From 5c33e89e73b76aa112bf0aa28f73d11add88ce6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 01:36:37 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kile Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kile/ --- translations/ar/messages/kile.po | 8672 ++++++++------- translations/bg/messages/kile.po | 12846 ++++++++++++----------- translations/br/messages/kile.po | 10579 ++++++++++--------- translations/ca/messages/kile.po | 13070 ++++++++++++----------- translations/cs/messages/kile.po | 11181 ++++++++++---------- translations/cy/messages/kile.po | 10100 +++++++++--------- translations/da/messages/kile.po | 12874 ++++++++++++----------- translations/de/messages/kile.po | 13005 ++++++++++++----------- translations/el/messages/kile.po | 13115 ++++++++++++----------- translations/en_GB/messages/kile.po | 12893 ++++++++++++----------- translations/es/messages/kile.po | 13036 ++++++++++++----------- translations/et/messages/kile.po | 12798 +++++++++++------------ translations/eu/messages/kile.po | 10910 ++++++++++--------- translations/fi/messages/kile.po | 13052 ++++++++++++----------- translations/fr/messages/kile.po | 13265 ++++++++++++----------- translations/ga/messages/kile.po | 11128 ++++++++++---------- translations/gl/messages/kile.po | 12981 ++++++++++++----------- translations/hi/messages/kile.po | 11846 +++++++++++---------- translations/hu/messages/kile.po | 12153 ++++++++++----------- translations/is/messages/kile.po | 8556 ++++++++------- translations/it/messages/kile.po | 13342 ++++++++++++------------ translations/ja/messages/kile.po | 12519 +++++++++++----------- translations/lt/messages/kile.po | 11291 ++++++++++---------- translations/ms/messages/kile.po | 11492 ++++++++++---------- translations/mt/messages/kile.po | 9253 ++++++++-------- translations/nb/messages/kile.po | 10660 ++++++++++--------- translations/nds/messages/kile.po | 13019 ++++++++++++----------- translations/nl/messages/kile.po | 12985 ++++++++++++----------- translations/nn/messages/kile.po | 12927 ++++++++++++----------- translations/pa/messages/kile.po | 9751 +++++++++-------- translations/pl/messages/kile.po | 12087 +++++++++++---------- translations/pt/messages/kile.po | 12948 ++++++++++++----------- translations/pt_BR/messages/kile.po | 13093 ++++++++++++----------- translations/ro/messages/kile.po | 8923 ++++++++-------- translations/ru/messages/kile.po | 11700 +++++++++++---------- translations/rw/messages/kile.po | 13118 ++++++++++++----------- translations/sk/messages/kile.po | 10888 ++++++++++--------- translations/sr/messages/kile.po | 12837 ++++++++++++----------- translations/sr@Latn/messages/kile.po | 13082 ++++++++++++----------- translations/sv/messages/kile.po | 12821 ++++++++++++----------- translations/ta/messages/kile.po | 12376 +++++++++++----------- translations/th/messages/kile.po | 10659 ++++++++++--------- translations/tr/messages/kile.po | 12851 ++++++++++++----------- translations/uk/messages/kile.po | 12885 ++++++++++++----------- translations/zh_CN/messages/kile.po | 12407 +++++++++++----------- 45 files changed, 268137 insertions(+), 269837 deletions(-) diff --git a/translations/ar/messages/kile.po b/translations/ar/messages/kile.po index 24f410d..3f846f7 100644 --- a/translations/ar/messages/kile.po +++ b/translations/ar/messages/kile.po @@ -4,72 +4,242 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-17 14:40+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "أمحي الملفات" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "هل تريد فعلاً محو هذه الملفات ؟" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "أمحي الملفات" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all critical tests:
" +"%1
Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "أمحي الملفات" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "إختر الملف" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "إختر الملف" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" msgstr "" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 @@ -84,8 +254,7 @@ msgstr "المراجع" msgid "Index" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "" @@ -107,6 +276,10 @@ msgstr "العنوان" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +msgid "Open" +msgstr "" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "" @@ -127,8 +300,7 @@ msgstr "" msgid "Structure Node" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "" @@ -141,7403 +313,7161 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "العنوان" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +msgid "Add" +msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" msgstr "" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "غير محدد" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "خصائص الخلية" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "الخلفية" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "لون النص:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "الإصدار" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "الإطار" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "المعياري:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "معرف من المستخدم:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +msgid "File" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "حرر..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "أمحي النص" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "إختر الملف" + +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" msgstr "" -#: templates.cpp:79 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." msgstr "" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "إختر الملف" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "أمحي الملفات" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "هل تريد فعلاً محو هذه الملفات ؟" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "مجموع السلاسل:" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "إفتح المختار" - -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "عيين الترميز" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" msgstr "" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" msgstr "" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" msgstr "" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "الإصدار" - -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" msgstr "" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" msgstr "" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" msgstr "" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "الأيقونة:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "إختر..." - -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +msgid "Close" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "أمحي النص" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." msgstr "" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
Possible meta characters are:" -"
" -"
    " -"
  •  . - Matches any character
  • " -"
  •  ^ - Matches the beginning of a line
  • " -"
  •  $ - Matches the end of a line
  • " -"
  •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
  • " -"
  •  \\\\\\> - Matches the end of a word
" -"The following repetition operators exist:" -"
    " -"
  •  ? - The preceding item is matched at most once
  • " -"
  •  * - The preceding item is matched zero or more times
  • " -"
  •  + - The preceding item is matched one or more times
  • " -"
  •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
  • " -"
  •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
  • " -"
  •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
  • " -"
  •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
" -"
There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "حرر..." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "أمحي الملفات" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Configure" msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" msgstr "" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" msgstr "" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" msgstr "" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" msgstr "" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" msgstr "" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" msgstr "" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Help" msgstr "" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" msgstr "" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" msgstr "" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." msgstr "" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." msgstr "" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." msgstr "" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" msgstr "" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" msgstr "" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" msgstr "" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." msgstr "" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" msgstr "" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" msgstr "" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" msgstr "" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" msgstr "" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" msgstr "" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" msgstr "" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" msgstr "" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." msgstr "" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" msgstr "" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" msgstr "" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "الإطار" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" msgstr "" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." msgstr "" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." msgstr "" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." msgstr "" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" msgstr "" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" msgstr "" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" msgstr "" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "أمحي الملفات" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "إختر الملف" + +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "إختر الملف" + +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "إفتح المختار" + +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "عيين الترميز" + +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" msgstr "" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" msgstr "" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" msgstr "" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" msgstr "" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" msgstr "" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" msgstr "" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" msgstr "" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" msgstr "" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" msgstr "" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" msgstr "" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" msgstr "" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" msgstr "" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" msgstr "" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" msgstr "" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" msgstr "" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
Possible meta " +"characters are:

  •  . - Matches any character
  •  ^ - Matches the beginning of a line
  •  $ - Matches the end of a line
  •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
  •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
The following repetition operators exist:
  •  ? - The preceding item is matched at most once
  •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
  •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
  •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
  •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
  •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
  •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
  • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: kile.cpp:918 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "Project: %1" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

    There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" msgstr "" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" msgstr "" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" msgstr "" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

    " msgstr "" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" msgstr "" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +msgid "&Cancel" msgstr "" -#: kile.cpp:2016 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "معرف من المستخدم:" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" msgstr "" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilejscript.cpp:500 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "الإصدار" + +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" msgstr "" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "العنوان" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "إختر الملف" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "أمحي الملفات" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "معرف من المستخدم:" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "العنوان" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "خصائص الخلية" + +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" +#: kileprojectview.cpp:274 +msgid "&Save" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +#: kileprojectview.cpp:328 +msgid "&Close" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "مجموع السلاسل:" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "المراجع" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:107 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "أمحي الملفات" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "إختر الملف" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:110 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "إختر الملف" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "معرف من المستخدم:" - -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

    " +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
    So this dialog is useless." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
    " +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:199 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:229 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 -msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "أمحي الملفات" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: main.cpp:76 +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "الأيقونة:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "إختر..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Document Type" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "أمحي النص" + +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "إختر الملف" + +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
    " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
    " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Show bibitems" +msgid "&Author:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
    %1" -"
    Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
    " +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "الإصدار" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "غير محدد" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "المراجع" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "خصائص الخلية" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "الخلفية" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "لون النص:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:300 +msgid "Center" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +msgid "Right" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "المعياري:" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "معرف من المستخدم:" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "حرر..." + +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "أمحي النص" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "أمحي النص" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
    Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 -msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: texdocdialog.cpp:91 +msgid "" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +msgid "" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
    So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: userhelpdialog.cpp:393 +msgid "" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: usermenudialog.cpp:55 +msgid "Insert" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "إختر الملف" - -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:487 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "حرر..." -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

    ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

    \n" -"

    " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

    " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

    \n" -"

    Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

    \n" -"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

    \n" -"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

    \n" -"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

    \n" -"

    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

    \n" -"

    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

    ...that Kile can show user defined help files?

    \n" -"

    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "أمحي الملفات" - -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "إختر الملف" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "إختر الملف" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "إختر الملف" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "أمحي الملفات" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "معرف من المستخدم:" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +#: tips:3 +msgid "" +"

    ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:9 +msgid "" +"

    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

    \n" +"\n" +"

    Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:29 +msgid "" +"

    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:35 +msgid "" +"

    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

    \n" +"\n" +"

    Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

    \n" +"\n" +"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

    \n" +"\n" +"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" +#: tips:53 +msgid "" +"

    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

    \n" +"\n" +"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" +#: tips:61 +msgid "" +"

    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

    \n" +"\n" +"

    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

    \n" +"\n" +"

    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" +#: tips:83 +msgid "" +"

    ...that Kile can show user defined help files?

    \n" +"\n" +"

    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

    \n" msgstr "" #, fuzzy diff --git a/translations/bg/messages/kile.po b/translations/bg/messages/kile.po index 669eb24..20391ee 100644 --- a/translations/bg/messages/kile.po +++ b/translations/bg/messages/kile.po @@ -6,81 +6,262 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:08+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Климентина Йорданова,Златко Попов" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "k.iordanova@gmail.com, zlatkopopov@fsa-bg.org" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Изтриване на файлове" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези файлове?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Файл:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Издържан" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Некритична грешка" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Критична грешка, Kile няма да функционира правилно" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Проверка на системата" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Тестът на системата завърши..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Резултати от теста" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
    " +"%1
    Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
    " msgstr "" -"%n грешка\n" -"%n грешки" +"Следните инструменти не са минали всички критични тестове:
    " +"%1
    Системата не е готова за използване. Вижте резултатите, за да откриете " +"проблема.
    " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n предупреждение\n" -"%n предупреждения" +"Следните инструменти не са минали всички тестове:\n" +" %1\n" +"Можете да използвате Kile, но няма гаранция, че ще работят всички функции." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Не са намерени проблеми, системата е готова за работа." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Тестът завърши внезапно..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Режими на автозавършване" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Речник" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Съкращение" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Премахване на инструмент" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Поставяне на курсор" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Вмъкване на водач" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Затваряне на средите" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Използване на автозавършване" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Автозавършване (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "писма" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Автозавършване (текст)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Показване на съкращенията" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Автозавършване (съкр.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Изваждане от скобите (списък с цитати)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Опитайте да поставите курсора." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Вмъкване на водач там където трябва да се въведат данни." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Затваряне на среда, когато е въведена встъпителна команда." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Включване на компоненти за автозавършване." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n проблемно поле\n" -"%n проблемни полета" +"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню с команди на TeX/LaTeX, " +"които са налични във всички списъци за автозавършване. Този режим може да " +"бъде избран само ако не са активирани други приставки за автозавършване." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Маркиране на библиографията" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню на думите в текущия " +"документ. Този режим може да бъде избран само ако не са активирани други " +"приставки за автозавършване." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Маркиране на библиография" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Автоматично показване на списък за автозавършване от TeX/LaTeX команди, " +"когато думата е с тази дължина." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Няма маркирана библиография." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Автоматично показване на списъка за автозавършване, когато думата е с тази " +"дължина." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Не е намерена библиография." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "Извадете курсора извън скобите след като изберете от списъка с цитати." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг " -"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени." +"Предупреждение: всички режими за автозавършване ще бъдат изключени, ако " +"включите този на KTextEditor." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<Потребителски>" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Завършени файлове" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Грешка: Вече има инструмент с това име." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Локални файлове" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Грешка: Името не може да съдържа наклонена черта /." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Включили сте приставката за KTextEditor за автозавършване, но това създава " +"конфликт с режимите за автозавършване. Тъй като само един от тези режими " +"може да бъде използван, автозавършването на Kile ще бъде изключено." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Грешка: Името не може да съдържа (,),[ или ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Предупреждение при автозавършване" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Файлът не е намерен" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Изберете на файлове" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Списъкът с думи \"%1\" вече се използва." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Автозавършване" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -94,8 +275,7 @@ msgstr "Справки" msgid "Index" msgstr "Индекс" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Графики" @@ -117,6 +297,11 @@ msgstr "Заглавие" msgid "Visible" msgstr "Видим" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Отваряне" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Възел" @@ -137,8 +322,7 @@ msgstr "LaTeX команда" msgid "Structure Node" msgstr "Структуриране на възел" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Структуриране на преглед" @@ -151,8015 +335,7777 @@ msgstr "Ни&во по подразбиране за разширение: " msgid "Document Classes" msgstr "Класове документи" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Цитат" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Добавяне" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX db добавяне" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспех" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Не е зададено" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Критична грешка" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Клетки - свойства" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Двоичен" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Удебелен" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Компилираната програма за този основен инструмент не беше намерена." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Обикновен тест" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Този основен инструмент не работи, проверете инсталацията си." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Цвят на текста:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Версия" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Подравняване" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Работа в Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile не е правилно настроен. Отидете в Настройки->Настройване на Kile-" +">Инструменти, за да откриете проблема или да смените стандартните настройки." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Стандартен:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Превключване на източници" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Дефиниран от потребителя:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Поддържан; използвайте настройката \"Модерен\" за (La)TeX и PDF(La)TeX за " +"автоматичното включване на обратно и нормално търсене." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Увод" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Не се поддържа; използвайте пакета \"srcltx\" за включване на обратно и " +"нормално търсене." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: вмъкване преди" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "Не можете да използвате предварителният преглед на png за мат. групи." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: вмъкване след" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Не можете да използвате предварителният преглед на png с конвертиране \"dvi-" +">ps->png\" и \"pdf->png\"." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: изтриване на интервал" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Не можете да отворите PDF документа с Acrobat Reader. Обаче можете да " +"използвате KPDF или KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: запазване на интервал" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Изпълнение на скрипт на %1" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Подравняване на колони или линии." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Среда" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Задаване на удебелен шрифт." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Фигура" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Задаване на курсивна форма." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "Т&аблица" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Текстът ще бъде подравнен в левия край на клетката." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Текстът ще бъде центриран." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Точно тук:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Текстът ще бъде подравнен в десния край на клетката." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Горе:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Изберете фоновия цвят (необходим е пакет за цветовете)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Долу:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Изберете цвят за текста (необходим е пакет за цветовете)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Допълнителна страница:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Вмъква decl в началото на колоните." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Центриране:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Вмъква decl след колоните." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Ле&генда:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Изтрива пространството между колоните и вмъква decl." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Етикет:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Вмъква decl, но не изтрива нормалното разстояние между колоните за разлика от " -"@{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Среда за фигури" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Изтриване на контури." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Табуларна среда" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Настройка на левите и десните контури." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Добавяне на графики" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Настройка на горните и долните контури." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Файл:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Настройка на всички контури." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Картина:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Настройка на дефинираните от потребителя контури. Щракване с мишката върху един " -"от четирите ще настрои или изтрие контура." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Информация:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Възстановяване на стандартните атрибути: ляво подравняване, нормален шрифт и " -"форма на текста, бял фон, черен цвят на текста, без контури." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Резултат:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Центриране на картината" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Ляво подравняване" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Центриране" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Път:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Дясно подравняване" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Изчистване на текста" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опция" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Изчистване на атрибутите" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Настройка на многоколонен" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Прекъсване на многоколонен" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Свързване на текста в новата многоколонна клетка?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Ограничително поле:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Запис на текста" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Фигура:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Преместване на всички атрибути на многоколонните клетки към най-лявата клетка?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Етикет:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Свиване на многоколони" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Пояснение:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Среди на табулатор" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Използване на среда с фигури" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
    Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
    " -msgstr "" -"
    Съвет: Можете да променяте стойностите на клетката чрез щракване с " -"десния бутон на мишката.
    " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графики\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Среда" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графики\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Изберете файл" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Параметри:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Не е посочен графичен файл. Продължение?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Брой &редове:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Няма такъв графичен файл. Продължение?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Брой к&олони:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Дефинирали сте някои инструменти в потребителското меню. Отсега тези " +"инструменти са достъпни от Израждане->Друго меню и може да бъдат настроени в " +"прозореца (отидете в менюто Настройки->Настройване на Kile). Това има някои " +"предимства; ако искате вашите собствени инструменти могат да бъдат " +"използвани в команда QuickBuild." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Изтриване и на непразните редове или колони, и питане за това" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Намерени потребителски инструменти" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Използване на пакета boo&ktabs" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Ред: 1 Кол: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Използване на маркираната &версия" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Нормален режим" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "Ц&ентриране" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Вмъкване на &водачи" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Файлове и проекти" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Въвеждане на данни. Като натиснете Enter, курсорът на мишката ще се премести " -"вдясно в текущата клетка. Щракване с десния бутон на мишката в клетка или " -"поредица от клетки ще отвори изскачащо меню, в което ще можете да въведете или " -"изтриете настройките, да изтриете текст или да дефинирате многоколонни клетки." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Структура" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Текущо подреждане на уводната част. Щракване с десния бутон на мишката ще " -"отвори подскачащо меню, където можете да въведете някои настройки на клетките, " -"които принадлежат на селекционираните колони." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Скриптове" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Щракване с десния бутон на мишката ще отвори подскачащо меню, където можете да " -"въведете някои настройки на клетките, които принадлежат на селекционираните " -"редове." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Избор на среда." +"Посочете с мишката иконите и ще видите съответните LaTeX команди.\n" +" \t\t\tЩракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; " +"допълнителното натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, \t\t\tа " +"CTRL - в къдрави скоби." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Незадължителни параметри на избраната среда." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Символи" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Посочете броя на редовете в таблицата." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Най-често използвани" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Посочете броя на колоните в таблицата." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Връзка" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Ако искате можете да бъдете попитани за потвърждение преди изтриването на " -"непразен ред или колона." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Оператори" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Таблицата ще е центрирана." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Използване на командни редове от пакета booktabs." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Разна математика" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Използване на маркираната версия на тази среда." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Разен текст" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Вмъкване на водачи във всяка клетка. С Alt+Ctrl+Right и Alt+Ctrl+Left ще се " -"премествате много бързо от една клетка в друга." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Разделители" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Искате ли този ред да бъде изтрит?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Гръцки" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Искате ли тази колона да бъде изтрита?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Специални знаци" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Директорията за записа на %1 не беше намерена.\n" -"Проверете дали в домашната си директория имате директория .kde, и дали имате " -"права за запис в нея." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Знаци на кирилица" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Невалидни знаци" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Дефинирани от потребителя" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Името на файла съдържа невалидни знаци ($~ #)." -"
    Моля, предложете друго име, или натиснете \"Отказ\", за да го запишете все " -"пак." +"Посочете с мишката иконите и ще видите съответните LaTeX команди.\n" +"Щракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; " +"допълнителното натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, а CTRL - в " +"къдрави скоби." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Вече има такъв файл" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Лог и съобщения" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Вече има файл с името \"%1\"." -"
    Моля предложете друго име, или натиснете \"Отказ\", за да го презапишете." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Резултат" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "Даденото име няма разширение; искате ли да бъде добавено автоматично?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Конзола" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Няма разширение" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Неозаглавен блок" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Запис като" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Запис на копие като..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Създаване на шаблон от документа..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Премахване на шаблон..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Затваряне на всичко" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Затваряне на всички др&уги" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Общи настройки" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "С&татистика" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Компилиране" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Описание" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Латински-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Поддръжка на скрипт" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Латински-&2 (iso 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Автозавършване" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Латински-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Автозавършване на кода" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Латински-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Латински-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Бърз преглед" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Латински-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Среди" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Централноевропейски (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "инсталирано" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Западноевропейски (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "не е инсталирано" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Следващ раздел" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Преглед на символи" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Предишен раздел" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Копиране като LaTeX" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Следващ параграф" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Предишен параграф" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "За информация относно точността вижте \"Помощ\"." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Търсене &във файлове..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Статистика за %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Презареждане на стр&уктурата" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Статистика за проекта %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Нов проект..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "За да видите статистиките за всички файлове, трябва да ги отворите." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Отваряне на проект..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това са статистиките само за маркирания текст." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Последно &отваряни проекти" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Знаци" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "До&бавяне на файлове към проекта..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Низове" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Презареждане &структурата на документа" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Статистика за проект %1, файл %2" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Архивиране" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Статистика за проект %1" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Опции на проекта" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Статистика за \"Неозаглавено\"" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "За&тваряне на проекта" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Етикет:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Показване на проектите..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Изтрива&не на файлове от проекта..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Изберете файл" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "&Показване файловете на проекта..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Изтриване на файлове" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "&Отваряне всички файлове на проекта" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези файлове?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Търсене в &документа..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Изчистване" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Неизвестен инструмент %1." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Преглед на журналния файл" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекъснат" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Предишна грешка" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Инструментът %1 не може да бъде намерен в базата данни." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Следваща грешка" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Думи и числа:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Предишно предупреждение" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX команди и среди:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Следващо предупреждение" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Пунктуация, разделители и интервали:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Предишно неправилно поле" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Брой знаци:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Следващо неправилно поле" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Думи:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Спиране" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX команди:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Изглед \"Редактор\"" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX среди:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Следващ документ" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Брой низове:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Предишен документ" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Отваряне на маркираното" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Изглед \"Фокусиране върху лог/съобщения\"" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Задаване на кодова таблица" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Изглед \"Фокусиране върху резултата\"" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Издържан" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Изглед \"Фокусиране върху конзолата\"" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспех" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Изглед \"Фокусиране върху редактора\"" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Критична грешка" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX команда" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Двоичен" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Следващ водач" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Компилираната програма за този основен инструмент не беше намерена." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Предишен водач" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Обикновен тест" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Среда (вътрешна)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Този основен инструмент не работи, проверете инсталацията си." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Среда (външна)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX група (вътрешна)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Работа в Kile" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX група (външна)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile не е правилно настроен. Отидете в Настройки->Настройване на Kile->" -"Инструменти, за да откриете проблема или да смените стандартните настройки." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Мат. група" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Превключване на източници" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Параграф" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Поддържан; използвайте настройката \"Модерен\" за (La)TeX и PDF(La)TeX за " -"автоматичното включване на обратно и нормално търсене." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Ред" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Не се поддържа; използвайте пакета \"srcltx\" за включване на обратно и " -"нормално търсене." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX дума" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "Не можете да използвате предварителният преглед на png за мат. групи." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "В края на реда" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Не можете да използвате предварителният преглед на png с конвертиране \"dvi->" -"ps->png\" и \"pdf->png\"." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Отиване в началото" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Не можете да отворите PDF документа с Acrobat Reader. Обаче можете да " -"използвате KPDF или KGhostView." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Отиване в края" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Съвпадение" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Тип %1" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Затваряне на всичко" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Икона:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Маркиране" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Избор..." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Под-документ" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "М" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Мат. група" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Налични шаблони" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Бърз старт" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Тип документ" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Подреждане в редици/колони" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Показване на всички шаблони" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Подреждане" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Изчистване на маркираното" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Таблици" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Маркирайте съществуващ шаблон, ако искате да го презапишете с нов.\n" -"Имайте предвид, че не можете да презаписвате шаблоните със звездичка:\n" -"ако маркирате някой шаблон, ще бъде създаден нов шаблон със същото име\n" -"на място, където имате права за запис." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Плаващи предмети" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Маркирайте съществуващ шаблон ако искате да го изтриете.\n" -"Имайте предвид, че не можете да изтривате шаблоните със звездичка\n" -"(тези, за които нямате права за запис.)" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Математика" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Въведеното име е невалидно.\n" -"Моля, въведете ново." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Постскриптум инструменти" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Моля, първо изберете икона." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Текущият документ е \"&основен документ\"" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Изглежда няма такъв файл %1.\n" -"Изберете нова икона." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Показване на ст&раничната лента" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Изглежда няма такъв файл %1.\n" -"Да не сте забравили да го запишете?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Показване на лентата за съоб&щения" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Вече има шаблон с име \"%1\".\n" -"Първо го изтрийте." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Режим \"Следене на файл\"" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Неуспех при създаването на шаблон." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Моля, маркирайте шаблона, който да бъде премахнат." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "Ръководство за TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Нямате права за изтриването на този шаблон." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX предмет" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Шаблонът не беше премахнат." +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX среда" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Изпълнение на скрипт на %1" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна справка" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Поставяне като LaTe&X" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Разглеждане на документи" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Преобразуване на маркираното в &LaTeX" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Помощ за LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Бърз преглед на маркираното" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Проверка на системата..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Потребителска помощ" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Потребителски тагове" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Няма такъв файл \"%1\"." +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Редактиране на потребителски тагове..." -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Журналният файл не може да бъде отворен. Пуснахте ли LaTeX?" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Проект: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Проект" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Проект: %1 (Основен документ: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Директория:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Стандартен режим" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Основен документ: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Образец:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Задаване на текущия документ като \"основен документ\"" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Стандартен режим (текущ основен документ: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Стандартен" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Няма активен документ или не е записан." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Трябва да включите пакета %1." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Команда[]" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Вмъкване на текст" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Трябва да включите пакетите %1." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Редактиране на потребителски тагове" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Справка" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "без име" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Опции на директорията" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Документът трябва първо да бъде записан, за да може да бъде основен документ." -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър:" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "Моля, изключете режима \"основен документ\" преди проверката." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Сканиране на директориите рекурсивно" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "ViewBib не е стартиран; нов опит" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Търсене" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "ViewBib цитати" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Изчистване" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Моля, изберете необходимите библиографии и стартирайте командата пак" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "За&тваряне" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "ViewBib няма подходящият интерфейс" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
    Possible meta characters are:" -"
    " -"
      " -"
    •  . - Matches any character
    • " -"
    •  ^ - Matches the beginning of a line
    • " -"
    •  $ - Matches the end of a line
    • " -"
    •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
    • " -"
    •  \\\\\\> - Matches the end of a word
    " -"The following repetition operators exist:" -"
      " -"
    •  ? - The preceding item is matched at most once
    • " -"
    •  * - The preceding item is matched zero or more times
    • " -"
    •  + - The preceding item is matched one or more times
    • " -"
    •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
    • " -"
    •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
    • " -"
    •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
    • " -"
    •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
    Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Въведете регулярния израз за търсене." -"
    Възможните мета знаци са:" -"
    " -"
      " -"
    •  . - Всякакви съвпадения
    • " -"
    •  ^ - Съвпадения в началото на реда
    • " -"
    •  $ - Съвпадения в края на реда
    • " -"
    •  \\\\\\< - Съвпадения в началото на дума
    • " -"
    •  \\\\\\> - Съвпадения в края на дума
    " -"Следните повтарящи се оперативни съществуват:" -"
      " -"
    •  ? - Предишното съвпада най-много веднъж
    • " -"
    •  * - Предишното съвпада с нула или повече пъти
    • " -"
    •  + - Предишното съвпада един или повече пъти
    • " -"
    •  {n} - Предишното съвпада точно n пъти
    • " -"
    •  {n,} - Предишното съвпада n или повече пъти
    • " -"
    •  {,n} - Предишното съвпада най-много n пъти
    • " -"
    •  {n,m} - Предишното съвпада най-малко n" -", но най-много m пъти.
    Обратното връщане към израза е възможно " -"чрез \\\\n." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "ViewBib няма определеното определение на функцията за цитиране" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Въведете име на файловете, които искате да намерите. Можете да напишете много " -"имена, разделени със запетаи." +"Не е избрана отпратка.\n" +"Първо направете това!" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
    " -"
    There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"Изберете режим на търсене. За първите режими търсенето се създава от шаблон, " -"където \"%s\" е заместен с шаблона." -"
    " -"
    Има други предефинирани режим за среди, графики, етикети, справки и входящи " -"файлове. Ако шаблонът е празен, Kile ще търси всички възможни команди. Ако има " -"шаблон, той ще бъде въведен като параметър. Например, в режим \"среда\" с " -"шаблон \"center\" Kile ще търси за \"\\begin{center}\", а в графичен режим с " -"шаблон \".*\\.png\" - всички png файлове." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Къс" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"За първите три режима можете да изберете шаблон от полето и да го редактирате. " -"Низът %s ще бъде заместен с полето на шаблона и това ще даде регулярния израз, " -"който трябва да се търси. Във всички други режими този шаблон се игнорира." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Разширен текст" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Въведете директорията съдържаща файловете, в които искате да търсите." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавяне" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Включете тази отметка, ако искате да търсите във всички поддиректории." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране..." -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Резултатите от търсенето са показани тук. Чрез щракване с мишката или с курсора " -"изберете комбинация от име на файл/номер на ред, за да се покаже съответният " -"ред." +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Изтрива&не" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Търсене във файловете" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Изтриване на съкращението \"%1\"?" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Търсене в проектите" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Изтриване на съкращение" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "няма отворен проект" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Добавяне на съкращение" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

    " -msgstr "Грешка:

    " +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Редактиране на съкращение" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Грешка в инструмент за търсене" - -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Невалиден регулярен израз: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Климентина Йорданова,Златко Попов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "k.iordanova@gmail.com, zlatkopopov@fsa-bg.org" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Съкращение:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Дефинирали сте някои инструменти в потребителското меню. Отсега тези " -"инструменти са достъпни от Израждане->Друго меню и може да бъдат настроени в " -"прозореца (отидете в менюто Настройки->Настройване на Kile). Това има някои " -"предимства; ако искате вашите собствени инструменти могат да бъдат използвани в " -"команда QuickBuild." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "&Разширен текст:" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Намерени потребителски инструменти" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Не са позволени празни низове." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Ред: 1 Кол: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Нормален режим" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Настройване..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Отваряне на файл" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Файлове и проекти" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Структура" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Скриптове" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Посочете с мишката иконите и ще видите съответните LaTeX команди.\n" -" \t\t\tЩракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; " -"допълнителното натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, \t\t\tа CTRL " -"- в къдрави скоби." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Символи" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Компилиране" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Най-често използвани" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Описание" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Връзка" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Поддръжка на скрипт" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Оператори" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Автозавършване на кода" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Стрелки" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Бърз преглед" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Разна математика" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Потребителска помощ" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Разен текст" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Среди" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Разделители" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "инсталирано" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Гръцки" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "не е инсталирано" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Специални знаци" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Преглед на символи" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Знаци на кирилица" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Отваряне на проект..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Дефинирани от потребителя" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Сканиране файловете на проекта..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Посочете с мишката иконите и ще видите съответните LaTeX команди.\n" -"Щракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; допълнителното " -"натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, а CTRL - в къдрави скоби." +"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на " +"грешка в програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и " +"затворете Kile.\n" +"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за " +"тази грешка." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Съкращение" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Не може да бъде намерен шаблон: %1" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Лог и съобщения" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Файлът не е намерен" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Резултат" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Моля, първо запишете файла." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Конзола" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Първо отворете/създайте документ." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Запис като" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "За съжаление не може да бъде създаден шаблон за този документ." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Запис на копие като..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Създаване на шаблон от документ" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Създаване на шаблон от документа..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Изтриване на шаблон" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Премахване на шаблон..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Отваряне на файлове" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Затваряне на всичко" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Файлът %1 не може да бъде записан. Проверете правата и свободното място на " +"диска!" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Затваряне на всички др&уги" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозапис" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "С&татистика" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile имаше проблеми при записа на файла %1. Имате ли достатъчно свободно " +"място на диска?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Запис" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Латински-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Запис като" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Латински-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Латински-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Презапис на файла?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Латински-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Латински-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Опресняване структурата на документа" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Латински-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за " +"чийто проект искате да построите структурата и след това изберете отново " +"\"Опресняване структурата на проекта\"." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Централноевропейски (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Структурата не може да бъде опреснена" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Западноевропейски (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Избор на проект" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Следващ раздел" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Добавяне към проект" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Предишен раздел" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Следващ параграф" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "Файлът %1 не може да бъде добавен, защото не съществува или е нечетим" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Предишен параграф" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Това е файлa на проектa, съдържащ цялата информация за него. Затова не е " +"позволено да го изтривате." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Търсене &във файлове..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Файлът не може да бъде премахнат от проекта" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Презареждане на стр&уктурата" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Проектът, който се опитвате да отворите, е вече отворен. Ако искате да го " +"презаредите, затворете и го отворете отново." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Нов проект..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Проектът е вече отворен" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Отваряне на проект..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Файлът за проекта не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете проекта " +"от списъка с последно отваряните проекти?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Последно &отваряни проекти" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Зареждането файла на проекта е невъзможно" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "До&бавяне на файлове към проекта..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|файлове на проекти за Kile \n" +"*|Всички файлове" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Презареждане &структурата на документа" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Отваряне на проект" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивиране" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Запис на проект" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Опции на проекта" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е " +"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете " +"\"Запис на проект\"." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "За&тваряне на проекта" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Показване на проектите..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Добавяне на файлове към проект" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Изтрива&не на файлове от проекта..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всички файлове" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "&Показване файловете на проекта..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Добавяне на файлове" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "&Отваряне всички файлове на проекта" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Няма отворени проекти. Моля, отворете проекта, към който искате да добавите " +"файловете, и отново изберете \"Добавяне на файлове\"." -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Търсене в &документа..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Изчистване" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Настройки на проект за" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Преглед на журналния файл" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е " +"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново " +"изберете \"Настройки на проект\"." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Предишна грешка" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Затваряне на проект" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Следваща грешка" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е " +"асоцииран с проекта, който искате да затворите, и след това отново изберете " +"\"Затваряне на проект\"." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Предишно предупреждение" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Проектът не може да бъде затворен" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Следващо предупреждение" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Няма нищо за изтриване от %1" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Предишно неправилно поле" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Изтриване %1 : %2" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Следващо неправилно поле" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Превключване на проект" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Спиране" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Изберете файлове за изтриване" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Изглед \"Редактор\"" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Показване файловете на проекта" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Следващ документ" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "конфигурационен файл на проект" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Предишен документ" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "графичен файл" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Изглед \"Фокусиране върху лог/съобщения\"" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Отваряне всички файлове на проекта" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Изглед \"Фокусиране върху резултата\"" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "неотворен: %1 (%2)" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Изглед \"Фокусиране върху конзолата\"" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Файлове на проект" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Изглед \"Фокусиране върху редактора\"" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Маркираният файл не може да бъде определен." -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX команда" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Грешка в проекта" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Следващ водач" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Невалидни знаци" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Предишен водач" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
    Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Името на файла съдържа невалидни знаци ($~ #).
    Моля, предложете друго " +"име, или натиснете \"Отказ\", за да го запишете все пак." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Среда (вътрешна)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Среда (външна)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
    Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Вече има файл с името \"%1\".
    Моля предложете друго име, или натиснете " +"\"Отказ\", за да го презапишете." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX група (вътрешна)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "Даденото име няма разширение; искате ли да бъде добавено автоматично?" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX група (външна)" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Няма разширение" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Мат. група" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Параграф" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Неозаглавен блок" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Ред" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Документът е променен и изгледът за структурата трябва да бъде обновен преди " +"стартирането на такава операция." -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX дума" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Структуриране на преглед -грешка" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "В края на реда" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Журналният файл не може да бъде отворен. Пуснахте ли LaTeX?" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Отиване в началото" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Търсене на грешки (%1). Моля, изчакайте ..." -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Отиване в края" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Лог" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Съвпадение" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Готово." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Маркиране" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Няма намерени грешки." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Под-документ" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeX файлове" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Мат. група" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX пакети" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Бърз старт" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX файлове" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Подреждане в редици/колони" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost файлове" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Подреждане" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Скриптови файлове на Kile" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Таблици" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Файлове на Kile проект" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Плаващи предмети" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Отваряне на маркираното" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Математика" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Задаване на кодова таблица" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Постскриптум инструменти" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Проект" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Текущият документ е \"&основен документ\"" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Показване на ст&раничната лента" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Директория:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Показване на лентата за съоб&щения" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Режим \"Следене на файл\"" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Образец:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "Ръководство за TeX" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX предмет" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Стандартен" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX среда" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстна справка" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Команда[]" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Разглеждане на документи" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Помощ за LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Проверка на системата..." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Справка" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Потребителски тагове" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Опции на директорията" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Редактиране на потребителски тагове..." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Проект: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Сканиране на директориите рекурсивно" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Проект: %1 (Основен документ: %2)" - -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Стандартен режим" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Търсене" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Основен документ: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Изчистване" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Задаване на текущия документ като \"основен документ\"" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "За&тваряне" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Стандартен режим (текущ основен документ: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
    Possible meta " +"characters are:

    •  . - Matches any character
    •  ^ - Matches the beginning of a line
    •  $ - Matches the end of a line
    •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
    •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
    The following repetition operators exist:
    •  ? - The preceding item is matched at most once
    •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
    •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
    •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
    •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
    •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
    •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
    • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Въведете регулярния израз за търсене.
      Възможните мета знаци са:" +"
      •  . - Всякакви съвпадения
      •  ^ - " +"Съвпадения в началото на реда
      •  $ - Съвпадения в края на " +"реда
      •  \\\\\\< - Съвпадения в началото на дума
      •  \\\\\\> - Съвпадения в края на дума
      Следните " +"повтарящи се оперативни съществуват:
      •  ? - Предишното " +"съвпада най-много веднъж
      •  * - Предишното съвпада с нула " +"или повече пъти
      •  + - Предишното съвпада един или повече " +"пъти
      •  {n} - Предишното съвпада точно n " +"пъти
      •  {n,} - Предишното съвпада n или " +"повече пъти
      •  {,n} - Предишното съвпада най-много " +"n пъти
      •  {n,m} - Предишното съвпада " +"най-малко n, но най-много m пъти.
      Обратното връщане " +"към израза е възможно чрез \\\\n." -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Няма активен документ или не е записан." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Въведете име на файловете, които искате да намерите. Можете да напишете " +"много имена, разделени със запетаи." -#: kile.cpp:1654 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Трябва да включите пакета %1." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Вмъкване на текст" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

      There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Изберете режим на търсене. За първите режими търсенето се създава от шаблон, " +"където \"%s\" е заместен с шаблона.

      Има други предефинирани режим за " +"среди, графики, етикети, справки и входящи файлове. Ако шаблонът е празен, " +"Kile ще търси всички възможни команди. Ако има шаблон, той ще бъде въведен " +"като параметър. Например, в режим \"среда\" с шаблон \"center\" Kile ще " +"търси за \"\\begin{center}\", а в графичен режим с шаблон \".*\\.png\" - " +"всички png файлове." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Трябва да включите пакетите %1." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"За първите три режима можете да изберете шаблон от полето и да го " +"редактирате. Низът %s ще бъде заместен с полето на шаблона и това ще даде " +"регулярния израз, който трябва да се търси. Във всички други режими този " +"шаблон се игнорира." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Редактиране на потребителски тагове" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Въведете директорията съдържаща файловете, в които искате да търсите." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "без име" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Включете тази отметка, ако искате да търсите във всички поддиректории." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Документът трябва първо да бъде записан, за да може да бъде основен документ." +"Резултатите от търсенето са показани тук. Чрез щракване с мишката или с " +"курсора изберете комбинация от име на файл/номер на ред, за да се покаже " +"съответният ред." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "Моля, изключете режима \"основен документ\" преди проверката." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Търсене във файловете" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Проверка на системата" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Търсене в проектите" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "ViewBib не е стартиран; нов опит" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "няма отворен проект" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "ViewBib цитати" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

      " +msgstr "Грешка:

      " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Моля, изберете необходимите библиографии и стартирайте командата пак" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Грешка в инструмент за търсене" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "ViewBib няма подходящият интерфейс" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Невалиден регулярен израз: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "ViewBib няма определеното определение на функцията за цитиране" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Разширени" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Не е избрана отпратка.\n" -"Първо направете това!" - -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Отиване на ред" +"teTeX документацията не може да бъде намерена в %1. Задайте правилния път в " +"Настройки->Настройване на Kile->Помощ." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Отваряне на нов основен прозорец" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Няма помощ за %1." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Файл за отваряне" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределен" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Интегрирана в KDE среда за LaTeX" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Екипът на Kile (2003 - 2008)" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "мениджър на проекта/разработчик (скриптове и поправяне на грешки)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "бивш разработчик" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Стойност" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "Поддръжка (бивш)/разработчик" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Моля, въведете стойност" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Много намерени грешки!" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Възникна следното изключение на ред %1 по време на изпълнението на скрипт:\n" +"%2" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, различни подобрения и коригиране на грешки" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Изключение" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Интеграция в KatePart" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Възникна следното изключение по време на изпълнението на скрипт:\n" +"%1" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Обработка на логове" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Необходима е Kile версия %1 за изпълнението на скрипт \"%2\". Изпълнението " +"беше прекъснато." -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Търсене във файлове" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Грешка във версията" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Преводи" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Изпълнение на %1" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Моля, посетете уеб страницата за повече информация относно превода." +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " изх. данни: \n" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Стартирането беше неуспешно, диагностициране:" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Файлове и проекти" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Няма изпълним файл с име \"%1\" в пътя за търсене." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Добавяне в архивите" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Нямате права да стартирате %1." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Други..." +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Диагностицирането не намери никакви очевидни проблеми." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Отваряне с" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "завършено - изходно състояние %1" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Отваряне" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "внезапно прекъснат" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Добавяне към проект" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Библиотеката %1 не може да бъде намерена." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Добавяне в архив" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може да бъде създаден." -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Изтриване от проект" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Скриване на &неправилните полета" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "До&бавяне на файлове..." +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Скриване на &предупрежденията на (La)TeX" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "файл на проект" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Цитат" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "пакети" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX db добавяне" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "картинки" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "други" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Файлът на проекта %1 бе създаден с по-нова версия на kile.\t\t\t\tОтварянето " +"му може да доведе до неочаквани резултати.\n" +"\t\t\t\tНаистина ли искате да продължите (не се препоръчва)?" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Добавяне на графики" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Тук въведете кратко описателно име на проекта." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Картина:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Въведете път на проекта. Ако още няма такъв файл, ще бъде създаден. Името му " +"трябва да е с разширение: .kilepr. Можете да използвате и бутона за " +"навигация, за да въведете име." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Информация:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Вмъкнете списък (разделен със запетаи) за файловите разширения, които да " +"бъдат третирани и като файлове от съответния вид." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Резултат:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Изберете основния документ. Ако искате да бъде разпознат автоматично, " +"оставете полето непопълнено." -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Центриране на картината" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(използване на глобална настройка)" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Име на проект:" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Път:" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Разширения" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Файлове" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Широчина:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Пакети" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Височина:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Файл-снимки" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Ъгъл:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Дефинирани:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Ограничително поле:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Неправилно разширение на файла" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Среда за фигури" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "Всички разширения трябва да изглеждат като \".xyz\"" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Фигура:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Невалидно разширение" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Етикет:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Създаване на нов проект" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Пояснение:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Име на &файл:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Използване на среда с фигури" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Изберете директория..." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Създаване на нов файл и добавяне към проекта" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "И&ме на файла (отнася се до местоположението на проекта):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Графики\n" +"Ако искате Kile да създаде нов файл и да го включи в проекта, включете тази " +"отметка и изберете шаблон от списъка, който ще се появи по-долу." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графики\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Не е посочен графичен файл. Продължение?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Няма такъв графичен файл. Продължение?" +"Не сте въвели име. Ако продължите името на проекта ще бъде: Неозаглавено." -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Отваряне на проект..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Неозаглавено" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Сканиране файловете на проекта..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Неозаглавен блок" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на грешка в " -"програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и затворете " -"Kile.\n" -"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за тази " -"грешка." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Не може да бъде намерен шаблон: %1" +"Моля, изберете местоположението за запис на файла. Проверете дали последният " +"завършва с .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Файлът не е намерен" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Празно местоположение" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Моля, първо запишете файла." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Разширението за файла не е .kilepr. Моля, редактирайте разширението" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Първо отворете/създайте документ." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Неправилно разширение на файла" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "За съжаление не може да бъде създаден шаблон за този документ." +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "Пътят за проекта не е абсолютен. Абсолютните винаги започват с /" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Създаване на шаблон от документ" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Относителен път" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Изтриване на шаблон" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "" +"Папката на проекта не може да бъде създадена. Проверете правата си за запис." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Отваряне на файлове" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Не може да се записва в директорията. Проверете правата си за запис." -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "" -"Файлът %1 не може да бъде записан. Проверете правата и свободното място на " -"диска!" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Моля, въведете име на файла, който ще бъде добавен към проекта." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Автозапис" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Не е посочено име на файла" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Kile имаше проблеми при записа на файла %1. Имате ли достатъчно свободно място " -"на диска?" +"Вече има такъв проект. Моля, изберете друго име. Изтрийте съществуващия " +"проект, ако искате да го презапишете." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Запис" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Вече има такъв проект" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Запис като" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Настройки на проект" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" -"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Клетки - свойства" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Презапис на файла?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Основен документ:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(авторазпознаване)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Опресняване структурата на документа" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Настройване на &бързата компилация:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за чийто " -"проект искате да построите структурата и след това изберете отново " -"\"Опресняване структурата на проекта\"." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Опции за &индекс" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Структурата не може да бъде опреснена" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Файлове и проекти" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Избор на проект" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Добавяне в архивите" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Добавяне към проект" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Други..." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Отваряне с" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "Файлът %1 не може да бъде добавен, защото не съществува или е нечетим" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Отваряне" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Това е файлa на проектa, съдържащ цялата информация за него. Затова не е " -"позволено да го изтривате." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Запис като" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Файлът не може да бъде премахнат от проекта" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Добавяне към проект" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Проектът, който се опитвате да отворите, е вече отворен. Ако искате да го " -"презаредите, затворете и го отворете отново." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Добавяне в архив" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Проектът е вече отворен" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Изтриване от проект" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Файлът за проекта не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете проекта от " -"списъка с последно отваряните проекти?" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "До&бавяне на файлове..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Зареждането файла на проекта е невъзможно" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Затваряне на всичко" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|файлове на проекти за Kile \n" -"*|Всички файлове" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "файл на проект" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Отваряне на проект" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "пакети" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Запис на проект" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "картинки" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е " -"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете " -"\"Запис на проект\"." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "други" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Добавяне на файлове към проект" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Копиране като LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Всички файлове" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Добавяне на файлове" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "За информация относно точността вижте \"Помощ\"." -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Няма отворени проекти. Моля, отворете проекта, към който искате да добавите " -"файловете, и отново изберете \"Добавяне на файлове\"." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Статистика за %1" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Статистика за проекта %1" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Настройки на проект за" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "За да видите статистиките за всички файлове, трябва да ги отворите." -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е " -"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново изберете " -"\"Настройки на проект\"." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това са статистиките само за маркирания текст." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Затваряне на проект" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Знаци" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е " -"асоцииран с проекта, който искате да затворите, и след това отново изберете " -"\"Затваряне на проект\"." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Низове" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Проектът не може да бъде затворен" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Статистика за проект %1, файл %2" -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:174 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Няма нищо за изтриване от %1" +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Статистика за проект %1" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Изтриване %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Статистика за \"Неозаглавено\"" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Превключване на проект" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Думи и числа:" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Изберете файлове за изтриване" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Показване файловете на проекта" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "конфигурационен файл на проект" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX команди и среди:" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "графичен файл" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Пунктуация, разделители и интервали:" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Отваряне всички файлове на проекта" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Брой знаци:" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "неотворен: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Думи:" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Файлове на проект" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX команди:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Маркираният файл не може да бъде определен." +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX среди:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Грешка в проекта" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Брой низове:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Празен документ" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Избор клас на документ - \\documentclass{}" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Празен LaTeX документ" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"клас : статия,доклад,книга,писмо\n" +"размер опции: 10т, 11т, 12т\n" +"размер на листа: A4, A5, B5, писмо, официално писмо, заповед\n" +"други опции: \n" +"landscape -- формат за пейзаж; по подразбиране - портрет. \n" +"titlepage, notitlepage -- дали да има отделна страница за заглавието\n" +"leqno -- показва броят \"=\" в левия край; по подразбиране е дясно.\n" +"fleqn -- показване на формулите вляво; по подразбиране е центрирано.\n" +"onecolumn, twocolumn -- една или две колони; по подразбиране е една\n" +"oneside, twoside -- един или двустранен изглед.\n" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Празен BibTeX документ" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Импортиране на пакет - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -" output: \n" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -" изх. данни: \n" +"Някои опции на командата \\documentclass, които не са разпознати от класа " +"документ,\n" +"са прехвърлени в заредените пакети с \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Стартирането беше неуспешно, диагностициране:" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS пакети" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Няма изпълним файл с име \"%1\" в пътя за търсене." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Основни пакети на American Mathematical Society" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Нямате права да стартирате %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Начало на документ - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Диагностицирането не намери никакви очевидни проблеми." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Текстът може да се поставя само между \\begin{document} и \\end{document}.\n" +"\"Въведението\" (преди \\begin{document} ) може да съдържа само декларации." -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "завършено - изходно състояние %1" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Създаване на заглавие - \\maketitle" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "внезапно прекъснат" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Тази команда създава заглавие на отделна страница\n" +"- с изключение в \"статия\", където заглавието е в началото на първата " +"страница." -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Библиотеката %1 не може да бъде намерена." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Съдържание - \\tableofcontents" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може да бъде създаден." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Сложете тази команда там където искате да е съдържанието" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Дефиниране на заглавие - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "Вече е стартиран преглед. Трябва да го спрете, за да стартирате този." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{text}\n" +"Командата \\title превръща текста в заглавие.\n" +"Използвайте \\\\ за да посочите на LaTeX къде да започне нов ред ако " +"заглавието е дълго." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "\"%1 не може да бъде стартиран за бърз преглед." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Автор - \\author{}" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Бърз преглед" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{names}\n" +"Командата \\author дава информация за автора(ите), където имената са в " +"списък, разделен с команди \\and." -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Фигура" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Центриран - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "Т&аблица" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Ако искате да завършите реда, използвайте низа \\\\." -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Ляво подравнен - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Точно тук:" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Дясно подравнен - \\begin{flushright}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Горе:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Цитат - \\begin{quote}" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Долу:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Текстът е центриран спрямо двете полета.\n" +"Оставянето на празен ред ще започне нов параграф." -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Допълнителна страница:" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Цитиране - \\begin{quotation}" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Центриране:" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Текстът е центриран спрямо двете полета и има нов абзац.\n" +"Оставянето на празен ред ще започне нов параграф." -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Ле&генда:" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Стих- \\begin{verse}" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Табуларна среда" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"Средата \"verse\" е предназначена за поезия.\n" +"Разделете редовете на всяка строфа с \\\\, и използвайте един или повече " +"празни редове за разделянето на строфите." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Вече има такава поредица" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "Поредица \"%1\" е под-поредица на \"%2\", която се отнася към \"%3\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "По-късата поредица \"%1\" вече се отнася към \"%2\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Изпълнение на скрипт" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Създаване на нов скрипт" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Отваряне на скрипта в редактор" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Обновяване на списъка" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Име на скрипт" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Дословно - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Последователност" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "При тази среда LaTeX ще отпечатва точно написаното." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Директория %1 не може да бъде променена." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Водачи - \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Записът в директория %1 е невъзможно, затова %2 не може да запише резултатите." +"Средата \"itemize\" създава списък с водачи.\n" +"Всеки елемент започва с командата \\item." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" -"Няма такъв файл %1/%2. Ако сте изненадани, проверете правата си за четене." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Изброяване - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Файлът %1/%2 не може да бъде прочетен. Ако сте изненадани, проверете правата за " -"четене." +"Средата \"enumerate\" създава списък с номера.\n" +"Всеки номер започва с командата \\item." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Описание - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен " -"документ." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ." +"Средата \"description\" се използва за направата на списък с етикети.\n" +"Всеки елемент започва с командата \\item[label].\n" +"Етикетът е с удебелен шрифт, дясно подравнен." -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Няма такъв файл %1." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Таблица - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"таблица\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Таблиците са обекти, които не са част от нормалния текст и обикновено се " +"поставят на подходящо място\n" +"Незадължителният параметър[placement] определя къде LaTeX ще опита да сложи " +"таблицата\n" +"h : Тук - на мястото в текста, където е средата\n" +"t : Горе - в горната част на страницата\n" +"b : Долу - в долната част на страницата\n" +"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, " +"а само плаващи обекти\n" +"Таблицата е съставена от текст, LaTeX команди и други, по ваш избор.\n" +"Командата \\caption ви позволява да сложите заглавие на таблицата." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Документът %1 не е главен LaTeX документ. Продължение?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Фигура - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Продължение?" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"фигура\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Фигурите са обекти, които не са част от нормалния текст и обикновено се " +"поставят на подходящо място\n" +"Незадължителният параметър [placement] определя къде LaTeX ще опита да сложи " +"фигурата\n" +"h : Тук - на мястото в текста\n" +"t : Горе - в горната част на страницата\n" +"b : Долу - в долната част на страницата\n" +"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, " +"а само плаващи обекти\n" +"Фигурата е съставена от текст, LaTeX команди и други, по ваш избор.\n" +"Командата \\caption ви позволява да сложите заглавие на фигурата." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Няма такъв файл %2/%3. Компилирахте ли изходния файл?" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Заглавна страница - \\begin{titlepage}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е " -"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете " -"\"Запис на проект\"." +"\\begin{titlepage}\n" +"текст\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Средата titlepage създава заглавна страница, тоест страница, която не е " +"номерирана и няма заглавие." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Не са избрани файлове за архива." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Курсив - \\textit{}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Архивиране на проект" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{курсивен текст}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Режими на автозавършване" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Наклонен - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{наклонен текст}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Удебелен - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{удебелен текст}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Поставяне на курсор" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Печатарски - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Вмъкване на водач" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{печатарски текст}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Затваряне на средите" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Малки главни букви - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Използване на автозавършване" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{малки главни букви}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Автозавършване (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Праг:" - -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "писма" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Автозавършване (текст)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Показване на съкращенията" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Автозавършване (съкр.)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Изваждане от скобите (списък с цитати)" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Опитайте да поставите курсора." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Вмъкване на водач там където трябва да се въведат данни." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Затваряне на среда, когато е въведена встъпителна команда." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[label] Привет!" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Включване на компоненти за автозавършване." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Табулатор - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню с команди на TeX/LaTeX, които " -"са налични във всички списъци за автозавършване. Този режим може да бъде избран " -"само ако не са активирани други приставки за автозавършване." +"Средата \"табулатор\" предлага начин за подравняване на текста в колони.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"текст \\= още текст \\= още текст \\= последен текст \\\\\n" +"втори ред \\> \\> още \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Команди :\n" +"\\= Задава стъпка на табулатора на текущата позиция.\n" +"\\> Преминава към следващата стъпка на табулатора\n" +"\\< Слагане на текста вляво на текущото поле без промяна на полето. Може да " +"се използва само в началото на реда.\n" +"\\+ Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи " +"команди една стъпка вдясно\n" +"\\- Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи " +"команди една стъпка вляво\n" +"\\\" Преместване на всичко, което сте написали досега в текущата колона в " +"дясно на предишната точно срещу всеки нов разграничите за колона. \n" +"\\` Позволява слагането на текст отдясно срещу всеки нов разграничител за " +"колона, включително и първия\n" +"\\kill Поставяне стъпка на табулатора без никакъв текст.\n" +"\\a В табуларна среда за командите \\=, \\\" и \\` няма ударения както в " +"нормална среда. Вместо това се използват командите \\a=, \\a' и \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню на думите в текущия документ. " -"Този режим може да бъде избран само ако не са активирани други приставки за " -"автозавършване." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Определяне на вертикалната позиция; по подразбиране е центрирано.\n" +" t - в горната част на реда\n" +" b - в долната част на реда\n" +"cols : Определяне форматирането на колоните.\n" +" l - ляво подравняване.\n" +" r - дясно подравняване.\n" +" c - центриране.\n" +" | - вертикална линия по цялата височина на средата.\n" +" @{text} - вмъкване на текст на всеки ред.\n" +"Командата \\hline слага хоризонтална линия с широчината на таблицата.\n" +"Командата \\cline{i-j} слага хоризонтална линия в посочените колони, " +"започваща в колона i и завършваща в колона j,\n" +"Командата \\vline слага вертикална линия по цялата височина на реда." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Автоматично показване на списък за автозавършване от TeX/LaTeX команди, когато " -"думата е с тази дължина." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, определя броя колони за работа.\n" +"pos определя форматирането на текста: c за центриране, l за в ляво наклонен, " +"r за в дясно наклонен.\n" +"text определя встъпление текст." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Автоматично показване на списъка за автозавършване, когато думата е с тази " -"дължина." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Хоризонтална линия - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "Извадете курсора извън скобите след като изберете от списъка с цитати." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "Командата \\hline чертае хоризонтална линия с широчината на таблицата." -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." -msgstr "" -"Предупреждение: всички режими за автозавършване ще бъдат изключени, ако " -"включите този на KTextEditor." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Вертикална линия - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Завършени файлове" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "Командата \\vline създава вертикална линия по цялата височина на реда." -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Локални файлове" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Хоризонтална линия между колони - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Включили сте приставката за KTextEditor за автозавършване, но това създава " -"конфликт с режимите за автозавършване. Тъй като само един от тези режими може " -"да бъде използван, автозавършването на Kile ще бъде изключено." +"Командата \\cline{i-j} създава хоризонтални линии напречно на посочените " +"колони, започващи в колоната i и свършвайки в колоната j," -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Предупреждение при автозавършване" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Нова страница - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Файлът не е намерен" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Командата \\newpage завършва текущата страница" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Изберете на файлове" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Прекъсване на ред - \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Списъкът с думи \"%1\" вече се използва." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Командата \\linebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущия ред там където е " +"командата." -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Елемент от меню:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Прекъсване на страница - \\pagebreak" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Стойност:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Командата \\pagebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущата страница там " +"където е командата." -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределен" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Голям\" вертикален интервал - \\bigskip" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Командата \\bigskip слага \"голям\" вертикален интервал." -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Среден\" вертикален интервал - \\medskip" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Скрипт" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Командата \\medskip слага \"среден\" вертикален интервал." -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Бърз преглед в нов прозорец" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Вмъкване на картина - \\includegraphics{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Изберете настройки:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Добавяне на файл - \\include{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Бърз преглед в лентата за състоянието" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{file}\n" +"Командата \\include се използва заедно с \\includeonly за избирателно " +"добавяне на файлове." -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Разделителна способност:" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Напишете или изберете име на файла: " -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Добавяне на файл - \\input{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(позволени: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{file}\n" +"Командата \\input чете и изпълнява посочения файл все едно неговото " +"съдържание е било добавено във файла на това място." -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile поддържа три вида конвертиране в png" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Избор на стил за библиография - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Параметърът за \\bibliographystyle отпраща към файла style.bst, който " +"определя начина по който ще изглеждат цитатите ви\n" +"Стандартните стилове разпространявани с BibTeX са:\n" +"alpha : подредени по азбучен ред. Етикетите съдържат името на автора и " +"годината на публикация.\n" +"plain : подредени по азбучен ред. Етикетите са номерирани.\n" +"unsrt : като plain, но подредбата е по ред на цитиране.\n" +"abbrv : като plain, но с по-малки етикети." -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(използва dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Библиография - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Параметърът \\bibliography отпраща към bib файла (без разширение),\n" +"който би трябвало да съдържа базата ви данни в BibTeX формат.\n" +"Kile поставя автоматично базовото име на TeX файла" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(използва dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието\n" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Част" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(използва convert)" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Без &номериране" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието\n" +"Само за класове документи \"доклад\" и \"книга\"." -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "Г&лава" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Преглед в лентата за състоянието:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Конвертиране в изображение:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Секция" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Маркирано:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Среда:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Подсекция" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Мат. група:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Под-документ:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Под-под-секция" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Не е налично, отваряне винаги в нов прозорец." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Прегледът винаги използва \"dvipng\"" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Параграф" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Винаги отваряне в нов прозорец." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Съдържание" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Под-параграф" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Ключова дума:" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "" -"Списък с достъпните документи, които са изброени в \"texdoctk.dat\", идващ " -"заедно с TexLive/teTeX. Двукратно щракване с мишката или натискане на клавиша " -"за интервал ще отвори този файл." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "Миниатюрен шрифт" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" -"Можете да изберете ключова дума за показване само на файловете, които са " -"свързани с ключовата дума." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "Много малък шрифт" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Търсене на избраната ключова дума." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "По-малък шрифт" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Анулирането на съдържанието, за да покаже всички налични документи." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "Малък шрифт" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Анулиране на &съдържанието" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "Нормален шрифт" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "\"texdoctk.dat\" не може да бъде прочетен." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "Голям шрифт" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Файлът за стила не може да бъде прочетен." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "По-голям шрифт" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Временният файл не може да бъде създаден." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "Много голям шрифт" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Не е намерена KDE услуга за този файл." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "Огромен шрифт" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "\"%1\" не може да бъде намерен" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Гигантски шрифт" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Няма ключова дума." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Други" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Резултати от търсенето за ключова дума \"%1\"" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{ключ}" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Няма намерени документи за ключова дума \"%1\"." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{дума}" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

      " -msgstr "<центриране>" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{текст}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
      So this dialog is useless." +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -"Пътят за търсене на TexLive/teTeX или файла \"texdoctk.dat\" не може да бъде " -"определен." -"
      Така че този прозорец е безполезен." +"Тази команда създава цитат в текста на дадената отпратка, свързана с ref в " +"bib файла\n" +"Можете да отворите bib файла с Kile, за да видите всички налични отпратки" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
      " -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "цитиране от ViewBib" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Прозорец на TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Подчертан - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Нов ред" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Интелигентен табулатор" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Включване *-&версия:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Резюме - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Име на групата, към която тази среда или команди принадлежат." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"текст\n" +"\\end{abstract}\n" +"Средата \"резюме\" създава главна страница, тоест страница, която не е " +"номерирана или озаглавена." -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Име на нова среда или команда." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Това е разширена версия на табуларната среда с допълнителен параметър за " +"ширина. Има променящ се интервал между колоните, който може да се разтегли " +"до посочената ширина." -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Име на редактираната среда или команда." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Мини страница - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Съществува ли вече тази среда или команда в маркираната със звезда версия?" +"Средата \"мини страница\" е подобна на командата \\parbox. Тя приема същия " +"незадължителен параметър за разположение и задължителен параметър за ширина. " +"Можете да използвате други среди с параграфи в \"мини среда\"." -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ е край на &ред:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Списък от фигури - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Нужда от режим \"&мат.\":" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде списъка от фигури." -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Табулатор:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Списък от таблици - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Ще вмъкне \"Интелигентен нов ред\" \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде списъка от таблици." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Тази среда нуждае ли се от математичен режим?" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Създаване на индекс - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Дефинирайте стандартния табулатор на тази среда." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде индекса." -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Опц&ия:" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Отпечатване на индекс - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Дефинирайте незадължителния параметър за подравняване." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Сложете тази команда когато искате да отпечатате форматирания индекс." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Кратък речник - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Сложете тази команда когато искате да отпечатате краткия речник." + +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -"Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър като {n} за цяло число, {w} " -"за ширина или { } за всеки друг параметър?" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Текст който, когато е отпечатан, е приблизително толкова " +"широк, колкото най-широкия елемент направен чрез командите \\bibitem\n" +"\\bibitem : Задаване на елемент от библиографията" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Тази команда нуждае ли се от аргумент?" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Дословно (виждащи се интервали) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Дефиниране на нова LaTeX среда:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Среда, използвана от LaTeX за точното отпечатване на това, което пишете на " +"екрана. В този вариант интервалите се отпечатват по специален начин." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Дефиниране на нова LaTeX команда:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Вграден код - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Редактиране на LaTeX среда" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Макро форма на средата \"дословно\"." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Редактиране на LaTeX команда" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Вграден код (виждащи се интервали) - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Не е позволен празен низ." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Макро форма на средата. \"дословно\"." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Вече има такава среда." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Малък\" вертикален интервал - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Вече има такава команда." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Командата \\Smallskip слага \"малък\" вертикален интервал." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Настройване на LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Хоризонтален променлив интервал - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Дефиниране на среди и команди на LaTeX за Kile" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"Командата \\hfill fill създава \"променлива дължина\" която може да се " +"удължава или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с интервали." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Показване само на дефинирани от потребителя среди и команди" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Хоризонтално многоточие - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Със звезда" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Командата \\dotfill създава \"променлива дължина\", която има многоточие " +"вместо интервали." -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "Край на ред (EOL)" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Хоризонтална линийка - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Табулатор" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Командата \\hrulefill fill създава \"променлива дължина\", която може да се " +"удължава или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с хоризонтална линия." -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Опция" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Вертикален променлив интервал - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Параметър" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Командата \\vfill fill създава \"променлива дължина\", която може да се " +"удължава или смалява хоризонтално." -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Среди" - -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Команди" - -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавяне..." - -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Хоризонтален интервал - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -"Списък от известни среди с много допълнителна информация, която Kile може " -"потенциално да използва. Можете да добавите ваша среда, която ще бъде " -"разпозната от автозавършването на средите, например \"Интелигентен нов ред\" и " -"\"Интелигентен табулатор\". Разбира се, можете да редактирате или изтривате " -"само потребителските среди." +"Командата \\hspace добавя хоризонтален интервал. Дължината на този интервал " +"може да бъде изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, " +"инчове, и други. Можете да добавяте както отрицателен, така и положителен " +"интервал с командата \\hspace. Отрицателен интервал функционира като клавиша " +"backspace." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Добавяне на нова среда." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Хоризонтален интервал (принудително) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Изтриване на потребителска среда." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Командата \\hspace* добавя хоризонтален интервал както командата \\hspace. " +"LaTeX изтрива хоризонталния интервал, който идва на края на линията. Ако не " +"искате LaTeX да изтрива този интервал, добавете незадължителния параметър *. " +"Тогава интервалът никога няма да бъде изтрит." -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Редактиране на потребителска среда." +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Вертикален интервал - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Мат" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Командата \\vspace добавя вертикален интервал. Дължината му може да бъде " +"изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, инчове, и " +"други. Можете да добавяте както отрицателен, така и положителен интервал с " +"командата \\vspace." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Списъци" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Вертикален интервал (принудително) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Дума по дума" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Командата \\vspace* добавя хоризонтален интервал като \\vspace. LaTeX " +"изтрива вертикалния интервал в края на страницата. Ако не искате LaTeX да го " +"изтрива, добавете незадължителния параметър *. Тогава интервалът няма никога " +"да бъде изтрит." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Цитати" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Акцентиран - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Включващи" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{emphasized text}" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX среди" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Strong - \\strong{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX команди" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{текст}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Искате ли да изтриете тази среда?" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Статия във вестник" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Искате ли да изтриете тази команда?" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Статия във вестник\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX среда" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Статия в конферентна публикация" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "\"среда\"" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Статия в конферентна публикация\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "\"команда\"" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Статия в колекция" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:223 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Всичките ви настройки за %1 ще бъдат заменени с настройките по подразбиране. " -"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" +"Bib fields - Статия в колекция\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<по подразбиране>" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Глава или страници от книга" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "<празен>" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Глава или страници в книга\n" +"ALT.... : можете да избирате между тези две полета\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Настройки на кла&с" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Конферентна публикация" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Пакети" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib Fields - Конферентна публикация\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Информация за документа" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Книга" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Клас док&умент:" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib Fields - Книга\n" +"ALT.... : можете да избирате между тези две полета\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Добавяне на текущия текст към списъка" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Брошура" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Изтриване на текущия елемент от списъка" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Брошура\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Размер на шрифта:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "PhD. теза" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Голе&мина на листа:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - PhD. Теза\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Ко&дова таблица:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Главна теза" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Главна теза\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Настройки на кл&ас:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Технически доклад" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Добавяне на нова настройка на клас" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Технически доклад\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ре&дактиране..." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Техническо ръководство" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Редактиране на текущата настройка на клас" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Техническо ръководство\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Из&триване" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Непубликуван" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Изтриване на текущата настройка на клас" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Непубликуван\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " +"ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X пакети:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разна математика" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Смесен стил\n" +"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за " +"да ги изтриете)" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "Среден шрифт" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Добавяне на нов пакет" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Мат. режим - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Добавяне на &настройки..." +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Уравнение - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Добавяне на нова настройка за пакет" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Долен индекс - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Редактиране на текущата настройка на пакета" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Горен индекс - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Изтриване на текущата настройка на пакета" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Дроб - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Възстановяване" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Голяма дроб - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Възстановяване до списъка с пакети по подразбиране" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Корен квадратен - \\sqrt{}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Автор:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Формула за масиви - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Заглавие:" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Всяка колона, coln, е означена с една буква, която показва как ще е " +"подравнен елемента в колоната.\n" +" c -- центриран \n" +" l -- в ляво \n" +" r -- в дясно \n" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Дат&а:" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Ляв делител" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Тема:" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Десен делител" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Хоризонтална ориентацията на документа" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Стил на текст - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Полета само за едностранен резултат" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Нормална - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Лявата и дясна страница се различават по страничните полета" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Стил на показване - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Маркира \"overfull hboxes\" в резултата с черни квадратчета" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Стил на текст - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Без специално маркиране на \"overfull hboxes\" в резултата" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-ти корен - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Слагане на номер на формулата вляво" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Формула за масиви лява - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Подравняване на формулите вляво" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Формула за масиви дясна - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Заглавието и резюмето на нова страница" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Формула за поле - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Заглавието и резюмето на същата страница с текста" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Текст в една колона" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Текст в две колони" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Форматиране на библиографията в отворен стил" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Главите започват в горната част на всяка страница" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Главите започват само в горната част на страница вдясно" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Горният колонтитул се счита за текст" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Горният колонтитул се счита за контур" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Долният колонтитул се счита за текст" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Текст в мат. режим - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Долният колонтитул се счита за контур" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Интертекст - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Бележката под страницата се счита за част от текста" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Показване на мат. - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Нормалното поле се използва за бележки под линия" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Уравнение (неномерирано) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Запис размера на листа като специален в DVI-файла" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Много линии - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Запис размера на листа в регистъра на pdftex страницата" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Много линии* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Използване на механизма за корекция в PDF- или DVI-файл" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Разделяне - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Стойности по подразбиране за всяка празна страница с ляво подравняване" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Събиране - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "" -"Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"обикновен\"" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Събиране* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"празна\"" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Подравняване - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Използване на линия за граница между горния колонтитул и текста" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Подравняване* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Без линия за граница между горния колонтитул и текста" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Използване на линия за граница между долния колонтитул и текста" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Без линия за граница между долния колонтитул и текста" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Подравняване в - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Нормално разстояние един ред между параграфите" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Подравняване в* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Нормално разстояние, поне 1/3 свободно място от последния ред" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Подравнен - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Нормално разстояние, поне 1/4 свободно място от последния ред" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Свързан - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Нормално разстояние, нищо специално за последния ред" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Подравнен в - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Разстояние между параграфите половин ред" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Регистри - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/3 от последния ред е свободен" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n грешка\n" +"%n грешки" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/4 от последния ред е свободен" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n предупреждение\n" +"%n предупреждения" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Разстояние 1/2 ред, нищо специално за последния ред" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n проблемно поле\n" +"%n проблемни полета" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Без разстояние между параграфите, отстъп на първия ред 1 буква" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Маркиране на библиографията" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Едноредовите - центрирани, многоредовите - ляво подравнени" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Маркиране на библиография" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Нищо специално за едноредовите" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Няма маркирана библиография." -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Нормално голям размер на шрифта на заглавието" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Не е намерена библиография." -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг " +"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени." -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "ред" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Включване на списъка с картинките и таблиците в съдържанието" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Етикет: " -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Включване на библиографията в съдържанието" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Щракнете с левия бутон, за да отидете на реда. Двукратно щракване ще отвори\n" +"текстов или графичен файл. Ако елементът има етикет,\n" +"той ще бъде показан когато мишката сочи върху \n" +"него. Елементите за графичен файл или етикет\n" +"също предлагат контекстно меню (десния бутон на мишката)." -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Включване на индекса в съдържанието" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Няма \"структурни данни\" за показване." -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Брой списъци с фигури и таблици в съдържанието" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Справка в BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Брой библиографии в съдържанието" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Неопределени справки" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Броят на и заглавия са подредени в ляво подравнена колона" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Различните секционни нива имат различни отстъпи" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Всички номера и заглавия подредени в ляво" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Създаването на ListviewItem: не е намерен първоизточник." -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Всички номера с фиксиран интервал" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Включеният файл не може да бъде намерен. Файлът не съществува, не може да " +"бъде прочетен или Kile не може да намери пътя към него. Името на файла, " +"който причинява тази грешка е: %1.\n" +"Искате ли такъв файл да бъде създаден?" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Номерата на секционните нива завършват с точка" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Файлът не може да бъде открит" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Номерата на секционните нива не завършват с точка" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Изрязване" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Поставяне" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Бележките от пакетите с дълга структура не могат да бъдат определени" - -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Използване на отделен ред за номера на главата" - -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Използване на същият ред за номера на глава и заглавието" - -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Използване на отделен ред за името на приложението" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Маркиране" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Без отделен ред за името на приложението" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "&Коментар" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Включване заглавието на резюмето" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Стартиране на бърз преглед" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Изключване заглавието на резюмето" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Вмъкване на етикет" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Файлът е компилиран в режим \"чернова\"" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Като &справка" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Файлът е компилиран в режим \"заключителен\"" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Като о&тпратка към страница" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Кадрите ще използват много цветове" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Само &етикета" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Кадрите ще използват ограничен брой цветове" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Копиране на етикета в системния буфер" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Показване номера на текущия кадър и общия брой" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Като отпратка" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Показване само номера на текущия кадър" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Като отпратка към страницата" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Фонът на кадрите от презентацията е още бял" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Само етикета" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Цветът на фона зависи от текущия стил" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Директория %1 не може да бъде променена." -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PostScript файл" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"Записът в директория %1 е невъзможно, затова %2 не може да запише " +"резултатите." -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PDF файл" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Няма такъв файл %1/%2. Ако сте изненадани, проверете правата си за четене." -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Някои макроси интерпретират аргумента си в режим \"ps\"" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Файлът %1/%2 не може да бъде прочетен. Ако сте изненадани, проверете правата " +"за четене." -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Някои макроси не интерпретират аргумента си в режим \"ps\"" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен " +"документ." -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ." -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с YandY LaTeX" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ." -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез ps2pdf" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Няма такъв файл %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен." -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Без добавяне на бележка в долният край на кадрите" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Документът %1 не е главен LaTeX документ. Продължение?" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Поставяне на текста в началото на кадрите (вертикално)" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Продължение?" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Поставяне на текста в средата на кадрите (вертикално)" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Няма такъв файл %2/%3. Компилирахте ли изходния файл?" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -"Бележките под и над линия, и страничните са заместени със сиви правоъгълници" +"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е " +"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете " +"\"Запис на проект\"." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Всички ленти за навигация възможно най-малки" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Не са избрани файлове за архива." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Забрана за създаването на някои елементи в информацията за pdf" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Архивиране на проект" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Изключва дефинирането като теорема на блоковете по подразбиране" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Неизвестен инструмент %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Без зареждане на amsthm и amsmath" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Бърз" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Необходимо при използването на пакета CJK за азиатските шрифтове" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Компилиране" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Използване на сан-серифен шрифт при презентация" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Конвертиране" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Използване на серифен шрифт при презентация" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Изглед:" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Препокриване на шрифта math със сан-серифен шрифт" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Изпълнение извън Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Препокриване на шрифта math със серифен" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Изпълнение в конзола" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Отмяна на вътрешната замяна на шрифта с math текст" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Изпълнение в Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Създаване на PDF ръководство" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Използване на програма за преглед на HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "За PDF диапозитив" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Изпълнение на поредица от инструменти" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Всички структурни елементи са в синьо" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Използвайте раздела \"Разширени\", за да настроите този инструмент." -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Всички структурни елементи са в червено" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Непознат тип инструмент; настройките ви са неправилни.\n" +"Може би не е лошо да възстановите настройките по подразбиране." -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Всички структурни елементи са в черно и бяло" - -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Всички структурни елементи са в кафяво" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Всички настройки на инструментите ще бъдат заместени със стойностите по " +"подразбиране, искате ли да продължите?" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Бележките не са показани" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Нова конфигурация" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Включване на бележките в изходния файл" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Въведете име на новата конфигурация:" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Включване само на бележките и изтриване на рамките" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате инструмента %1 да бъде изтрит?" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "Вече има %1 \"%2\"." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате конфигурацията да бъде изтрита?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Специални математически среди и команди (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Необходима е поне една конфигурация за всеки инструмент." -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Колекция от шрифтове и символи за математически режим (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Изтриването на конфигурацията е невъзможно" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Дефиниране имената на всички математически символи в MSAM и MSBM (AMS)" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Настройка на подобрени теореми (AMS)" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекъснат" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Увеличение възможностите на бележката за фигури и таблици" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Инструментът %1 не може да бъде намерен в базата данни." -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Отличителни Hypertext знаци" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Поставяне като LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Използване на dvips като hyperref драйвер" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Преобразуване на маркираното в &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Използване на pdftex като hyperref драйвер" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Бърз преглед на маркираното" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Създаване на отметки" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Слагане номера на секциите в отметките" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Отваряне на отметките" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Текст на полето \"Автор\" в PDF" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Включване *-&версия:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Текст на полето \"Създател\" в PDF" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Име на групата, към която тази среда или команди принадлежат." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX с пакет hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Име на нова среда или команда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Преоразмеряване на прозореца до размера на документа" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Име на редактираната среда или команда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Текст на полето \"Ключови думи\" в PDF" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "" +"Съществува ли вече тази среда или команда в маркираната със звезда версия?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Текст на полето \"Производител\" в PDF" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ е край на &ред:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Начален изглед на PDF документа" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Нужда от режим \"&мат.\":" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Текст на полето \"Тема\" в PDF" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Табулатор:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Текст на полето \"Заглавие\" в PDF" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Ще вмъкне \"Интелигентен нов ред\" \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Използване на Palatino за римски шрифт (за режимите \"текст\" и " -"\"математичен\")" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Тази среда нуждае ли се от математичен режим?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Използване на Times за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \"математичен\")" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Дефинирайте стандартния табулатор на тази среда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Включване генерирането на индекс" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Опц&ия:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Включване на многоколонни среди" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Дефинирайте незадължителния параметър за подравняване." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Зареждане на всички пакети pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър." -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Завъртане на текста" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Параметри:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Включване на подфигури във фигурите" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър като {n} за цяло число, " +"{w} за ширина или { } за всеки друг параметър?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Главни гръцки букви" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Тази команда нуждае ли се от аргумент?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Разширение на цветовите схеми на LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Дефиниране на нова LaTeX среда:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Добавяне на специфични езикови поддръжки" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Дефиниране на нова LaTeX команда:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Използване на кодова таблица" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Редактиране на LaTeX среда" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Поддръжка на добавянето на графики" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Редактиране на LaTeX команда" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Специализиране в добавянето на графики за dvips" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Не е позволен празен низ." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Специализиране в добавяне на графики за pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Вече има такава среда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Показване само рамката на графиките" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Вече има такава команда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Класа на документа" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Настройване на LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Моля, въведете нов клас на &документа:" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Дефиниране на среди и команди на LaTeX за Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Всички опции от стандартния клас (незадължително):" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "&Показване само на дефинирани от потребителя среди и команди" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Стандартен размер &шрифта" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Със звезда" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Стандартен размер &страницата" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "Край на ред (EOL)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с класове документи?" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Табулатор" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Изтриване клас на документ" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Опция" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Добавяне размера на шрифта" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметър" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Моля, въведете &размерите на шрифта (разделени със запетайки):" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Среди" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на шрифтовете?" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команди" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Изтриване размера на шрифт" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавяне..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Добавяне размер на страница" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Моля, въведете &размерите на страницата (разделени със запетайки):" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Списък от известни среди с много допълнителна информация, която Kile може " +"потенциално да използва. Можете да добавите ваша среда, която ще бъде " +"разпозната от автозавършването на средите, например \"Интелигентен нов ред\" " +"и \"Интелигентен табулатор\". Разбира се, можете да редактирате или " +"изтривате само потребителските среди." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на страниците?" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Добавяне на нова среда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Изтриване размер на страница" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Изтриване на потребителска среда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Добавяне на опция" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Редактиране на потребителска среда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Име на &опция:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Мат" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Списъци" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Маркиране на тази опция" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Дума по дума" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Редактиране на опция" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Цитати" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Искате ли да изтриете този клас опции?" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Включващи" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Добавяне на пакет" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX среди" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Пакет:" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX команди" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Маркиране на този пакет" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Искате ли да изтриете тази среда?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Опция:" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Искате ли да изтриете тази команда?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "пакет:" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Изтрива&не" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Редактируем" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX среда" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Стойност по &подразбиране:" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "\"среда\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Стойност:" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "\"команда\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Опция:" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Всичките ви настройки за %1 ще бъдат заменени с настройките по подразбиране. " +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Редактиране на пакет" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Отиване на ред" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Искате ли да изтриете тази опция на пакета?" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Отваряне на нов основен прозорец" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Искате ли да изтриете този пакет?" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Искате ли да анулирате списъка с пакети?" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Интегрирана в KDE среда за LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Анулиране на списъка с пакети" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Екипът на Kile (2003 - 2008)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 \"%2\" не е позволен." +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "мениджър на проекта/разработчик (скриптове и поправяне на грешки)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Вече има такъв клас документи." +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "бивш разработчик" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Това име не е позволено за класа документи." +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "Поддръжка (бивш)/разработчик" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Вече има такава опция за класа документи." +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Много намерени грешки!" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Вече има такъв пакет." +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, различни подобрения и коригиране на грешки" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Определянето името на пакета е невъзможно." +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Интеграция в KatePart" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Вече има такава опция за пакета." +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Обработка на логове" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Допълнителни" - -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Пре&образуване в" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Търсене във файлове" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Отиване" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Преводи" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Автозавършване" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Моля, посетете уеб страницата за повече информация относно превода." -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Водачи" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Маркиране" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Тип %1" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Изтрива&не" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Икона:" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Сред&а" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Избор..." -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X група" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "М" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "К&омпилиране" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Налични шаблони" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Компилиране" +msgid "Document Type" +msgstr "Тип документ" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "&Конвертиране" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Показване на всички шаблони" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Д&руги" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Изчистване на маркираното" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Маркирайте съществуващ шаблон, ако искате да го презапишете с нов.\n" +"Имайте предвид, че не можете да презаписвате шаблоните със звездичка:\n" +"ако маркирате някой шаблон, ще бъде създаден нов шаблон със същото име\n" +"на място, където имате права за запис." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Маркирайте съществуващ шаблон ако искате да го изтриете.\n" +"Имайте предвид, че не можете да изтривате шаблоните със звездичка\n" +"(тези, за които нямате права за запис.)" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Увод" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Въведеното име е невалидно.\n" +"Моля, въведете ново." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Таблици и списъци" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Моля, първо изберете икона." -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Разделяне на &части" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Изглежда няма такъв файл %1.\n" +"Изберете нова икона." -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Отпратки" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Изглежда няма такъв файл %1.\n" +"Да не сте забравили да го запишете?" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "С&реда" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Вече има шаблон с име \"%1\".\n" +"Първо го изтрийте." -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Спис&ък" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Табуларна среда" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Неуспех при създаването на шаблон." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Плаваща среда" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Моля, маркирайте шаблона, който да бъде премахнат." -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Кодова среда" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Нямате права за изтриването на този шаблон." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Математически команди" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Скоби" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Шаблонът не беше премахнат." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS текст и полета" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Математически среди" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS дроби" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Без н&омериране:" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS биномен израз" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Брой &редове:" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS стрелки" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Брой к&олони:" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Стилове на мат. &шрифт" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Команда за интервал\n" +"за &разделяне на групи:" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Мат. &ударения" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Стандартен &табулатор:" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Мат. &интервали" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Режим \"Показване на &мат.\":" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Стандартни мат. &среди" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Използване на &водачи:" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS мат. среди" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Избор на среда." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Библиография" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Използване на маркираната версия на тази среда." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Стилове на &шрифт" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Посочете броя на редовете в таблицата." -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Семейство шрифт" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Изберете броя колони на таблица или групите за подреждане." -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Серии шрифт" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Задайте допълнителна команда на LaTeX за разделяне на групите." -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Форма на шрифт" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Изберете един от предварително дефинираните табулатори." -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Интер&вали" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Някои среди са валидни само в режим \"мат.\". Можете да ги обградите с един " +"от тези режими." -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Прекъсвания на страници и редове" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Вмъкване на водачи във всяка клетка. С Alt+Ctrl+Right и Alt+Ctrl+Left ще се " +"премествате много бързо от една клетка в друга." -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Интервал" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Брой колони:" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Променлива дължина" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Брой групи:" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Помощник" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Нов файл" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Документация за TeX" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX документ" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главна част" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX документ" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Проверката на системата" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Скриптови файлове на Kile" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Проверка дали TeX системата е инсталирана правилно..." +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<Потребителски>" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Резултати" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Грешка: Вече има инструмент с това име." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Среди за автозавършване" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Грешка: Името не може да съдържа наклонена черта /." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Грешка: Името не може да съдържа (,),[ или ]." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Автопопълване в средите" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Обработка на Postscript файла" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Активирано" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Преработката на ps файла е направена с \"pstops\" и \"psselect\".\n" +"Използвайте \"dvips\" с опция \"-t a4\" и\n" +"пакета \"hyperref\" (ако е нужно) с опция \"a4paper\"." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Включване автоматичния абзац на средите." +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Входящ файл:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Използване на интервали вместо табулации" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Изходящ файл:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп." +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Задача:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Брой интервали:" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 страница + празна страница --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Използване на този брой интервали за средите с автоматичен отстъп." +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 страница + дубликат --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Настройки на проект" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 страници --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Отваряне на последните файлове и проекти при стартиране" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L страници --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Местоположение на проектите:" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 страници --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Настройки на автозапис" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 страница + празна страница --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Автоматичен &запис" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 страница + дубликат --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "&Време в минути (от 1 до 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 страници --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Параметри на шаблон" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L страници --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Клас на документа:" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Маркиране на четните страници" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Входяща &кодова таблица:" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Маркиране на нечетните страници" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Изчистване на файловете" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Маркиране на четните страници (в обратен ред)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Автоматично изчистване на файловете при затваряне" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Маркиране на нечетните страници (в обратен ред)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "Разгъване дървовидната структура при отваряне на този прозорец" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Обръщане на всички страници" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Отварянето на специалната дървовидна структура в прозореца за настройки на Kile " -"е невъзможно. Можете да отворите всички елементи, но това може да доведе до " -"неадекватен размер на прозореца или до неговата липса." +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Копиране на всички страници (подредено)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Използване на LyX команди, изпратени от библиографични редактори/програми за " -"преглед" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Копиране на всички страници (неподредено)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Разделителна способност:" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Изберете параметър" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Изберете параметър" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(когато картината не съдържа информация за разделителна способност)" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Параметър:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Опи&т за определяне от картината" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Изглед:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" -"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате тази опция)" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Отваряне на ps файла с \"kghostview\"" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Местоположение на документацията за TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Изпълнение" + +#: postscriptdialog.cpp:214 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Въведете пътя до директорията с документацията за TeX. Примерно " -"/usr/share/texmf/doc." +"Изберете един от 18-те начина за преобразуване на postscript файла. " +"Последните четири начина се нуждаят от специални настройки." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Помощ" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Изберете входящ файл." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Системна документация за &TeX" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Изберете изходящ файл." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Помощ на &Kile за LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Входящ файл за преобразуване." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Използване на &вграден преглед" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Име на изходящия файл. Можете да оставите това поле празно, ако само искате " +"да видите резултата без да го записвате. В този случай трябва да отметнете " +"полето." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Показване на помощния файл в &нов прозорец" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"\"Избор на страници\" и \"Свободен параметър\" се нуждаят от специални " +"настройки, които можете да направите тук" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Настройка..." +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Ако искате да копирате страници, трябва да посочите броя на копията" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Команди" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Преглед на резултата от преобразуването. KGhostview все още е отделна " +"програма за отваряне на текущия документ." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "обработка на ps файла: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Настройване на среди и команди за LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** инструмент: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Двойни кавички" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** входящ файл: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** изходящ файл: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Автоматично поставяне на отварящи и затварящи двойни &кавички - LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** преглед: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Режим \"Математика\"" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "да" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Авто вмъкване на $" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "не" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Променливи на средата" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Възникна грешка при обработката на файла." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PS файлове\n" +"*.ps.gz|Зипнати PS файлове" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Изберете входящ файл" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS файлове" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "Проверка дали &гл. документ е LaTeX преди стартирането на програмата" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Изберете име за изходящия файл" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "О&тиване на първата грешка при неуспешно стартиране на LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Няма входящ файл." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:486 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "Автостартиране на BibTeX, MakeIndex, рестартиране на LaTeX &при нужда" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Опции:" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Непознат файлов формат: за входящи файлове се приемат само \".ps\" и \".ps.gz" +"\"." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "&Клас библиотека:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Няма такъв входящ файл." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Библиотека:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect се нуждае от настройки в този режим." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Моля, изберете типа документ, който искате да създадете:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops се нуждае от настройки в този режим." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "" +"Нужно е да посочите изходящ файл или да изберете програмата за преглед." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Моля, изберете типа на използвания документ:" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Непознат файлов формат: за изходен файл се приема само \".ps\"." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Стартиране на помощника \"Бърз старт\" при създаване на празен LaTeX файл" +"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Нов инструмент" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Копия:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
      " +msgstr "<центриране>" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Кратко описателно име за &инструмента:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
      " +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Режим на работа" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Бърз преглед в нов прозорец" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Изберете &режима на работа по подразбиране (class)\n" -"на инструмента. Той ще наследи всички свойства\n" -"на инструмента, на който е базиран.\n" -"\n" -"Примерно, ако изберете \"LaTeX\", това ще\n" -"накара инструмента да работи точно като\n" -"стандартния инструмент на \"LaTeX\"." +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Изберете настройки:" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Бърз преглед в лентата за състоянието" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Инструмент:" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Разделителна способност:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Конфигурация:" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Добавяне" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Долу" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(позволени: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile поддържа три вида конвертиране в png" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "&Описание" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Ограничение на времето за изпълнение" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(използва dvipng)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "О&граничение на времето за изпълнение на скриптове" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "Ограничение на времето (сек.):" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(използва dvips/convert)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Ниво на разширение" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Стойност по &подразбиране" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(използва convert)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=част, 2=глава, 3=раздел, 4=под-раздел, 5=под-под-раздел, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Показване на &етикетите" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Показване на недефинираните справки" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Преглед в лентата за състоянието:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Няма допълнителни раздели за етикетите" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Конвертиране в изображение:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Показване на входящите файлове" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Маркирано:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Показване на графичните файлове" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Среда:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Показване на елементи от библиографията" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Мат. група:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "Показване на TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Под-документ:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "Отваряне на TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Не е налично, отваряне винаги в нов прозорец." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Отваряне елемент от библиографията" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Прегледът винаги използва \"dvipng\"" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Отваряне елемент на справка" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Винаги отваряне в нов прозорец." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "&Отваряне на елемент от етикетите" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "Вече е стартиран преглед. Трябва да го спрете, за да стартирате този." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Показване на &средите \"figure\" и \"table\"" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "\"%1 не може да бъде стартиран за бърз преглед." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Най-често използвани символи" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Бърз преглед" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" -"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на " -"програмата." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<по подразбиране>" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Режим \"Показване на &мат.\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "<празен>" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Брой показвани символи" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Настройки на кла&с" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Изберете &инструмент:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Пакети" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Премахване на инструмент" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Информация за документа" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Нов инструмент..." +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Клас док&умент:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Изтриване конф." +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Добавяне на текущия текст към списъка" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Инструменти по подразбиране" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Изтриване на текущия елемент от списъка" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Нова конфигурация..." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Размер на шрифта:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Основни" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Голе&мина на листа:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Разширени" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Ко&дова таблица:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Целева директория:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Целеви &файл:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Настройки на кл&ас:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Це&лево разширение:" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Добавяне на нова настройка на клас" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Разширение на &изходния код:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ре&дактиране..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "К&лас:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Редактиране на текущата настройка на клас" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Затваряне на конзолата когато програмата е свършила" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Из&триване" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Със&тояние:" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Изтриване на текущата настройка на клас" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Ме&ню" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X пакети:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Добавяне на инструмент към &меню \"Компилиране\":" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Икона:" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Изберете &конфигурация:" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Добавяне на нов пакет" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Версия на ресурсния файл." +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Добавяне на &настройки..." -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Ширина на главния прозорец." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Добавяне на нова настройка за пакет" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Височина на главния прозорец." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Редактиране на текущата настройка на пакета" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Изтриване на текущата настройка на пакета" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Показване на команди за етикет в изглед \"структура\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Възстановяване" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Показване на недефинирани справки в изглед \"структура\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Възстановяване до списъка с пакети по подразбиране" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "" -"Показване на команди за елементите от библиографията в изглед \"структура\"" +msgid "&Author:" +msgstr "&Автор:" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Показване на командите за включване на графики в изглед \"структура\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Заглавие:" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Показване на плаващите среди в изглед \"структура\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Дат&а:" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Показване на командите за входящите файлове в изглед \"структура\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Тема:" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Показване на етикетите като поделементи в изглед \"структура\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Хоризонтална ориентацията на документа" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "Показване на TODO и FIXME коментари" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Полета само за едностранен резултат" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Отваряне на бащиния елемент за всички етикети в изглед \"структура\" по " -"подразбиране" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Лявата и дясна страница се различават по страничните полета" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Отваряне на бащиния елемент за всички недефинирани справки в изглед " -"\"структура\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Маркира \"overfull hboxes\" в резултата с черни квадратчета" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Отваряне на бащиния елемент за всички елементи на библиографията в изглед " -"\"структура\" по подразбиране" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Без специално маркиране на \"overfull hboxes\" в резултата" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Отваряне на бащиния елемент за всички TODO и FIXME в изглед \"структура\" по " -"подразбиране" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Слагане на номер на формулата вляво" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Дали Lyx сървъра да бъде стартиран." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Подравняване на формулите вляво" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Заглавието и резюмето на нова страница" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS. Трябва да е списък от всички пътища, " -"разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/или файлове. " -"В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Заглавието и резюмето на същата страница с текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS в \"Бърз преглед\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Текст в една колона" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS за \"Бърз преглед\". Трябва да е " -"списък от всички пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси " -"допълнителни пакети и/или файлове. В края няма нужда от добавяне на " -":$TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Текст в две колони" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Форматиране на библиографията в отворен стил" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички " -"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bib " -"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Главите започват в горната част на всяка страница" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Главите започват само в горната част на страница вдясно" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички " -"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bst " -"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Горният колонтитул се счита за текст" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Горният колонтитул се счита за контур" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Височина на долната лента." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Долният колонтитул се счита за текст" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Ширина на страничната лента." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Долният колонтитул се счита за контур" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Дали да се показва страничната лента." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Бележката под страницата се счита за част от текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Нормалното поле се използва за бележки под линия" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Запис размера на листа като специален в DVI-файла" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Абзац в левия край на прозореца." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Запис размера на листа в регистъра на pdftex страницата" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Използване на механизма за корекция в PDF- или DVI-файл" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Автоматичен отстъп на средите" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Стойности по подразбиране за всяка празна страница с ляво подравняване" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп" +"Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"обикновен\"" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Използване на този брой интервали за среди с автоматичен отстъп" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"празна\"" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Автоматично поставяне на двойни кавички." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Използване на линия за граница между горния колонтитул и текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Поставяне на двойни кавички в зависимост от езика." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Без линия за граница между горния колонтитул и текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Центриране на графиките." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Използване на линия за граница между долния колонтитул и текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Използване на PdfTeX или PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Без линия за граница между долния колонтитул и текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Името на файла е свързан с пътя в командата graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Нормално разстояние един ред между параграфите" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Нормално разстояние, поне 1/3 свободно място от последния ред" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Дали да се инсталира ImageMagick." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Нормално разстояние, поне 1/4 свободно място от последния ред" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Нормално разстояние, нищо специално за последния ред" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Разстояние между параграфите половин ред" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Местоположение на TeX документацията." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/3 от последния ред е свободен" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Използване на справката за TeX като контекстната помощ." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/4 от последния ред е свободен" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Използване на вградената програма за преглед за потребителска помощ." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Разстояние 1/2 ред, нищо специално за последния ред" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Кодова таблица по подразбиране." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Без разстояние между параграфите, отстъп на първия ред 1 буква" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Отваряне наново файлове и проекти при стартиране." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Едноредовите - центрирани, многоредовите - ляво подравнени" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Автоматичен запис." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Нищо специално за едноредовите" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Нормално голям размер на шрифта на заглавието" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Интервал на автозапис в минути." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Включване на списъка с картинките и таблиците в съдържанието" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Включване на библиографията в съдържанието" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Включване на индекса в съдържанието" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Брой списъци с фигури и таблици в съдържанието" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Дали е инсталиран Dvipng." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Брой библиографии в съдържанието" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Дали е инсталиран Convert." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Броят на и заглавия са подредени в ляво подравнена колона" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Преглед на среди в лентата за състоянието." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Различните секционни нива имат различни отстъпи" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Преглед на маркирания текст в лентата за състоянието." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Всички номера и заглавия подредени в ляво" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Преглед на мат. групите в лентата за състоянието." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Всички номера с фиксиран интервал" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "Конвертиране за преглед на среди в лентата за състоянието." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Номерата на секционните нива завършват с точка" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Конвертиране за преглед на маркиран текст в лентата за състоянието." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Номерата на секционните нива не завършват с точка" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Включване поддръжката на скриптове." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Задаване на ограничение за изпълнение на скриптове." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Ограничението за изпълнение на скриптове." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Бележките от пакетите с дълга структура не могат да бъдат определени" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Брой символи за съхранение в \"Най-често използвани символи\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Използване на отделен ред за номера на главата" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Показване на изглед \"Най-често използвани символи\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Използване на същият ред за номера на глава и заглавието" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" -"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на " -"програмата." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Използване на отделен ред за името на приложението" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Некритична грешка" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Без отделен ред за името на приложението" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Критична грешка, Kile няма да функционира правилно" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Включване заглавието на резюмето" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Тестът на системата завърши..." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Изключване заглавието на резюмето" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Резултати от теста" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Файлът е компилиран в режим \"чернова\"" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
      %1" -"
      Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
      " -msgstr "" -"Следните инструменти не са минали всички критични тестове:" -"
      %1" -"
      Системата не е готова за използване. Вижте резултатите, за да откриете " -"проблема.
      " +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Файлът е компилиран в режим \"заключителен\"" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Следните инструменти не са минали всички тестове:\n" -" %1\n" -"Можете да използвате Kile, но няма гаранция, че ще работят всички функции." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Кадрите ще използват много цветове" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Не са намерени проблеми, системата е готова за работа." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Кадрите ще използват ограничен брой цветове" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Тестът завърши внезапно..." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Бърз" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Показване номера на текущия кадър и общия брой" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Компилиране" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Показване само номера на текущия кадър" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Конвертиране" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Фонът на кадрите от презентацията е още бял" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Други" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Цветът на фона зависи от текущия стил" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Изпълнение извън Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PostScript файл" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Изпълнение в конзола" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PDF файл" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Изпълнение в Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Някои макроси интерпретират аргумента си в режим \"ps\"" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Използване на програма за преглед на HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Някои макроси не интерпретират аргумента си в режим \"ps\"" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Изпълнение на поредица от инструменти" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез Adobe Distiller" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Използвайте раздела \"Разширени\", за да настроите този инструмент." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с YandY LaTeX" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Непознат тип инструмент; настройките ви са неправилни.\n" -"Може би не е лошо да възстановите настройките по подразбиране." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез ps2pdf" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Всички настройки на инструментите ще бъдат заместени със стойностите по " -"подразбиране, искате ли да продължите?" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с MicroPress VTeX" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Нова конфигурация" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Без добавяне на бележка в долният край на кадрите" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Въведете име на новата конфигурация:" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Поставяне на текста в началото на кадрите (вертикално)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате инструмента %1 да бъде изтрит?" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Поставяне на текста в средата на кадрите (вертикално)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате конфигурацията да бъде изтрита?" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "" +"Бележките под и над линия, и страничните са заместени със сиви правоъгълници" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Необходима е поне една конфигурация за всеки инструмент." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Всички ленти за навигация възможно най-малки" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Изтриването на конфигурацията е невъзможно" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Забрана за създаването на някои елементи в информацията за pdf" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Скриване на &неправилните полета" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Изключва дефинирането като теорема на блоковете по подразбиране" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Скриване на &предупрежденията на (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Без зареждане на amsthm и amsmath" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"teTeX документацията не може да бъде намерена в %1. Задайте правилния път в " -"Настройки->Настройване на Kile->Помощ." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Необходимо при използването на пакета CJK за азиатските шрифтове" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Няма помощ за %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Използване на сан-серифен шрифт при презентация" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "ред" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Използване на серифен шрифт при презентация" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Етикет: " +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Препокриване на шрифта math със сан-серифен шрифт" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Щракнете с левия бутон, за да отидете на реда. Двукратно щракване ще отвори\n" -"текстов или графичен файл. Ако елементът има етикет,\n" -"той ще бъде показан когато мишката сочи върху \n" -"него. Елементите за графичен файл или етикет\n" -"също предлагат контекстно меню (десния бутон на мишката)." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Препокриване на шрифта math със серифен" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Няма \"структурни данни\" за показване." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Отмяна на вътрешната замяна на шрифта с math текст" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Справка в BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Създаване на PDF ръководство" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Неопределени справки" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "За PDF диапозитив" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Всички структурни елементи са в синьо" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Всички структурни елементи са в червено" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Създаването на ListviewItem: не е намерен първоизточник." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Всички структурни елементи са в черно и бяло" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Включеният файл не може да бъде намерен. Файлът не съществува, не може да бъде " -"прочетен или Kile не може да намери пътя към него. Името на файла, който " -"причинява тази грешка е: %1.\n" -"Искате ли такъв файл да бъде създаден?" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Всички структурни елементи са в кафяво" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Файлът не може да бъде открит" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Бележките не са показани" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Изрязване" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Включване на бележките в изходния файл" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Поставяне" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Включване само на бележките и изтриване на рамките" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "&Коментар" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "Вече има %1 \"%2\"." -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Стартиране на бърз преглед" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Специални математически среди и команди (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Вмъкване на етикет" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Колекция от шрифтове и символи за математически режим (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Като &справка" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Дефиниране имената на всички математически символи в MSAM и MSBM (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Като о&тпратка към страница" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Настройка на подобрени теореми (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Само &етикета" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Увеличение възможностите на бележката за фигури и таблици" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Копиране на етикета в системния буфер" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Отличителни Hypertext знаци" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Като отпратка" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Използване на dvips като hyperref драйвер" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Като отпратка към страницата" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Използване на pdftex като hyperref драйвер" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Само етикета" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Създаване на отметки" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Стойност" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Слагане номера на секциите в отметките" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Моля, въведете стойност" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Отваряне на отметките" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Възникна следното изключение на ред %1 по време на изпълнението на скрипт:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Текст на полето \"Автор\" в PDF" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Изключение" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Текст на полето \"Създател\" в PDF" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Възникна следното изключение по време на изпълнението на скрипт:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX с пакет hyperref" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Необходима е Kile версия %1 за изпълнението на скрипт \"%2\". Изпълнението беше " -"прекъснато." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Преоразмеряване на прозореца до размера на документа" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Грешка във версията" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Текст на полето \"Ключови думи\" в PDF" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Изпълнение на %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Текст на полето \"Производител\" в PDF" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Команда: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Начален изглед на PDF документа" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Пакет: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Текст на полето \"Тема\" в PDF" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Пакети: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Текст на полето \"Заглавие\" в PDF" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Документът е променен и изгледът за структурата трябва да бъде обновен преди " -"стартирането на такава операция." +"Използване на Palatino за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \"математичен" +"\")" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Структуриране на преглед -грешка" - -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Избор клас на документ - \\documentclass{}" - -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"клас : статия,доклад,книга,писмо\n" -"размер опции: 10т, 11т, 12т\n" -"размер на листа: A4, A5, B5, писмо, официално писмо, заповед\n" -"други опции: \n" -"landscape -- формат за пейзаж; по подразбиране - портрет. \n" -"titlepage, notitlepage -- дали да има отделна страница за заглавието\n" -"leqno -- показва броят \"=\" в левия край; по подразбиране е дясно.\n" -"fleqn -- показване на формулите вляво; по подразбиране е центрирано.\n" -"onecolumn, twocolumn -- една или две колони; по подразбиране е една\n" -"oneside, twoside -- един или двустранен изглед.\n" +"Използване на Times за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \"математичен\")" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Импортиране на пакет - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Включване генерирането на индекс" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Някои опции на командата \\documentclass, които не са разпознати от класа " -"документ,\n" -"са прехвърлени в заредените пакети с \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Включване на многоколонни среди" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS пакети" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Зареждане на всички пакети pstricks" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Основни пакети на American Mathematical Society" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Завъртане на текста" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Начало на документ - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Включване на подфигури във фигурите" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Текстът може да се поставя само между \\begin{document} и \\end{document}.\n" -"\"Въведението\" (преди \\begin{document} ) може да съдържа само декларации." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Главни гръцки букви" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Създаване на заглавие - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Разширение на цветовите схеми на LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Тази команда създава заглавие на отделна страница\n" -"- с изключение в \"статия\", където заглавието е в началото на първата " -"страница." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Добавяне на специфични езикови поддръжки" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Съдържание - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Използване на кодова таблица" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Сложете тази команда там където искате да е съдържанието" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Поддръжка на добавянето на графики" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Дефиниране на заглавие - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Специализиране в добавянето на графики за dvips" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{text}\n" -"Командата \\title превръща текста в заглавие.\n" -"Използвайте \\\\ за да посочите на LaTeX къде да започне нов ред ако заглавието " -"е дълго." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Специализиране в добавяне на графики за pdftex" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Автор - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Показване само рамката на графиките" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{names}\n" -"Командата \\author дава информация за автора(ите), където имената са в списък, " -"разделен с команди \\and." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Класа на документа" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Центриран - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Моля, въведете нов клас на &документа:" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Ако искате да завършите реда, използвайте низа \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Всички опции от стандартния клас (незадължително):" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Ляво подравнен - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Стандартен размер &шрифта" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Дясно подравнен - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Стандартен размер &страницата" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Цитат - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с класове документи?" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Текстът е центриран спрямо двете полета.\n" -"Оставянето на празен ред ще започне нов параграф." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Изтриване клас на документ" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Цитиране - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Добавяне размера на шрифта" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Текстът е центриран спрямо двете полета и има нов абзац.\n" -"Оставянето на празен ред ще започне нов параграф." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Моля, въведете &размерите на шрифта (разделени със запетайки):" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Стих- \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на шрифтовете?" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Средата \"verse\" е предназначена за поезия.\n" -"Разделете редовете на всяка строфа с \\\\, и използвайте един или повече празни " -"редове за разделянето на строфите." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Изтриване размера на шрифт" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Дословно - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Добавяне размер на страница" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "При тази среда LaTeX ще отпечатва точно написаното." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Моля, въведете &размерите на страницата (разделени със запетайки):" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Водачи - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на страниците?" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Средата \"itemize\" създава списък с водачи.\n" -"Всеки елемент започва с командата \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Изтриване размер на страница" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Изброяване - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Добавяне на опция" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Средата \"enumerate\" създава списък с номера.\n" -"Всеки номер започва с командата \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Име на &опция:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Описание - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Средата \"description\" се използва за направата на списък с етикети.\n" -"Всеки елемент започва с командата \\item[label].\n" -"Етикетът е с удебелен шрифт, дясно подравнен." +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Маркиране на тази опция" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Таблица - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Редактиране на опция" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"таблица\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Таблиците са обекти, които не са част от нормалния текст и обикновено се " -"поставят на подходящо място\n" -"Незадължителният параметър[placement] определя къде LaTeX ще опита да сложи " -"таблицата\n" -"h : Тук - на мястото в текста, където е средата\n" -"t : Горе - в горната част на страницата\n" -"b : Долу - в долната част на страницата\n" -"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, а " -"само плаващи обекти\n" -"Таблицата е съставена от текст, LaTeX команди и други, по ваш избор.\n" -"Командата \\caption ви позволява да сложите заглавие на таблицата." +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Искате ли да изтриете този клас опции?" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Фигура - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Добавяне на пакет" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"фигура\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Фигурите са обекти, които не са част от нормалния текст и обикновено се " -"поставят на подходящо място\n" -"Незадължителният параметър [placement] определя къде LaTeX ще опита да сложи " -"фигурата\n" -"h : Тук - на мястото в текста\n" -"t : Горе - в горната част на страницата\n" -"b : Долу - в долната част на страницата\n" -"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, а " -"само плаващи обекти\n" -"Фигурата е съставена от текст, LaTeX команди и други, по ваш избор.\n" -"Командата \\caption ви позволява да сложите заглавие на фигурата." +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Пакет:" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Заглавна страница - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Маркиране на този пакет" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"текст\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Средата titlepage създава заглавна страница, тоест страница, която не е " -"номерирана и няма заглавие." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Опция:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Курсив - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "пакет:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{курсивен текст}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Редактируем" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Наклонен - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Стойност по &подразбиране:" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{наклонен текст}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Стойност:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Удебелен - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Опция:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{удебелен текст}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Редактиране на пакет" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Печатарски - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Искате ли да изтриете тази опция на пакета?" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{печатарски текст}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Искате ли да изтриете този пакет?" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Малки главни букви - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Искате ли да анулирате списъка с пакети?" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{малки главни букви}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Анулиране на списъка с пакети" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[label] Привет!" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 \"%2\" не е позволен." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Табулатор - \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Вече има такъв клас документи." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Средата \"табулатор\" предлага начин за подравняване на текста в колони.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"текст \\= още текст \\= още текст \\= последен текст \\\\\nвтори ред \\> \\> " -"още \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Команди :\n" -"\\= Задава стъпка на табулатора на текущата позиция.\n" -"\\> Преминава към следващата стъпка на табулатора\n" -"\\< Слагане на текста вляво на текущото поле без промяна на полето. Може да се " -"използва само в началото на реда.\n" -"\\+ Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи команди " -"една стъпка вдясно\n" -"\\- Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи команди " -"една стъпка вляво\n" -"\\\" Преместване на всичко, което сте написали досега в текущата колона в " -"дясно на предишната точно срещу всеки нов разграничите за колона. \n" -"\\` Позволява слагането на текст отдясно срещу всеки нов разграничител за " -"колона, включително и първия\n" -"\\kill Поставяне стъпка на табулатора без никакъв текст.\n" -"\\a В табуларна среда за командите \\=, \\\" и \\` няма ударения както в " -"нормална среда. Вместо това се използват командите \\a=, \\a' и \\a`." +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Това име не е позволено за класа документи." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Вече има такава опция за класа документи." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Вече има такъв пакет." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Определянето името на пакета е невъзможно." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Вече има такава опция за пакета." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Определяне на вертикалната позиция; по подразбиране е центрирано.\n" -" t - в горната част на реда\n" -" b - в долната част на реда\n" -"cols : Определяне форматирането на колоните.\n" -" l - ляво подравняване.\n" -" r - дясно подравняване.\n" -" c - центриране.\n" -" | - вертикална линия по цялата височина на средата.\n" -" @{text} - вмъкване на текст на всеки ред.\n" -"Командата \\hline слага хоризонтална линия с широчината на таблицата.\n" -"Командата \\cline{i-j} слага хоризонтална линия в посочените колони, започваща " -"в колона i и завършваща в колона j,\n" -"Командата \\vline слага вертикална линия по цялата височина на реда." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, определя броя колони за работа.\n" -"pos определя форматирането на текста: c за центриране, l за в ляво наклонен, r " -"за в дясно наклонен.\n" -"text определя встъпление текст." +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Хоризонтална линия - \\hline" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "Командата \\hline чертае хоризонтална линия с широчината на таблицата." +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Вертикална линия - \\vline" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "Командата \\vline създава вертикална линия по цялата височина на реда." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Хоризонтална линия между колони - \\cline{m-n}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Не е избран файл за компилиране." -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Командата \\cline{i-j} създава хоризонтални линии напречно на посочените " -"колони, започващи в колоната i и свършвайки в колоната j," +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Няма окръжаваща среда." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Нова страница - \\newpage" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Това е от полза само с основния документ." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" -"Командата \\newpage завършва текущата страница" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Това не е под-документ, а основния документ." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Прекъсване на ред - \\linebreak" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Няма окръжаваща мат. група." -#: kilestdactions.cpp:92 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"Командата \\linebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущия ред там където е " -"командата." +"Бързият преглед не може да бъде стартиран:\n" +"непозната задача \"%1\"" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Прекъсване на страница - \\pagebreak" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Няма нищо за компилиране и преглед." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Командата \\pagebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущата страница там където " -"е командата." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Главният документ не може да бъде определен." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Голям\" вертикален интервал - \\bigskip" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Уводната част не може да бъде прочетена." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Командата \\bigskip слага \"голям\" вертикален интервал." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Временният файл не може да бъде създаден." -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Среден\" вертикален интервал - \\medskip" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Командата \"\\begin{document}\" не може да бъде намерена." -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Командата \\medskip слага \"среден\" вертикален интервал." +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Не е зададено" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Вмъкване на картина - \\includegraphics{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Добавяне на файл - \\include{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Вече има такава поредица" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{file}\n" -"Командата \\include се използва заедно с \\includeonly за избирателно добавяне " -"на файлове." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "Поредица \"%1\" е под-поредица на \"%2\", която се отнася към \"%3\"" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Напишете или изберете име на файла: " +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "По-късата поредица \"%1\" вече се отнася към \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Добавяне на файл - \\input{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Изпълнение на скрипт" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{file}\n" -"Командата \\input чете и изпълнява посочения файл все едно неговото съдържание " -"е било добавено във файла на това място." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Създаване на нов скрипт" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Избор на стил за библиография - \\bibliographystyle{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Отваряне на скрипта в редактор" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Параметърът за \\bibliographystyle отпраща към файла style.bst, който определя " -"начина по който ще изглеждат цитатите ви\n" -"Стандартните стилове разпространявани с BibTeX са:\n" -"alpha : подредени по азбучен ред. Етикетите съдържат името на автора и годината " -"на публикация.\n" -"plain : подредени по азбучен ред. Етикетите са номерирани.\n" -"unsrt : като plain, но подредбата е по ред на цитиране.\n" -"abbrv : като plain, но с по-малки етикети." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Обновяване на списъка" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Библиография - \\bibliography{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Име на скрипт" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Параметърът \\bibliography отпраща към bib файла (без разширение),\n" -"който би трябвало да съдържа базата ви данни в BibTeX формат.\n" -"Kile поставя автоматично базовото име на TeX файла" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието\n" +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Команда: " -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Част" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Пакет: " -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Без &номериране" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Пакети: " + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Брой колони:" + +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Брой &редове:" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Интервал:" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Клетки - свойства" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието\n" -"Само за класове документи \"доклад\" и \"книга\"." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "Г&лава" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Удебелен" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Секция" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Подсекция" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Цвят на текста:" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Подравняване" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Под-под-секция" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Центриране:" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Височина:" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Параграф" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Стандартен:" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Дефиниран от потребителя:" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Под-параграф" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Увод" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: вмъкване преди" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "Миниатюрен шрифт" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: вмъкване след" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "Много малък шрифт" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: изтриване на интервал" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "По-малък шрифт" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: запазване на интервал" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "Малък шрифт" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Подравняване на колони или линии." -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "Нормален шрифт" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Задаване на удебелен шрифт." -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "Голям шрифт" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Задаване на курсивна форма." -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "По-голям шрифт" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Текстът ще бъде подравнен в левия край на клетката." -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "Много голям шрифт" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Текстът ще бъде центриран." -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "Огромен шрифт" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Текстът ще бъде подравнен в десния край на клетката." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Гигантски шрифт" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Изберете фоновия цвят (необходим е пакет за цветовете)." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{ключ}" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Изберете цвят за текста (необходим е пакет за цветовете)." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{дума}" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Вмъква decl в началото на колоните." -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{текст}" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Вмъква decl след колоните." -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Изтрива пространството между колоните и вмъква decl." + +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"Тази команда създава цитат в текста на дадената отпратка, свързана с ref в bib " -"файла\n" -"Можете да отворите bib файла с Kile, за да видите всички налични отпратки" - -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "цитиране от ViewBib" +"Вмъква decl, но не изтрива нормалното разстояние между колоните за разлика " +"от @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Подчертан - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Изтриване на контури." -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Нов ред" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Настройка на левите и десните контури." -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Интелигентен табулатор" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Настройка на горните и долните контури." -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Резюме - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Настройка на всички контури." -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"текст\n" -"\\end{abstract}\n" -"Средата \"резюме\" създава главна страница, тоест страница, която не е " -"номерирана или озаглавена." +"Настройка на дефинираните от потребителя контури. Щракване с мишката върху " +"един от четирите ще настрои или изтрие контура." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Това е разширена версия на табуларната среда с допълнителен параметър за " -"ширина. Има променящ се интервал между колоните, който може да се разтегли до " -"посочената ширина." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Мини страница - \\begin{minipage}" +"Възстановяване на стандартните атрибути: ляво подравняване, нормален шрифт и " +"форма на текста, бял фон, черен цвят на текста, без контури." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" -"Средата \"мини страница\" е подобна на командата \\parbox. Тя приема същия " -"незадължителен параметър за разположение и задължителен параметър за ширина. " -"Можете да използвате други среди с параграфи в \"мини среда\"." +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Списък от фигури - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Ляво подравняване" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде списъка от фигури." +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Центриране" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Списък от таблици - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Дясно подравняване" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде списъка от таблици." +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Изчистване на текста" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Създаване на индекс - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Изчистване на атрибутите" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде индекса." +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Затваряне на всичко" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Отпечатване на индекс - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Настройка на многоколонен" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Сложете тази команда когато искате да отпечатате форматирания индекс." +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Прекъсване на многоколонен" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Кратък речник - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Свързване на текста в новата многоколонна клетка?" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Сложете тази команда когато искате да отпечатате краткия речник." +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Запис на текста" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Текст който, когато е отпечатан, е приблизително толкова широк, " -"колкото най-широкия елемент направен чрез командите \\bibitem\n" -"\\bibitem : Задаване на елемент от библиографията" +"Преместване на всички атрибути на многоколонните клетки към най-лявата " +"клетка?" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Дословно (виждащи се интервали) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Свиване на многоколони" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Среди на табулатор" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"
      Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Среда, използвана от LaTeX за точното отпечатване на това, което пишете на " -"екрана. В този вариант интервалите се отпечатват по специален начин." +"
      Съвет: Можете да променяте стойностите на клетката чрез щракване с " +"десния бутон на мишката.
      " -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Вграден код - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Изтриване и на непразните редове или колони, и питане за това" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Макро форма на средата \"дословно\"." +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Използване на пакета boo&ktabs" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Вграден код (виждащи се интервали) - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Използване на маркираната &версия" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Макро форма на средата. \"дословно\"." +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "Ц&ентриране" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Малък\" вертикален интервал - \\smallskip" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Вмъкване на &водачи" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Командата \\Smallskip слага \"малък\" вертикален интервал." +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Въвеждане на данни. Като натиснете Enter, курсорът на мишката ще се премести " +"вдясно в текущата клетка. Щракване с десния бутон на мишката в клетка или " +"поредица от клетки ще отвори изскачащо меню, в което ще можете да въведете " +"или изтриете настройките, да изтриете текст или да дефинирате многоколонни " +"клетки." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Хоризонтален променлив интервал - \\hfill" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" +"Текущо подреждане на уводната част. Щракване с десния бутон на мишката ще " +"отвори подскачащо меню, където можете да въведете някои настройки на " +"клетките, които принадлежат на селекционираните колони." -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"Командата \\hfill fill създава \"променлива дължина\" която може да се удължава " -"или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с интервали." +"Щракване с десния бутон на мишката ще отвори подскачащо меню, където можете " +"да въведете някои настройки на клетките, които принадлежат на " +"селекционираните редове." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Хоризонтално многоточие - \\dotfill" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Незадължителни параметри на избраната среда." -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Посочете броя на колоните в таблицата." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"Командата \\dotfill създава \"променлива дължина\", която има многоточие вместо " -"интервали." +"Ако искате можете да бъдете попитани за потвърждение преди изтриването на " +"непразен ред или колона." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Хоризонтална линийка - \\hrulefill" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Таблицата ще е центрирана." -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Използване на командни редове от пакета booktabs." + +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Искате ли този ред да бъде изтрит?" + +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Искате ли тази колона да бъде изтрита?" + +#: templates.cpp:79 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Командата \\hrulefill fill създава \"променлива дължина\", която може да се " -"удължава или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с хоризонтална линия." +"Директорията за записа на %1 не беше намерена.\n" +"Проверете дали в домашната си директория имате директория .kde, и дали имате " +"права за запис в нея." -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Вертикален променлив интервал - \\vfill" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Празен документ" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Празен LaTeX документ" + +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Празен BibTeX документ" + +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Съдържание" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Ключова дума:" + +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"Командата \\vfill fill създава \"променлива дължина\", която може да се " -"удължава или смалява хоризонтално." - -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Хоризонтален интервал - \\hspace{}" +"Списък с достъпните документи, които са изброени в \"texdoctk.dat\", идващ " +"заедно с TexLive/teTeX. Двукратно щракване с мишката или натискане на " +"клавиша за интервал ще отвори този файл." -#: kilestdactions.cpp:193 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Командата \\hspace добавя хоризонтален интервал. Дължината на този интервал " -"може да бъде изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, " -"инчове, и други. Можете да добавяте както отрицателен, така и положителен " -"интервал с командата \\hspace. Отрицателен интервал функционира като клавиша " -"backspace." +"Можете да изберете ключова дума за показване само на файловете, които са " +"свързани с ключовата дума." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Хоризонтален интервал (принудително) - \\hspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Търсене на избраната ключова дума." + +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Анулирането на съдържанието, за да покаже всички налични документи." + +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Анулиране на &съдържанието" + +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "\"texdoctk.dat\" не може да бъде прочетен." + +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Файлът за стила не може да бъде прочетен." + +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Не е намерена KDE услуга за този файл." + +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "\"%1\" не може да бъде намерен" + +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Няма ключова дума." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Резултати от търсенето за ключова дума \"%1\"" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Няма намерени документи за ключова дума \"%1\"." -#: kilestdactions.cpp:195 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
      So this dialog is useless." msgstr "" -"Командата \\hspace* добавя хоризонтален интервал както командата \\hspace. " -"LaTeX изтрива хоризонталния интервал, който идва на края на линията. Ако не " -"искате LaTeX да изтрива този интервал, добавете незадължителния параметър *. " -"Тогава интервалът никога няма да бъде изтрит." +"Пътят за търсене на TexLive/teTeX или файла \"texdoctk.dat\" не може да бъде " +"определен.
      Така че този прозорец е безполезен." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Вертикален интервал - \\vspace{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Прозорец на TexDoc" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"Командата \\vspace добавя вертикален интервал. Дължината му може да бъде " -"изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, инчове, и други. " -"Можете да добавяте както отрицателен, така и положителен интервал с командата " -"\\vspace." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Потребителска помощ" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Вертикален интервал (принудително) - \\vspace*{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Помощен файл:" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Командата \\vspace* добавя хоризонтален интервал като \\vspace. LaTeX изтрива " -"вертикалния интервал в края на страницата. Ако не искате LaTeX да го изтрива, " -"добавете незадължителния параметър *. Тогава интервалът няма никога да бъде " -"изтрит." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Няма такъв файл \"%1\"." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Акцентиран - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Настройване на помощта" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{emphasized text}" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Елемент от &менюто:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Strong - \\strong{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Премахване на инструмент" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{текст}" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Разделител" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Статия във вестник" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Преместване &нагоре" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Статия във вестник\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Преместване над&олу" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Статия в конферентна публикация" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Статия в конферентна публикация\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Добавяне на потребителски помощен файл" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Статия в колекция" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Елемент от &менюто:" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Статия в колекция\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Помощен файл:" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Глава или страници от книга" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Елементът от менюто за този помощен файл." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Глава или страници в книга\n" -"ALT.... : можете да избирате между тези две полета\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Име на локалния помощен файл или валиден Интернет адрес." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Конферентна публикация" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Стартирайте диалоговия прозорец за избор на локален помощен файл." -#: kilestdactions.cpp:225 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Bib Fields - Конферентна публикация\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +"Стартирайте Konqueror, за да изберете Интернет адрес за помощен файл. Този " +"адрес трябва да бъде копиран в редактора." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Книга" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Няма такъв файл \"%1\"." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib Fields - Книга\n" -"ALT.... : можете да избирате между тези две полета\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Не е даден елемент от менюто." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Брошура" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Вече има такъв елемент от менюто." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Брошура\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Не е избран помощен файл." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "PhD. теза" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Елемент от меню:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - PhD. Теза\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Стойност:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Главна теза" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Вмъкване на текст" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Главна теза\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Проверката на системата" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Технически доклад" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Проверка дали TeX системата е инсталирана правилно..." -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Технически доклад\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Резултати" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Техническо ръководство" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Допълнителни" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Техническо ръководство\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Среди за автозавършване" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Непубликуван" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Автопопълване в средите" + +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Активирано" + +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Включване автоматичния абзац на средите." + +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Използване на интервали вместо табулации" + +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Bib fields - Непубликуван\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги " -"изтриете)" +"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Смесен стил\n" -"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да " -"ги изтриете)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Брой интервали:" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "Среден шрифт" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Използване на този брой интервали за средите с автоматичен отстъп." -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Мат. режим - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Отваряне на последните файлове и проекти при стартиране" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Уравнение - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Местоположение на проектите:" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Долен индекс - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Настройки на автозапис" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Горен индекс - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Автоматичен &запис" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Дроб - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "&Време в минути (от 1 до 9999):" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Голяма дроб - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Параметри на шаблон" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Корен квадратен - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Клас на документа:" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Формула за масиви - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Входяща &кодова таблица:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Изчистване на файловете" + +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Автоматично изчистване на файловете при затваряне" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "Разгъване дървовидната структура при отваряне на този прозорец" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Всяка колона, coln, е означена с една буква, която показва как ще е подравнен " -"елемента в колоната.\n" -" c -- центриран \n" -" l -- в ляво \n" -" r -- в дясно \n" +"Отварянето на специалната дървовидна структура в прозореца за настройки на " +"Kile е невъзможно. Можете да отворите всички елементи, но това може да " +"доведе до неадекватен размер на прозореца или до неговата липса." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Ляв делител" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Използване на LyX команди, изпратени от библиографични редактори/програми за " +"преглед" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Десен делител" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Разделителна способност:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Стил на текст - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Нормална - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(когато картината не съдържа информация за разделителна способност)" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Стил на показване - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Опи&т за определяне от картината" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Стил на текст - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "" +"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате тази опция)" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-ти корен - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Местоположение на документацията за TeX:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Формула за масиви лява - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Въведете пътя до директорията с документацията за TeX. Примерно /usr/share/" +"texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Формула за масиви дясна - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Помощ" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Формула за поле - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Системна документация за &TeX" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Помощ на &Kile за LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Използване на &вграден преглед" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Показване на помощния файл в &нов прозорец" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Настройка..." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Версия на ресурсния файл." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Ширина на главния прозорец." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Височина на главния прозорец." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"." -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Текст в мат. режим - \\text{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Показване на команди за етикет в изглед \"структура\"" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Интертекст - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Показване на недефинирани справки в изглед \"структура\"" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Показване на мат. - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "" +"Показване на команди за елементите от библиографията в изглед \"структура\"" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Уравнение (неномерирано) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Показване на командите за включване на графики в изглед \"структура\"" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Много линии - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Показване на плаващите среди в изглед \"структура\"" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Много линии* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Показване на командите за входящите файлове в изглед \"структура\"" + +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Показване на етикетите като поделементи в изглед \"структура\"" + +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "Показване на TODO и FIXME коментари" + +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Отваряне на бащиния елемент за всички етикети в изглед \"структура\" по " +"подразбиране" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Разделяне - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Отваряне на бащиния елемент за всички недефинирани справки в изглед " +"\"структура\"" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Събиране - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Отваряне на бащиния елемент за всички елементи на библиографията в изглед " +"\"структура\" по подразбиране" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Събиране* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Отваряне на бащиния елемент за всички TODO и FIXME в изглед \"структура\" по " +"подразбиране" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Подравняване - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Дали Lyx сървъра да бъде стартиран." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Подравняване* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS. Трябва да е списък от всички " +"пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/" +"или файлове. В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS в \"Бърз преглед\"." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Подравняване в - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS за \"Бърз преглед\". Трябва да е " +"списък от всички пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси " +"допълнителни пакети и/или файлове. В края няма нужда от добавяне на :" +"$TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Подравняване в* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Подравнен - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички " +"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bib " +"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Свързан - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Подравнен в - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички " +"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bst " +"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Регистри - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Височина на долната лента." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Ширина на страничната лента." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Дали да се показва страничната лента." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg" +"\"." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Абзац в левия край на прозореца." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Не е избран файл за компилиране." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Автоматичен отстъп на средите" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Няма окръжаваща среда." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Това е от полза само с основния документ." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Използване на този брой интервали за среди с автоматичен отстъп" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Това не е под-документ, а основния документ." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Автоматично поставяне на двойни кавички." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Няма окръжаваща мат. група." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Поставяне на двойни кавички в зависимост от езика." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Бързият преглед не може да бъде стартиран:\n" -"непозната задача \"%1\"" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Центриране на графиките." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Няма нищо за компилиране и преглед." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Използване на PdfTeX или PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Главният документ не може да бъде определен." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Името на файла е свързан с пътя в командата graphicspath." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Уводната част не може да бъде прочетена." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Командата \"\\begin{document}\" не може да бъде намерена." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Дали да се инсталира ImageMagick." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Нов файл" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX документ" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX документ" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Местоположение на TeX документацията." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Скриптови файлове на Kile" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Използване на справката за TeX като контекстната помощ." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Математически среди" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Използване на вградената програма за преглед за потребителска помощ." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Без н&омериране:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Кодова таблица по подразбиране." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Команда за интервал\n" -"за &разделяне на групи:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Отваряне наново файлове и проекти при стартиране." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Стандартен &табулатор:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Автоматичен запис." + +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Режим \"Показване на &мат.\":" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Интервал на автозапис в минути." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Използване на &водачи:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Изберете броя колони на таблица или групите за подреждане." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Задайте допълнителна команда на LaTeX за разделяне на групите." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Изберете един от предварително дефинираните табулатори." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Някои среди са валидни само в режим \"мат.\". Можете да ги обградите с един от " -"тези режими." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Брой колони:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Дали е инсталиран Dvipng." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Брой групи:" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Дали е инсталиран Convert." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Търсене на грешки (%1). Моля, изчакайте ..." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Преглед на среди в лентата за състоянието." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Лог" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Преглед на маркирания текст в лентата за състоянието." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Готово." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Преглед на мат. групите в лентата за състоянието." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Няма намерени грешки." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "Конвертиране за преглед на среди в лентата за състоянието." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Обработка на Postscript файла" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Конвертиране за преглед на маркиран текст в лентата за състоянието." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"Преработката на ps файла е направена с \"pstops\" и \"psselect\".\n" -"Използвайте \"dvips\" с опция \"-t a4\" и\n" -"пакета \"hyperref\" (ако е нужно) с опция \"a4paper\"." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Включване поддръжката на скриптове." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Входящ файл:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Задаване на ограничение за изпълнение на скриптове." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Изходящ файл:" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Ограничението за изпълнение на скриптове." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Задача:" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Брой символи за съхранение в \"Най-често използвани символи\"." -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 страница + празна страница --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Показване на изглед \"Най-често използвани символи\"." -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 страница + дубликат --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" +"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на " +"програмата." -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 страници --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Файл:" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L страници --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Пре&образуване в" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 страници --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Отиване" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 страница + празна страница --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Автозавършване" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 страница + дубликат --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Водачи" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 страници --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Изтрива&не" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L страници --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Сред&а" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Маркиране на четните страници" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X група" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Маркиране на нечетните страници" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Изглед:" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Маркиране на четните страници (в обратен ред)" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "К&омпилиране" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Маркиране на нечетните страници (в обратен ред)" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Компилиране" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Обръщане на всички страници" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "&Конвертиране" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Копиране на всички страници (подредено)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Д&руги" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Копиране на всички страници (неподредено)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Изберете параметър" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Изберете параметър" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Увод" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Параметър:" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Таблици и списъци" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Изглед:" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Разделяне на &части" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Отваряне на ps файла с \"kghostview\"" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Отпратки" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "С&реда" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Изпълнение" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Спис&ък" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Изберете един от 18-те начина за преобразуване на postscript файла. Последните " -"четири начина се нуждаят от специални настройки." +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Табуларна среда" + +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Плаваща среда" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Изберете входящ файл." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Кодова среда" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Изберете изходящ файл." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Математически команди" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Входящ файл за преобразуване." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Скоби" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Име на изходящия файл. Можете да оставите това поле празно, ако само искате да " -"видите резултата без да го записвате. В този случай трябва да отметнете полето." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS текст и полета" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"\"Избор на страници\" и \"Свободен параметър\" се нуждаят от специални " -"настройки, които можете да направите тук" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS дроби" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Ако искате да копирате страници, трябва да посочите броя на копията" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS биномен израз" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Преглед на резултата от преобразуването. KGhostview все още е отделна програма " -"за отваряне на текущия документ." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS стрелки" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "обработка на ps файла: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Стилове на мат. &шрифт" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** инструмент: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Мат. &ударения" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** входящ файл: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Мат. &интервали" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** изходящ файл: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Стандартни мат. &среди" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** преглед: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS мат. среди" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Библиография" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "не" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Стилове на &шрифт" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Възникна грешка при обработката на файла." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Семейство шрифт" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS файлове\n" -"*.ps.gz|Зипнати PS файлове" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Серии шрифт" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Изберете входящ файл" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Форма на шрифт" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS файлове" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Интер&вали" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Изберете име за изходящия файл" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Прекъсвания на страници и редове" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Няма входящ файл." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Интервал" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Непознат файлов формат: за входящи файлове се приемат само \".ps\" и " -"\".ps.gz\"." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Променлива дължина" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Няма такъв входящ файл." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Помощник" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect се нуждае от настройки в този режим." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Низове" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops се нуждае от настройки в този режим." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Документация за TeX" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главна част" + +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Нужно е да посочите изходящ файл или да изберете програмата за преглед." -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Непознат файлов формат: за изходен файл се приема само \".ps\"." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Редактор" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Команди" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Копия:" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Настройване..." -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

      ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

      \n" -msgstr "" -"

      ..можете да създавате собствени шаблони? Създайте текстов документ с който " -"обикновено започвате; тогава от менюто \"Файл\" изберете \"Създаване на шаблон " -"от документ\" , попълнете прозореца и готово. Следващият път когато създавате " -"нов документ, можете да изберете шаблона от списъка.

      \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Настройване на среди и команди за LaTeX" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

      \n" -"

      " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

      \n" -msgstr "" -"

      ..в Kile има \"търсене напред\"? Това позволява придвижването напред и назад " -"в определени места от файловете и съответните им местоположения в DVI файла. Не " -"губете време в търсене на определено място от файла - ако забележите грешка в " -"DVI файла, за да намерите точното място трябва само да щракнете с мишката!.

      " -"\n" -"

      " -"Прочетете ръководството, за да разберете как да активирате тази функция.

      " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Двойни кавички" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

      \n" -msgstr "" -"

      ..инструмента \"Бърза компилация (Quick Build)\" може да бъде настроен до " -"най-малката подробност? Отидете в Настройки->Настройване на Kile->" -"Компилиране и изберете инструмента Бързо компилиране.

      \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

      \n" -msgstr "" -"

      ..използването на проекти прави Kile още по-мощен? Например, можете да " -"навържете и архивирате всички документи към проекта. Освен така, функции като " -"автозавършването на отпратките и цитатите са вече много по-бързи. Kile дори " -"може да определи кой е главния документ в проекта.

      \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Автоматично поставяне на отварящи и затварящи двойни &кавички - LaTeX" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

      " -"\n" -msgstr "" -"

      ..можете да настроите коя от командите за бързо компилиране да бъде " -"използвана за проекта? Просто отидете в Проект->Опции на проекта " -"и изберете командата \"Бързо компилиране\".

      \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Режим \"Математика\"" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

      \n" -"

      Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

      \n" -"

      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

      \n" -msgstr "" -"

      ..вмъкването на отпратки и цитати никога не е било по-лесно? Включете " -"автозавършването и пишете в \\ref{ - автоматично ще се появи " -"списък с всички възможни етикети (ако автозавършването не е активирано, " -"натиснете Ctrl+Space).

      \n" -"

      Имайте предвид, че това свойство работи по-добре ако текущия документ е от " -"проект.

      \n" -"

      Можете да настроите автозавършването отивайки в Настройки->" -"Настройване на Kile->Завършване. Там можете да изберете база данни с LaTeX " -"команди. Дори можете да създадете ваш собствен списък с команди.

      \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Авто вмъкване на $" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

      \n" -"

      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

      \n" -msgstr "" -"

      ...че Kile може да завършва LaTeX командите вместо вас? Напишете " -"\\se , натиснете Ctrl+Space и ще се появи списък с команди, започващи с " -"\\se .

      \n" -"

      Можете да настроите автозавършването в Настройки->Настройване на Kile->" -"Автозавършване. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. Дори е " -"възможно да създадете ваш списък с команди.

      \n" - -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

      \n" -"

      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

      \n" -msgstr "" -"

      ...започването на нова среда е много лесно с \"автозавършване\". Например, " -"напишете equ , натиснете Alt+Space и ще се появи списък на всички " -"среди започващи с equ. Натиснете Enter, за да изберете първия " -"елемент и в документа ще бъде вмъкнато " -"\\begin{equation}\\end{equation}.

      \n" -"

      Можете да настроите автозавършването в Настройки->Настройване на Kile->" -"Автозавършване. Там можете да изберете база данни от LaTeX команди. Дори е " -"възможно да създадете ваш списък от команди.

      \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Променливи на средата" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

      \n" -msgstr "" -"

      ...сега Kile има няколко инструмента за редактиране, които ще ви помогнат " -"по-бързо и лесно да пишете с LaTeX? Вижте Автозавършване, Маркиране, " -"Изтриване, Среда и TeX група в менюто Редактиране.

      \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" + +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

      \n" -"

      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

      \n" -msgstr "" -"

      ..инструментът \"Бърз преглед\" ще компилира и маркира част от документа? " -"Това може да бъде маркиран текст, текущата среда или " -"текущия под-документ.

      \n" -"

      Можете да настроите \"Бърз преглед\" в Настройки->Настройване на Kile->" -"Преглед. Там можете да изберете една от готовите конфигурации.

      \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

      \n" -"

      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

      \n" -msgstr "" -"

      ..има нов помощник за създаването на табулатори и масиви?

      \n" -"

      Щракване с десния бутон на мишката ще отвори прозорец или изскачащо меню, " -"където могат да бъдат настроени много атрибути като подравняване, " -"цветове, хоризонтални или вертикални линии " -"и други. Има поддръжка и на многоколонни клетки.

      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "Проверка дали &гл. документ е LaTeX преди стартирането на програмата" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

      ...that Kile can show user defined help files?

      \n" -"

      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

      \n" -msgstr "" -"

      ...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?

      \n" -"

      Отидете в Настройки->Настройване на Kile->Помощ " -"и настройте интегрираните в помощното меню файлове.

      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "О&тиване на първата грешка при неуспешно стартиране на LaTeX" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Настройване на помощта" +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "Автостартиране на BibTeX, MakeIndex, рестартиране на LaTeX &при нужда" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Елемент от &менюто:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Опции:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Разделител" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "&Клас библиотека:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Преместване &нагоре" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Библиотека:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Преместване над&олу" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Моля, изберете типа документ, който искате да създадете:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Добавяне на потребителски помощен файл" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Моля, изберете типа на използвания документ:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Елемент от &менюто:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" +"Стартиране на помощника \"Бърз старт\" при създаване на празен LaTeX файл" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Помощен файл:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Нов инструмент" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Елементът от менюто за този помощен файл." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Име на локалния помощен файл или валиден Интернет адрес." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Кратко описателно име за &инструмента:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Стартирайте диалоговия прозорец за избор на локален помощен файл." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Режим на работа" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Стартирайте Konqueror, за да изберете Интернет адрес за помощен файл. Този " -"адрес трябва да бъде копиран в редактора." +"Изберете &режима на работа по подразбиране (class)\n" +"на инструмента. Той ще наследи всички свойства\n" +"на инструмента, на който е базиран.\n" +"\n" +"Примерно, ако изберете \"LaTeX\", това ще\n" +"накара инструмента да работи точно като\n" +"стандартния инструмент на \"LaTeX\"." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Няма такъв файл \"%1\"." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Не е даден елемент от менюто." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Инструмент:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Вече има такъв елемент от менюто." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Конфигурация:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Не е избран помощен файл." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Долу" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Къс" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Разширен текст" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "&Описание" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Изтриване на съкращението \"%1\"?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Ограничение на времето за изпълнение" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Изтриване на съкращение" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "О&граничение на времето за изпълнение на скриптове" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Добавяне на съкращение" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "Ограничение на времето (сек.):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Редактиране на съкращение" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Ниво на разширение" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Съкращение:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Стойност по &подразбиране" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "&Разширен текст:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=част, 2=глава, 3=раздел, 4=под-раздел, 5=под-под-раздел, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Не са позволени празни низове." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Показване на &етикетите" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Файлът на проекта %1 бе създаден с по-нова версия на kile.\t\t\t\tОтварянето му " -"може да доведе до неочаквани резултати.\n" -"\t\t\t\tНаистина ли искате да продължите (не се препоръчва)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Показване на недефинираните справки" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Брой колони:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Няма допълнителни раздели за етикетите" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Брой &редове:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Показване на входящите файлове" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Интервал:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Показване на графичните файлове" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeX файлове" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Показване на елементи от библиографията" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX пакети" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "Показване на TODO/FIXME" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX файлове" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "Отваряне на TODO/FIXME" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost файлове" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Отваряне елемент от библиографията" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Отваряне елемент на справка" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "&Отваряне на елемент от етикетите" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Показване на &средите \"figure\" и \"table\"" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Най-често използвани символи" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Скриптови файлове на Kile" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" +"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на " +"програмата." -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Файлове на Kile проект" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Режим \"Показване на &мат.\"" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Тук въведете кратко описателно име на проекта." +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Брой показвани символи" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Въведете път на проекта. Ако още няма такъв файл, ще бъде създаден. Името му " -"трябва да е с разширение: .kilepr. Можете да използвате и бутона за навигация, " -"за да въведете име." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Изберете &инструмент:" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Вмъкнете списък (разделен със запетаи) за файловите разширения, които да бъдат " -"третирани и като файлове от съответния вид." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Премахване на инструмент" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Изберете основния документ. Ако искате да бъде разпознат автоматично, оставете " -"полето непопълнено." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Нов инструмент..." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(използване на глобална настройка)" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Изтриване конф." -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Име на проект:" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Инструменти по подразбиране" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Разширения" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Нова конфигурация..." -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Файлове" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Основни" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Пакети" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Разширени" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Файл-снимки" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Целева директория:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Дефинирани:" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Целеви &файл:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Неправилно разширение на файла" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Це&лево разширение:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "Всички разширения трябва да изглеждат като \".xyz\"" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Разширение на &изходния код:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Невалидно разширение" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "К&лас:" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Създаване на нов проект" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Затваряне на конзолата когато програмата е свършила" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Име на &файл:" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Със&тояние:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Изберете директория..." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Ме&ню" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Създаване на нов файл и добавяне към проекта" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Добавяне на инструмент към &меню \"Компилиране\":" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "И&ме на файла (отнася се до местоположението на проекта):" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Икона:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Изберете &конфигурация:" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

      ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

      \n" msgstr "" -"Ако искате Kile да създаде нов файл и да го включи в проекта, включете тази " -"отметка и изберете шаблон от списъка, който ще се появи по-долу." +"

      ..можете да създавате собствени шаблони? Създайте текстов документ с " +"който обикновено започвате; тогава от менюто \"Файл\" изберете \"Създаване " +"на шаблон от документ\" , попълнете прозореца и готово. Следващият път " +"когато създавате нов документ, можете да изберете шаблона от списъка.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

      \n" +"\n" +"

      Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

      \n" msgstr "" -"Не сте въвели име. Ако продължите името на проекта ще бъде: Неозаглавено." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Неозаглавено" +"

      ..в Kile има \"търсене напред\"? Това позволява придвижването напред и " +"назад в определени места от файловете и съответните им местоположения в DVI " +"файла. Не губете време в търсене на определено място от файла - ако " +"забележите грешка в DVI файла, за да намерите точното място трябва само да " +"щракнете с мишката!.

      \n" +"

      Прочетете ръководството, " +"за да разберете как да активирате тази функция.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

      \n" msgstr "" -"Моля, изберете местоположението за запис на файла. Проверете дали последният " -"завършва с .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Празно местоположение" +"

      ..инструмента \"Бърза компилация (Quick Build)\" може да бъде настроен до " +"най-малката подробност? Отидете в Настройки->Настройване на Kile-" +">Компилиране и изберете инструмента Бързо компилиране.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Разширението за файла не е .kilepr. Моля, редактирайте разширението" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Неправилно разширение на файла" +"

      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

      \n" +msgstr "" +"

      ..използването на проекти прави Kile още по-мощен? Например, можете да " +"навържете и архивирате всички документи към проекта. Освен така, функции " +"като автозавършването на отпратките и цитатите са вече много по-бързи. Kile " +"дори може да определи кой е главния документ в проекта.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" -msgstr "Пътят за проекта не е абсолютен. Абсолютните винаги започват с /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Относителен път" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +"

      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

      \n" msgstr "" -"Папката на проекта не може да бъде създадена. Проверете правата си за запис." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Не може да се записва в директорията. Проверете правата си за запис." +"

      ..можете да настроите коя от командите за бързо компилиране да бъде " +"използвана за проекта? Просто отидете в Проект->Опции на проекта и " +"изберете командата \"Бързо компилиране\".

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Моля, въведете име на файла, който ще бъде добавен към проекта." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Не е посочено име на файла" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" +"

      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

      \n" +"\n" +"

      Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

      \n" +"\n" +"

      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

      \n" +msgstr "" +"

      ..вмъкването на отпратки и цитати никога не е било по-лесно? Включете " +"автозавършването и пишете в \\ref{ - автоматично ще се появи " +"списък с всички възможни етикети (ако автозавършването не е активирано, " +"натиснете Ctrl+Space).

      \n" +"

      Имайте предвид, че това свойство работи по-добре ако текущия документ е " +"от проект.

      \n" +"

      Можете да настроите автозавършването отивайки в Настройки->Настройване " +"на Kile->Завършване. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. " +"Дори можете да създадете ваш собствен списък с команди.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

      \n" +"\n" +"

      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

      \n" msgstr "" -"Вече има такъв проект. Моля, изберете друго име. Изтрийте съществуващия проект, " -"ако искате да го презапишете." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Вече има такъв проект" +"

      ...че Kile може да завършва LaTeX командите вместо вас? Напишете " +"\\se , натиснете Ctrl+Space и ще се появи списък с команди, започващи " +"с \\se .

      \n" +"

      Можете да настроите автозавършването в Настройки->Настройване на Kile-" +">Автозавършване. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. Дори " +"е възможно да създадете ваш списък с команди.

      \n" + +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

      \n" +"\n" +"

      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

      \n" +msgstr "" +"

      ...започването на нова среда е много лесно с \"автозавършване\". " +"Например, напишете equ , натиснете Alt+Space и ще се появи " +"списък на всички среди започващи с equ. Натиснете Enter, за да " +"изберете първия елемент и в документа ще бъде вмъкнато " +"\\begin{equation}\\end{equation}.

      \n" +"

      Можете да настроите автозавършването в Настройки->Настройване на Kile-" +">Автозавършване. Там можете да изберете база данни от LaTeX команди. " +"Дори е възможно да създадете ваш списък от команди.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Основен документ:" +#: tips:61 +msgid "" +"

      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

      \n" +msgstr "" +"

      ...сега Kile има няколко инструмента за редактиране, които ще ви помогнат " +"по-бързо и лесно да пишете с LaTeX? Вижте Автозавършване, Маркиране, " +"Изтриване, Среда и TeX група в менюто Редактиране.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(авторазпознаване)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

      \n" +"\n" +"

      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

      ..инструментът \"Бърз преглед\" ще компилира и маркира част от документа? " +"Това може да бъде маркиран текст, текущата среда или " +"текущия под-документ.

      \n" +"

      Можете да настроите \"Бърз преглед\" в Настройки->Настройване на Kile-" +">Преглед. Там можете да изберете една от готовите конфигурации.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Настройване на &бързата компилация:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

      \n" +"\n" +"

      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

      \n" +msgstr "" +"

      ..има нов помощник за създаването на табулатори и масиви?

      \n" +"

      Щракване с десния бутон на мишката ще отвори прозорец или изскачащо меню, " +"където могат да бъдат настроени много атрибути като подравняване, " +"цветове, хоризонтални или вертикални линии и други. Има " +"поддръжка и на многоколонни клетки.

      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Опции за &индекс" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

      ...that Kile can show user defined help files?

      \n" +"\n" +"

      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

      \n" +msgstr "" +"

      ...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?

      \n" +"

      Отидете в Настройки->Настройване на Kile->Помощ и настройте " +"интегрираните в помощното меню файлове.

      \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "&Изчистване на списъка със символи при затваряне на Kile" diff --git a/translations/br/messages/kile.po b/translations/br/messages/kile.po index dcfda52..f183425 100644 --- a/translations/br/messages/kile.po +++ b/translations/br/messages/kile.po @@ -3,73 +3,244 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeextragear-2/kile.po\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "%n fazi" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Distruj restroù" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar restroù-se ?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Restr :" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all critical tests:
      " +"%1
      Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
      " msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Dibabit ul levrlennadur" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Geriadur" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Ouzhpennañ ..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Lemel an ostilh" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Enlakaat melloù" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Serriñ pep endro" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Lizherennoù gresian" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Diskouez ar &skridennadoù" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Restroù kendoare" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Restr lec'hel" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "N'eo ket kavet ar restr" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "D&ibabit ar restroù" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Echu" + #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" msgstr "Skridennadoù" @@ -82,8 +253,7 @@ msgstr "Daveennoù" msgid "Index" msgstr "Meneger" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikoù" @@ -105,6 +275,11 @@ msgstr "Titl" msgid "Visible" msgstr "Hewel" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Digeriñ" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Skoulm" @@ -125,8 +300,7 @@ msgstr "Urzhiad LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Gwell skeledenn" @@ -139,7445 +313,7211 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Renkadoù an teul" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Titl" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" - -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "N'eo ket spisaet" +msgid "Add" +msgstr "&Ouzhpennañ" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Perzhioù al log" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Sac'het" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Druz" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Liv" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binarel" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Drekleur :" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Skweraj" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Stern" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Reoliek :" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Doare" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Spisaet gant an arveriad :" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Emaon o seveniñ e-barzh Kile" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Endro" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&aolenn" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Lec'h" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Laez ar bajenn :" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Traoñ ar bajenn :" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Pajenn ouzhpenn :" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Kreizennad :" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Sk&ridennad :" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Skridennad :" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Taolenn" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Enlakaat ar skeudennoù" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Restr :" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Aozañ ..." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Skeudenn :" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Steudañ d'a-gleiz" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Titouroù :" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Steudañ d'ar c'hreiz" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Ezkas :" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Steudañ d'a-zehou" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Goullonderiñ ar skrid" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Goullonderiñ ar skrid" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Hent :" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Dibarzh" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Ledander :" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Enrollañ ar skrid" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Uhelder :" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Kogn :" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
      Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
      " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Skridennad :" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Endro" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Skridennad :" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Anv :" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Rannbennad :" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Skeudennoù\n" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Niver a &linennoù :" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Skeudennoù\n" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Niver a b&annoù :" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Dibabit ur restr" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Implijit ar pakad boo&ktabs" - -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "K&reizennad" - -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Enlakaat &melloù" - -#: tabulardialog.cpp:1926 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linenn : 1 Bann : 1" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Dibabit un endro." +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Mod reoliek" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Digeriñ ur Restr" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Dibabit niver a linenn an daol." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Restroù ha raktresoù" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Dibabit niver a vann an daol." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Skeledenn" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Urzhiaouegoù" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Arouezoù" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da al linenn-mañ ?" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Biroù" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel ar vann-mañ ?" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Jedoniel a bep seurt" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Skrid a bep seurt" + +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Arouezennoù siek" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Gresian" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Arouezennoù dibar" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Ar restr a zo endeo" +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Arouezennoù rusek" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"rez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo." -"
      Roit unan all mar plij, pe klikit ouzh « Nullañ » ma fell deoc'h e " -"rasklañ ?" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Spisaet gant an arveriad" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Mankout a ra an astenn" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Ezkas" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ostilhoù" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Rakgwel" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Aozer" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Enrollañ an holl re" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Pennañ" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Dibarzhoù hollek" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Krouiñ ur patrom eus an teul ..." -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Sevel" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Dilemel ar patrom ..." -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Serriñ an holl re" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Serriñ ar re a&ll" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Echu" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tadegoù" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Klokadur a god" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Rakgwel" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Rakgwel buan" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Endroioù" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "staliaet" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "n'eo ket staliet" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Arouezoù" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Eilañ evel LaTe&X" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "Europa &Kreiz (cp-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Diverrañ" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "Europa &kornaoueg (cp-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Dachenn a-heul" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Stadegoù evit %1" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Dachenn diaraok" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Stadegoù ar raktres %1" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Rannbennad a-heul" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Rannbennad diaraok" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Klask &er restroù ..." + +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Arouezennoù" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "Raktres &nevez ..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Hedadoù" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Digeriñ ar raktres ..." -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Stadegoù ar raktres %1, restr %2" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Digeriñ ur raktres nevezig" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Stadegoù ar raktres %1" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Ou&zhpennañ restroù d'ar raktres ..." -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Stadegoù evit Ditil" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Freskaat &gwezenn ar raktres" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Skridennad :" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Diell" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Pep restr" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Dibarzhoù ar raktres" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Dibabit ur restr" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Serriñ ar raktres " -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Distruj restroù" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Diskouez ar raktresoù ..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar restroù-se ?" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "D&ilemel ar restroù eus ar raktres ..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Diskouez ar r&estroù raktres ..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Ostilh dianav %1." +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Digeriñ pep restr &raktres" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Dilaoskelet" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Klask er &raktres ..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Skarañ" + +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Gerioù ha niveroù :" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Fazi LaTeX diaraok" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Urzhiadoù hag endroioù LaTeX :" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Fazi LaTeX a heul" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Arouezennoù hollek :" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Gerioù :" - -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Urzhiadoù LaTeX :" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Endroioù LaTeX :" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Hedadoù hollek :" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Digeriñ an hini dibabet" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Plaenaozañ" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Lakaat ar godadur" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Gwell an aozer" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Teul a heul" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Sac'het" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Teul diaraok" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binarel" - -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" msgstr "" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" msgstr "" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Doare" - -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Emaon o seveniñ e-barzh Kile" - -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Urzhiad (La)TeX" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" msgstr "" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Anv :" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Strollad jedoniel" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Seurt :" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Rannbennad" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Arlun :" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Linenn" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Dibabit ..." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Ger TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Patromoù a zo c'hoazh" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Kae d'an deroù" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Teul : %1" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Kae d'an diwezh" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar patrom." +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Klotaat" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" +msgid "Close" +msgstr "Serriñ an holl re" + +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" msgstr "Diuzadenn" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Isteul" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "StrolladJedoniel" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Loc'hañ buan" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Taolenn" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Bevennigoù" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Emaoc'h o vont da zilemel ar patrom %1; sur out ?" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Jedoniel" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar patrom." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Ostilhoù Postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar patrom-mañ." - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Emaoc'h o vont da zilemel ar patrom %1; sur out ?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Pegañ evel LaTe&X" - -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Amdreiñ ar choazh e &LaTeX" - -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "Restroù TeX" + +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Skoazell evit an arveriad" +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "N'eo ket endeo ar restr '%1'." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Dodenn LaTeX" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Golo LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Raktres" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Renkell :" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Furcher an teuliadur" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Klask" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Sil :" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Patrom :" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Liketennoù an arveriad" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Boas" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Aozañ liketennoù an arveriad ..." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Urzhiad" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Raktres : %1" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Urzhiad[]" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Raktres : %1 (teul mestr : %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Skeudenn" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Mod reoliek" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Skridennad" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Teul mestr : %1" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Dibarzhoù ar renkell" - -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Sil :" - -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Klask" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "N'eus ket bet un teul bev ebet pe n'eo ket enrollet." -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Goullonderiñ" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h lemel ar pakad-mañ ?" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Se&rriñ" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Enlakaat ur skrid" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
      Possible meta characters are:" -"
      " -"
        " -"
      •  . - Matches any character
      • " -"
      •  ^ - Matches the beginning of a line
      • " -"
      •  $ - Matches the end of a line
      • " -"
      •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
      • " -"
      •  \\\\\\> - Matches the end of a word
      " -"The following repetition operators exist:" -"
        " -"
      •  ? - The preceding item is matched at most once
      • " -"
      •  * - The preceding item is matched zero or more times
      • " -"
      •  + - The preceding item is matched one or more times
      • " -"
      •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
      • " -"
      •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
      • " -"
      •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
      • " -"
      •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
      Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Aozañ liketennoù an arveriad" + +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "anv ebet" + +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
      " -"
      There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Kefluniadur nevez" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Klask er restroù" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Klask er raktres" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Bihan" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "n'eus raktres digor ebet" +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Enrollañ ar skrid" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

      " -msgstr "Fazi :

      " +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ouzhpennañ" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Fazi an ostilh grep" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Aozañ ..." -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Dilemel" + +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Ouzhpennañ an dibab" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Aozañ an dibab" + +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Linenn : 1 Bann : 1" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "%1 '%2' n'eo ket aotret." -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Mod reoliek" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Pep restr" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Digeriñ ur Restr" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Kefluniañ ..." -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Restroù ha raktresoù" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Skeledenn" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ostilhoù" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Urzhiaouegoù" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Aozer" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Pennañ" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Arouezoù" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Dibarzhoù hollek" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Sevel" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" msgstr "" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Biroù" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Klokadur a god" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Jedoniel a bep seurt" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Rakgwel buan" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Skrid a bep seurt" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Skoazell evit an arveriad" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Endroioù" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Gresian" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "staliaet" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Arouezennoù dibar" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "n'eo ket staliet" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Arouezennoù rusek" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Arouezoù" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Spisaet gant an arveriad" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Digeriñ ar raktres ..." -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Emaon o tielfennañ evit restroù eus raktres ..." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "" - -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Ezkas" - -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar patrom : %1" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Enrollañ an holl re" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Krouiñ ur patrom eus an teul ..." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Dilemel ar patrom ..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Serriñ an holl re" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Krouiñ ur patrom eus an teul" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Serriñ ar re a&ll" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Lemel ar patrom" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tadegoù" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Restroù digor" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Enrollañ ent emgefreek" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Oc'h enrollañ" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Enrollañ ar restr" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Bez' ez eus ur restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e " +"rasklañ ?" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Rasklañ ar restr ?" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "Europa &Kreiz (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Rasklañ" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "Europa &kornaoueg (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Freskaat gwezenn ar raktres" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Dachenn a-heul" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Dachenn diaraok" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "N'hellan ket freskaat gwezenn ar raktres" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Rannbennad a-heul" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Dibabit ar raktres" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Rannbennad diaraok" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Ouzhpennañ d'ar raktres" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Klask &er restroù ..." +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Ar restr « %1 » a zo er raktres %2 endeo" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "Raktres &nevez ..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Digeriñ ar raktres ..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr eus ar raktres" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Digeriñ ur raktres nevezig" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Ou&zhpennañ restroù d'ar raktres ..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Digor eo ar restr c'hoazh" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Freskaat &gwezenn ar raktres" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Diell" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "N'em eus ket kargañ restr ar raktres" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Dibarzhoù ar raktres" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Restroù raktres Kile\n" +"*|Pep restr" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Serriñ ar raktres " +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Digeriñ ar raktres" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Diskouez ar raktresoù ..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Enrollañ ar raktres" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "D&ilemel ar restroù eus ar raktres ..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Diskouez ar r&estroù raktres ..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Digeriñ pep restr &raktres" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar raktres" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Klask er &raktres ..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Pep restr" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Skarañ" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Ouzhpennañ Restroù" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Fazi LaTeX diaraok" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Fazi LaTeX a heul" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Dibarzhoù ar raktres evit" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Serriñ ar raktres " + +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Ne m'eus ket serriñ ar raktres" + +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Plaenaozañ" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Gwintañ ar raktres" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Gwell an aozer" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Dibabit ar restroù da lemel" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Teul a heul" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Diskouez ar restroù raktres" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Teul diaraok" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "restr kefluniadur ar rajtres" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "restr grafik" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Digeriñ pep restr raktres" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "n'eo ket digor : %1 (%2)" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Restroù ar raktres" + +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." msgstr "" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Urzhiad (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Fazi ar raktres" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Arouezennoù siek" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
      Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ar restr a zo endeo" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
      Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" +"rez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo.
      Roit unan all mar plij, pe " +"klikit ouzh « Nullañ » ma fell deoc'h e rasklañ ?" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Mankout a ra an astenn" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Strollad jedoniel" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Stern" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Rannbennad" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Linenn" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Ger TeX" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Gwell skeledenn" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Kae d'an deroù" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Kae d'an diwezh" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Kerzlevr" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Klotaat" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Graet." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Diuzadenn" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "N'eus fazi LaTeX kavet ebet." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Isteul" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Restroù LaTeX" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "StrolladJedoniel" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Pakadoù LaTe&X :" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Loc'hañ buan" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Restroù BibTeX" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Distruj restroù" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Taolenn" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Restroù Bskrid Kile" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Bevennigoù" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Restroù ar raktres" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Digeriñ an hini dibabet" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Jedoniel" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Lakaat ar godadur" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Ostilhoù Postscript" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Raktres" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Renkell :" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Klask" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Sil :" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Restroù TeX" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Patrom :" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Dodenn LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Boas" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Golo LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Urzhiad" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Urzhiad[]" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Furcher an teuliadur" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Skeudenn" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Skridennad" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" msgstr "" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Liketennoù an arveriad" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Dibarzhoù ar renkell" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Aozañ liketennoù an arveriad ..." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Sil :" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Raktres : %1" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Raktres : %1 (teul mestr : %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Klask" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Mod reoliek" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Goullonderiñ" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Teul mestr : %1" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Se&rriñ" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
      Possible meta " +"characters are:

      •  . - Matches any character
      •  ^ - Matches the beginning of a line
      •  $ - Matches the end of a line
      •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
      •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
      The following repetition operators exist:
      •  ? - The preceding item is matched at most once
      •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
      •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
      •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
      •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
      •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
      •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
      • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "N'eus ket bet un teul bev ebet pe n'eo ket enrollet." - -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h lemel ar pakad-mañ ?" - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Enlakaat ur skrid" - -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "" - -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Aozañ liketennoù an arveriad" - -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "anv ebet" - -#: kile.cpp:2016 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

        There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Kefluniadur nevez" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Klask er restroù" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Klask er raktres" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "n'eus raktres digor ebet" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

        " +msgstr "Fazi :

        " -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Fazi an ostilh grep" + +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Restr da zigeriñ" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Barek" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: main.cpp:77 +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Ho tigarez, n'eus skoazell ebet da gaout evit %1." + +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "gant skipailh Kile (2003 - 2006)" +msgid "Undefined" +msgstr "Spisaet gant an arveriad :" -#: main.cpp:80 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "merour ar raktres/diorrer" +msgid "Text" +msgstr "Enrollañ ar skrid" -#: main.cpp:81 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "merour ar raktres/diorrer" +msgid "BibTeX" +msgstr "Restroù BibTeX" -#: main.cpp:82 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "merour ar raktres/diorrer" +msgid "Script" +msgstr "Urzhiaouegoù" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Roit ur werzh" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Direolder" + +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Troidigezh" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Doare" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Teuliadur" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " ezkas : \n" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Anvioù & raktresoù" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Enlakaat en diell" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "N'eus goulev gant an anv « %1 » ebet en ho hent." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "All ..." +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "N'oc'h ket aotreet da seveniñ %1." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Digeriñ gant" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Digeriñ" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Ouzhpennañ d'ar raktres" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Enlakaat en diell" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Dilemel eus ar raktres" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "O&uzhpennañ restroù ..." +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Kuzhat ar boestoù &gwall" -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Restr ar raktres :" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pakadoù" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "Titl" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "skeudennoù" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "all" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Enlakaat ar skeudennoù" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Skeudenn :" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Titouroù :" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Ezkas :" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(implijit an dibarzhoù hollek)" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Hent :" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Titl ar raktres :" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Astennoù" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Ledander :" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Restroù tarzh" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Uhelder :" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Pakadoù" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Kogn :" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Restroù skeudennoù" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Spisaet gant an arveriad :" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "N'eo ket mat astenn an anv restr" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Skridennad :" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Arouezennoù siek" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Skridennad :" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Krouiñ ur raktres nevez" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Restr ar raktres :" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Skeudennoù\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Dibabit ur renkell ..." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Krouiñ ur restr nevez hag ouzhpennañ an hini d'ar raktres-se" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Skeudennoù\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Digeriñ ar raktres ..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Anv ebet" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Emaon o tielfennañ evit restroù eus raktres ..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titl" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar patrom : %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Lec'hiadur goullo" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Krouiñ ur patrom eus an teul" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Lemel ar patrom" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Restroù digor" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "N'eo ket mat astenn an anv restr" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Enrollañ ent emgefreek" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Oc'h enrollañ" - -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Enrollañ ar restr" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -"Bez' ez eus ur restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e " -"rasklañ ?" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Rasklañ ar restr ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Roit un anv evit ar restr da ouzphennañ d'ar raktres-mañ." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Rasklañ" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "N'eus anv restr graet ebet" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Freskaat gwezenn ar raktres" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Ar restr « %1 » a zo endeo. Rasklañ ?" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "N'hellan ket freskaat gwezenn ar raktres" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Restr ar raktres a zo endeo" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Dibabit ar raktres" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Dibarzhoù ar raktres" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Ouzhpennañ d'ar raktres" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Perzhioù al log" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Ar restr « %1 » a zo er raktres %2 endeo" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Teul &mestr :" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(dinoiñ dre ardivink)" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr eus ar raktres" - -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Digor eo ar restr c'hoazh" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Anvioù & raktresoù" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Enlakaat en diell" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "N'em eus ket kargañ restr ar raktres" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "All ..." -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Restroù raktres Kile\n" -"*|Pep restr" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Digeriñ gant" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Digeriñ ar raktres" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Digeriñ" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Enrollañ ar raktres" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Enrollañ an holl re" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Ouzhpennañ d'ar raktres" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Enlakaat en diell" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar raktres" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Dilemel eus ar raktres" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Pep restr" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "O&uzhpennañ restroù ..." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Ouzhpennañ Restroù" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Serriñ an holl re" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "&Restr ar raktres :" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pakadoù" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Dibarzhoù ar raktres evit" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "skeudennoù" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "all" + +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Serriñ ar raktres " +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Eilañ evel LaTe&X" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Diverrañ" + +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Ne m'eus ket serriñ ar raktres" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Stadegoù evit %1" -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:60 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Stadegoù ar raktres %1" + +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Gwintañ ar raktres" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Arouezennoù" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Dibabit ar restroù da lemel" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Diskouez ar restroù raktres" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Hedadoù" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "restr kefluniadur ar rajtres" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Stadegoù ar raktres %1, restr %2" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "restr grafik" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Stadegoù ar raktres %1" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Digeriñ pep restr raktres" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Stadegoù evit Ditil" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "n'eo ket digor : %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Gerioù ha niveroù :" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Restroù ar raktres" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Urzhiadoù hag endroioù LaTeX :" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Fazi ar raktres" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Arouezennoù hollek :" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Teul goullo" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Gerioù :" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Teul LaTeX goullo" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Urzhiadoù LaTeX :" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Teul BibTeX goullo" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Endroioù LaTeX :" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Hedadoù hollek :" + +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -" output: \n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -" ezkas : \n" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "N'eus goulev gant an anv « %1 » ebet en ho hent." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "N'oc'h ket aotreet da seveniñ %1." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Pakadoù AMS" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Krouiñ an titl - \\maketitle" + +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Taolenn an danvezioù - \\tableofcontents" + +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Termenadur titl - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&aolenn" - -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Lec'h" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Laez ar bajenn :" - -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Traoñ ar bajenn :" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Pajenn ouzhpenn :" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Kreizennad :" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Sk&ridennad :" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Taolenn" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Ar restr « %1 » a zo er raktres %2 endeo" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Seveniñ an urzhiaoueg" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Krouiñ ur raktres nevez" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Adtresañ ar roll" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Anv an urzhiaoueg" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "N'hellan ket mont d'ar renkell %1." - -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Deskrivadur - \\begin{deskrivadur}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Taolenn - \\begin{table}" + +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Ho tigarez, n'eo ket endeo ar restr %1." +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Titl ar bajenn - \\begin{Titl_ar_bajenn}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket gallet lenn ar restr %1." +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Kendelc'heri ?" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{skrid italek}" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Raktres diell" - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Geriadur" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Ouzhpennañ ..." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Enlakaat melloù" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Serriñ pep endro" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Lizherennoù gresian" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Linenn a-blaen - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Diskouez ar &skridennadoù" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Linenn a-blomm - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Restroù kendoare" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Restr lec'hel" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 -msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "N'eo ket kavet ar restr" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Roit pe choazh un anv restr :" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "D&ibabit ar restroù" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Gwerzh :" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Spisaet gant an arveriad :" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Enrollañ ar skrid" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Restroù BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Urzhiaouegoù" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Perzh" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Rakgwel buan en ur brenestr all" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Dibabit ur gefluniadur :" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Rakgwel buan" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "P&ennad" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Spister :" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Dachenn" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Ranndachenn" + +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Isranndachenn" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(oc'h implij dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Rannbennad" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(oc'h implij dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Isrannbennad" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(oc'h implij dconvert)" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Ment" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng :" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "munut" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert :" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "ment_urzhiaoueg" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Amdreiñ ar choazh e &LaTeX" - -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Diuzadenn :" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "bihan" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Endro :" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Strollad jedoniel :" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "braz" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Isteul :" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Bras" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "BRAZ" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Rakgweloù gant 'dvipng' bepwech." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "ramz" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Ramz" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Taolenn an danvezioù" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "All" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Ger alc'hwez :" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{alc'hwez}" -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{ger}" + +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn restr ar c'hiz." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "N'hellan ket krouiñ ur restr padennek." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout '%1'" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Pajenn_vihan - \\begin{pajenn_vihan}" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "N'eus ger alc'hwez roet ebet." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Disoc'hoù ar glask evit ar ger alc'hwez evit '%1'" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "N'eus ket bet teul kavet ebet evit ar ger alc'hwez '%1'." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

        " -msgstr "
        " +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
        So this dialog is useless." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
        " -msgstr "
        " +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Krouiñ ar meneger - \\makeindex" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Strollad :" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Geriaoueg - \\makeglossary" + +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Anv an endro nevez pe an urzhiad nevez." +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Anv an endro pe an urzhiad da aozañ." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Dib&ab :" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:187 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Lakaat un endro LaTeX nevez :" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Lakaat un urzhiad LaTeX nevez :" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Aozañ un endro LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Aozañ un urzhiad LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Egor a-blaen - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "An endro-se a zo c'hoazh." - -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "An urzhiad-mañ a zo c'hoazh." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Kefluniadur LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Lakaat endroioù hag urzhiadoù LaTeX evit Kile" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Egor a-blomm - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Steredet" - -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Blavennig" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Dibarzh" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Rannbennad" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Endroioù" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Urzhiadoù" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ouzhpennañ ..." +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Aozañ ..." +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:221 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Ouzhpennañ un endro nevez." - -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "Jedoniel-AMS" - -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Listennoù" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Roll en dastumad" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Pennad pe pajennoù el levr" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Enlakaat ar skeudennoù" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Endroioù LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Urzhiadoù LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel an endro-mañ ?" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Levr" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel an urzhiad-mañ ?" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Endro LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'endro'" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'urzhiad'" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:228 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pakadoù" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Dibarzhoù an teul" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Renkad an te&l :" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Jedoniel a bep seurt" + +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Ment ar &paper :" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "krenn" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodadu&r :" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Mod jedoniel - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Deskrivadur" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ao&zañ ..." +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Dilemel" - -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Pakadoù LaTe&X :" - -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pakad" - -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Gwerzh" - -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Ouzhpennañ ur pakad nevez" - -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Ouzhpennañ an di&bab ..." +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Taolenn- \\begin{taolenn}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Aozañ dibarzhoù ar pakad red" - -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Oberour :" - -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titl :" - -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Deiziad :" - -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Giz :" - -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "%n fazi" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Dibabit ul levrlennadur" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Mentoù bihan nodrezh evit titloù" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "linenn" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Skridennad : " -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Daveennoù BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Daveennoù didermenet" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TRAOÙ D'OBER" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Troc'hañ" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Pegañ dindan" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Dibabit" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "A&skelenn" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Seveniñ QuickPreview" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Enlakaat ur skridennad" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Evel un &daveenn" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Evel daveenn ur &bajenn" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Evel un daveenn" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Evel daveenn ur bajenn" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "N'hellan ket mont d'ar renkell %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Ho tigarez, n'eo ket endeo ar restr %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket gallet lenn ar restr %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Kendelc'heri ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Raktres diell" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ostilh dianav %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Buan" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Amdreiñ" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Gweler :" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Seveniñ e Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Implijit gweler HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Kefluniadur nevez" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Roit anv nevez ar gefluniadur :" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an ostilh %1 ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar gefluniadur-mañ ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar gefluniadur" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Dilaoskelet" + +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' a zo c'hoazh." +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Pegañ evel LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Amdreiñ ar choazh e &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Strollad :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Anv :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Anv an endro nevez pe an urzhiad nevez." -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Anv an endro pe an urzhiad da aozañ." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Dib&ab :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Rannbennad :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Bevaat genel ar meneger" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Lakaat un endro LaTeX nevez :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Lakaat un urzhiad LaTeX nevez :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Aozañ un endro LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Aozañ un urzhiad LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "An endro-se a zo c'hoazh." -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "An urzhiad-mañ a zo c'hoazh." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Kefluniadur LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Lakaat endroioù hag urzhiadoù LaTeX evit Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Steredet" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Renkad an teul" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Blavennig" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Roit &renkad an teul nevez mar plij :" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Dibarzh" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Rannbennad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Endroioù" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Urzhiadoù" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ouzhpennañ ..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Dilemel renkad an teul" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Aozañ ..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Ouzhpennañ un ment nodrezh" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Ouzhpennañ un endro nevez." + +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Lemel ar ment nodrezh" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "Jedoniel-AMS" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Ouzhpennañ ment ar paper" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Listennoù" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "C'hoant ho peus da zilemel « %1 » eus roll mentoù ar paper ?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Lemel ar ment paper" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Ouzhpennañ an dibab" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Anv an &dibarzh :" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Enlakaat ar skeudennoù" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Deskrivadur :" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Endroioù LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Dibabit an dibab-se" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Urzhiadoù LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Aozañ an dibab" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel an endro-mañ ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel an urzhiad-mañ ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Ouzhpennañ ur pakad" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Dilemel" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pakad :" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Endro LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Dibabit ar pakad-se" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'endro'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Dibab :" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'urzhiad'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pakad :" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Aozabl" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Gwerz dre &ziouer :" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Gwerzh :" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Restr da zigeriñ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Di&bab :" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Aozañ un endro LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Aozañ ar pakad" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "gant skipailh Kile (2003 - 2006)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "merour ar raktres/diorrer" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h lemel ar pakad-mañ ?" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "merour ar raktres/diorrer" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da adkorañ ar roll pakadoù-se ?" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "merour ar raktres/diorrer" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Adkorañ roll ar pakadoù" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' n'eo ket aotret." +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "An renkad-teul-se a zo c'hoazh." +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Ar pakad-se a zo c'hoazh." +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Troidigezh" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "An dibarzh pakad-se a zo c'hoazh." +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Teuliadur" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ouzhpenn" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Seurt :" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Arlun :" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Kit da" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Dibabit ..." -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Ec&hu" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Patromoù a zo c'hoazh" + +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Teul : %1" + +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar patrom." + +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Diuzadenn" + +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Dibabit" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Dilemel" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Endro" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Strollad Te&X" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "S&evel" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "A&mdreiñ" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Emaoc'h o vont da zilemel ar patrom %1; sur out ?" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&All" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar patrom." -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Raktres" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar patrom-mañ." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Emaoc'h o vont da zilemel ar patrom %1; sur out ?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Taolennoù ha rolloù" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Endroioù jedoniel" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Daveennoù" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Niver a &linennoù :" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Endro" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Niver a b&annoù :" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Endro &Roll" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Urzhiadoù &jedoniel" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Dibabit un endro." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Skrid ha boestoù AMS" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Dibabit niver a linenn an daol." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Biroù AMS" - -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Mentoù an &nodrezhioù jedonil" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "&Endroioù jedoniel reolliek" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Niver a bannoù :" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Endroioù jedoniel &AMS" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Niver a strolladoù :" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Levrlennadur" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Restr Nevez" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Mentoù &nodrezh" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Teul LaTeX goullo" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Familh an nodrezh" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Teul BibTeX goullo" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Restroù Bskrid Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" + +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Spa&s" - -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Egor" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Skoazeller" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Teuliadur LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Restr enkas :" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Kentañ" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Restr ezkas :" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Dlead :" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Disoc'hoù" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Bevaet" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Niver a egor :" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Dibarzhoù ar raktres" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Lec'hiadur dre ziouer ar raktres :" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Dibabit ar pajennoù par" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Dibarzhoù enrollañ ent emgefreek" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Dibabit ar pajennoù dispar" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Enrollañ ent emgefreek" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Dibabit ar pajennoù par (urzh eilpennet)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Dibabit ar pajennoù dispar (urzh eilpennet)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Rannbennad :" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Gweler :" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Diskouez ar restr ps gant 'kghostview'" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Spister dre ziouer :" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Graet" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick :" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Seveniñ" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Dibabit ar restr enkas." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Dibabit ar restr ezkas." + +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Lec'hiadur teuliadur TEX :" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:219 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Implijit teuliadur &TeX ho reiziad" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Implijit ur wellker &enframmet" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** ostilh : " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** restr enkas : " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Ke&fluniañ ..." +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** restr ezkas : " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Urzhiadoù" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** gweler : " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Kefluniañ ..." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ya" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Kefluniañ endroioù hag urzhiadoù LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "n'eo ket" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Seurt :" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" +"*.ps|Restroù PS\n" +"*.ps.gz|Restroù PS zip" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Jedoniel" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Diuzit ar restr enkas" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Restroù PS" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Dibabit anv ar restr ezkas" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "N'eus ket restr ezkas roet ebet." + +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "N'eo ket endeo ar restr ezkas-mañ." + +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:521 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e " +"rasklañ ?" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Dibaboù :" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Ren&kad al levraoueg :" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Skouerennoù :" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Levraoueg :" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
        " +msgstr "
        " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
        " +msgstr "
        " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Patrom :" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Rakgwel buan en ur brenestr all" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Dibabit ur gefluniadur :" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Rakgwel buan" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Ostilh nevez" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Spister :" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Anv" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Emzalc'h" - -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Urzhiad :" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Ostilh :" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Kefluniadur :" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ouzhpennañ" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(oc'h implij dvipng)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Izel" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Huel" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(oc'h implij dvips/convert)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Deskrivadur" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(oc'h implij dconvert)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng :" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Gwerzh dre ziouer" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Amdreiñ ar choazh e &LaTeX" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Diuzadenn :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Diskouez ar &skridennadoù" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Endro :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Diskouez an daveennoù didermenet" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Strollad jedoniel :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Dachenn a-heul" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Isteul :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Diskouez ar restroù grafik" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Diskouez ar restroù grafik" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Rakgweloù gant 'dvipng' bepwech." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Digeriñ an hini dibabet" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakadoù" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Diskouez an en&droioù skeudenn ha taolenn LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Dibarzhoù an teul" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Renkad an te&l :" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Niver a bannoù :" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Dibab un os&tilh :" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Ment ar &paper :" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Lemel an ostilh" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodadu&r :" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Kevreadenn ..." +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Deskrivadur" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Lemel ar c'hefluniadur" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Dibarzhoù dre ziouer" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Kefluniadur nevez ..." +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ao&zañ ..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Pennañ" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Barek" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Dilemel" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Restr wenn :" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Pakadoù LaTe&X :" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pakad" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Gwerzh" + +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Ouzhpennañ ur pakad nevez" + +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Ouzhpennañ an di&bab ..." + +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "R&enkad :" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Aozañ dibarzhoù ar pakad red" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "R&annvro :" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&uziad" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Ouzhpennañ an ostilh d'ar &meuziad sevel :" +msgid "&Author:" +msgstr "&Oberour :" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Arlun :" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titl :" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Dibabit u&r gefluniadur :" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Deiziad :" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Giz :" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Implijit PdfTeX pe PdfLaTeX." - -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Ar spister skeudenn dre ziouer." - -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Lec'hiadur teuliadur TEX." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Mentoù bihan nodrezh evit titloù" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Ar godadur dre ziouer." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Adigeriñ ar restroù hag ar raktresoù pa loc'her." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Enrollañ ent emgefreek." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
        %1" -"
        Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
        " +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Buan" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Amdreiñ" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "All" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Seveniñ e Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Implijit gweler HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Kefluniadur nevez" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Roit anv nevez ar gefluniadur :" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an ostilh %1 ?" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar gefluniadur-mañ ?" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar gefluniadur" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Kuzhat ar boestoù &gwall" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Ho tigarez, n'eus skoazell ebet da gaout evit %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "linenn" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Skridennad : " +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Daveennoù BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Daveennoù didermenet" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TRAOÙ D'OBER" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' a zo c'hoazh." -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr" - -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Troc'hañ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Pegañ dindan" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "A&skelenn" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Seveniñ QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Enlakaat ur skridennad" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Evel un &daveenn" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Evel daveenn ur &bajenn" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Evel un daveenn" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Evel daveenn ur bajenn" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Roit ur werzh" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Direolder" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Doare" - -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Urzhiad : " - -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Pakad : " - -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Pakadoù : " - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Gwell skeledenn" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Bevaat genel ar meneger" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Pakadoù AMS" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Krouiñ an titl - \\maketitle" - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Taolenn an danvezioù - \\tableofcontents" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Termenadur titl - \\title{}" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Renkad an teul" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Roit &renkad an teul nevez mar plij :" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Dilemel renkad an teul" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Ouzhpennañ un ment nodrezh" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Lemel ar ment nodrezh" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Ouzhpennañ ment ar paper" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "C'hoant ho peus da zilemel « %1 » eus roll mentoù ar paper ?" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Lemel ar ment paper" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Ouzhpennañ an dibab" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Deskrivadur - \\begin{deskrivadur}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Anv an &dibarzh :" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Deskrivadur :" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Taolenn - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Dibabit an dibab-se" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Aozañ an dibab" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Ouzhpennañ ur pakad" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Titl ar bajenn - \\begin{Titl_ar_bajenn}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakad :" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Dibabit ar pakad-se" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Dibab :" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{skrid italek}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pakad :" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Aozabl" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Gwerz dre &ziouer :" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Gwerzh :" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Di&bab :" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Aozañ ar pakad" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h lemel ar pakad-mañ ?" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da adkorañ ar roll pakadoù-se ?" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Adkorañ roll ar pakadoù" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' n'eo ket aotret." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "An renkad-teul-se a zo c'hoazh." -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Linenn a-blaen - \\hline" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Ar pakad-se a zo c'hoazh." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Linenn a-blomm - \\vline" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "An dibarzh pakad-se a zo c'hoazh." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: quickpreview.cpp:182 +msgid "" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "N'hellan ket krouiñ ur restr padennek." -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Roit pe choazh un anv restr :" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "N'hell ket net kavet an urzhiad '\\begin{document}'." -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "N'eo ket spisaet" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Ar restr « %1 » a zo er raktres %2 endeo" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Seveniñ an urzhiaoueg" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Perzh" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Krouiñ ur raktres nevez" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Adtresañ ar roll" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "P&ennad" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Anv an urzhiaoueg" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Dachenn" +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Urzhiad : " -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Pakad : " -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Ranndachenn" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Pakadoù : " -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Niver a bann :" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Isranndachenn" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Niver a &linenn :" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Spas :" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Rannbennad" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Perzhioù al log" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Isrannbennad" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Druz" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Ment" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "munut" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Liv" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "ment_urzhiaoueg" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Drekleur :" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "bihan" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Skweraj" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "braz" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Kreizennad :" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Bras" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Uhelder :" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "BRAZ" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Reoliek :" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "ramz" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Spisaet gant an arveriad :" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Ramz" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{alc'hwez}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{ger}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 -msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Pajenn_vihan - \\begin{pajenn_vihan}" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Krouiñ ar meneger - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Geriaoueg - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Aozañ ..." + +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Steudañ d'a-gleiz" + +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Steudañ d'ar c'hreiz" + +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Steudañ d'a-zehou" + +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Goullonderiñ ar skrid" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Goullonderiñ ar skrid" + +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Goullonderiñ an holl re" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Enrollañ ar skrid" + +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
        Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Implijit ar pakad boo&ktabs" + +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "K&reizennad" + +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Enlakaat &melloù" + +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Dibabit niver a vann an daol." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da al linenn-mañ ?" + +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel ar vann-mañ ?" + +#: templates.cpp:79 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Teul goullo" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Teul LaTeX goullo" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Egor a-blaen - \\hspace{}" +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Teul BibTeX goullo" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Taolenn an danvezioù" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Ger alc'hwez :" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Egor a-blomm - \\vspace{}" - -#: kilestdactions.cpp:197 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn restr ar c'hiz." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout '%1'" -#: kilestdactions.cpp:221 +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "N'eus ger alc'hwez roet ebet." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Disoc'hoù ar glask evit ar ger alc'hwez evit '%1'" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "N'eus ket bet teul kavet ebet evit ar ger alc'hwez '%1'." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
        So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Skoazell evit an arveriad" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Roll en dastumad" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Restr &skoazell :" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "N'eo ket endeo ar restr '%1'." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Pennad pe pajennoù el levr" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Kefluniañ sikour an arveriad" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Lemel an ostilh" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Troc'h" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Levr" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Pignit" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Diskennit" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Restr :" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Ouzhpennañ ur restr skoazell arveriad" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Restr &skoazell :" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "N'eo ket endeo ar restr '%1'." -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "N'eus anv restr graet ebet." -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "An meuziadad-se a zo c'hoazh." + +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "N'eus restr skoazell dibabet ebet." + +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerzh :" + +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Enlakaat ur skrid" + +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "krenn" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Disoc'hoù" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Mod jedoniel - $...$" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Ouzhpenn" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Bevaet" + +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Taolenn- \\begin{taolenn}" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Niver a egor :" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Lec'hiadur dre ziouer ar raktres :" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Dibarzhoù enrollañ ent emgefreek" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Enrollañ ent emgefreek" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Spister dre ziouer :" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick :" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Lec'hiadur teuliadur TEX :" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Implijit teuliadur &TeX ho reiziad" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Implijit ur wellker &enframmet" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Ke&fluniañ ..." + +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "N'hell ket net kavet an urzhiad '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Restr Nevez" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Teul LaTeX goullo" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Teul BibTeX goullo" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Restroù Bskrid Kile" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Endroioù jedoniel" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Implijit PdfTeX pe PdfLaTeX." + +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Niver a bannoù :" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Ar spister skeudenn dre ziouer." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Niver a strolladoù :" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Lec'hiadur teuliadur TEX." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Kerzlevr" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Graet." +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Ar godadur dre ziouer." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "N'eus fazi LaTeX kavet ebet." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Adigeriñ ar restroù hag ar raktresoù pa loc'her." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Enrollañ ent emgefreek." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Restr enkas :" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Restr ezkas :" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Dlead :" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Dibabit ar pajennoù par" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Dibabit ar pajennoù dispar" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Dibabit ar pajennoù par (urzh eilpennet)" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Dibabit ar pajennoù dispar (urzh eilpennet)" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Restr :" + +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Kit da" + +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Ec&hu" + +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Rannbennad :" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Dilemel" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Gweler :" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Endro" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Diskouez ar restr ps gant 'kghostview'" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Strollad Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Graet" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Gweler :" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Seveniñ" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "S&evel" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Dibabit ar restr enkas." +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "A&mdreiñ" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Dibabit ar restr ezkas." +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&All" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Raktres" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" + +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Taolennoù ha rolloù" + +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Daveennoù" + +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Endro" + +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Endro &Roll" + +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** ostilh : " +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Urzhiadoù &jedoniel" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** restr enkas : " +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** restr ezkas : " +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Skrid ha boestoù AMS" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** gweler : " +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ya" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "n'eo ket" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Biroù AMS" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Mentoù an &nodrezhioù jedonil" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -"*.ps|Restroù PS\n" -"*.ps.gz|Restroù PS zip" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Diuzit ar restr enkas" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Restroù PS" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "&Endroioù jedoniel reolliek" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Dibabit anv ar restr ezkas" +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Endroioù jedoniel &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "N'eus ket restr ezkas roet ebet." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Levrlennadur" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Mentoù &nodrezh" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "N'eo ket endeo ar restr ezkas-mañ." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Familh an nodrezh" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Spa&s" + +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Egor" + +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Skoazeller" + +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Hedadoù" + +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Teuliadur LaTeX" + +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Kentañ" + +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e " -"rasklañ ?" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Skouerennoù :" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Aozer" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

        ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Urzhiadoù" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

        \n" -"

        " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Kefluniañ ..." -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

        \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Kefluniañ endroioù hag urzhiadoù LaTeX" + +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

        \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Seurt :" + +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

        " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Jedoniel" + +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

        \n" -"

        Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

        \n" -"

        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

        \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

        \n" -"

        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

        \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

        \n" -"

        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

        \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

        \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

        \n" -"

        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

        \n" -"

        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

        ...that Kile can show user defined help files?

        \n" -"

        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

        \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Kefluniañ sikour an arveriad" - -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Dibaboù :" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Troc'h" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Ren&kad al levraoueg :" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Pignit" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Levraoueg :" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Diskennit" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Restr :" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Patrom :" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Ouzhpennañ ur restr skoazell arveriad" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Restr &skoazell :" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Ostilh nevez" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Anv" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Emzalc'h" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "N'eo ket endeo ar restr '%1'." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Urzhiad :" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "N'eus anv restr graet ebet." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Ostilh :" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "An meuziadad-se a zo c'hoazh." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Kefluniadur :" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "N'eus restr skoazell dibabet ebet." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Izel" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Bihan" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Huel" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Enrollañ ar skrid" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Deskrivadur" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Ouzhpennañ an dibab" - -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Aozañ an dibab" - -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "%1 '%2' n'eo ket aotret." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Gwerzh dre ziouer" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Niver a bann :" - -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Niver a &linenn :" - -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Spas :" - -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Restroù LaTeX" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Diskouez ar &skridennadoù" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Pakadoù LaTe&X :" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Diskouez an daveennoù didermenet" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Restroù BibTeX" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Dachenn a-heul" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Distruj restroù" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Diskouez ar restroù grafik" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Restroù Bskrid Kile" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Diskouez ar restroù grafik" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Restroù ar raktres" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(implijit an dibarzhoù hollek)" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Digeriñ an hini dibabet" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Titl ar raktres :" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Diskouez an en&droioù skeudenn ha taolenn LaTeX" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Astennoù" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Restroù tarzh" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Pakadoù" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Restroù skeudennoù" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Niver a bannoù :" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Spisaet gant an arveriad :" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Dibab un os&tilh :" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "N'eo ket mat astenn an anv restr" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Lemel an ostilh" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Kevreadenn ..." -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Arouezennoù siek" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Lemel ar c'hefluniadur" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Krouiñ ur raktres nevez" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Dibarzhoù dre ziouer" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Restr ar raktres :" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Kefluniadur nevez ..." -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Dibabit ur renkell ..." +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Pennañ" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Krouiñ ur restr nevez hag ouzhpennañ an hini d'ar raktres-se" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Barek" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Restr wenn :" + +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Anv ebet" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "R&enkad :" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Lec'hiadur goullo" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "R&annvro :" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&uziad" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "N'eo ket mat astenn an anv restr" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Ouzhpennañ an ostilh d'ar &meuziad sevel :" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Arlun :" + +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Dibabit u&r gefluniadur :" + +#: tips:3 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

        ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +#: tips:9 +msgid "" +"

        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

        \n" +"\n" +"

        Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:23 +msgid "" +"

        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:29 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Roit un anv evit ar restr da ouzphennañ d'ar raktres-mañ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "N'eus anv restr graet ebet" +"

        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

        \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Ar restr « %1 » a zo endeo. Rasklañ ?" +#: tips:35 +msgid "" +"

        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

        \n" +"\n" +"

        Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

        \n" +"\n" +"

        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

        \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

        \n" +"\n" +"

        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Restr ar raktres a zo endeo" +#: tips:53 +msgid "" +"

        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

        \n" +"\n" +"

        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

        \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Teul &mestr :" +#: tips:61 +msgid "" +"

        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

        \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(dinoiñ dre ardivink)" +#: tips:67 +msgid "" +"

        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

        \n" +"\n" +"

        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

        \n" +"\n" +"

        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" +#: tips:83 +msgid "" +"

        ...that Kile can show user defined help files?

        \n" +"\n" +"

        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

        \n" msgstr "" #~ msgid "Document: %1" @@ -7668,9 +7608,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Build" #~ msgstr "&Sevel" -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Goullonderiñ an holl re" - #~ msgid "File already exists." #~ msgstr "Ar restr a zo endeo." diff --git a/translations/ca/messages/kile.po b/translations/ca/messages/kile.po index 164512a..7c4fc52 100644 --- a/translations/ca/messages/kile.po +++ b/translations/ca/messages/kile.po @@ -28,81 +28,268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 17:36+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leopold Palomo Avellaneda,Marc Coll Carrillo" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lepalom@wol.es,marcoll@ya.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Esborra fitxers" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Voleu realment esborrar aquests fitxers?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fitxer:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Correcte" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Error, però no crític" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Error crític, el Kile no funcionarà correctament" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Comprovació del sistema" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "La comprovació del vostre sistema ha finalitzat..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Resultats de la comprovació" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
        " +"%1
        Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
        " msgstr "" -"%n error\n" -"%n errors" +"Les eines següents no han passat totes les proves crítiques
        " +"%1
        El vostre sistema no està preparat. Si us plau, consulteu els " +"resultats per veure què s'ha de corregir.
        " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n avís\n" -"%n avisos" +"Les enes següents no han passat totes les proves\n" +" %1\n" +"Podeu fer servir el Kile de totes maneres; tanmateix, algunes " +"característiques podrien no funcionar." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "No s'ha detectat cap problema, el vostre sistema és a punt." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Les proves han finalitzat de manera abrupta..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Modes de completat" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionari" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Elimina eina" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Situa el cursor" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Insereix pics" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Tanca els entorns" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Fes servir completat" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Auto completat (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Auto completat (text)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Abreviatura" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Auto completat (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Intenta situar el cursor." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Insereix pics, on l'usuari hagi d'introduir dades." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "També tancar l'entorn, quan s'insereixi una comanda d'obertura." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Habilita els components del completat de paraules." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n caixa errònia\n" -"%n caixes errònies" +"Completat direccional o emergent de comandes TeX/LaTeX, que es donen en " +"totes les llistes seleccionades de completat de paraules. Aquest mode només " +"es pot seleccionar si cap altre connector d'autocompletat està activat." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Seleccioneu la bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Completat direccional o emergent a partir de paraules en el document actual. " +"Aquest mode només es pot seleccionar si cap altre connector d'autocompletat " +"està activat." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Seleccioneu una bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Mostrar automàticament una llista de complecions de comandes TeX/LaTeX quan " +"la paraula tingui aquesta longitud." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap bibliografia." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Mostrar automàticament una llista de complecions quan la paraula tingui " +"aquesta longitud." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "No s'ha trobat cap bibliografia." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"No ha estat possible trobar %1 o %2; si esteu provant de veure cap altre fitxer " -"HTML, aneu a Arranjament->Configura el Kile->Eines->VeureHTML->Avançat." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Fitxers de completat" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Error: ja existeix una eina amb aquest nom." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Duplica fitxers" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Error: el nom no pot contenir una barra '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Heu activat el connector KTextEditor per al completat de paraules, però això " +"entra en conflicte amb els modes d'auto completat del Kile. Com que només es " +"pot fer servir un d'aquests modes de completat, els modes d'auto completat " +"del Kile es desactivaran." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Error: el nom no pot contenir cap (, ), [, o ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Avís d'autocompletat" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Selecciona un fitxer" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "La llista de paraules '%1' ja està en ús." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Autocompletat" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -116,8 +303,7 @@ msgstr "Referències" msgid "Index" msgstr "Índex" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" @@ -139,6 +325,11 @@ msgstr "Títol" msgid "Visible" msgstr "Visible" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Obre" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Node" @@ -159,8 +350,7 @@ msgstr "Comanda LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Node d'estructura" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Vista d'estructura" @@ -173,8170 +363,7935 @@ msgstr "Nive&ll d'expansió per defecte:" msgid "Document Classes" msgstr "Classes de document" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Títol" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +msgid "Add" +msgstr "&Afegeix" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "No especificat" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Error" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Propietats de cel·la" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Error crític" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binari" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "No s'ha pogut trobar el binari per a aquesta eina essencial." -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Fons:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Prova senzilla" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Color del text:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Aquesta eina essencial no funciona, comproveu la vostra instal·lació." -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineació" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versió" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Execució dins del Kile" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Estàndard:" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"El Kile no està correctament configurat. Aneu a Arranjament->Configura el " +"Kile->Eines i, o bé corregiu el problema, o bé canvieu a la configuració per " +"defecte." -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Definit per l'usuari:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preàmbul" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Suportat, feu servir la configuració 'Moderna' per (La)TeX i PDF(La)TeX per " +"auto-activar les capacitats de cerca inversa i cap endavant." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: insereix abans" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"No suportat, feu servir el paquet srcltx per activar les capacitats de cerca " +"inversa i cap endavant." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: insereix després" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: suprimeix espai" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: no suprimeixis espai" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Alineació de columnes o cel·les." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Estableix la font en negreta." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Entorn" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Estableix la font en cursiva." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figura" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "El text s'alinearà a la vora esquerra de la cel·la." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&aula" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "El text es centrarà." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Posició" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "El text s'alinearà a la vora dreta de la cel·la." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Exactament aquí:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Trieu un color de fons (necessita el paquet de color)." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Part superior de la pàgina:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Trieu un color per al text (necessita el paquet de color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Part inferior de la pàgina:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Insereix «decl» directament al davant de l'entrada de la columna." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Pàgina extra:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Insereix «decl» just després de l'entrada de la columna." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centre:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" -"Suprimeix l'espai entre columnes, i insereix la declaració directament." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Tí&tol:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Insereix la declaració, però no suprimeix l'espai entre columnes, al contrari " -"que @{decl}." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiqueta:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Neteja totes les vores." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Entorn de figura" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Estableix les vores dreta i esquerra." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Entorn de taules" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Estableix les vores superior i inferior." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Incloure gràfics" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Estableix totes les vores." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fitxer:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Estableix vores definides per l'usuari. Un clic de ratolí en un dels quatre " -"rangs de vores establirà o netejarà aquesta vora especial." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Imatge:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Restableix tots els paràmetres als atributs estàndard de cel·la: alineació " -"esquerra, font normal, color blanc de fons, color de text negre, sense vores." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Informació:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Sortida:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinea a l'esquerra" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centra la imatge" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Alinea al centre" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinea a la dreta" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Neteja el text" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Feu servir la comanda LaTeX \\graphicspath" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Neteja els atributs" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opció" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Estableix la multicolumna" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Trenca la multicolumna" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Concatenar tot el text a la nova cel·la multicolumna?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Desa el text" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Contenidor:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Transferir el text i tots els atributs de la cel·la multicolumna a la part més " -"a l'esquerra de la cel·la separada?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figura:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Encongeix la multicolumna" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Entorns de taula" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Títol:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
        Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
        " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Fes servir l'entorn de figura" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Entorn" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gràfics\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gràfics\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Paràmetre:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Selecciona un fitxer" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Nomb&re de files:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "No s'ha indicat cap fitxer de gràfics. Continuar de totes maneres?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Nombre de &columnes:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "El fitxer de gràfics no existeix. Continuar de totes maneres?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "Esborra també files o columnes no bui&des, però pregunta" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Heu definit algunes eines al menú Usuari. Des d'ara aquestes eines estaran " +"disponibles des del menú Construeix->Altres i podran ser configurades al " +"diàleg de configuració (aneu al menú Arranjament i trieu Configura el Kile). " +"Això té alguns avantatges; les vostres pròpies eines poden ser usades en una " +"comanda de construcció ràpida si ho desitgeu." -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Fes servir el paquet boo&ktabs" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Eines de l'usuari detectades" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Fes servir la &versió estrellada" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Línia: 1 Col: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entre" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Mode normal" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Insereix &pics" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Obre el fitxer" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Dades d'entrada. Quan premeu Intro, el cursor es mourà a la cel·la a la dreta " -"de la cel·la actual. Un clic amb el botó dret del ratolí en una cel·la o rang " -"de cel·les obrirà un menú contextual, on podreu editar atributs, netejar " -"atributs, esborrar text o definir cel·les multicolumna." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Fitxers i projectes" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Disposició actual del preàmbul. Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un " -"menú contextual, des d'on podeu editar alguns atributs de totes les cel·les que " -"pertanyen a les columnes seleccionades." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Estructura" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "mida de script" + +#: kile.cpp:327 +#, fuzzy msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un menú contextual, des d'on podeu " -"editar alguns atributs de totes les cel·les que pertanyen a les columnes " -"seleccionades." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Trieu un entorn." +"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX " +"corresponents.\n" +"Feu clic a les imatges per inserir la comanda. Addicionalment, si premeu la " +"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control " +"entre claudàtors." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Paràmetre opcional per a l'entorn triat." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Símbols" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Trieu el nombre de files de la taula." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Trieu el nombre de columnes de la taula." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relació" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Si voleu, sereu preguntat abans d'esborrar una fila o una columna no buida." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operadors" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "La taula estarà centrada." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Fletxes" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Fes servir comandes de línia del paquet «booktabs»." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Matemàtiques diverses" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Fes servir la versió estrellada d'aquest entorn." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Text divers" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Insereix pics en cada cel·la. Alt+Ctrl+Dreta i Alt+Ctrl+Esquerra serveix per " -"morue's ràpidament d'una cel·la a una altra." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Delimitadors" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Voleu esborrar aquesta fila?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Voleu esborrar aquesta columna?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Caràcters especials" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar un directori on desar %1.\n" -"Comproveu que teniu un directori .kde amb permisos d'escriptura en el vostre " -"directori d'inici." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Caràcters ciríl·lics" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Caràcters no vàlids" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Definit per l'usuari" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 +#, fuzzy msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"El nom del fitxer conté caràcters no vàlids ($~ #). " -"
        Introduïu-ne \t\t\t\tun altre, o cliqueu \"Cancel·lar\" per desar " -"igualment." +"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX " +"corresponents.\n" +"Feu clic a les imatges per inserir la comanda. Addicionalment, si premeu la " +"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control " +"entre claudàtors." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fitxer de ja existeix" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Registre i missatges" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Ja existeix un fitxer amb el nom '%1'. " -"
        Introduïu-ne \t\t\t\tun altre, o cliqueu a \"Cancel·lar\" per " -"sobreescriure'l." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"El nom de fitxer indicat no té extensió. Voleu que se n'afegeixi una " -"automàticament?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Extensió no present" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Desa tots" + +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Crea plantilla a partir del document..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr " Esbo&rra plantilla..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eines" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Tanca tots" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Tanca tots els a<res" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Es&tadístiques" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuració general" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Construeix" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Descripció" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Autocompletat" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Autocompletat de codi" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Vista prèvia ràpida" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "Europa ¢ral (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Entorns" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "Europa &occidental (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "Selecció" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "Sense nom" +msgid "Prev section" +msgstr "Selecció" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Símbols" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Paràgraf" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Copia com a LaTeX" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Paràgraf" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Sumari" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Cerca en f&itxers..." -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Si voleu informació sobre la precisió veieu l'ajuda." +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Refresca l'estr&uctura" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Estadístiques de %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nou projecte..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Estadístiques del projecte %1" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Obre projecte..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Per obtenir estadistiques per a tots els fitxers del projecte, els heu d'obrir " -"tots." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Obre projecte &recent" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ATENCIÓ: Aquestes estadístiques són només pel text seleccionat." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Afegeix fitxers al projecte..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Caràcters" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Refresca l'&arbre del projecte" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Cadenes" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arxiva" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Estadístiques del projecte %1, fitxer %2" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Opcions del projecte" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Estadístiques del projecte %1" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Tanca el projecte" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Estadístiques de Sense títol" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Mo&stra projectes..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etiqueta:" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Eli&mina fitxers del projecte..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Mostra els &fitxers del projecte..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Selecciona un fitxer" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Obre tots els fitxers del &projecte" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Esborra fitxers" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Cerca en el &projecte..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Voleu realment esborrar aquests fitxers?" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Neteja" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "L'entorn no està instal·lat, contacteu amb l'autor del Kile." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Visualització del fitxer de registre" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Eina desconeguda %1." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Error anterior de LaTeX" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Avortat" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Error següent de LaTeX" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "No es pot trobar l'eina %1 a la base de dades de configuració." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Avís anterior de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Paraules i nombres:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Avís següent de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Comandes i entorns LaTeX:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Caixa errònia anterior de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Puntuació, delimitadors i espais en blanc:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Caixa errònia següent de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Caràcters totals:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Atura" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Paraules:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Visualització de l'editor" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Comandes LaTeX:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Proper document" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Entorns LaTeX:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Document anterior" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Cadenes totals:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Estableix el focus a la vista de registre/missatges" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Obre seleccionat" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Estableix el focus a la vista de sortida" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Estableix la codificació" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Estableix el focus a la vista de Konsole" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Correcte" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Estableix el focus a la vista de l'editor" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Error" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Comanda (La)TeX" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Error crític" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Pic següent" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Pic anterior" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "No s'ha pogut trobar el binari per a aquesta eina essencial." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Entorn (dins)" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Prova senzilla" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Entorn (fora)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Aquesta eina essencial no funciona, comproveu la vostra instal·lació." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Grup TeX (dins)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versió" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Grup TeX (fora)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Execució dins del Kile" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Grup:" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"El Kile no està correctament configurat. Aneu a Arranjament->Configura el Kile->" -"Eines i, o bé corregiu el problema, o bé canvieu a la configuració per defecte." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paràgraf" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Línia" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Suportat, feu servir la configuració 'Moderna' per (La)TeX i PDF(La)TeX per " -"auto-activar les capacitats de cerca inversa i cap endavant." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Paraula TeX" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"No suportat, feu servir el paquet srcltx per activar les capacitats de cerca " -"inversa i cap endavant." +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "\\\\ és final de &línia:" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Vés al principi" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Vés al final" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Match" +msgstr "Fes coincidir" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Tanca tots" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Tipus:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Icona:" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Subdocument" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Selecciona..." +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Grup:" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "" -"marcat\n" -"M" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Inici ràpid" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Plantilles existents" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Taula" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Document :%1" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Vector" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulació" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Selecció" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Elements flotants" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Seleccioneu una plantilla existent si voleu sobreescriure-la amb la vostra nova " -"plantilla.\n" -"Tingueu en compte que no es poden sobreescriure les plantilles marcades amb un\n" -"asterisc. Si seleccioneu una d'aquestes plantilles, una nova plantilla amb el " -"mateix\n" -"nom es crearà en una localització on tingueu permís d'escriptura." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matemàtiques" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Seleccioneu una plantilla existent si la voleu eliminar.\n" -"Tingueu en compte que no podeu esborrar plantilles marcades amb un asterisc " -"(aquelles sobre les que no teniu permís d'escriptura)" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Eines postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Defineix el document actual com a 'Document &mestre'" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Primer deseu el fitxer, si us plau." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Mostra la barra &lateral" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Ho sento, però el fitxer %1\n" -"sembla que no existeix. Potser us heu oblidat de desar el fitxer?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Mostra la b&arra de missatges" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Ho sento, però el fitxer %1\n" -"sembla que no existeix. Potser us heu oblidat de desar el fitxer?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Mode fitxer de vigilància" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Esteu a punt d'eliminar la plantilla %1; n'esteu segur?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla." +msgid "TeX Guide" +msgstr "Guia teTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "No teniu permisos per eliminar aquesta plantilla." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Tema LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Esteu a punt d'eliminar la plantilla %1; n'esteu segur?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Entorn LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Ajuda contextual" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Navegador de la documentació" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Enganxa com a LaTe&X" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Converteix la selecció a &LaTeX" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Comprovació del &sistema..." -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Marcadors de l'usuari" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Ajuda d'usuari" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Edita els marcadors de l'usuari..." -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "El fitxer '%1' no existeix." +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projecte: %1" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre; heu executat LaTeX?" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projecte: %1 (document mestre: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projecte" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Mode Normal" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Directori:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Document principal: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Defineix el document actual com a 'Document principal'" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patró:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Mode normal (el document principal actual: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "No hi ha cap document actiu o bé no està desat." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Comanda" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Insereix pics" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Comanda[]" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Edita els marcadors de l'usuari" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "Sense nom" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Per tal de poder definir el document actual com a document mestre, s'ha de " +"desar primer." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Opcions del directori" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Explora els directoris recursivament" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Neteja" - -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Tanca" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Citacions" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
        Possible meta characters are:" -"
        " -"
          " -"
        •  . - Matches any character
        • " -"
        •  ^ - Matches the beginning of a line
        • " -"
        •  $ - Matches the end of a line
        • " -"
        •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
        • " -"
        •  \\\\\\> - Matches the end of a word
        " -"The following repetition operators exist:" -"
          " -"
        •  ? - The preceding item is matched at most once
        • " -"
        •  * - The preceding item is matched zero or more times
        • " -"
        •  + - The preceding item is matched one or more times
        • " -"
        •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
        • " -"
        •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
        • " -"
        •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
        • " -"
        •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
        Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Introduïu l'expressió regular que voleu cercar aquí." -"
        Els possibles meta-caràcters són:" -"
        " -"
          " -"
        •  . - Coincideix amb qualsevol caràcter
        • " -"
        •  ^ - Coincideix amb el començament d'una línia
        • " -"
        •  $ - Coincideix amb el final d'una línia
        • " -"
        •  \\\\\\< - Coincideix amb l'inici d'una paraula
        • " -"
        •  \\\\\\> - Coincideix amb el final d'una paraula
        " -"Existeixen els següents operadors de repetició: " -"
          " -"
        •  ? - L'element precedent coincideix com a molt una vegada
        • " -"
        •  * - L'element precedent coincideix zero o més vegades
        • " -"
        •  + - L'element precedent coincideix una o més vegades
        • " -"
        •  {n} - L'element precedent coincideix exactament n " -"vegades
        • " -"
        •  {n,} - L'element precedent coincideix n " -"o més vegades
        • " -"
        •  {,n} - L'element precedent coincideix com a molt " -"n vegades
        • " -"
        •  {n,m} - L'element precedent coincideix al menys " -"n, però com a molt m vegades.
        " -"A més, les referències a subexpressions entre claudàtors estan disponibles a " -"través de la notació \\\\n." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -"Introduïu el patró dels noms de fitxer a cercar aquí. Podeu introduir diferents " -"patrons separats per comes." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
        " -"
        There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"Trieu un mode de cerca. Per als primers modes, el patró de cerca es construeix " -"a partir de la plantilla editable, on '%s' es substituït pel patró donat. " -"
        " -"
        Hi ha modes addicionals fixes predefinits per entorns, gràfics, etiquetes, " -"referències, i fitxers d'entrada. Si el patró és buit, el Kile, cercarà totes " -"les comandes d'aquest mode. Si es proporciona un patró, serà inserit com a " -"paràmetre. P.e., en el mode d'entorn amb el patró 'center', el Kile cercarà per " -"'\\begin{center}', i en mode gràfic amb el patró '.*\\.png', el Kile cercarà " -"tots els fitxers png." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Podeu triar una plantilla per al patró en el quadre combinat i editar-la aquí. " -"La cadena %s de la plantilla és reemplaçada pel camp d'entrada del patró, " -"donant com a resultat l'expressió regular a cercar. En tots els altres modes " -"aquesta plantilla és ignorada." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -"Introduïu el directori que conté els fitxers en els quals voleu cercar." -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Marqueu aquesta opció per cercar en tots els subdirectoris." +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Desa el text" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Els resultats de l'execució del grep es llisten aquí. Seleccioneu una " -"combinació de nom de fitxer/nombre de línia amb un clic de ratolí sobre " -"l'element o amb el cursor per mostrar la línia corresponent a l'editor." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Cerca en fitxers" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita..." -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Cerca en el projecte" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Esborra" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "No hi ha cap projecte obert" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

        " -msgstr "Error:

        " +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Fitxers de completat per al mode Abreviatura" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Error de l'eina grep" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Expressió regular no vàlida: %1" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Leopold Palomo Avellaneda,Marc Coll Carrillo" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lepalom@wol.es,marcoll@ya.com" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Abreviatura" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -"Heu definit algunes eines al menú Usuari. Des d'ara aquestes eines estaran " -"disponibles des del menú Construeix->Altres i podran ser configurades al diàleg " -"de configuració (aneu al menú Arranjament i trieu Configura el Kile). Això té " -"alguns avantatges; les vostres pròpies eines poden ser usades en una comanda de " -"construcció ràpida si ho desitgeu." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Eines de l'usuari detectades" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Una cadena buida no està permesa." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Línia: 1 Col: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Mode normal" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Con&figura..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Obre el fitxer" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Fitxers i projectes" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Estructura" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "mida de script" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: kile.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX corresponents.\n" -"Feu clic a les imatges per inserir la comanda. Addicionalment, si premeu la " -"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control entre " -"claudàtors." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuració general" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbols" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Construeix" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Descripció" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relació" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operadors" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Autocompletat de codi" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Fletxes" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Vista prèvia ràpida" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Matemàtiques diverses" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda d'usuari" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Text divers" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Entorns" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Delimitadors" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "Sense nom" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Caràcters especials" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Símbols" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Caràcters ciríl·lics" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Obre projecte..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Definit per l'usuari" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "S'estan explorant els fitxers de projecte..." -#: kile.cpp:414 -#, fuzzy +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX corresponents.\n" -"Feu clic a les imatges per inserir la comanda. Addicionalment, si premeu la " -"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control entre " -"claudàtors." - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +"L'estructura interna del Kile està corrompuda (probablement degut a un error " +"en el Kile). Si us plau, seleccioneu Desa tots des del menú Fitxer i tanqueu " +"el Kile.\n" +"L'equip del Kile demana disculpes per les molèsties, i apreciariamolt un " +"informe d'error." -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Registre i missatges" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar la plantilla: %1" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Primer deseu el fitxer, si us plau." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Desa tots" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Primer obriu/creeu un document." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Crea plantilla a partir del document..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Crea plantilla a partir del document" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr " Esbo&rra plantilla..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Elimina plantilla" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Tanca tots" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Obre fitxers" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Tanca tots els a<res" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"El fitxer %1 no s'ha pogut desar, comproveu-ne els permisos i l'espai de " +"disc lliure!" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Es&tadístiques" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Desa automàticament" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" - -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"El Kile ha trobat problemes mentre desava el fitxer %1. Teniu prou espai " +"lliure al disc?" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "Desant" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Desa tots" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu " +"sobreescriure?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "Europa ¢ral (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Refresca l'arbre del projecte" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "Europa &occidental (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " +"document que estigui associat al projecte del qual voleu construir-ne " +"l'arbre, i desprès escolliu Refresca l'arbre del projecte de nou." -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Selecció" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "No s'ha pogut refrescar l'arbre del projecte" -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Selecció" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Seleccioneu projecte" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Paràgraf" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Afegir al projecte" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Paràgraf" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "El fitxer %1 ja pertany al projecte %2" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Cerca en f&itxers..." +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "El fitxer %1 no es pot afegir perque no existeix o no es pot llegir" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Refresca l'estr&uctura" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Aquest fitxer és el fitxer de projecte. Manté tota la informació sobre el " +"vostre projecte. Per tant, no està permés d'eliminar aquest fitxer del seu " +"projecte." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nou projecte..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "El fitxer no s'ha pogut eliminar del projecte" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Obre projecte..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"El projecte que heu provat d'obrir ja és obert. Si el que voleu és " +"recarregar el projecte, tanqueu-lo abans de tornar-lo a obrir." -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Obre projecte &recent" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "El projecte ja està obert" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Afegeix fitxers al projecte..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"El fitxer de projecte d'aquest projecte no existeix o no és llegible. " +"Esborrar aquest projecte de la llista de projectes recents?" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Refresca l'&arbre del projecte" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arxiva" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Fitxers de projecte del Kile\n" +"*|Tots els fitxers" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opcions del projecte" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Obre el projecte" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Tanca el projecte" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Desa el projecte" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Mo&stra projectes..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " +"document que estigui associat al projecte que voleu desar, i desprès trieu " +"Desa projecte de nou." -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Eli&mina fitxers del projecte..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "S'ha pogut determinar el projecte actiu" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Mostra els &fitxers del projecte..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Afegeix fitxers al projecte" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Obre tots els fitxers del &projecte" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Cerca en el &projecte..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Afegeix fitxers" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Neteja" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"No hi ha cap projecte obert. Si us plau, obriu el projecte al qual voleu " +"afegir fitxers, i desprès trieu Afegeix fitxer(s) de nou." -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Visualització del fitxer de registre" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "No s'ha pogut determinar el projecte actiu" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Error anterior de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Opcions de projecte per" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Error següent de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " +"document que estigui associat al projecte que voleu modificar, i desprès " +"trieu Opcions del projecte de nou." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Avís anterior de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Tanca el projecte" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Avís següent de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " +"document que estigui associat al projecte que voleu tancar, i desprès trieu " +"Tanca el projecte de nou." -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Caixa errònia anterior de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Caixa errònia següent de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Res a netejar per %1" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Atura" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "netejant %1 : %2" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Visualització de l'editor" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Canvia de projecte" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Proper document" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Seleccioneu els fitxers a esborrar" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Document anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Mostra els fitxers del projecte" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Estableix el focus a la vista de registre/missatges" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "fitxer de configuració del projecte" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Estableix el focus a la vista de sortida" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "fitxer de gràfics" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Estableix el focus a la vista de Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Obre tots els fitxer del projecte" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Estableix el focus a la vista de l'editor" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "no obert: %1 (%2)" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Comanda (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Fitxers del projecte" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Pic següent" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "No s'ha pogut determinar el fitxer seleccionat." -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Pic anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Error de projecte" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Entorn (dins)" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Caràcters no vàlids" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Entorn (fora)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
        Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"El nom del fitxer conté caràcters no vàlids ($~ #).
        Introduïu-ne \t\t\t" +"\tun altre, o cliqueu \"Cancel·lar\" per desar igualment." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Grup TeX (dins)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer de ja existeix" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Grup TeX (fora)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
        Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer amb el nom '%1'.
        Introduïu-ne \t\t\t\tun altre, o " +"cliqueu a \"Cancel·lar\" per sobreescriure'l." -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Grup:" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"El nom de fitxer indicat no té extensió. Voleu que se n'afegeixi una " +"automàticament?" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Extensió no present" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Línia" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Marc" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Paraula TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:596 +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" + +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ és final de &línia:" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Vista d'estructura" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Vés al principi" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre; heu executat LaTeX?" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Vés al final" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Detectant errors (%1), espereu ..." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Fes coincidir" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Registre" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Fet." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Subdocument" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "No s'han detectat errors de LaTeX." -#: kile.cpp:613 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grup:" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Fitxers TeX" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Inici ràpid" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Paquets LaTe&X:" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Taula" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Fitxers TeX" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Vector" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulació" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Selecciona un fitxer" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Elements flotants" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Fitxers del projecte" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matemàtiques" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Obre seleccionat" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Eines postscript" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Estableix la codificació" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Defineix el document actual com a 'Document &mestre'" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Mostra la barra &lateral" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Mostra la b&arra de missatges" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Directori:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Mode fitxer de vigilància" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Guia teTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patró:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Tema LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Entorn LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Ajuda contextual" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Comanda" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Navegador de la documentació" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Comanda[]" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Referencia de LaTeX" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Comprovació del &sistema..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Marcadors de l'usuari" - -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Edita els marcadors de l'usuari..." - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projecte: %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projecte: %1 (document mestre: %2)" - -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Mode Normal" - -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Document principal: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Defineix el document actual com a 'Document principal'" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Mode normal (el document principal actual: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "No hi ha cap document actiu o bé no està desat." +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Opcions del directori" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Insereix pics" +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Explora els directoris recursivament" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Edita els marcadors de l'usuari" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Neteja" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "Sense nom" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Tanca" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:250 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" -"Per tal de poder definir el document actual com a document mestre, s'ha de " -"desar primer." +"Enter the regular expression you want to search for here.
        Possible meta " +"characters are:

        •  . - Matches any character
        •  ^ - Matches the beginning of a line
        •  $ - Matches the end of a line
        •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
        •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
        The following repetition operators exist:
        •  ? - The preceding item is matched at most once
        •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
        •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
        •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
        •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
        •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
        •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
        • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Introduïu l'expressió regular que voleu cercar aquí.
          Els possibles meta-" +"caràcters són:
          •  . - Coincideix amb qualsevol " +"caràcter
          •  ^ - Coincideix amb el començament d'una línia
          •  $ - Coincideix amb el final d'una línia
          •  " +"\\\\\\< - Coincideix amb l'inici d'una paraula
          •  \\\\" +"\\> - Coincideix amb el final d'una paraula
          Existeixen els " +"següents operadors de repetició:
          •  ? - L'element " +"precedent coincideix com a molt una vegada
          •  * - " +"L'element precedent coincideix zero o més vegades
          •  + - " +"L'element precedent coincideix una o més vegades
          •  {n}" +" - L'element precedent coincideix exactament n vegades
          •  {n,} - L'element precedent coincideix n o " +"més vegades
          •  {,n} - L'element precedent " +"coincideix com a molt n vegades
          •  {n,m} - L'element precedent coincideix al menys n, però com a molt m vegades.
          A més, les referències a subexpressions entre " +"claudàtors estan disponibles a través de la notació \\\\n." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" +"Introduïu el patró dels noms de fitxer a cercar aquí. Podeu introduir " +"diferents patrons separats per comes." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Comprovació del sistema" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

          There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Trieu un mode de cerca. Per als primers modes, el patró de cerca es " +"construeix a partir de la plantilla editable, on '%s' es substituït pel " +"patró donat.

          Hi ha modes addicionals fixes predefinits per entorns, " +"gràfics, etiquetes, referències, i fitxers d'entrada. Si el patró és buit, " +"el Kile, cercarà totes les comandes d'aquest mode. Si es proporciona un " +"patró, serà inserit com a paràmetre. P.e., en el mode d'entorn amb el patró " +"'center', el Kile cercarà per '\\begin{center}', i en mode gràfic amb el " +"patró '.*\\.png', el Kile cercarà tots els fitxers png." -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Podeu triar una plantilla per al patró en el quadre combinat i editar-la " +"aquí. La cadena %s de la plantilla és reemplaçada pel camp d'entrada del " +"patró, donant com a resultat l'expressió regular a cercar. En tots els " +"altres modes aquesta plantilla és ignorada." -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citacions" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" +"Introduïu el directori que conté els fitxers en els quals voleu cercar." -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Marqueu aquesta opció per cercar en tots els subdirectoris." -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Els resultats de l'execució del grep es llisten aquí. Seleccioneu una " +"combinació de nom de fitxer/nombre de línia amb un clic de ratolí sobre " +"l'element o amb el cursor per mostrar la línia corresponent a l'editor." -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Cerca en fitxers" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Salta a la línia" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Cerca en el projecte" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Engega una nova finestra principal del Kile" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "No hi ha cap projecte obert" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

          " +msgstr "Error:

          " -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Entorn de LaTeX integrat per al KDE" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Error de l'eina grep" -#: main.cpp:77 +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Expressió regular no vàlida: %1" + +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "by the Kile Team (2003 - 2006)" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avançat" -#: main.cpp:80 +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la documentació teTeX a %1; introduïu la ruta correcta " +"a Arranjament->Configura el Kile->Ajuda." + +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Ho sento, no hi ha ajuda disponible per %1." + +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte" +msgid "Undefined" +msgstr "Definit per l'usuari:" -#: main.cpp:81 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte" +msgid "Text" +msgstr "Desa el text" -#: main.cpp:82 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte" +msgid "BibTeX" +msgstr "Fitxers TeX" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Molts errors corregits!" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "mida de script" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "Extensió TDEConfig, diverses millores i correcció d'errors" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Valor" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Integració amb KatePart" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Anàlisi de registre" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Diàleg de cerca en fitxers" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Opció" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Traduccions" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -"Si us plau, consulteu la pàgina web per veure els crèdits de traducció " -"actualitzats." -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Versió" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Fitxers & Projectes" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Incloure a l'arxiu" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " sortida: \n" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Altres..." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Ha fallat l'execució, diagnòstics:" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Obre amb " +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "No hi ha cap executable anomenat \"%1\" en la vostra ruta." -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "No teniu permisos per executar %1." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Afegir al projecte" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Diagnòstics no pot trobar cap problema obvi." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Incloure a l'arxiu" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "finalitzat amb estat de sortida %1" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Elimina del projecte" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "finalitzat de manera abrupta" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "A&fegeix fitxers..." +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "No s'ha pogut trobar la biblioteca %1." -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "No s'ha pogut crear el component %1 des de la biblioteca %2." + +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Amaga les &caixes errònies" + +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Amaga els a&visos de (La)TeX" + +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Fitxer del projecte:" +msgid "Cite" +msgstr "Títol" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paquets" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "imatges" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "altre" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"El fitxer de projecte de %1 ha estat creat per una versió més nova del Kile." +"\t\t\t\tObrir-lo pot provocar resultats inesperats.\n" +"\t\t\t\tRealment voleu continuar (no es recomana)?" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Incloure gràfics" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Introduïu un nom curt i descriptiu del vostre projecte aquí." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Imatge:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Introduïu aquí la ruta al vostre fitxer de projecte. Si aquest fitxer encara " +"no existeix, es crearà. El nom del fitxer hauria de tenir l'extensió ." +"kilepr . També podeu fer servir el botó de navegar per inserir un nom de " +"fitxer." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Informació:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Sortida:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Seleccioneu el document principal per defecte. Deixeu-ho en blanc per " +"autodetectar-lo." -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centra la imatge" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(fes servir la configuració global)" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Títol del projecte:" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Extensió no present" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Feu servir la comanda LaTeX \\graphicspath" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Duplica fitxers" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Paquets" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Fitxers TeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Definit per l'usuari:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Contenidor:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Extensió de nom de fitxer incorrecta" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Entorn de figura" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Expressió regular no vàlida: %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Crea un nou projecte" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Títol:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Fitxer del projecte:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Fes servir l'entorn de figura" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Seleccioneu una carpeta..." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Crea un nou fitxer i afegeix-lo a aquest projecte" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Nom de fitxer (relatiu a on es troba el fitxer de projecte):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Gràfics\n" +"Si voleu que el Kile crei un nou fitxer i l'afegeixi al projecte, marqueu " +"aquesta opció i seleccioneu una plantilla de la llista que apareixerà aquí " +"sota." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gràfics\n" +"No heu entrat cap nom de projecte. Si continueu, el nom del projecte serà: " +"Sense títol." -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "No s'ha indicat cap fitxer de gràfics. Continuar de totes maneres?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Sense nom" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "El fitxer de gràfics no existeix. Continuar de totes maneres?" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Títol" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Obre projecte..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu l'ubicació on s'ha de desar el fitxer de projecte. " +"Assegureu-vos que acaba en .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "S'estan explorant els fitxers de projecte..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Ubicació buida" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"L'estructura interna del Kile està corrompuda (probablement degut a un error en " -"el Kile). Si us plau, seleccioneu Desa tots des del menú Fitxer i tanqueu el " -"Kile.\n" -"L'equip del Kile demana disculpes per les molèsties, i apreciariamolt un " -"informe d'error." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar la plantilla: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Primer deseu el fitxer, si us plau." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Primer obriu/creeu un document." - -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" +"L'extensió del nom del fitxer de projecte no és .kilepr. Si us plau, " +"corregiu l'extensió" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Crea plantilla a partir del document" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Extensió de nom de fitxer incorrecta" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Elimina plantilla" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"La ruta al fitxer de projecte no és una ruta absoluta, les rutes absolutes " +"sempre comencen per /" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Obre fitxers" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Ruta relativa" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -"El fitxer %1 no s'ha pogut desar, comproveu-ne els permisos i l'espai de disc " -"lliure!" +"No s'ha pogut crear el directori del projecte, comprovi els seus permissos." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Desa automàticament" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "" +"La carpeta del projecte no es escrivible, comproveu els vostres permisos." -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" -"El Kile ha trobat problemes mentre desava el fitxer %1. Teniu prou espai lliure " -"al disc?" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Introduïu un nom pel fitxer que s'hauria d'afegir a aquest projecte." -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Desant" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "No s'ha indicat cap nom de fitxer" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Desa tots" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix, voleu sobreescriure'l?" -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" -"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu sobreescriure?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" +"Aquest fitxer de projecte ja existeix. Si us plau, trieu un altre nom. " +"Esborreu el fitxer de projecte existent si la vostra intenció era " +"sobreescriure'l." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "El fitxer de projecte ja existeix" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Refresca l'arbre del projecte" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opcions del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte del qual voleu construir-ne l'arbre, " -"i desprès escolliu Refresca l'arbre del projecte de nou." +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propietats de cel·la" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "No s'ha pogut refrescar l'arbre del projecte" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Document &mestre:" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Seleccioneu projecte" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(auto-detecta)" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Afegir al projecte" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Configuració de construcció &ràpida:" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "El fitxer %1 ja pertany al projecte %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Opcions de &MakeIndex" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "El fitxer %1 no es pot afegir perque no existeix o no es pot llegir" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Fitxers & Projectes" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Aquest fitxer és el fitxer de projecte. Manté tota la informació sobre el " -"vostre projecte. Per tant, no està permés d'eliminar aquest fitxer del seu " -"projecte." +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Incloure a l'arxiu" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "El fitxer no s'ha pogut eliminar del projecte" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Altres..." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"El projecte que heu provat d'obrir ja és obert. Si el que voleu és recarregar " -"el projecte, tanqueu-lo abans de tornar-lo a obrir." +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Obre amb " -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "El projecte ja està obert" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"El fitxer de projecte d'aquest projecte no existeix o no és llegible. Esborrar " -"aquest projecte de la llista de projectes recents?" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Desa tots" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Afegir al projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Fitxers de projecte del Kile\n" -"*|Tots els fitxers" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Incloure a l'arxiu" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Obre el projecte" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Elimina del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Desa el projecte" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "A&fegeix fitxers..." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte que voleu desar, i desprès trieu Desa " -"projecte de nou." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Tanca tots" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "S'ha pogut determinar el projecte actiu" +msgid "projectfile" +msgstr "&Fitxer del projecte:" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Afegeix fitxers al projecte" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "paquets" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "imatges" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Afegeix fitxers" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "altre" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -"No hi ha cap projecte obert. Si us plau, obriu el projecte al qual voleu afegir " -"fitxers, i desprès trieu Afegeix fitxer(s) de nou." -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "No s'ha pogut determinar el projecte actiu" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Copia com a LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opcions de projecte per" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Sumari" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte que voleu modificar, i desprès trieu " -"Opcions del projecte de nou." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Si voleu informació sobre la precisió veieu l'ajuda." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Tanca el projecte" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Estadístiques de %1" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte que voleu tancar, i desprès trieu " -"Tanca el projecte de nou." +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Estadístiques del projecte %1" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" +"Per obtenir estadistiques per a tots els fitxers del projecte, els heu " +"d'obrir tots." -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Res a netejar per %1" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ATENCIÓ: Aquestes estadístiques són només pel text seleccionat." -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "netejant %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Caràcters" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Canvia de projecte" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Cadenes" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Seleccioneu els fitxers a esborrar" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Estadístiques del projecte %1, fitxer %2" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Mostra els fitxers del projecte" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Estadístiques del projecte %1" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "fitxer de configuració del projecte" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Estadístiques de Sense títol" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "fitxer de gràfics" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Paraules i nombres:" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Obre tots els fitxer del projecte" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Comandes i entorns LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "no obert: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Puntuació, delimitadors i espais en blanc:" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Fitxers del projecte" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Caràcters totals:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "No s'ha pogut determinar el fitxer seleccionat." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Paraules:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Error de projecte" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Comandes LaTeX:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Document buit" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Entorns LaTeX:" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Document buit" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Cadenes totals:" -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Document buit" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Selecció de la classe del document - \\documentclass{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -" output: \n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -" sortida: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Ha fallat l'execució, diagnòstics:" +"\\documentclass[opcions]{classe}\n" +"classe : article,report,book,letter\n" +"opcions de mida: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"opcions de mida de paper: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"altres opcions: \n" +"landscape -- selecciona el format apaïsat. Per defecte és vertical. \n" +"titlepage, notitlepage -- selecciona si hi ha d'haver una pàgina de títol " +"separada.\n" +"leqno -- número d'equació al costat esquerre de les equacions. Per defecte " +"és al costat dret.\n" +"fleqn -- mostrar les fórmules alineades a l'esquerra. Per defecte es mostren " +"centrades.\n" +"onecolumn, twocolumn -- una o dues columnes. Per defecte és una.\n" +"oneside, twoside -- selecciona format de una o de dues cares.\n" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "No hi ha cap executable anomenat \"%1\" en la vostra ruta." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Importació de paquet - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "No teniu permisos per executar %1." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Qualsevol opció que se li passi a la comanda \\documentclass que sigui " +"desconeguda per a la classe de document seleccionada\n" +"es passa als paquets carregats amb \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Diagnòstics no pot trobar cap problema obvi." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Paquets AMS " -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "finalitzat amb estat de sortida %1" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "" +"Els paquets principals de l'American Mathematical Society (Societat " +"Matemàtica Americana)" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "finalitzat de manera abrupta" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Comença el cos del document - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "No s'ha pogut trobar la biblioteca %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"El text és permés només entre \\begin{document} i \\end{document}.\n" +"El 'preamble' (abans de \\begin{document} ) només pot contenir declaracions." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "No s'ha pogut crear el component %1 des de la biblioteca %2." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Genera un títol - \\maketitle" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Ja hi ha una vista prèvia executant-se, la qual heu de finalitzar per tal de " -"poder executar aquesta." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "No s'ha pogut executar '%1' per a la vista prèvia ràpida." +"Aquesta comanda genera un títol en una pàgina de títol a part\n" +"- excepte en la classe article, on el títol normalment va a dalt de la " +"primera pàgina." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Vista prèvia ràpida" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Taula de continguts - \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figura" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la taula de continguts" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&aula" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definició de títol - \\title{}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Posició" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{text}\n" +"La comanda \\title declara el text com un títol.\n" +"Feu sevir \\\\ per dir-li a LaTeX on començar una nova línia en un títol " +"llarg." -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Exactament aquí:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Definició de l'autor - \\author{}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Part superior de la pàgina:" - -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Part inferior de la pàgina:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{noms}\n" +"La comanda \\author declara l'autor (o autors), on noms és una llista " +"d'autors separada per comandes \\and." -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Pàgina extra:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centrat - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centre:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Totes les línies han d'acabar en \\\\." -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Tí&tol:" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Alinea a l'esquerra - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Entorn de taules" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Alinea a la dreta - \\begin{flushright}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "El fitxer %1 ja pertany al projecte %2" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Cita - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"El text està justificat als dos marges.\n" +"Deixant una línia en blanc entre el text es crea un nou paràgraf." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Citació - \\begin{quotation}" + +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"El text es justifica a tots dos marges i hi ha sagnat de paràgrafs.\n" +"Deixant una línia en blanc entre el text es crea un nou paràgraf." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Vers - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" +"L'entorn de vers està dissenyat per a la poesia.\n" +"Separeu les línies de cada estrofa amb \\\\, i feu servir una o més línies " +"en blanc per separar les estrofes." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Crea un nou projecte" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Literal - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Entorn que fa que LaTeX imprimeixi exactament el que hi escriviu." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Referències" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Llista de pics - \\begin{itemize}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"L'entorn de llista de pics produeix una llista de pics.\n" +"Cada element d'una llista de pics comença amb una comanda \\item." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Enumeració - \\begin{enumerate}" + +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" +"L'entorn d'enumeració produeix una llista numerada.\n" +"Cada element d'una llista numerada comença amb una comanda \\item." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "No s'ha pogut canviar a la carpeta %1." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Descripció - \\begin{description}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"La carpeta %1 no es escrivible, i per tant %2 no podrà desar els seus " -"resultats." +"L'entorn de descripció es fa servir per fer llistes etiquetades.\n" +"Cada element de la llista comença amb una comanda \\item[etiqueta].\n" +"L'etiqueta és en negreta i alineda a la dreta." -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Taula - \\begin{table}" + +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"El fitxer %1/%2 no existeix. Si no us sorprèn, comproveu els permisos del " -"fitxer." +"\\begin{table}[emplaçament]\n" +"cos de la taula\n" +"\\caption{títol de la taula}\n" +"\\end{table}\n" +"Les taules són objectes que no formen part del text normal, i son normalment " +"desplaçades a un lloc convenient\n" +"L'argument opcional [emplaçament] determina on intentarà LaTeX situar la " +"vostra taula\n" +"h : Aquí - a la posició del text on apareix l'entorn de taula\n" +"t : A dalt - a la part superior d'una pàgina de text\n" +"b : A baix - a la part inferior d'una pàgina de text\n" +"p : Pàgina d'elements flotants - en una pàgina separada que no contindrà " +"text, només elements flotants\n" +"El cos de la taula està fet del text, comandes LaTeX, etc. que desitgeu.\n" +"La comanda \\caption us permet de posar un títol a la vostra taula." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figura - \\begin{figure}" + +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"El fitxer %1/%2 no es pot llegir. Si no us sorprèn, comproveu els permisos del " -"fitxer." +"\\begin{figure}[emplaçament]\n" +"cos de la figura\n" +"\\caption{títol de la figura}\n" +"\\end{figure}\n" +"Les figures són objectes que no formen part del text normal, i normalment es " +"situen en un lloc adient\n" +"L'argument opcional [emplaçament] determina on intentarà LaTeX situar la " +"vostra figura\n" +"h : Aquí - a la posició del text on apareix l'entorn de la figura\n" +"t : A dalt - a dalt d'una pàgina de text\n" +"b : A baix - a baix d'una pàgina de text\n" +"p : Pàgina d'elements flotants - en una pàgina separada que no contindrà " +"text, només elements flotants\n" +"El cos de la figura pot estar composat del text, les comandes LaTeX, etc, " +"que vulgueu.\n" +"La comanda \\caption us permet posar un títol a la vostra figura." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Pàgina de títol - \\begin{titlepage}" + +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"No s'ha pogut determinar en quin fitxer executar %1, perque no hi ha cap " -"document actiu." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "No s'ha pogut determinar el document mestre per a aquest document." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"L'entorn titlepage crea una pàgina de títol, és a dir, una pàgina sense " +"número de pàgina ni encapçalament." -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Si us plau, primer deseu el document sense títol." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Cursiva - \\textit{}" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Ho sento, el fitxer %1 no existeix." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{text en cursiva}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Ho sento, el fitxer %1 no es pot llegir." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Barrat - \\textsl{}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "" -"El document %1 no és un document arrel de LaTeX; continuar de totes maneres?" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{text barrat}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Continuar?" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Negreta - \\textbf{}" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "El fitxer %2/%3 no existeix; heu compilat el fitxer font?" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{text en negreta}" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte que voleu arxivar, i desprès trieu " -"Arxiva projecte de nou." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arxiva projecte" - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Modes de completat" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionari" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Màquina d'escriure - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{text de màquina d'escriure}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Situa el cursor" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Versaletes - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Insereix pics" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{text en versaletes}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Tanca els entorns" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[etiqueta] Hola!" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Fes servir completat" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulació - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Auto completat (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"L'entorn de tabulació proporciona una manera d'alinear text en columnes.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= més text \\= encara més text \\= últim text \\\\\n" +"segona fila \\> \\> més \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Comandes :\n" +"\\= Situa una tabulació a la posició actual.\n" +"\\> Avança a la següent tabulació.\n" +"\\< Us permet posar alguna cosa a l'esquerra del marge local sense canviar " +"el marge. Només es pot fer servir a l'inici de la línia.\n" +"\\+ Mou el marge esquerre de la següent i de totes les comandes següents " +"una tabulació cap a la dreta\n" +"\\- Mou el marge esquerre de la següent i de totes les comandes següents " +"una tabulació cap a l'esquerra\n" +"\\' Mou qualsevol cosa que hàgiu escrit a la columna actual cap a la dreta " +"de la columna anterior, alineat al tabulador de la columna actual. \n" +"\\` Us permet posar text alineat a la dreta de qualsevol tabulació, inclosa " +"la tabulació 0\n" +"\\kill Situa tabulacions sense produir text.\n" +"\\a En un entorn de tabulació, les comandes \\=, \\' i \\` no produeixen " +"accents de manera normal. En comptes d'aquestes, es fan servir les comandes " +"\\a=, \\a' i \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"columna 1 element & columna 2 element ... & columna n element \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : especifica la posició vertical; per defecte es alineació al centre de " +"l'entorn.\n" +" t - alinea a la fila de dalt\n" +" b - alinea a la fila de baix\n" +"cols : especifica el format de columna.\n" +" l - Una columna d'elements alineats a l'esquerra.\n" +" r - Una columna d'elements alineats a la dreta.\n" +" c - Una columna d'elements centrats.\n" +" | - Una línia vertical abastant tota l'alçada i la profunditat de " +"l'entorn.\n" +" @{text} - això insereix text a totes les files.\n" +"La comanda \\hline dibuixa una línia horitzontal amb l'amplada de la taula.\n" +"La comanda \\cline{i-j} dibuixa línies horitzontals a través de les columnes " +"especificades, començant a la columna i, i acabant a la columna j.\n" +"La comanda \\vline dibuixa una línia vertical abastant tota l'alçada i la " +"profunditat de la seva fila." -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"cols, especifica el nombre de columnes a crear.\n" +"pos especifica el format de l'entrada: c per centrat, l per alineat a " +"l'esquerra, i r per alineat a la dreta.\n" +"text especifica quin text formarà l'entrada." -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Auto completat (text)" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Línia horitzontal - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Abreviatura" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "" +"La comanda \\hline dibuixa una línia horitzontal de la mateixa amplada que " +"la taula." -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Auto completat (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Línia vertical - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"La comanda \\vline dibuixa una línia vertical abastant tota l'alçada i la " +"profunditat de la seva fila." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Intenta situar el cursor." +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Línia horitzontal a través de les columnes - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Insereix pics, on l'usuari hagi d'introduir dades." +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"La comanda \\cline{i-j} dibuixa línies horitzontals a través de les columnes " +"especificades, començant a la columna i, i acabant a la columna j." -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "També tancar l'entorn, quan s'insereixi una comanda d'obertura." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nova pàgina - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Habilita els components del completat de paraules." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "La comanda \\newpage finalitza la pàgina actual" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Completat direccional o emergent de comandes TeX/LaTeX, que es donen en totes " -"les llistes seleccionades de completat de paraules. Aquest mode només es pot " -"seleccionar si cap altre connector d'autocompletat està activat." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Salt de línia - \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -"Completat direccional o emergent a partir de paraules en el document actual. " -"Aquest mode només es pot seleccionar si cap altre connector d'autocompletat " -"està activat." +"La comanda \\linebreak li diu a LaTeX que trenqui la línia actual en el punt " +"on es troba la comanda." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Salt de pàgina - \\pagebreak" + +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -"Mostrar automàticament una llista de complecions de comandes TeX/LaTeX quan la " -"paraula tingui aquesta longitud." +"La comanda \\pagebreak li diu a LaTeX que trenqui la pàgina actual en el " +"punt on es troba la comanda." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Mostrar automàticament una llista de complecions quan la paraula tingui aquesta " -"longitud." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Espai vertical \"gran\" - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "La comanda \\bigskip afegeix una 'gran' separació vertical." -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Espai vertical \"mitjà\" - \\medskip" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Fitxers de completat" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "La comanda \\medskip afegeix una separació vertical 'mitjana'." -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Duplica fitxers" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Inserció d'imatge - \\includegraphics{fitxer}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Inclusió de fitxer personalitzable - \\include{fitxer}" + +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -"Heu activat el connector KTextEditor per al completat de paraules, però això " -"entra en conflicte amb els modes d'auto completat del Kile. Com que només es " -"pot fer servir un d'aquests modes de completat, els modes d'auto completat del " -"Kile es desactivaran." +"\\include{fitxer}\n" +"La comanda \\include es fa servir juntament amb la comanda \\includeonly per " +"a la inclusió selectiva de fitxers." -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Avís d'autocompletat" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Escriviu o seleccioneu un nom de fitxer:" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Inclusió de fitxer - \\input{fitxer}" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Selecciona un fitxer" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "La llista de paraules '%1' ja està en ús." - -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Element del menú:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{fitxer}\n" +"La comanda \\input fa que el fitxer indicat sigui llegit i processat, tal i " +"com si el seu contingut hagués estat inserit al fitxer actual en aquest punt." -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Selecció de l'estil de bibliografia - \\bibliographystyle{}" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Definit per l'usuari:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"L'argument de \\bibliographystyle es refereix a un fitxer style.bst, el qual " +"defineix com es veuran les vostres citacions\n" +"El estils estàndard distribuits amb BibTeX són:\n" +"alpha : ordenat alfabèticament. Les etiquetes es formen a partir del nom de " +"l'autor i l'any de publicació.\n" +"plain : ordenat alfabèticament. Les etiquetes són numèriques.\n" +"unsrt : com plain, però les entrades estan per ordre de citació.\n" +"abbrv : com plain, però amb etiquetes més compactes." -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Desa el text" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Generació de bibliografia - \\bibliography{}" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Fitxers TeX" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"L'argument a \\bibliography es refereix al fitxer bib (sense extensió)\n" +"que hauria de contenir la vostra base de dades en format BibTeX.\n" +"El Kile insereix automàticament el nom base del fitxer TeX" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "mida de script" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{títol}\n" +"\\part*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula de " +"contingut\n" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Part" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Seleccioneu una configuració:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Sense &numeració" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Vista prèvia ràpida" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{títol}\n" +"\\chapter*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula " +"de continguts\n" +"Només per a documents de classe 'report' o 'llibre'." -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Relació" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "Capí&tol" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" +"\\section{títol}\n" +"\\section*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula " +"de continguts" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Secció" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subsection{títol}\n" +"\\subsection*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a " +"lataula de continguts" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Desant" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Desant" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Subsecció" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{títol}\n" +"\\subsubsection*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a " +"lataula de continguts" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Subsubsecció" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\paragraph{títol}\n" +"\\paragraph*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a " +"lataula de continguts" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paràgraf" + +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subparagraph{títol}\n" +"\\subparagraph*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a " +"lataula de continguts" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Desant" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subparàgraf" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Converteix" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Mida" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "molt petita" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Converteix la selecció a &LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "mida de script" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Selecció" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "mida de nota a peu de pàgina" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Entorn" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "petita" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Grup:" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "mida normal" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Subdocument" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "gran" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Gran" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "GRAN" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "enorme" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Taula de continguts" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Paraula &clau:" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Altres" -#: texdocdialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "" -"Una llista de documents disponibles, que es troben llistats a 'texdoctk.dat', " -"que venen amb teTeX. Fent doble clic amb el ratolí o prement la tecla espai " -"s'obrirà un visualitzador per mostrar aquest fitxer." +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{clau}" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" -"Podeu triar una paraula clau per mostrar només fitxers de document que estiguin " -"relacionats amb aquesta paraula clau." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{paraula}" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Comença la cerca de la paraula clau seleccionada." +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{text}" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -"Reinicia la taula de continguts per mostrar tots els fitxers disponibles." - -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Reinicia la &taula de continguts" - -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "No s'ha pogut llegir 'texdoctk.dat'." +"Aquesta comanda genera una citació en el text de la referència associada amb " +"l'entrada ref al fitxer bib\n" +"Podeu obrir el fitxer bib amb el Kile per veure totes les referències " +"disponibles" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'estil." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Subratllat - \\underline{}" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "No s'ha trobat cap servei del KDE per a aquest fitxer." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nova línia intel·ligent" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "No s'ha pogut trobar '%1'" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabulador intel·ligent" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "No s'ha indicat cap paraula clau." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Resum - \\begin{abstract}" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Resultats de la cerca de la paraula clau '%1'" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"L'entorn de resum crea una pàgina de títol, és a dir, una pàgina sense " +"número de pàgina ni encapçalament." -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "No s'han trobat documents per a la paraula clau '%1'." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"columna 1 element & columna 2 element ... & columna n element \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Això és una versió estesa de l'entorn de taula amb un paràmetre extra per a " +"l'amplada. Hi ha d'haver un espai elàstic entre columnes que es pugui " +"estirar per omplir l'amplada especificada." -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

          " -msgstr "
          " +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipàgina - \\begin{minipage}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
          So this dialog is useless." +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"No s'han pogut determinar les rutes de recerca de teTeX o el fitxer " -"texdoctk.dat'." -"
          Per tant, aquest diàleg no serveix per res." +"L'entorn de minipàgina és semblant a una comanda \\parbox. Fa servir el " +"mateix argument opcional de posició i l'argument obligatori d'amplada. Podeu " +"fer servir altres entorns de creació de paràgrafs dins d'una minipàgina." -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
          " -msgstr "
          " +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Taula de figures - \\listoffigures" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Diàleg TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la llista de figures." -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributs" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Taula de taules - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la llista de taules." -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Inclou *-&versió:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Genera l'índex - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Nom del grup al qual pertany aquest entorn o comanda." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu generar l'índex tal qual." -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "El nom del nou entorn o comanda." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Imprimeix l'índex - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "El nom de l'entorn o comanda a editar." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu incloure un índex formatat." -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Aquest entorn o comanda també existeix en versió estrellada?" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glossari - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ és final de &línia:" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu incloure un glossari." -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Necessita el mode &matemàtic:" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text que, un cop imprès, es aproximadament tant ample com " +"l'etiqueta d'element més ample produïda per les comandes \\bibitem\n" +"\\bibitem : Especifica un element de bibliografia" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulador:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Literal (mostra espais) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "'Nova línia intel·ligent' hauria d'inserir \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Entorn que fa que LaTeX imprimeixi exactament el que hi escriviu. En aquesta " +"variant, els espais s'imprimeixen de manera especial." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Aquest entorn necessita el mode matemàtic?" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Codi incrustat - - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Defineix el tabulador estàndard d'aquest entorn." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Forma de macro de l'entorn literal." -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Opc&ió:" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Codi incrustat (mostra espais) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Defineix un paràmetre d'alineament opcional." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Forma de macro de l'entorn literal*." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Si aquesta comanda necessita un paràmetre opcional." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Espai vertical \"petit\" - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "La comanda \\smallskip afegeix una separació vertical 'petita'." + +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Espai horitzontal variable - \\hfill" + +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -"Aquest entorn necessita un paràmetre addicional com ara {n} per a un nombre " -"enter, {w} per a una amplada o { } per a qualsevol altre paràmetre?" +"La comanda d'emplenat \\hfill produeix un \"espai elàstic\" que es pot " +"estirar o encongir horitzontalment." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Aquesta comanda necessita un argument?" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Punts horitzontals - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Defineix un nou entorn de LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"La comanda \\dotfill produeix un \"espai elàstic\" que produeix punts en " +"comptes d'espais en blanc." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Defineix una nova comanda de LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Regle horitzontal - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Edita un entorn de LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"La comanda d'emplenat \\hrulefill produeix un \"espai elàstic\" que es pot " +"estirar o encongir horitzontalment. S'omplirà amb un regle horitzontal." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Edita una comanda de LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Espai vertical variable - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Una cadena buida no està permesa." +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"La comanda d'emplenat \\vfill produeix un \"espai elàstic\" que es pot " +"estirar o encongir verticalment." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Aquest entorn ja existeix." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Espai horitzontal - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Aquesta comanda ja existeix." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"La comanda \\hspace afegeix espai horitzontal. La longitud de l'espai es pot " +"expressar de qualsevol manera que LaTeX entengui, p.e., punts, polzades, " +"etc. Amb una comanda \\vspace tant podeu afegir espais negatius com " +"positius. Afegir espais negatius equival a espais cap endarrere." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Configuració de LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Espai horitzontal (forçat) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Defineix entorns i comandes de LaTeX per al Kile" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"La comanda \\hspace* afegeix espai horitzontal com la comanda \\hspace. " +"LaTeX elimina l'espai horitzontal al final de les línies. Si no voleu que " +"LaTeX elimini aquest espai, inclogueu l'argument * opcional. Aleshores " +"l'espai no s'esborra mai." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Mo&stra només els entorns i comandes definits per l'usuari" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Espai vertical - \\vspace {}" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Estrellat" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"La comanda \\vspace afegeix espai vetical. La longitud de l'espai es pot " +"expressar de qualsevol manera que LaTeX entengui, p.e., punts, polzades, " +"etc. Amb una comanda \\vspace tant podeu afegir espais negatius com positius." -#: latexcmddialog.cpp:323 +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Espai vertical (forçat) - \\vspace*{}" + +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "EOL" -msgstr "Final de línia" +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"La comanda \\vspace* afegeix espai vertical com la comanda \\vspace. LaTeX " +"elimina l'espai vertical al final de les pàgines. Si no voleu que LaTeX " +"elimini aquest espai, inclogueu l'argument * opcional. Aleshores l'espai no " +"s'esborra mai." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulador" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Emfatitzat - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Opció" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{text emfatitzat}" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Paràmetre" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Entorns" +#: kilestdactions.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{text}" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comandes" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Article en una publicació" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Article en una publicació\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Article en una acta de conferència" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Llista d'entorns coneguts amb molta informació addicional, que el Kile potser " -"podria fer servir. Podeu afegir els vostres propis entorns, els quals seran " -"reconeguts per l'autocompletat d'entorns, 'nova línia intel·ligent' o " -"'tabulador intel·ligent' per exemple. Evidentment només podeu editar i esborrar " -"entorns definits per l'usuari." +"Camps Bib - Article en una acta de conferència\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Afegeix un nou entorn." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Article en una col·lecció" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Esborra un entorn definit per l'usuari." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Article en una col·lecció\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Edita un entorn definit per l'usuari." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Capítols o pàgines de llibre" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matemàtiques AMS" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Capítols o pàgines de llibre\n" +"ALT.... : podeu triar entre aquests dos camps\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Llistes" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Actes d'una conferència" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Literal" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Actes d'una conferència\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Neteja' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citacions" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Llibre" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Incloure gràfics" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Llibre\n" +"ALT.... : podeu triar entre aquests dos camps\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Neteja' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Entorns LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Manual" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Comandes LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Manual\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Voleu esborrar aquest entorn?" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Tesi doctoral" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Voleu esborrar aquesta comanda?" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Tesi doctoral\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Entorn LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Projecte de final de carrera" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'entorn'" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Projecte de final de carrera\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'comanda'" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Informe tècnic" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:230 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Tota la vostra configuració de %1 serà sobreescrita amb la configuració per " -"defecte. Esteu segur que voleu continuar?" +"Camps Bib - Informe tècnic\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Manual tècnic" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Manual tècnic\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opcions de cla&sse" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "No publicat" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paquets" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - No publicat\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Propietats del &document" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Matemàtiques diverses" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Classe del doc&ument:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Camps Bib - Miscel·lània\n" +"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Afegeix el text actual a aquesta llista" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "mitjà" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Elimina l'element actual d'aquesta llista" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Mode matemàtic - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Mida del &text:" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Equació - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "M&ida del paper:" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Subíndex - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "C&odificació:" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Superíndex - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opcions de cl&asse:" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Afegeix una nova opció de classe" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Arrel quadrada - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ed&ita..." +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Vector - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Edita l'opció de classe actual" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Cada columna, coln, es declara amb una lletra que indica com s'han de " +"formatar els seus elements.\n" +" c -- centrats\n" +" l -- alineats a l'esquerra\n" +" r -- alineats a la dreta\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "E&limina" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitador esquerra" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Elimina l'opció de classe actual" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitador dret" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Paquets LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Afegeix un nou paquet" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Afegeix o&pció..." +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "Arrel n-èsima - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Afegeix una nova opció de paquet" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Fletxa esquerra extensible - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Edita l'opció de paquet actual" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Fletxa dreta extensible - \\xrighttarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Elimina l'opció de paquet actual" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Fórmula encaixonada - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Reinicia a les opcions per defecte" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Restableix a la llista de paquets per defecte" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Títol:" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&a:" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Document apaïsat" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Els marges s'estableixen per imprimir per una sola cara" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Les pàgines dretes i esquerres tenen marges diferents" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Text en mode matemàtic - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -"Marca les \"caixes horitzontals excedides\" a la sortida amb caixes negres" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -#, fuzzy -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "No marquis les \"caixes horitzontals excedides\" a la sortida" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Posa els nombres de les fórmules a la banda esquerra" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Equació (no numerada) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Alinea les fórmules a la banda esquerra" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multilínia - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Posa el títol i el resum en una pàgina extra" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multilínia* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Posa el títol i el resum a la mateixa pàgina que el text" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Divisió - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Posa el text en una columna" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Posa el text en dues columnes" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formata la bibliografia en estil obert" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Alinea - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Els capítols han de començar a la part superior de cada pàgina" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Alinea* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -"Els capítols només poden començar a la part superior de les pàgines de la dreta" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Fer que la capçalera compti com si fos text" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Fer que la capçalera compti com a vora" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alinea a - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Fer que el peu compti com a text" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alinea a* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Fer que el peu compti com a vora" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Alineat - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Fa que la nota al marge sigui comptada per al cos del text" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "El marge normal es fa servir per a l'àrea de les notes al marge" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alineat a - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Escriu la mida del paper com una especial dins del fitxer DVI" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Escriu la mida del paper en el registre de pàgina pdftex" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n error\n" +"%n errors" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Fa servir el mecanisme adequat amb el fitxer PDF (o DVI)" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n avís\n" +"%n avisos" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Activa la opció per defecte per a una pàgina esquerra buida" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n caixa errònia\n" +"%n caixes errònies" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "S'establirà una pàgina esquerra buida amb l'estil de pàgina normal" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Seleccioneu la bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "S'establirà una pàgina esquerra buida amb l'estil de pàgina buit" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Seleccioneu una bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Fes servir una línia per separar la capçalera del cos del text" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap bibliografia." -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "No facis servir cap línia per separar la capçalera del cos del text" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "No s'ha trobat cap bibliografia." -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Fes servir una línia per separar el peu del cos del text" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"No ha estat possible trobar %1 o %2; si esteu provant de veure cap altre " +"fitxer HTML, aneu a Arranjament->Configura el Kile->Eines->VeureHTML-" +">Avançat." -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "No facis servir cap línia per separar el peu del cos del text" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "línia" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Espaiat de paràgraf normal d'una línia" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Etiqueta: " -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Espaiat normal, com a mínim 1/3 de la darrera línia està lliure" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Feu clic amb el botó esquerre per anar a la línia. Un doble clic obrirà\n" +"un fitxer de text o un fitxer gràfic. Quan una etiqueta sigui assignada\n" +"a aquest element, es mostrarà quan el ratolí estigui sobre aquest\n" +"element. Els elements d'un fitxer gràfic o d'una etiqueta assignada\n" +"també ofereixen un menú de context (botó dret del ratolí)." -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Espaiat normal, com a mínim 1/4 de la última línia està lliure" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "No hi ha \"dades d'estructura\" que mostrar." -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Espaiat normal, sense cap previsió especial per a la última línia" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referències de BIbTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Espaiat de mitja línia entre paràgrafs" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Referències no definides" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -"Espaiat de 1/2 línia, com a mínim un 1/3 de la última línia està lliure" - -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Espaiat de 1/2 línia, com a mínim 1/4 de la última línia està lliure" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -"Espaiat de 1/2 línia, sense cap previsió especial per a la última línia" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Sense espaiat entre paràgrafs, sagna la primera línia en 1 em" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "No es pot crear un ListviewItem: no s'ha trobat cap pare." -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -"Els títols d'una línia es centren, els de més d'una línia es justifiquen a " -"l'esquerra" - -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Cap tractament especial pels títols d'una sola línia" +"No s'ha pogut trobar el fitxer inclòs. El fitxer no existeix, no es " +"llegible, o el Kile no pot determinar-ne la ruta correcta. El fitxer causant " +"de l'error és: %1\n" +"Voleu crear aquest fitxer?" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Mides de font de títol gran normal" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Mides de font petites per als títols" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Mides de font encara més petites per als títols" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Inclou llistes de figures i taules a la taula de continguts" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Inclou la bibliografia a la taula de continguts" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Incloure l'índex a la taula de continguts" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Comanda" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numera les llistes de figures i taules a la taula de continguts" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Vista prèvia ràpida" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numera la bibliografia a la taula de continguts" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Insereix etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "" -"Tots els nombres i títols es situen en una columna alineada a l'esquerra" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Com a &referència" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Diferents unitats seccionals tenen sagnats diferents" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Com a referència de &pàgina" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "" -"Tots els nombres i títols es situen en una columna alineada a l'esquerra" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Només &l'etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Tots els nombres fan servir un espai fixe" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Copia l'etiqueta al portapapers" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "La numeració d'unitats seccionals té un punt al final" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Com a referència" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "La numeració d'unitats seccionals no té cap punt al final" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Com a referència de pàgina" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "La comanda caption actua com \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Només l'etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "La comanda caption actua com \\captionbelow" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "No s'ha pogut canviar a la carpeta %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Els títols del paquet longtable no haurien de ser redefinits" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"La carpeta %1 no es escrivible, i per tant %2 no podrà desar els seus " +"resultats." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Fes servir una línia separada per al nombre de capítol" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"El fitxer %1/%2 no existeix. Si no us sorprèn, comproveu els permisos del " +"fitxer." -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Fes servir la mateixa línia per al nombre i el títol del capítol" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"El fitxer %1/%2 no es pot llegir. Si no us sorprèn, comproveu els permisos " +"del fitxer." -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Fes servir una línia separada per al nom de l'apèndix" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar en quin fitxer executar %1, perque no hi ha cap " +"document actiu." -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Cap línia separada per al nom de l'apèndix" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "No s'ha pogut determinar el document mestre per a aquest document." -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Inclou el títol del resum" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Si us plau, primer deseu el document sense títol." -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Exclou el títol del resum" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Ho sento, el fitxer %1 no existeix." -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Aquest fitxer es compila en mode esborrany" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Ho sento, el fitxer %1 no es pot llegir." -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Aquest fitxer es compila en mode final" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "" +"El document %1 no és un document arrel de LaTeX; continuar de totes maneres?" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Les diapositives faran servir molts color" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Les diapositives faran servir un conjunt de colors restringit" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "El fitxer %2/%3 no existeix; heu compilat el fitxer font?" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Mostrar el nombre de la diapositiva actual, i el nombre total" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " +"document que estigui associat al projecte que voleu arxivar, i desprès trieu " +"Arxiva projecte de nou." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Mostrar només el nombre de la diapositiva actual" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "El fons de la diapositiva sempre és blanc" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arxiva projecte" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "El fons de la diapositiva depèn de l'estil actual" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Eina desconeguda %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "El fitxer LaTeX es compila per produir un fitxer PostScript" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Ràpid" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "El fitxer LaTeX es compila per produir un fitxer PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compila" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algunes macros interpreten el seu argument en mode PS" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algunes macros no interpreten el seu argument en mode PS" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visualitzador:" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" -"El fitxer PS s'ha de convertir en un fitxer PDF fent servir Adobe Distiller" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Executa fora del Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "El fitxer LaTeX s'ha de processar amb YandY LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Executa a Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "El fitxer PS s'ha de convertir en un fitxer PDF fent servir PS2PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Executa incrustat en el Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "El fitxer LaTeX s'ha de processar amb MicroPress VTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Fes servir el visor HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "No afegeixis cap títol a la part inferior de les diapositives" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Executa seqüència d'eines" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "" -"Situa el text de les diapositives a la part superior (vertical) de les " -"diapositives" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Feu servir la pestanya \"Avançat\" per configurar aquesta eina." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -"Situa el text de les diapositives al centre (vertical) de les diapositives" +"Tipus d'eina desconegut; la vostra configuració està malformada.\n" +"Potser seria bona idea restaurar la configuració per defecte." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -"Encapçalaments, peus, i barres laterals es substitueixen per rectangles grisos" +"Tota la vostra configuració d'eines serà sobreescrita amb la configuració " +"per defecte. Esteu segur que voleu continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Fer totes les barres de navegació el més petites possible" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nova configuració" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Suprimeix la generació d'algunes entrades a la informació PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Introduïu el nom de la nova configuració:" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Desactiva la definició de blocs per defecte com ara theorem" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'eina %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "No carregar «amsthm» ni «amsmath»" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquesta configuració?" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Necessari quan es fa servir el paquet CJK per a fonts asiàtiques" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Necessiteu com a mínim una configuració per a cada eina." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Fer servir una font sans-serif durant la presentació" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "No es pot eliminar la configuració" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Fer servir una font serif durant la presentació" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "L'entorn no està instal·lat, contacteu amb l'autor del Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Ignora la font matemàtica i fes que sigui una font sans-serif" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Avortat" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Ignora la font matemàtica i fes que sigui una font serif" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "No es pot trobar l'eina %1 a la base de dades de configuració." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Desactiva les substitucions internes de fonts per al text matemàtic" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Enganxa com a LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Crea un fullet en PDF" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Converteix la selecció a &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Per la transparència PDF" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Tots els elements d'estructura es formataran en blau" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Tots els elements d'estructura es formataran en vermell" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Tots els elements d'estructura es formataran en blanc i negre" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Tots els elements d'estructura es formataran en marró" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Inclou *-&versió:" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Les notes no es mostren" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Nom del grup al qual pertany aquest entorn o comanda." -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Inclou les notes en el fitxer de sortida" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "El nom del nou entorn o comanda." -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Inclou només les notes i suprimeix els marcs" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "El nom de l'entorn o comanda a editar." -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' ja existeix." +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Aquest entorn o comanda també existeix en versió estrellada?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Entorns i comandes matemàtiques especials (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ és final de &línia:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Col·lecció de fonts i símbols per al mode matemàtic (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Necessita el mode &matemàtic:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Defineix noms de símbol per a tots els símbols matemàtics a MSAM i MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulador:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Configuració millorada de teoremes (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "'Nova línia intel·ligent' hauria d'inserir \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Estén les funcionalitats de títol per a figures i taules" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Aquest entorn necessita el mode matemàtic?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Marques d'hipertext en LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Defineix el tabulador estàndard d'aquest entorn." -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Fes servir «divps» com a gestor dels hiperenllaços" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Opc&ió:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Fes servir «pdftex» com a gestor dels hiperenllaços" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Defineix un paràmetre d'alineament opcional." -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Crea enllaços" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Si aquesta comanda necessita un paràmetre opcional." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Posa els nombres de secció als enllaços" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Paràmetre:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Obre l'arbre de punts" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Aquest entorn necessita un paràmetre addicional com ara {n} per a un nombre " +"enter, {w} per a una amplada o { } per a qualsevol altre paràmetre?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "L'autor del document PDF" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Aquesta comanda necessita un argument?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "El creador del document PDF" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Defineix un nou entorn de LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX amb el paquet «hyperref»" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Defineix una nova comanda de LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" -"Redimensiona la finestra del document per ajustar-la a la mida del document" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Edita un entorn de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Paraules clau del document PDF" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Edita una comanda de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Productor del document PDF" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Una cadena buida no està permesa." -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Vista inicial del document PDF" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Aquest entorn ja existeix." -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Tema del document PDF" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Aquesta comanda ja existeix." -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Títol del document PDF" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Configuració de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Fes servir la font Palatino com una font romana (tant en mode text com en mode " -"matemàtic)" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Defineix entorns i comandes de LaTeX per al Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Fes servir la font Times com una font romana (tant en mode text com en mode " -"matemàtic)" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Mo&stra només els entorns i comandes definits per l'usuari" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Habilita la generació d'índexs" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Estrellat" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Activa els entorns multicolumna" +#: latexcmddialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "EOL" +msgstr "Final de línia" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Carrega tots els paquets «pstricks»" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Rota el text" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Opció" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Habilita subfigures dins de les figures" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Paràmetre" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Entorns" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Estenent les capacitats de color de LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandes" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Afegeix suport específic de llenguatge" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Fes servir un esquema de codificació de fonts" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Suport per a la inclusió de gràfics" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Llista d'entorns coneguts amb molta informació addicional, que el Kile " +"potser podria fer servir. Podeu afegir els vostres propis entorns, els quals " +"seran reconeguts per l'autocompletat d'entorns, 'nova línia intel·ligent' o " +"'tabulador intel·ligent' per exemple. Evidentment només podeu editar i " +"esborrar entorns definits per l'usuari." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Especialitza't en la inclusió de gràfics per «divps»" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Afegeix un nou entorn." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Especialitza't en la inclusió de gràfics per «pdftex»" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Esborra un entorn definit per l'usuari." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Mostra només marcs de gràfics" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Edita un entorn definit per l'usuari." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Classe de document" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matemàtiques AMS" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Introduïu la nova &classe de document:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Llistes" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "E&stableix totes les opcions d'aquesta classe estàndard (opcional):" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Literal" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Fes servir mides de &font estàndard" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citacions" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Fes servir mides de &paper estàndard" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Incloure gràfics" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Voleu eliminar \"%1\" de la llista de classes de documents?" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Entorns LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Elimina la classe de document" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Comandes LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Afegeix mida de font" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Voleu esborrar aquest entorn?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Introduïu les mides de &font (llista separada per comes):" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Voleu esborrar aquesta comanda?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Voleu eliminar \"%1\" de la llista de mides de font?" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Esborra" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Elimina la mida de la font" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Entorn LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Afegeix mida del paper" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'entorn'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Introduïu les mides de &paper (llista separada per comes):" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'comanda'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Voleu eliminar \"%1\" de la llista de mides de paper?" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tota la vostra configuració de %1 serà sobreescrita amb la configuració per " +"defecte. Esteu segur que voleu continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Elimina mida del paper" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Salta a la línia" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Afegeix opció" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Engega una nova finestra principal del Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Nom de l'&opció:" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Entorn de LaTeX integrat per al KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Selecciona aquesta opció" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "by the Kile Team (2003 - 2006)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Edita opció" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Voleu esborrar aquesta opció de classe?" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Afegeix paquet" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paquet:" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Molts errors corregits!" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Selecciona aquest paquet" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "Extensió TDEConfig, diverses millores i correcció d'errors" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opció:" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Integració amb KatePart" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paquet:" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Anàlisi de registre" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Editable" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Diàleg de cerca en fitxers" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Valor per de&fecte:" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Traduccions" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Valor:" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Si us plau, consulteu la pàgina web per veure els crèdits de traducció " +"actualitzats." -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&ció:" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Edita paquet" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Tipus:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Voleu esborrar aquesta opció de paquet?" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Icona:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Voleu esborrar aquest paquet?" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Selecciona..." -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Voleu reiniciar aquesta llista de paquets?" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "" +"marcat\n" +"M" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Reinicia la llista de paquets" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Plantilles existents" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' no està permés." +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Document :%1" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Aquesta classe de document ja existeix." +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla." -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Aquest no és un nom permés per a una classe de document." +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Selecció" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Aquesta opció de classe de document ja existeix." +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Seleccioneu una plantilla existent si voleu sobreescriure-la amb la vostra " +"nova plantilla.\n" +"Tingueu en compte que no es poden sobreescriure les plantilles marcades amb " +"un\n" +"asterisc. Si seleccioneu una d'aquestes plantilles, una nova plantilla amb " +"el mateix\n" +"nom es crearà en una localització on tingueu permís d'escriptura." -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Aquest paquet ja existeix." +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Seleccioneu una plantilla existent si la voleu eliminar.\n" +"Tingueu en compte que no podeu esborrar plantilles marcades amb un asterisc " +"(aquelles sobre les que no teniu permís d'escriptura)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Aquesta opció de paquet ja existeix." +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Primer deseu el fitxer, si us plau." -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Ho sento, però el fitxer %1\n" +"sembla que no existeix. Potser us heu oblidat de desar el fitxer?" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Con&verteix a" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Ho sento, però el fitxer %1\n" +"sembla que no existeix. Potser us heu oblidat de desar el fitxer?" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Vés al final" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Co&mpleta" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Esteu a punt d'eliminar la plantilla %1; n'esteu segur?" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Pics" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla." -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Selecciona" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Esborra" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "No teniu permisos per eliminar aquesta plantilla." -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "En&torn" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Esteu a punt d'eliminar la plantilla %1; n'esteu segur?" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Grup Te&X" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Constr&ueix" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Entorns matemàtics" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compila" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Sense n&umeració:" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "C&onverteix" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Nomb&re de files:" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Al&tres" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Nombre de &columnes:" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projecte" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Comanda d'espai\n" +"per &separar grups:" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "&Tabulador estàndard:" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preàmbul" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Mode de visualització &matemàtica:" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Taules i llistes" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Fes servir &pics:" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Seccionat" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Trieu un entorn." -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referències" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Fes servir la versió estrellada d'aquest entorn." -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Entorn" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Trieu el nombre de files de la taula." -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Entorn de &llista" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Trieu el nombre de columnes de la taula o grups d'alineament." -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Entorn de &taula" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Defineix una comanda de LaTeX extra per separar grups d'alineament." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Entorn d'elements &flotants" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Trieu un d'alguns tabuladors predefinits." -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Entorn de &codi" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Alguns entorns només són vàlids en mode matemàtic. Podeu rodejar-los amb un " +"d'aquests modes de visualització matemàtica." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Comandes &matemàtiques" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Insereix pics en cada cel·la. Alt+Ctrl+Dreta i Alt+Ctrl+Esquerra serveix " +"per morue's ràpidament d'una cel·la a una altra." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Claudàtors" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Nombre de columnes:" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Text i caixes AMS" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Nombre de grups:" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Fracció AMS" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Nou fitxer" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Expressió binomial AMS" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Document buit" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Fletxes AMS" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Document buit" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Estil de les &fonts matemàtiques" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Selecciona un fitxer" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "&Accents matemàtics" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "
          " -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Espai&s matemàtics" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Error: ja existeix una eina amb aquest nom." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "&Entorns matemàtics estàndard" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Error: el nom no pot contenir una barra '/'." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Entorns matemàtics &AMS" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Error: el nom no pot contenir cap (, ), [, o ]." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografia" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Reorganitza el fitxer postscript" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Estils de les &fonts" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"La conversió de fitxers PS es fa a través de 'pstops' i 'psselect'.\n" +"Assegureu-vos de cridar 'divps' amb l'opció '-t a4' i\n" +"el paquet hyperref (si cal) amb l'opció 'a4paper'." -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Família de la font" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Fitxer d'entrada:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Aspecte de la font" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Fitxer de sortida:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Forma de la font" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tasca:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Espa&iat" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 pàgina DIN A5 + pàgina buida --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Salts de pàgina i de línia" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 pàgina DIN A5 + duplicat --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espai" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pàgines DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Espais elàstics" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pàgines DIN A5L --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistent" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 pàgines DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Documentació teTeX" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 pàgina DIN A4 + pàgina buida --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 pàgina DIN A4 + duplicat --> DIN A4" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Comprovant el sistema" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pàgines DIN A4 --> DIN A4" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "" -"Comprovant si el vostre sistema TeX es troba correctament instal·lat..." +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pàgines DIN A4L --> DIN A4" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultats" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Selecciona les pàgines parells" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Completa els entorns" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Selecciona les pàgines senars" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Completa automàticament \\begin{entorn} amb \\end{entorn}" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Selecciona les pàgines parells (en ordre invers)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Sangrat automàtic dins dels entorns" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Selecciona les pàgines senars (en ordre invers)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Activat" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Activa el sangrat automàtic dels entorns." - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Fes servir espais en comptes de tabuladors per sagnar" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Fes servir espais en comptes de tabuladors per autosangrar els entorns." +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Inverteix totes les pàgines" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Nombre d'espais:" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Copia totes les pàgines (ordenades)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Fes servir aquest nombre d'espais per autosangrar els entorns." +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Copia totes les pàgines (desordenades)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opcions del projecte" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: escolliu paràmetre" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "To&rna a obrir fitxers i projectes a l'inici" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: escolliu paràmetre" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Localització dels projectes per &defecte:" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Paràmetre:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opcions de desament automàtic" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visualitzador:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "De&sament automàtic" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Mostra el fitxer PS amb el 'kghostview'" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Interval de &temps en minuts (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Fet" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Variables de la plantilla" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Executa" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opcions de la classe de &document:" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Escolliu una de les 18 operacions per convertir un fitxer postscript. Les " +"quatre últimes operacions necessiten paràmetres específics." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Codificació d'&entrada:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Trieu el fitxer d'entrada." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Detalls de la neteja de fitxers" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Trieu el fitxer de sortida." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Neteja fitxers automàticament després de tancar" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Fitxer d'entrada, que hauria de ser convertit." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Obre tots els elements d'arbre de les pàgines de configuració, quan es cridi " -"aquest diàleg" +"El nom del fitxer de sortida. Aquesta entrada també pot estar buida, si " +"només voleu veure el resultat sense desar-lo. En aquest cas, el quadre de " +"verificació del visor ha d'estar marcat." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:219 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -"És impossible obrir els elements d'arbre especials en el diàleg de configuració " -"del Kile. Podeu triar entre obrir tots els elements, la qual cosa pot causar un " -"incorrecte dimensionament del diàleg, o no obrir-ne cap." +"'Selecciona pàgines' i 'Paràmetre lliure' necessiten alguns paràmetres " +"específics, que podeu introduir aquí" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Deixar que el Kile processi comandes LyX enviades per editors/visors de " -"bibliografies" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Quan vulgueu copiar pàgines, heu d'introduir el nombre de còpies" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Resolució per defecte:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Veure el resultat del procés de conversió. KGhostView sempre s'agafa com un " +"visor extern." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "reorganitza el fitxer PS:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(emprat quan la imatge no ofereix cap resolució)" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** eina:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Intenta determinar a partir de la imatge" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** fitxer d'entrada:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" -"(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta opció)" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** fitxer de sortida:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Localització de la documentació TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visualitzador:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Introduïu aquí la ruta al directori de la documentació TeX. Per exemple " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Ajuda contextual" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "no" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Fer servir la documentació &TeX del seu sistema" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "S'ha produit un error mentre es reorganitzava el fitxer." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Fer servir la referència LaTeX del &Kile" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|Fitxers PostScript\n" +"*.ps.gz|Fitxers PostScript comprimits" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Fes servir el visor &encastat" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleccioneu el fitxer d'entrada" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Fitxers PostScript" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figura..." +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de sortida" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Comandes" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "No s'ha indicat cap fitxer d'entrada." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Con&figura..." +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Format de fitxer desconegut: només '.ps' i '.ps.gz' són acceptables pels " +"fitxers d'entrada." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Configura entorns de LaTeX i comandes" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Aquest fitxer d'entrada no existeix." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Cometes dobles" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect necessita alguns paràmetres en aquest mode." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipus:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops necessita alguns paràmetres en aquest mode." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Insereix automàticament &cometes dobles inicials i finals per LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "" +"Cal que definiu un fitxer de sortida o que seleccioneu el visualitzador." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matemàtiques" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" +"Format de fitxer desconegut: només '.ps' és acceptable com a fitxer de " +"sortida." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu " +"sobreescriure?" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables d'entorn" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Còpies:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
          " +msgstr "
          " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
          " +msgstr "
          " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Comprova que el document arrel és una arrel LaTeX abans d'executar-hi LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Seleccioneu una configuració:" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Salta al primer error en cas de que l'execució de LaTeX falli" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Vista prèvia ràpida" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "" -"Executa automàticament BibTeX, MakeIndex, torna a executar LaTeX quan sigui " -"necessari" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Relació" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Opcions:" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "C&lasse de biblioteca:" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&lioteca:" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Desant" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Plantilla:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Desant" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Engega l'assistent d'inici ràpid en crear un fitxer buit" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nova eina" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Escriviu un nom curt i descrip&tiu per a l'eina:" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Desant" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Converteix" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -"Seleccioneu el &comportament per defecte (classe) \n" -"d'aquesta eina. Heretarà totes les propietats\n" -"de l'eina sobre la qual està basada.\n" -"\n" -"Per exemple, seleccionant \"LaTeX\" farà \n" -"que la vostra eina es comporti igual que \n" -"l'eina \"LaTeX\" estàndard." -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&manda:" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Converteix la selecció a &LaTeX" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Eina:" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Selecció" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuració:" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Entorn" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Grup:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "A&vall" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Subdocument" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Am&unt" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Descripció" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" +"Ja hi ha una vista prèvia executant-se, la qual heu de finalitzar per tal de " +"poder executar aquesta." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "No s'ha pogut executar '%1' per a la vista prèvia ràpida." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Nivell d'expansió" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Vista prèvia ràpida" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Valor per de&fecte:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostra etiquetes" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opcions de cla&sse" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Mostra les referències no definides" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paquets" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Selecció" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Propietats del &document" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Mostra els fitxers de gràfics" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Classe del doc&ument:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Mostra els fitxers de gràfics" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Afegeix el text actual a aquesta llista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Mostra els «bibitems»" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Elimina l'element actual d'aquesta llista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Mida del &text:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "M&ida del paper:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Obre l'element «bibitem»" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "C&odificació:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Obre l'element de referències" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Obre l'element d'etiquetes" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Opcions de cl&asse:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Mostra els entorns de figura i de taula" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Afegeix una nova opció de classe" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ed&ita..." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Edita l'opció de classe actual" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Mode de visualització &matemàtica:" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "E&limina" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Nombre de columnes:" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Elimina l'opció de classe actual" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Selecciona una ei&na:" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Paquets LaTe&X:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Elimina eina" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nova eina..." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Elimina configuració" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Afegeix un nou paquet" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Configuració per defecte" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Afegeix o&pció..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nova configuració..." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Afegeix una nova opció de paquet" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Edita l'opció de paquet actual" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avançat" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Elimina l'opció de paquet actual" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Directori &relatiu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Reinicia a les opcions per defecte" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Fitxer destí:" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Restableix a la llista de paquets per defecte" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Extensió del &destí:" +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Extensió de l'ori&gen:" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Títol:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "C&lasse:" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&a:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Tanca Konsole quan l'eina hagi finalitzat" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Est&at:" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Document apaïsat" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nú" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Els marges s'estableixen per imprimir per una sola cara" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Afegeix eina al &menú Construeix:" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Les pàgines dretes i esquerres tenen marges diferents" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icona:" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "" +"Marca les \"caixes horitzontals excedides\" a la sortida amb caixes negres" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Selecciona una &configuració:" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "No marquis les \"caixes horitzontals excedides\" a la sortida" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "La versió del fitxer de recursos." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Posa els nombres de les fórmules a la banda esquerra" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "L'amplada de la finestra principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Alinea les fórmules a la banda esquerra" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "L'alçada de la finestra principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Posa el títol i el resum en una pàgina extra" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "El nivell d'expansió per a la vista d'estructura." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Posa el títol i el resum a la mateixa pàgina que el text" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Posa el text en una columna" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Mostra les referències no definides a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Posa el text en dues columnes" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Mostra les comandes «bibitem» a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formata la bibliografia en estil obert" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Mostra les comandes d'inclusió de gràfics a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Els capítols han de començar a la part superior de cada pàgina" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Mostra els entorns d'elements flotants a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "" +"Els capítols només poden començar a la part superior de les pàgines de la " +"dreta" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Fer que la capçalera compti com si fos text" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Fer que la capçalera compti com a vora" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Fer que el peu compti com a text" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista d'estructura" - -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Obre per defecte l'element pare de totes les referències no definides a la " -"vista d'estructura" - -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Obre per defecte l'element pare de tots els «bibitems» a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Fer que el peu compti com a vora" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Fa que la nota al marge sigui comptada per al cos del text" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Si s'ha d'executar o no el servidor Lyx." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "El marge normal es fa servir per a l'àrea de les notes al marge" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Conté la variable d'entorn TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Escriu la mida del paper com una especial dins del fitxer DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Establiu la variable d'entorn TEXINPUTS aquí. TEXINPUTS hauria de ser una " -"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per " -"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$TEXINPUTS al final." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Escriu la mida del paper en el registre de pàgina pdftex" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Conté la variable d'entorn TEXINPUTS per a les eines de vista prèvia ràpida." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Fa servir el mecanisme adequat amb el fitxer PDF (o DVI)" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Establiu la variable d'entorn TEXINPUTS aquí per a les eines de vista prèvia " -"ràpida. TEXINPUTS hauria de ser una llista separada per dos punts de totes les " -"rutes que TeX hauria de mirar per buscar paquets i/o fitxers addicionals. No " -"cal que afegiu :$TEXINPUTS al final." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Activa la opció per defecte per a una pàgina esquerra buida" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Conté la variable d'entorn BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "S'establirà una pàgina esquerra buida amb l'estil de pàgina normal" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Establiu la variable d'entorn BIBINPUTS aquí. BIBINPUTS hauria de ser una " -"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per " -"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BIBINPUTS al final." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "S'establirà una pàgina esquerra buida amb l'estil de pàgina buit" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Conté la variable d'entorn BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Fes servir una línia per separar la capçalera del cos del text" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Establiu la variable d'entorn BSTINPUTS aquí. BSTINPUTS hauria de ser una " -"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per " -"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BSTINPUTS al final." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "No facis servir cap línia per separar la capçalera del cos del text" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Fes servir una línia per separar el peu del cos del text" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Alçada de la barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "No facis servir cap línia per separar el peu del cos del text" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Amplada de la barra lateral." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Espaiat de paràgraf normal d'una línia" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Espaiat normal, com a mínim 1/3 de la darrera línia està lliure" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Si s'han de mostrar avisos de caixes errònies a la vista de registre i " -"missatges." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Espaiat normal, com a mínim 1/4 de la última línia està lliure" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Si s'han de mostrar avisos (La)TeX a la vista de registre i missatges." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Espaiat normal, sense cap previsió especial per a la última línia" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "L'identificador de la vista seleccionada en la subfinestra esquerra." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Espaiat de mitja línia entre paràgrafs" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Completa automàticament \\begin{env} amb \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" +"Espaiat de 1/2 línia, com a mínim un 1/3 de la última línia està lliure" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Activa el sangrat automàtic dels entorns" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Espaiat de 1/2 línia, com a mínim 1/4 de la última línia està lliure" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -"Fes servir espais en comptes de tabuladors per sangrar automàticament els " -"entorns" +"Espaiat de 1/2 línia, sense cap previsió especial per a la última línia" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Sense espaiat entre paràgrafs, sagna la primera línia en 1 em" + +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -"Fes servir aquest nombre d'espais per sangrar automàticament els entorns" +"Els títols d'una línia es centren, els de més d'una línia es justifiquen a " +"l'esquerra" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Inserció automàtica de cometes dobles." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Cap tractament especial pels títols d'una sola línia" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Tipus de cometes dobles dependents del llenguatge." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Mides de font de títol gran normal" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centra els gràfics." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Mides de font petites per als títols" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Fes servir «PdfTeX» o «PdfLaTeX»." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Mides de font encara més petites per als títols" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"El nom de fitxer és relatiu a una ruta indicada a la comanda graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Inclou llistes de figures i taules a la taula de continguts" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Incrusta els gràfics en un entorn de figura." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Inclou la bibliografia a la taula de continguts" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Incloure l'índex a la taula de continguts" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Mira de determinar el contenidor a partir de la imatge." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Numera les llistes de figures i taules a la taula de continguts" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "La resolució per defecte de la imatge." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Numera la bibliografia a la taula de continguts" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Localització de la documentació TeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Tots els nombres i títols es situen en una columna alineada a l'esquerra" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Fes servir la referència TeX del sistema par a l'ajuda contextual." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Diferents unitats seccionals tenen sagnats diferents" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Fes servir el visor incrustat per a l'ajuda d'usuari." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Tots els nombres i títols es situen en una columna alineada a l'esquerra" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "La codificació per defecte." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Tots els nombres fan servir un espai fixe" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Torna a obrir fitxers i projectes a l'inici." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "La numeració d'unitats seccionals té un punt al final" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Desament automàtic." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "La numeració d'unitats seccionals no té cap punt al final" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Neteja els fitxers automàticament després de tancar." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "La comanda caption actua com \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "L'interval d'autodesat en minuts." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "La comanda caption actua com \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Les extensions de fitxer a netejar en sortir." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Els títols del paquet longtable no haurien de ser redefinits" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "La variable de plantilla Author." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Fes servir una línia separada per al nombre de capítol" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "La variable de plantilla Documentclass." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Fes servir la mateixa línia per al nombre i el títol del capítol" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "La variable de plantilla Input encoding." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Fes servir una línia separada per al nom de l'apèndix" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "La localització on s'han de crear els projectes per defecte." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Cap línia separada per al nom de l'apèndix" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Inclou el títol del resum" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Exclou el títol del resum" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Mo&stra només els entorns i comandes definits per l'usuari" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Aquest fitxer es compila en mode esborrany" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Aquest fitxer es compila en mode final" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Les diapositives faran servir molts color" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Les diapositives faran servir un conjunt de colors restringit" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Mostrar el nombre de la diapositiva actual, i el nombre total" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Mostrar només el nombre de la diapositiva actual" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "El fons de la diapositiva sempre és blanc" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "El fons de la diapositiva depèn de l'estil actual" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "El fitxer LaTeX es compila per produir un fitxer PostScript" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "El fitxer LaTeX es compila per produir un fitxer PDF" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algunes macros interpreten el seu argument en mode PS" + +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algunes macros no interpreten el seu argument en mode PS" + +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" +"El fitxer PS s'ha de convertir en un fitxer PDF fent servir Adobe Distiller" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Error, però no crític" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "El fitxer LaTeX s'ha de processar amb YandY LaTeX" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Error crític, el Kile no funcionarà correctament" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "El fitxer PS s'ha de convertir en un fitxer PDF fent servir PS2PDF" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "La comprovació del vostre sistema ha finalitzat..." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "El fitxer LaTeX s'ha de processar amb MicroPress VTeX" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Resultats de la comprovació" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "No afegeixis cap títol a la part inferior de les diapositives" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
          %1" -"
          Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
          " +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -"Les eines següents no han passat totes les proves crítiques" -"
          %1" -"
          El vostre sistema no està preparat. Si us plau, consulteu els resultats per " -"veure què s'ha de corregir.
          " +"Situa el text de les diapositives a la part superior (vertical) de les " +"diapositives" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -"Les enes següents no han passat totes les proves\n" -" %1\n" -"Podeu fer servir el Kile de totes maneres; tanmateix, algunes característiques " -"podrien no funcionar." +"Situa el text de les diapositives al centre (vertical) de les diapositives" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "No s'ha detectat cap problema, el vostre sistema és a punt." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "" +"Encapçalaments, peus, i barres laterals es substitueixen per rectangles " +"grisos" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Les proves han finalitzat de manera abrupta..." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Fer totes les barres de navegació el més petites possible" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Ràpid" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Suprimeix la generació d'algunes entrades a la informació PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compila" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Desactiva la definició de blocs per defecte com ara theorem" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Converteix" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "No carregar «amsthm» ni «amsmath»" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Necessari quan es fa servir el paquet CJK per a fonts asiàtiques" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Executa fora del Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Fer servir una font sans-serif durant la presentació" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Executa a Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Fer servir una font serif durant la presentació" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Executa incrustat en el Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Ignora la font matemàtica i fes que sigui una font sans-serif" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Fes servir el visor HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Ignora la font matemàtica i fes que sigui una font serif" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Executa seqüència d'eines" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Desactiva les substitucions internes de fonts per al text matemàtic" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Feu servir la pestanya \"Avançat\" per configurar aquesta eina." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Crea un fullet en PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Tipus d'eina desconegut; la vostra configuració està malformada.\n" -"Potser seria bona idea restaurar la configuració per defecte." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Per la transparència PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Tota la vostra configuració d'eines serà sobreescrita amb la configuració per " -"defecte. Esteu segur que voleu continuar?" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Tots els elements d'estructura es formataran en blau" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nova configuració" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Tots els elements d'estructura es formataran en vermell" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Introduïu el nom de la nova configuració:" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Tots els elements d'estructura es formataran en blanc i negre" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'eina %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Tots els elements d'estructura es formataran en marró" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquesta configuració?" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Les notes no es mostren" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Necessiteu com a mínim una configuració per a cada eina." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Inclou les notes en el fitxer de sortida" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "No es pot eliminar la configuració" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Inclou només les notes i suprimeix els marcs" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Amaga les &caixes errònies" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' ja existeix." -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Amaga els a&visos de (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Entorns i comandes matemàtiques especials (AMS)" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la documentació teTeX a %1; introduïu la ruta correcta a " -"Arranjament->Configura el Kile->Ajuda." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Col·lecció de fonts i símbols per al mode matemàtic (AMS)" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Ho sento, no hi ha ajuda disponible per %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" +"Defineix noms de símbol per a tots els símbols matemàtics a MSAM i MSBM (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "línia" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Configuració millorada de teoremes (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Etiqueta: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Estén les funcionalitats de títol per a figures i taules" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Feu clic amb el botó esquerre per anar a la línia. Un doble clic obrirà\n" -"un fitxer de text o un fitxer gràfic. Quan una etiqueta sigui assignada\n" -"a aquest element, es mostrarà quan el ratolí estigui sobre aquest\n" -"element. Els elements d'un fitxer gràfic o d'una etiqueta assignada\n" -"també ofereixen un menú de context (botó dret del ratolí)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Marques d'hipertext en LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "No hi ha \"dades d'estructura\" que mostrar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Fes servir «divps» com a gestor dels hiperenllaços" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referències de BIbTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Fes servir «pdftex» com a gestor dels hiperenllaços" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Referències no definides" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Crea enllaços" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Posa els nombres de secció als enllaços" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Obre l'arbre de punts" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "No es pot crear un ListviewItem: no s'ha trobat cap pare." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "L'autor del document PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer inclòs. El fitxer no existeix, no es llegible, o " -"el Kile no pot determinar-ne la ruta correcta. El fitxer causant de l'error és: " -"%1\n" -"Voleu crear aquest fitxer?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "El creador del document PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX amb el paquet «hyperref»" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" +"Redimensiona la finestra del document per ajustar-la a la mida del document" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Paraules clau del document PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Comanda" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Productor del document PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Vista prèvia ràpida" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Vista inicial del document PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Insereix etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Tema del document PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Com a &referència" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Títol del document PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Com a referència de &pàgina" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Fes servir la font Palatino com una font romana (tant en mode text com en " +"mode matemàtic)" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Només &l'etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Fes servir la font Times com una font romana (tant en mode text com en mode " +"matemàtic)" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Copia l'etiqueta al portapapers" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Habilita la generació d'índexs" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Com a referència" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Activa els entorns multicolumna" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Com a referència de pàgina" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Carrega tots els paquets «pstricks»" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Només l'etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Rota el text" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Valor" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Habilita subfigures dins de les figures" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Estenent les capacitats de color de LaTeX" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Opció" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Afegeix suport específic de llenguatge" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Fes servir un esquema de codificació de fonts" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Suport per a la inclusió de gràfics" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Versió" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Especialitza't en la inclusió de gràfics per «divps»" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Especialitza't en la inclusió de gràfics per «pdftex»" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Co&manda:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Mostra només marcs de gràfics" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Paquet:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Classe de document" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Introduïu la nova &classe de document:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "E&stableix totes les opcions d'aquesta classe estàndard (opcional):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Fes servir mides de &font estàndard" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Fes servir mides de &paper estàndard" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Voleu eliminar \"%1\" de la llista de classes de documents?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Elimina la classe de document" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Afegeix mida de font" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Introduïu les mides de &font (llista separada per comes):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Voleu eliminar \"%1\" de la llista de mides de font?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Elimina la mida de la font" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Afegeix mida del paper" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Introduïu les mides de &paper (llista separada per comes):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Voleu eliminar \"%1\" de la llista de mides de paper?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Elimina mida del paper" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Afegeix opció" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Nom de l'&opció:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Selecciona aquesta opció" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Edita opció" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Voleu esborrar aquesta opció de classe?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Afegeix paquet" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" msgstr "&Paquet:" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Selecciona aquest paquet" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Vista d'estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Opció:" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Selecció de la classe del document - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paquet:" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[opcions]{classe}\n" -"classe : article,report,book,letter\n" -"opcions de mida: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"opcions de mida de paper: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"altres opcions: \n" -"landscape -- selecciona el format apaïsat. Per defecte és vertical. \n" -"titlepage, notitlepage -- selecciona si hi ha d'haver una pàgina de títol " -"separada.\n" -"leqno -- número d'equació al costat esquerre de les equacions. Per defecte és " -"al costat dret.\n" -"fleqn -- mostrar les fórmules alineades a l'esquerra. Per defecte es mostren " -"centrades.\n" -"onecolumn, twocolumn -- una o dues columnes. Per defecte és una.\n" -"oneside, twoside -- selecciona format de una o de dues cares.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Editable" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Importació de paquet - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Valor per de&fecte:" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Qualsevol opció que se li passi a la comanda \\documentclass que sigui " -"desconeguda per a la classe de document seleccionada\n" -"es passa als paquets carregats amb \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Valor:" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Paquets AMS " +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Op&ció:" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "" -"Els paquets principals de l'American Mathematical Society (Societat Matemàtica " -"Americana)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Edita paquet" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Comença el cos del document - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Voleu esborrar aquesta opció de paquet?" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"El text és permés només entre \\begin{document} i \\end{document}.\n" -"El 'preamble' (abans de \\begin{document} ) només pot contenir declaracions." +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Voleu esborrar aquest paquet?" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Genera un títol - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Voleu reiniciar aquesta llista de paquets?" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Aquesta comanda genera un títol en una pàgina de títol a part\n" -"- excepte en la classe article, on el títol normalment va a dalt de la primera " -"pàgina." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Reinicia la llista de paquets" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Taula de continguts - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' no està permés." -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la taula de continguts" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Aquesta classe de document ja existeix." -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definició de títol - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Aquest no és un nom permés per a una classe de document." -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{text}\n" -"La comanda \\title declara el text com un títol.\n" -"Feu sevir \\\\ per dir-li a LaTeX on començar una nova línia en un títol llarg." +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Aquesta opció de classe de document ja existeix." -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definició de l'autor - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Aquest paquet ja existeix." -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{noms}\n" -"La comanda \\author declara l'autor (o autors), on noms és una llista d'autors " -"separada per comandes \\and." +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centrat - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Aquesta opció de paquet ja existeix." -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Totes les línies han d'acabar en \\\\." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Alinea a l'esquerra - \\begin{flushleft}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Alinea a la dreta - \\begin{flushright}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Cita - \\begin{quote}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"El text està justificat als dos marges.\n" -"Deixant una línia en blanc entre el text es crea un nou paràgraf." +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citació - \\begin{quotation}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"El text es justifica a tots dos marges i hi ha sagnat de paràgrafs.\n" -"Deixant una línia en blanc entre el text es crea un nou paràgraf." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Vers - \\begin{verse}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "No hi ha cap selecció per compilar." -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"L'entorn de vers està dissenyat per a la poesia.\n" -"Separeu les línies de cada estrofa amb \\\\, i feu servir una o més línies en " -"blanc per separar les estrofes." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "No hi ha cap entorn circumdant." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Literal - \\begin{verbatim}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Aquesta feina només és útil amb un document mestre." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Entorn que fa que LaTeX imprimeixi exactament el que hi escriviu." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Aquest no és un subdocument, sinó el document mestre." -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Llista de pics - \\begin{itemize}" +#: quickpreview.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "No hi ha cap entorn circumdant." -#: kilestdactions.cpp:60 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"L'entorn de llista de pics produeix una llista de pics.\n" -"Cada element d'una llista de pics comença amb una comanda \\item." +"No s'ha pogut executar la vista prèvia ràpida:\n" +"tasca desconeguda '%1'" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Enumeració - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "No hi a res a compilar i previsualitzar." -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"L'entorn d'enumeració produeix una llista numerada.\n" -"Cada element d'una llista numerada comença amb una comanda \\item." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "No s'ha pogut determinar el document principal." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Descripció - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "No s'ha pogut llegir el preàmbul." -#: kilestdactions.cpp:62 +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "No s'ha trobat cap comanda '\\begin{document}'." + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "No especificat" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "El fitxer %1 ja pertany al projecte %2" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"L'entorn de descripció es fa servir per fer llistes etiquetades.\n" -"Cada element de la llista comença amb una comanda \\item[etiqueta].\n" -"L'etiqueta és en negreta i alineda a la dreta." -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Taula - \\begin{table}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -"\\begin{table}[emplaçament]\n" -"cos de la taula\n" -"\\caption{títol de la taula}\n" -"\\end{table}\n" -"Les taules són objectes que no formen part del text normal, i son normalment " -"desplaçades a un lloc convenient\n" -"L'argument opcional [emplaçament] determina on intentarà LaTeX situar la vostra " -"taula\n" -"h : Aquí - a la posició del text on apareix l'entorn de taula\n" -"t : A dalt - a la part superior d'una pàgina de text\n" -"b : A baix - a la part inferior d'una pàgina de text\n" -"p : Pàgina d'elements flotants - en una pàgina separada que no contindrà text, " -"només elements flotants\n" -"El cos de la taula està fet del text, comandes LaTeX, etc. que desitgeu.\n" -"La comanda \\caption us permet de posar un títol a la vostra taula." -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figura - \\begin{figure}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Crea un nou projecte" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"\\begin{figure}[emplaçament]\n" -"cos de la figura\n" -"\\caption{títol de la figura}\n" -"\\end{figure}\n" -"Les figures són objectes que no formen part del text normal, i normalment es " -"situen en un lloc adient\n" -"L'argument opcional [emplaçament] determina on intentarà LaTeX situar la vostra " -"figura\n" -"h : Aquí - a la posició del text on apareix l'entorn de la figura\n" -"t : A dalt - a dalt d'una pàgina de text\n" -"b : A baix - a baix d'una pàgina de text\n" -"p : Pàgina d'elements flotants - en una pàgina separada que no contindrà text, " -"només elements flotants\n" -"El cos de la figura pot estar composat del text, les comandes LaTeX, etc, que " -"vulgueu.\n" -"La comanda \\caption us permet posar un títol a la vostra figura." -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Pàgina de títol - \\begin{titlepage}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Referències" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"L'entorn titlepage crea una pàgina de títol, és a dir, una pàgina sense número " -"de pàgina ni encapçalament." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Cursiva - \\textit{}" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "Co&manda:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{text en cursiva}" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Paquet:" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Barrat - \\textsl{}" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Paquet:" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{text barrat}" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Número de columnes:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Negreta - \\textbf{}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Nomb&re de files:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{text en negreta}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "E&spaiat:" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Màquina d'escriure - \\texttt{}" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Propietats de cel·la" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{text de màquina d'escriure}" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Versaletes - \\textsc{}" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{text en versaletes}" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[etiqueta] Hola!" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulació - \\begin{tabbing}" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Fons:" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"L'entorn de tabulació proporciona una manera d'alinear text en columnes.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= més text \\= encara més text \\= últim text \\\\\nsegona fila \\> \\> " -"més \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Comandes :\n" -"\\= Situa una tabulació a la posició actual.\n" -"\\> Avança a la següent tabulació.\n" -"\\< Us permet posar alguna cosa a l'esquerra del marge local sense canviar el " -"marge. Només es pot fer servir a l'inici de la línia.\n" -"\\+ Mou el marge esquerre de la següent i de totes les comandes següents una " -"tabulació cap a la dreta\n" -"\\- Mou el marge esquerre de la següent i de totes les comandes següents una " -"tabulació cap a l'esquerra\n" -"\\' Mou qualsevol cosa que hàgiu escrit a la columna actual cap a la dreta de " -"la columna anterior, alineat al tabulador de la columna actual. \n" -"\\` Us permet posar text alineat a la dreta de qualsevol tabulació, inclosa la " -"tabulació 0\n" -"\\kill Situa tabulacions sense produir text.\n" -"\\a En un entorn de tabulació, les comandes \\=, \\' i \\` no produeixen " -"accents de manera normal. En comptes d'aquestes, es fan servir les comandes " -"\\a=, \\a' i \\a`." +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Color del text:" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"columna 1 element & columna 2 element ... & columna n element \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : especifica la posició vertical; per defecte es alineació al centre de " -"l'entorn.\n" -" t - alinea a la fila de dalt\n" -" b - alinea a la fila de baix\n" -"cols : especifica el format de columna.\n" -" l - Una columna d'elements alineats a l'esquerra.\n" -" r - Una columna d'elements alineats a la dreta.\n" -" c - Una columna d'elements centrats.\n" -" | - Una línia vertical abastant tota l'alçada i la profunditat de " -"l'entorn.\n" -" @{text} - això insereix text a totes les files.\n" -"La comanda \\hline dibuixa una línia horitzontal amb l'amplada de la taula.\n" -"La comanda \\cline{i-j} dibuixa línies horitzontals a través de les columnes " -"especificades, començant a la columna i, i acabant a la columna j.\n" -"La comanda \\vline dibuixa una línia vertical abastant tota l'alçada i la " -"profunditat de la seva fila." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineació" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"cols, especifica el nombre de columnes a crear.\n" -"pos especifica el format de l'entrada: c per centrat, l per alineat a " -"l'esquerra, i r per alineat a la dreta.\n" -"text especifica quin text formarà l'entrada." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Línia horitzontal - \\hline" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centre:" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"La comanda \\hline dibuixa una línia horitzontal de la mateixa amplada que la " -"taula." +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Alçada:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Línia vertical - \\vline" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Estàndard:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"La comanda \\vline dibuixa una línia vertical abastant tota l'alçada i la " -"profunditat de la seva fila." +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Definit per l'usuari:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Línia horitzontal a través de les columnes - \\cline{m-n}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preàmbul" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"La comanda \\cline{i-j} dibuixa línies horitzontals a través de les columnes " -"especificades, començant a la columna i, i acabant a la columna j." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: insereix abans" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Nova pàgina - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: insereix després" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" -"La comanda \\newpage finalitza la pàgina actual" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: suprimeix espai" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Salt de línia - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: no suprimeixis espai" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"La comanda \\linebreak li diu a LaTeX que trenqui la línia actual en el punt on " -"es troba la comanda." +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Alineació de columnes o cel·les." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Salt de pàgina - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Estableix la font en negreta." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"La comanda \\pagebreak li diu a LaTeX que trenqui la pàgina actual en el punt " -"on es troba la comanda." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Estableix la font en cursiva." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Espai vertical \"gran\" - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "El text s'alinearà a la vora esquerra de la cel·la." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "La comanda \\bigskip afegeix una 'gran' separació vertical." +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "El text es centrarà." + +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "El text s'alinearà a la vora dreta de la cel·la." + +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Trieu un color de fons (necessita el paquet de color)." -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Espai vertical \"mitjà\" - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Trieu un color per al text (necessita el paquet de color)." -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "La comanda \\medskip afegeix una separació vertical 'mitjana'." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Insereix «decl» directament al davant de l'entrada de la columna." -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Inserció d'imatge - \\includegraphics{fitxer}" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Insereix «decl» just després de l'entrada de la columna." -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Inclusió de fitxer personalitzable - \\include{fitxer}" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "" +"Suprimeix l'espai entre columnes, i insereix la declaració directament." -#: kilestdactions.cpp:100 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\include{fitxer}\n" -"La comanda \\include es fa servir juntament amb la comanda \\includeonly per a " -"la inclusió selectiva de fitxers." +"Insereix la declaració, però no suprimeix l'espai entre columnes, al " +"contrari que @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Escriviu o seleccioneu un nom de fitxer:" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Neteja totes les vores." -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Inclusió de fitxer - \\input{fitxer}" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Estableix les vores dreta i esquerra." -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{fitxer}\n" -"La comanda \\input fa que el fitxer indicat sigui llegit i processat, tal i com " -"si el seu contingut hagués estat inserit al fitxer actual en aquest punt." +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Estableix les vores superior i inferior." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Selecció de l'estil de bibliografia - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Estableix totes les vores." -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"L'argument de \\bibliographystyle es refereix a un fitxer style.bst, el qual " -"defineix com es veuran les vostres citacions\n" -"El estils estàndard distribuits amb BibTeX són:\n" -"alpha : ordenat alfabèticament. Les etiquetes es formen a partir del nom de " -"l'autor i l'any de publicació.\n" -"plain : ordenat alfabèticament. Les etiquetes són numèriques.\n" -"unsrt : com plain, però les entrades estan per ordre de citació.\n" -"abbrv : com plain, però amb etiquetes més compactes." - -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Generació de bibliografia - \\bibliography{}" +"Estableix vores definides per l'usuari. Un clic de ratolí en un dels quatre " +"rangs de vores establirà o netejarà aquesta vora especial." -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"L'argument a \\bibliography es refereix al fitxer bib (sense extensió)\n" -"que hauria de contenir la vostra base de dades en format BibTeX.\n" -"El Kile insereix automàticament el nom base del fitxer TeX" +"Restableix tots els paràmetres als atributs estàndard de cel·la: alineació " +"esquerra, font normal, color blanc de fons, color de text negre, sense vores." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{títol}\n" -"\\part*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula de " -"contingut\n" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Part" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Sense &numeració" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinea al centre" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{títol}\n" -"\\chapter*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula de " -"continguts\n" -"Només per a documents de classe 'report' o 'llibre'." +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinea a la dreta" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "Capí&tol" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Neteja el text" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{títol}\n" -"\\section*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula de " -"continguts" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Neteja els atributs" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Secció" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Tanca tots" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\subsection{títol}\n" -"\\subsection*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula " -"de continguts" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Estableix la multicolumna" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subsecció" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Trenca la multicolumna" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{títol}\n" -"\\subsubsection*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a " -"lataula de continguts" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Concatenar tot el text a la nova cel·la multicolumna?" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsecció" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Desa el text" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -"\\paragraph{títol}\n" -"\\paragraph*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula " -"de continguts" +"Transferir el text i tots els atributs de la cel·la multicolumna a la part " +"més a l'esquerra de la cel·la separada?" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paràgraf" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Encongeix la multicolumna" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Entorns de taula" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"
          Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"\\subparagraph{títol}\n" -"\\subparagraph*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a " -"lataula de continguts" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subparàgraf" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "Esborra també files o columnes no bui&des, però pregunta" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Fes servir el paquet boo&ktabs" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "molt petita" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Fes servir la &versió estrellada" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "mida de script" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entre" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "mida de nota a peu de pàgina" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Insereix &pics" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "petita" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Dades d'entrada. Quan premeu Intro, el cursor es mourà a la cel·la a la " +"dreta de la cel·la actual. Un clic amb el botó dret del ratolí en una cel·la " +"o rang de cel·les obrirà un menú contextual, on podreu editar atributs, " +"netejar atributs, esborrar text o definir cel·les multicolumna." -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "mida normal" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" +"Disposició actual del preàmbul. Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà " +"un menú contextual, des d'on podeu editar alguns atributs de totes les " +"cel·les que pertanyen a les columnes seleccionades." -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "gran" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un menú contextual, des d'on " +"podeu editar alguns atributs de totes les cel·les que pertanyen a les " +"columnes seleccionades." -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Gran" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Paràmetre opcional per a l'entorn triat." -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "GRAN" +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Trieu el nombre de columnes de la taula." -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "enorme" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "" +"Si voleu, sereu preguntat abans d'esborrar una fila o una columna no buida." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "La taula estarà centrada." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{clau}" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Fes servir comandes de línia del paquet «booktabs»." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{paraula}" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Voleu esborrar aquesta fila?" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Voleu esborrar aquesta columna?" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Aquesta comanda genera una citació en el text de la referència associada amb " -"l'entrada ref al fitxer bib\n" -"Podeu obrir el fitxer bib amb el Kile per veure totes les referències " -"disponibles" +"No s'ha pogut trobar un directori on desar %1.\n" +"Comproveu que teniu un directori .kde amb permisos d'escriptura en el vostre " +"directori d'inici." -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Document buit" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Subratllat - \\underline{}" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Document buit" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nova línia intel·ligent" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Document buit" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabulador intel·ligent" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Taula de continguts" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Resum - \\begin{abstract}" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Paraula &clau:" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: texdocdialog.cpp:91 +#, fuzzy msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"L'entorn de resum crea una pàgina de títol, és a dir, una pàgina sense número " -"de pàgina ni encapçalament." +"Una llista de documents disponibles, que es troben llistats a 'texdoctk." +"dat', que venen amb teTeX. Fent doble clic amb el ratolí o prement la tecla " +"espai s'obrirà un visualitzador per mostrar aquest fitxer." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"columna 1 element & columna 2 element ... & columna n element \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Això és una versió estesa de l'entorn de taula amb un paràmetre extra per a " -"l'amplada. Hi ha d'haver un espai elàstic entre columnes que es pugui estirar " -"per omplir l'amplada especificada." +"Podeu triar una paraula clau per mostrar només fitxers de document que " +"estiguin relacionats amb aquesta paraula clau." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipàgina - \\begin{minipage}" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Comença la cerca de la paraula clau seleccionada." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -"L'entorn de minipàgina és semblant a una comanda \\parbox. Fa servir el mateix " -"argument opcional de posició i l'argument obligatori d'amplada. Podeu fer " -"servir altres entorns de creació de paràgrafs dins d'una minipàgina." - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Taula de figures - \\listoffigures" - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la llista de figures." +"Reinicia la taula de continguts per mostrar tots els fitxers disponibles." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Taula de taules - \\listoftables" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Reinicia la &taula de continguts" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la llista de taules." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "No s'ha pogut llegir 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Genera l'índex - \\makeindex" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'estil." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu generar l'índex tal qual." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "No s'ha trobat cap servei del KDE per a aquest fitxer." -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Imprimeix l'índex - \\printindex" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "No s'ha pogut trobar '%1'" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu incloure un índex formatat." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "No s'ha indicat cap paraula clau." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glossari - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Resultats de la cerca de la paraula clau '%1'" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu incloure un glossari." +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "No s'han trobat documents per a la paraula clau '%1'." -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
          So this dialog is useless." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text que, un cop imprès, es aproximadament tant ample com " -"l'etiqueta d'element més ample produïda per les comandes \\bibitem\n" -"\\bibitem : Especifica un element de bibliografia" +"No s'han pogut determinar les rutes de recerca de teTeX o el fitxer texdoctk." +"dat'.
          Per tant, aquest diàleg no serveix per res." -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Literal (mostra espais) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Diàleg TexDoc" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "" -"Entorn que fa que LaTeX imprimeixi exactament el que hi escriviu. En aquesta " -"variant, els espais s'imprimeixen de manera especial." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Ajuda d'usuari" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Codi incrustat - - \\verb||" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Fitxer d'a&juda:" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Forma de macro de l'entorn literal." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "El fitxer '%1' no existeix." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Codi incrustat (mostra espais) - \\verb*||" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Configura l'ajuda d'usuari" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Forma de macro de l'entorn literal*." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Element del &menú:" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Espai vertical \"petit\" - \\smallskip" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Elimina eina" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "La comanda \\smallskip afegeix una separació vertical 'petita'." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Separador" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Espai horitzontal variable - \\hfill" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mou am&unt" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"La comanda d'emplenat \\hfill produeix un \"espai elàstic\" que es pot estirar " -"o encongir horitzontalment." +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mou a&vall" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Punts horitzontals - \\dotfill" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"La comanda \\dotfill produeix un \"espai elàstic\" que produeix punts en " -"comptes d'espais en blanc." +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Afegeix fitxer d'ajuda d'usuari" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Regle horitzontal - \\hrulefill" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Entrada de &menú:" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"La comanda d'emplenat \\hrulefill produeix un \"espai elàstic\" que es pot " -"estirar o encongir horitzontalment. S'omplirà amb un regle horitzontal." +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Fitxer d'a&juda:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Espai vertical variable - \\vfill" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "L'entrada de menú per a aquest fitxer d'ajuda." -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"La comanda d'emplenat \\vfill produeix un \"espai elàstic\" que es pot estirar " -"o encongir verticalment." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "El nom del fitxer d'ajuda local o una URL vàlida." -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Espai horitzontal - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Engega un diàleg de fitxer per triar un fitxer d'ajuda local." -#: kilestdactions.cpp:193 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"La comanda \\hspace afegeix espai horitzontal. La longitud de l'espai es pot " -"expressar de qualsevol manera que LaTeX entengui, p.e., punts, polzades, etc. " -"Amb una comanda \\vspace tant podeu afegir espais negatius com positius. Afegir " -"espais negatius equival a espais cap endarrere." +"Engega el Konqueror per triar una URL web com a fitxer d'ajuda. Aquesta URL " +"hauria de ser copiada a l'estri d'edició." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Espai horitzontal (forçat) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "El fitxer '%1' no existeix." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"La comanda \\hspace* afegeix espai horitzontal com la comanda \\hspace. LaTeX " -"elimina l'espai horitzontal al final de les línies. Si no voleu que LaTeX " -"elimini aquest espai, inclogueu l'argument * opcional. Aleshores l'espai no " -"s'esborra mai." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "No s'ha indicat cap element de menú." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Espai vertical - \\vspace {}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Aquest element del menú ja existeix." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"La comanda \\vspace afegeix espai vetical. La longitud de l'espai es pot " -"expressar de qualsevol manera que LaTeX entengui, p.e., punts, polzades, etc. " -"Amb una comanda \\vspace tant podeu afegir espais negatius com positius." +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "No s'ha triat cap fitxer d'ajuda." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Espai vertical (forçat) - \\vspace*{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Element del menú:" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +msgid "Insert" +msgstr "Insereix pics" + +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Comprovant el sistema" + +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -"La comanda \\vspace* afegeix espai vertical com la comanda \\vspace. LaTeX " -"elimina l'espai vertical al final de les pàgines. Si no voleu que LaTeX elimini " -"aquest espai, inclogueu l'argument * opcional. Aleshores l'espai no s'esborra " -"mai." +"Comprovant si el vostre sistema TeX es troba correctament instal·lat..." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Emfatitzat - \\emph{}" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultats" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{text emfatitzat}" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Completa els entorns" -#: kilestdactions.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{text}" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Completa automàticament \\begin{entorn} amb \\end{entorn}" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Article en una publicació" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Sangrat automàtic dins dels entorns" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Camps Bib - Article en una publicació\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Activat" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Article en una acta de conferència" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Activa el sangrat automàtic dels entorns." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Fes servir espais en comptes de tabuladors per sagnar" + +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Camps Bib - Article en una acta de conferència\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" +"Fes servir espais en comptes de tabuladors per autosangrar els entorns." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Article en una col·lecció" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Nombre d'espais:" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Article en una col·lecció\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Fes servir aquest nombre d'espais per autosangrar els entorns." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Capítols o pàgines de llibre" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "To&rna a obrir fitxers i projectes a l'inici" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Camps Bib - Capítols o pàgines de llibre\n" -"ALT.... : podeu triar entre aquests dos camps\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Localització dels projectes per &defecte:" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Actes d'una conferència" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opcions de desament automàtic" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Camps Bib - Actes d'una conferència\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Neteja' per eliminar-los)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "De&sament automàtic" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Llibre" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Interval de &temps en minuts (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Camps Bib - Llibre\n" -"ALT.... : podeu triar entre aquests dos camps\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Neteja' per eliminar-los)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Variables de la plantilla" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Manual" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Opcions de la classe de &document:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Camps Bib - Manual\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Codificació d'&entrada:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Tesi doctoral" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Detalls de la neteja de fitxers" + +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Neteja fitxers automàticament després de tancar" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Camps Bib - Tesi doctoral\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" - -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Projecte de final de carrera" +"Obre tots els elements d'arbre de les pàgines de configuració, quan es cridi " +"aquest diàleg" -#: kilestdactions.cpp:229 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Camps Bib - Projecte de final de carrera\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" - -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Informe tècnic" +"És impossible obrir els elements d'arbre especials en el diàleg de " +"configuració del Kile. Podeu triar entre obrir tots els elements, la qual " +"cosa pot causar un incorrecte dimensionament del diàleg, o no obrir-ne cap." -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -"Camps Bib - Informe tècnic\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" +"Deixar que el Kile processi comandes LyX enviades per editors/visors de " +"bibliografies" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Manual tècnic" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Resolució per defecte:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Camps Bib - Manual tècnic\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "No publicat" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(emprat quan la imatge no ofereix cap resolució)" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Camps Bib - No publicat\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Intenta determinar a partir de la imatge" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -"Camps Bib - Miscel·lània\n" -"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "mitjà" +"(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta opció)" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Mode matemàtic - $...$" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Localització de la documentació TeX:" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Equació - \\begin{equation}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Introduïu aquí la ruta al directori de la documentació TeX. Per exemple /usr/" +"share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Subíndex - _{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Ajuda contextual" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Superíndex - ^{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Fer servir la documentació &TeX del seu sistema" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Fer servir la referència LaTeX del &Kile" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Fes servir el visor &encastat" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Arrel quadrada - \\sqrt{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Vector - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figura..." -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Cada columna, coln, es declara amb una lletra que indica com s'han de formatar " -"els seus elements.\n" -" c -- centrats\n" -" l -- alineats a l'esquerra\n" -" r -- alineats a la dreta\n" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "La versió del fitxer de recursos." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitador esquerra" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "L'amplada de la finestra principal." -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitador dret" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "L'alçada de la finestra principal." -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "El nivell d'expansió per a la vista d'estructura." -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Mostra les referències no definides a la vista d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Mostra les comandes «bibitem» a la vista d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "Arrel n-èsima - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Mostra les comandes d'inclusió de gràfics a la vista d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Fletxa esquerra extensible - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Mostra els entorns d'elements flotants a la vista d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Fletxa dreta extensible - \\xrighttarrow{}" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Fórmula encaixonada - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" +"Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista " +"d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" +"Obre per defecte l'element pare de totes les referències no definides a la " +"vista d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" +"Obre per defecte l'element pare de tots els «bibitems» a la vista " +"d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" +"Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista " +"d'estructura" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Si s'ha d'executar o no el servidor Lyx." + +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Conté la variable d'entorn TEXINPUTS." + +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" +"Establiu la variable d'entorn TEXINPUTS aquí. TEXINPUTS hauria de ser una " +"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per " +"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$TEXINPUTS al " +"final." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" +"Conté la variable d'entorn TEXINPUTS per a les eines de vista prèvia ràpida." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" +"Establiu la variable d'entorn TEXINPUTS aquí per a les eines de vista prèvia " +"ràpida. TEXINPUTS hauria de ser una llista separada per dos punts de totes " +"les rutes que TeX hauria de mirar per buscar paquets i/o fitxers " +"addicionals. No cal que afegiu :$TEXINPUTS al final." -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Text en mode matemàtic - \\text{}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Conté la variable d'entorn BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" +"Establiu la variable d'entorn BIBINPUTS aquí. BIBINPUTS hauria de ser una " +"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per " +"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BIBINPUTS al " +"final." -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Conté la variable d'entorn BSTINPUTS." + +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" +"Establiu la variable d'entorn BSTINPUTS aquí. BSTINPUTS hauria de ser una " +"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per " +"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BSTINPUTS al " +"final." -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Equació (no numerada) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Si s'ha de mostrar la barra inferior." -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multilínia - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Alçada de la barra inferior." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multilínia* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Amplada de la barra lateral." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Divisió - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" +"Si s'han de mostrar avisos de caixes errònies a la vista de registre i " +"missatges." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Si s'han de mostrar avisos (La)TeX a la vista de registre i missatges." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Alinea - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "L'identificador de la vista seleccionada en la subfinestra esquerra." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Alinea* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Completa automàticament \\begin{env} amb \\end{env}." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Activa el sangrat automàtic dels entorns" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" +"Fes servir espais en comptes de tabuladors per sangrar automàticament els " +"entorns" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alinea a - \\begin{alignat}" - -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alinea a* - \\begin{alignat*}" - -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Alineat - \\begin{aligned}" - -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" +"Fes servir aquest nombre d'espais per sangrar automàticament els entorns" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alineat a - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Inserció automàtica de cometes dobles." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Tipus de cometes dobles dependents del llenguatge." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centra els gràfics." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Fes servir «PdfTeX» o «PdfLaTeX»." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"El nom de fitxer és relatiu a una ruta indicada a la comanda graphicspath." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Incrusta els gràfics en un entorn de figura." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Mira de determinar el contenidor a partir de la imatge." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "La resolució per defecte de la imatge." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "No hi ha cap selecció per compilar." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Localització de la documentació TeX." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "No hi ha cap entorn circumdant." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Fes servir la referència TeX del sistema par a l'ajuda contextual." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Aquesta feina només és útil amb un document mestre." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Fes servir el visor incrustat per a l'ajuda d'usuari." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Aquest no és un subdocument, sinó el document mestre." +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "La codificació per defecte." -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "No hi ha cap entorn circumdant." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Torna a obrir fitxers i projectes a l'inici." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"No s'ha pogut executar la vista prèvia ràpida:\n" -"tasca desconeguda '%1'" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Desament automàtic." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "No hi a res a compilar i previsualitzar." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Neteja els fitxers automàticament després de tancar." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "No s'ha pogut determinar el document principal." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "L'interval d'autodesat en minuts." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "No s'ha pogut llegir el preàmbul." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Les extensions de fitxer a netejar en sortir." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "No s'ha trobat cap comanda '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "La variable de plantilla Author." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Nou fitxer" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "La variable de plantilla Documentclass." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Document buit" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "La variable de plantilla Input encoding." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Document buit" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "La localització on s'han de crear els projectes per defecte." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Selecciona un fitxer" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Entorns matemàtics" +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Sense n&umeració:" +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Mo&stra només els entorns i comandes definits per l'usuari" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -"Comanda d'espai\n" -"per &separar grups:" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "&Tabulador estàndard:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Mode de visualització &matemàtica:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Fes servir &pics:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Trieu el nombre de columnes de la taula o grups d'alineament." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Defineix una comanda de LaTeX extra per separar grups d'alineament." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Trieu un d'alguns tabuladors predefinits." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -"Alguns entorns només són vàlids en mode matemàtic. Podeu rodejar-los amb un " -"d'aquests modes de visualització matemàtica." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Nombre de columnes:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Nombre de grups:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Detectant errors (%1), espereu ..." +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fitxer:" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Registre" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Con&verteix a" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Fet." +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Vés al final" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "No s'han detectat errors de LaTeX." +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Co&mpleta" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Reorganitza el fitxer postscript" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Pics" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"La conversió de fitxers PS es fa a través de 'pstops' i 'psselect'.\n" -"Assegureu-vos de cridar 'divps' amb l'opció '-t a4' i\n" -"el paquet hyperref (si cal) amb l'opció 'a4paper'." +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Esborra" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Fitxer d'entrada:" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "En&torn" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Fitxer de sortida:" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Grup Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tasca:" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualitzador:" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 pàgina DIN A5 + pàgina buida --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Constr&ueix" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 pàgina DIN A5 + duplicat --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compila" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pàgines DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onverteix" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pàgines DIN A5L --> DIN A4" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Al&tres" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 pàgines DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projecte" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 pàgina DIN A4 + pàgina buida --> DIN A4" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 pàgina DIN A4 + duplicat --> DIN A4" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preàmbul" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pàgines DIN A4 --> DIN A4" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Taules i llistes" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pàgines DIN A4L --> DIN A4" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Seccionat" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Selecciona les pàgines parells" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referències" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Selecciona les pàgines senars" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Entorn" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Selecciona les pàgines parells (en ordre invers)" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Entorn de &llista" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Selecciona les pàgines senars (en ordre invers)" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Entorn de &taula" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Inverteix totes les pàgines" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Entorn d'elements &flotants" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Copia totes les pàgines (ordenades)" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Entorn de &codi" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Copia totes les pàgines (desordenades)" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Comandes &matemàtiques" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: escolliu paràmetre" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Claudàtors" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: escolliu paràmetre" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Text i caixes AMS" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Paràmetre:" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Fracció AMS" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visualitzador:" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Expressió binomial AMS" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Mostra el fitxer PS amb el 'kghostview'" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Fletxes AMS" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Fet" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Estil de les &fonts matemàtiques" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "&Accents matemàtics" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Escolliu una de les 18 operacions per convertir un fitxer postscript. Les " -"quatre últimes operacions necessiten paràmetres específics." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Espai&s matemàtics" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Trieu el fitxer d'entrada." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "&Entorns matemàtics estàndard" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Trieu el fitxer de sortida." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Entorns matemàtics &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Fitxer d'entrada, que hauria de ser convertit." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografia" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"El nom del fitxer de sortida. Aquesta entrada també pot estar buida, si només " -"voleu veure el resultat sense desar-lo. En aquest cas, el quadre de verificació " -"del visor ha d'estar marcat." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Estils de les &fonts" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Selecciona pàgines' i 'Paràmetre lliure' necessiten alguns paràmetres " -"específics, que podeu introduir aquí" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Família de la font" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Quan vulgueu copiar pàgines, heu d'introduir el nombre de còpies" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Aspecte de la font" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Veure el resultat del procés de conversió. KGhostView sempre s'agafa com un " -"visor extern." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Forma de la font" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "reorganitza el fitxer PS:" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Espa&iat" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** eina:" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Salts de pàgina i de línia" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** fitxer d'entrada:" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espai" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** fitxer de sortida:" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Espais elàstics" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visualitzador:" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistent" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "sí" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Cadenes" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "no" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Documentació teTeX" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "S'ha produit un error mentre es reorganitzava el fitxer." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"*.ps|Fitxers PostScript\n" -"*.ps.gz|Fitxers PostScript comprimits" - -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Seleccioneu el fitxer d'entrada" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Fitxers PostScript" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de sortida" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Comandes" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "No s'ha indicat cap fitxer d'entrada." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Con&figura..." -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Format de fitxer desconegut: només '.ps' i '.ps.gz' són acceptables pels " -"fitxers d'entrada." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Configura entorns de LaTeX i comandes" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Aquest fitxer d'entrada no existeix." +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Cometes dobles" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect necessita alguns paràmetres en aquest mode." +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipus:" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops necessita alguns paràmetres en aquest mode." +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Insereix automàticament &cometes dobles inicials i finals per LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" -"Cal que definiu un fitxer de sortida o que seleccioneu el visualitzador." +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matemàtiques" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -"Format de fitxer desconegut: només '.ps' és acceptable com a fitxer de sortida." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu sobreescriure?" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variables d'entorn" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Còpies:" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

          ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

          \n" -msgstr "" -"

          ...podeu crear les vostres pròpies plantilles? Creeu un document que " -"contingui el text amb el qual comenceu habitualment i deseu-lo; després, " -"seleccioneu \"Crea plantilla a partir del document\" del menú \"Fitxer\", " -"ompliu el diàleg, i ja està: la propera vegada que creeu un nou document podreu " -"seleccionar la plantilla d'una llista de plantilles.

          \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

          \n" -"

          " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

          \n" -msgstr "" -"

          ...el Kile suporta cerques cap endavant? Això us permet saltar entre llocs " -"al fitxer font i les seves localitzacions corresponents en el fitxer DVI. " -"Deixeu de perdre tant de temps trobant el lloc en el fitxer font: si heu vist " -"un error mentre vèieu el DVI, trobar el lloc adient només està a un clic de " -"ratolí!

          \n" -"

          " -"Llegiu el manual per trobar la manera d'activar aquesta característica.

          " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

          \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

          ...l'eina de construcció ràpida ara és completament configurable? Aneu a " -"Arranjament->Configura el Kile->Construeix i seleccioneu l'eina de " -"construcció ràpida.

          \n" +"Comprova que el document arrel és una arrel LaTeX abans d'executar-hi LaTeX" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

          \n" -msgstr "" -"

          ...fer servir projectes fa que el Kile sigui més potent? Podeu, per exemple, " -"ajuntar i arxivar tots els documents relacionats en un projecte; a més, " -"característiques com l'autocompletat de referències o citacions es fan més " -"potents. El Kile fins i tot es capaç de determinar quin és el document mestre " -"en un projecte.

          \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Salta al primer error en cas de que l'execució de LaTeX falli" -#: tips.cpp:24 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

          " -"\n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

          ...podeu configurar quina comanda de construcció ràpida es fa servir en un " -"projecte? Només cal que aneu a Projecte->Opcions del projecte " -"i seleccioneu una comanda de construcció ràpida.

          \n" +"Executa automàticament BibTeX, MakeIndex, torna a executar LaTeX quan sigui " +"necessari" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

          \n" -"

          Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

          \n" -"

          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

          \n" -msgstr "" -"

          ...inserir referències i citacions no ha estat mai tan fàcil? Activeu " -"l'autocompletat i escriviu \\ref{, una llista amb totes les " -"etiquetes disponibles apareixerà automàticament (si l'autocompletat no està " -"activat, premeu Ctrl+Espai).

          \n" -"

          Noteu que aquesta característica és més potent si el document actual pertany " -"a un projecte.

          \n" -"

          Podeu configurar l'autocompletat des de Arranjament->Configura el Kile->" -"Autocompletat; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes LaTeX. " -"Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.

          \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Opcions:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

          \n" -"

          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

          \n" -msgstr "" -"

          ...el Kile pot completar comandes LaTeX? Escriviu \\se " -"i premeu Ctrl+Espai, i apareixerà una llista de comandes que comencen per " -"\\se.

          \n" -"

          Podeu configurar l'autocompletat des de Arranjament->Configura el Kile->" -"Autocompletat; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes LaTeX. " -"Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.

          \n" - -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

          \n" -"

          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

          \n" -msgstr "" -"

          ...començar un nou entorn és molt fàcil gràcies a l'autocompletat. Per " -"exemple, escriviu equ i premeu Alt+Espai. Apareixerà una llista de " -"tots els entorns que comencin per equ. Premeu Intro per " -"seleccionar el primer element i una parella de " -"\\begin{equation}\\end{equation} s'inserirà al vostre document.

          \n" -"

          Podeu configurar l'autocompletat des de Arranjament->Configura el Kile->" -"Autocompletat; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes LaTeX. " -"Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.

          \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "C&lasse de biblioteca:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

          \n" -msgstr "" -"

          ...el Kile ara conté moltes eines d'edició per ajudar-vos a escriure en " -"LaTeX més fàcilment? Feu una ullada als menús Autocompletat, Selecciona, " -"Esborra., Entorn, i Grup TeX del menú Edita.

          \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&lioteca:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

          \n" -"

          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

          \n" -msgstr "" -"

          ...la vista prèvia ràpida compilarà i seleccionarà una part d'un document? " -"Això pot ser un text seleccionat, l'entorn actual o el " -"subdocument actual.

          \n" -"

          Podeu configurar la vista prèvia ràpida anant a Arranjament->" -"Configura el Kile->Vista prèvia. Allà, podeu seleccionar una de les " -"configuracions predefinides.

          \n" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

          \n" -"

          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

          \n" -msgstr "" -"

          ...un nou assistent us ajudarà a crear tabulacions i vectors?

          \n" -"

          Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un diàleg o un menú emergent, on " -"es poden establir molts atributs com ara alineació, colors, " -"línies horitzontals i verticals, i molt més. A més, les " -"cel·les multicolumna també estan suportades.

          \n" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Plantilla:" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

          ...that Kile can show user defined help files?

          \n" -"

          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

          \n" -msgstr "" -"

          ...el Kile pot mostrar fitxers d'ajuda definits per l'usuari?

          \n" -"

          Aneu a Arranjament->Configura el Kile->Ajuda " -"i configureu els vostres fitxers d'ajuda, que s'integren en el menú d'ajuda

          " -"\n" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Configura l'ajuda d'usuari" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Engega l'assistent d'inici ràpid en crear un fitxer buit" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Element del &menú:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nova eina" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Separador" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mou am&unt" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Escriviu un nom curt i descrip&tiu per a l'eina:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mou a&vall" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"Seleccioneu el &comportament per defecte (classe) \n" +"d'aquesta eina. Heretarà totes les propietats\n" +"de l'eina sobre la qual està basada.\n" +"\n" +"Per exemple, seleccionant \"LaTeX\" farà \n" +"que la vostra eina es comporti igual que \n" +"l'eina \"LaTeX\" estàndard." -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Afegeix fitxer d'ajuda d'usuari" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&manda:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Entrada de &menú:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Eina:" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Fitxer d'a&juda:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuració:" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "L'entrada de menú per a aquest fitxer d'ajuda." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "A&vall" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "El nom del fitxer d'ajuda local o una URL vàlida." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Am&unt" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Engega un diàleg de fitxer per triar un fitxer d'ajuda local." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Descripció" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -"Engega el Konqueror per triar una URL web com a fitxer d'ajuda. Aquesta URL " -"hauria de ser copiada a l'estri d'edició." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "El fitxer '%1' no existeix." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "No s'ha indicat cap element de menú." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Aquest element del menú ja existeix." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Nivell d'expansió" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "No s'ha triat cap fitxer d'ajuda." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Valor per de&fecte:" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Desa el text" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostra etiquetes" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Fitxers de completat per al mode Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Mostra les referències no definides" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Selecció" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Mostra els fitxers de gràfics" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Mostra els fitxers de gràfics" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Mostra els «bibitems»" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Una cadena buida no està permesa." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -"El fitxer de projecte de %1 ha estat creat per una versió més nova del " -"Kile.\t\t\t\tObrir-lo pot provocar resultats inesperats.\n" -"\t\t\t\tRealment voleu continuar (no es recomana)?" - -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Número de columnes:" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Nomb&re de files:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Obre l'element «bibitem»" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "E&spaiat:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Obre l'element de referències" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Fitxers TeX" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Obre l'element d'etiquetes" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Paquets LaTe&X:" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Mostra els entorns de figura i de taula" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Fitxers TeX" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Selecciona un fitxer" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Mode de visualització &matemàtica:" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Fitxers del projecte" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Nombre de columnes:" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Introduïu un nom curt i descriptiu del vostre projecte aquí." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Selecciona una ei&na:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Introduïu aquí la ruta al vostre fitxer de projecte. Si aquest fitxer encara no " -"existeix, es crearà. El nom del fitxer hauria de tenir l'extensió .kilepr . " -"També podeu fer servir el botó de navegar per inserir un nom de fitxer." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Elimina eina" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nova eina..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Seleccioneu el document principal per defecte. Deixeu-ho en blanc per " -"autodetectar-lo." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Elimina configuració" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(fes servir la configuració global)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Configuració per defecte" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Títol del projecte:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nova configuració..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Extensió no present" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Duplica fitxers" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Paquets" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Directori &relatiu:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Fitxers TeX" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Fitxer destí:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Definit per l'usuari:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Extensió del &destí:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Extensió de nom de fitxer incorrecta" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Extensió de l'ori&gen:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "C&lasse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Expressió regular no vàlida: %1" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Tanca Konsole quan l'eina hagi finalitzat" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Crea un nou projecte" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Est&at:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Fitxer del projecte:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nú" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Seleccioneu una carpeta..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Afegeix eina al &menú Construeix:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Crea un nou fitxer i afegeix-lo a aquest projecte" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Nom de fitxer (relatiu a on es troba el fitxer de projecte):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Selecciona una &configuració:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

          ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

          \n" msgstr "" -"Si voleu que el Kile crei un nou fitxer i l'afegeixi al projecte, marqueu " -"aquesta opció i seleccioneu una plantilla de la llista que apareixerà aquí " -"sota." +"

          ...podeu crear les vostres pròpies plantilles? Creeu un document que " +"contingui el text amb el qual comenceu habitualment i deseu-lo; després, " +"seleccioneu \"Crea plantilla a partir del document\" del menú \"Fitxer\", " +"ompliu el diàleg, i ja està: la propera vegada que creeu un nou document " +"podreu seleccionar la plantilla d'una llista de plantilles.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

          \n" +"\n" +"

          Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

          \n" msgstr "" -"No heu entrat cap nom de projecte. Si continueu, el nom del projecte serà: " -"Sense títol." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Sense nom" +"

          ...el Kile suporta cerques cap endavant? Això us permet saltar entre " +"llocs al fitxer font i les seves localitzacions corresponents en el fitxer " +"DVI. Deixeu de perdre tant de temps trobant el lloc en el fitxer font: si " +"heu vist un error mentre vèieu el DVI, trobar el lloc adient només està a un " +"clic de ratolí!

          \n" +"

          Llegiu el manual per " +"trobar la manera d'activar aquesta característica.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

          \n" msgstr "" -"Si us plau, introduïu l'ubicació on s'ha de desar el fitxer de projecte. " -"Assegureu-vos que acaba en .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Ubicació buida" +"

          ...l'eina de construcció ràpida ara és completament configurable? Aneu a " +"Arranjament->Configura el Kile->Construeix i seleccioneu l'eina de " +"construcció ràpida.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

          \n" msgstr "" -"L'extensió del nom del fitxer de projecte no és .kilepr. Si us plau, corregiu " -"l'extensió" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Extensió de nom de fitxer incorrecta" +"

          ...fer servir projectes fa que el Kile sigui més potent? Podeu, per " +"exemple, ajuntar i arxivar tots els documents relacionats en un projecte; a " +"més, característiques com l'autocompletat de referències o citacions es fan " +"més potents. El Kile fins i tot es capaç de determinar quin és el document " +"mestre en un projecte.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

          \n" msgstr "" -"La ruta al fitxer de projecte no és una ruta absoluta, les rutes absolutes " -"sempre comencen per /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Ruta relativa" +"

          ...podeu configurar quina comanda de construcció ràpida es fa servir en " +"un projecte? Només cal que aneu a Projecte->Opcions del projecte i " +"seleccioneu una comanda de construcció ràpida.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:35 +#, fuzzy +msgid "" +"

          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

          \n" +"\n" +"

          Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

          \n" +"\n" +"

          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

          \n" msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori del projecte, comprovi els seus permissos." +"

          ...inserir referències i citacions no ha estat mai tan fàcil? Activeu " +"l'autocompletat i escriviu \\ref{, una llista amb totes les " +"etiquetes disponibles apareixerà automàticament (si l'autocompletat no està " +"activat, premeu Ctrl+Espai).

          \n" +"

          Noteu que aquesta característica és més potent si el document actual " +"pertany a un projecte.

          \n" +"

          Podeu configurar l'autocompletat des de Arranjament->Configura el Kile-" +">Autocompletat; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes " +"LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:45 +#, fuzzy +msgid "" +"

          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

          \n" +"\n" +"

          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

          \n" +msgstr "" +"

          ...el Kile pot completar comandes LaTeX? Escriviu \\se i " +"premeu Ctrl+Espai, i apareixerà una llista de comandes que comencen per " +"\\se.

          \n" +"

          Podeu configurar l'autocompletat des de Arranjament->Configura el " +"Kile->Autocompletat; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes " +"LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.

          \n" + +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

          \n" +"\n" +"

          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

          \n" msgstr "" -"La carpeta del projecte no es escrivible, comproveu els vostres permisos." +"

          ...començar un nou entorn és molt fàcil gràcies a l'autocompletat. Per " +"exemple, escriviu equ i premeu Alt+Espai. Apareixerà una llista " +"de tots els entorns que comencin per equ. Premeu Intro per " +"seleccionar el primer element i una parella de " +"\\begin{equation}\\end{equation} s'inserirà al vostre document.

          \n" +"

          Podeu configurar l'autocompletat des de Arranjament->Configura el " +"Kile->Autocompletat; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes " +"LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:61 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Introduïu un nom pel fitxer que s'hauria d'afegir a aquest projecte." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "No s'ha indicat cap nom de fitxer" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix, voleu sobreescriure'l?" +"

          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

          \n" +msgstr "" +"

          ...el Kile ara conté moltes eines d'edició per ajudar-vos a escriure en " +"LaTeX més fàcilment? Feu una ullada als menús Autocompletat, Selecciona, " +"Esborra., Entorn, i Grup TeX del menú Edita.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:67 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

          \n" +"\n" +"

          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

          ...la vista prèvia ràpida compilarà i seleccionarà una part d'un " +"document? Això pot ser un text seleccionat, l'entorn actual o " +"el subdocument actual.

          \n" +"

          Podeu configurar la vista prèvia ràpida anant a Arranjament->Configura " +"el Kile->Vista prèvia. Allà, podeu seleccionar una de les configuracions " +"predefinides.

          \n" + +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

          \n" +"\n" +"

          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

          \n" msgstr "" -"Aquest fitxer de projecte ja existeix. Si us plau, trieu un altre nom. Esborreu " -"el fitxer de projecte existent si la vostra intenció era sobreescriure'l." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "El fitxer de projecte ja existeix" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Document &mestre:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(auto-detecta)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Configuració de construcció &ràpida:" +"

          ...un nou assistent us ajudarà a crear tabulacions i vectors?

          \n" +"

          Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un diàleg o un menú emergent, " +"on es poden establir molts atributs com ara alineació, colors, " +"línies horitzontals i verticals, i molt més. A més, les cel·les " +"multicolumna també estan suportades.

          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Opcions de &MakeIndex" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

          ...that Kile can show user defined help files?

          \n" +"\n" +"

          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

          \n" +msgstr "" +"

          ...el Kile pot mostrar fitxers d'ajuda definits per l'usuari?

          \n" +"

          Aneu a Arranjament->Configura el Kile->Ajuda i configureu els " +"vostres fitxers d'ajuda, que s'integren en el menú d'ajuda

          \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Document :%1" @@ -8386,11 +8341,18 @@ msgstr "Opcions de &MakeIndex" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "Sembla que I(A)Spell ha fallat." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Atenció: noteu que el menú 'Usuari', que contenia les etiquetes (La)TeX que teníeu definides, s'ha mogut al menú LaTeX." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Atenció: noteu que el menú 'Usuari', que contenia les etiquetes (La)TeX " +#~ "que teníeu definides, s'ha mogut al menú LaTeX." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Heu d'incloure '\\usepackage{amsmath}' per fer servir una comanda AMS com aquesta." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Heu d'incloure '\\usepackage{amsmath}' per fer servir una comanda AMS com " +#~ "aquesta." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "Informació AMS" @@ -8398,8 +8360,16 @@ msgstr "Opcions de &MakeIndex" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "avís del paquet amsmath" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Introduïu una llista (separada per comes) de les extensions dels fitxers del vostre projecte que no són fitxers font de LaTeX. Aquests fitxers es posaran en un lloc a part a la vista de projecte. També podeu fer servir una expressió regular per detectar quins fitxers no són fitxers font." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu una llista (separada per comes) de les extensions dels fitxers " +#~ "del vostre projecte que no són fitxers font de LaTeX. Aquests fitxers es " +#~ "posaran en un lloc a part a la vista de projecte. També podeu fer servir " +#~ "una expressió regular per detectar quins fitxers no són fitxers font." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "Fitxers de completat per al mode TeX/LaTeX" @@ -8446,7 +8416,11 @@ msgstr "Opcions de &MakeIndex" #, fuzzy #~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)" -#~ msgstr "(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta opció)" +#~ msgstr "" +#~ "(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta " +#~ "opció)" #~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "Nive&ll d'expansió per defecte per a la vista d'estructura (1 part - 5 subsubsecció):" +#~ msgstr "" +#~ "Nive&ll d'expansió per defecte per a la vista d'estructura (1 part - 5 " +#~ "subsubsecció):" diff --git a/translations/cs/messages/kile.po b/translations/cs/messages/kile.po index 44e4245..3875c61 100644 --- a/translations/cs/messages/kile.po +++ b/translations/cs/messages/kile.po @@ -9,83 +9,261 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:39+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Smazat soubory" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Soubor:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "V pořádku" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" msgstr "" -"1 chyba\n" -"%n chyby\n" -"%n chyb" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Kontrola systému" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Test Results" +msgstr "Vlevo" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
          " +"%1
          Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
          " msgstr "" -"1 upozornění\n" -"%n upozornění\n" -"%n upozornění" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Literatura" +msgid "Complete Modes" +msgstr "Nadpis" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcodecompletion.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Literatura" +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nebyla zvolena žádná bibliografie." +#: configcodecompletion.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Bibliografie nenalezeny." +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Zkratka" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit šablonu..." + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Insert bullets" +msgstr "Další dokument" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close environments" +msgstr "Prostředí" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Use complete" +msgstr "Nadpis" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Další volby:" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Řecká písmena" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Další volby:" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Zkratka" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Další volby:" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Chyba: Nástroj tohoto jména již existuje." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Chyba: jméno nesmí obsahovat lomítko '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Chyba: jméno nesmí obsahovat znaky (, ), [, ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "Nadpis" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Smazat soubory" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Další volby:" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen!" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Doplnit" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -99,8 +277,7 @@ msgstr "Odkazy" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Obrázky" @@ -122,6 +299,11 @@ msgstr "Název" msgid "Visible" msgstr "Viditelné" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Otevřít" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Uzel" @@ -142,8 +324,7 @@ msgstr "Příkazy LaTeXu" msgid "Structure Node" msgstr "Uzel struktury" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Pohled na strukturu" @@ -156,7823 +337,7585 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Třídy dokumentu" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Název" +msgid "Add" +msgstr "Přid&at" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Selhání" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "neurčeno" - -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Vlastnosti buňky" - -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadí:" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Barva textu:" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Rámec" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard:" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritická chyba" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binární" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr "" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Jednoduchý test" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Verze" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Zarovnání sloupců nebo buněk." - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Zvolte barvu pozadí (vyžaduje balíček pro barvy)." - -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Zvolte barvu textu (vyžaduje balíček pro barvy)." - -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Prostředí" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "Soubor" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "Tabulka" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Pozice" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#: floatdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Zarovnat vlevo" +msgid "Extra page:" +msgstr "Konec" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Střed:" + +#: floatdialog.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Zarovnat na střed" +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Titulek:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Zarovnat vpravo" +msgid "&Label:" +msgstr "Ná&zev:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Vyčistit text" +msgid "Figure Environment" +msgstr "Seznam prostředí" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: floatdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Vyčistit text" +msgid "Table Environment" +msgstr "Prostředí tabulky" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Soubor:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 +#: includegraphicsdialog.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Uložit text" +msgid "Info:" +msgstr "Řádek:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Center picture" +msgstr "Struktura" + +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: includegraphicsdialog.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Prostředí tabulky" +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
          Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
          " +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Prostředí" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Volba" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Název:" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: includegraphicsdialog.cpp:114 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Parametr:" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Poče&t řádků:" +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Počet sloupců:" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Úhel:" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 +#: includegraphicsdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Figure:" +msgstr "Soubor" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Popisek:" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Střed:" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Titulek:" -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: includegraphicsdialog.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Další dokument" - -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" +msgid "Use figure environment" +msgstr "Seznam prostředí" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Zvolte prostředí." - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Volitelný parametr pro zvolené prostředí." - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Poče&t řádků:" - -#: tabulardialog.cpp:1932 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Počet s&loupců:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Vybrat soubor" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Uživatelské značky" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Řádek: 1 Sloupec: 1" -#: tabulardialog.cpp:2028 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normální režim" -#: tabulardialog.cpp:2063 +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Files and Projects" +msgstr "Otevřít nedávný" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktura" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Neplatné znaky" +msgid "Scripts" +msgstr "Strukturování" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Soubor již existuje" - -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +msgid "Symbols" +msgstr "Šipky" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Chybějící přípona" +msgid "Relation" +msgstr "Výběr" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:374 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Soubor:" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgid "Arrows" +msgstr "Šipky" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Různé symboly" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:384 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Uprav&it" +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Různé symboly" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Oddělovače" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "překlad do nizozemštiny" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Rychlý překlad" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Zvláštní znaky" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Popis" +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Neplatné znaky" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Doplnit" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Doplnit" +msgid "Log and Messages" +msgstr " Zprávy " + +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Výstup:" + +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr " Konsole " #: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Environments" -msgstr "Prostředí" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Uložit vše" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "Neuložit" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Vytvořit šablonu z dokumentu..." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Šipky" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Odst&ranit šablonu..." -#: kilestatsdlg.cpp:26 +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Uzavřít vše" + +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Vložit jako LaTe&X" +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Uzavřít vše" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Shrnutí" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistika" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "S&tatistika" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Vybrat soubor" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Zvláštní znaky" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Řetězce" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Vybrat soubor" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "Střední Evropa (&cp-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Vybrat soubor" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "Zá&padní Evropa (cp-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "S&tatistika" +msgid "Next section" +msgstr "Výběr" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "Ná&zev:" +msgid "Prev section" +msgstr "Výběr" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Vybrat soubor" +msgid "Next paragraph" +msgstr "Odstavec" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Smazat soubory" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Odstavec" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Na&jít v souborech..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Obnovit str&ukturu" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Neznámý nástroj %1." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nový projekt..." -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Otevřít projekt..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Otevřít nedávný p&rojekt" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:43 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Prostředí" +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Proces selhal" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archivovat" -#: kilestatswidget.cpp:45 +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 #, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Neplatné znaky" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Slova:" +msgid "Project &Options" +msgstr "Proces selhal" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Příkazy LaTeXu:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Z&avřít projekt" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Prostředí" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Nový projekt..." -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Celkem:" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Odst&ranit z projektu" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Otevřít vybrané" +#: kile.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Vybrat..." -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Nastavit kódování" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Otevřít projekt" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "V pořádku" +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Na&jít v souborech..." -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Selhání" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Vyčistit" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritická chyba" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Zobrazit Log soubor" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binární" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Předešlá chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Následující chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Jednoduchý test" +#: kile.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Předešlá chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" +#: kile.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Následující chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "" +#: kile.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Předešlá chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Následující chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "Za&stavit" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Zobrazit v editoru" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Další dokument" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Předchozí dokument" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Zprávy" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Focus Output View" +msgstr "Otevřít soubor" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" +#: kile.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Zprávy" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Typ" +#: kile.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Zobrazit v editoru" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" +#: kile.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Uživatelské příkazy" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat..." +#: kile.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Next Bullet" +msgstr "Další dokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Existující šablony" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Prostředí" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument: %1" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Prostředí" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Vybrat soubor" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Výběr" +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Smazat soubory" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Vybrat soubor" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Čára" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Goto Begin" +msgstr "Jdi na řádek" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Goto End" +msgstr "Nadstavba Gnuplotu" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Match" +msgstr "Odpovídá" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Uzavřít vše" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Subdocument" +msgstr "Dokument: %1" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Vybrat soubor" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Rychlý start" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabulka" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Vložit jako LaTe&X" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Pole" -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Převést výběr na &LaTeX" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulky" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Uživatel" - -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematika" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:630 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Projekt" +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Nastavit současný dokument jako 'Hlavní dokument'" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Adresář:" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#: kile.cpp:638 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "&Hledat" +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Zobrazit zprávy" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Vzorek:" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Režim sledování souboru" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "Vybrat soubor" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Pří&kaz:" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:137 +#: kile.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Pří&kaz:" +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Velká" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontextová nápověda" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "Popisek" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentace" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Odkazy" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Referenční příručka LeTeXu" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Možnosti projektu" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Uživatelské značky" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Prohledávat adresáře rekurzivně" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Upravit uživatelské značky" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "Vyči&stit" +#: kile.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Proces selhal" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:920 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Uzavřít vše" - -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
          Possible meta characters are:" -"
          " -"
            " -"
          •  . - Matches any character
          • " -"
          •  ^ - Matches the beginning of a line
          • " -"
          •  $ - Matches the end of a line
          • " -"
          •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
          • " -"
          •  \\\\\\> - Matches the end of a word
          " -"The following repetition operators exist:" -"
            " -"
          •  ? - The preceding item is matched at most once
          • " -"
          •  * - The preceding item is matched zero or more times
          • " -"
          •  + - The preceding item is matched one or more times
          • " -"
          •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
          • " -"
          •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
          • " -"
          •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
          • " -"
          •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
          Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Hlavní dokument: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normální režim" -#: kilegrepdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:927 #, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
          " -"
          There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +msgid "Master document: %1" +msgstr "Hlavní dokument: %1" + +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Nastavit současný dokument jako 'Hlavní dokument'" + +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normální režim (současný hlavní dokument: %1)" + +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 +#: kile.cpp:1654 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Můžete vybrat šablonu pro vzor z rozbalovacího seznamu\n" -"a pak ji zde upravit. Řetězec %s v šabloně je nahrazen\n" -"vzorem ze zadávacího pole. Výsledný výraz je regulární výraz,\n" -"který bude vyhledáván." +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Zadejte adresář, který obsahuje hledané soubory." +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Další dokument" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podadresářů" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Upravit uživatelské značky" + +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 #, fuzzy +msgid "no name" +msgstr "Neuložit" + +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n" -"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" -"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Najít v souborech" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Otevřít nedávný" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "&Projekt" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

          " -msgstr "Chyba:

          " +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Titulek:" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Chyba při vyhledávání" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kile.cpp:205 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Uživatelské značky" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Uložit text" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Řádek: 1 Sloupec: 1" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" -#: kile.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normální režim" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Upravit..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "S&mazat" -#: kile.cpp:280 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Otevřít nedávný" +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Zkratka" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktura" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Zkratka" -#: kile.cpp:320 +#: kileabbrevview.cpp:240 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Strukturování" +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Zkratka" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Zkratka" -#: kile.cpp:355 +#: kileabbrevview.cpp:254 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Šipky" +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Zkratka" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Výběr" - -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:374 +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "Šipky" +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: kile.cpp:379 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Soubor" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Různé symboly" +msgid "Kile" +msgstr "Soubor:" -#: kile.cpp:384 +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Různé symboly" +msgid "Editor" +msgstr "Uprav&it" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Oddělovače" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "překlad do nizozemštiny" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Zvláštní znaky" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Rychlý překlad" -#: kile.cpp:404 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Neplatné znaky" +msgid "Scripting" +msgstr "Popis" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Code Completion" +msgstr "Doplnit" + +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Zkratka" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Uživatel" -#: kile.cpp:440 +#: kileconfigdialog.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr " Zprávy " +msgid "Environments" +msgstr "Prostředí" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Výstup:" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" -#: kile.cpp:453 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr " Konsole " +msgid "not installed" +msgstr "Neuložit" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Uložit vše" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Šipky" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Otevřít nedávný" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Vytvořit šablonu z dokumentu..." +#: kiledocmanager.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Vybrat..." -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Odst&ranit šablonu..." +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Uzavřít vše" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:572 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Uzavřít vše" - -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistika" +msgid "File Not Found" +msgstr "Soubor nenalezen!" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Vytvořit šablonu z dokumentu" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Remove Template" +msgstr "Odstranit šablonu" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "Otevřené soubory" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "Střední Evropa (&cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Další volby:" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "Zá&padní Evropa (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:521 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Výběr" +msgid "Saving" +msgstr "Mezery" -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Výběr" +msgid "Save File" +msgstr "Uložit vše" -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Na&jít v souborech..." - -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Obnovit str&ukturu" - -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nový projekt..." - -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Otevřít projekt..." +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Otevřít nedávný p&rojekt" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +#: kiledocmanager.cpp:1119 #, fuzzy -msgid "Refresh Project &Tree" +msgid "Refresh Project Tree" msgstr "Proces selhal" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archivovat" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +#: kiledocmanager.cpp:1127 #, fuzzy -msgid "Project &Options" -msgstr "Proces selhal" - -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Z&avřít projekt" +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Nemohu spustit Xfig." -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Nový projekt..." +msgid "Select Project" +msgstr "Vybrat soubor" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Odst&ranit z projektu" +msgid "Add to Project" +msgstr "Nemohu spustit Xfig." -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Vybrat..." +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Otevřít projekt" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Na&jít v souborech..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Vyčistit" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Zobrazit Log soubor" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Předešlá chyba LaTeXu" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "Project Already Open" +msgstr "Neuložit" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Následující chyba LaTeXu" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" -#: kile.cpp:557 +#: kiledocmanager.cpp:1322 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Předešlá chyba LaTeXu" +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Nemohu spustit Xfig." -#: kile.cpp:558 +#: kiledocmanager.cpp:1420 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Následující chyba LaTeXu" +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.tex|Soubory TeXu\n" +"*|Všechny soubory" -#: kile.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Předešlá chyba LaTeXu" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Otevřít projekt" -#: kile.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Následující chyba LaTeXu" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Uložit projekt" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "Za&stavit" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Zobrazit v editoru" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Nelze zjistit aktivní projekt" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Další dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Přidat soubory do projektu" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Předchozí dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všechny soubory" -#: kile.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Zprávy" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Přidat soubory" -#: kile.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "Focus Output View" -msgstr "Otevřít soubor" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" -#: kile.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Zprávy" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Nelze zjistit aktivní projekt" -#: kile.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Zobrazit v editoru" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Volby projektu pro" -#: kile.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Uživatelské příkazy" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" -#: kile.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Next Bullet" -msgstr "Další dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Uzavřít projekt" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Prostředí" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Nelze uzavřít projekt" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Prostředí" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Řádek: %1 Sloupec: %2" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "TeX Group (inside)" +msgid "Switch Project" msgstr "Vybrat soubor" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Smazat soubory" +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Vyberte soubor" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Vybrat soubor" +msgid "Show Project Files" +msgstr "Vybrat..." -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" +msgid "project configuration file" +msgstr "Konfigurace nástrojů" -#: kile.cpp:587 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Čára" +msgid "graphics file" +msgstr "Obrázky" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Otevřít projekt" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Goto Begin" -msgstr "Jdi na řádek" +msgid "Project Files" +msgstr "Proces selhal" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Goto End" -msgstr "Nadstavba Gnuplotu" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Nemohu spustit Xfig." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Odpovídá" +msgid "Project Error" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:610 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Neplatné znaky" -#: kile.cpp:612 -#, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "Dokument: %1" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
          Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Vybrat soubor" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Soubor již existuje" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Rychlý start" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
          Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabulka" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Pole" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Missing Extension" +msgstr "Chybějící přípona" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulky" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Rámec" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:630 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Nastavit současný dokument jako 'Hlavní dokument'" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Pohled na strukturu" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" msgstr "" -#: kile.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Zobrazit zprávy" - -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Režim sledování souboru" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Vybrat soubor" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Záznam" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." -#: kile.cpp:661 +#: kileerrorhandler.cpp:179 #, fuzzy -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX" - -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontextová nápověda" +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Žádné chyby LaTeXu nenalezeny!" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentace" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Nový řádek" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Referenční příručka LeTeXu" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Balík makeidx" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Nový řádek" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Uživatelské značky" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Příkazy MetaPostu" -#: kile.cpp:760 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Upravit uživatelské značky" +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Vybrat soubor" -#: kile.cpp:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Project: %1" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" msgstr "Proces selhal" -#: kile.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Hlavní dokument: %1" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Otevřít vybrané" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normální režim" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Nastavit kódování" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Hlavní dokument: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Nastavit současný dokument jako 'Hlavní dokument'" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normální režim (současný hlavní dokument: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Adresář:" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&Hledat" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Vzorek:" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Další dokument" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Upravit uživatelské značky" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Pří&kaz:" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#: kilegrepdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "no name" -msgstr "Neuložit" +msgid "Command[]" +msgstr "Pří&kaz:" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Velká" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Popisek" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Kontrola systému" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Odkazy" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "Možnosti projektu" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Titulek:" +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Prohledávat adresáře rekurzivně" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "Vyči&stit" -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Uzavřít vše" + +#: kilegrepdialog.cpp:250 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"Enter the regular expression you want to search for here.
          Possible meta " +"characters are:

          •  . - Matches any character
          •  ^ - Matches the beginning of a line
          •  $ - Matches the end of a line
          •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
          •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
          The following repetition operators exist:
          •  ? - The preceding item is matched at most once
          •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
          •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
          •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
          •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
          •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
          •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
          • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

            There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Můžete vybrat šablonu pro vzor z rozbalovacího seznamu\n" +"a pak ji zde upravit. Řetězec %s v šabloně je nahrazen\n" +"vzorem ze zadávacího pole. Výsledný výraz je regulární výraz,\n" +"který bude vyhledáván." -#: main.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "Soubor k otevření" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Zadejte adresář, který obsahuje hledané soubory." -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podadresářů" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n" +"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" +"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru." -#: main.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "správce/vývojář" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Najít v souborech" -#: main.cpp:81 +#: kilegrepdialog.cpp:307 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "správce/vývojář" +msgid "Find in Project" +msgstr "Otevřít nedávný" -#: main.cpp:82 +#: kilegrepdialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "správce/vývojář" +msgid "no project opened" +msgstr "&Projekt" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

            " +msgstr "Chyba:

            " -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Chyba při vyhledávání" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Pokročilé" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Translations" -msgstr "překlad do češtiny" - -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: main.cpp:92 +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentace" +msgid "Undefined" +msgstr "Odkazy" -#: kileprojectview.cpp:106 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "Files & Projects" -msgstr "Otevřít nedávný" - -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Uložit text" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "Other..." -msgstr "Jiný..." +msgid "BibTeX" +msgstr "Nový řádek" -#: kileprojectview.cpp:264 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "&Open With" -msgstr "&Otevřít pomocí" +msgid "Script" +msgstr "Strukturování" -#: kileprojectview.cpp:272 +#: kilejscript.cpp:273 #, fuzzy -msgid "&Open" -msgstr "&Otevřít" +msgid "Enter Value" +msgstr "Hodnota" -#: kileprojectview.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "&Add to Project" -msgstr "Přid&at do projektu" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Odst&ranit z projektu" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Volba" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Proces selhal" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "packages" -msgstr "AMS balíky" +msgid "Version Error" +msgstr "Verze" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 #, fuzzy -msgid "other" -msgstr "jiné" +msgid " output: \n" +msgstr "Výstup" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Info:" -msgstr "Řádek:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Center picture" -msgstr "Struktura" - -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Šířka:" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 +#: kilelauncher.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Úhel:" +#: kilelauncher.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Nemohu spustit příkaz." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#: kilelogwidget.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Figure Environment" -msgstr "Seznam prostředí" +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Následující chyba LaTeXu" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Figure:" -msgstr "Soubor" - -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Popisek:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Titulek:" +msgid "Cite" +msgstr "Název" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Use figure environment" -msgstr "Seznam prostředí" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileproject.cpp:369 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Otevřít nedávný" - -#: kiledocmanager.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Vybrat..." - -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:53 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "File Not Found" -msgstr "Soubor nenalezen!" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Project &title:" +msgstr "Proces selhal" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Vytvořit šablonu z dokumentu" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Chybějící přípona" -#: kiledocmanager.cpp:657 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Remove Template" -msgstr "Odstranit šablonu" +msgid "Source Files" +msgstr "Smazat soubory" -#: kiledocmanager.cpp:703 +#: kileprojectdlgs.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "Otevřené soubory" +msgid "Package Files" +msgstr "&Balíčky" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Nový řádek" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Další volby:" +msgid "Error in extension" +msgstr "Volby" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Mezery" +msgid "Invalid extension" +msgstr "Volby" -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kileprojectdlgs.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Uložit vše" +msgid "Create New Project" +msgstr "Otevřít nedávný" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:218 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +msgid "Project &file:" +msgstr "Proces selhal" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Select Folder..." +msgstr "Vybrat..." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -#, fuzzy -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Proces selhal" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Nemohu spustit Xfig." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Select Project" -msgstr "Vybrat soubor" +msgid "No Name" +msgstr "Bez jména" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Add to Project" -msgstr "Nemohu spustit Xfig." - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "" +msgid "Untitled" +msgstr "Název" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Empty Location" +msgstr "Další dokument" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Project Already Open" -msgstr "Neuložit" +msgid "Relative Path" +msgstr "Směr" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -#, fuzzy -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Nemohu spustit Xfig." - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -"*.tex|Soubory TeXu\n" -"*|Všechny soubory" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Otevřít projekt" - -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Uložit projekt" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Nelze zjistit aktivní projekt" - -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Přidat soubory do projektu" - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Všechny soubory" - -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Přidat soubory" - -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nelze zjistit aktivní projekt" - -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Volby projektu pro" - -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Uzavřít projekt" - -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Nelze uzavřít projekt" - -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Řádek: %1 Sloupec: %2" +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Neuložit" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Vybrat soubor" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Možnosti projektu" -#: kiledocmanager.cpp:1827 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Vyberte soubor" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti buňky" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#: kileprojectdlgs.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Vybrat..." +msgid "&Master document:" +msgstr "Hlavní dokument: %1" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:526 #, fuzzy -msgid "project configuration file" +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "Konfigurace nástrojů" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kileprojectdlgs.cpp:536 #, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Obrázky" +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Další volby:" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kileprojectview.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Otevřít projekt" +msgid "Files & Projects" +msgstr "Otevřít nedávný" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Proces selhal" +msgid "Other..." +msgstr "Jiný..." -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kileprojectview.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Nemohu spustit Xfig." +msgid "&Open With" +msgstr "&Otevřít pomocí" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kileprojectview.cpp:272 #, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Projekt" +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" -#: templates.h:115 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Empty Document" -msgstr "Prázdný dokument" +msgid "&Save" +msgstr "Uložit vše" -#: templates.h:116 +#: kileprojectview.cpp:284 #, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Prázdný dokument" +msgid "&Add to Project" +msgstr "Přid&at do projektu" -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Prázdný dokument" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "" -" output: \n" -msgstr "Výstup" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Odst&ranit z projektu" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Uzavřít vše" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "Proces selhal" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "packages" +msgstr "AMS balíky" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kileprojectview.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "other" +msgstr "jiné" + +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 +#: kilestatsdlg.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Vložit jako LaTe&X" -#: kilelauncher.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Nemohu spustit příkaz." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Shrnutí" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "S&tatistika" + +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "Soubor" - -#: floatdialog.cpp:48 +msgid "Characters" +msgstr "Zvláštní znaky" + +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Řetězce" + +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "Tabulka" +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Vybrat soubor" -#: floatdialog.cpp:54 +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Pozice" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "S&tatistika" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Prostředí" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "Konec" +msgid "Total characters:" +msgstr "Neplatné znaky" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Střed:" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Slova:" -#: floatdialog.cpp:84 +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Příkazy LaTeXu:" + +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Titulek:" +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Prostředí" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestatswidget.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Prostředí tabulky" +msgid "Total strings:" +msgstr "Celkem:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS balíky" + +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Otevřít nedávný" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Odkazy" +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Prostředí tabulky" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Nemohu spustit příkaz." - -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Nemohu spustit Xfig." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Nastavit současný dokument jako 'Hlavní dokument'" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Pokračovat?" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Projekt archivu" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Complete Modes" -msgstr "Nadpis" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Insert bullets" -msgstr "Další dokument" - -#: configcodecompletion.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Close environments" -msgstr "Prostředí" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Use complete" -msgstr "Nadpis" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Další volby:" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Řecká písmena" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Další volby:" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Zkratka" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Další volby:" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Nadpis" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Smazat soubory" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Další volby:" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Soubor nenalezen!" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Vybrat soubor" +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Položka menu:" - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: kileinfo.cpp:291 +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Odkazy" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Uložit text" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Nový řádek" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Strukturování" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Výběr" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Mezery" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Mezery" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Mezery" - -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Převést" - -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Převést výběr na &LaTeX" - -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Výběr" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Prostředí" - -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Dokument: %1" - -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Prostředí tabulky" - -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" +msgid "&Part" +msgstr "&Odejít" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Nemohu spustit příkaz." +msgid "No &numbering" +msgstr "Číslování" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" - -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Section" +msgstr "Strukturování" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

            " +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:110 #, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
            So this dialog is useless." -msgstr "Nemohu spustit Xfig." +msgid "&Subsection" +msgstr "Strukturování" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
            " +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Strukturování" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 +#: kilestdactions.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Vybrat soubor" +msgid "&Paragraph" +msgstr "Grafika" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 +#: kilestdactions.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Seznam prostředí" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: latexcmddialog.cpp:97 +#: kilestdactions.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Seznam prostředí" - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "" +msgid "tiny" +msgstr "drobné" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "scriptsize" +msgstr "Strukturování" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "footnotesize" +msgstr "Velikost písma editoru" -#: latexcmddialog.cpp:105 +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "malá" + +#: kilestdactions.cpp:123 #, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Tabulka" +msgid "normalsize" +msgstr "Vycentrovat" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "velké" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "Velká" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Volby" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "obrovské" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Obrovské" + +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" + +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Seznam prostředí" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 +#: kilestdactions.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Příkazy LaTeXu:" +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nový řádek" -#: latexcmddialog.cpp:214 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Seznam prostředí" +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabulka" -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Příkazy LaTeXu:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Neuložit" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Neuložit" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Seznam prostředí" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Struktura" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Tabulka" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Option" -msgstr "Volba" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametr" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Prostředí" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Příkazy MetaPostu" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Upravit..." +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:174 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Prostředí" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Seznam prostředí" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Seznam prostředí" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matematika" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Seznamy" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Titulek:" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Rejstřík" +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: latexcmddialog.cpp:623 +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Prostředí" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Příkazy LaTeXu" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: latexcmddialog.cpp:674 +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: latexcmddialog.cpp:679 +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: latexcmddialog.cpp:705 +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Prostředí" +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Prostředí" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vodorovný oddělovač" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Pří&kaz:" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé symboly" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:233 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "střední" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Volby" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Levý oddělovač" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "&Packages" -msgstr "&Balíčky" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Pravý oddělovač" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "&Document Properties" -msgstr "Vlastnosti &dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Velikost písma:" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Velikost papíru:" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kódová&ní:" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Upravit..." +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "De&lete" -msgstr "S&mazat" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Balík makeidx" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Package" -msgstr "Balíček" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Add a new package" -msgstr "AMS balíky" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Volby" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Vlevo" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Vlevo" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "&Název:" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Dat&e:" -msgstr "Nadpis" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "&Theme:" -msgstr "Nahradit:" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" +"1 chyba\n" +"%n chyby\n" +"%n chyb" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" +"1 upozornění\n" +"%n upozornění\n" +"%n upozornění" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Literatura" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Literatura" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nebyla zvolena žádná bibliografie." -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Bibliografie nenalezeny." -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "line" +msgstr "řádek" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Popisek:" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referenční příručka LeTeXu" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Odkazy" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Vybrat" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Pří&kaz:" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Náhled" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Vložit text" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Referenční příručka LeTeXu" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "Referenční příručka LeTeXu" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Odkazy" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Referenční příručka LeTeXu" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Nemohu spustit příkaz." -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#: kiletool.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Literatura" +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Nemohu spustit Xfig." -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "" + +#: kiletool.cpp:546 #, fuzzy -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Literatura" +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Nastavit současný dokument jako 'Hlavní dokument'" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Pokračovat?" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Projekt archivu" + +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Neznámý nástroj %1." + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Quick" +msgstr "Rychlý start" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Compile" +msgstr "Zkompilovat" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Převést" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Konzola" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Prohlížeč PDF:" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "New Configuration" +msgstr "Konfigurace nástrojů" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Konfigurace nástrojů" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Konfigurace editoru" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Přerušeno" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Vložit jako LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Převést výběr na &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Vybrat soubor" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Název:" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Tabulka" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Volby" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Parametr:" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Příkazy LaTeXu:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Příkazy LaTeXu:" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Neuložit" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 +#: latexcmddialog.cpp:290 #, fuzzy -msgid "%1 '%2' already exists." +msgid "This command already exists." msgstr "Neuložit" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Konfigurace nástrojů" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Struktura" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Tabulka" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Option" +msgstr "Volba" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "Prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "Příkazy MetaPostu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Upravit..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "Prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matematika" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Seznamy" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Titulek:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Rejstřík" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Příkazy LaTeXu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +#: latexcmddialog.cpp:674 #, fuzzy -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Prostředí tabulky" +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +#: latexcmddialog.cpp:679 #, fuzzy -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "AMS balíky" +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "S&mazat" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "Pří&kaz:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "" +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +#: main.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Document Class" -msgstr "Třída dokumentu:" +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "správce/vývojář" + +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "správce/vývojář" + +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "správce/vývojář" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -#, fuzzy -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#: main.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Soubor" +msgid "Translations" +msgstr "překlad do češtiny" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: main.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Nastavit kódování" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Typ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -#, fuzzy -msgid "Add Papersize" -msgstr "Velikost papíru:" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -#, fuzzy -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Velikost písma" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Existující šablony" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -#, fuzzy -msgid "Add Option" -msgstr "Volby" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -#, fuzzy -msgid "Name of &option:" -msgstr "Další volby:" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#: managetemplatesdialog.cpp:108 #, fuzzy -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" +msgid "Clear Selection" +msgstr "Výběr" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -#, fuzzy -msgid "&Select this option" -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -#, fuzzy -msgid "Edit Option" -msgstr "Konfigurace editoru" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "Add Package" -msgstr "AMS balíky" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -#, fuzzy -msgid "&Package:" -msgstr "&Balík:" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -#, fuzzy -msgid "&Select this package" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -#, fuzzy -msgid "&Option:" -msgstr "Volby" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#: managetemplatesdialog.cpp:234 #, fuzzy -msgid "package:" -msgstr "AMS balíky" +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -#, fuzzy -msgid "&Editable" -msgstr "Nadpis" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -#, fuzzy -msgid "De&fault value:" -msgstr "překlad do nizozemštiny" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Hodnota:" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: managetemplatesdialog.cpp:269 #, fuzzy -msgid "Op&tion:" -msgstr "Volby" +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -#, fuzzy -msgid "Edit Package" -msgstr "AMS balíky" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#: mathenvdialog.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Math Environments" +msgstr "Seznam prostředí" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#: mathenvdialog.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Číslování" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -#, fuzzy -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Poče&t řádků:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 #, fuzzy -msgid "Reset Package List" -msgstr "AMS balíky" +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Počet sloupců:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#: mathenvdialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "This document class already exists." -msgstr "Neuložit" +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Tabulka" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -#, fuzzy -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Třída dokumentu:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#: mathenvdialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "This package already exists." -msgstr "Neuložit" +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Další dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -#, fuzzy -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Zvolte prostředí." -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 #, fuzzy -msgid "This package option already exists." -msgstr "Neuložit" +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Poče&t řádků:" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Uživatelské značky" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Nadstavba Gnuplotu" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Nadpis" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Další dokument" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Vybrat" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Počet sloupců:" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "S&mazat" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Počet řádků:" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Prostředí" +#: newfilewizard.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "New File" +msgstr "Nový soubor" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Vybrat soubor" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Prázdný dokument" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Rychlý překlad" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Prázdný dokument" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "Z&kompilovat" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Vybrat soubor" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Jiné" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Chyba: Nástroj tohoto jména již existuje." -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Chyba: jméno nesmí obsahovat lomítko '/'." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Chyba: jméno nesmí obsahovat znaky (, ), [, ]." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Strukturování" - -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Referenční příručka LeTeXu" - -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Prostř&edí" - -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Seznam prostředí" - -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Prostředí tabulky" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Seznam prostředí" +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "Výstupní soubor:" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Prostředí:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Příkazy MetaPostu" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Strukturování" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Styl matematického písma" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matematická diakritika" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematické mezery" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Seznam prostředí" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Seznam prostředí" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "Literatura" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Styly písma" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Styly písma" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Styly písma" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Mezery" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mezera" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametr:" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "P&růvodce" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Číslování" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hlavní" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Vykonat" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Výsledky" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Prostředí" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Prostředí tabulky" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Aktivováno" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Prostředí tabulky" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Počet sloupců:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Možnosti projektu" +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr "Výstup" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "překlad do nizozemštiny" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ano" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Další volby:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ne" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Další volby:" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Smazat soubory" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Vybrat soubor" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*|Všechny soubory" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Nastavit kódování" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Vybrat soubor" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "překlad do nizozemštiny" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" + +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Nadpis" + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
            " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
            " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "Číslování" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Konfigurace nástrojů" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Zohlednit velikost písma" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Výběr" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Číslování" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Referenční příručka LeTeXu" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Mezery" + +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Mezery" + +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Soubor" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Pří&kaz:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Soubor" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Uvozovky" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Mezery" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Převést" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematika" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Převést výběr na &LaTeX" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Výběr" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" msgstr "Prostředí" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Dokument: %1" + +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Volby" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Volby" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Packages" +msgstr "&Balíčky" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Šablona:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Document Properties" +msgstr "Vlastnosti &dokumentu" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Třída dokumentu:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Zobrazit Log soubor" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Velikost písma:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Velikost papíru:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kódová&ní:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Třída dokumentu:" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Pří&kaz:" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Nástroje" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Upravit..." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Nastavení:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Třída dokumentu:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "De&lete" +msgstr "S&mazat" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Dolů" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Třída dokumentu:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Nahor&u" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Balík makeidx" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Popis" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Package" +msgstr "Balíček" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Add a new package" +msgstr "AMS balíky" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Volby" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "překlad do nizozemštiny" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Třída dokumentu:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Třída dokumentu:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Zobrazit popisky" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Vlevo" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Odkazy" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Vlevo" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Výběr" +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Obrázky" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "&Název:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Obrázky" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Dat&e:" +msgstr "Nadpis" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "&Theme:" +msgstr "Nahradit:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Otevřít vybrané" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Otevřít vybrané" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Seznam prostředí" - -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Počet sloupců:" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Vybrat soubor" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Odstranit šablonu..." - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Zobrazit Log soubor" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Nastavit kódování" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "překlad do nizozemštiny" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Obecné" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Pokročilé" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Směr" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Uložit soubor" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Volby" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Volby" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "Třída dokumentu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Uložit" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Menu 1" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikona:" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Literatura" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Literatura" + +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Prostředí tabulky" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Seznam prostředí" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "překlad do nizozemštiny" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Číslování" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "překlad do nizozemštiny" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Další volby:" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Smazat soubory" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Smazat soubory" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Smazat soubory" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Test Results" -msgstr "Vlevo" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
            %1" -"
            Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
            " +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Quick" -msgstr "Rychlý start" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Compile" -msgstr "Zkompilovat" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#: quickdocumentdialog.cpp:974 #, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "Převést" +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "Neuložit" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Konzola" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Prohlížeč PDF:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "New Configuration" -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Konfigurace editoru" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Následující chyba LaTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "line" -msgstr "řádek" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Popisek:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 #, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referenční příručka LeTeXu" +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Prostředí tabulky" -#: kilestructurewidget.cpp:338 +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 #, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Odkazy" +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Pří&kaz:" - -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Náhled" - -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Vložit text" - -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Referenční příručka LeTeXu" - -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Referenční příručka LeTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Odkazy" - -#: kilestructurewidget.cpp:794 +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 #, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Referenční příručka LeTeXu" +msgid "Document Class" +msgstr "Třída dokumentu:" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Hodnota" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 #, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Volba" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Třída dokumentu:" -#: kilejscript.cpp:547 +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 #, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Verze" +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Soubor" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Pří&kaz:" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: symbolview.cpp:124 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Balík:" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Nastavit kódování" -#: symbolview.cpp:126 +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 #, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Balík:" +msgid "Add Papersize" +msgstr "Velikost papíru:" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 #, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Pohled na strukturu" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Velikost písma" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "Add Option" +msgstr "Volby" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Name of &option:" +msgstr "Další volby:" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS balíky" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "&Select this option" +msgstr "Konfigurace nástrojů" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Edit Option" +msgstr "Konfigurace editoru" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "Add Package" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "&Package:" +msgstr "&Balík:" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +#, fuzzy +msgid "&Select this package" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: kilestdactions.cpp:47 +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 #, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Prostředí tabulky" +msgid "&Option:" +msgstr "Volby" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "package:" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#, fuzzy +msgid "&Editable" +msgstr "Nadpis" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +#, fuzzy +msgid "De&fault value:" +msgstr "překlad do nizozemštiny" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Hodnota:" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Op&tion:" +msgstr "Volby" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#, fuzzy +msgid "Edit Package" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Reset Package List" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#, fuzzy +msgid "This document class already exists." +msgstr "Neuložit" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Třída dokumentu:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#, fuzzy +msgid "This package already exists." +msgstr "Neuložit" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "This package option already exists." +msgstr "Neuložit" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Nemohu spustit Xfig." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Nemohu spustit příkaz." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +#, fuzzy +msgid "Not Specified" +msgstr "neurčeno" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Otevřít nedávný" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Odkazy" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vodorovný oddělovač" +msgid "Command: " +msgstr "Pří&kaz:" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Balík:" -#: kilestdactions.cpp:88 +#: symbolview.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Vodorovný oddělovač" +msgid "Packages: " +msgstr "&Balík:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Počet sloupců:" -#: kilestdactions.cpp:89 +#: tabbingdialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Vodorovný oddělovač" +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Počet řádků:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Spacing:" +msgstr "Mezery" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Vlastnosti buňky" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Barva textu:" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Střed:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Výška:" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Zarovnání sloupců nebo buněk." + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Part" -msgstr "&Odejít" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Zvolte barvu pozadí (vyžaduje balíček pro barvy)." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "No &numbering" -msgstr "Číslování" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Zvolte barvu textu (vyžaduje balíček pro barvy)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "&Section" -msgstr "Strukturování" - -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Subsection" -msgstr "Strukturování" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Strukturování" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "&Paragraph" -msgstr "Grafika" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kilestdactions.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "drobné" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." -#: kilestdactions.cpp:120 +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "scriptsize" -msgstr "Strukturování" +msgid "Align Left" +msgstr "Zarovnat vlevo" -#: kilestdactions.cpp:121 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "footnotesize" -msgstr "Velikost písma editoru" +msgid "Align Center" +msgstr "Zarovnat na střed" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "malá" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Zarovnat vpravo" -#: kilestdactions.cpp:123 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "normalsize" -msgstr "Vycentrovat" +msgid "Clear Text" +msgstr "Vyčistit text" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "velké" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Vyčistit text" -#: kilestdactions.cpp:125 +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "Velká" +msgid "Clear All" +msgstr "Uzavřít vše" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "obrovské" - -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Obrovské" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "Uložit text" + +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Prostředí tabulky" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
            Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" + +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nový řádek" +msgid "C&enter" +msgstr "Střed:" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: tabulardialog.cpp:1868 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabulka" +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Další dokument" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Volitelný parametr pro zvolené prostředí." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Počet s&loupců:" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "" +#: templates.h:116 +#, fuzzy +msgid "Empty Document" +msgstr "Prázdný dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Prázdný dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Prázdný dokument" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents" +msgstr "Prostředí tabulky" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vodorovný oddělovač" - -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vodorovný oddělovač" - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vodorovný oddělovač" +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Vodorovný oddělovač" +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Nelze najít šablonu: %1" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vodorovný oddělovač" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vodorovný oddělovač" - -#: kilestdactions.cpp:195 msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
            So this dialog is useless." +msgstr "Nemohu spustit Xfig." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Vodorovný oddělovač" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Uživatel" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Výstup" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vodorovný oddělovač" +msgid "Configure User Help" +msgstr "Konfigurace nástrojů" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Menu item:" +msgstr "Položka menu:" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Odstranit šablonu..." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Move &Up" +msgstr "Přes&unout nahoru" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Přesunout &dolu" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Položka menu:" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "Výstup" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Kniha" +#: userhelpdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Neuložit" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Položka menu:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Další dokument" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Výsledky" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Prostředí" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Prostředí tabulky" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Aktivováno" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Prostředí tabulky" + +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "střední" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Počet sloupců:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "překlad do nizozemštiny" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Další volby:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Další volby:" + +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Smazat soubory" + +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Třída dokumentu:" + +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Nastavit kódování" + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Levý oddělovač" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Pravý oddělovač" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "překlad do nizozemštiny" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "Číslování" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Zohlednit velikost písma" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Číslování" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Referenční příručka LeTeXu" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Soubor" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "" +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Prostředí tabulky" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Nemohu spustit Xfig." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Nelze najít šablonu: %1" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "New File" -msgstr "Nový soubor" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Prázdný dokument" +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Seznam prostředí" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Prázdný dokument" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Vybrat soubor" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Seznam prostředí" +#: kile.kcfg:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "překlad do nizozemštiny" -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "Číslování" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Tabulka" - -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Další dokument" +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "překlad do nizozemštiny" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" +#: kile.kcfg:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Další volby:" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Počet sloupců:" - -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Počet řádků:" - -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Záznam" +#: kile.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Smazat soubory" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." +#: kile.kcfg:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Smazat soubory" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Žádné chyby LaTeXu nenalezeny!" +#: kile.kcfg:283 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Smazat soubory" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "Výstupní soubor:" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Soubor:" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?" +#: kileui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Uživatelské značky" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Nadstavba Gnuplotu" + +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Nadpis" + +#: kileui.rc:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Další dokument" + +#: kileui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "S&mazat" + +#: kileui.rc:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Prostředí" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Vybrat soubor" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Rychlý překlad" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "Z&kompilovat" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "" +#: kileui.rc:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Jiné" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametr:" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" +#: kileui.rc:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: kileui.rc:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Strukturování" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Vykonat" +#: kileui.rc:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Referenční příručka LeTeXu" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Prostř&edí" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "" +#: kileui.rc:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Seznam prostředí" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "" +#: kileui.rc:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Prostředí tabulky" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "" +#: kileui.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Seznam prostředí" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Prostředí:" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Příkazy MetaPostu" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Strukturování" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "***** output file: " -msgstr "Výstup" +#: kileui.rc:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Styl matematického písma" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "" +#: kileui.rc:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matematická diakritika" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ano" +#: kileui.rc:347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematické mezery" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Seznam prostředí" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "" +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Seznam prostředí" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" +#: kileui.rc:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "Literatura" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Vybrat soubor" +#: kileui.rc:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Styly písma" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*|Všechny soubory" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Vybrat soubor" +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Styly písma" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "" +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Styly písma" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" +#: kileui.rc:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Mezery" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mezera" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:472 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "P&růvodce" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Řetězce" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Číslování" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "Nadpis" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hlavní" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

            ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

            \n" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

            \n" -"

            " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

            \n" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Uprav&it" + +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Pří&kaz:" + +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Soubor" + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

            \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Uvozovky" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

            \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

            " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

            \n" -"

            Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

            \n" -"

            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

            \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematika" + +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

            \n" -"

            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

            \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Prostředí" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

            \n" -"

            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

            \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

            \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

            \n" -"

            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

            \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

            \n" -"

            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

            \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

            ...that Kile can show user defined help files?

            \n" -"

            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

            \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Volby" -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "Položka menu:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Třída dokumentu:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Přes&unout nahoru" - -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Přesunout &dolu" - -#: userhelpdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" - -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Položka menu:" - -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "Výstup" - -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Šablona:" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Zobrazit Log soubor" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Neuložit" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Pří&kaz:" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Uložit text" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Nástroje" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Zkratka" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Nastavení:" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Zkratka" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Dolů" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Zkratka" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Nahor&u" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Zkratka" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Popis" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Zkratka" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Počet sloupců:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "překlad do nizozemštiny" -#: tabbingdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Počet řádků:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "&Spacing:" -msgstr "Mezery" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Zobrazit popisky" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Nový řádek" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Odkazy" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Balík makeidx" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Výběr" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Nový řádek" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Obrázky" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Příkazy MetaPostu" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Obrázky" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Vybrat soubor" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Proces selhal" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Otevřít vybrané" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Otevřít vybrané" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Seznam prostředí" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Project &title:" -msgstr "Proces selhal" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Počet sloupců:" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Chybějící přípona" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Vybrat soubor" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Smazat soubory" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Odstranit šablonu..." -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Balíčky" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Zobrazit Log soubor" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Nový řádek" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Nastavit kódování" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "překlad do nizozemštiny" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Volby" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Konfigurace nástrojů" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Obecné" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Volby" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Create New Project" -msgstr "Otevřít nedávný" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Směr" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Project &file:" -msgstr "Proces selhal" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Uložit soubor" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Select Folder..." -msgstr "Vybrat..." +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Volby" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Volby" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "Třída dokumentu:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Uložit" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "No Name" -msgstr "Bez jména" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Menu 1" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Empty Location" -msgstr "Další dokument" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Konfigurace nástrojů" + +#: tips:3 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

            ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: tips:9 +msgid "" +"

            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

            \n" +"\n" +"

            Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:17 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Relative Path" -msgstr "Směr" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:23 +msgid "" +"

            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:29 +msgid "" +"

            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

            \n" +"\n" +"

            Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

            \n" +"\n" +"

            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:45 +msgid "" +"

            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

            \n" +"\n" +"

            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:53 +msgid "" +"

            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

            \n" +"\n" +"

            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:61 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Neuložit" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "&Master document:" -msgstr "Hlavní dokument: %1" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

            \n" +"\n" +"

            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Konfigurace nástrojů" +#: tips:75 +msgid "" +"

            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

            \n" +"\n" +"

            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Další volby:" +#: tips:83 +msgid "" +"

            ...that Kile can show user defined help files?

            \n" +"\n" +"

            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

            \n" +msgstr "" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Dokument: %1" diff --git a/translations/cy/messages/kile.po b/translations/cy/messages/kile.po index 3d69634..677bf25 100644 --- a/translations/cy/messages/kile.po +++ b/translations/cy/messages/kile.po @@ -1,74 +1,244 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-2/kile.po\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: cy \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dileu Ffeiliau" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Ffeil:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
            " +"%1
            Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
            " msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Geiriadur" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "Dileu Ffeiliau" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Dileu Ffeiliau" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Dewis Ffeil" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Cyflawn" + #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" msgstr "Labeli" @@ -81,8 +251,7 @@ msgstr "Cyfeiriadau" msgid "Index" msgstr "Mynegai" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Graffeg" @@ -104,6 +273,11 @@ msgstr "Teitl" msgid "Visible" msgstr "Gweledol" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "A&gor" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nôd" @@ -124,8 +298,7 @@ msgstr "" msgid "Structure Node" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "" @@ -138,7539 +311,7311 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Teitl" +msgid "Add" +msgstr "&Ychwanegu" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" msgstr "" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Ni phenodir" - -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Agor Cywaith" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Trwm" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Deuaidd" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Lliw" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Cefndir:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliniad" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Ffrâm" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Safonol :" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abl" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Lleoliad" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extra page:" +msgstr "Ychwanegol" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Canol :" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Pe&nnawd:" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Label:" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Dogfenniaeth" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Ffeil:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Golygu..." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Llun:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinio Chwith" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Gwybodaeth:" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Alinio i'r Canol" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Allbwn:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinio Dde" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Gwagu testun" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Priodweddion" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Llwybr:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Dewisiad" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Lled:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Cadw Cywaith" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Taldra:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Ongl:" + +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Label:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
            Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
            " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Pennawd:" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Enw:" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Paramedr :" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Nifer rhes&i:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Dewis Ffeil" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Nifer colofn&au:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&anol" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Modd Arferol" + +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Agor Ffeil" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Mewnosod Testun" +msgid "Files and Projects" +msgstr "Canfod mewn Ffeiliau" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbolau" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Nifer rhes&i:" +msgid "Relation" +msgstr "Dewisiad" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Nifer colofn&au:" - -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +msgid "Operators" +msgstr "&Gwahanydd:" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Saethau" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Groegaidd" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Nodau Arbennig" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "Nodau Arbennig" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod" - -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" - -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Ffeil:" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Offer" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Allbwn" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Golygydd" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Rhagolwg" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Cadw Popeth" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Disgrifiad" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Creu Patrymlun O Ddogfen....." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Cyflawn" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Cau Popeth" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Cyflawn" +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Cau Popeth" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Rhagolwg" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Y&stadegau" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "dim Enw" - -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Symbolau" - -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Crynodeb" - -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Y&stadegau" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Cadw Cywaith" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Nodau" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Cadw Cywaith" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Cadw Cywaith" +msgid "Next section" +msgstr "Dewisiad" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Y&stadegau" - -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Label:" +msgid "Prev section" +msgstr "Dewisiad" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Pob Ffeil" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Paragraff" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Paragraff" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dileu Ffeiliau" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Canfo&d mewn Ffeiliau ..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "Cywaith &Newydd..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Agor Cywaith..." -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Terfynwyd" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Agor &Cywaith Diweddar" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archifio" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Nodau Arbennig" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Ca&u Cywaith" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Geiriau:" +#: kile.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Cywaith &Newydd..." -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Dogfenniaeth" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Cywaith &Newydd..." -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Cyfanswm:" +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Agor Cywaith" -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Open selected" -msgstr "Agor Ffeil" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Canfo&d mewn Ffeiliau ..." -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Gosod Amgodiad" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Glan" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" msgstr "" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" msgstr "" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Deuaidd" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Fersiwn" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Aros" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" msgstr "" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" msgstr "" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" msgstr "" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" msgstr "" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Enw:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Math:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Eicon:" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Dewis..." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dogfen : %1" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Dewisiad" +msgid "Math Group" +msgstr "Gr?p:" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraff" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Llinell" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Cydweddu" + +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Cau Popeth" + +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Dewisiad" + +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Gr?p:" + +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Maths" + +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "&Defnyddiwr" +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "Agor Ffeiliau" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Cywaith" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Cyfeiriadur:" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Cymorth Cyd-destun" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Chwilio" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dogfenniaeth" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patrwm:" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Patrymlun:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Arferol" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Gorchymyn" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Gorchymyn" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Cywaith : %1" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Delwedd" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Label" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Modd Arferol" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Cyfeirio" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Cyfeiriadur:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Hidl:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr " &Chwilio" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Clirio" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Mewnosod Label" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Ca&u" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
            Possible meta characters are:" -"
            " -"
              " -"
            •  . - Matches any character
            • " -"
            •  ^ - Matches the beginning of a line
            • " -"
            •  $ - Matches the end of a line
            • " -"
            •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
            • " -"
            •  \\\\\\> - Matches the end of a word
            " -"The following repetition operators exist:" -"
              " -"
            •  ? - The preceding item is matched at most once
            • " -"
            •  * - The preceding item is matched zero or more times
            • " -"
            •  + - The preceding item is matched one or more times
            • " -"
            •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
            • " -"
            •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
            • " -"
            •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
            • " -"
            •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
            Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -#, fuzzy +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "dim Enw" + +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -"howch batrwm enw ffeiliau'r ffeiliau i chwilio yma.\n" -"Cewch roi sawl patrwm wedi'u gwahanu ag atalnodau." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
            " -"
            There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -"Gallwch ddewis canllaw i'r patrwm o'r blwch cyfunol\n" -" a'i olygu yma. Amnewidir y llinyn %s yn y canllaw gan\n" -" y maes mewnbwn patrwm, gan achosi'r mynegiad rheolaidd\n" -" i chwilio amdano." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Pennawd:" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -"Rhowch y cyfeiriadur sy'n cynnwys y ffeiliau yr ydych am chwilio ynddynt." -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Dewiswch y blwch yma i chwilio ym mhob is-gyfeiriadur." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Canfod mewn Ffeiliau" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Canfod mewn Ffeiliau" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "Cywaith" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Cadw Cywaith" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

            " -msgstr "Gwall:

            " +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Gwall Erfyn grep" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Golygu..." -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Dil&eu" + +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KD wrth KGyfieithu" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Ychwanegu dewisiad" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modd Arferol" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Agor Ffeil" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" -#: kile.cpp:280 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Canfod mewn Ffeiliau" +msgid "Kile" +msgstr "Ffeil:" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Offer" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Golygydd" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbolau" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Dewisiad" +msgid "Scripting" +msgstr "Disgrifiad" -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Gwahanydd:" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Saethau" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Code Completion" +msgstr "Cyflawn" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "&Defnyddiwr" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Groegaidd" - -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Nodau Arbennig" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" -#: kile.cpp:404 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Nodau Arbennig" +msgid "not installed" +msgstr "dim Enw" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Symbolau" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Agor Cywaith..." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." msgstr "" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Allbwn" - -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Cadw Popeth" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Creu Patrymlun O Ddogfen....." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Cau Popeth" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Creu Patrymlun O Ddogfen.." -#: kile.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Cau Popeth" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Gwaredu Patrymlun" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Y&stadegau" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Agor Ffeiliau" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Hunangadw" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Cadw" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Cadw Popeth" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu " +"drosti?" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Dewisiad" - -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Dewisiad" - -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Paragraff" - -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Paragraff" - -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Canfo&d mewn Ffeiliau ..." - -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "Cywaith &Newydd..." - -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Agor Cywaith..." - -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Agor &Cywaith Diweddar" - -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archifio" - -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Ca&u Cywaith" - -#: kile.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Cywaith &Newydd..." - -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "" -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Cywaith &Newydd..." - -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Agor Cywaith" - -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Canfo&d mewn Ffeiliau ..." - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Glan" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." msgstr "" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" msgstr "" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" msgstr "" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Aros" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Agor Cywaith" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Cadw Cywaith" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Pob Ffeil" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Cau Cywaith" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "" - -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Gr?p:" - -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraff" - -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Llinell" - -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "" - -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "" - -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "" - -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Cydweddu" - -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Dewisiad" - -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "" -#: kile.cpp:613 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Gr?p:" - -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "" - -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "" - -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "" - -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "" - -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "" +msgid "Switch Project" +msgstr "Cadw Cywaith" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Maths" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Dewis Ffeil" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "Cywaith &Newydd..." -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Ffurfwedd :" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "Graffeg" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Agor Cywaith" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:657 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Agor Ffeiliau" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "" +msgid "Project Files" +msgstr "Ffeil y &cywaith:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." msgstr "" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Cymorth Cyd-destun" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Project Error" +msgstr "&Cywaith" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dogfenniaeth" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Nodau Arbennig" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
            Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
            Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu " +"drosti?" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Cywaith : %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" msgstr "" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Modd Arferol" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Ffrâm" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" msgstr "" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" msgstr "" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." msgstr "" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Mewnosod Label" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Cofnodion" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Wedi'i wneud." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." msgstr "" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "dim Enw" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Agor Ffeiliau" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "&Pecynnau" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Agor Ffeiliau" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Dileu Ffeiliau" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Dewis Ffeil" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kileextensions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Pennawd:" +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Ffeil y &cywaith:" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Open selected" +msgstr "Agor Ffeil" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Gosod Amgodiad" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Cywaith" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Cyfeiriadur:" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Ffeil i agor" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patrwm:" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Patrymlun:" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Gorchymyn" -#: main.cpp:81 +#: kilegrepdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "datblygwr" - -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "" +msgid "Command[]" +msgstr "Gorchymyn" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Delwedd" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Label" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Cyfeirio" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "Cyfeiriadur:" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Hidl:" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr " &Chwilio" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Clirio" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Ca&u" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
            Possible meta " +"characters are:

            •  . - Matches any character
            •  ^ - Matches the beginning of a line
            •  $ - Matches the end of a line
            •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
            •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
            The following repetition operators exist:
            •  ? - The preceding item is matched at most once
            •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
            •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
            •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
            •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
            •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
            •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
            • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Eraill..." - -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Agor Gyda" - -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "A&gor" - -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" +"howch batrwm enw ffeiliau'r ffeiliau i chwilio yma.\n" +"Cewch roi sawl patrwm wedi'u gwahanu ag atalnodau." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

              There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Gallwch ddewis canllaw i'r patrwm o'r blwch cyfunol\n" +" a'i olygu yma. Amnewidir y llinyn %s yn y canllaw gan\n" +" y maes mewnbwn patrwm, gan achosi'r mynegiad rheolaidd\n" +" i chwilio amdano." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" +"Rhowch y cyfeiriadur sy'n cynnwys y ffeiliau yr ydych am chwilio ynddynt." -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Ffeil y &cywaith:" - -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pecynnau" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Dewiswch y blwch yma i chwilio ym mhob is-gyfeiriadur." -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "delweddau" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "eraill" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Canfod mewn Ffeiliau" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Canfod mewn Ffeiliau" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Llun:" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "Cywaith" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Gwybodaeth:" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

              " +msgstr "Gwall:

              " -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Allbwn:" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Gwall Erfyn grep" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Uwch" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Llwybr:" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Lled:" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Taldra:" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Cadw Cywaith" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Ongl:" +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "Agor Ffeiliau" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "Disgrifiad" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Gwerth" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Label:" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Pennawd:" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Dewisiad" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kilejscript.cpp:547 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Fersiwn" + +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Agor Cywaith..." +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kilelauncher.cpp:211 #, c-format -msgid "Could not find template: %1" +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Creu Patrymlun O Ddogfen.." +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Gwaredu Patrymlun" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Agor Ffeiliau" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "Teitl" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Hunangadw" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileproject.cpp:369 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Cadw" - -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Cadw Popeth" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Dewisiad" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Dileu Ffeiliau" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Pecynnau" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Agor Ffeiliau" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Dewisiad" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Nodau Arbennig" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Ffeil y &cywaith:" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Dewis Plygell ..." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Agor Cywaith" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Dim Enw" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Cadw Cywaith" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Teitl" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Pob Ffeil" - -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Cau Cywaith" - -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Cadw Cywaith" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Cywaith &Newydd..." +msgid "Properties" +msgstr "Agor Cywaith" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Ffurfwedd :" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Graffeg" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Agor Cywaith" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Ffeil y &cywaith:" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Cywaith" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Eraill..." -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Dogfen Wag" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Agor Gyda" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Dogfen Wag" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "A&gor" -#: templates.h:117 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Dogfen Wag" +msgid "&Save" +msgstr "Cadw Popeth" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Cau Popeth" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "Ffeil y &cywaith:" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pecynnau" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "delweddau" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "eraill" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abl" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Y&stadegau" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Lleoliad" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Cadw Cywaith" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Nodau" + +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "Ychwanegol" - -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Canol :" +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Cadw Cywaith" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Pe&nnawd:" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Cadw Cywaith" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Dogfenniaeth" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Y&stadegau" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Dogfenniaeth" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Total characters:" +msgstr "Nodau Arbennig" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Geiriau:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Cyfeiriadau" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Dogfenniaeth" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "Cyfanswm:" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Mynd ymlaen?" - -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Tabl Cynnwys" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Geiriadur" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Ychwanegu..." - -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Dileu Ffeiliau" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Dileu Ffeiliau" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Dewis Ffeil" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Gwerth:" - -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr" - -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Cadw Cywaith" - -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Agor Ffeiliau" - -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Disgrifiad" - -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Ffurfwedd :" - -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Dewisiad" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Cadw" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Cadw" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Cadw" - -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Trosi" - -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Dewisiad" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Dogfenniaeth" - -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Gr?p:" - -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Dogfen : %1" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Tabl Cynnwys" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

              " +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
              So this dialog is useless." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
              " +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Priodweddion" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Gr?p:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Aw&dur:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "P&ennod" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Adran" + +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Dew&isiad :" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragraff" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "pitw" + +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "bach" -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Gorchy&myn:" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "mawr" + +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Mawr" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "MAWR" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "anferth" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Anferth" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Ffurfwedd :" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Arall" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Safonol :" - -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Dewisiad" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Paramedr" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Gorchmynion:" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "Ychw&anegu..." +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Golygu..." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:154 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Maths" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Pennawd:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Mynegai" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Gorchy&myn:" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Gorchy&myn:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:174 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pecynnau" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Dos&barth dogfen:" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Maint pa&pur:" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "A&mgodiad:" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Disgrifiad" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Go&lygu..." - -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Di&leu" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pecyn" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Gwerth" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Aw&dur:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Teitl:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dyd&diad:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Thema:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Llyfr" + +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "canolig" + +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Amlinydd Chwith" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Amlinydd De" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Dewis Ffeil" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "llinell" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Label : " -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "Cyfeiriadau" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Cyfeiriadau" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Detholi" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Gorchymyn" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Rhagolwg" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Mewnosod Label" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "&Cyfeiriadau" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "&Cyfeiriadau" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Cyfeirio" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Cyfeirio" + +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Mynd ymlaen?" + +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Crynhoi" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Trosi" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Gwelydd :" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Terfynwyd" + +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Priodweddion" + +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Gr?p:" + +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Aw&dur:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Dew&isiad :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Gwaredu Patrymlun" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Paramedr :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Ychwanegu dewisiad" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Dogfenniaeth" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Gorchy&myn:" + +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Disgrifiad:" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Ffurfwedd :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pecyn :" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Safonol :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Dewisiad :" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pecyn :" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Dewisiad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Golygadwy" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Paramedr" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Gw&erth ragosod :" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Gwerth:" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Gorchmynion:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "De&wisiad :" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "Ychw&anegu..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Maths" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Pennawd:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Mynegai" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Gorchy&myn:" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ychwanegol" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Aros" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Dil&eu" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Cy&flawn" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Dogfenniaeth" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Detholi" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "Gorchy&myn:" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Dil&eu" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Trwm" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Ffeil i agor" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "C&rynhoi" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Dogfenniaeth" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "T&rosi" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "A&rall" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Cywaith" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "datblygwr" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Cyfeiriadau" - -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dogfenniaeth" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Gorchy&myn:" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Math:" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Eicon:" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Dewis..." + +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" + +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "&Adran" +msgid "Document Type" +msgstr "Dogfen : %1" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Dewisiad" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Teulu Wynebfathau" - -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Cofnodion" - -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Byl&chu" - -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Gofodnod" - -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "De&win" - -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Prif" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "Dogfenniaeth" + +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Canlyniadau" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Nifer rhes&i:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Nifer colofn&au:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Aw&dur:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Gweithredu" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Nifer o fylchau:" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Nifer rhes&i:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "H&unangadw" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" +msgstr "Nifer colofn&au:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Nifer rhesi:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Ffeil newydd" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Dogfen Wag" + +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Dogfen Wag" + +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Dewis Ffeil" + +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:90 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Ffeil fewnbwn :" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Ffeil allbwn :" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tasg :" + +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Dewis Ffeil" + +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Dewis Ffeil" + +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Ffurf&weddu..." +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Gorchmynion:" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Ffurfweddu..." +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Math:" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Paramedr :" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Gwelydd :" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Maths" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "T&rosi" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Wedi gorffen" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Gweithredu" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:219 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Dewisiadau :" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Patrymlun:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Enw" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ie" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "nage" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Ymddygiad" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Gorchy&myn:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Dewis Ffeil" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*|Pob Ffeil" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Ffurfwedd :" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Dewis Ffeil" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ychwanegu" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "I &Lawr" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "I &Fyny" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Disgrifiad" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu " +"drosti?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Gw&erth ragosod :" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Copïau :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
              " msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
              " msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Cyfeiriadau" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Ffurfwedd :" + +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" msgstr "Dewisiad" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Graffeg" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Graffeg" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Cadw" + +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Cadw" + +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Agor Ffeil" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Agor Ffeil" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Cadw" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Trosi" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Dewisiad" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Nifer colofn&au:" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Dogfenniaeth" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Gr?p:" + +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Dogfen : %1" + +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "New Config..." +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Cyffredinol" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Uwch" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Ffeil y &cywaith:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pecynnau" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Dos&barth dogfen:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "D&osbarth:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "T&alaith:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "De&wislen" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Maint pa&pur:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "A&mgodiad:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Eicon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Go&lygu..." -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Di&leu" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pecyn" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +msgid "&Author:" +msgstr "Aw&dur:" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Teitl:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dyd&diad:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Thema:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig ..." - -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
              %1" -"
              Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
              " +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Crynhoi" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Trosi" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Arall" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "llinell" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Label : " +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Cyfeiriadau" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Cyfeiriadau" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Gorchymyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Rhagolwg" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Mewnosod Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "&Cyfeiriadau" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "&Cyfeiriadau" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Cyfeirio" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Cyfeirio" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Gwerth" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Dewisiad" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Fersiwn" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Gorchy&myn:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Pecyn :" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Pecyn :" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Tabl Cynnwys" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Gwaredu Patrymlun" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Ychwanegu dewisiad" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Disgrifiad:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pecyn :" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Dewisiad :" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pecyn :" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Golygadwy" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Gw&erth ragosod :" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Gwerth:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "De&wisiad :" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Ni phenodir" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Cyfeiriadau" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "Gorchy&myn:" + +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Pecyn :" + +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Pecyn :" + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Bylchiad :" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Agor Cywaith" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "P&ennod" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Trwm" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Adran" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Lliw" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Cefndir:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliniad" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Canol :" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraff" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Taldra:" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Safonol :" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Maint" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "pitw" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "bach" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "mawr" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Mawr" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "MAWR" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "anferth" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Anferth" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinio Chwith" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinio i'r Canol" + +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinio Dde" + +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Gwagu testun" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Priodweddion" + +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Clirio'r cwbl" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "Cadw Cywaith" + +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Dogfenniaeth" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
              Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&anol" + +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Mewnosod Testun" + +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Nifer colofn&au:" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Dogfen Wag" + +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Dogfen Wag" + +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Dogfen Wag" + +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tabl Cynnwys" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
              So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "&Defnyddiwr" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Ffeil fewnbwn :" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "Ffurfwedd :" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Gwahanydd:" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Symud i &Fyny" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Symud i &Lawr" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Ffeil:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "Ffeil fewnbwn :" + +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Llyfr" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: userhelpdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." + +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerth:" + +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Mewnosod Label" + +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Canlyniadau" + +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Ychwanegol" + +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Dogfenniaeth" + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Gweithredu" + +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Nifer o fylchau:" + +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "canolig" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "H&unangadw" + +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Amlinydd Chwith" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Amlinydd De" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Ffurf&weddu..." + +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Ffeil newydd" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Dogfen Wag" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Dogfen Wag" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Dogfenniaeth" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Aw&dur:" +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig ..." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "Nifer colofn&au:" - -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Nifer rhesi:" - -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Cofnodion" - -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Wedi'i wneud." - -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Ffeil fewnbwn :" - -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Ffeil allbwn :" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tasg :" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ffeil:" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Aros" + +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Cy&flawn" + +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Dil&eu" + +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Gwelydd :" + +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Trwm" + +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "C&rynhoi" + +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "T&rosi" + +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "A&rall" + +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Cywaith" + +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Paramedr :" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Gwelydd :" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Cyfeiriadau" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Wedi gorffen" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Gweithredu" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Gorchy&myn:" + +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "&Adran" + +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ie" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Teulu Wynebfathau" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "nage" +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Cofnodion" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Byl&chu" + +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Gofodnod" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*|Pob Ffeil" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "De&win" + +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" + +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Dogfenniaeth" + +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Prif" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Golygydd" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Gorchmynion:" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Ffurfweddu..." -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Math:" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Copïau :" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Maths" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

              ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "T&rosi" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

              \n" -"

              " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

              \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

              \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

              " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

              \n" -"

              Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

              \n" -"

              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

              \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

              \n" -"

              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

              \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:42 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

              \n" -"

              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

              \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

              \n" -msgstr "" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Dewisiadau :" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

              \n" -"

              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

              \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

              \n" -"

              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

              \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

              ...that Kile can show user defined help files?

              \n" -"

              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

              \n" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Ffurfwedd :" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Patrymlun:" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Gwahanydd:" - -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Symud i &Fyny" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Symud i &Lawr" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Ffeil:" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Enw" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Ymddygiad" + +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "Ffeil fewnbwn :" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Gorchy&myn:" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Ffurfwedd :" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "I &Lawr" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "I &Fyny" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Disgrifiad" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Cadw Cywaith" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Gw&erth ragosod :" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Ychwanegu dewisiad" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Cyfeiriadau" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Dewisiad" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Graffeg" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Graffeg" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Bylchiad :" - -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Agor Ffeiliau" - -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "&Pecynnau" - -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Agor Ffeiliau" - -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Dileu Ffeiliau" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Agor Ffeil" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Agor Ffeil" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Ffeil y &cywaith:" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Dogfenniaeth" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Nifer colofn&au:" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Dewisiad" - -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Dileu Ffeiliau" - -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Pecynnau" - -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Agor Ffeiliau" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Dewisiad" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Nodau Arbennig" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Uwch" + +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" msgstr "Ffeil y &cywaith:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Dewis Plygell ..." - -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "D&osbarth:" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Dim Enw" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "T&alaith:" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "De&wislen" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Eicon:" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:3 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +"

              ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:9 +msgid "" +"

              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

              \n" +"\n" +"

              Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:29 +msgid "" +"

              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:35 +msgid "" +"

              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

              \n" +"\n" +"

              Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

              \n" +"\n" +"

              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

              \n" +"\n" +"

              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" +#: tips:53 +msgid "" +"

              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

              \n" +"\n" +"

              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" +#: tips:61 +msgid "" +"

              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

              \n" +"\n" +"

              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

              \n" +"\n" +"

              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" +#: tips:83 +msgid "" +"

              ...that Kile can show user defined help files?

              \n" +"\n" +"

              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

              \n" msgstr "" #~ msgid "Document: %1" @@ -7696,9 +7641,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Done" #~ msgstr "&Wedi'i orffen" -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Clirio'r cwbl" - #~ msgid "File already exists." #~ msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod." diff --git a/translations/da/messages/kile.po b/translations/da/messages/kile.po index 56682ba..e0a4a0b 100644 --- a/translations/da/messages/kile.po +++ b/translations/da/messages/kile.po @@ -7,82 +7,264 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:22+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Slet filer" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Ønsker du at slette disse filer?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fil:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Bestod" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Mislykket, men ikke kritisk" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kritisk fejl, Kile vil ikke virke rigtigt" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "System-tjek" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Færdig med at teste dit system..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Testresultater" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
              " +"%1
              Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
              " msgstr "" -"%n fejl\n" -"%n fejl" +"Følgende værktøjer bestod ikke allw kritiske test:
              %1
              Dit " +"system er ikke parat til brug. Konsultér venligst resultaterne for at finde " +"ud af hvad der skal ordnes.
              " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n advarsel\n" -"%n advarsler" +"Følgende værktøjer betod ikke alle test:\n" +" %1\n" +"Du vil stadig kunne bruge Kile, men ikke alle funktioner er garanteret at " +"virke." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Ingen problemer detekteret, dit system er parat til brug." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Test afsluttede pludseligt..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Kompletteringstilstande" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbog" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjern værktøj" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Placér markør" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Indsæt kugler" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Luk omgivelser" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Brug complete" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Autokomplettering (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Tærskel:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "bogstaver" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Autokomplettering (tekst)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Vis forkortelser" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Autofuldførsel (fork.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Flyt ud af klammer (citationsnøglelister)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Forsøg at placere markør." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Indsæt kugler hvor brugeren skal indtaste data." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Luk også en omgivelse når en åbningskommando indsættes." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Aktivér komponenter for ordkomplettering." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n dårlig kasse\n" -"%n dårlige kasser" +"Retningsbaseret eller hurtigvinduebaseret komplettering med Tex eller Latex " +"kommandoer, som angives i alle valgte ordkompletteringslister. Tilstanden " +"kan kun vælges hvis nogle andre plugin for automatisk komplettering ikke er " +"aktive." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Vælg en bibliografi" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Retningsbaseret eller hurtigvinduebaseret komplettering for ord i dette " +"dokument. Tilstanden kan kun vælges hvis nogle andre plugin for automatisk " +"komplettering ikke er aktive." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Vælg en bibliografi" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Vis automatisk en kompletteringsliste med Tex eller Latex kommandoer når " +"ordet har denne længde." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Ingen bibliografier valgt." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Vis automatisk en kompletteringsliste når ordet har denne længde." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Ingen bibliografier fundet." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "Flyt markør ud af klammer efter valg fra en citationsnøgleliste." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Kan ikke finde %1 eller %2, hvis du prøver at vise en anden HTML-fil, så gå til " -"Opsætning->Indstil Kile->Værktøjer->ViewHTML->Avanceret." +"Advarsel: Alle autofuldførselstilstande vil blive deaktiveret, hvis du " +"aktiverer KTextEditor-pluginet ordfuldførsel." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Hele filer" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Fejl: Et værktøj med dette navn findes allerede." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Lokal fil" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Fejl: Navnet må ikke indeholde en skråstreg '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Du aktiverede pluginnet Ktexteditor for ordkomplettering, men det giver en " +"konflikt med den automatiske kompletteringstilstand i Kile. Eftersom kun en " +"af disse kompletteringstilstande kan bruges, bliver den automatiske " +"kompletteringstilstand i Kile deaktiverer." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Fejl: Navnet må ikke indeholde et (,),[ eller ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Advarsel for automatisk komplettering" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Fil ikke fundet" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Vælg filer" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Listen med ord '%1' bruges allerede." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Fuldstændig" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -96,8 +278,7 @@ msgstr "Referencer" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" @@ -119,6 +300,11 @@ msgstr "Titel" msgid "Visible" msgstr "Synlig" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Å&bn" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Knude" @@ -139,8 +325,7 @@ msgstr "LaTeX-Kommando" msgid "Structure Node" msgstr "Strukturknude" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Struktur-visning" @@ -153,8019 +338,7780 @@ msgstr "Standard udvidelses&niveau: " msgid "Document Classes" msgstr "Dokumentklasse" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Cite" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX db add" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tilføj" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Ikke angivet" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Mislykkedes" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Celleegenskaber" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritisk fejl" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Fed type" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binær" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Kunne ikke finde den binære fil for dette essentielle værktøj." -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Baggrund:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Simpel test" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Tekstfarve:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Dette essentielle værktøj virker slet ikke, tjek din installation." -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Ramme" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Kører i Kile" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard:" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile er ikke indstillet rigtigt. Gå til Opsætning->Indstil Kile->Værktøjer " +"og ordn problemet eller skift til standardopsætningen." -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Brugerdefineret:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Kile-specielle skift" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Indledning" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Understøttet brug 'Moderne' indstilling for (La)TeX og PDF(La)TeX for at " +"auto-aktivere invers og fremad søgeegenskaber." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{dekl}: indsæt inden" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Ikke understøttet, brug srcltx-pakken for at aktivere invers og fremad " +"søgeegenskaber." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{dekl}: indsæt efter" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Du kan ikke bruge PNG-forhåndsvisning af matematiske grupper i nederste " +"linje." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{dekl}: undertryk mellemrum" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Du kan ikke åbne PNG-forhåndsvisninger med konverteringerne 'dvi->ps->png' " +"og 'pdf->png'." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{dekl}: undertryk ikke mellemrum" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Du kan ikke åbne PDF-dokumenter med Acrobat Reader, men du skulle kunne " +"bruge KPDF eller Kghostview." -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Søjle- eller cellejustering." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Kørsel af scriptet %1" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Indstil tegnserier med fed type." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Omgivelse" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Indstil kursiv tegnform." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figur" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Teksten justeres til cellens venstrekant." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abel" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Teksten centreres." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Teksten justeres til cellens højrekant." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Nøjagtigt her:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Vælg en baggrundsfarve (kræver pakken color)." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Længst oppe på siden:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Vælg en tekstfarve (kræver pakken color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Længst nede på siden:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Indsætte dekl direkte foran søjleindgangen." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Ekstra side:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Indsætte dekl direkte efter søjleindgangen." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centrér:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Undertrykker mellemrum mellem søjler og indsætter dekl direkte." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Påskrift:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Indsætter dekl, men undertrykker ikke mellemrummet som normalt indsættes mellem " -"søjler i modsætning til @{dekl}." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiket:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Fjern alle kantlinjer." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Figure-omgivelse" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Vis venstre og højre kantlinjer." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabel-omgivelse" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Vis nedre og øvre kantlinje." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Inkludér grafik" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Vis alle kantlinjer." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fil:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Vis brugerdefinerede kantlinjer. Et museklik på et af de fire kantintervaller " -"fjerner eller viser denne specielle kantlinje." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Billede:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Nulstil alle indstillinger til standardcellegenskaber: venstrejustering, normal " -"tegnserie og form, hvid baggrundsfarve, sort tekstfarve, ingen kantlinjer." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Uddata:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Venstrejustér" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centrér billede" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Centrér" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Højrejustér" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Ryd tekst" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Brug kommandoen \\graphicspath i Latex" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Ryd egenskaber" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Tilvalg" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Sæt flersøjle" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Del op i flersøjle" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Sammensæt al tekst i den nye flersøjlecelle?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Gem tekst" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Indrammende kasse:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Overfør tekst og alle egenskaber fra flersøjlecellen til den venstre af de " -"opdelte celler?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figur:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Krymp flersøjle" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tab-omgivelser" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Påskrift:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
              Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
              " -msgstr "" -"
              Tip: Du kan indstille visse celleegenskaber med højreklik med " -"musen.
              " +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Brug figure-omgivelse" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Omgivelse" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafik\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafik\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Vælg fil" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Antal &rækker:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Ingen grafikfil opgivet. Fortsæt alligevel?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Antal søj&ler:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Grafikfilen eksisterer ikke. Fortsæt alligevel?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "S&let også bort rækker og søjler som ikke er tomme, men spørg først." +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Du har defineret nogle værktøjer i Bruger-menuen. Fra nu af vil disse " +"værktøjer være tilgængelige fra Byg->Andet-menuen og kan indstilles i " +"indstillingsdialogen (gå til Opsætningsmenuen og vælg Indstil Kile). Dette " +"har nogle fordele; dine egne værktøjer kan nu bruges i en Hurtigbyg-kommando " +"hvis du ønsker det." -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Brug pakken boo&ktabs" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Brugerværktøjer detekteret" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Brug &version med stjerne" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linje: 1 Søjle: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "&Centrér:" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normal tilstand" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Indsæt &kugler" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Indtast in data. Når du trykker på returtasten flyttes markøren til cellen til " -"højre for den nuværende celle. En menu vises ved et klik med højre museknap på " -"en celle eller et celleområde, hvor du kan redigere egenskaber, rydde " -"egenskaber, fjerne tekst eller definere flersøjleceller." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Filer og projekter" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Indledningens nuværende layout. En menu vises ved et klik med højre museknap på " -"en celle eller et celleområde, hvor du kan redigere visse egenskaber hos celler " -"som tilhører de markerede søjler." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktur" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripter" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"En menu vises ved klik med højre museknap, hvor du kan redigere visse " -"egenskaber hos alle celler som hører til de markerede rækker." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Vælg en omgivelse." +"Flyt musen henover et ikon for at se den tilsvarende Latex-kommando.\n" +" \t\t\tKlik på et ikon for at indsætte kommandoen. Hold yderligere shift " +"nede for at indsætte den i matematiktilstand, \t\t\tHvis Ctrl-tasten holdes " +"nede indsættes den i klammeparenteser." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Valgfri parameter for valgt omgivelse." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Vælg antal tabelrækker." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Hyppigst anvendt" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Vælg antal tabelsøjler:" +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relation" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Hvis du vil, bliver du spurgt inden en række eller søjle fjernes som ikke er " -"tom." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operatorer" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tabellen centreres." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Pile" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Brug linjekommandoer fra pakken booktabs." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Diverse matematik" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Brug versionen af omgivelsen med stjerne." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Diverse tekst" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Indsæt kugler i hver celle. Alt+Ctrl+Højrepil og Alt+Ctrl+Venstrepil går " -"hurtigt fra en celle til en anden." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Afgrænsere" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Ønsker du at slette denne række?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Ønsker du at slette denne søjle?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Specielle tegn" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Kunne ikke finde en mappe at gemme %1 til.\n" -"Tjek om du har en .kde-mappe med skrivetilladelser i din hjemmemappe." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Kyrilliske tegn" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Ugyldige tegn" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Brugerdefineret" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Filnavnet indeholder ugyldige tegn ($~ #)." -"
              Angiv venligst \t\t\t\tet andet, eller klik på \"Annullér\" for at gemme " -"alligevel." +"Flyt musen henover ikonerne for at se de tilsvarende Latex-kommandoer.\n" +"Klik på billederne for at indsætte kommandoen. Desuden indsættes det i " +"matematiktilstand hvis shift-tasten holdes nede, og indenfor " +"klammeparenteser hvis Ctrl-tasten holdes nede." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Log og Beskeder" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"En fil med navnet '%1' eksisterer allerede." -"
              Angiv venligst \t\t\t\tet andet, eller klik på \"Annullér\" for at " -"overskrive." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Uddata" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Det givne filnavn har ingen endelse. Ønsker du at det skal tilføjes automatisk?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsol" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Manglende endelse" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Unavngivet blok" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Gem alt" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Gem kopi som..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Opret skabelon ud fra dokument..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Fjern skabelon..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Luk alt" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Luk alle &andre" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Generel opsætning" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistik" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Byg" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Scripter" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Støtte for scripter" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Fuldstændig" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Kodekomplettering" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Hurtigvisning" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Omgivelser" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Centraleuropæisk (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "installeret." +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Vesterneuropæisk (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "ikke installeret" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Næste afsnit" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Symbolvisning" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Foregående afsnit" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Kopiér som LaTeX" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Næste paragraf" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Sammenfatning" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Foregående paragraf" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "For information om nøjagtigheden se hjælpen." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Find &i filer..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistik for %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Genopfrisk str&uktur" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistik for projektet %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nyt projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "For at få statistik for alle projektfiler skal du åbne samtlige." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Å&bn projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ADVARSEL: Dette er kun statistikken for den valgte tekst." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Åbn &nyligt projekt" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Tegn" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Tilføj filer til projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Strenge" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Genopfrisk projekt &træ" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistik for projektet %1, filen %2" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arkiv" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistik for projektet %1" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Projekt&tilvalg" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistik for Navnløs" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Luk projekt" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etiket:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Vis projekter..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Fjern filer fra projekt..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Vælg fil" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Vis projekt&filer..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Slet filer" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Åbn alle &projektfiler" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Ønsker du at slette disse filer?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Find i &projekt..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Ingen factory installeret, kontakt forfatteren af Kile." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Rens" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Ukendt værktøj %1." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Vis logfil" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbrudt" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Tidligere LaTeX-fejl" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Kan ikke finde værktøjet %1 i indstillingsdatabasen." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Næste LaTeX-fejl" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Ord og tal:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Forrige LaTeX-advarsel" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX-kommandoer og omgivelser:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Næste LaTeX-advarsel" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Punktuering, afgrænsere og blanke tegn:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Tidligere LaTeX dårlig kasse" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Totalt antal tegn:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Næste LaTeX dårlig kasse" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Ord:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "TaTeX-kommandoer:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editor-visning" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX-omgivelser:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Næste dokument" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Totalt antal strenge:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Forrige dokument" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Åbn det valgte" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Fokus på Log/Beskeder visning" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Sæt tegnsæt" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Fokus på uddatavisning" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Bestod" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Fokus på konsole-visning" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Mislykkedes" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Fokus på editor-visning" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritisk fejl" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX-Kommando" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binær" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Næste kugle" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Kunne ikke finde den binære fil for dette essentielle værktøj." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Forr. kugle" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Simpel test" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Omgivelse (indeni)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Dette essentielle værktøj virker slet ikke, tjek din installation." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Omgivelse (udenfor)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX Gruppe (indeni)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Kører i Kile" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX Gruppe (udenfor)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile er ikke indstillet rigtigt. Gå til Opsætning->Indstil Kile->" -"Værktøjer og ordn problemet eller skift til standardopsætningen." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Matematisk gruppe" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Kile-specielle skift" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraph" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Understøttet brug 'Moderne' indstilling for (La)TeX og PDF(La)TeX for at " -"auto-aktivere invers og fremad søgeegenskaber." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Linje" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Ikke understøttet, brug srcltx-pakken for at aktivere invers og fremad " -"søgeegenskaber." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX-ord" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Du kan ikke bruge PNG-forhåndsvisning af matematiske grupper i nederste linje." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Til linjeafslutning" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Du kan ikke åbne PNG-forhåndsvisninger med konverteringerne 'dvi->ps->" -"png' og 'pdf->png'." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Gå til Begin" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Du kan ikke åbne PDF-dokumenter med Acrobat Reader, men du skulle kunne bruge " -"KPDF eller Kghostview." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Gå til End" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Match" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Type: %1" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Luk alt" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Underdokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Matematikgruppe" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Eksisterende skabeloner" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Hurtigstart" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenttype" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabular" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Vis alle skabeloner" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Array" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Ryd markering" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabning" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Vælg en eksisterende skabelon hvis du ønsker at overskrive den med din nye " -"skabelon.\n" -"Bemærk at du ikke kan overskrive skabeloner markeret med stjerne:\n" -"Hvis du vælger en sådan skabelon, vil en ny skabelon med samme navn\n" -"blive oprettet på en placering som du har skriveadgang til." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flydende" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Vælg venligst skabelonen som du ønsker at fjerne.\n" -"Bemærk at du ikke kan slette skabeloner markeret med en stjerne (hvortil du " -"ikke har de nødvendige tilladelser til at slette)." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematik" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Beklager, men skabelonnavnet som du har indtastet er ugyldigt.\n" -"Indtast venligst et nyt navn." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript-værktøj" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Vælg venligst et ikon først." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Definér dette dokument som '&Master-dokument'" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Beklager, men ikonfilen: %1\n" -"lader ikke til at eksistere. Vælg venligst et andet ikon." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Vis s&idebjælke" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Filen: %1 synes ikke at\n" -"eksistere. Måske glemte du at gemme filen?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Vis &beskedlinje" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Beklager, men en skabelon kaldet \"%1\" findes allerede.\n" -"Fjern den venligst først." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Kig på fil-tilstand" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Du er ved at erstatte skabelonen \"%1\"; er du sikker?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Mislykkedes at lave skabelonen." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Vælg venligst en skabelon som skal fjernes." - -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" -"Beklager, men du har ikke de nødvendige tilladelser til at fjerne den valgte " -"skabelon." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX-guide" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Du er ved at fjerne skabelonen \"%1\". Er du sikker?" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Beklager, men den skabelon kunne ikke fjernes." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX-Emne" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Kørsel af scriptet %1" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX Env" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Indsæt som LaTe&X" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Sammenhængsafhængig hjælp" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Konvertér det udvalgte til &LaTeX" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentationsbrowser" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Valg af &hurtig forhåndsvisning" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-Reference" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Brugerhjælp" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Systemtjek..." -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Filen '%1' eksisterer ikke." +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Bruger-mærker" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Kan ikke åbne logfil. Kørte du LaTeX?" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Redigér brugermærker..." -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Mappe:" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekt: %1 (Master-dokument: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Søg" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normal tilstand" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Mønster:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Master-dokument: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Skabelon:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Definér dette dokument som 'Master-dokument'" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normal tilstand (aktuelt master-dokument: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Der er ikke noget aktivt dokument eller det er ikke gemt." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Kommando" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Du skal inkludere pakken %1." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Billede" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Indsæt tekst" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Du skal inkludere pakkerne %1." -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Reference" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Redigér brugermærker" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Mappe-tilvalg" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "intet navn" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"For at definere det nuværende dokument som et master-dokument, skal det " +"først gemmes." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Skan mapper rekursivt" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "Slå venligst 'Master-dokument'-tilstand fra før systemtjekket udføres." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Søg" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "Intet ViewBib-værktøj kører, forsøger at starte det nu" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Ryd op" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "ViewBib-citation" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Luk" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Vælg venligst de ønskede bibliografier og kør denne kommando igen" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
              Possible meta characters are:" -"
              " -"
                " -"
              •  . - Matches any character
              • " -"
              •  ^ - Matches the beginning of a line
              • " -"
              •  $ - Matches the end of a line
              • " -"
              •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
              • " -"
              •  \\\\\\> - Matches the end of a word
              " -"The following repetition operators exist:" -"
                " -"
              •  ? - The preceding item is matched at most once
              • " -"
              •  * - The preceding item is matched zero or more times
              • " -"
              •  + - The preceding item is matched one or more times
              • " -"
              •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
              • " -"
              •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
              • " -"
              •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
              • " -"
              •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
              Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Indtast det regulære udtryk du ønsker at søge efter for her." -"
              Mulige meta-tegn er:" -"
              " -"
                " -"
              •  . - Matcher alle tegn
              • " -"
              •  " -"
                ^ - Matcher begyndelsen af en linje
              • " -"
              •  " -"
                $ - Matcher slutningen af en linje
              • " -"
              •  " -"
                \\\\\\< - Matcher begyndelsen af et ord
              • " -"
              •  " -"
                \\\\\\> - Matcher slutningen af et ord
              " -"Følgende gentagelsesoperatorer findes: " -"
                " -"
              •  ? - Forrige punkt er matchet højst én gang
              • " -"
              •  * - Forrige punkt er matchet nul eller flere gange
              • " -"
              •  + - Forrige punkt er matchet én eller flere gange
              • " -"
              •  {n} - Forrige punkt er matchet nøjagtigt n " -"gange
              • " -"
              •  {n,} - Forrige punkt er matchet n " -"eller flere gange
              • " -"
              •  {,n} - Forrige punkt er matchet højst n " -"gange
              • " -"
              •  {n,m} - Forrige punkt er matchet mindst n" -", men højst m gange.
              Derudover er tilbagereferencer til " -"deludtryk i parentes " -"
              tilgængelige via notationen \\\\n." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "ViewBib-værktøjet har ikke den korrekte grænseflade" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" -"Indtast mønstret for filnavnene på filerne som skal søges efter. Du kan opgive " -"flere mønstre adskilt med komma." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "ViewBib-værktøjet har ikke den korrekte definition af cite-funktionen" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
              " -"
              There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Vælg en søgetilstand. For de første tilstande bygges søgemønstret ud fra den " -"redigerbare skabelon, hvor '%s' erstattes af det angivne mønster." -"
              " -"
              Der er yderligere faste fordefinerede tilstande for omgivelser, grafik, " -"etiketter, referencer og inddatafiler. Hvis mønstret er tomt, søger Kile efter " -"alle kommandoer i tilsvarende tilstand. Hvis et mønster angives, indsættes det " -"som en parameter. For eksempel i omgivelsestilstanden med mønstret 'center' " -"søger Kile efter '\\begin{center}' og i grafiktilstand med mønstret '.*\\.png' " -"søger Kile efter alle png-filer." +"Ingen henvisning valg.\n" +"Vælg venligst en henvisning først!" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Du kan vælge en skabelon for mønstret i dropned-feltet og redigere denne. " -"Strengen %s i skabelonen erstattes med mønsterindtastningsfeltet, hvilket " -"resulterer i det regulære udtryk som skal søges efter." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Indtast mapperne som indeholder filerne du ønsker at søge i." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Udvidet tekst" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Afkryds dette felt for at søge i alle underkataloger." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Resultatet fra grep-kørselen listes her. Vælg en kombination af filnavn/linje " -"og tryk på returtasten, eller dobbeltklik på indgangen for at vise tilsvarende " -"linje i editoren." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "R&edigér..." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Find i filer" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "S&let" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Find i projekt" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Slet forkortelsen '%1'?" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "intet projekt åbnet" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Slet forkortelse" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

              " -msgstr "Fejl:

              " +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Tilføj forkortelse" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-redskab fejl" - -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Redigér forkortelse" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Forkortelse:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Du har defineret nogle værktøjer i Bruger-menuen. Fra nu af vil disse værktøjer " -"være tilgængelige fra Byg->Andet-menuen og kan indstilles i " -"indstillingsdialogen (gå til Opsætningsmenuen og vælg Indstil Kile). Dette har " -"nogle fordele; dine egne værktøjer kan nu bruges i en Hurtigbyg-kommando hvis " -"du ønsker det." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "&Udvidet tekst:" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Brugerværktøjer detekteret" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Tomme strenge er ikke tilladt." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Linje: 1 Søjle: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normal tilstand" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Indstil..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Åbn fil" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Filer og projekter" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktur" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripter" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Flyt musen henover et ikon for at se den tilsvarende Latex-kommando.\n" -" \t\t\tKlik på et ikon for at indsætte kommandoen. Hold yderligere shift nede " -"for at indsætte den i matematiktilstand, \t\t\tHvis Ctrl-tasten holdes nede " -"indsættes den i klammeparenteser." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboler" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Byg" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Hyppigst anvendt" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripter" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relation" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Støtte for scripter" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operatorer" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Kodekomplettering" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Pile" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Hurtigvisning" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Diverse matematik" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Brugerhjælp" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Diverse tekst" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Omgivelser" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Afgrænsere" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "installeret." -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "ikke installeret" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Specielle tegn" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Symbolvisning" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Kyrilliske tegn" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Åbn projekt..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Brugerdefineret" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Skanner projektfiler..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Flyt musen henover ikonerne for at se de tilsvarende Latex-kommandoer.\n" -"Klik på billederne for at indsætte kommandoen. Desuden indsættes det i " -"matematiktilstand hvis shift-tasten holdes nede, og indenfor klammeparenteser " -"hvis Ctrl-tasten holdes nede." +"Den interne struktur i Kile er korrumperet (formodentlig på grund af en fejl " +"i Kile). Vælg venligst Gem alle fra Filmenuen og luk Kile.\n" +"Kile-holdet undskylder for problemet og ville værdsætte en fejlrapport." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Kunne ikke finde skabelonen: %1" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Log og Beskeder" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fil ikke fundet" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Uddata" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Gem filen først." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsol" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Åbn/opret et dokument først." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Gem alt" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Beklager men skabelonen for denne dokumenttype kan ikke oprettes." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Gem kopi som..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Lan skabelon fra dokument" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Opret skabelon ud fra dokument..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Fjern skabelon" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Fjern skabelon..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Åbn filer" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Luk alt" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "Filen %1 kunne ikke gemmes. Kontrollér rettigheder og ledig diskplads." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Luk alle &andre" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Autogem" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistik" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile stødte på problemer da filen %1 skulle gemmes. Har du tilstrækkeligt " +"med ledig diskplads tilbage?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Gemmer" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Gem fil" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Overskriv fil?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Genopfrisk projekttræ" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Dette dokument er ikke knyttet til et projekt. Aktivér venligst et dokument " +"som er knyttet til projektet du ønsker at bygge træet for, vælg så " +"genopfrisk projekttræet igen." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Centraleuropæisk (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Kunne ikke genopfriske projekttræ" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Vesterneuropæisk (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Vælg projekt" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Næste afsnit" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Tilføj til projekt" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Foregående afsnit" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Filen %1 er allerede medlem af projektet %2" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Næste paragraf" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Filen %1 kan ikke tilføjes eftersom den ikke findes eller ikke er læsbar" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Foregående paragraf" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Denne fil er projektfilen, den indeholder al information om dit projekt. " +"Derfor er det ikke tilladt at fjerne denne fil fra sit projekt." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Find &i filer..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Kan ikke fjerne fil fra projekt" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Genopfrisk str&uktur" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Projektet du forsøgte at åbne er allerede åbent. Hvis du ønsker at " +"genindlæse projektet, så luk projektet før du genåbner det." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nyt projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekt allerede åbent" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Å&bn projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Projektfilen for dette projekt eksisterer ikke eller er ikke læsbar. Fjern " +"dette projekt fra listen over nylige projekter?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Åbn &nyligt projekt" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Kunne ikke indlæse projektfil" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Tilføj filer til projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile projektfiler\n" +"*|Alle filer" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Genopfrisk projekt &træ" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Åbn projekt" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arkiv" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Gem projekt" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Projekt&tilvalg" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument " +"der er tilknyttet det projekt du ønsker at gemme, og vælg så Gem projekt " +"igen." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Luk projekt" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Kunne ikke afgøre aktivt projekt" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Vis projekter..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Tilføj filer til projekt" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Fjern filer fra projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Vis projekt&filer..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Tilføj filer" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Åbn alle &projektfiler" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Der er ikke noget åbent projekt. Åbn et projekt du ønsker du ønsker at " +"tilføje filer til, og vælg så Tilføj filer igen." -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Find i &projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Kunne ikke afgøre aktivt projekt" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Rens" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Projekttilvalg for" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Vis logfil" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument " +"der er tilknyttet det projekt du ønsker at ændre, og vælg så Projekt tilvalg " +"igen." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Tidligere LaTeX-fejl" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Luk projekt" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Næste LaTeX-fejl" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument " +"der er tilknyttet det projekt du ønsker at lukke, og vælg så Luk projekt " +"igen." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Forrige LaTeX-advarsel" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Kunne ikke lukke projekt" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Næste LaTeX-advarsel" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Intet at rydde op for %1" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Tidligere LaTeX dårlig kasse" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Rydder %1 : %2" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Næste LaTeX dårlig kasse" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Skift projekt" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Vælg filer at fjerne" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editor-visning" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Vis projektfiler" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Næste dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "projektindstillingsfil" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Forrige dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "billedfil" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Fokus på Log/Beskeder visning" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Åbn alle projektfiler" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Fokus på uddatavisning" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "ikke åbnet: %1 (%2)" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Fokus på konsole-visning" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Projektfiler" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Fokus på editor-visning" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Kunne ikke afgøre den valgte fil." -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX-Kommando" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Projektfejl" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Næste kugle" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Ugyldige tegn" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Forr. kugle" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
              Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Filnavnet indeholder ugyldige tegn ($~ #).
              Angiv venligst \t\t\t\tet " +"andet, eller klik på \"Annullér\" for at gemme alligevel." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Omgivelse (indeni)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Omgivelse (udenfor)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
              Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"En fil med navnet '%1' eksisterer allerede.
              Angiv venligst \t\t\t\tet " +"andet, eller klik på \"Annullér\" for at overskrive." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX Gruppe (indeni)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Det givne filnavn har ingen endelse. Ønsker du at det skal tilføjes " +"automatisk?" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX Gruppe (udenfor)" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Manglende endelse" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Matematisk gruppe" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraph" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Unavngivet blok" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Linje" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Dokumentet blev ændret og strukturvisningen bør opdateres før sådan en " +"operation startes." -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX-ord" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Fejl i strukturvisning" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Til linjeafslutning" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Kan ikke åbne logfil. Kørte du LaTeX?" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Gå til Begin" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Detekterer fejl (%1), vent venligst ..." -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Gå til End" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Match" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Markering" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Ingen LaTeX-fejl detekteret." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Underdokument" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeX-kildefiler" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Matematikgruppe" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX-pakker" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Hurtigstart" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX-filer" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabular" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Metapost-filer" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Array" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile scriptfiler" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabning" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile-projektfiler" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flydende" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Åbn det valgte" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematik" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Sæt tegnsæt" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript-værktøj" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definér dette dokument som '&Master-dokument'" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Vis s&idebjælke" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Vis &beskedlinje" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Søg" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Kig på fil-tilstand" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Mønster:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX-guide" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Skabelon:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX-Emne" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX Env" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Sammenhængsafhængig hjælp" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Kommando" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentationsbrowser" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Billede" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-Reference" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Systemtjek..." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Bruger-mærker" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Mappe-tilvalg" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Redigér brugermærker..." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Skan mapper rekursivt" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekt: %1 (Master-dokument: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Søg" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normal tilstand" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Ryd op" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Master-dokument: %1" - -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definér dette dokument som 'Master-dokument'" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Luk" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normal tilstand (aktuelt master-dokument: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
              Possible meta " +"characters are:

              •  . - Matches any character
              •  ^ - Matches the beginning of a line
              •  $ - Matches the end of a line
              •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
              •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
              The following repetition operators exist:
              •  ? - The preceding item is matched at most once
              •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
              •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
              •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
              •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
              •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
              •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
              • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Indtast det regulære udtryk du ønsker at søge efter for her.
                Mulige meta-" +"tegn er:
                •  . - Matcher alle tegn
                •  " +"
                  ^ - Matcher begyndelsen af en linje
                •  
                  $ - " +"Matcher slutningen af en linje
                •  
                  \\\\\\< - Matcher " +"begyndelsen af et ord
                •  
                  \\\\\\> - Matcher " +"slutningen af et ord
                Følgende gentagelsesoperatorer findes: " +"
                •  ? - Forrige punkt er matchet højst én gang
                •  * - Forrige punkt er matchet nul eller flere gange
                •  + - Forrige punkt er matchet én eller flere gange
                •  {n} - Forrige punkt er matchet nøjagtigt n " +"gange
                •  {n,} - Forrige punkt er matchet n " +"eller flere gange
                •  {,n} - Forrige punkt er " +"matchet højst n gange
                •  {n,m} - " +"Forrige punkt er matchet mindst n, men højst m gange.
                • Derudover er tilbagereferencer til deludtryk i parentes
                  tilgængelige " +"via notationen \\\\n." -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Der er ikke noget aktivt dokument eller det er ikke gemt." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Indtast mønstret for filnavnene på filerne som skal søges efter. Du kan " +"opgive flere mønstre adskilt med komma." -#: kile.cpp:1654 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Du skal inkludere pakken %1." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Indsæt tekst" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                  There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Vælg en søgetilstand. For de første tilstande bygges søgemønstret ud fra den " +"redigerbare skabelon, hvor '%s' erstattes af det angivne mønster.

                  Der " +"er yderligere faste fordefinerede tilstande for omgivelser, grafik, " +"etiketter, referencer og inddatafiler. Hvis mønstret er tomt, søger Kile " +"efter alle kommandoer i tilsvarende tilstand. Hvis et mønster angives, " +"indsættes det som en parameter. For eksempel i omgivelsestilstanden med " +"mønstret 'center' søger Kile efter '\\begin{center}' og i grafiktilstand med " +"mønstret '.*\\.png' søger Kile efter alle png-filer." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Du skal inkludere pakkerne %1." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Du kan vælge en skabelon for mønstret i dropned-feltet og redigere denne. " +"Strengen %s i skabelonen erstattes med mønsterindtastningsfeltet, hvilket " +"resulterer i det regulære udtryk som skal søges efter." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Redigér brugermærker" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Indtast mapperne som indeholder filerne du ønsker at søge i." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "intet navn" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Afkryds dette felt for at søge i alle underkataloger." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"For at definere det nuværende dokument som et master-dokument, skal det først " -"gemmes." +"Resultatet fra grep-kørselen listes her. Vælg en kombination af filnavn/" +"linje og tryk på returtasten, eller dobbeltklik på indgangen for at vise " +"tilsvarende linje i editoren." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "Slå venligst 'Master-dokument'-tilstand fra før systemtjekket udføres." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Find i filer" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "System-tjek" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Find i projekt" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "Intet ViewBib-værktøj kører, forsøger at starte det nu" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "intet projekt åbnet" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "ViewBib-citation" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                  " +msgstr "Fejl:

                  " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Vælg venligst de ønskede bibliografier og kør denne kommando igen" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-redskab fejl" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "ViewBib-værktøjet har ikke den korrekte grænseflade" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "ViewBib-værktøjet har ikke den korrekte definition af cite-funktionen" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avanceret" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Ingen henvisning valg.\n" -"Vælg venligst en henvisning først!" +"Kunne desværre ikke finde Tex-dokumentationen under %1. Indstil rigtig " +"søgesti med Indstillinger -> Indstil Kile -> Hjælp." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Gå til linje" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Der er desværre ingen hjælp for %1." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Starte et nyt Kile hovedvindue" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefineret" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fil at åbne" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE Integreret LaTeX-miljø" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "ved Kile-holdet (2003 - 2007)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "projekthåndtering/udvikler (scripter og fejlrettelser)" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Indtast værdi" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "tidligere udvikler" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Angiv en værdi" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "tidligere vedligeholder/udvikler" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Følgende fejl er indtruffet på linje %1 ved kørsel af scriptet:\n" +"%2" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Masser af fejlrettelser." +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Undtagelse" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, forskellige forbedringer og fejlrettelser" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Følgende fejl er indtruffet ved kørsel af scriptet:\n" +"%1" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart integration" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"I det mindste version %1 af Kile kræves for at køre scriptet \"%2\". Kørslen " +"er blevet afbrudt." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Log fortolkning" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Versionsfejl" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Find i filer dialog" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Kørsel af %1" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Oversættelser" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " uddata: \n" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "" -"Konsultér venligst netsiden for opdateret anerkendelse af oversættelser." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Start mislykkedes, diagnose:" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Der er ikke noget binært program der hedder \"%1\" i din sti." -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Filer & projekter" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Du har ikke lov til at køre %1." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Inkludér i arkiv" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Diagnosen kunne ikke finde nogen oplagte problemer." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Andet..." +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "afsluttede med exit-status %1" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "Å&bn med" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "Afsluttede pludselig" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "Å&bn" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Kunne ikke finde biblioteket %1." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Tilføj til projekt" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Kunne ikke oprette komponenten %1 fra biblioteket %2." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Inkludér i arkiv" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Skjul &dårlige kasser" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Fjern fra projekt" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Skjul (La)TeX &advarsler" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "&Tilføj filer..." +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Cite" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "projektfil" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX db add" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pakker" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "billeder" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Projektfilen for %1 er oprettet af en nyere version af Kile. At åbne den kan " +"føre til uventede resultater.\n" +"Vil du virkelig fortsætte (anbefales ikke)?" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "andet" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Indsæt er kort beskrivende navn på dit projekt her." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Inkludér grafik" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Indsæt stien til din projektfil her. Hvis denne fil endnu ikke eksisterer, " +"vil den blive lavet. Filnavnet skal have endelsen: .kilepr. Du kan også " +"bruge søgeknappen til at indsætte et filnavn." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Billede:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Indsætter en liste (adskilt af mellemrum) over filendelser som også skal " +"behandles som filer af den tilsvarende type i dette projekt." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "Vælg standard-masterdokument. Lad dette være tomt for autodetektion." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Uddata:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(brug global opsætning)" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centrér billede" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Projekt&titel:" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Filendelser" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Kildefiler" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Brug kommandoen \\graphicspath i Latex" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Pakkefiler" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Billedfiler" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Højde:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Prædefineret:" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Fejl i filendelse" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Indrammende kasse:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "Alle brugerdefinerede filendelser skal se ud som '.xyz'" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figure-omgivelse" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Ugyldig filendelse" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figur:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Opret nyt projekt" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Etiket:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Projekt&fil:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Påskrift:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Vælg en mappe..." -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Brug figure-omgivelse" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Lav en ny fil og tilføj den til dette projekt" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Fil&navn (relativ til der hvor projektfilen er):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Grafik\n" +"Hvis du ønsker at Kile skal lave en ny fil og tilføje den til projektet, så " +"afkryds dette og vælg en skabelon fra listen der er nedenfor." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafik\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Ingen grafikfil opgivet. Fortsæt alligevel?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafikfilen eksisterer ikke. Fortsæt alligevel?" +"Du indtastede ikke et projektnavn, hvis du fortsætter vil projektnavnet " +"blive sat til: Untitled." -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Åbn projekt..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Intet navn" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Skanner projektfiler..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Unavngivet blok" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Den interne struktur i Kile er korrumperet (formodentlig på grund af en fejl i " -"Kile). Vælg venligst Gem alle fra Filmenuen og luk Kile.\n" -"Kile-holdet undskylder for problemet og ville værdsætte en fejlrapport." +"Angiv venligst stedet hvor projektfilen skal gemmes til. Sørg også for at " +"den ender på .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Kunne ikke finde skabelonen: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fil ikke fundet" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Tomt sted" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Gem filen først." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Endelsen for projektets filnavn er ikke .kilepr ,ret venligst endelsen" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Åbn/opret et dokument først." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Forkert filnavneendelse" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Beklager men skabelonen for denne dokumenttype kan ikke oprettes." +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Stien for projektfilen er ikke en absolut sti, absolutte stier begynder " +"altid med et /" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Lan skabelon fra dokument" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Relativ sti" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Fjern skabelon" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Kunne ikke oprette projektmappen, tjek dine tilladelser." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Åbn filer" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Projektmappen er ikke skrivbar, tjek dine tilladelser." -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "Filen %1 kunne ikke gemmes. Kontrollér rettigheder og ledig diskplads." +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "" +"Indtast venligst et filnavn for filen der skal tilføjes til dette projekt." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Autogem" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Intet filnavn opgivet" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Filen \"%1\" eksisterer allerede, overskriv den?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Kile stødte på problemer da filen %1 skulle gemmes. Har du tilstrækkeligt med " -"ledig diskplads tilbage?" +"Projektfilen eksisterer allerede, vælg venligst et andet navn. Slet den " +"eksisterende projektfil hvis det var din hensigt at overskrive den." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Gemmer" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Projektfil eksisterer allerede" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Gem fil" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projekttilvalg" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Celleegenskaber" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Overskriv fil?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Master-dokument:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(auto-detektér)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Genopfrisk projekttræ" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Indstilling af &QuickBuild:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Dette dokument er ikke knyttet til et projekt. Aktivér venligst et dokument som " -"er knyttet til projektet du ønsker at bygge træet for, vælg så genopfrisk " -"projekttræet igen." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&MakeIndex-indstillinger" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Kunne ikke genopfriske projekttræ" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Filer & projekter" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Vælg projekt" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Inkludér i arkiv" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Tilføj til projekt" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Andet..." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Filen %1 er allerede medlem af projektet %2" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "Å&bn med" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Filen %1 kan ikke tilføjes eftersom den ikke findes eller ikke er læsbar" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Denne fil er projektfilen, den indeholder al information om dit projekt. " -"Derfor er det ikke tilladt at fjerne denne fil fra sit projekt." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Gem alt" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Kan ikke fjerne fil fra projekt" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Tilføj til projekt" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Projektet du forsøgte at åbne er allerede åbent. Hvis du ønsker at genindlæse " -"projektet, så luk projektet før du genåbner det." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Inkludér i arkiv" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekt allerede åbent" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Fjern fra projekt" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Projektfilen for dette projekt eksisterer ikke eller er ikke læsbar. Fjern " -"dette projekt fra listen over nylige projekter?" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "&Tilføj filer..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Kunne ikke indlæse projektfil" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Luk alt" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile projektfiler\n" -"*|Alle filer" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "projektfil" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Åbn projekt" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pakker" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Gem projekt" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "billeder" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument der " -"er tilknyttet det projekt du ønsker at gemme, og vælg så Gem projekt igen." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "andet" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Kunne ikke afgøre aktivt projekt" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Tilføj filer til projekt" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Kopiér som LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle filer" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Sammenfatning" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Tilføj filer" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "For information om nøjagtigheden se hjælpen." -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Der er ikke noget åbent projekt. Åbn et projekt du ønsker du ønsker at tilføje " -"filer til, og vælg så Tilføj filer igen." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistik for %1" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Kunne ikke afgøre aktivt projekt" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistik for projektet %1" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projekttilvalg for" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "For at få statistik for alle projektfiler skal du åbne samtlige." -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument der " -"er tilknyttet det projekt du ønsker at ændre, og vælg så Projekt tilvalg igen." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ADVARSEL: Dette er kun statistikken for den valgte tekst." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Luk projekt" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Tegn" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument der " -"er tilknyttet det projekt du ønsker at lukke, og vælg så Luk projekt igen." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Strenge" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Kunne ikke lukke projekt" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistik for projektet %1, filen %2" -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:174 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Intet at rydde op for %1" - -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Rydder %1 : %2" +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistik for projektet %1" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Skift projekt" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistik for Navnløs" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Vælg filer at fjerne" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Ord og tal:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Vis projektfiler" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX-kommandoer og omgivelser:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "projektindstillingsfil" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Punktuering, afgrænsere og blanke tegn:" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "billedfil" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Åbn alle projektfiler" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "ikke åbnet: %1 (%2)" - -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Projektfiler" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Totalt antal tegn:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Kunne ikke afgøre den valgte fil." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Ord:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Projektfejl" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "TaTeX-kommandoer:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tomt dokument" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX-omgivelser:" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Tomt LaTeX-dokument" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Totalt antal strenge:" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Tomt BibTeX-dokument" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Valg af dokumentklasse - \\documentclass{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -" output: \n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -" uddata: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Start mislykkedes, diagnose:" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"størrelsesvalg : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"papirstørrelsesvalg: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"andre valg: \n" +"landscape -- vælger landskabsformat. Standard er portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- vælger om der skal være en separat titelside.\n" +"leqno -- viser ligningsnummer til venstre for ligninger. Standard er højre " +"side.\n" +"fleqn -- viser formler mod venstre. Standard er centreret.\n" +"onecolumn, twocolumn -- en eller to søjler. Standard er en søjle\n" +"oneside, twoside -- vælger en- eller tosidet layout.\n" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Der er ikke noget binært program der hedder \"%1\" i din sti." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Importér pakke - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Du har ikke lov til at køre %1." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Alle tilvalg givet i \\documentclass kommandoen der er ukendte for den " +"valgte dokument-klasse\n" +"gives videre til pakkerne indlæst med \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Diagnosen kunne ikke finde nogen oplagte problemer." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-Pakker" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "afsluttede med exit-status %1" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "De væsentlige American Mathematical Society pakker" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "Afsluttede pludselig" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Start dokumenttekst - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Kunne ikke finde biblioteket %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Tekst er kun tilladt mellem \\begin{document} og \\end{document}.\n" +"'preamble' (før \\begin{document} ) må kun indeholde deklarationer." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Kunne ikke oprette komponenten %1 fra biblioteket %2." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Opret titel - \\maketitle" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"En forhåndsvisning kører allerede, som du skal afslutte for at vise denne." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Kunne ikke køre '%1' for hurtig forhåndsvisning." +"Denne kommando genererer en titel på en separat titelside\n" +"- undtagen i article class, hvor titlen normalt er ved toppen af den første " +"side." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Hurtig forhåndsvisning" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Indholdsfortegnelse - \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figur" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Put denne kommando der hvor du ønsker indholdsfortegnelsen skal være" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abel" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definition af titel - \\title{}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{tekst}\n" +"\\title-kommandoen deklarerer tekst til at være titlen.\n" +"Brug \\\\ til at fortælle LaTeX hvor en ny linje skal startes i en lang " +"titel." -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Nøjagtigt her:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Forfatterdefinition - \\author{}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Længst oppe på siden:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{names}\n" +"\\author-kommandoen deklarerer forfatterne, hvor navnene er en liste af " +"forfattere adskilt af \\and kommandoer." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Længst nede på siden:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centrér - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Ekstra side:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Hver linje skal afsluttes med strengen \\\\." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centrér:" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Venstrejustér - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Påskrift:" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Højrejustér - \\begin{flushright}" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabel-omgivelse" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Citér - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Sekvensen \"%1\" er allerede tildelt handlingen \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Teksten justeres ved begge marginer.\n" +"Efterladende en blank linje mellem tekst producerer en ny paragraf." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Sekvens allerede tildelt" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Citat - \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Sekvensen \"%1\" er en delsekvens af \"%2\", som allerede er tildelt handlingen " -"\"%3\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Den kortere sekvens \"%1\" er allerede tildelt handlingen \"%2\"" +"Teksten justeres ved begge marginer og der er paragraf indrykning.\n" +"Efterladende en blank linje mellem tekst producerer en ny paragraf." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Kør valgt script" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Vers - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Opret nyt script" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Åbn valgt script i editor" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Genopfrisk liste" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"vers-omgivelsen er designet til poesi.\n" +"Adskil linjerne for hvert vers med \\\\, og brug en eller flere blanke " +"linjer til at adskille versene." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Scriptnavn" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Omgivelse der får LaTeX til at udskrive nøjagtigt det du skriver." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Kunne ikke skifte til mappen %1." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Punktliste - \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Mappen %1 ikke kan der ikke skrives til, derfor vil %2 ikke kunne gemme sine " -"resultater." +"itemize-omgivelsen producerer en 'markeret' liste.\n" +"Hvert punkt i en sådan liste begynder med en \\item kommando." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" -"Filen %1/%2 eksisterer ikke. Hvis du er overrasket, så tjek filens tilladelser." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Nummerering - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Filen %1/%2 er ikke læsbar. Hvis du er overrasket så tjek filens tilladelser." +"enumerate-omgivelsen producerer en nummereret liste.\n" +"Hvert punkt på en nummereret liste begynder med en \\item kommando." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Beskrivelse - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Kunne ikke afgøre hvilken fil %1 skulle køres på, da der ikke er noget aktivt " -"dokument." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Kunne ikke afgøre master-filen for dette dokument." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Gem venligst dokumentet uden navn først." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Filen %1 eksisterer ikke." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "filen %1 kan ikke læses." +"description-omgivelsen bruges til at lave markerede lister.\n" +"Hvert punkt på listen begynder med en \\item[label] kommando.\n" +"'label' er i fed type og skubbet til højre." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Dokumentet %1 er ikke et LaTeX rod-dokument. Fortsæt alligevel?" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabel - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Fortsæt?" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"tabellens krop\n" +"\\caption{tabel titel}\n" +"\\end{table}\n" +"Tabeller er objekter der ikke er en del af den normale tekst, og som " +"sædvanligvis flydes hen til et praktisk sted\n" +"Det mulige argument [placement] afgør hvor LaTeX vil forsøge at placere din " +"tabel\n" +"h : Here - på det sted i teksten hvor tabel-omgivelsen findes\n" +"t : Top - foroven på en tekstside\n" +"b : Bottom - for neden på en tekstside\n" +"p : Page of floats - på en separate flydeside, som er en side der ingen " +"tekst indeholder kun flydere\n" +"Tabellens krop er lavet af den tekst, LaTeX kommandoer, osv., du ønsker.\n" +"\\caption-kommandoen tillader dig at give tabellen en overskrift." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Filen %2/%3 eksisterer ikke. Kompilerede du kildefilen?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figur - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument der " -"er tilknyttet det projekt du ønsker at arkivere, og vælg så Arkivér igen." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Ingen filer er blevet valgt til arkivering." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"figurens krop\n" +"\\caption{figurens titel}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figurer er objekter der ikke er en del af den normale tekst, og som " +"sædvanligvis flydes hen til et praktisk sted\n" +"Det mulige argument [placement] afgør hvor LaTeX vil forsøge at placere din " +"figur\n" +"h : Here - på det sted i teksten hvor tabel-omgivelsen findes\n" +"t : Top - foroven på en tekstside\n" +"b : Bottom - for neden på en tekstside\n" +"p : Page of floats - på en separate flydeside, som er en side der ingen " +"tekst indeholder kun flydere\n" +"Figurens krop er lavet af den tekst, LaTeX kommandoer, osv., du ønsker.\n" +"\\caption-kommandoen tillader dig at give figuren en overskrift." -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arkivér projekt" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Titelside - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Kompletteringstilstande" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"tekst\n" +"\\end{titlepage}\n" +"titlepage-omgivelsen laver en titelside, dvs en side uden et udskrevet " +"sidetal eller overskrift." -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kursivstil - \\tekstit{}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbog" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\tekstit{kursiv tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Skrift på skrå - \\ttekstsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Placér markør" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\tekstsl{skrift på skrå}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Indsæt kugler" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Fed type - \\tekstbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Luk omgivelser" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\tekstbf{fed tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Brug complete" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Skrivemaskineskrift - \\teksttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Autokomplettering (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\teksttt{skrivemaskinetekst}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Tærskel:" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Små store bogstaver - \\tekstsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "bogstaver" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\tekstsc{tekst i små store bogstaver}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Autokomplettering (tekst)" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[label] Goddag!" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Vis forkortelser" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulator - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Autofuldførsel (fork.)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Flyt ud af klammer (citationsnøglelister)" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Forsøg at placere markør." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Indsæt kugler hvor brugeren skal indtaste data." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Luk også en omgivelse når en åbningskommando indsættes." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Aktivér komponenter for ordkomplettering." - -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Retningsbaseret eller hurtigvinduebaseret komplettering med Tex eller Latex " -"kommandoer, som angives i alle valgte ordkompletteringslister. Tilstanden kan " -"kun vælges hvis nogle andre plugin for automatisk komplettering ikke er aktive." +"tabbing-omgivelsen giver en måde at justere tekst i søjler.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"tekst \\= mere tekst \\= stadig mere tekst \\= sidste tekst \\\\\n" +"anden række \\> \\> mere \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Kommandoer :\n" +"\\= Sætter et tabulatorstop ved den aktuelle position.\n" +"\\> Går videre til næste tabulatorstop.\n" +"\\< Tillader dig at putte noget til venstre for den lokale margin uden at " +"ændre marginen. Kan kun bruges ved starten af linjen.\n" +"\\+ Flytter venstre margin for den næste og alle de følgende kommandoer et " +"tabulatorstop til højre\n" +"\\- Flytter venstre margin for den næste og alle de følgende kommandoer et " +"tabulatorstop til venstre\n" +"\\' Flytter alt du har skrevet indtil videre i den aktuelle søjle til højre " +"i den tidligere søjle op mod denne søjles tabulatorstop. \n" +"\\` Tillader dig at putte tekst op mod højre på et vilkårligt " +"tabulatorstop, inklusive tabulatorstop 0\n" +"\\kill Sætter tabulatorstop uden at producere tekst.\n" +"\\a I tabbing-omgivelserne producerer kommandoerne \\=, \\' og \\` ikke " +"accenter som normalt. I stedet bruges kommandoerne \\a=, \\a' and \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Retningsbaseret eller hurtigvinduebaseret komplettering for ord i dette " -"dokument. Tilstanden kan kun vælges hvis nogle andre plugin for automatisk " -"komplettering ikke er aktive." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Angiver den lodrette position; standarden er justering til midten af " +"omgivelserne.\n" +" t - justér på toprækken\n" +" b - justér på nederste række\n" +"cols : Angiver søjleformatering.\n" +" l - En søjle af venstrejusterede punkter.\n" +" r - En søjle af højrejusterede punkter.\n" +" c - En søjle af centrerede punkter.\n" +" | - En lodret linje den fulde højde og dybde af omgivelsen.\n" +" @{tekst} - dette indsætter tekst i hver række.\n" +"\\hline kommandoen tegner en vandret linje på tabellens bredde.\n" +"\\cline{i-j} kommandoen tegner vandrette linjer henover de angivne søjler, " +"begyndende i søjle i og endende i søjle j,\n" +"\\vline kommandoen tegner en lodret linje på den fulde højde og dybde af sin " +"række." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Vis automatisk en kompletteringsliste med Tex eller Latex kommandoer når ordet " -"har denne længde." +"\\multicolumn{cols}{pos}{tekst}\n" +"col, angiver antallet af søjler det skal gå hen over.\n" +"pos angiver formateringen af indgangen: c for centreret, l flushleft, r for " +"flushright.\n" +"tekst angiver den tekst der skal være i indgangen." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Vis automatisk en kompletteringsliste når ordet har denne længde." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vandret linje - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "Flyt markør ud af klammer efter valg fra en citationsnøgleliste." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "\\hline kommandoen tegner en vandret linje på tabellens bredde." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Lodret linje - \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Advarsel: Alle autofuldførselstilstande vil blive deaktiveret, hvis du " -"aktiverer KTextEditor-pluginet ordfuldførsel." +"\\vline kommandoen tegner en lodret linje der strækker over den fulde højde " +"og dybde af sin række." -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Hele filer" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Lokal fil" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Vandret linje henover søjler - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Du aktiverede pluginnet Ktexteditor for ordkomplettering, men det giver en " -"konflikt med den automatiske kompletteringstilstand i Kile. Eftersom kun en af " -"disse kompletteringstilstande kan bruges, bliver den automatiske " -"kompletteringstilstand i Kile deaktiverer." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Advarsel for automatisk komplettering" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Fil ikke fundet" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Vælg filer" +"\\cline{i-j} kommandoen tegner vandrette linjer henover de angivne søjler, " +"begyndende i søjle i og endende i søjle j," -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Listen med ord '%1' bruges allerede." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Ny side - \\newpage" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menupunkt:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\newpage kommandoen afslutter den aktuelle side" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Linjebrud - \\linebreak" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefineret" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"\\linebreak kommandoen beder LaTeX om at bryde den aktuelle linje på det " +"punkt hvor kommandoen er." -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Sidebrud - \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"\\pagebreak kommandoen beder LaTeX om at bryde den aktuelle side på det " +"punkt hvor kommandoen er." -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Stort\" lodret mellemrum - \\bigskip" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Hurtig forhåndsvisning i separat vindue" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\bigskip kommandoen tilføjer et 'stort' lodret mellemrum." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Vælg en indstilling:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Middel\" lodret mellemrum - \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Hurtig forhåndsvisning i nederste linje" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\medskip kommandoen tilføjer et 'middelstort' lodret mellemrum." -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Opløsning:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Inkludér billede - \\includegraphics{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Valgfri inklusion af fil - \\include{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(tilladte værdier: 30-1000 punkter/tomme)" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{file}\n" +"\\include kommandoen bruges sammen med \\includeonly kommandoen til selektiv " +"inklusion af filer." -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile understøtter tre slags konvertering til png-billeder" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Skriv eller vælg et filnavn: " -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Inkludér fil - \\input{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(bruger dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{file}\n" +"\\input kommandoen får den angivne fil til at blive læst og behandlet, " +"nøjagtigt som om dens indhold havde været indsat i den aktuelle fil på dette " +"punkt." -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Stilvalg for bibliografi - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(bruger dvips og convert)" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(bruger convert)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Argumentet til \\bibliographystyle refererer til en fil style.bst, som " +"definerer hvordan dine citationer vil se ud\n" +"De standardstiler der distribueres med BibTeX er:\n" +"alpha : sorteret alfabetisk. Indhold dannes ud fra forfatterens navn og " +"publikationsåret.\n" +"plain : sorteret alfabetisk. Indhold er numerisk.\n" +"unsrt : ligesom plain, men indgangene kommer i den rækkefølge de findes.\n" +"abbrv : ligesom plain, men mere kompakt udseende." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Opret bibliografi - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "konvertér:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Argumentet til \\bibliography refererer til bib-filen (uden endelse)\n" +"som skal indeholde din database i BibTeX format.\n" +"Kile indsætter automatisk basisnavnet for TeX-filen" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Vis forhåndsvisning i nederste linje:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " +"indholdsfortegnelsen\n" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Konvertering til billede:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Part" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Markering:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Ingen &nummerering" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Omgivelse:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " +"indholdsfortegnelsen\n" +"Kun til 'report' og 'book' class dokument." -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Matematikgruppe:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "C&hapter" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Underdokument:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " +"indholdsfortegnelsen" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Ikke tilgængelig, åbnes altid i et separat vindue." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Section" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Forhåndsvisning bruger altid 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " +"indholdsfortegnelsen" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Åbnes altid i et separat vindue." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Subsection" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Indholdsfortegnelse" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " +"indholdsfortegnelsen" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Nø&gleord:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Subsubsection" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"En liste over tilgængelige dokumenter, som angives i 'texdoctk.dat', levereret " -"med TexLive/teTeX. At dobbeltklikke med musen, eller trykke på " -"mellemrumstasten, åbner filen i et visningsvindue." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " +"indholdsfortegnelsen" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragraf" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Du kan vælge et nøgleord for kun at vise dokumentfiler som hører sammen med " -"dette nøgleord." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " +"indholdsfortegnelsen" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Start søgning efter valgt nøgleord." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subparagraph" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Nulstil indholdsfortegnelsen for at vise alle tilgængelige filer." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Nulstil &indholdsfortegnelse" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "bittesmå" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Kunne ikke læse 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "script-størrelse" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Kunne ikke læse stilfilen." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "fodnotestørrelse" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "små" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Ingen KDE-tjeneste fundet for denne fil." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalstørrelse" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Kunne ikke finde '%1'" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "stor" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Intet nøgleord angivet." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Stor" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Søgeresultat for nøgleordet '%1'" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "Endnu større" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Ingen dokumenter fundet for nøgleordet '%1'." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "enorm" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                  " -msgstr "
                  " +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                  So this dialog is useless." -msgstr "" -"Kunne ikke afgøre søgestier for TexLive/teTeX eller filen 'texdoctk.dat'." -"
                  Denne dialog er derfor unyttig." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Andet" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                  " -msgstr "
                  " +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{noegle}" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Tex-dokumentdialog" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{ord}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Inkludér *-&version:" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Navn på gruppen som omgivelsen eller kommandoen hører til." - -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Den nye omgivelses eller kommandos navn." - -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Navn på omgivelsen eller kommandoen at redigere." - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Findes omgivelsen eller kommandoen i en version med stjerne?" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ er linjes&lut:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Denne kommando genererer en i-teksten citation til den reference der er " +"tilknyttet til ref-indgangen i bib-filen\n" +"Du kan åbne bib-filen med Kile for at se alle de tilgængelige referencer" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Behøver &matematiktilstand:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "cite fra ViewBib" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Understreg - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Skal 'Smart nylinje' indsætte \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Smart ny-linje" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Kræver omgivelsen matematiktilstand?" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Smart tabulator" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Definér omgivelsens almindelige tabulator." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Sammenfatning - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Tilvalg:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"tekst\n" +"\\end{abstract}\n" +"abstract-omgivelsen laver en titelside, dvs en side uden et udskrevet " +"sidetal eller overskrift." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Definér en valgfri justeringsparameter." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Dette er en udvidet version af tabelomgivelsen med en ekstra parameter for " +"bredden. Der skal være et gummibåndsmellemrum mellem søjler som kan strækkes " +"for at udfylde den angivne bredde." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Kræver denne kommando en yderligere parameter." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Miniside - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Kræver denne omgivelse en yderligere parameter, såsom {n} for et heltal, {w} " -"for en bredde eller { } for en anden parameter?" +"Omgivelsen minipage ligner kommandoen \\parbox. Den har samme valgfrie " +"positionsargument og nødvendige breddeargument. Du kan bruge andre " +"omgivelser som laver paragraffer indeni en minipage." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Kræver denne kommando et argument?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Liste af figurer - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Definér et nyt Latex-miljø:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Put denne kommando der hvor du ønsker listen af figurer skal være" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Definér en ny Latex-kommando:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Liste af tabeller - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Redigér en Latex-omgivelse" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "" +"Indtast denne kommando hvor du ønsker at listen over tabeller skal havne" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Redigér en Latex-kommando" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Opret indeks - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "En tom streng er ikke tilladt." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Indtast denne kommando hvor du vil oprette det ubehandlede indeks." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Denne omgivelse findes allerede." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Udskriv indeks - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Denne kommando findes allerede." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Indtast denne kommando hvor du vil udskrive det formaterede indeks." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Latex-indstilling" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Ordforklaring - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Definér Latex-omgivelser og -kommandoer for Kile" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Indtast denne kommandoen hvor du vil udskrive en ordforklaring." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Vi&s kun brugerdefinerede omgivelser og kommandoer" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{bredest-etiket}\n" +"\\bibitem[etiket]{citatnøgle}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"bredeste-etiket: Tekst som, når den udskrives ud, er cirka så bred som den " +"bredeste etiket som laves af kommandoerne \\bibitem\n" +"\\bibitem : Angiver en bibliografiindgang" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Med stjerne" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Ordret (vis mellemrum) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "Limjeslut" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Omgivelse der får LaTeX til at udskrive nøjagtigt det du skriver.. I denne " +"variant, bliver mellemrum udskrevet på en speciel måde." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Faneblad" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Indlejret kode - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Tilvalg" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Makroform af verbatim omgivelse." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Indlejret kode (vis mellemrum) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Omgivelser" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Makroform af verbatim* omgivelse." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandoer" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Lille\" lodret mellemrum - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Kommandoen \\smallskip tilføjer et 'lille' lodret mellemrum." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vandret variabelt mellemrum - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." -msgstr "" -"En liste over kendte omgivelser med en mængde yderligere information som Kile " -"måske kan bruge. Du kan tilføje dine egne omgivelser som genkendes ved " -"automatisk komplettering af omgivelser, for eksempel 'Smart nylinje' og 'Smart " -"tabulator'. Du kan naturligvis kun redigere og fjerne brugerdefinerede " -"omgivelser." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"Kommandoen \\hfill laver en \"gummibåndslængde\" som kan strækkes eller " +"krympes vandret. Den fyldes med mellemrum." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Tilføj en ny omgivelse." - -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Slet en brugerdefineret omgivelse." - -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Redigér en brugerdefineret omgivelse." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vandrette prikker - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Kommandoen \\dotfill laver en \"gummibåndslængde\" som laver punkter i " +"stedet for blot mellemrum." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Lister" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vandret linje - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Kommandoen \\hrulefill laver en \"gummibåndslængde\" som kan strækkes eller " +"krympes vandret. Den fyldes med en vandret linje." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citationer" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Lodret variabelt mellemrum - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Inkluderer" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "a." -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX-omgivelser" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vandret mellemrum - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX-Kommandoer" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Kommandoen \\hspace tilføjer et vandret mellemrum. Mellemrummets længde kan " +"udtrykkes på en hvilken som helst form som Latex forstår, dvs. punkter, " +"tommer, etc. Du kan både tilføje negative og positive mellemrum med " +"kommandoen \\hspace. At tilføje et negativt mellemrum er som at gå tilbage." -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Ønsker du at slette denne omgivelse?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vandret mellemrum (tvunget) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Ønsker du at slette denne kommando?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Kommandoen \\hspace* tilføjer et vandret mellemrum ligesom kommandoen " +"\\hspace. Latex fjerner vandrette mellemrum som angives i slutningen på en " +"linje. Hvis du ikke ønsker at Latex skal fjerne dette mellemrum, angives det " +"valgfrie argument *. Så fjernes mellemrummet aldrig." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX-omgivelse" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Lodret mellemrum - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'omgivelse'" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Kommandoen \\vspace tilføjer et lodret mellemrum. Mellemrummets længde kan " +"udtrykkes på en hvilken som helst form som Latex forstår, dvs. punkter, " +"tommer, etc. Du kan både tilføje negative og positive mellemrum med " +"kommandoen \\vspace." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'kommando'" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Lodret mellemrum (tvunget) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Alle dine %1-indstillinger vil blive overskrevet med standardindstillinger, er " -"du sikker på du ønsker at fortsætte?" +"Kommandoen \\vspace* tilføjer et lodret mellemrum ligesom kommandoen " +"\\vspace. Latex fjerner lodrette mellemrum som angives i slutningen af en " +"side. Hvis du ikke ønsker at Latex skal fjerne dette mellemrum, angives det " +"valfrie argument *. Så fjernes mellemrummet aldrig." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Fremhævning - \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{fremhævet tekst}" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Kla&ssevalg" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Strong - \\strong{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pakker" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{text}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Dokumentegenskaber" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artikel i journal" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Dok&umentklasse:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Artikel i Journal\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Tilføj teksten til denne liste" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artikel i konference-proceedings" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Fjern dette element fra denne liste" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Artikel i konference proceedings\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Typehoved-størrelse:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artikel i samling" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Papirstørrelse:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Artikel i en samling\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Tegnsæt:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Kapitel eller sider i bog" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Kapitel eller sider i en bog\n" +"ALT.... : du har valget mellem disse to felter\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "K&lasse-tilvalg:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konference proceedings" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Tilføj et nyt klasse-tilvalg" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Konference proceedings\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "R&edigér..." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Bog" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Redigér dette klasse-tilvalg" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Bog\n" +"ALT.... : du har valget mellem disse to felter\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "S&let" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Lille bog" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Fjern dette klasse-tilvalg" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Lille bog\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X-pakker:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "PhD. Thesis" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter -PhD. Tesis\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Tilføj en ny pakke" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Masters Thesis" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Tilføj &tilvalg..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Masters tesis\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Tilføj et nyt pakke-tilvalg" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Teknisk rapport" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Redigér dette pakke-tilvalg" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Teknisk rapport\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Fjern dette pakke-tilvalg" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Teknisk manual" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Nulstil til standarden" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Teknisk manual\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Nulstil til standardlisten for pakker" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Upubliceret" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Forfatter:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Upubliceret\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse matematik" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&o:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-felter - Diverse\n" +"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "mellem" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Sætter dokumentets orientering til landskab" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Matematiktilstand - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Marginer sættes for uddata på enkelt side" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Ligning - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Venstre og højre sider har forskellige sidemarginer" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Nedsænket - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Markerer \"overfull hboxes\" på uddata med sorte felter" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Ophøjet - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Ingen specielle markeringer \"overfull hboxes\" på uddata" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Putter formelnumre i venstre side" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Fremhævningsvariant - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Justerer formler til venstre side" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Kvadratrod - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Putter titel og opsummering på en ekstra side" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Felt - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Putter titel og opsummering på samme side som teksten" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Hver søjle, coln, angives med et enkelt bogstav der fortæller hvordan " +"punkterne i denne række skal være formateret.\n" +" c -- for centreret \n" +" l -- for mod venstre \n" +" r -- for mod højre\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Putter teksten i en søjle" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Venstreafgrænser" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Putter teksten i to søjler" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Højrebegrænser" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formaterer bibliografien i åben stil" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Tekststil - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Kapitler kan starte for oven på alle sider" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Kapitler kan kun starte for oven på højre sider" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Fremhævningsstil - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Får sidehoved til at tælle som tekst" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Tekststil - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Får sidehoved til at tælle som kant" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n'te rod - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Får sidefod til at tælle som tekst" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Udvidelig venstrepil - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Får sidefod til at tælle som kant" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Udvidelig højrepil - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Forårsager at margin-noten regnes som om den tilhører teksten" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Formel i boks - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Den normale margin bruges som område for marginnoter" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Skriver papirsstørrelsen som specialværdi ind i DVI-filen" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Skriver papirsstørrelsen til pdftex sideregistret" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Bruger den rigtige mekanisme med PDF- eller DVI-fil" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Aktiverer standardværdien for en tom venstreside" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "En tom venstreside formateres med enkel-sidestil" - -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "En tom venstreside formateres med tom-sidestil" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Brug en linje til at adskille sidehoved fra tekst" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Brug ikke en linje til at adskille sidehoved fra tekst" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Brug en linje til at adskille sidefod fra tekst" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Tekst i matematisk tilstand - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Brug ikke en linje til at adskille sidefod fra tekst" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertekst - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Normale paragrafmellemrum med en linje" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Fremvisningsmatematik - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Normale paragrafmellemrum, mindst 1/3 af den sidste linje er tom" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Ligning (ikke nummereret) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Normale paragrafmellemrum, mindst 1/4 af den sidste linje er tom" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multilinje - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Normale paragrafmellemrum, ingen særlig behandling af sidste linje" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multilinje* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Paragrafmellemrum på en halv linje" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Opdel - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, mindst 1/3 af den sidste linje er tom" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Saml - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, mindst 1/4 af den sidste linje er tom" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Saml* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, ingen særlig behandling af sidste linje" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Justér - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Intet mellemrum mellem paragraffer, indryk første linje 1 em" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Justér* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Overskrifter på en linje centreres, med flere linjer venstrejusteres" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "FL justér - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Ingen særlig behandling af overskrifter på en linje" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "FL justér - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Normale store tegnstørrelser til titler" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Justér ved - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Små tegnstørrelser til titler" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Justér ved* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Endnu mindre tegnstørrelser til titler" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Justeret - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Inkludér lister af figurer og tabeller i indholdsfortegnelsen" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Samlet - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Inkludér bibliografien i indholdsfortegnelse" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Justeret ved - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Inkludér indekset i indholdsfortegnelsen" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Tilfælde - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Nummerér listerne af figurer og tabeller i indholdsfortegnelsen" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n fejl\n" +"%n fejl" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Nummerér bibliografien i indholdsfortegnelsen" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n advarsel\n" +"%n advarsler" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Alle numre og titler formateres i en venstrejusteret søjle" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n dårlig kasse\n" +"%n dårlige kasser" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Forskellige afsnitsenheder har forskellige indrykning" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Vælg en bibliografi" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Alle numre og overskrifter formateres i en venstrejusteret søjle" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Vælg en bibliografi" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Alle tal bruger fast bredde" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Ingen bibliografier valgt." -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Nummerering af afsnitsenheder har et punktum til sidst" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Ingen bibliografier fundet." -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Nummerering af afsnitsenheder har ikke noget punktum til sidst" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Kan ikke finde %1 eller %2, hvis du prøver at vise en anden HTML-fil, så gå " +"til Opsætning->Indstil Kile->Værktøjer->ViewHTML->Avanceret." -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Overskriftskommandoer virker som \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "linje" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Overskriftskommandoer virker som \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Etiket: " -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Overskrifter fra pakken longtable skal ikke omdefineres" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Venstreklik for at gå til linjen. Et dobbeltklik åbner\n" +"en tekst- eller grafikfil. Når en etikette tildeles til objektet,\n" +"vises den når musen er over objektet. Objekter for grafikfiler eller\n" +"en tildelt etikette tilbyder også en sammenhængsafhængig\n" +"menu (højre museknap)." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Brug en adskilt linje til kapitelnumre" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Ingen \"strukturdata\" at vise." -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Brug samme linje til kapitelnummer og titel" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX-Referencer" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Brug en adskilt linje til appendiksnavn" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Udefinerede referencer" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Ingen adskilt linje til appendiksnavn" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "GØREMÅL" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Inkludér sammenfatningens titel" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "RETMIG" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Ekskludér sammenfatningens titel" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Kan ikke oprette Listviewitem: intet overliggende objekt fundet" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Filen kompileres i kladdetilstand" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Kan ikke finde den inkluderede fil. Enten eksisterer filen ikke, er ikke " +"læsbar eller også er Kile ude af stand til at afgøre den rigtige sti til " +"denne fil. Filnavnet der forårsager denne fejl er: %1.\n" +"Ønsker du at oprette denne fil?" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Filen kompileres i sluttilstand" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Kan ikke finde fil" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Billeder bruger mange farver" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kli&p" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Billeder bruger et begrænset antal farver" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Vis nummeret for nuværende billede og det totale antal" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Indsæt under" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Vis kun nummeret for nuværende dias" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Vælg" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Baggrund for dias er altid hvid" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "K&ommentar" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Baggrundens farve afhænger af aktuel stil" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Kør hurtig forhåndsvisning" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "Latex-filen kompileres for at lave en Postscript-fil" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Indsæt etiket" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Latex-filen kompileres for at lave en PDF-fil" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Som &reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Visse makroer tolker deres argument i PS-tilstand" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Som &side-reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Visse makroer tolker ikke deres argument i PS-tilstand" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Kun &etiketten" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS-filen skal oversættes til en PDF-fil med Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Kopiér etikette til klippebordet" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Latex-filen skal behandles med YandY LaTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Som reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS-filen skal oversættes til en PDF-fil med ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Som sidereference" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Latex-filen skal behandles med MicroPress VTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Kun etiketten" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Tilføj ikke nogen overskrift længst nede på billederne" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Kunne ikke skifte til mappen %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Placér teksten på billederne længst oppe (lodret)" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"Mappen %1 ikke kan der ikke skrives til, derfor vil %2 ikke kunne gemme sine " +"resultater." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Placér teksten på billederne centreret (lodret)" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Filen %1/%2 eksisterer ikke. Hvis du er overrasket, så tjek filens " +"tilladelser." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Sidehoved, sidefod og sidelinjer erstattes af grå rektangler" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Filen %1/%2 er ikke læsbar. Hvis du er overrasket så tjek filens tilladelser." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Gør alle navigeringslinjer så små som muligt" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Kunne ikke afgøre hvilken fil %1 skulle køres på, da der ikke er noget " +"aktivt dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Undertrykker at oprette visse indgange i PDF-informationen" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Kunne ikke afgøre master-filen for dette dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Slår definitionen af standardblokke såsom theorem fra" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Gem venligst dokumentet uden navn først." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Indlæser ikke amsthm og amsmath" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Filen %1 eksisterer ikke." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Behøves når CJK-pakken for asiatiske skrifttyper bruges" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "filen %1 kan ikke læses." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Brug sans serif-skrifttyper under præsentationen" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Dokumentet %1 er ikke et LaTeX rod-dokument. Fortsæt alligevel?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Brug serif-skrifttyper under præsentationen" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Fortsæt?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" -"Sæt matematiske skrifttyper ud af kraft så det bliver til sans " -"serif-skrifttyper" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Filen %2/%3 eksisterer ikke. Kompilerede du kildefilen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -"Sæt matematisk skrifttyper ud af kraft så det bliver til serif-skrifttyper" - -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Deaktivér intern skrifttypeerstatning for matematisk tekst" +"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument " +"der er tilknyttet det projekt du ønsker at arkivere, og vælg så Arkivér igen." -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Opret PDF-påtegning" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Ingen filer er blevet valgt til arkivering." -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "For PDF-gennemsigtighed" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arkivér projekt" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Alle strukturelementer formateres med blåt" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ukendt værktøj %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Alle strukturelementer formateres med rødt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Hurtig" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Alle strukturelementer formateres i sort-hvidt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Kompilér" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Alle strukturelementer formateres i brunt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertér" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Påtegninger vises ikke" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visning:" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Inkludér påtegninger i uddatafilen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Kør udenfor Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Inkludér kun påtegninger og undertryk rammer" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Kør i konsol" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' eksisterer allerede." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Indlejret i Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Specielle matematikomgivelser og kommandoer (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Brug HTML-fremviser" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Samling af skrifttyper og symboler for math-tilstand (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Kør sekvens af værktøjer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Definerer symbolnavne for alle matematiske symboler i MSAM og MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Brug fanebladet \"Avanceret\" til at indstille dette værktøj." -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Forbedret indstilling for theorem (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Ukendt værktøjstype. Dine indstillingsdata er misdannede.\n" +"Måske er det en god idé at genoprette standardopsætningen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Udvider overskriftmuligheder for figurer og tabeller" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle dine værktøæjers indstillinger vil blive overskrevet med " +"standardindstillinger, er du sikker på du ønsker at fortsætte?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Hypertekstmarkering i Latex" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Ny indstilling" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Brug dvips som driver for hyperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Indtast ny indstillings navn:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Brug pdftex som driver for hyperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Lav bogmærker" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne denne indstilling?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Tilføj afsnitsnumre til bogmærker" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Du skal have mindst en indstilling for hvert værktøj." -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Åbn bogmærketræ" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Kan ikke fjerne indstilling" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Tekst for PDF-forfatterfelt" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Ingen factory installeret, kontakt forfatteren af Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Tekst for PDF-opretter-felt" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "Latex med hyperref-pakke" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Kan ikke finde værktøjet %1 i indstillingsdatabasen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Ændr størrelse af dokumentvinduet for at passe med dokumentstørrelsen" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Indsæt som LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Tekst for PDF-nøgleordsfelt" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Konvertér det udvalgte til &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Tekst for PDF-producentfelt" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Valg af &hurtig forhåndsvisning" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Startvisning for PDF-dokument" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Tekst for PDF-emnefelt" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Tekst for PDF-titelfelt" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Brug Palatino som roman-skrifttype (både tekst- og matematiktilstand)" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Inkludér *-&version:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Brug Times som roman skrifttype (både tekst- og matematiktilstand)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Navn på gruppen som omgivelsen eller kommandoen hører til." -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Aktivér indeksgenerering" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Den nye omgivelses eller kommandos navn." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Aktiverer multisøjle-omgivelser" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Navn på omgivelsen eller kommandoen at redigere." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Indlæs alle pstricks-pakker" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Findes omgivelsen eller kommandoen i en version med stjerne?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Roterer tekst" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ er linjes&lut:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Aktiverer underfigurer indeni figurer" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Behøver &matematiktilstand:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Sætter store græske bogstaver" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Udvider Latex farvefunktioner" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Skal 'Smart nylinje' indsætte \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Tilføjer sprogspecifik støtte" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Kræver omgivelsen matematiktilstand?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Brug en kodningsmetode for skrifttyper" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Definér omgivelsens almindelige tabulator." -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Støtte fro at inkludere grafik" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Tilvalg:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Specialicér på grafik-inklusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Definér en valgfri justeringsparameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Specialicér på grafik-inklusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Kræver denne kommando en yderligere parameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Vis kun grafikrammer" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parameter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Dokumentklasse" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Kræver denne omgivelse en yderligere parameter, såsom {n} for et heltal, {w} " +"for en bredde eller { } for en anden parameter?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Indtast venligst dokument&klasse:" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Kræver denne kommando et argument?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Indstil alle tilvalg fra standardklassen (valgfrit):" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Definér et nyt Latex-miljø:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Brug standard&tegnstørrelser" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Definér en ny Latex-kommando:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Brug standard&papirstørrelse" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Redigér en Latex-omgivelse" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra dokumentklasselisten?" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Redigér en Latex-kommando" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Fjern dokumentklasse" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Tilføj skrifttypestørrelse" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "En tom streng er ikke tilladt." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Indtast venligst s&krifttypestørrelse (komma-adskilt liste):" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Denne omgivelse findes allerede." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra skrifttypestørrelsens liste?" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Denne kommando findes allerede." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Fjern skrifttypestørrelse" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Latex-indstilling" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Tilføj papirstørrelse" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Definér Latex-omgivelser og -kommandoer for Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Indtast venligst &papirstørrelser (komma-adskilt liste):" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Vi&s kun brugerdefinerede omgivelser og kommandoer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra papirstørrelseslisten?" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Med stjerne" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Fjern papirstørrelse" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "Limjeslut" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Tilføj tilvalg" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Faneblad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Navn på &tilvalg:" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Tilvalg" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Vælg dette" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Omgivelser" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Redigér tilvalg" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandoer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Ønsker du at slette dette klassetilvalg?" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Tilføj pakke" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigér..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pakke:" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"En liste over kendte omgivelser med en mængde yderligere information som " +"Kile måske kan bruge. Du kan tilføje dine egne omgivelser som genkendes ved " +"automatisk komplettering af omgivelser, for eksempel 'Smart nylinje' og " +"'Smart tabulator'. Du kan naturligvis kun redigere og fjerne " +"brugerdefinerede omgivelser." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Vælg denne pakke" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Tilføj en ny omgivelse." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Tilvalg:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Slet en brugerdefineret omgivelse." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pakke:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Redigér en brugerdefineret omgivelse." -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "R&edigerbar" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Math" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Stan&dardværdi:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Lister" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Værdi:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Til&valg:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citationer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Redigér pakke" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Inkluderer" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Ønsker du at slette dette pakketilvalg?" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX-omgivelser" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Ønsker du at slette denne pakke?" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX-Kommandoer" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Ønsker du at nulstille denne pakkeliste?" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Ønsker du at slette denne omgivelse?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Nulstil pakkeliste" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Ønsker du at slette denne kommando?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' tillades ikke." +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "S&let" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Denne dokumentklasse eksisterer allerede." +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX-omgivelse" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Dette er ikke et tilladt navn for en dokumentklasse." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'omgivelse'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Dette &dokumentklassetilvalg eksisterer allerede:" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'kommando'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Denne pakke eksisterer allerede." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle dine %1-indstillinger vil blive overskrevet med standardindstillinger, " +"er du sikker på du ønsker at fortsætte?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Kunne ikke identificere pakkenavnet." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Gå til linje" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Dette pakketilvalg eksisterer allerede." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Starte et nyt Kile hovedvindue" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fil at åbne" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "&Konvertér til" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE Integreret LaTeX-miljø" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Gå til" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "ved Kile-holdet (2003 - 2007)" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Fuldstændig" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "projekthåndtering/udvikler (scripter og fejlrettelser)" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Kugler" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "tidligere udvikler" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Vælg" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "tidligere vedligeholder/udvikler" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "S&let" - -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "&Omgivelse" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Masser af fejlrettelser." -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X-Gruppe" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, forskellige forbedringer og fejlrettelser" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Byg" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart integration" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Kompilér" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Log fortolkning" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "K&onvertér" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Find i filer dialog" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Andet" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Oversættelser" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Konsultér venligst netsiden for opdateret anerkendelse af oversættelser." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "I&ndledning" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Type: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabeller og lister" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Opdeling" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Vælg..." -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referencer" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Omgivelse" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Eksisterende skabeloner" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Liste-omgivelse" +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttype" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tab-omgivelse" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Vis alle skabeloner" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Flydende omgivelse" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Ryd markering" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Kodeomgivelse" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Vælg en eksisterende skabelon hvis du ønsker at overskrive den med din nye " +"skabelon.\n" +"Bemærk at du ikke kan overskrive skabeloner markeret med stjerne:\n" +"Hvis du vælger en sådan skabelon, vil en ny skabelon med samme navn\n" +"blive oprettet på en placering som du har skriveadgang til." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matematik-kommandoer" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Vælg venligst skabelonen som du ønsker at fjerne.\n" +"Bemærk at du ikke kan slette skabeloner markeret med en stjerne (hvortil du " +"ikke har de nødvendige tilladelser til at slette)." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Kantparenteser" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Beklager, men skabelonnavnet som du har indtastet er ugyldigt.\n" +"Indtast venligst et nyt navn." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS tekst og felter" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Vælg venligst et ikon først." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS brøk" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Beklager, men ikonfilen: %1\n" +"lader ikke til at eksistere. Vælg venligst et andet ikon." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS binomialudtryk" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Filen: %1 synes ikke at\n" +"eksistere. Måske glemte du at gemme filen?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS pile" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Beklager, men en skabelon kaldet \"%1\" findes allerede.\n" +"Fjern den venligst først." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Matematisk skrift&typestiler" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Du er ved at erstatte skabelonen \"%1\"; er du sikker?" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matematiske &accenter" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Mislykkedes at lave skabelonen." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematiske &mellemrum" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Vælg venligst en skabelon som skal fjernes." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standard-Matematik-&omgivelse" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" +"Beklager, men du har ikke de nødvendige tilladelser til at fjerne den valgte " +"skabelon." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS matematikomgivelser" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Du er ved at fjerne skabelonen \"%1\". Er du sikker?" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografi" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Beklager, men den skabelon kunne ikke fjernes." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Skri&fttypestiler" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Matematikomgivelser" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Tegnfamilie" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Uden n&ummerering:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Tegnserier" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Antal &rækker:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Tegnform" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Antal søj&ler:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Mellemrum" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Mellemrumskommando\n" +"til at s&kille grupper ad:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Side- og linjebrud" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Sædvanlig &tabulator:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "&Matematikvisningstilstand:" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Gummibåndslængder" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Brug &kugler:" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Guide" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Vælg en omgivelse." -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeX-dokumentation" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Brug versionen af omgivelsen med stjerne." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hoved" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Vælg antal tabelrækker." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Udfører systemtjek" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Vælg antal tabelsøjler eller justeringsgrupper." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Tjekker om dit TeX-system er installeret rigtigt..." +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Definér en ekstra Latex-kommando for at skille justeringsgrupper ad." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultater" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Brug en af de fordefinerede tabulatorer." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Fuldstændige omgivelser" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Visse omgivelser er kun gyldige i matematiktilstand. Du kan omgive dem med " +"en af disse visningsmatematiktilstande." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Kompletter \\begin{env} med \\end{env} automatisk" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Indsæt kugler i hver celle. Alt+Ctrl+Højrepil og Alt+Ctrl+Venstrepil går " +"hurtigt fra en celle til en anden." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automatisk indrykning inde i omgivelser" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Antal søjler:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Aktiveret" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Antal grupper:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Aktivér autoindryk af miljøer." +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Brug mellemrum i stedet for tabulator til indrykning" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX-dokument" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Brug mellemrum i stedet for tabulator til automatisk indrykning af omgivelser." +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX-dokument" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Antal mellemrum:" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile-script" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Brug dette antal mellemrum til automatisk indrykning af omgivelser." +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projekttilvalg" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Fejl: Et værktøj med dette navn findes allerede." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&genåbn filer og projekter igen ved opstart" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Fejl: Navnet må ikke indeholde en skråstreg '/'." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Standard&projekt-sted:" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Fejl: Navnet må ikke indeholde et (,),[ eller ]." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Autogemme-indstillinger" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Omarrangér en Postscript-fil" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Auto&gem" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Konvertering af ps-filer gøres af 'pstops' og 'psselect'.\n" +"Husk at kalde 'dvips' med flaget '-t a4' og\n" +"pakken hyperref (hvis det behøves) med flaget 'a4paper'." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Interval &tid i minutter (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Inddatafil:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Skabelonvariabler" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Uddatafil:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Documentclass tilvalg:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Opgave:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Input &tegnsæt:" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 side + tom side --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Filoprydningsdetaljer" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 side + duplikat --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Automatisk oprydning af filer efter lukning" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 sider --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "Åbn alle træpunkter for indstillingssider når denne dialog kaldes" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L sider --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Det er umuligt at åbne specielle træpunkter i Kiles indstillingsdialog. Du har " -"mulighed for at åbne alle punkter, som kan forårsage at dialogen får en dårlig " -"størrelse, eller intet af dem." +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 sider --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Lad Kile behandle LyX-kommandoer sendt af bibliografi-editorer/visere" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 side + tom side --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Standardresolution:" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 side + duplikat --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 sider --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(brugt når billedet ikke tilbyder nogen resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L sider --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Prøv at afgøre ud fra billedet" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Vælg lige sider" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(du skal installere ImageMagick-pakken for at bruge dette)" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Vælg ulige sider" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "S&tedet for TeX-dokumentationen:" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Vælg lige sider (omvendt rækkefølge)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Indsæt stien til TeX-dokumentationens mappe her. For eksempel " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Vælg ulige sider (omvendt rækkefølge)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Sammenhængsafhængig hjælp" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Vend alle sider om" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Brug dit systems &TeX-dokumentation" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Kopiér alle sider (sorterede)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Brug &Kile's LaTeX-reference" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Kopiér alle sider (usorterede)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Brug ind&lejret visning" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Vis hjælpefil i &separat vindue" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: vælg parameter" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Indstil..." +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: vælg parameter" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Indstil..." +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visning:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Indstil Latex-omgivelser og -kommandoer" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Vis ps-fil med 'kghostview'" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Dobbelte citationstegn" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Kør" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Indsæt automatisk indledende og afsluttende dobbelte &citationstegn for Latex" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematiktilstand" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Autoindsæt $" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Miljøvariabler" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +"Vælg en af 18 måder at konvertere en Postscript-fil. De sidste fire måder " +"har brug for særlige parametre." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Vælg inddatafilen." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "Tjek om &rod-dokumentet er en LaTeX-rod før du kører LaTeX på det" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Vælg uddatafil." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "&Spring til første fejl hvis kørsel af LaTeX mislykkedes" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Inddatafil som skal konverteres." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:218 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Kør automatisk Asymptote, BibTeX, MakeIndex, og kør LaTeX igen nødvendigt" +"Uddatafilens navn. Denne indgang kan også være tom, hvis du kun vil kigge på " +"resultatet uden at gemme det. I dette tilfælde skal afkrydsningsfeltet for " +"visning være markeret." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Til&valg:" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"'Vælg sider' og 'Fri parameter' behøver visse særlige parametre, som du kan " +"indtaste her." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Biblioteksk&lasse:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Når du vil kopiere sider, skal du angive antal kopier." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Bibliotek:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Vis resultatet af konverteringsprocessen. Kghostview bruges altid til " +"ekstern visning." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Vælg venligst den type dokument du ønsker at lave:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "Omarrangér ps-fil:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Skabelon" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** værktøj: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Vælg venligst den skabelon der skal bruges:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** inddatafil: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Start hurtigstart-guiden når der laves en tom LaTeX-fil" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** uddatafil: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nyt værktøj" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visning: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Skriv et kort beskrivende navn for &værktøjet:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "nej" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Opførsel" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Et fejl opstod mens filen blev arrangeret om." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Vælg standard-&opførsel (klasse)\n" -"for dette værktøj. Det vil arve alle egenskaber\n" -"fra detværktøj det er baseret på.\n" -"\n" -"For eksempel vil valg af \"LaTeX\" få\n" -"dit værktøj til at opføre sig helt ligesom\n" -"standard-værktøjet \"LaTeX\"." +"*.ps|PS-filer\n" +"*.ps.gz|komprimerede PS-filer" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Vælg inddatafil" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Værktøj:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS-filer" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Indstilling:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Vælg uddatafilens navn" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Ingen inddatafil angivet." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Ned" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "Ukendt filformat: Kun '.ps' og '.ps.gz' accepteres som inddatafiler." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Op" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Denne inddatafil findes ikke." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Aktivér &script" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "I denne tilstand behøver psselect visse parametre." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Tidsgrænse for kørsel" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "I denne tilstand behøver pstops visse parametre." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Begræns scriptets køretid" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Du skal definere en uddatafil eller vælge visningen." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Tidsgrænse (sekunder):" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Ukendt filformat: Kun '.ps' accepteres som uddatafil." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Ekspansionsniveau" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Stan&dardværdi" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=del, 2=kapitel, 3=afsnit, 4=delafsnit, 5=deldelafsnit, ...)" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopier:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Vis &etiketter" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                  " +msgstr "
                  " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Vis udefinerede referencer" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                  " +msgstr "
                  " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Ingen ekstra sektion til etiketter" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Hurtig forhåndsvisning i separat vindue" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Vis inddatafiler" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Vælg en indstilling:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Vis grafikfiler" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Hurtig forhåndsvisning i nederste linje" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Vis bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Opløsning:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "Vis GØREMÅL/RETMIG" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "Åbn GØREMÅL/RETMIG" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(tilladte værdier: 30-1000 punkter/tomme)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Åbn bibitems-punkt" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile understøtter tre slags konvertering til png-billeder" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Åbn referencepunkt" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Å&bn etiketpunkt" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(bruger dvipng)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Vis figur- og tabel&omgivelser" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Mest brugte symboler" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(bruger dvips og convert)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "Ryd listen over hyppigst anvendte symboler mens Kile lukkes." +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Vis &visningen" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(bruger convert)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Antal symboler der skal vises" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Vælg &værktøj:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "konvertér:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Fjern værktøj" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Vis forhåndsvisning i nederste linje:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nyt værktøj..." +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Konvertering til billede:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Fjern config" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Markering:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Standardopsætning" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Omgivelse:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Ny config..." +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Matematikgruppe:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Underdokument:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanceret" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Ikke tilgængelig, åbnes altid i et separat vindue." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relativ mappe:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Forhåndsvisning bruger altid 'dvipng'." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Mål&fil:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Åbnes altid i et separat vindue." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "&Måls endelse:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"En forhåndsvisning kører allerede, som du skal afslutte for at vise denne." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&Kildens endelse:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Kunne ikke køre '%1' for hurtig forhåndsvisning." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "K&lasse:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Hurtig forhåndsvisning" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Luk Konsole når værktøj er færdigt" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "&Tilstand:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Kla&ssevalg" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Tilfø værktøj til bygge&menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakker" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Dokumentegenskaber" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Vælg en &indstilling:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Dok&umentklasse:" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Version af ressourcefil." +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Tilføj teksten til denne liste" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Hovedvinduets bredde." +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Fjern dette element fra denne liste" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Hovedvinduets højde." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Typehoved-størrelse:" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Udvidelsesniveau for strukturvisningen." +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Papirstørrelse:" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Vis etiket-kommandon i strukturvisningen" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Tegnsæt:" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Vis udefinerede referencer i strukturvisningen" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Vis bibitem-kommandoen i strukturvisningen" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "K&lasse-tilvalg:" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Vis includegraphics-kommandoen i strukturvisningen" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Tilføj et nyt klasse-tilvalg" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Vis float-omgivelser i strukturvisningen" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "R&edigér..." -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Vis filinddatakommandoer i strukturvisning" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Redigér dette klasse-tilvalg" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "S&let" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "Vis GØREMÅL- og RETMIG-kommentarer" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Fjern dette klasse-tilvalg" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Åbn normalt overliggende punkter for alle etiketter i strukturvisningen" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X-pakker:" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Åbn overliggende punkter for alle udefinerede referencer i strukturvisningen" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "Åbn normalt overliggende punkter for alle bibitems i strukturvisningen" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Åbn forældreelementet for alle GØREMÅL- og RETMIG-kommentarer som standard" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Tilføj en ny pakke" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Om Lyx-serveren skal køre." +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Tilføj &tilvalg..." -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Indholder miljøvariablen TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Tilføj et nyt pakke-tilvalg" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Indstil miljøvariablen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal være en liste med alle " -"stier hvor Tex skal kigge efter yderligere pakke og/eller filer, adskilte med " -"kolon. Du behøver ikke at tilføje :$TEXINPUTS i slutningen." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Redigér dette pakke-tilvalg" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Indholder miljøvariablen TEXINPUTS for hurtig forhåndsvisningsværktøjer." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Fjern dette pakke-tilvalg" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Indstil miljøvariablen TEXINPUTS for QuickPreview-værktøjer her. TEXINPUTS skal " -"være en liste med alle stier hvor Tex skal kigge efter yderligere pakke " -"og/eller filer, adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$TEXINPUTS i " -"slutningen." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Nulstil til standarden" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Indholder miljøvariablen BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Nulstil til standardlisten for pakker" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Indstil miljøvariablen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal være en liste med alle " -"stier hvor bibtex skal kigge efter yderligere pakker og/eller .bib-filer, " -"adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$BIBINPUTS i slutningen." +msgid "&Author:" +msgstr "&Forfatter:" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Indholder miljøvariablen BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Indstil miljøvariablen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal være en liste med alle " -"stier hvor bibtex skal kigge efter yderligere pakke og/eller .bst-filer, " -"adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$BSTINPUTS i slutningen." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&o:" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Om linjen for neden skal vises." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Højden af den nederste linje." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Sætter dokumentets orientering til landskab" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Bredden af sidebjælken." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Marginer sættes for uddata på enkelt side" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Om sidebjælken skal vises." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Venstre og højre sider har forskellige sidemarginer" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Om dårlig kasse advarsler skal vises i LogMsg visningen." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Markerer \"overfull hboxes\" på uddata med sorte felter" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Om (La)TeX advarsler skal vises i LogMsg visningen." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Ingen specielle markeringer \"overfull hboxes\" på uddata" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Identifikatoren for den valgte visning i venstre rude." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Putter formelnumre i venstre side" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Automatisk fuldstændiggørelse \\begin{env} med \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Justerer formler til venstre side" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Aktivér automatisk indrykning af omgivelser" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Putter titel og opsummering på en ekstra side" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "" -"Brug mellemrum i stedet for tabulator til automatisk indrykning af omgivelser" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Putter titel og opsummering på samme side som teksten" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Brug dette antal mellemrum til automatisk indrykning af omgivelser" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Putter teksten i en søjle" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Indsæt dobbelte citationstegn automatisk." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Putter teksten i to søjler" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Sprogafhængig type af dobbelte citationstegn." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formaterer bibliografien i åben stil" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centrér grafik." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Kapitler kan starte for oven på alle sider" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Brug Pdftex eller Pdflatex." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Kapitler kan kun starte for oven på højre sider" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"Filnavnet er relativt til søgestien som gives i kommandoen graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Får sidehoved til at tælle som tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Indlejr grafik i en figuromgivelse." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Får sidehoved til at tælle som kant" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Om ImageMagick er installeret." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Får sidefod til at tælle som tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Prøv at afgøre den omgivende kasse ud fra billedet." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Får sidefod til at tælle som kant" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Standard-billedresolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Forårsager at margin-noten regnes som om den tilhører teksten" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Stedet for TeX-dokumentationen." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Den normale margin bruges som område for marginnoter" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Brug systemets TeX-reference for sammenhængsafhængig hjælp." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Skriver papirsstørrelsen som specialværdi ind i DVI-filen" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Brug indlejret visning for brugerhjælp" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Skriver papirsstørrelsen til pdftex sideregistret" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Standard-tegnsæt." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Bruger den rigtige mekanisme med PDF- eller DVI-fil" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Åbn filer og projekter igen ved opstart." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Aktiverer standardværdien for en tom venstreside" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatisk gem." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "En tom venstreside formateres med enkel-sidestil" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Automatisk oprydning af filer efter lukning." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "En tom venstreside formateres med tom-sidestil" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Auto-gem interval i minutter." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Brug en linje til at adskille sidehoved fra tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Fil-endelser at rydde op når der afsluttes." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Brug ikke en linje til at adskille sidehoved fra tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Forfatter-skabelonvariabel." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Brug en linje til at adskille sidefod fra tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Dokumentklasse skabelonvariabel." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Brug ikke en linje til at adskille sidefod fra tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Inddataindkodning skabelonvariabel." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Normale paragrafmellemrum med en linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Standardstedet hvor projekter skal laves." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Normale paragrafmellemrum, mindst 1/3 af den sidste linje er tom" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Om Dvipng er installeret." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Normale paragrafmellemrum, mindst 1/4 af den sidste linje er tom" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Om Convert er installeret." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Normale paragrafmellemrum, ingen særlig behandling af sidste linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Vis forhåndsvisning af omgivelserne i nederste linje." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Paragrafmellemrum på en halv linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Vis forhåndsvisning af markeret tekst i nederste linje." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, mindst 1/3 af den sidste linje er tom" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Vis forhåndsvisning af matematiske grupper i nederste linje." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, mindst 1/4 af den sidste linje er tom" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" -"Konverteringsværktøj for forhåndsvisning af omgivelser i nederste linje." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, ingen særlig behandling af sidste linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" -"Konverteringsværktøj for forhåndsvisning af markeret tekst i nederste linje." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Intet mellemrum mellem paragraffer, indryk første linje 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Aktivér understøttelse af scripter." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Overskrifter på en linje centreres, med flere linjer venstrejusteres" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Sæt en tidsgrænse for kørsel af scripter." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Ingen særlig behandling af overskrifter på en linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Tidsgrænse for kørsel af scripter." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Normale store tegnstørrelser til titler" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" -"Antal symboler der skal gemmes i visningen af hyppigst anvendte symboler." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Små tegnstørrelser til titler" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Vis visningen af hyppigst anvendt symboler." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Endnu mindre tegnstørrelser til titler" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "Ryd listen over hyppigst anvendte symboler mens Kile lukkes." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Inkludér lister af figurer og tabeller i indholdsfortegnelsen" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Mislykket, men ikke kritisk" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Inkludér bibliografien i indholdsfortegnelse" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritisk fejl, Kile vil ikke virke rigtigt" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Inkludér indekset i indholdsfortegnelsen" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Færdig med at teste dit system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Nummerér listerne af figurer og tabeller i indholdsfortegnelsen" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Testresultater" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Nummerér bibliografien i indholdsfortegnelsen" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                  %1" -"
                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                  " -msgstr "" -"Følgende værktøjer bestod ikke allw kritiske test:" -"
                  %1" -"
                  Dit system er ikke parat til brug. Konsultér venligst resultaterne for at " -"finde ud af hvad der skal ordnes.
                  " +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Alle numre og titler formateres i en venstrejusteret søjle" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Følgende værktøjer betod ikke alle test:\n" -" %1\n" -"Du vil stadig kunne bruge Kile, men ikke alle funktioner er garanteret at " -"virke." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Forskellige afsnitsenheder har forskellige indrykning" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Ingen problemer detekteret, dit system er parat til brug." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Alle numre og overskrifter formateres i en venstrejusteret søjle" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Test afsluttede pludseligt..." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Alle tal bruger fast bredde" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Hurtig" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Nummerering af afsnitsenheder har et punktum til sidst" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Kompilér" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Nummerering af afsnitsenheder har ikke noget punktum til sidst" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertér" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Overskriftskommandoer virker som \\captionabove" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Andet" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Overskriftskommandoer virker som \\captionbelow" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Kør udenfor Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Overskrifter fra pakken longtable skal ikke omdefineres" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Kør i konsol" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Brug en adskilt linje til kapitelnumre" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Indlejret i Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Brug samme linje til kapitelnummer og titel" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Brug HTML-fremviser" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Brug en adskilt linje til appendiksnavn" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Kør sekvens af værktøjer" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Ingen adskilt linje til appendiksnavn" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Brug fanebladet \"Avanceret\" til at indstille dette værktøj." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Inkludér sammenfatningens titel" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Ukendt værktøjstype. Dine indstillingsdata er misdannede.\n" -"Måske er det en god idé at genoprette standardopsætningen." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Ekskludér sammenfatningens titel" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Alle dine værktøæjers indstillinger vil blive overskrevet med " -"standardindstillinger, er du sikker på du ønsker at fortsætte?" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Filen kompileres i kladdetilstand" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Ny indstilling" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Filen kompileres i sluttilstand" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Indtast ny indstillings navn:" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Billeder bruger mange farver" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Billeder bruger et begrænset antal farver" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne denne indstilling?" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Vis nummeret for nuværende billede og det totale antal" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Du skal have mindst en indstilling for hvert værktøj." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Vis kun nummeret for nuværende dias" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Kan ikke fjerne indstilling" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Baggrund for dias er altid hvid" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Skjul &dårlige kasser" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Baggrundens farve afhænger af aktuel stil" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Skjul (La)TeX &advarsler" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "Latex-filen kompileres for at lave en Postscript-fil" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Kunne desværre ikke finde Tex-dokumentationen under %1. Indstil rigtig søgesti " -"med Indstillinger -> Indstil Kile -> Hjælp." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Latex-filen kompileres for at lave en PDF-fil" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Der er desværre ingen hjælp for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Visse makroer tolker deres argument i PS-tilstand" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "linje" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Visse makroer tolker ikke deres argument i PS-tilstand" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Etiket: " +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "PS-filen skal oversættes til en PDF-fil med Adobe Distiller" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Venstreklik for at gå til linjen. Et dobbeltklik åbner\n" -"en tekst- eller grafikfil. Når en etikette tildeles til objektet,\n" -"vises den når musen er over objektet. Objekter for grafikfiler eller\n" -"en tildelt etikette tilbyder også en sammenhængsafhængig\n" -"menu (højre museknap)." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Latex-filen skal behandles med YandY LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Ingen \"strukturdata\" at vise." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS-filen skal oversættes til en PDF-fil med ps2pdf" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX-Referencer" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Latex-filen skal behandles med MicroPress VTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Udefinerede referencer" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Tilføj ikke nogen overskrift længst nede på billederne" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "GØREMÅL" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Placér teksten på billederne længst oppe (lodret)" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "RETMIG" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Placér teksten på billederne centreret (lodret)" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Kan ikke oprette Listviewitem: intet overliggende objekt fundet" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Sidehoved, sidefod og sidelinjer erstattes af grå rektangler" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Kan ikke finde den inkluderede fil. Enten eksisterer filen ikke, er ikke læsbar " -"eller også er Kile ude af stand til at afgøre den rigtige sti til denne fil. " -"Filnavnet der forårsager denne fejl er: %1.\n" -"Ønsker du at oprette denne fil?" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Gør alle navigeringslinjer så små som muligt" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Kan ikke finde fil" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Undertrykker at oprette visse indgange i PDF-informationen" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "Kli&p" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Slår definitionen af standardblokke såsom theorem fra" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Indsæt under" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Indlæser ikke amsthm og amsmath" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "K&ommentar" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Behøves når CJK-pakken for asiatiske skrifttyper bruges" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Kør hurtig forhåndsvisning" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Brug sans serif-skrifttyper under præsentationen" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Indsæt etiket" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Brug serif-skrifttyper under præsentationen" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Som &reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "" +"Sæt matematiske skrifttyper ud af kraft så det bliver til sans serif-" +"skrifttyper" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Som &side-reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "" +"Sæt matematisk skrifttyper ud af kraft så det bliver til serif-skrifttyper" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Kun &etiketten" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Deaktivér intern skrifttypeerstatning for matematisk tekst" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Kopiér etikette til klippebordet" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Opret PDF-påtegning" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Som reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "For PDF-gennemsigtighed" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Som sidereference" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Alle strukturelementer formateres med blåt" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Kun etiketten" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Alle strukturelementer formateres med rødt" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Indtast værdi" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Alle strukturelementer formateres i sort-hvidt" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Angiv en værdi" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Alle strukturelementer formateres i brunt" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Følgende fejl er indtruffet på linje %1 ved kørsel af scriptet:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Påtegninger vises ikke" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Undtagelse" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Inkludér påtegninger i uddatafilen" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Følgende fejl er indtruffet ved kørsel af scriptet:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Inkludér kun påtegninger og undertryk rammer" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"I det mindste version %1 af Kile kræves for at køre scriptet \"%2\". Kørslen er " -"blevet afbrudt." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' eksisterer allerede." -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Versionsfejl" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Specielle matematikomgivelser og kommandoer (AMS)" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Kørsel af %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Samling af skrifttyper og symboler for math-tilstand (AMS)" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" +"Definerer symbolnavne for alle matematiske symboler i MSAM og MSBM (AMS)" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "&Pakke " +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Forbedret indstilling for theorem (AMS)" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Pakker: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Udvider overskriftmuligheder for figurer og tabeller" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"Dokumentet blev ændret og strukturvisningen bør opdateres før sådan en " -"operation startes." +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Hypertekstmarkering i Latex" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Fejl i strukturvisning" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Brug dvips som driver for hyperref" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Valg af dokumentklasse - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Brug pdftex som driver for hyperref" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"størrelsesvalg : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"papirstørrelsesvalg: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"andre valg: \n" -"landscape -- vælger landskabsformat. Standard er portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- vælger om der skal være en separat titelside.\n" -"leqno -- viser ligningsnummer til venstre for ligninger. Standard er højre " -"side.\n" -"fleqn -- viser formler mod venstre. Standard er centreret.\n" -"onecolumn, twocolumn -- en eller to søjler. Standard er en søjle\n" -"oneside, twoside -- vælger en- eller tosidet layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Lav bogmærker" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Importér pakke - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Tilføj afsnitsnumre til bogmærker" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Alle tilvalg givet i \\documentclass kommandoen der er ukendte for den valgte " -"dokument-klasse\n" -"gives videre til pakkerne indlæst med \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Åbn bogmærketræ" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-Pakker" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Tekst for PDF-forfatterfelt" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "De væsentlige American Mathematical Society pakker" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Tekst for PDF-opretter-felt" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Start dokumenttekst - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "Latex med hyperref-pakke" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Tekst er kun tilladt mellem \\begin{document} og \\end{document}.\n" -"'preamble' (før \\begin{document} ) må kun indeholde deklarationer." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Ændr størrelse af dokumentvinduet for at passe med dokumentstørrelsen" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Opret titel - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Tekst for PDF-nøgleordsfelt" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Denne kommando genererer en titel på en separat titelside\n" -"- undtagen i article class, hvor titlen normalt er ved toppen af den første " -"side." +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Tekst for PDF-producentfelt" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Indholdsfortegnelse - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Startvisning for PDF-dokument" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Put denne kommando der hvor du ønsker indholdsfortegnelsen skal være" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Tekst for PDF-emnefelt" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definition af titel - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Tekst for PDF-titelfelt" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{tekst}\n" -"\\title-kommandoen deklarerer tekst til at være titlen.\n" -"Brug \\\\ til at fortælle LaTeX hvor en ny linje skal startes i en lang titel." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Brug Palatino som roman-skrifttype (både tekst- og matematiktilstand)" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Forfatterdefinition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Brug Times som roman skrifttype (både tekst- og matematiktilstand)" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{names}\n" -"\\author-kommandoen deklarerer forfatterne, hvor navnene er en liste af " -"forfattere adskilt af \\and kommandoer." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Aktivér indeksgenerering" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centrér - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Aktiverer multisøjle-omgivelser" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Hver linje skal afsluttes med strengen \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Indlæs alle pstricks-pakker" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Venstrejustér - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Roterer tekst" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Højrejustér - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Aktiverer underfigurer indeni figurer" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Citér - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Sætter store græske bogstaver" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Teksten justeres ved begge marginer.\n" -"Efterladende en blank linje mellem tekst producerer en ny paragraf." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Udvider Latex farvefunktioner" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citat - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Tilføjer sprogspecifik støtte" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Teksten justeres ved begge marginer og der er paragraf indrykning.\n" -"Efterladende en blank linje mellem tekst producerer en ny paragraf." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Brug en kodningsmetode for skrifttyper" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Vers - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Støtte fro at inkludere grafik" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"vers-omgivelsen er designet til poesi.\n" -"Adskil linjerne for hvert vers med \\\\, og brug en eller flere blanke linjer " -"til at adskille versene." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Specialicér på grafik-inklusion for dvips" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Specialicér på grafik-inklusion for pdftex" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Omgivelse der får LaTeX til at udskrive nøjagtigt det du skriver." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Vis kun grafikrammer" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Punktliste - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Dokumentklasse" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"itemize-omgivelsen producerer en 'markeret' liste.\n" -"Hvert punkt i en sådan liste begynder med en \\item kommando." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Indtast venligst dokument&klasse:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Nummerering - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Indstil alle tilvalg fra standardklassen (valgfrit):" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"enumerate-omgivelsen producerer en nummereret liste.\n" -"Hvert punkt på en nummereret liste begynder med en \\item kommando." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Brug standard&tegnstørrelser" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Beskrivelse - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Brug standard&papirstørrelse" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"description-omgivelsen bruges til at lave markerede lister.\n" -"Hvert punkt på listen begynder med en \\item[label] kommando.\n" -"'label' er i fed type og skubbet til højre." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra dokumentklasselisten?" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabel - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Fjern dokumentklasse" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"tabellens krop\n" -"\\caption{tabel titel}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabeller er objekter der ikke er en del af den normale tekst, og som " -"sædvanligvis flydes hen til et praktisk sted\n" -"Det mulige argument [placement] afgør hvor LaTeX vil forsøge at placere din " -"tabel\n" -"h : Here - på det sted i teksten hvor tabel-omgivelsen findes\n" -"t : Top - foroven på en tekstside\n" -"b : Bottom - for neden på en tekstside\n" -"p : Page of floats - på en separate flydeside, som er en side der ingen tekst " -"indeholder kun flydere\n" -"Tabellens krop er lavet af den tekst, LaTeX kommandoer, osv., du ønsker.\n" -"\\caption-kommandoen tillader dig at give tabellen en overskrift." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Tilføj skrifttypestørrelse" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figur - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Indtast venligst s&krifttypestørrelse (komma-adskilt liste):" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"figurens krop\n" -"\\caption{figurens titel}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figurer er objekter der ikke er en del af den normale tekst, og som " -"sædvanligvis flydes hen til et praktisk sted\n" -"Det mulige argument [placement] afgør hvor LaTeX vil forsøge at placere din " -"figur\n" -"h : Here - på det sted i teksten hvor tabel-omgivelsen findes\n" -"t : Top - foroven på en tekstside\n" -"b : Bottom - for neden på en tekstside\n" -"p : Page of floats - på en separate flydeside, som er en side der ingen tekst " -"indeholder kun flydere\n" -"Figurens krop er lavet af den tekst, LaTeX kommandoer, osv., du ønsker.\n" -"\\caption-kommandoen tillader dig at give figuren en overskrift." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra skrifttypestørrelsens liste?" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Titelside - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Fjern skrifttypestørrelse" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Tilføj papirstørrelse" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Indtast venligst &papirstørrelser (komma-adskilt liste):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra papirstørrelseslisten?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Fjern papirstørrelse" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Tilføj tilvalg" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Navn på &tilvalg:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Vælg dette" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Redigér tilvalg" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Ønsker du at slette dette klassetilvalg?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Tilføj pakke" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakke:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Vælg denne pakke" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Tilvalg:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pakke:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "R&edigerbar" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Stan&dardværdi:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Værdi:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Til&valg:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Redigér pakke" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Ønsker du at slette dette pakketilvalg?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Ønsker du at slette denne pakke?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Ønsker du at nulstille denne pakkeliste?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Nulstil pakkeliste" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' tillades ikke." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Denne dokumentklasse eksisterer allerede." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Dette er ikke et tilladt navn for en dokumentklasse." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Dette &dokumentklassetilvalg eksisterer allerede:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Denne pakke eksisterer allerede." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Kunne ikke identificere pakkenavnet." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Dette pakketilvalg eksisterer allerede." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "Latex ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "Latex ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "Latex ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "Latex ---> PS (Kghostview)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDF Latex ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDF Latex ---> PDF (Kghostview)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDF Latex ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Der er ingen markering at kompilere." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Der er intet omgivende miljø." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Dette job er kun nyttigt med et hoveddokument." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Dette er ikke et tilladt navn for en dokumentklasse." + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Der er ingen omgivende matematisk gruppe." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"tekst\n" -"\\end{titlepage}\n" -"titlepage-omgivelsen laver en titelside, dvs en side uden et udskrevet sidetal " -"eller overskrift." +"Kunne ikke køre hurtig forhåndsvisning:\n" +"Ukendt proces '%1'" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kursivstil - \\tekstit{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Der er ingenting at kompilere og forhåndsvise." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\tekstit{kursiv tekst}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Kunne ikke afgøre hoveddokumentet." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Skrift på skrå - \\ttekstsl{}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Kunne ikke læse indledningen." + +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Kunne ikke finde kommandoen '\\begin{document}'." + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Ikke angivet" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\tekstsl{skrift på skrå}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Sekvensen \"%1\" er allerede tildelt handlingen \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Fed type - \\tekstbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Sekvens allerede tildelt" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\tekstbf{fed tekst}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"Sekvensen \"%1\" er en delsekvens af \"%2\", som allerede er tildelt " +"handlingen \"%3\"" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Skrivemaskineskrift - \\teksttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Den kortere sekvens \"%1\" er allerede tildelt handlingen \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\teksttt{skrivemaskinetekst}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Kør valgt script" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Små store bogstaver - \\tekstsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Opret nyt script" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\tekstsc{tekst i små store bogstaver}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Åbn valgt script i editor" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[label] Goddag!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Genopfrisk liste" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulator - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Scriptnavn" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"tabbing-omgivelsen giver en måde at justere tekst i søjler.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekst \\= mere tekst \\= stadig mere tekst \\= sidste tekst \\\\\nanden række " -"\\> \\> mere \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Kommandoer :\n" -"\\= Sætter et tabulatorstop ved den aktuelle position.\n" -"\\> Går videre til næste tabulatorstop.\n" -"\\< Tillader dig at putte noget til venstre for den lokale margin uden at " -"ændre marginen. Kan kun bruges ved starten af linjen.\n" -"\\+ Flytter venstre margin for den næste og alle de følgende kommandoer et " -"tabulatorstop til højre\n" -"\\- Flytter venstre margin for den næste og alle de følgende kommandoer et " -"tabulatorstop til venstre\n" -"\\' Flytter alt du har skrevet indtil videre i den aktuelle søjle til højre i " -"den tidligere søjle op mod denne søjles tabulatorstop. \n" -"\\` Tillader dig at putte tekst op mod højre på et vilkårligt tabulatorstop, " -"inklusive tabulatorstop 0\n" -"\\kill Sætter tabulatorstop uden at producere tekst.\n" -"\\a I tabbing-omgivelserne producerer kommandoerne \\=, \\' og \\` ikke " -"accenter som normalt. I stedet bruges kommandoerne \\a=, \\a' and \\a`." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Angiver den lodrette position; standarden er justering til midten af " -"omgivelserne.\n" -" t - justér på toprækken\n" -" b - justér på nederste række\n" -"cols : Angiver søjleformatering.\n" -" l - En søjle af venstrejusterede punkter.\n" -" r - En søjle af højrejusterede punkter.\n" -" c - En søjle af centrerede punkter.\n" -" | - En lodret linje den fulde højde og dybde af omgivelsen.\n" -" @{tekst} - dette indsætter tekst i hver række.\n" -"\\hline kommandoen tegner en vandret linje på tabellens bredde.\n" -"\\cline{i-j} kommandoen tegner vandrette linjer henover de angivne søjler, " -"begyndende i søjle i og endende i søjle j,\n" -"\\vline kommandoen tegner en lodret linje på den fulde højde og dybde af sin " -"række." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{tekst}\n" -"col, angiver antallet af søjler det skal gå hen over.\n" -"pos angiver formateringen af indgangen: c for centreret, l flushleft, r for " -"flushright.\n" -"tekst angiver den tekst der skal være i indgangen." +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "&Pakke " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vandret linje - \\hline" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Pakker: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "\\hline kommandoen tegner en vandret linje på tabellens bredde." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Antal søjler:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Lodret linje - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Antal &rækker:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\vline kommandoen tegner en lodret linje der strækker over den fulde højde og " -"dybde af sin række." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Mellemrum:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Vandret linje henover søjler - \\cline{m-n}" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Celleegenskaber" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\cline{i-j} kommandoen tegner vandrette linjer henover de angivne søjler, " -"begyndende i søjle i og endende i søjle j," -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Ny side - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Fed type" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\newpage kommandoen afslutter den aktuelle side" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Linjebrud - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Farve" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"\\linebreak kommandoen beder LaTeX om at bryde den aktuelle linje på det punkt " -"hvor kommandoen er." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Sidebrud - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Tekstfarve:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"\\pagebreak kommandoen beder LaTeX om at bryde den aktuelle side på det punkt " -"hvor kommandoen er." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Stort\" lodret mellemrum - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\bigskip kommandoen tilføjer et 'stort' lodret mellemrum." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centrér:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Middel\" lodret mellemrum - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Højde:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip kommandoen tilføjer et 'middelstort' lodret mellemrum." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Inkludér billede - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Brugerdefineret:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Valgfri inklusion af fil - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Indledning" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{file}\n" -"\\include kommandoen bruges sammen med \\includeonly kommandoen til selektiv " -"inklusion af filer." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{dekl}: indsæt inden" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Skriv eller vælg et filnavn: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{dekl}: indsæt efter" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Inkludér fil - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{dekl}: undertryk mellemrum" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{file}\n" -"\\input kommandoen får den angivne fil til at blive læst og behandlet, " -"nøjagtigt som om dens indhold havde været indsat i den aktuelle fil på dette " -"punkt." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{dekl}: undertryk ikke mellemrum" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Stilvalg for bibliografi - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Søjle- eller cellejustering." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Argumentet til \\bibliographystyle refererer til en fil style.bst, som " -"definerer hvordan dine citationer vil se ud\n" -"De standardstiler der distribueres med BibTeX er:\n" -"alpha : sorteret alfabetisk. Indhold dannes ud fra forfatterens navn og " -"publikationsåret.\n" -"plain : sorteret alfabetisk. Indhold er numerisk.\n" -"unsrt : ligesom plain, men indgangene kommer i den rækkefølge de findes.\n" -"abbrv : ligesom plain, men mere kompakt udseende." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Indstil tegnserier med fed type." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Opret bibliografi - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Indstil kursiv tegnform." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Argumentet til \\bibliography refererer til bib-filen (uden endelse)\n" -"som skal indeholde din database i BibTeX format.\n" -"Kile indsætter automatisk basisnavnet for TeX-filen" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Teksten justeres til cellens venstrekant." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " -"indholdsfortegnelsen\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Teksten centreres." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Part" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Teksten justeres til cellens højrekant." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Ingen &nummerering" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Vælg en baggrundsfarve (kræver pakken color)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " -"indholdsfortegnelsen\n" -"Kun til 'report' og 'book' class dokument." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Vælg en tekstfarve (kræver pakken color)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Indsætte dekl direkte foran søjleindgangen." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " -"indholdsfortegnelsen" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Indsætte dekl direkte efter søjleindgangen." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Section" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Undertrykker mellemrum mellem søjler og indsætter dekl direkte." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " -"indholdsfortegnelsen" +"Indsætter dekl, men undertrykker ikke mellemrummet som normalt indsættes " +"mellem søjler i modsætning til @{dekl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Fjern alle kantlinjer." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " -"indholdsfortegnelsen" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Vis venstre og højre kantlinjer." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Vis nedre og øvre kantlinje." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Vis alle kantlinjer." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " -"indholdsfortegnelsen" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraf" +"Vis brugerdefinerede kantlinjer. Et museklik på et af de fire " +"kantintervaller fjerner eller viser denne specielle kantlinje." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i " -"indholdsfortegnelsen" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subparagraph" +"Nulstil alle indstillinger til standardcellegenskaber: venstrejustering, " +"normal tegnserie og form, hvid baggrundsfarve, sort tekstfarve, ingen " +"kantlinjer." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "bittesmå" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Venstrejustér" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "script-størrelse" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Centrér" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "fodnotestørrelse" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Højrejustér" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "små" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Ryd tekst" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalstørrelse" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Ryd egenskaber" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "stor" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Luk alt" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Stor" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Sæt flersøjle" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "Endnu større" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Del op i flersøjle" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "enorm" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Sammensæt al tekst i den nye flersøjlecelle?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Enorm" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Gem tekst" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{noegle}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Overfør tekst og alle egenskaber fra flersøjlecellen til den venstre af de " +"opdelte celler?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{ord}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Krymp flersøjle" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tab-omgivelser" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Denne kommando genererer en i-teksten citation til den reference der er " -"tilknyttet til ref-indgangen i bib-filen\n" -"Du kan åbne bib-filen med Kile for at se alle de tilgængelige referencer" +"
                  Tip: Du kan indstille visse celleegenskaber med højreklik med musen." +"
                  " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "cite fra ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "S&let også bort rækker og søjler som ikke er tomme, men spørg først." -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Understreg - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Brug pakken boo&ktabs" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Smart ny-linje" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Brug &version med stjerne" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Smart tabulator" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "&Centrér:" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Sammenfatning - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Indsæt &kugler" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"tekst\n" -"\\end{abstract}\n" -"abstract-omgivelsen laver en titelside, dvs en side uden et udskrevet sidetal " -"eller overskrift." +"Indtast in data. Når du trykker på returtasten flyttes markøren til cellen " +"til højre for den nuværende celle. En menu vises ved et klik med højre " +"museknap på en celle eller et celleområde, hvor du kan redigere egenskaber, " +"rydde egenskaber, fjerne tekst eller definere flersøjleceller." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Dette er en udvidet version af tabelomgivelsen med en ekstra parameter for " -"bredden. Der skal være et gummibåndsmellemrum mellem søjler som kan strækkes " -"for at udfylde den angivne bredde." +"Indledningens nuværende layout. En menu vises ved et klik med højre museknap " +"på en celle eller et celleområde, hvor du kan redigere visse egenskaber hos " +"celler som tilhører de markerede søjler." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Miniside - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"En menu vises ved klik med højre museknap, hvor du kan redigere visse " +"egenskaber hos alle celler som hører til de markerede rækker." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Valgfri parameter for valgt omgivelse." + +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Vælg antal tabelsøjler:" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"Omgivelsen minipage ligner kommandoen \\parbox. Den har samme valgfrie " -"positionsargument og nødvendige breddeargument. Du kan bruge andre omgivelser " -"som laver paragraffer indeni en minipage." +"Hvis du vil, bliver du spurgt inden en række eller søjle fjernes som ikke er " +"tom." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Liste af figurer - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Tabellen centreres." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Put denne kommando der hvor du ønsker listen af figurer skal være" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Brug linjekommandoer fra pakken booktabs." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Liste af tabeller - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Ønsker du at slette denne række?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" -"Indtast denne kommando hvor du ønsker at listen over tabeller skal havne" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Ønsker du at slette denne søjle?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Opret indeks - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Kunne ikke finde en mappe at gemme %1 til.\n" +"Tjek om du har en .kde-mappe med skrivetilladelser i din hjemmemappe." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Indtast denne kommando hvor du vil oprette det ubehandlede indeks." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tomt dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Udskriv indeks - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Tomt LaTeX-dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Indtast denne kommando hvor du vil udskrive det formaterede indeks." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Tomt BibTeX-dokument" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Ordforklaring - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Indtast denne kommandoen hvor du vil udskrive en ordforklaring." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Nø&gleord:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{bredest-etiket}\n" -"\\bibitem[etiket]{citatnøgle}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"bredeste-etiket: Tekst som, når den udskrives ud, er cirka så bred som den " -"bredeste etiket som laves af kommandoerne \\bibitem\n" -"\\bibitem : Angiver en bibliografiindgang" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Ordret (vis mellemrum) - \\begin{verbatim*}" +"En liste over tilgængelige dokumenter, som angives i 'texdoctk.dat', " +"levereret med TexLive/teTeX. At dobbeltklikke med musen, eller trykke på " +"mellemrumstasten, åbner filen i et visningsvindue." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Omgivelse der får LaTeX til at udskrive nøjagtigt det du skriver.. I denne " -"variant, bliver mellemrum udskrevet på en speciel måde." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Indlejret kode - \\verb||" +"Du kan vælge et nøgleord for kun at vise dokumentfiler som hører sammen med " +"dette nøgleord." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Makroform af verbatim omgivelse." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Start søgning efter valgt nøgleord." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Indlejret kode (vis mellemrum) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Nulstil indholdsfortegnelsen for at vise alle tilgængelige filer." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Makroform af verbatim* omgivelse." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Nulstil &indholdsfortegnelse" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Lille\" lodret mellemrum - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Kunne ikke læse 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Kommandoen \\smallskip tilføjer et 'lille' lodret mellemrum." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Kunne ikke læse stilfilen." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vandret variabelt mellemrum - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Ingen KDE-tjeneste fundet for denne fil." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Kommandoen \\hfill laver en \"gummibåndslængde\" som kan strækkes eller krympes " -"vandret. Den fyldes med mellemrum." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Kunne ikke finde '%1'" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vandrette prikker - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Intet nøgleord angivet." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Kommandoen \\dotfill laver en \"gummibåndslængde\" som laver punkter i stedet " -"for blot mellemrum." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Søgeresultat for nøgleordet '%1'" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vandret linje - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Ingen dokumenter fundet for nøgleordet '%1'." -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                  So this dialog is useless." msgstr "" -"Kommandoen \\hrulefill laver en \"gummibåndslængde\" som kan strækkes eller " -"krympes vandret. Den fyldes med en vandret linje." +"Kunne ikke afgøre søgestier for TexLive/teTeX eller filen 'texdoctk.dat'." +"
                  Denne dialog er derfor unyttig." -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Lodret variabelt mellemrum - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Tex-dokumentdialog" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "a." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Brugerhjælp" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vandret mellemrum - \\hspace{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælpefil:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Kommandoen \\hspace tilføjer et vandret mellemrum. Mellemrummets længde kan " -"udtrykkes på en hvilken som helst form som Latex forstår, dvs. punkter, tommer, " -"etc. Du kan både tilføje negative og positive mellemrum med kommandoen " -"\\hspace. At tilføje et negativt mellemrum er som at gå tilbage." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Filen '%1' eksisterer ikke." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vandret mellemrum (tvunget) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Indstil brugerhjælp" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Kommandoen \\hspace* tilføjer et vandret mellemrum ligesom kommandoen \\hspace. " -"Latex fjerner vandrette mellemrum som angives i slutningen på en linje. Hvis du " -"ikke ønsker at Latex skal fjerne dette mellemrum, angives det valgfrie argument " -"*. Så fjernes mellemrummet aldrig." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menupunkt:" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Lodret mellemrum - \\vspace{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Fjern værktøj" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"Kommandoen \\vspace tilføjer et lodret mellemrum. Mellemrummets længde kan " -"udtrykkes på en hvilken som helst form som Latex forstår, dvs. punkter, tommer, " -"etc. Du kan både tilføje negative og positive mellemrum med kommandoen " -"\\vspace." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Adskiller" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Lodret mellemrum (tvunget) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flyt &opad" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Kommandoen \\vspace* tilføjer et lodret mellemrum ligesom kommandoen \\vspace. " -"Latex fjerner lodrette mellemrum som angives i slutningen af en side. Hvis du " -"ikke ønsker at Latex skal fjerne dette mellemrum, angives det valfrie argument " -"*. Så fjernes mellemrummet aldrig." +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flyt &nedad" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Fremhævning - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{fremhævet tekst}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Tilføj brugerhjælpefil" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Strong - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menupunkt:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{text}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Hjælpefil:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artikel i journal" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Menupunktet for hjælpefilen." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Artikel i Journal\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Navnet på den lokale hjælpefil eller en gyldig url." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artikel i konference-proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Vis en fildialog til at vælge en lokal hjælpefil." -#: kilestdactions.cpp:222 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Bib-felter - Artikel i konference proceedings\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +"Start Konqueror for at vælge en url som hjælpefil. Url'en skal kopieres til " +"den grafiske redigeringskontrol." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artikel i samling" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Filen '%1' eksisterer ikke." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Artikel i en samling\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Intet menupunkt angivet." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kapitel eller sider i bog" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Denne menupunkt eksisterer allerede." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Kapitel eller sider i en bog\n" -"ALT.... : du har valget mellem disse to felter\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Ingen hjælpefil angivet." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konference proceedings" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menupunkt:" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Konference proceedings\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Bog" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt tekst" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Bog\n" -"ALT.... : du har valget mellem disse to felter\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Udfører systemtjek" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Lille bog" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Tjekker om dit TeX-system er installeret rigtigt..." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Lille bog\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultater" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "PhD. Thesis" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter -PhD. Tesis\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Fuldstændige omgivelser" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Masters Thesis" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Kompletter \\begin{env} med \\end{env} automatisk" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Masters tesis\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Automatisk indrykning inde i omgivelser" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Teknisk rapport" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Aktiveret" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Teknisk rapport\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Aktivér autoindryk af miljøer." -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Teknisk manual" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Brug mellemrum i stedet for tabulator til indrykning" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Bib-felter - Teknisk manual\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +"Brug mellemrum i stedet for tabulator til automatisk indrykning af " +"omgivelser." -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Upubliceret" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Antal mellemrum:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Upubliceret\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Brug dette antal mellemrum til automatisk indrykning af omgivelser." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-felter - Diverse\n" -"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&genåbn filer og projekter igen ved opstart" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "mellem" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Standard&projekt-sted:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Matematiktilstand - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Autogemme-indstillinger" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Ligning - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Auto&gem" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Nedsænket - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Interval &tid i minutter (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Ophøjet - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Skabelonvariabler" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Documentclass tilvalg:" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Fremhævningsvariant - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Input &tegnsæt:" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Kvadratrod - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Filoprydningsdetaljer" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Felt - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Automatisk oprydning af filer efter lukning" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "Åbn alle træpunkter for indstillingssider når denne dialog kaldes" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Hver søjle, coln, angives med et enkelt bogstav der fortæller hvordan punkterne " -"i denne række skal være formateret.\n" -" c -- for centreret \n" -" l -- for mod venstre \n" -" r -- for mod højre\n" +"Det er umuligt at åbne specielle træpunkter i Kiles indstillingsdialog. Du " +"har mulighed for at åbne alle punkter, som kan forårsage at dialogen får en " +"dårlig størrelse, eller intet af dem." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Venstreafgrænser" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "Lad Kile behandle LyX-kommandoer sendt af bibliografi-editorer/visere" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Højrebegrænser" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Standardresolution:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Tekststil - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(brugt når billedet ikke tilbyder nogen resolution)" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Fremhævningsstil - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Prøv at afgøre ud fra billedet" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Tekststil - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(du skal installere ImageMagick-pakken for at bruge dette)" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n'te rod - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "S&tedet for TeX-dokumentationen:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Udvidelig venstrepil - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Indsæt stien til TeX-dokumentationens mappe her. For eksempel /usr/share/" +"texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Udvidelig højrepil - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Sammenhængsafhængig hjælp" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Formel i boks - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Brug dit systems &TeX-dokumentation" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Brug &Kile's LaTeX-reference" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Brug ind&lejret visning" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Vis hjælpefil i &separat vindue" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Indstil..." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Version af ressourcefil." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Hovedvinduets bredde." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Hovedvinduets højde." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Udvidelsesniveau for strukturvisningen." -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Tekst i matematisk tilstand - \\text{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Vis etiket-kommandon i strukturvisningen" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertekst - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Vis udefinerede referencer i strukturvisningen" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Fremvisningsmatematik - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Vis bibitem-kommandoen i strukturvisningen" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Ligning (ikke nummereret) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Vis includegraphics-kommandoen i strukturvisningen" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multilinje - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Vis float-omgivelser i strukturvisningen" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multilinje* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Vis filinddatakommandoer i strukturvisning" + +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Show labels as child of sectioning items in the structure view" + +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "Vis GØREMÅL- og RETMIG-kommentarer" + +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Åbn normalt overliggende punkter for alle etiketter i strukturvisningen" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Opdel - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Åbn overliggende punkter for alle udefinerede referencer i strukturvisningen" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Saml - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "Åbn normalt overliggende punkter for alle bibitems i strukturvisningen" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Saml* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Åbn forældreelementet for alle GØREMÅL- og RETMIG-kommentarer som standard" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Justér - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Om Lyx-serveren skal køre." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Justér* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Indholder miljøvariablen TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "FL justér - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Indstil miljøvariablen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal være en liste med alle " +"stier hvor Tex skal kigge efter yderligere pakke og/eller filer, adskilte " +"med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$TEXINPUTS i slutningen." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "FL justér - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Indholder miljøvariablen TEXINPUTS for hurtig forhåndsvisningsværktøjer." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Justér ved - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Indstil miljøvariablen TEXINPUTS for QuickPreview-værktøjer her. TEXINPUTS " +"skal være en liste med alle stier hvor Tex skal kigge efter yderligere pakke " +"og/eller filer, adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$TEXINPUTS i " +"slutningen." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Justér ved* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Indholder miljøvariablen BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Justeret - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Indstil miljøvariablen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal være en liste med alle " +"stier hvor bibtex skal kigge efter yderligere pakker og/eller .bib-filer, " +"adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$BIBINPUTS i slutningen." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Samlet - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Indholder miljøvariablen BSTINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Justeret ved - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Indstil miljøvariablen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal være en liste med alle " +"stier hvor bibtex skal kigge efter yderligere pakke og/eller .bst-filer, " +"adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$BSTINPUTS i slutningen." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Tilfælde - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Om linjen for neden skal vises." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "Latex ---> DVI" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Højden af den nederste linje." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "Latex ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Bredden af sidebjælken." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "Latex ---> PS" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Om sidebjælken skal vises." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "Latex ---> PS (Kghostview)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Om dårlig kasse advarsler skal vises i LogMsg visningen." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDF Latex ---> PDF" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Om (La)TeX advarsler skal vises i LogMsg visningen." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDF Latex ---> PDF (Kghostview)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Identifikatoren for den valgte visning i venstre rude." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDF Latex ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Automatisk fuldstændiggørelse \\begin{env} med \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Der er ingen markering at kompilere." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Aktivér automatisk indrykning af omgivelser" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Der er intet omgivende miljø." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Brug mellemrum i stedet for tabulator til automatisk indrykning af omgivelser" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Dette job er kun nyttigt med et hoveddokument." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Brug dette antal mellemrum til automatisk indrykning af omgivelser" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Dette er ikke et tilladt navn for en dokumentklasse." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Indsæt dobbelte citationstegn automatisk." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Der er ingen omgivende matematisk gruppe." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Sprogafhængig type af dobbelte citationstegn." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Kunne ikke køre hurtig forhåndsvisning:\n" -"Ukendt proces '%1'" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centrér grafik." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Der er ingenting at kompilere og forhåndsvise." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Brug Pdftex eller Pdflatex." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Kunne ikke afgøre hoveddokumentet." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"Filnavnet er relativt til søgestien som gives i kommandoen graphicspath." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Kunne ikke læse indledningen." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Indlejr grafik i en figuromgivelse." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Kunne ikke finde kommandoen '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Om ImageMagick er installeret." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Ny fil" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Prøv at afgøre den omgivende kasse ud fra billedet." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX-dokument" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Standard-billedresolution." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX-dokument" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Stedet for TeX-dokumentationen." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile-script" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Brug systemets TeX-reference for sammenhængsafhængig hjælp." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Matematikomgivelser" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Brug indlejret visning for brugerhjælp" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Uden n&ummerering:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Standard-tegnsæt." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Mellemrumskommando\n" -"til at s&kille grupper ad:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Åbn filer og projekter igen ved opstart." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Sædvanlig &tabulator:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatisk gem." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "&Matematikvisningstilstand:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Automatisk oprydning af filer efter lukning." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Brug &kugler:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Auto-gem interval i minutter." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Vælg antal tabelsøjler eller justeringsgrupper." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Fil-endelser at rydde op når der afsluttes." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Definér en ekstra Latex-kommando for at skille justeringsgrupper ad." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Forfatter-skabelonvariabel." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Brug en af de fordefinerede tabulatorer." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Dokumentklasse skabelonvariabel." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Visse omgivelser er kun gyldige i matematiktilstand. Du kan omgive dem med en " -"af disse visningsmatematiktilstande." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Inddataindkodning skabelonvariabel." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Antal søjler:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Standardstedet hvor projekter skal laves." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Antal grupper:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Om Dvipng er installeret." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Detekterer fejl (%1), vent venligst ..." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Om Convert er installeret." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Vis forhåndsvisning af omgivelserne i nederste linje." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Færdig." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Vis forhåndsvisning af markeret tekst i nederste linje." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Ingen LaTeX-fejl detekteret." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Vis forhåndsvisning af matematiske grupper i nederste linje." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Omarrangér en Postscript-fil" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" +"Konverteringsværktøj for forhåndsvisning af omgivelser i nederste linje." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -"Konvertering af ps-filer gøres af 'pstops' og 'psselect'.\n" -"Husk at kalde 'dvips' med flaget '-t a4' og\n" -"pakken hyperref (hvis det behøves) med flaget 'a4paper'." +"Konverteringsværktøj for forhåndsvisning af markeret tekst i nederste linje." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Inddatafil:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Aktivér understøttelse af scripter." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Uddatafil:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Sæt en tidsgrænse for kørsel af scripter." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Opgave:" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Tidsgrænse for kørsel af scripter." -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 side + tom side --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" +"Antal symboler der skal gemmes i visningen af hyppigst anvendte symboler." -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 side + duplikat --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Vis visningen af hyppigst anvendt symboler." -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 sider --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "Ryd listen over hyppigst anvendte symboler mens Kile lukkes." -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L sider --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fil:" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 sider --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "&Konvertér til" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 side + tom side --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Gå til" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 side + duplikat --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Fuldstændig" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 sider --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Kugler" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L sider --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "S&let" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Vælg lige sider" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "&Omgivelse" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Vælg ulige sider" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X-Gruppe" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Vælg lige sider (omvendt rækkefølge)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visning:" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Vælg ulige sider (omvendt rækkefølge)" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Byg" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Vend alle sider om" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Kompilér" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Kopiér alle sider (sorterede)" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onvertér" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Kopiér alle sider (usorterede)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Andet" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: vælg parameter" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: vælg parameter" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "I&ndledning" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visning:" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabeller og lister" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Vis ps-fil med 'kghostview'" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Opdeling" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referencer" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Kør" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Omgivelse" + +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Liste-omgivelse" + +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tab-omgivelse" + +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Flydende omgivelse" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Vælg en af 18 måder at konvertere en Postscript-fil. De sidste fire måder har " -"brug for særlige parametre." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Kodeomgivelse" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Vælg inddatafilen." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matematik-kommandoer" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Vælg uddatafil." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Kantparenteser" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Inddatafil som skal konverteres." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS tekst og felter" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Uddatafilens navn. Denne indgang kan også være tom, hvis du kun vil kigge på " -"resultatet uden at gemme det. I dette tilfælde skal afkrydsningsfeltet for " -"visning være markeret." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS brøk" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Vælg sider' og 'Fri parameter' behøver visse særlige parametre, som du kan " -"indtaste her." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS binomialudtryk" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Når du vil kopiere sider, skal du angive antal kopier." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS pile" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Vis resultatet af konverteringsprocessen. Kghostview bruges altid til ekstern " -"visning." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Matematisk skrift&typestiler" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Omarrangér ps-fil:" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matematiske &accenter" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** værktøj: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematiske &mellemrum" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** inddatafil: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standard-Matematik-&omgivelse" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** uddatafil: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS matematikomgivelser" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visning: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografi" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Skri&fttypestiler" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Tegnfamilie" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Et fejl opstod mens filen blev arrangeret om." +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Tegnserier" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS-filer\n" -"*.ps.gz|komprimerede PS-filer" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Tegnform" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Vælg inddatafil" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Mellemrum" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-filer" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Side- og linjebrud" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Vælg uddatafilens navn" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Ingen inddatafil angivet." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Gummibåndslængder" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "Ukendt filformat: Kun '.ps' og '.ps.gz' accepteres som inddatafiler." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Guide" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Denne inddatafil findes ikke." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Strenge" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "I denne tilstand behøver psselect visse parametre." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeX-dokumentation" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "I denne tilstand behøver pstops visse parametre." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hoved" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Du skal definere en uddatafil eller vælge visningen." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Ukendt filformat: Kun '.ps' accepteres som uddatafil." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopier:" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Indstil..." -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                  ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at du kan oprette dine egne skabeloner? Opret et dokument som indeholder " -"teksten du oftest begynder med og gem den. Vælg derefter \"Opret skabelon fra " -"dokument\" i menuen \"Fil\", udfyld dialogen så er det gjort. Næste gang du " -"laver et dokument kan du vælge skabelonen fra listen over skabeloner.

                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Indstil Latex-omgivelser og -kommandoer" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                  \n" -"

                  " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at Kile understøtter søgning fremad? Den gør at du kan gå frem og " -"tilbage mellem steder i kildefilen og tilsvarende steder i DVI-filen. Slut med " -"at bruge så meget tid med at finde stedet i kildefilen hvis du så en fejl da du " -"kiggede på DVI-filen. At finde det rigtige sted kræver kun et museklik!

                  \n" -"\n" -"

                  " -"Læs håndbogen for at lære hvordan funktionen aktiveres.

                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dobbelte citationstegn" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at hurtigbyggeværktøjet nu er fuldstændigt indstilleligt? Gå til " -"Indstillinger -> Indstil Kile -> Byg og vælg værktøjet Hurtigbyg.

                  " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -"

                  ... at brug af projekter giver Kile mere kraft? Du kan for eksempel slå " -"sammen og arkivere alle samhørende dokumenter i et projekt. Desuden bliver " -"funktioner såsom automatisk komplettering af referencer og henvisninger meget " -"kraftigere. Kile kan til og med afgøre hvilket dokument som er hoveddokumentet " -"i et projekt!

                  \n" +"Indsæt automatisk indledende og afsluttende dobbelte &citationstegn for Latex" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                  " -"\n" -msgstr "" -"

                  ... at du kan indstille hvilken hurtigbygkommando som gives for et projekt? " -"Gå blot til Projekt -> Projekttilvalg og vælg hurtigbygkommando.

                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematiktilstand" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                  \n" -"

                  Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                  \n" -"

                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at det aldrig har været nemmere at indsætte referencer og henvisninger? " -"Aktivér automatisk komplettering og skriv \\ref{" -". En liste med alle tilgængelige henvisninger vises automatisk (hvis automatisk " -"komplettering ikke er aktiveret, så tryk på Ctrl+Mellemrum).

                  \n" -"\n" -"

                  Bemærk at funktionen er meget kraftigere hvis det aktuelle dokument hører " -"til et projekt.

                  \n" -"\n" -"

                  Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til Indstillinger -> " -"Indstil Kile -> Komplettér. Der kan du vælge databaser med " -"Latex-kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandoer.

                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Autoindsæt $" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                  \n" -"

                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at Kile kan komplettere Latex-kommandoer for dig? Skriv \\se " -"og tryk på Ctrl+Mellemrum, så vises en liste med alle kommandoer som begynder " -"med \\se.

                  \n" -"\n" -"

                  Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til Indstillinger -> " -"Indstil Kile -> Komplettér. Der kan du vælge databaser med " -"Latex-kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandoer.

                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Miljøvariabler" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                  \n" -"

                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at det er meget nemt at starte en ny omgivelse med funktioner til " -"automatisk komplettering. Skriv for eksempel equ " -"og tryk på Alt+Mellemrum, så vises en liste over alle omgivelser som begynder " -"med equ. Tryk på returtasten for at vælge den første indgang så " -"indsættes parret \\begin{equation}\\end{equation} i dokumentet.

                  " -"\n" -"\n" -"

                  Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til Indstillinger -> " -"Indstil Kile -> Komplettér. Der kan du vælge databaser med " -"Latex-kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandon.

                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" + +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at Kile nu indeholder flere redigeringsværktøjer for at hjælpe dig med " -"at indtaste Latex hurtigere og nemmere? Kig i menuerne " -"Komplettér, Vælg, Slet, Omgivelse og Tex-gruppe i menuen Redigér.

                  " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                  \n" -"

                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at værktøjet for hurtig forhåndsvisning kompilerer og vælger en del af " -"et dokument? Det kan være en markeret tekst, nuværende omgivelse " -"eller nuværende underdokument.

                  \n" -"

                  Du kan indstille hurtig forhåndsvisning ved at gå til " -"

                  Opsætning -> Indstil Kile -> Forhåndsvisning. Der kan du vælge en af de " -"fordefinerede indstillinger.

                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "Tjek om &rod-dokumentet er en LaTeX-rod før du kører LaTeX på det" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                  \n" -"

                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                  \n" -msgstr "" -"

                  ... at en ny guide hjælper dig at oprette tabeller og array?

                  \n" -"

                  Et højreklik med musen viser en dialog eller sammenhængsafhængig menu, hvor " -"en mængde egenskaber såsom justering, farver, " -"vandrette og lodrette linjer med mere kan indstilles. Desuden understøttes " -"flersøjleceller.

                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "&Spring til første fejl hvis kørsel af LaTeX mislykkedes" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                  ...that Kile can show user defined help files?

                  \n" -"

                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                  \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                  ... at Kile kan vis brugerdefinerede hjælpefiler?

                  \n" -"

                  Gå til Opsætning -> Indstil Kile -> Hjælp og indstil din hjælpefil, " -"som integreres i hjælpemenuen.

                  \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Indstil brugerhjælp" +"Kør automatisk Asymptote, BibTeX, MakeIndex, og kør LaTeX igen nødvendigt" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menupunkt:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Til&valg:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Adskiller" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Biblioteksk&lasse:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &opad" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliotek:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flyt &nedad" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Vælg venligst den type dokument du ønsker at lave:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Skabelon" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Tilføj brugerhjælpefil" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Vælg venligst den skabelon der skal bruges:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menupunkt:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Start hurtigstart-guiden når der laves en tom LaTeX-fil" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Hjælpefil:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nyt værktøj" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Menupunktet for hjælpefilen." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Navnet på den lokale hjælpefil eller en gyldig url." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Skriv et kort beskrivende navn for &værktøjet:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Vis en fildialog til at vælge en lokal hjælpefil." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Opførsel" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Start Konqueror for at vælge en url som hjælpefil. Url'en skal kopieres til den " -"grafiske redigeringskontrol." +"Vælg standard-&opførsel (klasse)\n" +"for dette værktøj. Det vil arve alle egenskaber\n" +"fra detværktøj det er baseret på.\n" +"\n" +"For eksempel vil valg af \"LaTeX\" få\n" +"dit værktøj til at opføre sig helt ligesom\n" +"standard-værktøjet \"LaTeX\"." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Filen '%1' eksisterer ikke." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Intet menupunkt angivet." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Værktøj:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Denne menupunkt eksisterer allerede." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Indstilling:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Ingen hjælpefil angivet." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Kort" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Op" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Udvidet tekst" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Aktivér &script" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Slet forkortelsen '%1'?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Tidsgrænse for kørsel" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Slet forkortelse" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Begræns scriptets køretid" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Tilføj forkortelse" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Tidsgrænse (sekunder):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Redigér forkortelse" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Ekspansionsniveau" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Forkortelse:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Stan&dardværdi" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "&Udvidet tekst:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=del, 2=kapitel, 3=afsnit, 4=delafsnit, 5=deldelafsnit, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Tomme strenge er ikke tilladt." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Vis &etiketter" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Projektfilen for %1 er oprettet af en nyere version af Kile. At åbne den kan " -"føre til uventede resultater.\n" -"Vil du virkelig fortsætte (anbefales ikke)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Vis udefinerede referencer" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Antal søjler:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Ingen ekstra sektion til etiketter" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Antal &rækker:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Vis inddatafiler" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Mellemrum:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Vis grafikfiler" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeX-kildefiler" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Vis bibitems" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX-pakker" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "Vis GØREMÅL/RETMIG" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX-filer" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "Åbn GØREMÅL/RETMIG" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost-filer" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Åbn bibitems-punkt" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Åbn referencepunkt" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Å&bn etiketpunkt" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Vis figur- og tabel&omgivelser" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Mest brugte symboler" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile scriptfiler" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "Ryd listen over hyppigst anvendte symboler mens Kile lukkes." -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile-projektfiler" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Vis &visningen" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Indsæt er kort beskrivende navn på dit projekt her." +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Antal symboler der skal vises" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Indsæt stien til din projektfil her. Hvis denne fil endnu ikke eksisterer, vil " -"den blive lavet. Filnavnet skal have endelsen: .kilepr. Du kan også bruge " -"søgeknappen til at indsætte et filnavn." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Vælg &værktøj:" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Indsætter en liste (adskilt af mellemrum) over filendelser som også skal " -"behandles som filer af den tilsvarende type i dette projekt." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Fjern værktøj" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "Vælg standard-masterdokument. Lad dette være tomt for autodetektion." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nyt værktøj..." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(brug global opsætning)" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Fjern config" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projekt&titel:" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardopsætning" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Filendelser" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Ny config..." -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Kildefiler" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Pakkefiler" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanceret" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Billedfiler" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Relativ mappe:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Prædefineret:" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Mål&fil:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Fejl i filendelse" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "&Måls endelse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "Alle brugerdefinerede filendelser skal se ud som '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "&Kildens endelse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Ugyldig filendelse" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "K&lasse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Opret nyt projekt" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Luk Konsole når værktøj er færdigt" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projekt&fil:" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "&Tilstand:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Vælg en mappe..." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nu" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Lav en ny fil og tilføj den til dette projekt" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Tilfø værktøj til bygge&menu:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Fil&navn (relativ til der hvor projektfilen er):" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikon:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Vælg en &indstilling:" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                  ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                  \n" msgstr "" -"Hvis du ønsker at Kile skal lave en ny fil og tilføje den til projektet, så " -"afkryds dette og vælg en skabelon fra listen der er nedenfor." +"

                  ... at du kan oprette dine egne skabeloner? Opret et dokument som " +"indeholder teksten du oftest begynder med og gem den. Vælg derefter \"Opret " +"skabelon fra dokument\" i menuen \"Fil\", udfyld dialogen så er det gjort. " +"Næste gang du laver et dokument kan du vælge skabelonen fra listen over " +"skabeloner.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                  \n" +"\n" +"

                  Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                  \n" msgstr "" -"Du indtastede ikke et projektnavn, hvis du fortsætter vil projektnavnet blive " -"sat til: Untitled." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Intet navn" +"

                  ... at Kile understøtter søgning fremad? Den gør at du kan gå frem og " +"tilbage mellem steder i kildefilen og tilsvarende steder i DVI-filen. Slut " +"med at bruge så meget tid med at finde stedet i kildefilen hvis du så en " +"fejl da du kiggede på DVI-filen. At finde det rigtige sted kræver kun et " +"museklik!

                  \n" +"\n" +"

                  Læs håndbogen for at " +"lære hvordan funktionen aktiveres.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                  \n" msgstr "" -"Angiv venligst stedet hvor projektfilen skal gemmes til. Sørg også for at den " -"ender på .kilepr ." +"

                  ... at hurtigbyggeværktøjet nu er fuldstændigt indstilleligt? Gå til " +"Indstillinger -> Indstil Kile -> Byg og vælg værktøjet Hurtigbyg.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Tomt sted" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Endelsen for projektets filnavn er ikke .kilepr ,ret venligst endelsen" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Forkert filnavneendelse" +"

                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                  \n" +msgstr "" +"

                  ... at brug af projekter giver Kile mere kraft? Du kan for eksempel slå " +"sammen og arkivere alle samhørende dokumenter i et projekt. Desuden bliver " +"funktioner såsom automatisk komplettering af referencer og henvisninger " +"meget kraftigere. Kile kan til og med afgøre hvilket dokument som er " +"hoveddokumentet i et projekt!

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                  \n" msgstr "" -"Stien for projektfilen er ikke en absolut sti, absolutte stier begynder altid " -"med et /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relativ sti" +"

                  ... at du kan indstille hvilken hurtigbygkommando som gives for et " +"projekt? Gå blot til Projekt -> Projekttilvalg og vælg " +"hurtigbygkommando.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Kunne ikke oprette projektmappen, tjek dine tilladelser." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Projektmappen er ikke skrivbar, tjek dine tilladelser." +#: tips:35 +#, fuzzy +msgid "" +"

                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                  \n" +"\n" +"

                  Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                  \n" +"\n" +"

                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                  \n" +msgstr "" +"

                  ... at det aldrig har været nemmere at indsætte referencer og " +"henvisninger? Aktivér automatisk komplettering og skriv \\ref{. " +"En liste med alle tilgængelige henvisninger vises automatisk (hvis " +"automatisk komplettering ikke er aktiveret, så tryk på Ctrl+Mellemrum).

                  \n" +"\n" +"

                  Bemærk at funktionen er meget kraftigere hvis det aktuelle dokument hører " +"til et projekt.

                  \n" +"\n" +"

                  Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til Indstillinger -" +"> Indstil Kile -> Komplettér. Der kan du vælge databaser med Latex-" +"kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandoer.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                  \n" +"\n" +"

                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                  \n" msgstr "" -"Indtast venligst et filnavn for filen der skal tilføjes til dette projekt." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Intet filnavn opgivet" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Filen \"%1\" eksisterer allerede, overskriv den?" +"

                  ... at Kile kan komplettere Latex-kommandoer for dig? Skriv \\se og tryk på Ctrl+Mellemrum, så vises en liste med alle kommandoer som " +"begynder med \\se.

                  \n" +"\n" +"

                  Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til Indstillinger -" +"> Indstil Kile -> Komplettér. Der kan du vælge databaser med Latex-" +"kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandoer.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                  \n" +"\n" +"

                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                  \n" msgstr "" -"Projektfilen eksisterer allerede, vælg venligst et andet navn. Slet den " -"eksisterende projektfil hvis det var din hensigt at overskrive den." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projektfil eksisterer allerede" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Master-dokument:" +"

                  ... at det er meget nemt at starte en ny omgivelse med funktioner til " +"automatisk komplettering. Skriv for eksempel equ og tryk på Alt" +"+Mellemrum, så vises en liste over alle omgivelser som begynder med " +"equ. Tryk på returtasten for at vælge den første indgang så " +"indsættes parret \\begin{equation}\\end{equation} i dokumentet." +"

                  \n" +"\n" +"

                  Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til Indstillinger -" +"> Indstil Kile -> Komplettér. Der kan du vælge databaser med Latex-" +"kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandon.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(auto-detektér)" +#: tips:61 +msgid "" +"

                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                  \n" +msgstr "" +"

                  ... at Kile nu indeholder flere redigeringsværktøjer for at hjælpe dig " +"med at indtaste Latex hurtigere og nemmere? Kig i menuerne Komplettér, " +"Vælg, Slet, Omgivelse og Tex-gruppe i menuen Redigér.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Indstilling af &QuickBuild:" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                  \n" +"\n" +"

                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                  ... at værktøjet for hurtig forhåndsvisning kompilerer og vælger en del " +"af et dokument? Det kan være en markeret tekst, nuværende " +"omgivelse eller nuværende underdokument.

                  \n" +"

                  Du kan indstille hurtig forhåndsvisning ved at gå til

                  Opsætning -> " +"Indstil Kile -> Forhåndsvisning. Der kan du vælge en af de fordefinerede " +"indstillinger.

                  \n" + +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                  \n" +"\n" +"

                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                  \n" +msgstr "" +"

                  ... at en ny guide hjælper dig at oprette tabeller og array?

                  \n" +"

                  Et højreklik med musen viser en dialog eller sammenhængsafhængig menu, " +"hvor en mængde egenskaber såsom justering, farver, " +"vandrette og lodrette linjer med mere kan indstilles. Desuden " +"understøttes flersøjleceller.

                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex-indstillinger" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                  ...that Kile can show user defined help files?

                  \n" +"\n" +"

                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                  \n" +msgstr "" +"

                  ... at Kile kan vis brugerdefinerede hjælpefiler?

                  \n" +"

                  Gå til Opsætning -> Indstil Kile -> Hjælp og indstil din " +"hjælpefil, som integreres i hjælpemenuen.

                  \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "&Ryd symbollisten når Kile lukkes" diff --git a/translations/de/messages/kile.po b/translations/de/messages/kile.po index bd6ac9b..0e57f94 100644 --- a/translations/de/messages/kile.po +++ b/translations/de/messages/kile.po @@ -10,83 +10,269 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:58+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alexander Hunziker,Ingolf Jandt,Dominik Grafenhofer,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"%n Fehler\n" -"%n Fehler" +"alex.hunziker@rega-sense.ch,i.jandt@web.de,devel@grafenhofer.at," +"tr@erdfunkstelle.de" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien löschen" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Datei:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Bestanden" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Nicht kritischer Fehler" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kritischer Fehler, Kile wird nicht mehr zuverlässig funktionieren" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Systemüberprüfung" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Systemüberprüfung ist abgeschlossen ..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Ergebnisse testen" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                  " +"%1
                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                  " msgstr "" -"%n Warnung\n" -"%n Warnungen" +"Folgende Werkzeuge bestanden nicht alle kritischen Tests:
                  " +"%1
                  Ihr System ist bereit. Bitte betrachten Sie die Testresultate und " +"beheben Sie die Fehler.
                  " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n BadBox\n" -"%n BadBoxes" +"Folgende Werkzeuge bestanden nicht alle Tests:\n" +" %1\n" +"Sie können Kile trotzdem benutzen, allerdings werden einige Funktionen nicht " +"korrekt arbeiten." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Bibliographie auswählen" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Keine Probleme festgestellt. Ihr System ist bereit." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Bibliographie auswählen" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Der Test wurde unvermittelt beendet ..." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Keine Bibliographie ausgewählt." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Vervollständigungs-Modi" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Keine Bibliographien gefunden." +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Wörterbuch" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abkürzung" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Werkzeug entfernen" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Cursor platzieren" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Sprungmarken einfügen" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Umgebungen schließen" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Vervollständigung verwenden" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Auto-Vervollständigung (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellwert:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "Buchstaben" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Auto-Vervollständigung (Text)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Abkürzungen anzeigen" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Auto-Vervollständigung (Abkürzungen)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Außerhalb der Klammern platzieren (Zitatschlüssel-Liste)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Versucht, den Cursor zu platzieren." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Sprungmarken für notwendige Benutzereingaben einfügen." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" +"Umgebung auch dann schließen, wenn ein öffnender Befehl eingefügt wird." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Teile der Wortvervollständigung einschalten." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%1 und %2 sind nicht auffindbar. Falls Sie eine andere HTML-Datei ansehen " -"möchten, gehen Sie zu Einstellungen -> Kile einrichten -> Werkzeuge -> " -"ViewHTML -> Erweitert." +"Automatische Vervollständigung von TeX/LaTeX Befehlen aus ausgewählten " +"Wortlisten. Dieser Modus kann nur ausgewählt werden, wenn keine andere Auto-" +"Vervollständigungs-Erweiterung aktiv ist." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung von bereits vorhandenen Wörtern dieses " +"Dokuments. Dieser Modus kann nur ausgewählt werden, wenn keine andere Auto-" +"Vervollständigungs-Erweiterung aktiv ist." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Fehler: Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Automatisch eine Vervollständigungsliste von TeX/LaTeX Befehlen anzeigen, " +"sobald das Wort diese Länge erreicht hat." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Der Name darf keinen Schrägstrich (\"/\") enthalten." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Automatisch eine Vervollständigungsliste anzeigen, sobald das Wort diese " +"Länge erreicht hat." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten: ()[]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Nach Auswahl aus der Zitatschlüssel-Liste den Cursor außerhalb der Klammern " +"platzieren." + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" +"Achtung: Alle Modi zur automatischen Vervollständigung werden deaktiviert, " +"sofern Sie das KTextEditor-Modul zur Wortvervollständigung aktivieren." + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Vervollständigungs-Dateien" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Lokale Datei" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Sie haben das KTextEditor-Modul zur Wortvervollständigung aktiviert. Die " +"Wortvervollständigung von Kile ist damit nicht verträglich und muss daher " +"deaktiviert werden." + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Warnung zur Auto-Vervollständigung" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Dateien auswählen" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Vervollständigungs-Datei \"%1\" wird bereits benutzt." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Vervollständigen" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -100,8 +286,7 @@ msgstr "Referenzen" msgid "Index" msgstr "Index" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Graphiken" @@ -123,6 +308,11 @@ msgstr "Titel" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Ö&ffnen" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Knoten" @@ -143,8 +333,7 @@ msgstr "LaTeX-Befehl" msgid "Structure Node" msgstr "Strukturknoten" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Strukturansicht" @@ -157,8090 +346,7866 @@ msgstr "Standard-Ausk&lapptiefe: " msgid "Document Classes" msgstr "Dokumentklassen" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Zitat" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX db add" - -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "nicht angegeben" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Zellen-Eigenschaften" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritischer Fehler" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Programmdatei" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Die Programmdatei zu diesem wichtigen Werkzeug ist nicht auffindbar." -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Hintergrund:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Einfacher Test" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Textfarbe:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Dieses wichtige Werkzeug funktioniert nicht; überprüfen Sie bitte die " +"Installation." -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Umrandung" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Funktioniert in Kile" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard:" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile ist nicht richtig eingerichtet. Bitte rufen Sie Einstellungen -> Kile " +"einrichten -> Werkzeuge auf und beheben Sie das Problem, oder kehren Sie zu " +"den Voreinstellungen zurück." -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Benutzerdefiniert:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Source Specials-Umschalter" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Tabellenkopf" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Unterstützt; verwenden Sie die \"Modern\"-Einrichtung für (La)TeX und " +"PDF(La)TeX um Invers- und Vorwärtssuche automatisch verwenden zu können." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: vor Spalteneintrag einfügen" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Nicht unterstützt; verwenden Sie das srcltx-Paket, um Invers- und " +"Vorwärtssuche verwenden zu können." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: hinter Spalteneintrag einfügen" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Sie können die PNG-Vorschau nicht für mathematische Gruppen in der Fußleiste " +"verwenden." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: Spaltenzwischenraum unterdrücken" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Sie können die PNG-Vorschau nicht mit Umwandlungen wie 'dvi->ps->png' und " +"'pdf->png' verwenden." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: Spaltenzwischenraum nicht unterdrücken" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Sie können PDF-Dokumente nicht mit Acrobat Reader öffnen. Aber Sie können " +"stattdessen KPDF oder KGhostView verwenden." -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Spalten- oder Zellenausrichtung" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Skriptausführung von %1" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Fette Schriftart verwenden" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Umgebung" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Kursive Schriftart verwenden" +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Abbildung" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Der Text wird am linken Zellenrand ausgerichtet." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abelle" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Der Text wird zentriert." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Der Text wird am rechten Zellenrand ausgerichtet." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Genau an dieser Stelle:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe (erfordert color-Paket)." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Am Anfang der Seite:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Wählen Sie eine Textfarbe (erfordert color-Paket)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Am Ende der Seite:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "decl direkt vor dem Spalteneintrag einfügen." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Extra Seite:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "decl direkt nach dem Spalteneintrag einfügen." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Zentriert:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Unterdrückt den Spaltenzwischenraum und fügt decl direkt ein." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Titel:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Fügt decl ein, aber unterdrückt den Spaltenzwischenraum im Unterschied zu " -"@{decl} NICHT." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Label:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Alle Umrandungen löschen." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Abbildungsumgebung" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Linke und rechte Umrandung setzen." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabellenumgebung" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Obere und untere Umrandung setzen." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Graphik einbinden" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Alle Umrandungen setzen." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Datei:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Umrandungen benutzerdefiniert setzen. Klicken Sie auf die gewünschten " -"Zellränder, um die entsprechenden Umrandungen zu setzen oder löschen." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Bild:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Auf Standardzellattribute zurücksetzen: linksbündig, Basisschrift, weißer " -"Hintergrund, schwarzer Text, keine Umgrandungen." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Linksbündig" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Bild zentrieren" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Zentriert" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechtsbündig" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Text löschen" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "\\graphicspath von LaTeX verwenden" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Attribute löschen" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Option" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Zellen verbinden" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Zellverbindung lösen" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Text der einzelnen Zellen aneinanderfügen?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Text aneinanderfügen" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Umfluss-Rahmen:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Text und alle Attribute auf die am weitesten links liegende Zelle der " -"aufgetrennten Zellen übertragen?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Abbildung:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Zellverbindung lösen" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Marke:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabellen-Umgebung" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                  " -msgstr "" -"
                  Tipp: Einige der Zelleneigenschaften können Sie mit der rechten " -"Maustaste einstellen.
                  " +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Abbildungsumgebung verwenden" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Umgebung" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graphiken\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphiken\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "&Zeilen:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Keine Graphikdatei angegeben. Trotzdem fortsetzen?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "&Spalten:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Graphikdatei existiert nicht. Trotzdem fortsetzen?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "Bestätigung vor &Löschen nicht leerer Zeilen und Spalten" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Sie haben Werkzeuge im Menü \"Benutzer\" eingestellt. Von jetzt an sind " +"diese Werkzeuge erreichbar unter \"Erstellen\"-\"Weitere\" und können " +"eingerichtet werden über \"Einstellungen\"-\"Kile einrichten\". Das hat zum " +"Vorteil: Ihre eigenen Werkzeuge können jetzt in einer Schnellerstellung " +"verwendet werden, falls Sie das wünschen." -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Boo&ktabs-Paket verwenden" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Benutzerdefinierte Werkzeuge gefunden" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "*-&Version verwenden" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Zeile: 1 Spalte: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "Z&entriert" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normaler Modus" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Sprungmarken e&infügen" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Dateneingabe. Wenn Sie Eingabe drücken, verschiebt sich der Cursor zur rechts " -"benachbarten Zelle. Eine rechter Mausklick auf eine oder mehrere Zellen öffnet " -"ein Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute setzen und löschen, Text löschen oder " -"Zellen verbinden und trennen können." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Dateien und Projekte" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Aktuelles Layout des Tabellenkopfes. Eine rechter Mausklick öffnet ein " -"Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute aller Zellen setzen und löschen können, die " -"zu den ausgewählten Spalten gehören." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Dokumentstruktur" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Eine rechter Mausklick öffnet ein Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute aller " -"Zellen setzen und löschen können, die zu den ausgewählten Zeilen gehören." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Wählen Sie eine Umgebung." +"Bewegen Sie die Maus über die Symbole, um das zugehörige LaTeX-Kommando zu " +"sehen.\n" +"\t\t\tKlicken Sie auf die Bilder um das Kommando einzufügen. Um es im " +"mathematischen Modus einzufügen, halten Sie dabei die Umschalt-Taste " +"gedrückt.\t\t\tBei gedrückter Strg-Taste wird es in geschwungenen Klammern " +"eingefügt." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Wählen Sie Parameter für die gewählte Umgebung." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Zeilen für diese Tabelle." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Am meisten Verwendete" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Spalten für diese Tabelle." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Beziehungen" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Wenn Sie möchten, wird nachgefragt, bevor eine Zeile oder Spalte mit Inhalt " -"gelöscht wird." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tabelle (tabular, array, ...) zentriert ausrichten." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Pfeile" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Verwendet die Line-Befehle des Booktab-Pakets." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Mathematik" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Die *-Version dieses Befehls benutzen." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Text" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Fügt Sprungmarken in jede (leere) Zelle ein: Mit Strg+Alt+Rechts und " -"Strg+Alt+Links können Sie schnell zwischen Sprungmarken hin und her wechseln." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Begrenzer" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Wollen Sie diese Zeile löschen?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Wollen Sie diese Spalte löschen?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "fremdsprachliche Zeichen" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Kile konnte keinen Ordner zum Speichern von %1 finden.\n" -"Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrem persönlichen Ordner der Ordner \".kde\" " -"mit Schreibrecht befindet." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "kyrillische Zeichen" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Ungültige Zeichen" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Der Dateiname enthält ungültige Zeichen ($~ #)." -"
                  Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe, oder klicken Sie auf \"Abbrechen\", um " -"trotzdem zu speichern." +"Bewegen Sie die Maus über die Symbole, um das zugehörige LaTeX-Kommando zu " +"sehen.\n" +"Klicken Sie auf die Bilder um den Befehl einzufügen; halten Sie dabei " +"Umschalt gedrückt, so wird es im mathematischen Modus eingefügt, halten Sie " +"Strg gedrückt, wird es in geschwungenen Klammern eingefügt." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Projektdatei existiert bereits" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Protokoll und Meldungen" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Eine Datei namens %1 existiert bereits." -"
                  Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe, oder klicken Sie auf \"Abbrechen\" um " -"die Datei zu überschreiben." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Der Dateiname hat keine Erweiterung; soll diese automatisch hinzugefügt werden?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Fehlende Erweiterung" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Unbenannter Block" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Alles speichern" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Kopie speichern unter ..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Vorlage aus Dokument erzeugen ..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Vo&rlage entfernen ..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Alle schließen" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Alle a&nderen schließen" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistik" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Erstellen" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Skripte" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Skript-Unterstützung" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Vervollständigen" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Code-Vervollständigung" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Schnellvorschau" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Umgebungen" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Mitteleuropäisch (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "installiert" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Westeuropäisch (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "nicht installiert" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Nächster Abschnitt" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Symbolansicht" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Vorheriger Abschnitt" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Als LaTeX einfügen" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Nächster Absatz" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Vorheriger Absatz" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Für Informationen zur Genauigkeit lesen Sie bitte die Hilfe." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "In Dateien &suchen ..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistik für %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Dok&umentstruktur aktualisieren" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistik für Projekt %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Neues Projekt ..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Um eine Statistik für alle Projektdateien zu erhalten, müssen sie alle geöffnet " -"sein." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Projekt ö&ffnen ..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "Hinweis: Diese Statistik bezieht sich nur auf den ausgewählten Text." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "&Zuletzt geöffnete Projekte" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Zeichen" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Dateien zum Projekt &hinzufügen ..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Zeichenketten" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Projektbaum &aktualisieren" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistik für Projekt %1, Datei %2" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiv" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistik für Projekt %1" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Projekt-&Einstellungen" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistik für Unbennant" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Projekt sch&ließen" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Label:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Projekte an&zeigen..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Dateien aus Projekt &entfernen ..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Projektdateien an&zeigen ..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien löschen" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Alle Projektdateien ö&ffnen" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Im Projekt &suchen ..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" -"Kein Factory-Objekt installiert. Benachrichtigen Sie den Autor von Kile." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Ordner aufräumen" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Unbekanntes Werkzeug %1." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Protokoll ansehen" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Abgebrochen" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Vorheriger LaTeX-Fehler" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Das Werkzeug %1 lässt sich nicht in der Einrichtungsdatenbank finden." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Nächster LaTeX-Fehler" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Wörter und Zahlen:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Vorherige LaTeX-Warnung" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX-Befehle und -Umgebungen:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Nächste LaTeX-Warnung" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Interpunktion, Trenn- und Leerzeichen:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Vorheriger \"BadBox\"-Hinweis" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Zeichen gesamt:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Nächster \"BadBox\"-Hinweis" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Wörter:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX-Befehle:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editor-Ansicht" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX-Umgebungen:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Nächstes Dokument" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Zeichenketten gesamt:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Vorheriges Dokument" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Ausgewählte öffnen" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Protokoll-/Nachrichten-Fenster aktivieren" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Kodierung festlegen" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Ausgabedatei-Fenster aktivieren" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Bestanden" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Konsole-Fenster aktivieren" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Editor-Fenster aktivieren" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritischer Fehler" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Programmdatei" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Nächste Sprungmarke" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Die Programmdatei zu diesem wichtigen Werkzeug ist nicht auffindbar." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Vorherige Sprungmarke" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Einfacher Test" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Umgebung (innen)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Dieses wichtige Werkzeug funktioniert nicht; überprüfen Sie bitte die " -"Installation." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Umgebung (außen)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX-Gruppe (innen)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Funktioniert in Kile" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX-Gruppe (außen)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile ist nicht richtig eingerichtet. Bitte rufen Sie Einstellungen -> " -"Kile einrichten -> Werkzeuge auf und beheben Sie das Problem, oder kehren Sie " -"zu den Voreinstellungen zurück." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Mathematische Gruppe" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Source Specials-Umschalter" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Unterstützt; verwenden Sie die \"Modern\"-Einrichtung für (La)TeX und " -"PDF(La)TeX um Invers- und Vorwärtssuche automatisch verwenden zu können." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Zeile" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Nicht unterstützt; verwenden Sie das srcltx-Paket, um Invers- und Vorwärtssuche " -"verwenden zu können." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX-Wort" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Sie können die PNG-Vorschau nicht für mathematische Gruppen in der Fußleiste " -"verwenden." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Zum Zeilenende" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Sie können die PNG-Vorschau nicht mit Umwandlungen wie 'dvi->ps->png' und 'pdf->" -"png' verwenden." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Zum Anfang" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Sie können PDF-Dokumente nicht mit Acrobat Reader öffnen. Aber Sie können " -"stattdessen KPDF oder KGhostView verwenden." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Zum Ende" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Übereinstimmung" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Typ: %1" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Alle schließen" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Symbol:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Markierter Bereich" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Auswählen ..." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Teildokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Mathematische Gruppe" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Bestehende Vorlagen" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Schnellstart" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenttyp" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabelle" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Alle Vorlage anzeigen" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Array" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Markierung zurücksetzen" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulatoren" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Wählen Sie eine bestehende Vorlage, falls Sie sie mit der neuen Vorlage " -"überschreiben möchten.\n" -"Vorlagen, die mit einem Sternchen markiert sind, können Sie nicht " -"überschreiben.\n" -"Wenn Sie eine solche Vorlage wählen, wird in einem Ordner, für den Sie\n" -"Schreibrechte besitzen, eine neue Vorlage mit dem gleichen Namen erzeugt." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Gleitobjekte" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Wählen Sie eine bestehende Vorlage, um sie zu löschen.\n" -"Mit einem * markierte Vorlagen können Sie nicht löschen. (Kein Schreibrecht)" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Mathematik" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Der von Ihnen eingegebene Vorlagenname ist ungültig.\n" -"Bitte geben Sie einen neuen Namen ein." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript-Werkzeuge" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Symbol." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Aktuelles Dokument als \"&Master-Dokument\" festlegen" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Die Symbol-Datei \"%1\" existieren nicht.\n" -"Bitte wählen Sie ein neues Symbol." - -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" existiert nicht.\n" -"Haben Sie die Datei abgespeichert?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Eine Vorlage mit dem Namen \"%1\" existiert bereits.\n" -"Bitte löschen Sie diese zuerst." - -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Vorlage \"%1\" ersetzen möchten?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Erzeugung der Vorlage fehlgeschlagen." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Seitenleiste an&zeigen" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Bitte wählen Sie eine zu löschende Vorlage." +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "N&achrichten anzeigen" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" -"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die ausgewählte Vorlage zu löschen." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Datei beobachten" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Vorlage \"%1\" löschen möchten?" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX-Überblick" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelöscht werden." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Skriptausführung von %1" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX-Thema" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Als LaTe&X einfügen" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX-Umgebung" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Auswahl zu &LaTeX konvertieren" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthilfe" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Schnellvorschau für markierten Bereich" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentations-Browser" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-Referenz" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Datei \"%1\" existiert nicht." +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Systemüberprüfung ..." -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "" -"Protokolldatei kann nicht geöffnet werden. Wurde LaTeX bereits gestartet?" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Benutzerdefinierte Tags" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Tags bearbeiten ..." -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Ordner:" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekt: %1 (Master-Dokument: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Muster:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normaler Modus" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Vorlage:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Master-Dokument: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Aktuelles Dokument als \"Master-Dokument\" festlegen" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normaler Modus (aktuelles Master-Dokument: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Befehl[]" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Es gibt kein aktives Dokument, oder es ist nicht gespeichert." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Das Paket \"%1\" muss eingebunden werden." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Label" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Text einfügen" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referenz" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Die Pakete \"%1\" müssen eingebunden werden." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Ordner-Optionen" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Tags bearbeiten" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "unbenannt" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Ordner rekursiv durchsuchen" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Um das aktuelle Dokument als Master-Dokument festzulegen, muss es zuerst " +"gespeichert werden." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" +"Bitte schalten Sie den Master-Dokument-Modus aus, bevor Sie eine " +"Systemüberprüfung machen." -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Aufräumen" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "ViewBib läuft nicht. Es wird versucht, es zu starten" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Sch&ließen" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "ViewBib-Zitierung" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                  Possible meta characters are:" -"
                  " -"
                    " -"
                  •  . - Matches any character
                  • " -"
                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                  • " -"
                  •  $ - Matches the end of a line
                  • " -"
                  •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                  • " -"
                  •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                  " -"The following repetition operators exist:" -"
                    " -"
                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                  • " -"
                  •  * - The preceding item is matched zero or more times
                  • " -"
                  •  + - The preceding item is matched one or more times
                  • " -"
                  •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                  • " -"
                  •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                  • " -"
                  •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                  • " -"
                  •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                  Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -"Geben Sie die regulären Ausdrücke an, nach denen Sie suchen wollen." -"
                  Mögliche Metazeichen sind:" -"
                  . - für irgendein Zeichen" -"
                  ^ - für Zeilenanfang" -"
                  $ - für Zeilenende" -"
                  \\\\\\< - für Wortanfang" -"
                  \\\\\\> - für Wortende" -"
                  " -"
                  Folgende Wiederholungsoperatoren existieren:" -"
                  ? - Vorangehender Eintrag kommt höchstens einmal vor" -"
                  * - Vorangehender Eintrag kommt nullmal oder öfter vor" -"
                  + - Vorangehender Eintrag kommt mindestens einmal vor" -"
                  {n} - Vorangehender Eintrag kommt genau n-mal vor" -"
                  {n,} - Vorangehender Eintrag kommt mindestens n" -"-mal vor" -"
                  {,n} - Vorangehender Eintrag kommt höchstens n-mal vor" -"
                  {n,m} - Vorangehender Eintrag kommt mindestens n" -"-mal, höchstens m-mal vor" -"
                  " -"
                  Außerdem sind Verweise auf geklammerte Ausdrücke über die Notation" -"
                  \\\\n verfügbar." +"Bitte wählen Sie die gewünschten Bibliographien und führen Sie den Befehl " +"erneut aus" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" -"Geben Sie hier das Namensmuster für Dateien ein, die durchsucht werden sollen.\n" -"Sie können mehrere Muster getrennt durch Kommata eingeben." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "Das ViewBib-Werkzeug besitzt nicht die richtige Schnittstelle" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                  " -"
                  There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -"Wählen Sie einen Suchmodus. Bei den ersten Modi wird eine modifizierbare " -"Vorlage verwendet, wobei \"%s\" durch das gegebene Muster ersetzt wird. " -"
                  " -"
                  Zusätzlich gibt es voreingestellte Suchmodi für Umgebungen, Graphiken, " -"Labels, Referenzen und Eingabe-Dateien. Ist das Muster leer, so sucht Kile nach " -"allen Befehlen des jeweiligen Modus. Wenn Sie ein Muster angeben, wird es als " -"Parameter in den zu suchenden Befehl eingesetzt. Beispiel: Im Umgebungsmodus " -"wird bei Verwendung des Musters \"center\" nach \"\\begin{center}\" gesucht; Im " -"Graphikmodus mit Muster \".*\\.png\" nach allen png-Dateien." +"Das ViewBib-Werkzeug besitzt nicht die richtige Definition der Zitat-Funktion" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Sie können eine Vorlage für das Muster im Auswahlfeld wählen und sie hier " -"bearbeiten. Der Text %s in der Vorlage wird durch den Text im Eingabefeld " -"ersetzt, so dass sich der reguläre Ausdruck für die Suche ergibt." +"Keine Referenz ausgewählt.\n" +"Bitte wählen Sie zuerst eine Referenz." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "" -"Geben Sie den Ordner an, der die Dateien enthält, die Sie durchsuchen wollen." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Kurz" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Aktivieren Sie dies, um in allen Unterordnern zu suchen." - -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Die Ergebnisse der Suche sind hier aufgelistet. Wählen Sie\n" -"eine Dateinamen-Zeilennummer-Kombination und drücken Sie die Eingabetaste\n" -"oder doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende\n" -"Zeile im Editor anzuzeigen." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Erweiterter Text" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "In Dateien suchen" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Im Projekt suchen" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "keine Projekt geöffnet" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                  " -msgstr "Fehler:

                  " +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Abkürzung \"%1\"entfernen?" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Suchwerkzeug-Fehler (grep error)" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Abkürzung entfernen" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %1" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Abkürzung hinzufügen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alexander Hunziker,Ingolf Jandt,Dominik Grafenhofer,Thomas Reitelbach" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Abkürzung bearbeiten" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"alex.hunziker@rega-sense.ch,i.jandt@web.de,devel@grafenhofer.at," -"tr@erdfunkstelle.de" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Abkürzung:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Sie haben Werkzeuge im Menü \"Benutzer\" eingestellt. Von jetzt an sind diese " -"Werkzeuge erreichbar unter \"Erstellen\"-\"Weitere\" und können eingerichtet " -"werden über \"Einstellungen\"-\"Kile einrichten\". Das hat zum Vorteil: Ihre " -"eigenen Werkzeuge können jetzt in einer Schnellerstellung verwendet werden, " -"falls Sie das wünschen." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "&Erweiterter Text:" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Benutzerdefinierte Werkzeuge gefunden" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Ein leerer Text ist nicht erlaubt." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Zeile: 1 Spalte: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normaler Modus" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Einrichten ..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Dateien und Projekte" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Dokumentstruktur" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Bewegen Sie die Maus über die Symbole, um das zugehörige LaTeX-Kommando zu " -"sehen.\n" -"\t\t\tKlicken Sie auf die Bilder um das Kommando einzufügen. Um es im " -"mathematischen Modus einzufügen, halten Sie dabei die Umschalt-Taste " -"gedrückt.\t\t\tBei gedrückter Strg-Taste wird es in geschwungenen Klammern " -"eingefügt." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbole" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Erstellen" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Am meisten Verwendete" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Skripte" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Beziehungen" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Skript-Unterstützung" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operatoren" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Code-Vervollständigung" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Pfeile" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Schnellvorschau" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Mathematik" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Text" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Umgebungen" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Begrenzer" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "installiert" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "nicht installiert" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "fremdsprachliche Zeichen" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Symbolansicht" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "kyrillische Zeichen" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Projekt öffnen ..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Einlesen der Projektdateien ..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Bewegen Sie die Maus über die Symbole, um das zugehörige LaTeX-Kommando zu " -"sehen.\n" -"Klicken Sie auf die Bilder um den Befehl einzufügen; halten Sie dabei Umschalt " -"gedrückt, so wird es im mathematischen Modus eingefügt, halten Sie Strg " -"gedrückt, wird es in geschwungenen Klammern eingefügt." +"Die interne Struktur von Kile ist in einem fehlerhaften Zustand " +"(möglicherweise ausgelöst durch einen Fehler in Kile selbst). Bitte " +"speichern Sie alle Dateien und beenden Sie Kile. Das Kile-Team entschuldigt " +"sich für etwaige Unannehmlichkeiten und würde sich über einen Fehlerbericht " +"freuen." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abkürzung" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Vorlage nicht gefunden: %1" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Protokoll und Meldungen" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Bitte speichern Sie zuerst das Dokument." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Bitte öffnen oder erstellen Sie zuerst ein Dokument." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Alles speichern" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Für diesen Dokumenttyp kann keine Vorlage erstellt werden." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Kopie speichern unter ..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Vorlage aus Dokument erzeugen" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Vorlage aus Dokument erzeugen ..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Vorlage entfernen" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Vo&rlage entfernen ..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Dateien öffnen" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Alle schließen" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" lässt sich nicht speichern, prüfen Sie bitte die " +"Berechtigungen und den freien Speicherplatz." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Alle a&nderen schließen" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-Speichern" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistik" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile kann die Datei %1 nicht speichern. Haben Sie noch genügend freien " +"Speicherplatz?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Speichern" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Datei überschreiben?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Über&schreiben" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Projektbaum aktualisieren" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " +"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, für das der Projektbaum erstellt werden " +"soll." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Mitteleuropäisch (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Projektbaum lässt sich nicht aktualisieren" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Westeuropäisch (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Projekt auswählen" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Nächster Abschnitt" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Zum Projekt hinzufügen" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Vorheriger Abschnitt" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Die Datei \"%1\" ist bereits Teil des Projekts \"%2\"." -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Nächster Absatz" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" kann nicht hinzugefügt werden, weil sie entweder nicht " +"vorhanden oder nicht lesbar ist." -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Vorheriger Absatz" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Dies ist die Projektdatei. Sie enthält alle Angaben über das Projekt. " +"Deshalb können Sie diese Datei nicht aus dem Projekt entfernen." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "In Dateien &suchen ..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Datei kann nicht aus dem Projekt entfernt werden" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Dok&umentstruktur aktualisieren" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Das ausgewählte Projekt ist bereits geöffnet. Falls Sie es neu laden " +"möchten, müssen Sie das Projekt zuerst schließen." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Neues Projekt ..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekt bereits geöffnet" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Projekt ö&ffnen ..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Die Projektdatei zu diesem Projekt existiert nicht oder lässt sich nicht " +"lesen. Soll es aus der Liste der zuletzt geöffneten Projekte entfernt werden?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "&Zuletzt geöffnete Projekte" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Die Projektdatei lässt sich nicht laden." -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Dateien zum Projekt &hinzufügen ..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile-Projektdateien\n" +"*|Alle Dateien" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Projektbaum &aktualisieren" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt öffnen" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiv" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Projekt speichern" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Projekt-&Einstellungen" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " +"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie speichern wollen." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Projekt sch&ließen" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Aktives Projekt konnte ermittelt werden." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Projekte an&zeigen..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Dateien zum Projekt hinzufügen" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Dateien aus Projekt &entfernen ..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Projektdateien an&zeigen ..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Datei(en) hinzufügen" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Alle Projektdateien ö&ffnen" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Es ist kein Projekt geöffnet. Bitte öffnen Sie zuerst ein Projekt, dem Sie " +"Dateien hinzufügen wollen." -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Im Projekt &suchen ..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Aktives Projekt konnte nicht ermittelt werden." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Ordner aufräumen" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Projekteinstellungen für" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Protokoll ansehen" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " +"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie einrichten wollen." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Vorheriger LaTeX-Fehler" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Projekt schließen" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Nächster LaTeX-Fehler" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " +"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie schließen wollen." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Vorherige LaTeX-Warnung" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Das Projekt lässt sich nicht schließen." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Nächste LaTeX-Warnung" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nichts aufzuräumen für %1" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Vorheriger \"BadBox\"-Hinweis" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Aufräumen von %1 : %2" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Nächster \"BadBox\"-Hinweis" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Projekt wechseln" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Zu entfernende Dateien auswählen" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editor-Ansicht" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Projektdateien anzeigen" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Nächstes Dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "Projekt-Konfigurationsdatei" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Vorheriges Dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "Graphikdatei" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Protokoll-/Nachrichten-Fenster aktivieren" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Alle Projektdateien öffnen" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Ausgabedatei-Fenster aktivieren" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "nicht geöffnet: %1 (%2)" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Konsole-Fenster aktivieren" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Projektdateien" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Editor-Fenster aktivieren" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Die ausgewählte Datei lässt sich nicht ermitteln." -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Projekt-Fehler" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Nächste Sprungmarke" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Ungültige Zeichen" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Vorherige Sprungmarke" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                  Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Der Dateiname enthält ungültige Zeichen ($~ #).
                  Bitte korrigieren Sie " +"Ihre Eingabe, oder klicken Sie auf \"Abbrechen\", um trotzdem zu speichern." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Umgebung (innen)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Projektdatei existiert bereits" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Umgebung (außen)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                  Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Eine Datei namens %1 existiert bereits.
                  Bitte korrigieren Sie Ihre " +"Eingabe, oder klicken Sie auf \"Abbrechen\" um die Datei zu überschreiben." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX-Gruppe (innen)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Der Dateiname hat keine Erweiterung; soll diese automatisch hinzugefügt " +"werden?" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX-Gruppe (außen)" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Fehlende Erweiterung" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Mathematische Gruppe" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Umrandung" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Absatz" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Unbenannter Block" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Zeile" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Das Dokument wurde verändert. Die Strukturansicht sollte aktualisiert " +"werden, bevor diese Operation gestartet wird." -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX-Wort" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Strukturansichtsfehler" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Zum Zeilenende" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "" +"Protokolldatei kann nicht geöffnet werden. Wurde LaTeX bereits gestartet?" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Zum Anfang" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Fehler werden gesucht (%1). Bitte warten ..." -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Zum Ende" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Übereinstimmung" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Markierter Bereich" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Keine LaTeX-Fehler gefunden." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Teildokument" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeX-Quelldateien" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Mathematische Gruppe" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX-Pakete" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Schnellstart" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX-Dateien" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabelle" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost-Dateien" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Array" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile-Skript-Dateien" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulatoren" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile-Projektdateien" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Gleitobjekte" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Ausgewählte öffnen" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Mathematik" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Kodierung festlegen" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript-Werkzeuge" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Aktuelles Dokument als \"&Master-Dokument\" festlegen" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Seitenleiste an&zeigen" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Ordner:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "N&achrichten anzeigen" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Datei beobachten" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX-Überblick" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX-Thema" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-Umgebung" - -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontexthilfe" - -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentations-Browser" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-Referenz" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Systemüberprüfung ..." +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Befehl[]" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Benutzerdefinierte Tags" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Bild" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Tags bearbeiten ..." +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Label" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referenz" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekt: %1 (Master-Dokument: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Ordner-Optionen" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normaler Modus" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Master-Dokument: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Ordner rekursiv durchsuchen" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Aktuelles Dokument als \"Master-Dokument\" festlegen" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normaler Modus (aktuelles Master-Dokument: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Aufräumen" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Es gibt kein aktives Dokument, oder es ist nicht gespeichert." +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Sch&ließen" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Das Paket \"%1\" muss eingebunden werden." +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                  Possible meta " +"characters are:

                  •  . - Matches any character
                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                  •  $ - Matches the end of a line
                  •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                  •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                  The following repetition operators exist:
                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                  •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                  •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                  •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                  •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                  •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                  •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                  • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Geben Sie die regulären Ausdrücke an, nach denen Sie suchen wollen." +"
                    Mögliche Metazeichen sind:
                    . - für irgendein Zeichen
                    ^ - für Zeilenanfang
                    $ - für Zeilenende
                    \\\\\\< - " +"für Wortanfang
                    \\\\\\> - für Wortende

                    Folgende " +"Wiederholungsoperatoren existieren:
                    ? - Vorangehender Eintrag " +"kommt höchstens einmal vor
                    * - Vorangehender Eintrag kommt nullmal " +"oder öfter vor
                    + - Vorangehender Eintrag kommt mindestens einmal " +"vor
                    {n} - Vorangehender Eintrag kommt genau n-mal " +"vor
                    {n,} - Vorangehender Eintrag kommt mindestens n-" +"mal vor
                    {,n} - Vorangehender Eintrag kommt höchstens n-mal vor
                    {n,m} - Vorangehender Eintrag kommt " +"mindestens n-mal, höchstens m-mal vor

                    Außerdem sind " +"Verweise auf geklammerte Ausdrücke über die Notation
                    \\\\n " +"verfügbar." -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Text einfügen" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Geben Sie hier das Namensmuster für Dateien ein, die durchsucht werden " +"sollen.\n" +"Sie können mehrere Muster getrennt durch Kommata eingeben." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Die Pakete \"%1\" müssen eingebunden werden." - -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Tags bearbeiten" - -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "unbenannt" - -#: kile.cpp:2016 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                    There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -"Um das aktuelle Dokument als Master-Dokument festzulegen, muss es zuerst " -"gespeichert werden." +"Wählen Sie einen Suchmodus. Bei den ersten Modi wird eine modifizierbare " +"Vorlage verwendet, wobei \"%s\" durch das gegebene Muster ersetzt wird.
                    " +"
                    Zusätzlich gibt es voreingestellte Suchmodi für Umgebungen, Graphiken, " +"Labels, Referenzen und Eingabe-Dateien. Ist das Muster leer, so sucht Kile " +"nach allen Befehlen des jeweiligen Modus. Wenn Sie ein Muster angeben, wird " +"es als Parameter in den zu suchenden Befehl eingesetzt. Beispiel: Im " +"Umgebungsmodus wird bei Verwendung des Musters \"center\" nach " +"\"\\begin{center}\" gesucht; Im Graphikmodus mit Muster \".*\\.png\" nach " +"allen png-Dateien." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -"Bitte schalten Sie den Master-Dokument-Modus aus, bevor Sie eine " -"Systemüberprüfung machen." - -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Systemüberprüfung" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "ViewBib läuft nicht. Es wird versucht, es zu starten" - -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "ViewBib-Zitierung" +"Sie können eine Vorlage für das Muster im Auswahlfeld wählen und sie hier " +"bearbeiten. Der Text %s in der Vorlage wird durch den Text im Eingabefeld " +"ersetzt, so dass sich der reguläre Ausdruck für die Suche ergibt." -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die gewünschten Bibliographien und führen Sie den Befehl " -"erneut aus" +"Geben Sie den Ordner an, der die Dateien enthält, die Sie durchsuchen wollen." -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "Das ViewBib-Werkzeug besitzt nicht die richtige Schnittstelle" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Aktivieren Sie dies, um in allen Unterordnern zu suchen." -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Das ViewBib-Werkzeug besitzt nicht die richtige Definition der Zitat-Funktion" +"Die Ergebnisse der Suche sind hier aufgelistet. Wählen Sie\n" +"eine Dateinamen-Zeilennummer-Kombination und drücken Sie die Eingabetaste\n" +"oder doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende\n" +"Zeile im Editor anzuzeigen." -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" -"Keine Referenz ausgewählt.\n" -"Bitte wählen Sie zuerst eine Referenz." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "In Dateien suchen" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Zu Zeile springen" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Im Projekt suchen" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Ein neues Kile-Hauptfenster öffnen" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "keine Projekt geöffnet" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                    " +msgstr "Fehler:

                    " -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE-LaTeX-Umgebung" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Suchwerkzeug-Fehler (grep error)" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Kile-Team (2003-2007)" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %1" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "Entwickler (Skripting und Fehlerkorrekturen)" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Erweitert" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "Bisheriger Entwickler" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"teTeX-Dokumentation ist nicht in %1 zu finden. Setzen Sie den korrekten Pfad " +"in Einstellungen -> Kile einrichten -> Hilfe." -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "Bisheriger Projektmanager/Entwickler" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Leider ist keine Hilfe für %1 verfügbar." -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Viele Fehlerkorrekturen!" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, verschiedene Verbesserungen und Fehlerbehebung" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart-Integration" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Protokoll-Analyse" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "In Dateien suchen" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Wert eingeben" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Übersetzungen" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Bitte geben Sie einen Wert ein" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Bitte sehen Sie auf der Webseite nach aktuellen Übersetzern." +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Beim Ausführen des Skripts ist folgender Ausnahmefehler in Zeile %1 " +"aufgetreten:\n" +"%2" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Ausnahmefehler" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Dateien und Projekte" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Ausführen des Skripts ist folgender Ausnahmefehler aufgetreten:\n" +"%1" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "In Archiv einbinden" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Zum Ausführen des Skipts \"%2\" wird mindestens Kile Version %1 benötigt. " +"Die Ausführung wurde abgebrochen." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Weitere ..." +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Versionsfehler" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "Öffnen &mit" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Ausführen von %1" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " Ausgabe: \n" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Zum Projekt &hinzufügen" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Start fehlgeschlagen. Diagnose:" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "In Archiv ein&binden" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Es gibt keine ausführbare Datei namens \"%1\" im Suchpfad." -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Aus Projekt &entfernen" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Ihnen fehlen die Rechte zum Ausführen der Datei %1." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "&Dateien hinzufügen ..." +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Es wurden keine offensichtlichen Probleme festgestellt." -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "Projektdatei" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "mit Status %1 beendet" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "Pakete" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "unvermittelt beendet" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "Bilder" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Bibliothek \"%1\" nicht gefunden" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "Weitere" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Komponente %1 lässt sich nicht aus der Bibliothek %2 erzeugen." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Graphik einbinden" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "\"&BadBoxes\" ausblenden" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Bild:" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "(La)TeX-&Warnungen ausblenden" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Zitat" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX db add" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Bild zentrieren" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Die Projektdatei %1 wurde von einer neueren Kile-Version erstellt.\t\t\t" +"\tDas Öffnen der Datei kann zu unerwarteten Effekten führen.\n" +"\t\t\t\tWollen Sie wirklich fortfahren (wird nicht empfohlen)?" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Geben Sie hier einen kurzen, beschreibenden Namen für Ihr Projekt ein." -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "\\graphicspath von LaTeX verwenden" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Pfad zu Ihrer Projektdatei ein. Falls die Datei noch " +"nicht existiert, wird sie erzeugt. Der Dateiname sollte die Erweiterung \"." +"kilepr\" haben. Sie können auch den \"Durchsuchen\"-Knopf benutzen, um den " +"Dateinamen einzugeben." -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Geben Sie eine (durch Leerzeichen getrennte) Liste der Erweiterungen ein, " +"die innerhalb des Projekts wie der dazugehörige Dateityp behandelt werden " +"sollen." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Wählen Sie das Standard-Master-Dokument aus. Leerlassen für automatische " +"Auswahl." -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(globale Einstellung verwenden)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Umfluss-Rahmen:" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Projekt&titel:" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Abbildungsumgebung" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Abbildung:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Quelldateien" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Marke:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Paket-Dateien" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Titel:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Bild-Dateien" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Abbildungsumgebung verwenden" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Vordefiniert:" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphiken\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Falsche Erweiterung" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphiken\n" +"Alle benutzerdefinierten Erweiterungen sollten der Form \".xyz\" entsprechen." -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Keine Graphikdatei angegeben. Trotzdem fortsetzen?" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Ungültige Erweiterung" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Graphikdatei existiert nicht. Trotzdem fortsetzen?" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Neues Projekt erzeugen" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Projekt öffnen ..." +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Projekt&datei:" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Einlesen der Projektdateien ..." +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Ordner auswählen ..." -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"Die interne Struktur von Kile ist in einem fehlerhaften Zustand (möglicherweise " -"ausgelöst durch einen Fehler in Kile selbst). Bitte speichern Sie alle Dateien " -"und beenden Sie Kile. Das Kile-Team entschuldigt sich für etwaige " -"Unannehmlichkeiten und würde sich über einen Fehlerbericht freuen." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Neue Datei erstellen und dem Projekt hinzufügen" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Vorlage nicht gefunden: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Bitte speichern Sie zuerst das Dokument." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Bitte öffnen oder erstellen Sie zuerst ein Dokument." - -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Für diesen Dokumenttyp kann keine Vorlage erstellt werden." - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Vorlage aus Dokument erzeugen" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Vorlage entfernen" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Dateien öffnen" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Datei&name (relativ zum Ordner mit der Projektdatei):" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"Die Datei \"%1\" lässt sich nicht speichern, prüfen Sie bitte die " -"Berechtigungen und den freien Speicherplatz." - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-Speichern" +"Wenn Sie wollen, dass Kile eine neue Datei erstellt und dem Projekt " +"hinzufügt, aktivieren Sie diese Option und wählen Sie eine Vorlage aus der " +"Liste, die dann erscheint." -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"Kile kann die Datei %1 nicht speichern. Haben Sie noch genügend freien " -"Speicherplatz?" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Speichern" - -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Datei speichern" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Datei überschreiben?" +"Sie haben keinen Projektnamen eingegeben. Falls Sie weitergehen, wird der " +"Projektname auf \"Unbenannt\" gesetzt." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Über&schreiben" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Unbenannt" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Projektbaum aktualisieren" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Unbenannter Block" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " -"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, für das der Projektbaum erstellt werden " -"soll." - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Projektbaum lässt sich nicht aktualisieren" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Projekt auswählen" - -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Zum Projekt hinzufügen" - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Die Datei \"%1\" ist bereits Teil des Projekts \"%2\"." +"Bitte geben Sie an, wo die Projektdatei gespeichert werden soll. Stellen Sie " +"sicher, dass sie auf \".kilepr\" endet." -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" kann nicht hinzugefügt werden, weil sie entweder nicht " -"vorhanden oder nicht lesbar ist." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Leerer Ordner" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"Dies ist die Projektdatei. Sie enthält alle Angaben über das Projekt. Deshalb " -"können Sie diese Datei nicht aus dem Projekt entfernen." +"Die Erweiterung der Projektdatei lautet nicht \".kilepr\". Bitte korrigieren " +"Sie die Erweiterung." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Datei kann nicht aus dem Projekt entfernt werden" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Falsche Erweiterung" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"Das ausgewählte Projekt ist bereits geöffnet. Falls Sie es neu laden möchten, " -"müssen Sie das Projekt zuerst schließen." +"Der Pfad für die Projektdatei ist kein absoluter Pfad. Absolute Pfade " +"beginnen immer mit /." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekt bereits geöffnet" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Relativer Pfad" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -"Die Projektdatei zu diesem Projekt existiert nicht oder lässt sich nicht lesen. " -"Soll es aus der Liste der zuletzt geöffneten Projekte entfernt werden?" +"Der Projektordner lässt sich nicht erstellen. Prüfen Sie Ihre Zugriffsrechte." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Die Projektdatei lässt sich nicht laden." +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "" +"Im Projektordner kann nicht geschrieben werden. Prüfen Sie Ihre " +"Zugriffsrechte." -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"*.kilepr|Kile-Projektdateien\n" -"*|Alle Dateien" +"Bitte geben Sie einen Namen für die Datei an, die dem Projekt hinzugefügt " +"werden soll." -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Projekt öffnen" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Kein Dateiname angegeben." -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Projekt speichern" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " -"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie speichern wollen." +"Die Projektdatei existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen. " +"Falls Sie die Datei überschreiben wollten, löschen Sie die existierende " +"Datei." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Aktives Projekt konnte ermittelt werden." +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Projektdatei existiert bereits." -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Dateien zum Projekt hinzufügen" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projekteinstellungen" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Dateien" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Zellen-Eigenschaften" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Datei(en) hinzufügen" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Master-Dokument:" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Es ist kein Projekt geöffnet. Bitte öffnen Sie zuerst ein Projekt, dem Sie " -"Dateien hinzufügen wollen." +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(automatische Auswahl)" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Aktives Projekt konnte nicht ermittelt werden." +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Schnellerstellung einrichten:" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projekteinstellungen für" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&MakeIndex-Optionen" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " -"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie einrichten wollen." +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Dateien und Projekte" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Projekt schließen" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "In Archiv einbinden" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " -"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie schließen wollen." +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Weitere ..." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Das Projekt lässt sich nicht schließen." +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "Öffnen &mit" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nichts aufzuräumen für %1" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Aufräumen von %1 : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Projekt wechseln" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Zu entfernende Dateien auswählen" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Projektdateien anzeigen" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "Projekt-Konfigurationsdatei" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Alles speichern" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "Graphikdatei" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Zum Projekt &hinzufügen" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Alle Projektdateien öffnen" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "In Archiv ein&binden" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "nicht geöffnet: %1 (%2)" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Aus Projekt &entfernen" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Projektdateien" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "&Dateien hinzufügen ..." -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Die ausgewählte Datei lässt sich nicht ermitteln." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Alle schließen" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Projekt-Fehler" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "Projektdatei" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Leeres Dokument" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "Pakete" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Leeres LaTeX-Dokument" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "Bilder" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Leeres BibTeX-Dokument" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "Weitere" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -" Ausgabe: \n" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Start fehlgeschlagen. Diagnose:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Als LaTeX einfügen" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Es gibt keine ausführbare Datei namens \"%1\" im Suchpfad." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Ihnen fehlen die Rechte zum Ausführen der Datei %1." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Für Informationen zur Genauigkeit lesen Sie bitte die Hilfe." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Es wurden keine offensichtlichen Probleme festgestellt." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistik für %1" -#: kilelauncher.cpp:211 +#: kilestatsdlg.cpp:60 #, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "mit Status %1 beendet" +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistik für Projekt %1" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "unvermittelt beendet" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" +"Um eine Statistik für alle Projektdateien zu erhalten, müssen sie alle " +"geöffnet sein." -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Bibliothek \"%1\" nicht gefunden" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "Hinweis: Diese Statistik bezieht sich nur auf den ausgewählten Text." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Komponente %1 lässt sich nicht aus der Bibliothek %2 erzeugen." +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Zeichen" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" -"Es läuft bereits eine Vorschau. Beenden Sie diese erst, bevor eine neue " -"Vorschau gestartet werden kann." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Zeichenketten" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "\"%1\" lässt sich nicht für die Schnellvorschau ausführen." +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistik für Projekt %1, Datei %2" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Schnellvorschau" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistik für Projekt %1" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Abbildung" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistik für Unbennant" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abelle" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Wörter und Zahlen:" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX-Befehle und -Umgebungen:" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Genau an dieser Stelle:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Interpunktion, Trenn- und Leerzeichen:" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Am Anfang der Seite:" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Zeichen gesamt:" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Am Ende der Seite:" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Wörter:" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Extra Seite:" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX-Befehle:" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Zentriert:" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX-Umgebungen:" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Titel:" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Zeichenketten gesamt:" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabellenumgebung" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Dokumentklassenauswahl - \\documentclass{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Die Sequenz \"%1\" ist bereits der Aktion \"%2\" zugewiesen" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[Optionen]{Klasse}\n" +"Klasse: article,report,book,letter\n" +"Optionen:\n" +"\tSchriftgröße: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"\tPapiergröße: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"weitere Optionen:\n" +"\tlandscape:\tStellt auf Querformat um.\n" +"\ttitlepage, notitlepage:\tSeparate Titelseite (nicht) erstellen\n" +"\tleqno:\tGleichungsnummern auf die linke Seite setzen; Standard ist " +"rechts.\n" +"\tfleqn:\tAbgesetzte Formeln rechtsbündig; Standard ist zentriert.\n" +"\tonecolumn, twocolumn:\tein- oder zweispaltig; Standard ist eine Spalte.\n" +"\toneside, twoside:\tein- oder doppelseitiger Satzspiegel.\n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Sequenz bereits zugewiesen" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Paket-Import - \\usepackage{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -"Die Sequenz \"%1\" ist eine Untersequenz von \"%2\", die jedoch schon der " -"Aktion \"%3\" zugewiesen ist." +"Alle Optionen zum Befehl \\documentclass, die die ausgewählte " +"Dokumentklasse\n" +"nicht kennt, werden an die mit \\usepackage geladenen Pakete weitergegeben." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Die kürzere Sequenz \"%1\" ist bereits der Aktion \"%2\" zugewiesen." - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Ausgewähltes Skript ausführen" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Neues Skript erstellen" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Ausgewähltes Skript in Editor öffnen" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Liste aktualisieren" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Skriptname" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-Pakete" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Die Pakete der American Mathematical Society" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Es kann nicht in den Ordner \"%1\" gewechselt werden." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Dokumentenhauptteil einleiten - \\begin{document}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -"Ordner %1 ist nicht schreibbar. Daher kann \"%2\" seine Ergebnisse nicht " -"speichern." - -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "Die Datei %1/%2 existiert nicht. Prüfen Sie die Zugriffsrechte." +"Text ist nur zwischen \\begin{document} und \\end{document} erlaubt.\n" +"Die sog. Präambel davor darf nur Deklarationen enthalten." -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "Die Datei %1/%2 ist nicht lesbar. Prüfen Sie die Zugriffsrechte." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Titelseite erstellen - \\maketitle" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Es lässt sich nicht ermitteln, worauf %1 anzuwenden ist: Es gibt kein aktives " -"Dokument." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Die Master-Datei dieses Dokuments lässt sich nicht ermitteln." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Bitte speichern Sie zuerst das unbenannte Dokument." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Datei %1 existiert nicht." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Datei %1 ist schreibgeschützt." +"Dieser Befehl erzeugt eine separate Titelseite - außer in Dokumenten\n" +"der Klasse article, wo der Titel gewöhnlich oben auf der ersten Seite steht." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Das Dokument %1 ist kein LaTeX-Wurzeldokument. Dennoch fortsetzen?" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis erstellen - \\tableofcontents" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Fortsetzen?" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Inhaltsverzeichnis stehen soll." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "" -"Die Datei %2/%3 existiert nicht. Haben Sie die Quelldatei schon kompiliert?" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Titel - \\title{}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " -"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie archivieren wollen." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Es wurden keine Dateien zum Archivieren ausgewählt" - -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Projekt archivieren" - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Vervollständigungs-Modi" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +"\\title{Text}\n" +"Der Befehl \\title deklariert den \"Text\", der als Titel erscheinen soll.\n" +"In einem langen Titel trennen Sie die Zeilen durch \\\\." -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Wörterbuch" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Autor - \\author{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{Namen}\n" +"Der Befehl \\author deklariert die Autoren. \"Namen\" steht für eine Liste " +"von Autorennamen, die durch \\and getrennt werden." -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Cursor platzieren" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Zentrieren - \\begin{center}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Sprungmarken einfügen" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Jede Zeile muss mit \\\\ beendet werden." -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Umgebungen schließen" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Linksbündig ausrichten - \\begin{flushleft}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Vervollständigung verwenden" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Rechtsbündig ausrichten - \\begin{flushright}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Auto-Vervollständigung (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Zitieren - \\begin{quote}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Schwellwert:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Der Text wird an beiden Rändern ausgerichtet.\n" +"Eine Leerzeile zwischen Textteilen erzeugt einen neuen Absatz." -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "Buchstaben" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Zitat - \\begin{quotation}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Auto-Vervollständigung (Text)" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Der Text wird an beiden Rändern ausgerichtet, neue Absätze eingerückt.\n" +"Eine Leerzeile zwischen Textteilen erzeugt einen neuen Absatz." -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Abkürzungen anzeigen" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Vers/Strophe - \\begin{verse}" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Auto-Vervollständigung (Abkürzungen)" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"Die \\verse-Umgebung ist für Gedichte und Liedtexte gedacht.\n" +"Trennen Sie die Verse durch \\\\ und Strophen durch eine oder mehrere " +"Leerzeilen." -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Außerhalb der Klammern platzieren (Zitatschlüssel-Liste)" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Klartext - \\begin{verbatim}" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Versucht, den Cursor zu platzieren." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder." -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Sprungmarken für notwendige Benutzereingaben einfügen." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Aufzählungsliste - \\begin{itemize}" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Umgebung auch dann schließen, wenn ein öffnender Befehl eingefügt wird." +"Die \\itemize-Umgebung erzeugt eine Liste mit Spiegelstrichen.\n" +"Jeder Punkt einer \\itemize-Liste beginnt mit dem Befehl \\item." -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Teile der Wortvervollständigung einschalten." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Nummerierung - \\begin{enumerate}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von TeX/LaTeX Befehlen aus ausgewählten " -"Wortlisten. Dieser Modus kann nur ausgewählt werden, wenn keine andere " -"Auto-Vervollständigungs-Erweiterung aktiv ist." +"Die \\enumerate-Umgebung erzeugt eine nummerierte Liste.\n" +" Jeder Punkt einer \\enumerate-Liste beginnt mit dem Befehl \\item." -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von bereits vorhandenen Wörtern dieses " -"Dokuments. Dieser Modus kann nur ausgewählt werden, wenn keine andere " -"Auto-Vervollständigungs-Erweiterung aktiv ist." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Beschreibung - \\begin{description}" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Automatisch eine Vervollständigungsliste von TeX/LaTeX Befehlen anzeigen, " -"sobald das Wort diese Länge erreicht hat." +"Die \\description-Umgebung wird für beschreibende Listen verwendet.\n" +" Jeder Punkt einer \\description-Liste beginnt mit dem Befehl " +"\\item[Label].\n" +" Das \"Label\" wird dem Listenpunkt fettgedruckt vorangestellt." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Automatisch eine Vervollständigungsliste anzeigen, sobald das Wort diese Länge " -"erreicht hat." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabelle - \\begin{table}" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"Nach Auswahl aus der Zitatschlüssel-Liste den Cursor außerhalb der Klammern " -"platzieren." +"\\begin{table}[Positionierung]\n" +"\tTabellenkörper\n" +"\t\\caption{Titel}\n" +"\\end{table}\n" +"Tabellen sind nicht Teil des normalen Textes, sondern werden als gleitende " +"Objekte an passender Stelle platziert.\n" +"Das optionale Argument \"Positionierung\" bestimmt, wo LaTeX die Tabelle zu " +"positionieren versucht:\n" +"h (für here):\tan der Stelle im Text, wo die \\table-Umgebung erscheint\n" +"t (für top):\tam oberen Rand der Seite\n" +"b (für bottom):\tam unteren Rand der Seite\n" +"p (für page):\tauf einer separaten Seite für Gleitobjekte, ohne Text\n" +"Der Tabellenkörper kann aus allem an Text, LaTeX-Befehlen, usw. bestehen, " +"was Sie wünschen.\n" +"Der Befehl \\caption erlaubt es, Ihrer Tabelle einen Titel " +"(Bildunterschrift) zu geben." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Abbildung - \\begin{figure}" + +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Achtung: Alle Modi zur automatischen Vervollständigung werden deaktiviert, " -"sofern Sie das KTextEditor-Modul zur Wortvervollständigung aktivieren." - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Vervollständigungs-Dateien" +"\\begin{figure}[Positionierung]\n" +"\tAbbildung\n" +"\t\\caption{Titel}\n" +"\\end{figure}\n" +"Abbildungen sind nicht Teil des normalen Textes, sondern werden als " +"gleitende Objekte an passender Stelle platziert.\n" +"Das optionale Argument \"[Positionierung]\" bestimmt, wo LaTeX die Abbildung " +"zu positionieren versucht:\n" +"h (für here):\tan der Stelle im Text, wo die \\figure-Umgebung erscheint\n" +"t (für top):\tam oberen Rand der Seite\n" +"b (für bottom):\tam unteren Rand der Seite\n" +"p (für page):\tauf einer separaten Seite für Gleitobjekte, ohne Text\n" +"Die Abbildung kann aus allem an Text, LaTeX-Befehlen, u.s.w. bestehen, was " +"Sie wünschen.\n" +"Der Befehl \\caption erlaubt es, Ihrer Abbildung einen Titel " +"(Bildunterschrift) zu geben." -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Lokale Datei" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Titelseite - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Sie haben das KTextEditor-Modul zur Wortvervollständigung aktiviert. Die " -"Wortvervollständigung von Kile ist damit nicht verträglich und muss daher " -"deaktiviert werden." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Warnung zur Auto-Vervollständigung" +"\\begin{titlepage}\n" +"\tText\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Die \\titlepage-Umgebung erzeugt eine Titelseite, also eine Seite ohne " +"Aufdruck der Seitenzahl und der Kopfzeile." -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kursiv - \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Dateien auswählen" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{Kursiver Text}" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Vervollständigungs-Datei \"%1\" wird bereits benutzt." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Schräggestellt - \\textsl{}" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menüeintrag:" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{Schräg gestellter Text}" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Fett - \\textbf{}" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{Fettgedruckter Text}" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Nicht proportional - \\texttt{}" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{Text in Nicht-Proportionalschrift}" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Kapitälchen - \\textsc{}" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Schnellvorschau in eigenem Fenster" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{Text in Kapitälchen}" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Wählen Sie eine Konfiguration:" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[Label] Hallo!" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Schnellvorschau in der Fußleiste" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulatoren - \\begin{tabbing}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Auflösung:" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"Die \\tabbing-Umgebung stellt eine Möglichkeit zur Verfügung, Text in " +"Spalten anzuordnen.\n" +"\\begin{tabbing} \tText \\= weiterer Text \\= noch mehr Text \\= letzter Text" +"\\\\\n" +"\tzweite Spalte \\> \\> weiteres\\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Befehle:\n" +"\t\\=\tsetzt einen Tabulator an der aktuellen Position\n" +"\t\\>\tsteuert den nächsten Tabulator an\n" +"\t\\<\terlaubt es, etwas vor den aktuellen linken Rand zu setzen, ohne den " +"Rand zu verändern. Kann nur am Anfang der Zeile benutzt werden.\n" +"\t\\+\tbewegt den linken Rand für alle folgenden Befehle einen " +"Tabulatorschritt nach rechts.\n" +"\t\\-\tbewegt den linken Rand für alle folgenden Befehle einen " +"Tabulatorschritt nach links.\n" +"\t\\\"\tbewegt alles was bis dahin in der der aktuellen Spalte steht rechts " +"neben die vorangehende Spalte, ausgerichtet am Tabulator der aktuellen " +"Spalte.\n" +"\t\\`\terlaubt es, Text rechtsbündig an jedem beliebigen Tabulator " +"auszurichten, auch an Tabulator 0.\n" +"\t\\kill\tSetzt Tabulatoren, ohne Text wiederzugeben.\n" +"\t\\a\tin einer \\tabbing-Umgebung erzeugen die Befehle \\=, \\\" und \\` " +"keine Akzente wie gewöhnlich. Stattdessen werden dafür \\a=, \\a\" und \\a` " +"benutzt." -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[Position]{Spaltendefinition}\n" +"\tEintrag erste Spalte && zweite Spalte && ... && n-te Spalte\n" +"\\end{tabular}\n" +"\"Position\" legt die vertikale Position fest; Standard ist die Mitte der " +"Umgebung.\n" +"\tt\tam oberen Rand ausrichten\n" +"\tb\tam unteren Rand ausrichten\n" +"\"Spaltendefinition\" definiert die Formatierung der Spalteneinträge:\n" +"\tl\teine Spalte von linksbündigen Einträgen,\n" +"\tr\teine Spalte von rechtsbündigen Einträgen,\n" +"\tc\teine Spalte von zentrierten Einträgen,\n" +"\t|\teine vertikale Linie über die gesamte Höhe der Tabelle\n" +"\t@{Text}\tfügt \"Text\" in jeder Zeile ein\n" +"Der Befehl \\hline zeichnet eine horizontale Linie mit voller " +"Tabellenbreite.\n" +"Der Befehl \\cline{i-j} zeichnet eine horizontale Linie von Spalte i bis " +"Spalte j\n" +"Der Befehl \\vline zeichnet eine vertikale Linie von der Höhe der aktuellen " +"Zeile." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(Mögliche Werte: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{Spalten}{Ausrichtung}{Text}\n" +"\"Spalten\" beziffert die Anzahl der zusammengefassten Spalten.\n" +"\"Ausrichtung\" bezeichnet die Ausrichtung des Eintrags: c für zentriert, l " +"für linksbündig, r für rechtsbündig.\n" +"\"Text\" bezeichnet den Inhalt des Eintrages." -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile unterstützt drei Wege zur Umwandlung zu PNG-Bildern" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Horizontale Linie - \\hline" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "" +"Der Befehl \\hline zeichnet eine horizontale Linie mit der Breite der " +"Tabelle." -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(verwendet dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Vertikale Linie - \\vline" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"Der Befehl \\vline zeichnet eine vertikale Linie von der Höhe der Zeile." -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(verwendet dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Horizontale Linie über mehrere Spalten - \\cline{m-n}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"Der Befehl \\cline{i-j} zeichnet eine horizontale Linie durch die " +"bezeichneten Spalten, von i bis j." -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(verwendet convert)" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Neue Seite - \\newpage" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Der Befehl \\newpage beendet die aktuelle Seite." -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Zeilenumbruch - \\linebreak" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Vorschau in Fußleiste anzeigen:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Der Befehl \\linebreak weist LaTeX an, die aktuelle Zeile beim Befehl " +"umzubrechen." -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Bildumwandlung:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Seitenumbruch - \\pagebreak" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Markierter Bereich:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Der Befehl \\pagebreak weist LaTeX an, die aktuelle Seite beim Befehl " +"umzubrechen." -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Umgebung:" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Großer vertikaler Abstand - \\bigskip" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Mathematische Gruppe:" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "" +"Der Befehl \\bigskip fügt einen \"großen\" vertikalen Zwischenraum ein." -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Teildokument:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Mittlerer vertikaler Abstand - \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Nicht verfügbar, öffnet immer im eigenen Fenster." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "" +"Der Befehl \\medskip fügt einen \"mittelgroßen\" vertikalen Zwischenraum ein." -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Die Vorschau verwendet immer 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Bild einbinden - \\includegraphics{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Öffnet immer im eigenen Fenster" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Einstellbare Dateieinbindung - \\include{file}" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inhaltsverzeichnis" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{Datei} Der Befehl \\include wird in Verbindung mit dem Befehl " +"\\includeonly für selektive Einbindung von Dateien verwendet." -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Schlüssel&wort:" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an: " -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Datei einbinden - \\input{file}" + +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -"Eine Liste verfügbarer Dokumente, die in \"texdoctk.dat\" angeführt sind (mit " -"TexLive/teTeX mitgeliefert). Per Doppelklick oder durch Drücken der Leertaste " -"können Sie die Dateien betrachten." +"\\input{Datei}\n" +"Der Befehl \\input liest die angegebene \"Datei\" ein. Sie wird ausgewertet, " +"als stünde ihr Inhalt in der aktuellen Datei an Stelle des \\input-Befehls." -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Bibliographie Stilauswahl - \\bibliographystyle{}" + +#: kilestdactions.cpp:102 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -"Sie können ein Schlüsselwort auswählen, um nur jene Dokumente anzuzeigen, die " -"mit dem Schlüsselwort in Verbindung stehen." - -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Suche für das gewählte Schlüsselwort starten." +"Das Argument zu \\bibliographystyle bezieht sich auf eine Datei \"style.bst" +"\", die definiert, wie Ihre Literaturangaben aussehen.\n" +"Die Standardstile von BibTeX sind:\n" +"\talpha:\tAlphabetisch sortiert; die Label bestehen aus dem Namen des Autors " +"und dem Jahr der Veröffentlichung.\n" +"\tplain:\tAlphabetisch sortiert; die Label sind Zahlen.\n" +"\tunsrt:\tWie plain, aber die Einträge bleiben in der Reihenfolge der " +"Erwähnung.\n" +"\tabbrv:\tWie plain, aber mit kompakteren Label." -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "TOC zurücksetzen um alle verfügbaren Dateien anzuzeigen." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Bibliographie erstellen - \\bibliography{}" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "&TOC zurücksetzen" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Das Argument zu \\bibliography bezieht sich auf die \"bib\"-Datei (ohne " +"Erweiterung), die Ihre Literaturdaten in BibTeX-Format enthalten sollte.\n" +"Kile trägt dort automatisch den Namen Ihrer TeX-Datei ein." -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "'texdoctk.dat' lässt sich nicht lesen." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{Titel}\tÜbergeordneter Teil eines Buches\n" +"\\part*{Titel}\tTeil nicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " +"aufführen\n" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Style-Datei lässt sich nicht lesen." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "Teil&titel" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden." +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Keine &Nummerierung" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Keinen KDE-Dienst für diese Datei gefunden." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{Titel}\tKapitel\n" +"\\chapter*{Titel}\tKapitel nicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " +"anführen\n" +"Nur für Dokumente der Klassen \"report\" oder \"book\"." -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "\"%1\" nicht gefunden" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Kapitel" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Kein Schlüsselwort angegeben." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{Titel}\tAbschnitt\n" +"\\section*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnes anführen" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Suchergebnisse für Schlüsselwort \"%1\"" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Abschnitt" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Keine Dokumente für Schlüsselwort \"%1\" gefunden." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{Titel}\tUnterabschnitt\n" +"\\subsection*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " +"anführen" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                    " -msgstr "
                    " +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Unterabschnitt" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                    So this dialog is useless." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -"Die Suchpfade von TexLive/TeTex oder die Datei 'texdoctk.dat' lassen sich nicht " -"bestimmen." -"
                    Dieser Dialog ist daher nutzlos." +"\\subsubsection{Titel}\tUnter-Unterabschnitt\n" +"\\subsubsection*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " +"anführen" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                    " -msgstr "
                    " +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "U&nter-Unterabschnitt" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc-Dialog" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{Titel}\tAbsatz\n" +"\\paragraph*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " +"anführen" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Absatz" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{Titel}\tUnter-Absatz\n" +"\\subparagraph*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " +"anführen" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "*-&Versionen einschließen:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Un&terabsatz" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Name der Gruppe, zu der diese Umgebung bzw. dieser Befehl gehöhrt." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Name der neuen Umgebung bzw. des neuen Kommandos." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "winzig klein" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Name der zu bearbeitenden Umgebung bzw. des zu bearbeitenden Befehls." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "sehr klein (wie Indizes)" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Gibt es diese Umgebung auch in einer *-Version?" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "kleiner (wie Fußnoten)" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ bedeutet Zei&lenende:" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "klein" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Benötigt &Mathematik-Modus:" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normal" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "groß" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Soll der \"intelligente Zeilenumbruch\" \\\\ einfügen?" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "größer" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Braucht diese Umgebung den Mathematik-Modus?" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "sehr groß" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Standard-Tabulator dieser Umgebung definieren." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "riesig" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Opt&ion:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "gigantisch" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Optionale Ausrichtungs-Parameter." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Weitere" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Braucht dieser Befehl zusätzliche Parameter." +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{Marke}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{Wort}" + +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{Text}" + +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -"Braucht diese Umgebung zusätzliche Parameter wie {n} für eine natürliche Zahl, " -"{w} für die Breite oder { } für andere Parameter?" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Müssen dem Befehl Argumente übergeben werden?" +"Dieser Befehl erzeugt einen Verweis auf eine Literaturangabe aus der \"bib\"-" +"Datei.\n" +"Sie können diese Datei mit Kile öffnen, um die verfügbaren Einträge zu sehen." -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Eine neue LaTeX-Umgebung definieren:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "Aus ViewBib zitieren" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Einen neuen LaTeX-Befehl definieren:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Unterstrichen - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Eine LaTeX-Umgebung bearbeiten" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Intelligenter Zeilenumbruch" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Einen LaTeX-Befehl bearbeiten" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Intelligenter Tabulator" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Ein leerer Text ist nicht erlaubt." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Kurzfassung - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Diese Umgebung existiert bereits." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"\tText\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Die \\titlepage-Umgebung erzeugt eine Titelseite, also eine Seite ohne " +"Aufdruck der Seitenzahl und der Kopfzeile." -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Dieser Befehl existiert bereits." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"Spalte 1 Eintrag & Spalte 2 Eintrag ... & Spalte n Eintrag \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Dies ist eine erweiterte Version der tabular-Umgebung mit zusätzlichen " +"Parametern zur Steuerung der Breite." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX-Konfiguration" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Miniseite - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "LaTeX-Umgebungen und -Kommandos definieren" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"Die minipage-Umgebung ist ähnlich dem \\parbox-Befehl. Sie können ihr " +"optional denselben Positionsparameter und müssen verpflichtend einen " +"Breitenparameter übergeben. Sie können auch andere absatzerstellende " +"Umgebungen innerhalb einer Miniseite verwenden." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Nur benutzerdefinierte LaTeX-Umgebungen und -Kommandos anzeigen" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Abbildungsverzeichnis - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "*-Version" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Abbildungsverzeichnis stehen soll." -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tabellenverzeichnis - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Tabellenverzeichnis stehen soll." -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Option" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Index erstellen - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo der Index stehen soll." -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Umgebungen" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Index ausgeben - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Befehle" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Inhaltsverzeichnis stehen soll." -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glossar - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Glossar stehen soll." -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -"Liste bekannter Umgebungen mit vielen (von Kile möglicherweise genutzten) " -"Zusatzinformationen. Sie können Ihre eigenen Umgebungen hinzufügen, damit sie " -"von der Auto-Vervollständigung (z. B. \"Intelligenter Zeilenumbruch\" und " -"\"Intelligenter Tabulator\") berücksichtigt werden können. Beachten Sie, dass " -"nur benutzerdefinierte Umgebungen bearbeitet und gelöscht werden können." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Stellvertretertext für den breitesten Bezeichner aller " +"Bibliographieeinträge. \n" +"\\bibitem : Erstellen Sie hier den Bibliographieeintrag" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Neue Umgebung hinzufügen." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Klartext (mit Leerzeichen) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Benutzerdefinierte Umgebung löschen." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder." -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Benutzerdefinierte Umgebung bearbeiten." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Eingebetteter Programmcode - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Mathematik" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Listen" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Eingebetteter Programmcode (mit Leerzeichen) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Klartext" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Zitate" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Kleiner vertikaler Abstand - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Dateieinbindungen" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "" +"Der Befehl \\smallskip fügt einen \"kleinen\" vertikalen Zwischenraum ein." -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX-Umgebungen" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Variabler horizontaler Abstand - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX-Befehle" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"Der \\hfill Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich " +"horizontal ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit " +"Leerzeichen aufgefüllt." -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Wollen Sie diese Umgebung löschen?" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Horizontale Punkte - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Wollen Sie diesen Befehl löschen?" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Der \\dotfill Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der im " +"Gegensatz zum \\hfill-Befehl die Leerräume mit Punkten auffüllt." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX-Umgebung" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Horizontaler Strich - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "\"Umgebung\"" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Der \\hrulefill-Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich " +"horizontal ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit " +"einem Strich aufgefüllt." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "\"Befehl\"" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Variabler vertikaler Abstand - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:191 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -"Alle %1-Einstellungen werden durch Voreinstellungen überschrieben. Sind Sie " -"sicher, dass Sie das möchten?" +"Der \\vfill-Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich " +"vertikal ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit " +"Leerzeichen aufgefüllt." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Horizontaler Abstand - \\hspace{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Der \\hspace-Befehl fügt einen horizontalen Abstand ein (mögliche Einheiten: " +"pt, mm, etc.). Sie können sowohl positive als auch negative Abstände " +"einfügen." -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Dokumentkla&ssen-Optionen" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Horizontaler Abstand (erzwungen) - \\hspace*{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pakete" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Der \\hspace* Befehl fügt einen horizontalen Abstand wie der \\hspace Befehl " +"ein. LaTeX überträgt verbleibenden Abstand aber nicht auf die nächste Zeile. " +"Um dies zu unterbinden verwenden Sie den \\hspace*-Befehl." -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Dokumenteigenschaften" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Vertikaler Abstand - \\vspace{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "&Dokumentklasse:" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Der \\vspace-Befehl fügt einen vertikalen Abstand ein (mögliche Einheiten: " +"pt, mm usw.). Sie können sowohl positive als auch negative Abstände einfügen." -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Aktuellen Text der Liste zufügen" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vertikaler Abstand (erzwungen) - \\vspace*{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Aktuellen Eintrag aus der Liste entfernen" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Der \\vspace*-Befehl fügt einen vertikalen Abstand wie der \\vspace-Befehl " +"ein. LaTeX entfernt vertikale Abstände, die am Ende eine Seite auftreten. Um " +"dies zu unterbinden, verwenden Sie den \\vspace*-Befehl. So wird der Abstand " +"nie entfernt." -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Schrif&tgröße:" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Hervorheben - \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Papierformat:" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{hervorgehobener Text}" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodierung:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Fettdruck - \\strong{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{Text}" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "&Dokumentklassen-Optionen:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artikel in einem Magazin" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Neue Dokumentklassen-Option zufügen" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Felder - Artikel in einem Magazin:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "&Bearbeiten ..." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artikel in einem Tagungsband" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Dokumentklassen-Optionen bearbeiten" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Felder - Artikel in einem Tagungsband:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Löschen" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artikel in einer Sammlung" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Aktuelle Dokumentklassen-Option entfernen" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Felder - Artikel in einer Sammlung:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X-Pakete:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Kapitel oder Seiten in einem Buch" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Felder - Kapitel oder Seiten in einem Buch:\n" +"ALT...:\tSie haben die Wahl zwischen diesen beiden Feldern\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Tagungsband" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Paket hinzufügen" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-Felder - Tagungsband\n" +"OPT...: Optionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Option &hinzufügen ..." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Buch" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Neue Dokumentklassen-Option zufügen" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-Felder - Buch:\n" +"ALT...: Sie haben die Wahl zwischen diesen beiden Feldern\n" +"OPT...: Optionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Dokumentklassen-Optionen bearbeiten" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Broschüre" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Aktuelle Dokumentklassen-Option entfernen" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Felder - Broschüre:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Auf &Voreinstellung zurücksetzen" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Dissertation" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Diese Liste auf Voreinstellungen zurücksetzen" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Felder - Dissertation:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Diplomarbeit" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Felder - Diplomarbeit:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&um:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Technischer Bericht" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "Vorlage:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Felder - Technischer Bericht:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Setzt die Ausrichtung des Dokuments auf Querformat" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Bedienungsanleitung" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Ränder werden für einseitige Ausgabe gesetzt (Standard für die meisten " -"Dokumentklassen)" +"\"Bib\"-Felder - Bedienungsanleitung:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Unveröffentlicht" + +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Linke und rechte Seiten haben verschiedene Seitenränder (Standard für \"book\")" +"\"Bib\"-Felder - Unveröffentlich:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Markiert \"overfull hboxes\" in der Ausgabe mit schwarzen Rahmen" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Mathematik" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Keine Markierung für \"overfull hboxes\" in der Ausgabe mit schwarzen Rahmen" +"\"Bib\"-Felder - Verschiedenes:\n" +"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Platziert Formelnummern an die linke Seite" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "mittelgroß" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Richtet Formeln linksbündig aus" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Mathematikmodus - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "" -"Platziert Titel und Vorwort auf eine eigene Seite (Standard für die meisten " -"Dokumentklassen)" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Gleichung - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "" -"Platziert Titel und Vorwort auf die erste Textseite (Standard für Klasse " -"\"article\")" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Tiefstellen - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Setzt den Text in eine Spalte" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Hochstellen - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Setzt den Text in zwei Spalten" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Bibliographie in freiem Stil formatieren" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Groß (displaystyle) - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Kapitel können auf jeder Seite beginnen (Standard für \"report\")" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Quadratwurzel - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Kapitel können nur auf rechten Seiten anfangen (Standard für \"book\")" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Tabelle - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Kopfzeile gehört zum Textkörper" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{Ausrichtung}\n" +"\tEintrag in die 1. Spalte && 2. Spalte && ... && n. Spalte\\\\\n" +"\t...\n" +"\\end{array}\n" +"Für jede Spalte wird die \"Ausrichtung\" durch einen einzelnen Buchstaben " +"beschrieben:\n" +"\tc\tfür zentriert\n" +"\tl\tfür linksbündig\n" +"\tr\tfür rechtsbündig\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Kopfzeile gehört zum Rand" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Linker Begrenzer" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Fußzeile gehört zum Textkörper" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Rechter Begrenzer" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Fußzeile gehört zum Rand" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Klein (textstyle) - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Marginalien gehören zum Textkörper" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Der Platz für die Marginalien wird dem Rand entnommen" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Groß (displaystyle) - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Schreibt die Papiergröße als special in die DVI-Datei" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Klein (textsyle) - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Schreibt die Papiergröße als special in das pdftex Seitenregister" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-te Wurzel - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Verwendet den korrekten Mechanismus für die PDF- oder DVI-Datei" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Erweiterbarer Linkspfeil - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Aktiviert die Voreinstellung einer leeren linken Seite" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Erweiterbarer Rechtspfeil - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Eine leere linke Seite wird im plain-pagestyle gesetzt" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Eingerahmte Formel - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Eine leere linke Seite wird im empty-pagestyle gesetzt" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "Linke Begrenzung (größer) - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Kopfzeile mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Linke Begrenzung (noch größer) - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Kopfzeile NICHT mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "Linke Begrenzung (ganz groß) - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Fußzeile mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Linke Begrenzung (besonders groß) - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Fußzeile NICHT mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "Rechte Begrenzung (größer) - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Rechte Begrenzung (noch größer) - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/3 der letzten Zeile ist frei" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "Rechte Begrenzung (ganz groß) - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" -"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/4 der letzten Zeile ist frei" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Rechte Begrenzung (besonders groß) - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" -"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, keine Einschränkung für die letzte " -"Zeile" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Text im Mathematikmodus - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Texteinschub im Mathematikmodus - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/3 der letzten Zeile ist " -"frei" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Mathematikumgebung - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" -"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/4 der letzten Zeile ist " -"frei" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Gleichung (nicht nummeriert) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" -"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, keine Einschränkung für die letzte " -"Zeile" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Mehrzeilig - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Kein Abstand zwischen den Absätzen, erste Zeile um 1 em einrücken" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Mehrzeilig* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Einzeilige Titel werden zentriert, mehrzeilige linksbündig ausgerichtet" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Mehrzeilige Gleichung - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Keine spezielle Behandlung einzeiliger Titel" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Mehrere Formeln - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Normale Schriftgröße für Titel" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Mehrere Formeln* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Kleine Schriftgröße für Titel" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Ausrichtung - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Noch kleinere Schriftgröße für Titel" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Ausrichtung* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Abbildungs- und Tabellenverzeichnis ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Bibliographie ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Index ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Ausrichtung an - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" -"Abbildungs- und Tabellenverzeichnis mit Gliederungsnummer ins " -"Inhaltsverzeichnis aufnehmen" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Ausrichtung an* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Bibliographie mit Gliederungsnummer ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Ausgerichtet - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" + +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" + +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Fallunterscheidung - \\begin{cases}" + +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -"Unterschiedliche Gliederungsebenen werden in einer Spalte linksbündig " -"ausgegeben" +"%n Fehler\n" +"%n Fehler" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -"Unterschiedliche Gliederungsebenen werden unterschiedlich weit eingezogen" +"%n Warnung\n" +"%n Warnungen" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -"Gliederungsnummern und Titel werden in eine linksbündig ausgerichteten Spalte " -"gesetzt" +"%n BadBox\n" +"%n BadBoxes" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Für Gliederungsnummern wird die gleiche Breite verwendet" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Bibliographie auswählen" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Abschließender Punkt für Gliederungsnummern" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Bibliographie auswählen" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Kein abschließender Punkt für Gliederungsnummern" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Keine Bibliographie ausgewählt." -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Caption-Befehl verhält sich wie \\captionabove" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Keine Bibliographien gefunden." -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Caption-Befehl verhält sich wie \\captionbelow" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"%1 und %2 sind nicht auffindbar. Falls Sie eine andere HTML-Datei ansehen " +"möchten, gehen Sie zu Einstellungen -> Kile einrichten -> Werkzeuge -> " +"ViewHTML -> Erweitert." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Titel des longtable-Pakets sollten nicht wiederdefiniert werden" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "Zeile" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Extrazeile für Kapitelnummer" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Label: " -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Eine Zeile für Kapitelnummer und -titel" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der linken Maustaste, um zur entsprechenden Zeile zu " +"springen.\n" +"Per Doppelklick können Sie Text- und Graphikdateien\n" +"öffnen. Wenn mit dem Eintrag ein Label verbunden ist,\n" +"wird dieses angezeigt sobald sich der Mauszeiger über\n" +"dem Eintrag befindet. Mit einem Rechtsklick auf\n" +"Einträge für Graphikdateien oder auf Labels öffnen Sie\n" +"ein Kontextmenü." -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Extrazeile für den Namen des Anhangs" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Es gibt keine anzuzeigenden \"Strukturdaten\"." -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Keine Extrazeile für den Namen des Anhangs" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX-Referenzen" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Kurzfassungsüberschrift beachten" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Undefinierte Referenzen" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Kurzfassungsüberschrift ignorieren" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Die Datei wird im Entwurfsmodus kompiliert" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Die Datei wird als fertiges Dokument kompiliert" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Es lässt sich kein ListViewItem erzeugen: Kein Elternobjekt gefunden." -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Folien können viele Farben verwenden" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Die eingebundene Datei kann nicht gefunden werden. Die Datei existiert " +"nicht, ist nicht lesbar oder der Pfad zur Datei konnte nicht ermittelt " +"werden. Der Dateiname lautet: %1\n" +"Datei dieses Namens anlegen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Folien können nur wenige Farben verwenden" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Datei kann nicht gefunden werden." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Aktuelle Folienzahl und gesamte Folienzahl anzeigen" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Ausschneiden" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Stellt Formelnummern auf die linke Seite" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Der Hintergrund der Folie ist immer weiß" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "Unterhalb &Einfügen" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Der Hintergrund der Folie hängt vom aktuellen Stil (style) ab" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Aus&wählen" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "Die LaTeX-Datei wird zu einer PostScript-Datei kompiliert" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "K&ommentar" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Die LaTeX-Datei wird zu einer PDF-Datei kompiliert" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Schnellvorschau ausführen" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente im ps-Modus" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Label einfügen" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente nicht im ps-Modus" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Als &Referenz" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" -"Die PS-Datei wird mittels Adobe Distiller in eine PDF-Datei umgewandelt." +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Als Seiten-Referenz" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Die LaTeX-Datei wird mit YandY LaTeX kompiliert." +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Nur das &Label" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "Die PS-Datei wird mittels ps2pdf in eine PDF-Datei umgewandelt." +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Label in die Zwischenablage kopieren" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Die LaTeX-Datei wird mit MicroPress VTeX kompiliert." +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Als Referenz" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Keinen Titel am Fuß der Folie einfügen" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Als Seiten-Referenz" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Folientext am Kopf (vertikal) der Folie ausrichten" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Nur das Label" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Folientext mittig (vertikal) auf der Folie ausrichten" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Es kann nicht in den Ordner \"%1\" gewechselt werden." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Kopf-, Fußzeilen und Seitenleisten durch graue Rechtecke ersetzen" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"Ordner %1 ist nicht schreibbar. Daher kann \"%2\" seine Ergebnisse nicht " +"speichern." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Navigationsleisten so klein wie möglich machen" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Die Datei %1/%2 existiert nicht. Prüfen Sie die Zugriffsrechte." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Unterdrückt einige Einträge in der PDF-Information" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Die Datei %1/%2 ist nicht lesbar. Prüfen Sie die Zugriffsrechte." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Standardblöcke wie theorem werden nicht vordefiniert" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Es lässt sich nicht ermitteln, worauf %1 anzuwenden ist: Es gibt kein " +"aktives Dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Pakete amsthm und amsmath nicht laden" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Die Master-Datei dieses Dokuments lässt sich nicht ermitteln." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Wird für das CJK-Paket für asiatische Schriftarten benötigt" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Bitte speichern Sie zuerst das unbenannte Dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Serifenlose Schriftart für die Präsentation verwenden" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Datei %1 existiert nicht." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Serifen-Schriftart für die Präsentation verwenden" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Datei %1 ist schreibgeschützt." -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Serifenlose Schriftart für Mathematik verwenden" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Das Dokument %1 ist kein LaTeX-Wurzeldokument. Dennoch fortsetzen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Serifen-Schriftart für Mathematik verwenden" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Fortsetzen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Interne Schriftersetzung deaktivieren" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "" +"Die Datei %2/%3 existiert nicht. Haben Sie die Quelldatei schon kompiliert?" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "PDF-Handzettel erstellen" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie " +"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie archivieren wollen." -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF-Transparenz" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Es wurden keine Dateien zum Archivieren ausgewählt" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Alle Strukturelemente werden blau gesetzt" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Projekt archivieren" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Alle Strukturelemente werden rot gesetzt" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Unbekanntes Werkzeug %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Alle Strukturelemente werden schwarz/weiß gesetzt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Schnellstart" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Alle Strukturelemente werden braun gesetzt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Kompilieren" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Notizen nicht einschließen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Notizen in Ausgabedatei einschließen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Betrachter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "Nur Notizen ausgeben, aber Einrandungen unterdrücken" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Außerhalb von Kile ausführen" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 \"%2\" existiert bereits." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "In Konsole ausführen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Spezielle mathematische Umgebungen und Befehle (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Eingebettet in Kile ausführen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Sammlung von Schriften und Symbolen für den Mathematikmodus (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "HTML-Betrachter verwenden" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Definiert Symbolnamen für alle Mathematiksymbole in MSAM und MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Eine Folge von Werkzeugen ausführen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Verbesserte Theorem-Einrichtung (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Unterfenster \"Erweitert\", um dieses Werkzeug " +"einzurichten." -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -"Mehr Darstellungsmöglichkeiten von Abbildungs- und Tabellenüberschriften" +"Unbekannter Werkzeugtyp; Ihre Konfigurationsdaten sind fehlerhaft.\n" +"Es ist vielleicht ratsam, die Voreinstellungen wiederherzustellen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Hypertext-Elemente in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle Werkzeug-Einstellungen werden mit den Voreinstellungen überschrieben. " +"Sind Sie sicher, dass Sie das möchten?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "dvips als hyperref Treiber verwenden" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Neue Konfiguration" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "pdftex als hyperref Treiber verwenden" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Name der neuen Konfiguration:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Lesezeichen erstellen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Werkzeug %1 löschen wollen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Abschnittsnummern in Lesezeichen aufnehmen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Konfiguration löschen wollen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Lesezeichenbaum öffnen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Sie brauchen für jedes Werkzeug mindestens eine Konfiguration." -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Text für das PDF-Autor-Feld" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Konfiguration lässt sich nicht entfernen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Text für das PDF-Erzeuger-Feld" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "" +"Kein Factory-Objekt installiert. Benachrichtigen Sie den Autor von Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX mit hyperref-Paket" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Größe des Dokumentenfensters an die Dokumentgröße anpassen" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Das Werkzeug %1 lässt sich nicht in der Einrichtungsdatenbank finden." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Text für das PDF-Schlüsselworte-Feld" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Als LaTe&X einfügen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Text für das PDF-Hersteller-Feld" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Auswahl zu &LaTeX konvertieren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Startseite des PDF-Dokuments" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Schnellvorschau für markierten Bereich" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Text für das PDF-Thema-Feld" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Text für das PDF-Titel-Feld" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Palatino als Antiquaschrift verwenden (Text- und Mathematikmodus)" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Times als Antiquaschrift verwenden (Text- und Mathematikmodus)" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "*-&Versionen einschließen:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Indexerstellung aktivieren" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Name der Gruppe, zu der diese Umgebung bzw. dieser Befehl gehöhrt." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Mehrspaltige Umgebungen ermöglichen" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Name der neuen Umgebung bzw. des neuen Kommandos." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Alle pstricks-Pakete laden" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Name der zu bearbeitenden Umgebung bzw. des zu bearbeitenden Befehls." -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Dreht Text" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Gibt es diese Umgebung auch in einer *-Version?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Ermöglicht Unter-Abbildungen von Abbildungen" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ bedeutet Zei&lenende:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Griechische Großbuschstaben setzen" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Benötigt &Mathematik-Modus:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Erweiterte Farbfähigkeiten von LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Fügt Sprachspezifische Unterstützung hinzu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Schriftkodierungsschema verwenden" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Soll der \"intelligente Zeilenumbruch\" \\\\ einfügen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Unterstützung für Graphik-Einbindung" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Braucht diese Umgebung den Mathematik-Modus?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Auf Graphik-Einbindung für dvips spezialisieren" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Standard-Tabulator dieser Umgebung definieren." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Auf Graphik-Einbindung für pdftex spezialisieren" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Opt&ion:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Nur Rahmen anstelle der Graphiken anzeigen" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Optionale Ausrichtungs-Parameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Dokumentklasse" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Braucht dieser Befehl zusätzliche Parameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Bitte geben Sie die neue Dokumentklasse ein:" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parameter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "Alle Optionen dieser Kla&sse übernehmen (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Braucht diese Umgebung zusätzliche Parameter wie {n} für eine natürliche " +"Zahl, {w} für die Breite oder { } für andere Parameter?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Standard-&Schriftgröße verwenden" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Müssen dem Befehl Argumente übergeben werden?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Standard-&Papiergröße verwenden" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Eine neue LaTeX-Umgebung definieren:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Dokumentklassen-Liste entfernen?" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Einen neuen LaTeX-Befehl definieren:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Dokumentklasse entfernen" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Eine LaTeX-Umgebung bearbeiten" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Schriftgröße hinzufügen" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Einen LaTeX-Befehl bearbeiten" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Geben Sie die Schriftgrößen ein (kommagetrennte Liste):" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Ein leerer Text ist nicht erlaubt." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Liste der Papierformate entfernen?" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Diese Umgebung existiert bereits." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Schriftgröße entfernen" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Dieser Befehl existiert bereits." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Papierformat hinzufügen" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX-Konfiguration" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Bitte geben Sie die Papierformate ein (kommagetrennte Liste):" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "LaTeX-Umgebungen und -Kommandos definieren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Liste der Papierformate entfernen?" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Nur benutzerdefinierte LaTeX-Umgebungen und -Kommandos anzeigen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Papierformat entfernen" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "*-Version" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Option hinzufügen" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Name der Option:" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Option" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Option au&swählen" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Option bearbeiten" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Umgebungen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Wollen Sie diese Dokumentklassen-Option löschen?" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehle" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Paket hinzufügen" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paket:" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Paket aus&wählen" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Liste bekannter Umgebungen mit vielen (von Kile möglicherweise genutzten) " +"Zusatzinformationen. Sie können Ihre eigenen Umgebungen hinzufügen, damit " +"sie von der Auto-Vervollständigung (z. B. \"Intelligenter Zeilenumbruch\" " +"und \"Intelligenter Tabulator\") berücksichtigt werden können. Beachten Sie, " +"dass nur benutzerdefinierte Umgebungen bearbeitet und gelöscht werden können." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "Op&tion:" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Neue Umgebung hinzufügen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "Paket:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Benutzerdefinierte Umgebung löschen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Editierbar" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Benutzerdefinierte Umgebung bearbeiten." -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Voreinstellung:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Mathematik" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Wert:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Listen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&tion:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Klartext" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Paket bearbeiten" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Zitate" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Wollen Sie diese Paket-Option löschen?" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Dateieinbindungen" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Wollen Sie dieses Paket löschen?" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX-Umgebungen" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Wollen Sie die Liste von Paketen zurücksetzen?" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX-Befehle" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Paketliste zurücksetzen" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Wollen Sie diese Umgebung löschen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 \"%2\" ist nicht erlaubt." +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Wollen Sie diesen Befehl löschen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Eine solche Dokumentklasse existiert bereits." +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Löschen" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Dies ist kein zulässiger Name für eine Dokumentklasse." +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX-Umgebung" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Eine solche Dokumentklasse existiert bereits." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "\"Umgebung\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Ein solches Paket existiert bereits." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "\"Befehl\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Der Paketname lässt sich nicht bestimmen." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle %1-Einstellungen werden durch Voreinstellungen überschrieben. Sind Sie " +"sicher, dass Sie das möchten?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Eine solche Paket-Option existiert bereits." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Zu Zeile springen" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Ein neues Kile-Hauptfenster öffnen" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "K&onvertieren nach" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Gehe zu" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE-LaTeX-Umgebung" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Vervollständigen" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Kile-Team (2003-2007)" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Sprungmarken" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "Entwickler (Skripting und Fehlerkorrekturen)" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Aus&wählen" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "Bisheriger Entwickler" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Löschen" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "Bisheriger Projektmanager/Entwickler" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "&Umgebung" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Viele Fehlerkorrekturen!" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X-Gruppe" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, verschiedene Verbesserungen und Fehlerbehebung" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Erstellen" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart-Integration" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Kompilieren" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Protokoll-Analyse" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "K&onvertieren" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "In Dateien suchen" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Wei&tere" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Übersetzungen" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Bitte sehen Sie auf der Webseite nach aktuellen Übersetzern." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "La&TeX" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Präambel" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Typ: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabellen und Listen" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Symbol:" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Gliederung" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Auswählen ..." -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referenzen" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Normale Umg&ebung" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Bestehende Vorlagen" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Listenumgebung" +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttyp" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabellenumgebung" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Alle Vorlage anzeigen" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Abbildungsumgebung" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Markierung zurücksetzen" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Quelltextumg&ebung" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Wählen Sie eine bestehende Vorlage, falls Sie sie mit der neuen Vorlage " +"überschreiben möchten.\n" +"Vorlagen, die mit einem Sternchen markiert sind, können Sie nicht " +"überschreiben.\n" +"Wenn Sie eine solche Vorlage wählen, wird in einem Ordner, für den Sie\n" +"Schreibrechte besitzen, eine neue Vorlage mit dem gleichen Namen erzeugt." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Mathematikumgebung" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Wählen Sie eine bestehende Vorlage, um sie zu löschen.\n" +"Mit einem * markierte Vorlagen können Sie nicht löschen. (Kein Schreibrecht)" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Klammern" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Der von Ihnen eingegebene Vorlagenname ist ungültig.\n" +"Bitte geben Sie einen neuen Namen ein." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS Text und Boxen" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Symbol." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS Bruch" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Die Symbol-Datei \"%1\" existieren nicht.\n" +"Bitte wählen Sie ein neues Symbol." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS Binomialkoeffizient" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" existiert nicht.\n" +"Haben Sie die Datei abgespeichert?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS Pfeile" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Eine Vorlage mit dem Namen \"%1\" existiert bereits.\n" +"Bitte löschen Sie diese zuerst." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Mathematische Schrift&formen" - -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Mathematische &Akzente" - -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Mathematische Ab&stände" - -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "LaTeX Mathematik-Umg&ebung" - -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS Mathematik-Umgebung" - -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliographie" - -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Schrift&form" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Vorlage \"%1\" ersetzen möchten?" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftfamilie" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Erzeugung der Vorlage fehlgeschlagen." -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Schriftserie" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Bitte wählen Sie eine zu löschende Vorlage." -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Schriftform" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" +"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die ausgewählte Vorlage zu löschen." -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Ab&stand" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Vorlage \"%1\" löschen möchten?" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelöscht werden." -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Fester Zwischenraum" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Mathematik-Umgebungen" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Dehnbarer Zwischenraum" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Ohne N&ummerierung:" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "A&ssistent" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "&Zeilen:" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeX-Dokumentation" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "&Spalten:" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Haupt" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Ab&standsbefehl\n" +"um Gruppen zu trennen:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Systemtest wird durchgeführt" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standard-&Tabulator:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Es wird geprüft, ob Ihr TeX-System korrekt installiert ist ..." +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Display&math-Modus:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Ergebnisse" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "&Sprungmarken einfügen:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Umgebungen schließen" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Wählen Sie eine Umgebung." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Automatisch \\begin{umgebung} mit \\end{umgebung} ergänzen" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Die *-Version dieses Befehls benutzen." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automatisches Einrücken innerhalb von Umgebungen" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Zeilen für diese Tabelle." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Aktiviert" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Wählen Sie die Spaltenzahl bzw. die Zahl der auszurichtenden Gruppen." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Automatisches Einrücken von Umgebungen." +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Abstandsbefehl definieren, um Gruppen zu trennen." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren zum Einrücken verwenden" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Wählen Sie einen der vordefinierten Tabulatoren." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -"Leerzeichen anstelle des Tabulators zum Einrücken von Umgebungen verwenden." - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Anzahl an Leerzeichen:" +"Einige Umgebungen können nur im Mathematikmodus verwendet werden. Sie können " +"sie innerhalb einer der Mathematik-Umgebungen verwenden." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -"Diese Anzahl an Leerzeichen zum automatischen Einrücken von Umgebungen " -"verwenden." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projekteinstellungen" +"Fügt Sprungmarken in jede (leere) Zelle ein: Mit Strg+Alt+Rechts und Strg+Alt" +"+Links können Sie schnell zwischen Sprungmarken hin und her wechseln." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Dateien und Projekte beim Start erneut ö&ffnen" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Spaltenanzahl:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Stan&dard-Projektpfad:" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Gruppenanzahl:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Autospeichern-Einstellungen" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Neue Datei" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Automatisch &speichern" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX-Dokument" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Zeit&intervall in Minuten (1 - 9999):" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX-Dokument" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Vorlagenvariablen" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile-Skript" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Dokumentklassen-Optionen:" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Z&eichen-Kodierung:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Fehler: Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Aufräumen von Dateien" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Der Name darf keinen Schrägstrich (\"/\") enthalten." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Dateien nach dem Schließen automatisch aufräumen" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten: ()[]." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" -"Beim Öffnen dieses Dialogs alle Einträge der Einrichtungsseiten ausklappen" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Umordnen einer Postscript-Datei" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:90 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, besondere Struktur-Elemente in Kiles Einrichtungsdialog " -"zu öffnen. Sie haben die Wahl: Alle Elemente öffnen (führt möglicherweise zu " -"einem sehr großen Dialogfenster), oder keine Elemente öffnen." +"Umwandlung von PS-Dateien durch \"pstops\" und \"psselect\".\n" +"Stellen Sie sicher, dass Sie \"dvips\" mit der Option \"-t a4\" und das\n" +"hyperref-Paket (falls benötigt) mit der Option \"a4paper\" aufrufen." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Kile LyX-Befehle verarbeiten lassen, die von BibTeX-Editoren/-Betrachtern " -"gesendet werden" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Eingabedatei:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Standard-Auflösung:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Ausgabedatei:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Aufgabe:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(verwendet, wenn die Bilddatei keine Auflösung angibt)" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 Seite + leere Seite --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Versuchen, aus dem Bild zu ermitteln" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 Seite + Duplikat --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(Sie müssen ImageMagick installieren, um diese Option zu nutzen)" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 Seiten --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Pfad zur TeX-Dokumentation:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L Seiten --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zur TeX-Dokumentation an. Zum Beispiel " -"\"/usr/share/texmf/doc\"." +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 Seiten --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Kontexthilfe" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 Seite + leere Seite --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "&TeX-Dokumentation des Systems verwenden" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 Seite + Duplikat --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "LaTeX-Referenz von &Kile verwenden" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 Seiten --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "&Eingebetteten Betrachter verwenden" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L Seiten --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Hilfe in &eigenem Fenster anzeigen" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Gerade Seiten auswählen" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Ein&richten ..." +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Ungerade Seiten auswählen" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Gerade Seiten auswählen (in umgekehrter Reihenfolge)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Ungerade Seiten auswählen (in umgekehrter Reihenfolge)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "LaTeX-Umgebungen und -Befehle einrichten" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Reihenfolge der Seiten umkehren" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Doppelte Anführungszeichen" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Alle Seiten kopieren (sortiert)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Alle Seiten kopieren (unsortiert)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" -"Automatisch öffnende und schließende doppelte Anführungszeichen für LaTeX " -"einfügen" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Wählen Sie Parameter" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Mathematik-Modus" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Wählen Sie Parameter" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "\"$\" automatisch einfügen" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Umgebungsvariablen" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Betrachter:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Die PS-Datei mit \"KGhostview\" anzeigen" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "Vor dem LaTeX-Lauf &testen, ob ein Dokument die LaTeX-Wurzeldatei ist" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Wählen Sie eine von 18 Möglichkeiten, eine Postscript-Datei zu konvertieren. " +"Die letzten vier benötigen zusätzliche Parameter." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Im &Fehlerfall zum ersten aufgetretenen LaTeX-Fehler springen" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Wählen Sie die Eingabedatei." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Wählen Sie die Ausgabedatei." + +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Zu konvertierende Eingabedatei" + +#: postscriptdialog.cpp:218 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Automatisch Asymptote, BibTeX und MakeIndex ausführen und falls notwendig auch " -"LaTeX erneut aufrufen" +"Name der Ausgabedatei. Dieser Eintrag kann auch leer bleiben, wenn Sie nur " +"das Resultat betrachten wollen ohne es zu speichern. In diesem Fall muss die " +"Markierung \"Die PS-Datei mit KGhostview anzeigen\" gewählt werden." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Op&tionen:" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "Geben Sie hier die gewünschten Parameter ein." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Bibliotheks&klasse:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "" +"Wenn Sie Seiten kopieren möchten, müssen Sie die Anzahl der zu kopierenden " +"Seiten angeben." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Bibliothek:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Ergebnis des Konvertierungsprozesses betrachten. KGhostview wird als " +"externer Betrachter verwendet." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Bitte wählen Sie den Dokumenttyp, den Sie erstellen möchten:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "PS-Datei umordnen: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** Werkzeug: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Bitte wählen Sie die Vorlage, die Sie verwenden möchten:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** Eingabedatei: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" -"Schnellstart-Assistenten bei Erstellung einer leeren LaTeX-Datei starten." +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** Ausgabedatei: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Neues Werkzeug" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** Betrachter: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Geben Sie einen kurzen, einprägsamen Namen für das Werkzeug ein:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "nein" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Verhalten" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Ein Fehler trat beim Umordnen der Datei auf." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Wählen Sie das Standard&verhalten \n" -"dieses Werkzeugs. Es erbt alle \n" -"Eigenschaften des Werkzeugs, \n" -"von dem es abstammt.\n" -"\n" -"Beispielsweise führt die Auswahl von \n" -"\"LaTeX\" dazu, dass sich Ihr Werkzeug \n" -"genau wie das Standard-\"LaTeX\"-Werkzeug\n" -"verhält." +"*.ps|PS-Dateien\n" +"*.ps.gz|gepackte PS-Dateien" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Eingabedatei auswählen" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Werkzeug:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS-Dateien" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Konfiguration:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Wählen Sie den Namen der Ausgabedatei" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Keine Eingabedatei angegeben" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Nach &unten" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Unbekanntes Dateiformat: nur \".ps\" und \".ps.gz\" können als " +"Eingabedateien verwendet werden." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Nach &oben" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Die Eingabedatei existiert nicht." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Skripte a&ktivieren" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect benötigt in diesem Modus einige Parameter." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Begrenzung der Laufzeit" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops benötigt in diesem Modus einige Parameter." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "Laufzeit von Skripten &begrenzen" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Sie müssen eine Ausgabedatei oder einen Betrachter auswählen." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Zeitbegrenzung (Sekunden):" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" +"Unbekanntes Dateiformat: Nur \".ps\" kann als Ausgabeformat verwendet werden." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Ausklapptiefe" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Voreinstellung" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopien:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                    " +msgstr "
                    " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Label an&zeigen" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                    " +msgstr "
                    " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Undefinierte Referenzen anzeigen" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Schnellvorschau in eigenem Fenster" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Kein zusätzlicher Abschnitt für Label" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Wählen Sie eine Konfiguration:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Eingabedateien anzeigen" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Schnellvorschau in der Fußleiste" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Graphiken anzeigen" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Auflösung:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Bibliographieeinträge anzeigen" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "TODO/FIXME anzeigen" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(Mögliche Werte: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "TODO/FIXME öffnen" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile unterstützt drei Wege zur Umwandlung zu PNG-Bildern" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Bibliographieeinträge öffnen" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Referenzen öffnen" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(verwendet dvipng)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Label-Element öffnen" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Abbildungs- Tabellen&umgebungen anzeigen" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(verwendet dvips/convert)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Am häufigsten verwendete Symbole" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" -"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren." +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(verwendet convert)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Ansicht &anzeigen" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Anzahl anzuzeigender Symbole" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "&Werkzeug auswählen:" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Vorschau in Fußleiste anzeigen:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Werkzeug entfernen" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Bildumwandlung:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Neues Werkzeug ..." +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Markierter Bereich:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Konfiguration entfernen" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Umgebung:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Voreinstellungen" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Mathematische Gruppe:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Neue Konfiguration ..." +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Teildokument:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Nicht verfügbar, öffnet immer im eigenen Fenster." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Erweitert" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Die Vorschau verwendet immer 'dvipng'." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relativer Pfad:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Öffnet immer im eigenen Fenster" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Ziel&datei:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"Es läuft bereits eine Vorschau. Beenden Sie diese erst, bevor eine neue " +"Vorschau gestartet werden kann." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Erweiterung der &Zieldatei:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "\"%1\" lässt sich nicht für die Schnellvorschau ausführen." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Erweiterung der &Quelldateien:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Schnellvorschau" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "K&lasse:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Konsole schließen, wenn das Programm endet" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Z&ustand:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Dokumentkla&ssen-Optionen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Menü" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakete" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "&Werkzeug zum Erstellen-Menü hinzufügen:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Dokumenteigenschaften" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Symbol:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Dokumentklasse:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Konfiguration auswählen:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Aktuellen Text der Liste zufügen" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Ressourcendatei-Version" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Aktuellen Eintrag aus der Liste entfernen" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Die Breite des Hauptfensters." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Schrif&tgröße:" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Die Höhe des Hauptfensters." +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Papierformat:" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Standard-Ausklapptiefe für die Strukturansicht." +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung:" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Label-Befehle in der Strukturansicht anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Undefinierte Referenzen in der Strukturansicht anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "&Dokumentklassen-Optionen:" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Bibliographieeinträge in der Strukturansicht anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Neue Dokumentklassen-Option zufügen" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "includegraphics-Befehl in der Strukturansicht anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Bearbeiten ..." -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Abbildungsumgebungen in der Strukturansicht anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Dokumentklassen-Optionen bearbeiten" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Datei-Eingabe-Befehle in Strukturansicht anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Löschen" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" -"Label-Befehle in der Strukturansicht als Kindelemente der Absatzelemente " -"anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Aktuelle Dokumentklassen-Option entfernen" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "TODO- und FIXME-Kommentare anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X-Pakete:" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Standardmäßig für alle Label die Elternknoten in der Strukturansicht öffnen" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Für alle undefinierten Referenzen die Elternknoten in der Strukturansicht " -"öffnen" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Für alle Bibliographieeinträge die Elternknoten in der Strukturansicht öffnen" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Paket hinzufügen" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Standardmäßig für alle TODO- und FIXME-Kommentare die Elternknoten in der " -"Strukturansicht öffnen" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Option &hinzufügen ..." -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Legt fest, ob der Lyx-Server ausgeführt wird." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Neue Dokumentklassen-Option zufügen" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Enthält die Systemvariable \"TEXINPUTS\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Dokumentklassen-Optionen bearbeiten" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Setzen Sie hier die TEXINPUTS Systemvariable. TEXINPUTS sollte eine durch " -"Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen TeX zusätzliche Pakete " -"und/oder Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$TEXINPUTS am Ende hinzufügen." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Aktuelle Dokumentklassen-Option entfernen" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Enthält die Systemvariable \"TEXINPUTS\" für die Schnellvorschau-Werkzeuge." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Auf &Voreinstellung zurücksetzen" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Setzen Sie hier die TEXINPUTS Systemvariable. TEXINPUTS sollte eine mit " -"Doppelpunkten getrennte Liste aller Pfade sein, in denen TeX zusätzliche Pakete " -"und/oder Dateien sucht. Sie brauchen :$TEXINPUTS am Ende nicht hinzufügen." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Diese Liste auf Voreinstellungen zurücksetzen" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Enthält die Systemvariable \"BIBINPUTS\"." +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Setzen Sie hier die Systemvariable \"BIBINPUTS\". BIBINPUTS sollte eine durch " -"Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen bibtex nach " -"zusätzlichen .bib-Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$BIBINPUTS am Ende " -"hinzufügen." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Enthält die Systemvariable \"BSTINPUTS\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&um:" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Setzen Sie hier die Systemvariable \"BSTINPUTS\". BSTINPUTS sollte eine durch " -"Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen bibtex nach " -"zusätzlichen .bib-Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$BSTINPUTS am Ende " -"hinzufügen." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "Vorlage:" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Gibt an, ob die Fußleiste angezeigt wird." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Setzt die Ausrichtung des Dokuments auf Querformat" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Höhe der Fußleiste." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "" +"Ränder werden für einseitige Ausgabe gesetzt (Standard für die meisten " +"Dokumentklassen)" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Breite der Seitenleiste." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "" +"Linke und rechte Seiten haben verschiedene Seitenränder (Standard für \"book" +"\")" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Gibt an, ob die Seitenleiste angezeigt wird." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Markiert \"overfull hboxes\" in der Ausgabe mit schwarzen Rahmen" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Gibt an, ob BadBox-Warnungen im Protokoll angezeigt werden." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "" +"Keine Markierung für \"overfull hboxes\" in der Ausgabe mit schwarzen Rahmen" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Gibt an, ob (La)TeX-Warnungen in der Logdatei angezeigt werden." - -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Der Bezeichner der markierten Ansicht in der linken Seite" - -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Automatisch \\begin{umgebung} mit \\end{umgebung} ergänzen." - -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Automatisches Einrücken von Umgebungen aktivieren" - -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren zum Einrücken von Umgebungen verwenden" - -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Diese Anzahl Leerzeichen zum Einrücken von Umgebungen verwenden" - -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Automatisches Einfügen von doppelten Anführungszeichen." - -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Sprachspezifische Verwendung doppelter Anführungszeichen." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Platziert Formelnummern an die linke Seite" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Graphik zentrieren." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Richtet Formeln linksbündig aus" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Verwenden Sie PdfTeX oder PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "" +"Platziert Titel und Vorwort auf eine eigene Seite (Standard für die meisten " +"Dokumentklassen)" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -"Der Dateiname ist relativ zu dem im graphicspath-Befehl angegebenen Pfad." +"Platziert Titel und Vorwort auf die erste Textseite (Standard für Klasse " +"\"article\")" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Abbildungsumgebung verwenden." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Setzt den Text in eine Spalte" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Ist ImageMagick installiert." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Setzt den Text in zwei Spalten" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Versuchen, den Umfluss-Rand aus dem Bild zu ermitteln." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Bibliographie in freiem Stil formatieren" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Standard-Auflösung des Bildes." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Kapitel können auf jeder Seite beginnen (Standard für \"report\")" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Pfad zur TeX-Dokumentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Kapitel können nur auf rechten Seiten anfangen (Standard für \"book\")" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "TeX-Referenz des Systems für die Kontexthilfe verwenden." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Kopfzeile gehört zum Textkörper" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Eingebetteten Betrachter für Benutzerhilfe verwenden." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Kopfzeile gehört zum Rand" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Standard-Kodierung." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Fußzeile gehört zum Textkörper" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Dateien und Projekte beim Start erneut öffnen." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Fußzeile gehört zum Rand" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatisches Speichern" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Marginalien gehören zum Textkörper" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Dateien nach dem Schließen automatisch aufräumen." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Der Platz für die Marginalien wird dem Rand entnommen" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Das Autospeicher-Intervall in Minuten" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Schreibt die Papiergröße als special in die DVI-Datei" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Beim Beenden aufzuräumende Erweiterungen" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Schreibt die Papiergröße als special in das pdftex Seitenregister" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Vorlagenvariable für den Autor." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Verwendet den korrekten Mechanismus für die PDF- oder DVI-Datei" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Vorlagenvariable für die Dokumentklasse" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Aktiviert die Voreinstellung einer leeren linken Seite" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Vorlagenvariable für die Kodierung." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Eine leere linke Seite wird im plain-pagestyle gesetzt" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Standardort, an dem Projekte erstellt werden müssen" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Eine leere linke Seite wird im empty-pagestyle gesetzt" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Ist Dvipng installiert." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Kopfzeile mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Ist Convert installiert." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Kopfzeile NICHT mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Fußzeile mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Fußzeile NICHT mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Vorschau von mathematischen Gruppen in der Fußleiste anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -"Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste" +"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/3 der letzten Zeile ist " +"frei" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -"Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste" - -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Skript-Unterstützung aktivieren" +"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/4 der letzten Zeile ist " +"frei" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Legt eine Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts fest." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "" +"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, keine Einschränkung für die " +"letzte Zeile" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -"Anzahl der Symbole, die in der Liste der am meisten verwendeten Symbole " -"gespeichert werden." +"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/3 der letzten Zeile ist " +"frei" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Die Ansicht der am meisten verwendeten Symbole anzeigen" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/4 der letzten Zeile ist " +"frei" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren." +"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, keine Einschränkung für die " +"letzte Zeile" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Nicht kritischer Fehler" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Kein Abstand zwischen den Absätzen, erste Zeile um 1 em einrücken" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritischer Fehler, Kile wird nicht mehr zuverlässig funktionieren" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Einzeilige Titel werden zentriert, mehrzeilige linksbündig ausgerichtet" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Systemüberprüfung ist abgeschlossen ..." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Keine spezielle Behandlung einzeiliger Titel" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Ergebnisse testen" - -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                    %1" -"
                    Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                    " -msgstr "" -"Folgende Werkzeuge bestanden nicht alle kritischen Tests:" -"
                    %1" -"
                    Ihr System ist bereit. Bitte betrachten Sie die Testresultate und beheben " -"Sie die Fehler.
                    " +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Normale Schriftgröße für Titel" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Folgende Werkzeuge bestanden nicht alle Tests:\n" -" %1\n" -"Sie können Kile trotzdem benutzen, allerdings werden einige Funktionen nicht " -"korrekt arbeiten." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Kleine Schriftgröße für Titel" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Keine Probleme festgestellt. Ihr System ist bereit." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Noch kleinere Schriftgröße für Titel" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Der Test wurde unvermittelt beendet ..." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Abbildungs- und Tabellenverzeichnis ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Schnellstart" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Bibliographie ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Kompilieren" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Index ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertieren" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "" +"Abbildungs- und Tabellenverzeichnis mit Gliederungsnummer ins " +"Inhaltsverzeichnis aufnehmen" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Weitere" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Bibliographie mit Gliederungsnummer ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Außerhalb von Kile ausführen" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Unterschiedliche Gliederungsebenen werden in einer Spalte linksbündig " +"ausgegeben" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "In Konsole ausführen" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "" +"Unterschiedliche Gliederungsebenen werden unterschiedlich weit eingezogen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Eingebettet in Kile ausführen" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Gliederungsnummern und Titel werden in eine linksbündig ausgerichteten " +"Spalte gesetzt" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "HTML-Betrachter verwenden" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Für Gliederungsnummern wird die gleiche Breite verwendet" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Eine Folge von Werkzeugen ausführen" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Abschließender Punkt für Gliederungsnummern" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "" -"Verwenden Sie das Unterfenster \"Erweitert\", um dieses Werkzeug einzurichten." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Kein abschließender Punkt für Gliederungsnummern" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Unbekannter Werkzeugtyp; Ihre Konfigurationsdaten sind fehlerhaft.\n" -"Es ist vielleicht ratsam, die Voreinstellungen wiederherzustellen." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Caption-Befehl verhält sich wie \\captionabove" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Alle Werkzeug-Einstellungen werden mit den Voreinstellungen überschrieben. Sind " -"Sie sicher, dass Sie das möchten?" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Caption-Befehl verhält sich wie \\captionbelow" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Neue Konfiguration" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Titel des longtable-Pakets sollten nicht wiederdefiniert werden" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Name der neuen Konfiguration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Extrazeile für Kapitelnummer" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Werkzeug %1 löschen wollen?" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Eine Zeile für Kapitelnummer und -titel" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Konfiguration löschen wollen?" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Extrazeile für den Namen des Anhangs" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Sie brauchen für jedes Werkzeug mindestens eine Konfiguration." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Keine Extrazeile für den Namen des Anhangs" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Konfiguration lässt sich nicht entfernen." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Kurzfassungsüberschrift beachten" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "\"&BadBoxes\" ausblenden" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Kurzfassungsüberschrift ignorieren" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "(La)TeX-&Warnungen ausblenden" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Die Datei wird im Entwurfsmodus kompiliert" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"teTeX-Dokumentation ist nicht in %1 zu finden. Setzen Sie den korrekten Pfad in " -"Einstellungen -> Kile einrichten -> Hilfe." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Die Datei wird als fertiges Dokument kompiliert" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Leider ist keine Hilfe für %1 verfügbar." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Folien können viele Farben verwenden" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "Zeile" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Folien können nur wenige Farben verwenden" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Label: " +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Aktuelle Folienzahl und gesamte Folienzahl anzeigen" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Klicken Sie mit der linken Maustaste, um zur entsprechenden Zeile zu springen.\n" -"Per Doppelklick können Sie Text- und Graphikdateien\n" -"öffnen. Wenn mit dem Eintrag ein Label verbunden ist,\n" -"wird dieses angezeigt sobald sich der Mauszeiger über\n" -"dem Eintrag befindet. Mit einem Rechtsklick auf\n" -"Einträge für Graphikdateien oder auf Labels öffnen Sie\n" -"ein Kontextmenü." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Stellt Formelnummern auf die linke Seite" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Es gibt keine anzuzeigenden \"Strukturdaten\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Der Hintergrund der Folie ist immer weiß" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX-Referenzen" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Der Hintergrund der Folie hängt vom aktuellen Stil (style) ab" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Undefinierte Referenzen" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "Die LaTeX-Datei wird zu einer PostScript-Datei kompiliert" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Die LaTeX-Datei wird zu einer PDF-Datei kompiliert" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente im ps-Modus" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Es lässt sich kein ListViewItem erzeugen: Kein Elternobjekt gefunden." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente nicht im ps-Modus" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -"Die eingebundene Datei kann nicht gefunden werden. Die Datei existiert nicht, " -"ist nicht lesbar oder der Pfad zur Datei konnte nicht ermittelt werden. Der " -"Dateiname lautet: %1\n" -"Datei dieses Namens anlegen?" +"Die PS-Datei wird mittels Adobe Distiller in eine PDF-Datei umgewandelt." -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Datei kann nicht gefunden werden." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Die LaTeX-Datei wird mit YandY LaTeX kompiliert." -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Ausschneiden" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "Die PS-Datei wird mittels ps2pdf in eine PDF-Datei umgewandelt." -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "Unterhalb &Einfügen" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Die LaTeX-Datei wird mit MicroPress VTeX kompiliert." -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "K&ommentar" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Keinen Titel am Fuß der Folie einfügen" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Schnellvorschau ausführen" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Folientext am Kopf (vertikal) der Folie ausrichten" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Label einfügen" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Folientext mittig (vertikal) auf der Folie ausrichten" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Als &Referenz" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Kopf-, Fußzeilen und Seitenleisten durch graue Rechtecke ersetzen" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Als Seiten-Referenz" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Navigationsleisten so klein wie möglich machen" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Nur das &Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Unterdrückt einige Einträge in der PDF-Information" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Label in die Zwischenablage kopieren" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Standardblöcke wie theorem werden nicht vordefiniert" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Als Referenz" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Pakete amsthm und amsmath nicht laden" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Als Seiten-Referenz" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Wird für das CJK-Paket für asiatische Schriftarten benötigt" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Nur das Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Serifenlose Schriftart für die Präsentation verwenden" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Wert eingeben" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Serifen-Schriftart für die Präsentation verwenden" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Bitte geben Sie einen Wert ein" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Serifenlose Schriftart für Mathematik verwenden" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Beim Ausführen des Skripts ist folgender Ausnahmefehler in Zeile %1 " -"aufgetreten:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Serifen-Schriftart für Mathematik verwenden" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Ausnahmefehler" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Interne Schriftersetzung deaktivieren" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Ausführen des Skripts ist folgender Ausnahmefehler aufgetreten:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "PDF-Handzettel erstellen" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Zum Ausführen des Skipts \"%2\" wird mindestens Kile Version %1 benötigt. Die " -"Ausführung wurde abgebrochen." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "PDF-Transparenz" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Versionsfehler" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Alle Strukturelemente werden blau gesetzt" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Ausführen von %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Alle Strukturelemente werden rot gesetzt" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Befehl: " +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Alle Strukturelemente werden schwarz/weiß gesetzt" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Paket: " +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Alle Strukturelemente werden braun gesetzt" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Pakete: " +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Notizen nicht einschließen" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"Das Dokument wurde verändert. Die Strukturansicht sollte aktualisiert werden, " -"bevor diese Operation gestartet wird." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Notizen in Ausgabedatei einschließen" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Strukturansichtsfehler" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "Nur Notizen ausgeben, aber Einrandungen unterdrücken" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Dokumentklassenauswahl - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 \"%2\" existiert bereits." -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[Optionen]{Klasse}\n" -"Klasse: article,report,book,letter\n" -"Optionen:\n" -"\tSchriftgröße: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"\tPapiergröße: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"weitere Optionen:\n" -"\tlandscape:\tStellt auf Querformat um.\n" -"\ttitlepage, notitlepage:\tSeparate Titelseite (nicht) erstellen\n" -"\tleqno:\tGleichungsnummern auf die linke Seite setzen; Standard ist rechts.\n" -"\tfleqn:\tAbgesetzte Formeln rechtsbündig; Standard ist zentriert.\n" -"\tonecolumn, twocolumn:\tein- oder zweispaltig; Standard ist eine Spalte.\n" -"\toneside, twoside:\tein- oder doppelseitiger Satzspiegel.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Spezielle mathematische Umgebungen und Befehle (AMS)" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Paket-Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Sammlung von Schriften und Symbolen für den Mathematikmodus (AMS)" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -"Alle Optionen zum Befehl \\documentclass, die die ausgewählte Dokumentklasse\n" -"nicht kennt, werden an die mit \\usepackage geladenen Pakete weitergegeben." - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-Pakete" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Die Pakete der American Mathematical Society" +"Definiert Symbolnamen für alle Mathematiksymbole in MSAM und MSBM (AMS)" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Dokumentenhauptteil einleiten - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Verbesserte Theorem-Einrichtung (AMS)" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -"Text ist nur zwischen \\begin{document} und \\end{document} erlaubt.\n" -"Die sog. Präambel davor darf nur Deklarationen enthalten." +"Mehr Darstellungsmöglichkeiten von Abbildungs- und Tabellenüberschriften" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Titelseite erstellen - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Hypertext-Elemente in LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Dieser Befehl erzeugt eine separate Titelseite - außer in Dokumenten\n" -"der Klasse article, wo der Titel gewöhnlich oben auf der ersten Seite steht." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "dvips als hyperref Treiber verwenden" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Inhaltsverzeichnis erstellen - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "pdftex als hyperref Treiber verwenden" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Inhaltsverzeichnis stehen soll." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Lesezeichen erstellen" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Titel - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Abschnittsnummern in Lesezeichen aufnehmen" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{Text}\n" -"Der Befehl \\title deklariert den \"Text\", der als Titel erscheinen soll.\n" -"In einem langen Titel trennen Sie die Zeilen durch \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Lesezeichenbaum öffnen" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Autor - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Text für das PDF-Autor-Feld" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{Namen}\n" -"Der Befehl \\author deklariert die Autoren. \"Namen\" steht für eine Liste von " -"Autorennamen, die durch \\and getrennt werden." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Text für das PDF-Erzeuger-Feld" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Zentrieren - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX mit hyperref-Paket" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Jede Zeile muss mit \\\\ beendet werden." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Größe des Dokumentenfensters an die Dokumentgröße anpassen" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Linksbündig ausrichten - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Text für das PDF-Schlüsselworte-Feld" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Rechtsbündig ausrichten - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Text für das PDF-Hersteller-Feld" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Zitieren - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Startseite des PDF-Dokuments" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Der Text wird an beiden Rändern ausgerichtet.\n" -"Eine Leerzeile zwischen Textteilen erzeugt einen neuen Absatz." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Text für das PDF-Thema-Feld" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Zitat - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Text für das PDF-Titel-Feld" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Der Text wird an beiden Rändern ausgerichtet, neue Absätze eingerückt.\n" -"Eine Leerzeile zwischen Textteilen erzeugt einen neuen Absatz." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Palatino als Antiquaschrift verwenden (Text- und Mathematikmodus)" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Vers/Strophe - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Times als Antiquaschrift verwenden (Text- und Mathematikmodus)" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Die \\verse-Umgebung ist für Gedichte und Liedtexte gedacht.\n" -"Trennen Sie die Verse durch \\\\ und Strophen durch eine oder mehrere " -"Leerzeilen." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Indexerstellung aktivieren" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Klartext - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Mehrspaltige Umgebungen ermöglichen" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Alle pstricks-Pakete laden" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Aufzählungsliste - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Dreht Text" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Die \\itemize-Umgebung erzeugt eine Liste mit Spiegelstrichen.\n" -"Jeder Punkt einer \\itemize-Liste beginnt mit dem Befehl \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Ermöglicht Unter-Abbildungen von Abbildungen" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Nummerierung - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Griechische Großbuschstaben setzen" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Die \\enumerate-Umgebung erzeugt eine nummerierte Liste.\n" -" Jeder Punkt einer \\enumerate-Liste beginnt mit dem Befehl \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Erweiterte Farbfähigkeiten von LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Beschreibung - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Fügt Sprachspezifische Unterstützung hinzu" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Die \\description-Umgebung wird für beschreibende Listen verwendet.\n" -" Jeder Punkt einer \\description-Liste beginnt mit dem Befehl \\item[Label].\n" -" Das \"Label\" wird dem Listenpunkt fettgedruckt vorangestellt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Schriftkodierungsschema verwenden" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabelle - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Unterstützung für Graphik-Einbindung" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[Positionierung]\n" -"\tTabellenkörper\n" -"\t\\caption{Titel}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabellen sind nicht Teil des normalen Textes, sondern werden als gleitende " -"Objekte an passender Stelle platziert.\n" -"Das optionale Argument \"Positionierung\" bestimmt, wo LaTeX die Tabelle zu " -"positionieren versucht:\n" -"h (für here):\tan der Stelle im Text, wo die \\table-Umgebung erscheint\n" -"t (für top):\tam oberen Rand der Seite\n" -"b (für bottom):\tam unteren Rand der Seite\n" -"p (für page):\tauf einer separaten Seite für Gleitobjekte, ohne Text\n" -"Der Tabellenkörper kann aus allem an Text, LaTeX-Befehlen, usw. bestehen, was " -"Sie wünschen.\n" -"Der Befehl \\caption erlaubt es, Ihrer Tabelle einen Titel (Bildunterschrift) " -"zu geben." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Auf Graphik-Einbindung für dvips spezialisieren" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Abbildung - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Auf Graphik-Einbindung für pdftex spezialisieren" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[Positionierung]\n" -"\tAbbildung\n" -"\t\\caption{Titel}\n" -"\\end{figure}\n" -"Abbildungen sind nicht Teil des normalen Textes, sondern werden als gleitende " -"Objekte an passender Stelle platziert.\n" -"Das optionale Argument \"[Positionierung]\" bestimmt, wo LaTeX die Abbildung zu " -"positionieren versucht:\n" -"h (für here):\tan der Stelle im Text, wo die \\figure-Umgebung erscheint\n" -"t (für top):\tam oberen Rand der Seite\n" -"b (für bottom):\tam unteren Rand der Seite\n" -"p (für page):\tauf einer separaten Seite für Gleitobjekte, ohne Text\n" -"Die Abbildung kann aus allem an Text, LaTeX-Befehlen, u.s.w. bestehen, was Sie " -"wünschen.\n" -"Der Befehl \\caption erlaubt es, Ihrer Abbildung einen Titel (Bildunterschrift) " -"zu geben." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Nur Rahmen anstelle der Graphiken anzeigen" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Titelseite - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Dokumentklasse" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"\tText\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Die \\titlepage-Umgebung erzeugt eine Titelseite, also eine Seite ohne Aufdruck " -"der Seitenzahl und der Kopfzeile." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Bitte geben Sie die neue Dokumentklasse ein:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kursiv - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "Alle Optionen dieser Kla&sse übernehmen (optional):" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{Kursiver Text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Standard-&Schriftgröße verwenden" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Schräggestellt - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Standard-&Papiergröße verwenden" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{Schräg gestellter Text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Dokumentklassen-Liste entfernen?" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Fett - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Dokumentklasse entfernen" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{Fettgedruckter Text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Schriftgröße hinzufügen" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Nicht proportional - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Geben Sie die Schriftgrößen ein (kommagetrennte Liste):" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{Text in Nicht-Proportionalschrift}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Liste der Papierformate entfernen?" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Kapitälchen - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Schriftgröße entfernen" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{Text in Kapitälchen}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Papierformat hinzufügen" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[Label] Hallo!" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Bitte geben Sie die Papierformate ein (kommagetrennte Liste):" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulatoren - \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Liste der Papierformate entfernen?" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Die \\tabbing-Umgebung stellt eine Möglichkeit zur Verfügung, Text in Spalten " -"anzuordnen.\n" -"\\begin{tabbing} \tText \\= weiterer Text \\= noch mehr Text \\= letzter " -"Text\\\\\n\tzweite Spalte \\> \\> weiteres\\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Befehle:\n" -"\t\\=\tsetzt einen Tabulator an der aktuellen Position\n" -"\t\\>\tsteuert den nächsten Tabulator an\n" -"\t\\<\terlaubt es, etwas vor den aktuellen linken Rand zu setzen, ohne den Rand " -"zu verändern. Kann nur am Anfang der Zeile benutzt werden.\n" -"\t\\+\tbewegt den linken Rand für alle folgenden Befehle einen Tabulatorschritt " -"nach rechts.\n" -"\t\\-\tbewegt den linken Rand für alle folgenden Befehle einen Tabulatorschritt " -"nach links.\n" -"\t\\\"\tbewegt alles was bis dahin in der der aktuellen Spalte steht rechts " -"neben die vorangehende Spalte, ausgerichtet am Tabulator der aktuellen Spalte.\n" -"\t\\`\terlaubt es, Text rechtsbündig an jedem beliebigen Tabulator " -"auszurichten, auch an Tabulator 0.\n" -"\t\\kill\tSetzt Tabulatoren, ohne Text wiederzugeben.\n" -"\t\\a\tin einer \\tabbing-Umgebung erzeugen die Befehle \\=, \\\" und \\` keine " -"Akzente wie gewöhnlich. Stattdessen werden dafür \\a=, \\a\" und \\a` benutzt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Papierformat entfernen" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[Position]{Spaltendefinition}\n" -"\tEintrag erste Spalte && zweite Spalte && ... && n-te Spalte\n" -"\\end{tabular}\n" -"\"Position\" legt die vertikale Position fest; Standard ist die Mitte der " -"Umgebung.\n" -"\tt\tam oberen Rand ausrichten\n" -"\tb\tam unteren Rand ausrichten\n" -"\"Spaltendefinition\" definiert die Formatierung der Spalteneinträge:\n" -"\tl\teine Spalte von linksbündigen Einträgen,\n" -"\tr\teine Spalte von rechtsbündigen Einträgen,\n" -"\tc\teine Spalte von zentrierten Einträgen,\n" -"\t|\teine vertikale Linie über die gesamte Höhe der Tabelle\n" -"\t@{Text}\tfügt \"Text\" in jeder Zeile ein\n" -"Der Befehl \\hline zeichnet eine horizontale Linie mit voller Tabellenbreite.\n" -"Der Befehl \\cline{i-j} zeichnet eine horizontale Linie von Spalte i bis Spalte " -"j\n" -"Der Befehl \\vline zeichnet eine vertikale Linie von der Höhe der aktuellen " -"Zeile." +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Option hinzufügen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Name der Option:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "Option au&swählen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Option bearbeiten" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Wollen Sie diese Dokumentklassen-Option löschen?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Paket hinzufügen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paket:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "Paket aus&wählen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "Op&tion:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "Paket:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Editierbar" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Voreinstellung:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Wert:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Op&tion:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Paket bearbeiten" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Wollen Sie diese Paket-Option löschen?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Wollen Sie dieses Paket löschen?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Wollen Sie die Liste von Paketen zurücksetzen?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Paketliste zurücksetzen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 \"%2\" ist nicht erlaubt." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Eine solche Dokumentklasse existiert bereits." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Dies ist kein zulässiger Name für eine Dokumentklasse." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Eine solche Dokumentklasse existiert bereits." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Ein solches Paket existiert bereits." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Der Paketname lässt sich nicht bestimmen." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Eine solche Paket-Option existiert bereits." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{Spalten}{Ausrichtung}{Text}\n" -"\"Spalten\" beziffert die Anzahl der zusammengefassten Spalten.\n" -"\"Ausrichtung\" bezeichnet die Ausrichtung des Eintrags: c für zentriert, l für " -"linksbündig, r für rechtsbündig.\n" -"\"Text\" bezeichnet den Inhalt des Eintrages." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Horizontale Linie - \\hline" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"Der Befehl \\hline zeichnet eine horizontale Linie mit der Breite der Tabelle." +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Vertikale Linie - \\vline" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"Der Befehl \\vline zeichnet eine vertikale Linie von der Höhe der Zeile." +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Horizontale Linie über mehrere Spalten - \\cline{m-n}" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Der Befehl \\cline{i-j} zeichnet eine horizontale Linie durch die bezeichneten " -"Spalten, von i bis j." +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Sie haben keinen Bereich zum Kompilieren markiert." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Neue Seite - \\newpage" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Es gibt keine umschließende Umgebung." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -"Der Befehl \\newpage beendet die aktuelle Seite." +"Dieser Auftrag ist nur in Verbindung mit einem Master-Dokument sinnvoll." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Zeilenumbruch - \\linebreak" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Dies ist kein Teildokument, sondern das Master-Dokument." -#: kilestdactions.cpp:92 +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Es gibt keine umschließende Mathematik-Umgebung." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"Der Befehl \\linebreak weist LaTeX an, die aktuelle Zeile beim Befehl " -"umzubrechen." +"Die Schnellvorschau lässt sich nicht ausführen:\n" +"unbekannter Auftrag \"%1\"" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Seitenumbruch - \\pagebreak" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Es gibt nichts zu kompilieren und zu betrachten." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Der Befehl \\pagebreak weist LaTeX an, die aktuelle Seite beim Befehl " -"umzubrechen." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Master-Datei dieses Dokuments lässt sich nicht ermitteln." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Großer vertikaler Abstand - \\bigskip" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Die Präambel lässt sich nicht lesen." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "" -"Der Befehl \\bigskip fügt einen \"großen\" vertikalen Zwischenraum ein." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden." -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Mittlerer vertikaler Abstand - \\medskip" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "es ist kein \"\\begin{document}\"-Befehl zu finden." -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" -"Der Befehl \\medskip fügt einen \"mittelgroßen\" vertikalen Zwischenraum ein." +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "nicht angegeben" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Bild einbinden - \\includegraphics{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Die Sequenz \"%1\" ist bereits der Aktion \"%2\" zugewiesen" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Einstellbare Dateieinbindung - \\include{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Sequenz bereits zugewiesen" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"\\include{Datei} Der Befehl \\include wird in Verbindung mit dem Befehl " -"\\includeonly für selektive Einbindung von Dateien verwendet." +"Die Sequenz \"%1\" ist eine Untersequenz von \"%2\", die jedoch schon der " +"Aktion \"%3\" zugewiesen ist." -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an: " +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Die kürzere Sequenz \"%1\" ist bereits der Aktion \"%2\" zugewiesen." -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Datei einbinden - \\input{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Ausgewähltes Skript ausführen" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{Datei}\n" -"Der Befehl \\input liest die angegebene \"Datei\" ein. Sie wird ausgewertet, " -"als stünde ihr Inhalt in der aktuellen Datei an Stelle des \\input-Befehls." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Neues Skript erstellen" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Bibliographie Stilauswahl - \\bibliographystyle{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Ausgewähltes Skript in Editor öffnen" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Das Argument zu \\bibliographystyle bezieht sich auf eine Datei \"style.bst\", " -"die definiert, wie Ihre Literaturangaben aussehen.\n" -"Die Standardstile von BibTeX sind:\n" -"\talpha:\tAlphabetisch sortiert; die Label bestehen aus dem Namen des Autors " -"und dem Jahr der Veröffentlichung.\n" -"\tplain:\tAlphabetisch sortiert; die Label sind Zahlen.\n" -"\tunsrt:\tWie plain, aber die Einträge bleiben in der Reihenfolge der " -"Erwähnung.\n" -"\tabbrv:\tWie plain, aber mit kompakteren Label." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Liste aktualisieren" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Bibliographie erstellen - \\bibliography{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Skriptname" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenz" + +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Befehl: " + +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Paket: " + +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Pakete: " + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Spaltenanzahl:" + +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "&Zeilenanzahl:" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "Ab&stand:" + +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Zellen-Eigenschaften" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"Das Argument zu \\bibliography bezieht sich auf die \"bib\"-Datei (ohne " -"Erweiterung), die Ihre Literaturdaten in BibTeX-Format enthalten sollte.\n" -"Kile trägt dort automatisch den Namen Ihrer TeX-Datei ein." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\part{Titel}\tÜbergeordneter Teil eines Buches\n" -"\\part*{Titel}\tTeil nicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " -"aufführen\n" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "Teil&titel" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Textfarbe:" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Keine &Nummerierung" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\chapter{Titel}\tKapitel\n" -"\\chapter*{Titel}\tKapitel nicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " -"anführen\n" -"Nur für Dokumente der Klassen \"report\" oder \"book\"." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Kapitel" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Zentriert:" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{Titel}\tAbschnitt\n" -"\\section*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnes anführen" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Höhe:" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Abschnitt" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\subsection{Titel}\tUnterabschnitt\n" -"\\subsection*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " -"anführen" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Benutzerdefiniert:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Unterabschnitt" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Tabellenkopf" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{Titel}\tUnter-Unterabschnitt\n" -"\\subsubsection*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " -"anführen" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: vor Spalteneintrag einfügen" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "U&nter-Unterabschnitt" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: hinter Spalteneintrag einfügen" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{Titel}\tAbsatz\n" -"\\paragraph*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis anführen" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: Spaltenzwischenraum unterdrücken" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Absatz" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: Spaltenzwischenraum nicht unterdrücken" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subparagraph{Titel}\tUnter-Absatz\n" -"\\subparagraph*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis " -"anführen" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Spalten- oder Zellenausrichtung" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Un&terabsatz" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Fette Schriftart verwenden" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Kursive Schriftart verwenden" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "winzig klein" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Der Text wird am linken Zellenrand ausgerichtet." -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "sehr klein (wie Indizes)" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Der Text wird zentriert." -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "kleiner (wie Fußnoten)" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Der Text wird am rechten Zellenrand ausgerichtet." -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "klein" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe (erfordert color-Paket)." -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normal" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Wählen Sie eine Textfarbe (erfordert color-Paket)." -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "groß" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "decl direkt vor dem Spalteneintrag einfügen." -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "größer" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "decl direkt nach dem Spalteneintrag einfügen." -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "sehr groß" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Unterdrückt den Spaltenzwischenraum und fügt decl direkt ein." -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "riesig" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." +msgstr "" +"Fügt decl ein, aber unterdrückt den Spaltenzwischenraum im Unterschied zu " +"@{decl} NICHT." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "gigantisch" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Alle Umrandungen löschen." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{Marke}" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Linke und rechte Umrandung setzen." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{Wort}" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Obere und untere Umrandung setzen." -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{Text}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Alle Umrandungen setzen." -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"Dieser Befehl erzeugt einen Verweis auf eine Literaturangabe aus der " -"\"bib\"-Datei.\n" -"Sie können diese Datei mit Kile öffnen, um die verfügbaren Einträge zu sehen." +"Umrandungen benutzerdefiniert setzen. Klicken Sie auf die gewünschten " +"Zellränder, um die entsprechenden Umrandungen zu setzen oder löschen." -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "Aus ViewBib zitieren" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" +"Auf Standardzellattribute zurücksetzen: linksbündig, Basisschrift, weißer " +"Hintergrund, schwarzer Text, keine Umgrandungen." -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Unterstrichen - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Intelligenter Zeilenumbruch" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Intelligenter Tabulator" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Zentriert" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Kurzfassung - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Text löschen" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Attribute löschen" + +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Alle schließen" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Zellen verbinden" + +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Zellverbindung lösen" + +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Text der einzelnen Zellen aneinanderfügen?" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"\tText\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Die \\titlepage-Umgebung erzeugt eine Titelseite, also eine Seite ohne Aufdruck " -"der Seitenzahl und der Kopfzeile." +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Text aneinanderfügen" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"Spalte 1 Eintrag & Spalte 2 Eintrag ... & Spalte n Eintrag \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Dies ist eine erweiterte Version der tabular-Umgebung mit zusätzlichen " -"Parametern zur Steuerung der Breite." +"Text und alle Attribute auf die am weitesten links liegende Zelle der " +"aufgetrennten Zellen übertragen?" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Miniseite - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Zellverbindung lösen" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabellen-Umgebung" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"
                    Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Die minipage-Umgebung ist ähnlich dem \\parbox-Befehl. Sie können ihr optional " -"denselben Positionsparameter und müssen verpflichtend einen Breitenparameter " -"übergeben. Sie können auch andere absatzerstellende Umgebungen innerhalb einer " -"Miniseite verwenden." +"
                    Tipp: Einige der Zelleneigenschaften können Sie mit der rechten " +"Maustaste einstellen.
                    " -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Abbildungsverzeichnis - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "Bestätigung vor &Löschen nicht leerer Zeilen und Spalten" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Abbildungsverzeichnis stehen soll." +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Boo&ktabs-Paket verwenden" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tabellenverzeichnis - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "*-&Version verwenden" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Tabellenverzeichnis stehen soll." +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "Z&entriert" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Index erstellen - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Sprungmarken e&infügen" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo der Index stehen soll." +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Dateneingabe. Wenn Sie Eingabe drücken, verschiebt sich der Cursor zur " +"rechts benachbarten Zelle. Eine rechter Mausklick auf eine oder mehrere " +"Zellen öffnet ein Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute setzen und löschen, " +"Text löschen oder Zellen verbinden und trennen können." -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Index ausgeben - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" +"Aktuelles Layout des Tabellenkopfes. Eine rechter Mausklick öffnet ein " +"Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute aller Zellen setzen und löschen können, " +"die zu den ausgewählten Spalten gehören." -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Inhaltsverzeichnis stehen soll." +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"Eine rechter Mausklick öffnet ein Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute aller " +"Zellen setzen und löschen können, die zu den ausgewählten Zeilen gehören." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glossar - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Wählen Sie Parameter für die gewählte Umgebung." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Fügen Sie diesen Befehl ein, wo das Glossar stehen soll." +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Spalten für diese Tabelle." -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Stellvertretertext für den breitesten Bezeichner aller " -"Bibliographieeinträge. \n" -"\\bibitem : Erstellen Sie hier den Bibliographieeintrag" +"Wenn Sie möchten, wird nachgefragt, bevor eine Zeile oder Spalte mit Inhalt " +"gelöscht wird." -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Klartext (mit Leerzeichen) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Tabelle (tabular, array, ...) zentriert ausrichten." -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Verwendet die Line-Befehle des Booktab-Pakets." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Eingebetteter Programmcode - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Wollen Sie diese Zeile löschen?" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Wollen Sie diese Spalte löschen?" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Eingebetteter Programmcode (mit Leerzeichen) - \\verb*||" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Kile konnte keinen Ordner zum Speichern von %1 finden.\n" +"Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrem persönlichen Ordner der Ordner \".kde" +"\" mit Schreibrecht befindet." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Leeres Dokument" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Kleiner vertikaler Abstand - \\smallskip" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Leeres LaTeX-Dokument" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "" -"Der Befehl \\smallskip fügt einen \"kleinen\" vertikalen Zwischenraum ein." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Leeres BibTeX-Dokument" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Variabler horizontaler Abstand - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Schlüssel&wort:" + +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"Der \\hfill Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich " -"horizontal ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit " -"Leerzeichen aufgefüllt." - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Horizontale Punkte - \\dotfill" +"Eine Liste verfügbarer Dokumente, die in \"texdoctk.dat\" angeführt sind " +"(mit TexLive/teTeX mitgeliefert). Per Doppelklick oder durch Drücken der " +"Leertaste können Sie die Dateien betrachten." -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Der \\dotfill Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der im Gegensatz " -"zum \\hfill-Befehl die Leerräume mit Punkten auffüllt." +"Sie können ein Schlüsselwort auswählen, um nur jene Dokumente anzuzeigen, " +"die mit dem Schlüsselwort in Verbindung stehen." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Horizontaler Strich - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Suche für das gewählte Schlüsselwort starten." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Der \\hrulefill-Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich " -"horizontal ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit einem " -"Strich aufgefüllt." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "TOC zurücksetzen um alle verfügbaren Dateien anzuzeigen." -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Variabler vertikaler Abstand - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "&TOC zurücksetzen" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Der \\vfill-Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich vertikal " -"ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit Leerzeichen " -"aufgefüllt." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "'texdoctk.dat' lässt sich nicht lesen." -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Horizontaler Abstand - \\hspace{}" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Style-Datei lässt sich nicht lesen." -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Der \\hspace-Befehl fügt einen horizontalen Abstand ein (mögliche Einheiten: " -"pt, mm, etc.). Sie können sowohl positive als auch negative Abstände einfügen." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Keinen KDE-Dienst für diese Datei gefunden." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Horizontaler Abstand (erzwungen) - \\hspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "\"%1\" nicht gefunden" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Der \\hspace* Befehl fügt einen horizontalen Abstand wie der \\hspace Befehl " -"ein. LaTeX überträgt verbleibenden Abstand aber nicht auf die nächste Zeile. Um " -"dies zu unterbinden verwenden Sie den \\hspace*-Befehl." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Kein Schlüsselwort angegeben." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Suchergebnisse für Schlüsselwort \"%1\"" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Vertikaler Abstand - \\vspace{}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Keine Dokumente für Schlüsselwort \"%1\" gefunden." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                    So this dialog is useless." msgstr "" -"Der \\vspace-Befehl fügt einen vertikalen Abstand ein (mögliche Einheiten: pt, " -"mm usw.). Sie können sowohl positive als auch negative Abstände einfügen." +"Die Suchpfade von TexLive/TeTex oder die Datei 'texdoctk.dat' lassen sich " +"nicht bestimmen.
                    Dieser Dialog ist daher nutzlos." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vertikaler Abstand (erzwungen) - \\vspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc-Dialog" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Der \\vspace*-Befehl fügt einen vertikalen Abstand wie der \\vspace-Befehl ein. " -"LaTeX entfernt vertikale Abstände, die am Ende eine Seite auftreten. Um dies zu " -"unterbinden, verwenden Sie den \\vspace*-Befehl. So wird der Abstand nie " -"entfernt." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Hervorheben - \\emph{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfedatei:" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{hervorgehobener Text}" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Datei \"%1\" existiert nicht." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Fettdruck - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Benutzerhilfe einrichten" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{Text}" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menüeintrag:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artikel in einem Magazin" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Werkzeug entfernen" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Artikel in einem Magazin:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Trennlinie" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artikel in einem Tagungsband" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Artikel in einem Tagungsband:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Nach &unten" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artikel in einer Sammlung" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Artikel in einer Sammlung:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe hinzufügen" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kapitel oder Seiten in einem Buch" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menüeintrag:" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Kapitel oder Seiten in einem Buch:\n" -"ALT...:\tSie haben die Wahl zwischen diesen beiden Feldern\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Hilfedatei:" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Tagungsband" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Menueintrag für diese Hilfedatei" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-Felder - Tagungsband\n" -"OPT...: Optionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Dateiname bzw. Adresse für diese Hilfedatei" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Buch" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Öffnen Sie den Dateidialog um eine lokale Hilfedatei auszuwählen." -#: kilestdactions.cpp:226 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Bib-Felder - Buch:\n" -"ALT...: Sie haben die Wahl zwischen diesen beiden Feldern\n" -"OPT...: Optionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +"Öffnen Sie Konqueror, um eine Adresse als Hilfedatei auszuwählen und " +"kopieren Sie diese in das entsprechende Feld." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Broschüre" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Broschüre:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Kein Dateiname angegeben." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Dissertation" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Projektdatei existiert bereits." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Dissertation:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Keine Hilfedatei ausgewählt." -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Diplomarbeit" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menüeintrag:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Diplomarbeit:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Technischer Bericht" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Text einfügen" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Technischer Bericht:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Systemtest wird durchgeführt" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Bedienungsanleitung" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Es wird geprüft, ob Ihr TeX-System korrekt installiert ist ..." -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Bedienungsanleitung:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Ergebnisse" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Unveröffentlicht" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Umgebungen schließen" + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Automatisch \\begin{umgebung} mit \\end{umgebung} ergänzen" + +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Automatisches Einrücken innerhalb von Umgebungen" + +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Aktiviert" + +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Automatisches Einrücken von Umgebungen." + +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren zum Einrücken verwenden" + +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Unveröffentlich:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +"Leerzeichen anstelle des Tabulators zum Einrücken von Umgebungen verwenden." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Anzahl an Leerzeichen:" + +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -"\"Bib\"-Felder - Verschiedenes:\n" -"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)" +"Diese Anzahl an Leerzeichen zum automatischen Einrücken von Umgebungen " +"verwenden." -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "mittelgroß" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Dateien und Projekte beim Start erneut ö&ffnen" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Mathematikmodus - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Stan&dard-Projektpfad:" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Gleichung - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Autospeichern-Einstellungen" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Tiefstellen - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Automatisch &speichern" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Hochstellen - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Zeit&intervall in Minuten (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Vorlagenvariablen" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Groß (displaystyle) - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Dokumentklassen-Optionen:" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Quadratwurzel - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Z&eichen-Kodierung:" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Tabelle - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Aufräumen von Dateien" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Dateien nach dem Schließen automatisch aufräumen" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "" +"Beim Öffnen dieses Dialogs alle Einträge der Einrichtungsseiten ausklappen" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{Ausrichtung}\n" -"\tEintrag in die 1. Spalte && 2. Spalte && ... && n. Spalte\\\\\n\t...\n" -"\\end{array}\n" -"Für jede Spalte wird die \"Ausrichtung\" durch einen einzelnen Buchstaben " -"beschrieben:\n" -"\tc\tfür zentriert\n" -"\tl\tfür linksbündig\n" -"\tr\tfür rechtsbündig\n" +"Es ist nicht möglich, besondere Struktur-Elemente in Kiles " +"Einrichtungsdialog zu öffnen. Sie haben die Wahl: Alle Elemente öffnen " +"(führt möglicherweise zu einem sehr großen Dialogfenster), oder keine " +"Elemente öffnen." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Linker Begrenzer" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Kile LyX-Befehle verarbeiten lassen, die von BibTeX-Editoren/-Betrachtern " +"gesendet werden" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Rechter Begrenzer" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Standard-Auflösung:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Klein (textstyle) - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(verwendet, wenn die Bilddatei keine Auflösung angibt)" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Groß (displaystyle) - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Versuchen, aus dem Bild zu ermitteln" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Klein (textsyle) - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(Sie müssen ImageMagick installieren, um diese Option zu nutzen)" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-te Wurzel - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Pfad zur TeX-Dokumentation:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Erweiterbarer Linkspfeil - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Pfad zur TeX-Dokumentation an. Zum Beispiel \"/usr/share/" +"texmf/doc\"." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Erweiterbarer Rechtspfeil - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Kontexthilfe" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Eingerahmte Formel - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "&TeX-Dokumentation des Systems verwenden" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "Linke Begrenzung (größer) - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "LaTeX-Referenz von &Kile verwenden" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Linke Begrenzung (noch größer) - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "&Eingebetteten Betrachter verwenden" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "Linke Begrenzung (ganz groß) - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Hilfe in &eigenem Fenster anzeigen" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Linke Begrenzung (besonders groß) - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Ein&richten ..." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "Rechte Begrenzung (größer) - \\bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Ressourcendatei-Version" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Rechte Begrenzung (noch größer) - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Die Breite des Hauptfensters." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "Rechte Begrenzung (ganz groß) - \\biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Die Höhe des Hauptfensters." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Rechte Begrenzung (besonders groß) - \\Biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Standard-Ausklapptiefe für die Strukturansicht." -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Text im Mathematikmodus - \\text{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Label-Befehle in der Strukturansicht anzeigen" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Texteinschub im Mathematikmodus - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Undefinierte Referenzen in der Strukturansicht anzeigen" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Mathematikumgebung - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Bibliographieeinträge in der Strukturansicht anzeigen" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Gleichung (nicht nummeriert) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "includegraphics-Befehl in der Strukturansicht anzeigen" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Mehrzeilig - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Abbildungsumgebungen in der Strukturansicht anzeigen" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Mehrzeilig* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Datei-Eingabe-Befehle in Strukturansicht anzeigen" + +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" +"Label-Befehle in der Strukturansicht als Kindelemente der Absatzelemente " +"anzeigen" + +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "TODO- und FIXME-Kommentare anzeigen" + +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Standardmäßig für alle Label die Elternknoten in der Strukturansicht öffnen" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Mehrzeilige Gleichung - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Für alle undefinierten Referenzen die Elternknoten in der Strukturansicht " +"öffnen" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Mehrere Formeln - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Für alle Bibliographieeinträge die Elternknoten in der Strukturansicht öffnen" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Mehrere Formeln* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Standardmäßig für alle TODO- und FIXME-Kommentare die Elternknoten in der " +"Strukturansicht öffnen" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Ausrichtung - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Legt fest, ob der Lyx-Server ausgeführt wird." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Ausrichtung* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Enthält die Systemvariable \"TEXINPUTS\"." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Setzen Sie hier die TEXINPUTS Systemvariable. TEXINPUTS sollte eine durch " +"Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen TeX zusätzliche " +"Pakete und/oder Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$TEXINPUTS am Ende " +"hinzufügen." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Enthält die Systemvariable \"TEXINPUTS\" für die Schnellvorschau-Werkzeuge." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Ausrichtung an - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Setzen Sie hier die TEXINPUTS Systemvariable. TEXINPUTS sollte eine mit " +"Doppelpunkten getrennte Liste aller Pfade sein, in denen TeX zusätzliche " +"Pakete und/oder Dateien sucht. Sie brauchen :$TEXINPUTS am Ende nicht " +"hinzufügen." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Ausrichtung an* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Enthält die Systemvariable \"BIBINPUTS\"." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Ausgerichtet - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Setzen Sie hier die Systemvariable \"BIBINPUTS\". BIBINPUTS sollte eine " +"durch Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen bibtex nach " +"zusätzlichen .bib-Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$BIBINPUTS am Ende " +"hinzufügen." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Enthält die Systemvariable \"BSTINPUTS\"." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Setzen Sie hier die Systemvariable \"BSTINPUTS\". BSTINPUTS sollte eine " +"durch Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen bibtex nach " +"zusätzlichen .bib-Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$BSTINPUTS am Ende " +"hinzufügen." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Fallunterscheidung - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Gibt an, ob die Fußleiste angezeigt wird." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Höhe der Fußleiste." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Breite der Seitenleiste." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Gibt an, ob die Seitenleiste angezeigt wird." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Gibt an, ob BadBox-Warnungen im Protokoll angezeigt werden." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Gibt an, ob (La)TeX-Warnungen in der Logdatei angezeigt werden." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Der Bezeichner der markierten Ansicht in der linken Seite" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Automatisch \\begin{umgebung} mit \\end{umgebung} ergänzen." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Sie haben keinen Bereich zum Kompilieren markiert." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Automatisches Einrücken von Umgebungen aktivieren" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Es gibt keine umschließende Umgebung." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren zum Einrücken von Umgebungen verwenden" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "" -"Dieser Auftrag ist nur in Verbindung mit einem Master-Dokument sinnvoll." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Diese Anzahl Leerzeichen zum Einrücken von Umgebungen verwenden" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Dies ist kein Teildokument, sondern das Master-Dokument." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Automatisches Einfügen von doppelten Anführungszeichen." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Es gibt keine umschließende Mathematik-Umgebung." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Sprachspezifische Verwendung doppelter Anführungszeichen." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Die Schnellvorschau lässt sich nicht ausführen:\n" -"unbekannter Auftrag \"%1\"" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Graphik zentrieren." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Es gibt nichts zu kompilieren und zu betrachten." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Verwenden Sie PdfTeX oder PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Master-Datei dieses Dokuments lässt sich nicht ermitteln." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"Der Dateiname ist relativ zu dem im graphicspath-Befehl angegebenen Pfad." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Die Präambel lässt sich nicht lesen." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Abbildungsumgebung verwenden." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "es ist kein \"\\begin{document}\"-Befehl zu finden." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Ist ImageMagick installiert." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Neue Datei" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Versuchen, den Umfluss-Rand aus dem Bild zu ermitteln." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX-Dokument" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Standard-Auflösung des Bildes." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX-Dokument" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Pfad zur TeX-Dokumentation." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile-Skript" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "TeX-Referenz des Systems für die Kontexthilfe verwenden." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Mathematik-Umgebungen" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Eingebetteten Betrachter für Benutzerhilfe verwenden." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Ohne N&ummerierung:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Standard-Kodierung." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Ab&standsbefehl\n" -"um Gruppen zu trennen:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Dateien und Projekte beim Start erneut öffnen." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standard-&Tabulator:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatisches Speichern" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Display&math-Modus:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Dateien nach dem Schließen automatisch aufräumen." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "&Sprungmarken einfügen:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Das Autospeicher-Intervall in Minuten" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Wählen Sie die Spaltenzahl bzw. die Zahl der auszurichtenden Gruppen." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Beim Beenden aufzuräumende Erweiterungen" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Abstandsbefehl definieren, um Gruppen zu trennen." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Vorlagenvariable für den Autor." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Wählen Sie einen der vordefinierten Tabulatoren." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Vorlagenvariable für die Dokumentklasse" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Einige Umgebungen können nur im Mathematikmodus verwendet werden. Sie können " -"sie innerhalb einer der Mathematik-Umgebungen verwenden." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Vorlagenvariable für die Kodierung." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Spaltenanzahl:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Standardort, an dem Projekte erstellt werden müssen" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Gruppenanzahl:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Ist Dvipng installiert." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Fehler werden gesucht (%1). Bitte warten ..." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Ist Convert installiert." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Protokoll" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste anzeigen" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste anzeigen" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Keine LaTeX-Fehler gefunden." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Vorschau von mathematischen Gruppen in der Fußleiste anzeigen" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Umordnen einer Postscript-Datei" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" +"Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -"Umwandlung von PS-Dateien durch \"pstops\" und \"psselect\".\n" -"Stellen Sie sicher, dass Sie \"dvips\" mit der Option \"-t a4\" und das\n" -"hyperref-Paket (falls benötigt) mit der Option \"a4paper\" aufrufen." +"Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Eingabedatei:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Skript-Unterstützung aktivieren" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Ausgabedatei:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Legt eine Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts fest." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Aufgabe:" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts." -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 Seite + leere Seite --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" +"Anzahl der Symbole, die in der Liste der am meisten verwendeten Symbole " +"gespeichert werden." -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 Seite + Duplikat --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Die Ansicht der am meisten verwendeten Symbole anzeigen" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 Seiten --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" +"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren." -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L Seiten --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Datei:" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 Seiten --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "K&onvertieren nach" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 Seite + leere Seite --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Gehe zu" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 Seite + Duplikat --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Vervollständigen" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 Seiten --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Sprungmarken" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L Seiten --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Löschen" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Gerade Seiten auswählen" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "&Umgebung" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Ungerade Seiten auswählen" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X-Gruppe" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Gerade Seiten auswählen (in umgekehrter Reihenfolge)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Betrachter:" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Ungerade Seiten auswählen (in umgekehrter Reihenfolge)" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Erstellen" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Reihenfolge der Seiten umkehren" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Kompilieren" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Alle Seiten kopieren (sortiert)" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onvertieren" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Alle Seiten kopieren (unsortiert)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Wei&tere" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Wählen Sie Parameter" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Wählen Sie Parameter" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "La&TeX" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Präambel" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Betrachter:" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabellen und Listen" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Die PS-Datei mit \"KGhostview\" anzeigen" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Gliederung" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referenzen" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Ausführen" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Normale Umg&ebung" + +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Listenumgebung" + +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabellenumgebung" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Wählen Sie eine von 18 Möglichkeiten, eine Postscript-Datei zu konvertieren. " -"Die letzten vier benötigen zusätzliche Parameter." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Abbildungsumgebung" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Wählen Sie die Eingabedatei." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Quelltextumg&ebung" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Wählen Sie die Ausgabedatei." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Mathematikumgebung" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Zu konvertierende Eingabedatei" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Klammern" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Name der Ausgabedatei. Dieser Eintrag kann auch leer bleiben, wenn Sie nur das " -"Resultat betrachten wollen ohne es zu speichern. In diesem Fall muss die " -"Markierung \"Die PS-Datei mit KGhostview anzeigen\" gewählt werden." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS Text und Boxen" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "Geben Sie hier die gewünschten Parameter ein." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS Bruch" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "" -"Wenn Sie Seiten kopieren möchten, müssen Sie die Anzahl der zu kopierenden " -"Seiten angeben." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS Binomialkoeffizient" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Ergebnis des Konvertierungsprozesses betrachten. KGhostview wird als externer " -"Betrachter verwendet." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS Pfeile" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "PS-Datei umordnen: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Mathematische Schrift&formen" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** Werkzeug: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Mathematische &Akzente" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** Eingabedatei: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Mathematische Ab&stände" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** Ausgabedatei: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "LaTeX Mathematik-Umg&ebung" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** Betrachter: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS Mathematik-Umgebung" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliographie" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Schrift&form" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Ein Fehler trat beim Umordnen der Datei auf." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS-Dateien\n" -"*.ps.gz|gepackte PS-Dateien" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Schriftserie" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Eingabedatei auswählen" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Schriftform" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-Dateien" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Ab&stand" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Wählen Sie den Namen der Ausgabedatei" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Keine Eingabedatei angegeben" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Fester Zwischenraum" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Unbekanntes Dateiformat: nur \".ps\" und \".ps.gz\" können als Eingabedateien " -"verwendet werden." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Dehnbarer Zwischenraum" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Die Eingabedatei existiert nicht." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "A&ssistent" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect benötigt in diesem Modus einige Parameter." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Zeichenketten" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops benötigt in diesem Modus einige Parameter." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeX-Dokumentation" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Sie müssen eine Ausgabedatei oder einen Betrachter auswählen." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Haupt" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Unbekanntes Dateiformat: Nur \".ps\" kann als Ausgabeformat verwendet werden." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopien:" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                    ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass Sie Ihre eigenen Vorlagen erstellen können? Erstellen Sie ein " -"Dokument mit dem gewünschten Inhalt und speichern Sie es; wählen Sie \"Vorlage " -"aus Dokument erstellen\" aus dem Menü \"Datei\" und füllen Sie das Formular " -"aus. Wenn Sie das nächste Mal ein neues Dokument erstellen, können Sie bereits " -"die neue Vorlage dazu verwenden.

                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten ..." -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                    \n" -"

                    " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass Kile Vorwärtssuche unterstützt? Das ermöglicht Ihnen, zwischen " -"Orten im Quelltext und in der entsprechenden DVI-Datei hin und her zu springen. " -"Verschwenden Sie keine Zeit mehr mit dem Auffinden von Passagen im Quelltext. " -"Klicken Sie einfach auf die entsprechende Stelle in der DVI-Datei und schon " -"befinden Sie sich am richtigen Ort im Quelltext.

                    \n" -"

                    " -"Lesen Sie das Handbuch, um diese Funktion zu aktivieren .

                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "LaTeX-Umgebungen und -Befehle einrichten" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass das Schnellerstellen-Werkzeug sehr flexibel einrichtbar ist? Öffnen " -"Sie Einstellugen -> Kile einrichten -> Erstellen " -"und wählen Sie das Werkzeug QuickBuild (Schnellstellung).

                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Doppelte Anführungszeichen" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass die Projektverwaltung von Kile produktives Arbeiten an großen " -"Projekten ermöglicht? Sie können beispielsweise alle zusammengehörigen Dateien " -"in einem Projekt bündeln und archivieren. Zusätzlich erhöhen Funktionen wie " -"Autovervollständigen von Referenzen und Zitaten Ihre Produktivität noch " -"weiter.

                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                    " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -"

                    ... dass Sie den Schnellerstellen-Befehl für jedes Projekt einzeln " -"einrichten können?. Öffnen Sie Projekt -> Projekt-Einstellungen " -"und wählen Sie Schnellerstellen-Befehl.

                    \n" +"Automatisch öffnende und schließende doppelte Anführungszeichen für LaTeX " +"einfügen" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                    \n" -"

                    Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                    \n" -"

                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass das Einfügen von Referenzen und Zitaten niemals leicher war? " -"Schalten Sie die Autovervollständigung ein und tippen Sie \\ref{" -"; eine Liste aller vorhandenen Referenzen wird erscheinen. (Wenn " -"Autovervollständigen nicht eingeschaltet ist, drücken Sie Strg+Leertaste.)

                    \n" -"

                    Diese Funktion ist in Verbindung mit Projekten sehr nützlich.

                    \n" -"

                    Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie\n" -" Einstellungen -> Kile einrichten -> Vervollständigen.

                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Mathematik-Modus" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                    \n" -"

                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass Kile LaTeX-Befehle für Sie vervollständigen kann? Tippen Sie " -"\\se und drücken Sie Strg+Leertaste. Eine Liste mit Befehlen, die mit " -"\\se beginnen, wird erscheinen.

                    " -"

                    Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie Einstellungen -> " -"Kile einrichten -> Vervollständigen.

                    \n" - -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                    \n" -"

                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass es sehr leicht ist, eine neue Umgebung mittels Autovervollständigen " -"zu beginnen. Tippen Sie zum Beispiel equ " -"und drücken Sie Alt+Leertaste und eine Liste aller Umgebungen, die mit " -"equ beginnen, erscheint. Drücken Sie die Eingabetaste, um den ersten " -"Eintrag auszuwählen und \\begin{equation}\\end{equation} " -"wird in Ihr Dokument eingefügt.

                    \n" -"

                    Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie Einstellungen -> " -"Kile einrichten -> Vervollständigen.

                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "\"$\" automatisch einfügen" + +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Umgebungsvariablen" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" + +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass Kile jetzt verschiedene Werkzeuge für die schnellere und einfachere " -"Eingabe von LaTeX bereitstellt? Schauen Sie im Menü Bearbeiten unter " -"Vervollständigen, Auswählen, Löschen, Umgebung und TeX nach.

                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                    \n" -"

                    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass das Schnellvorschau-Werkzeug nun auch einen Teil Ihres Dokuments " -"kompilieren und anzeigen kann? Sie können einen markierten Text die " -"aktuelle Umgebung oder das aktuelle Unterdokument " -"in der Schnellvorschau betrachten. Richten Sie die Schnellvorschau unter " -"Einstellungen -> Kile einrichten -> Vorschau ein. Sie können dort eine der " -"vorbereiteten Konfigurationen auswählen.

                    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "Vor dem LaTeX-Lauf &testen, ob ein Dokument die LaTeX-Wurzeldatei ist" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                    \n" -"

                    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dass es einen neuen Assistent zum Erstellen von Tabellen gibt?

                    \n" -"

                    Über einen rechten Mausklick erreichen Sie ein Dialogfenster oder " -"Aufklappmenü, wo Sie Attribute wie Ausrichtung, Farben, " -"horizontale und vertikale Linien und vieles mehr einstellen können. " -"Mehrspaltige Zellen (multicolumn cells) werden auch unterstützt.

                    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Im &Fehlerfall zum ersten aufgetretenen LaTeX-Fehler springen" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                    ...that Kile can show user defined help files?

                    \n" -"

                    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                    \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                    ... dass Kile benutzerdefinierte Hilfe anzeigen kann?

                    \n" -"

                    Öffnen Sie Einstellungen -> Kile einrichten -> Hife " -"und richten Sie Ihre Hilfe-Dateien ein.

                    \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Benutzerhilfe einrichten" +"Automatisch Asymptote, BibTeX und MakeIndex ausführen und falls notwendig " +"auch LaTeX erneut aufrufen" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menüeintrag:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Op&tionen:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Trennlinie" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Bibliotheks&klasse:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliothek:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Bitte wählen Sie den Dokumenttyp, den Sie erstellen möchten:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe hinzufügen" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Bitte wählen Sie die Vorlage, die Sie verwenden möchten:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menüeintrag:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" +"Schnellstart-Assistenten bei Erstellung einer leeren LaTeX-Datei starten." -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Hilfedatei:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Neues Werkzeug" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Menueintrag für diese Hilfedatei" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Dateiname bzw. Adresse für diese Hilfedatei" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Geben Sie einen kurzen, einprägsamen Namen für das Werkzeug ein:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Öffnen Sie den Dateidialog um eine lokale Hilfedatei auszuwählen." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Öffnen Sie Konqueror, um eine Adresse als Hilfedatei auszuwählen und kopieren " -"Sie diese in das entsprechende Feld." +"Wählen Sie das Standard&verhalten \n" +"dieses Werkzeugs. Es erbt alle \n" +"Eigenschaften des Werkzeugs, \n" +"von dem es abstammt.\n" +"\n" +"Beispielsweise führt die Auswahl von \n" +"\"LaTeX\" dazu, dass sich Ihr Werkzeug \n" +"genau wie das Standard-\"LaTeX\"-Werkzeug\n" +"verhält." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Kein Dateiname angegeben." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Werkzeug:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Projektdatei existiert bereits." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfiguration:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Keine Hilfedatei ausgewählt." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Nach &unten" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Kurz" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Erweiterter Text" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Skripte a&ktivieren" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Abkürzung \"%1\"entfernen?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Begrenzung der Laufzeit" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Abkürzung entfernen" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "Laufzeit von Skripten &begrenzen" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Abkürzung hinzufügen" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Zeitbegrenzung (Sekunden):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Abkürzung bearbeiten" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Ausklapptiefe" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Abkürzung:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Voreinstellung" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "&Erweiterter Text:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Ein leerer Text ist nicht erlaubt." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Label an&zeigen" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Die Projektdatei %1 wurde von einer neueren Kile-Version erstellt.\t\t\t\tDas " -"Öffnen der Datei kann zu unerwarteten Effekten führen.\n" -"\t\t\t\tWollen Sie wirklich fortfahren (wird nicht empfohlen)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Undefinierte Referenzen anzeigen" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Spaltenanzahl:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Kein zusätzlicher Abschnitt für Label" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "&Zeilenanzahl:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Eingabedateien anzeigen" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "Ab&stand:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Graphiken anzeigen" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeX-Quelldateien" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Bibliographieeinträge anzeigen" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX-Pakete" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "TODO/FIXME anzeigen" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX-Dateien" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "TODO/FIXME öffnen" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost-Dateien" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Bibliographieeinträge öffnen" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Referenzen öffnen" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Label-Element öffnen" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Abbildungs- Tabellen&umgebungen anzeigen" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Am häufigsten verwendete Symbole" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile-Skript-Dateien" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" +"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren." -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile-Projektdateien" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Ansicht &anzeigen" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Geben Sie hier einen kurzen, beschreibenden Namen für Ihr Projekt ein." +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Anzahl anzuzeigender Symbole" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zu Ihrer Projektdatei ein. Falls die Datei noch nicht " -"existiert, wird sie erzeugt. Der Dateiname sollte die Erweiterung \".kilepr\" " -"haben. Sie können auch den \"Durchsuchen\"-Knopf benutzen, um den Dateinamen " -"einzugeben." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "&Werkzeug auswählen:" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Geben Sie eine (durch Leerzeichen getrennte) Liste der Erweiterungen ein, die " -"innerhalb des Projekts wie der dazugehörige Dateityp behandelt werden sollen." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Werkzeug entfernen" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Wählen Sie das Standard-Master-Dokument aus. Leerlassen für automatische " -"Auswahl." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Neues Werkzeug ..." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(globale Einstellung verwenden)" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Konfiguration entfernen" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projekt&titel:" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Voreinstellungen" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Erweiterungen" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Neue Konfiguration ..." -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Quelldateien" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Paket-Dateien" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Erweitert" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Bild-Dateien" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Relativer Pfad:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Vordefiniert:" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Ziel&datei:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Falsche Erweiterung" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Erweiterung der &Zieldatei:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" -"Alle benutzerdefinierten Erweiterungen sollten der Form \".xyz\" entsprechen." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Erweiterung der &Quelldateien:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Ungültige Erweiterung" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "K&lasse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Neues Projekt erzeugen" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Konsole schließen, wenn das Programm endet" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projekt&datei:" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Z&ustand:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Ordner auswählen ..." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Menü" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Neue Datei erstellen und dem Projekt hinzufügen" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "&Werkzeug zum Erstellen-Menü hinzufügen:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Datei&name (relativ zum Ordner mit der Projektdatei):" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Symbol:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Konfiguration auswählen:" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                    ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                    \n" msgstr "" -"Wenn Sie wollen, dass Kile eine neue Datei erstellt und dem Projekt hinzufügt, " -"aktivieren Sie diese Option und wählen Sie eine Vorlage aus der Liste, die dann " -"erscheint." +"

                    ... dass Sie Ihre eigenen Vorlagen erstellen können? Erstellen Sie ein " +"Dokument mit dem gewünschten Inhalt und speichern Sie es; wählen Sie " +"\"Vorlage aus Dokument erstellen\" aus dem Menü \"Datei\" und füllen Sie das " +"Formular aus. Wenn Sie das nächste Mal ein neues Dokument erstellen, können " +"Sie bereits die neue Vorlage dazu verwenden.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                    \n" +"\n" +"

                    Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                    \n" msgstr "" -"Sie haben keinen Projektnamen eingegeben. Falls Sie weitergehen, wird der " -"Projektname auf \"Unbenannt\" gesetzt." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Unbenannt" +"

                    ... dass Kile Vorwärtssuche unterstützt? Das ermöglicht Ihnen, zwischen " +"Orten im Quelltext und in der entsprechenden DVI-Datei hin und her zu " +"springen. Verschwenden Sie keine Zeit mehr mit dem Auffinden von Passagen im " +"Quelltext. Klicken Sie einfach auf die entsprechende Stelle in der DVI-Datei " +"und schon befinden Sie sich am richtigen Ort im Quelltext.

                    \n" +"

                    Lesen Sie das Handbuch, " +"um diese Funktion zu aktivieren .

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                    \n" msgstr "" -"Bitte geben Sie an, wo die Projektdatei gespeichert werden soll. Stellen Sie " -"sicher, dass sie auf \".kilepr\" endet." +"

                    ... dass das Schnellerstellen-Werkzeug sehr flexibel einrichtbar ist? " +"Öffnen Sie Einstellugen -> Kile einrichten -> Erstellen und wählen " +"Sie das Werkzeug QuickBuild (Schnellstellung).

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Leerer Ordner" +#: tips:23 +msgid "" +"

                    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                    \n" +msgstr "" +"

                    ... dass die Projektverwaltung von Kile produktives Arbeiten an großen " +"Projekten ermöglicht? Sie können beispielsweise alle zusammengehörigen " +"Dateien in einem Projekt bündeln und archivieren. Zusätzlich erhöhen " +"Funktionen wie Autovervollständigen von Referenzen und Zitaten Ihre " +"Produktivität noch weiter.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:29 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                    \n" msgstr "" -"Die Erweiterung der Projektdatei lautet nicht \".kilepr\". Bitte korrigieren " -"Sie die Erweiterung." +"

                    ... dass Sie den Schnellerstellen-Befehl für jedes Projekt einzeln " +"einrichten können?. Öffnen Sie Projekt -> Projekt-Einstellungen und " +"wählen Sie Schnellerstellen-Befehl.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Falsche Erweiterung" +#: tips:35 +#, fuzzy +msgid "" +"

                    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                    \n" +"\n" +"

                    Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                    \n" +"\n" +"

                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                    \n" +msgstr "" +"

                    ... dass das Einfügen von Referenzen und Zitaten niemals leicher war? " +"Schalten Sie die Autovervollständigung ein und tippen Sie \\ref{; eine Liste aller vorhandenen Referenzen wird erscheinen. (Wenn " +"Autovervollständigen nicht eingeschaltet ist, drücken Sie Strg+Leertaste.)\n" +"

                    Diese Funktion ist in Verbindung mit Projekten sehr nützlich.

                    \n" +"

                    Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie\n" +" Einstellungen -> Kile einrichten -> Vervollständigen.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                    \n" +"\n" +"

                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                    \n" msgstr "" -"Der Pfad für die Projektdatei ist kein absoluter Pfad. Absolute Pfade beginnen " -"immer mit /." +"

                    ... dass Kile LaTeX-Befehle für Sie vervollständigen kann? Tippen Sie " +"\\se und drücken Sie Strg+Leertaste. Eine Liste mit Befehlen, " +"die mit \\se beginnen, wird erscheinen.

                    Um " +"Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie Einstellungen -> Kile " +"einrichten -> Vervollständigen.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relativer Pfad" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                    \n" +"\n" +"

                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                    \n" +msgstr "" +"

                    ... dass es sehr leicht ist, eine neue Umgebung mittels " +"Autovervollständigen zu beginnen. Tippen Sie zum Beispiel equ " +"und drücken Sie Alt+Leertaste und eine Liste aller Umgebungen, die mit " +"equ beginnen, erscheint. Drücken Sie die Eingabetaste, um den " +"ersten Eintrag auszuwählen und \\begin{equation}\\end{equation} " +"wird in Ihr Dokument eingefügt.

                    \n" +"

                    Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie Einstellungen -> Kile " +"einrichten -> Vervollständigen.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:61 +msgid "" +"

                    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                    \n" msgstr "" -"Der Projektordner lässt sich nicht erstellen. Prüfen Sie Ihre Zugriffsrechte." +"

                    ... dass Kile jetzt verschiedene Werkzeuge für die schnellere und " +"einfachere Eingabe von LaTeX bereitstellt? Schauen Sie im Menü " +"Bearbeiten unter Vervollständigen, Auswählen, Löschen, Umgebung " +"und TeX nach.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                    \n" +"\n" +"

                    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -"Im Projektordner kann nicht geschrieben werden. Prüfen Sie Ihre Zugriffsrechte." +"

                    ... dass das Schnellvorschau-Werkzeug nun auch einen Teil Ihres Dokuments " +"kompilieren und anzeigen kann? Sie können einen markierten Text die " +"aktuelle Umgebung oder das aktuelle Unterdokument in der " +"Schnellvorschau betrachten. Richten Sie die Schnellvorschau unter " +"Einstellungen -> Kile einrichten -> Vorschau ein. Sie können dort " +"eine der vorbereiteten Konfigurationen auswählen.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:75 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                    \n" +"\n" +"

                    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                    \n" msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für die Datei an, die dem Projekt hinzugefügt " -"werden soll." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Kein Dateiname angegeben." - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" +"

                    ... dass es einen neuen Assistent zum Erstellen von Tabellen gibt?

                    \n" +"

                    Über einen rechten Mausklick erreichen Sie ein Dialogfenster oder " +"Aufklappmenü, wo Sie Attribute wie Ausrichtung, Farben, " +"horizontale und vertikale Linien und vieles mehr einstellen können. " +"Mehrspaltige Zellen (multicolumn cells) werden auch unterstützt.

                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:83 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                    ...that Kile can show user defined help files?

                    \n" +"\n" +"

                    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                    \n" msgstr "" -"Die Projektdatei existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen. Falls " -"Sie die Datei überschreiben wollten, löschen Sie die existierende Datei." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projektdatei existiert bereits." - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Master-Dokument:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(automatische Auswahl)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Schnellerstellung einrichten:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex-Optionen" +"

                    ... dass Kile benutzerdefinierte Hilfe anzeigen kann?

                    \n" +"

                    Öffnen Sie Einstellungen -> Kile einrichten -> Hife und richten " +"Sie Ihre Hilfe-Dateien ein.

                    \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "Symbolliste beim &Beenden von Kile leeren" diff --git a/translations/el/messages/kile.po b/translations/el/messages/kile.po index 5fe5e2b..d472e5a 100644 --- a/translations/el/messages/kile.po +++ b/translations/el/messages/kile.po @@ -9,82 +9,266 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 14:00+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"%n σφάλμα\n" -"%n σφάλματα" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Διαγραφή αρχείων" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Αρχείο:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Πέρασε" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Αποτυχία, αλλά όχι κρίσιμο" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Κρίσιμη αποτυχία, το Kile δε θα λειτουργεί σωστά" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Έλεγχος συστήματος" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Τέλος ελέγχου του συστήματός σας..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Αποτελέσματα ελέγχου" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                    " +"%1
                    Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                    " msgstr "" -"%n προειδοποίηση\n" -"%n προειδοποιήσεις" +"Τα παρακάτω εργαλεία δεν πέρασαν τους κρίσιμους ελέγχους:
                    " +"%1
                    Το σύστημά σας δεν είναι έτοιμο για χρήση. Παρακαλώ συμβουλευτείτε τα " +"αποτελέσματα για να διορθώσετε το πρόβλημα.
                    " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n ελαττωματικό πλαίσιο\n" -"%n ελαττωματικά πλαίσια" +"Τα παρακάτω εργαλεία δεν πέρασαν όλους τους ελέγχους:\n" +" %1\n" +"Θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Kile: ωστόσο, δε εγγυάται η κανονική " +"λειτουργία όλων των χαρακτηριστικών." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιογραφία" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Δεν εντοπίστηκαν προβλήματα, το σύστημά σας είναι έτοιμο για χρήση." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιογραφία" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Οι έλεγχοι τερμάτισαν απότομα..." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Δεν επιλέχθηκε βιβλιογραφία." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Λειτουργίες συμπλήρωσης" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Δε βρέθηκαν βιβλιογραφίες." +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Λεξικό" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Συντομογραφία" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση εργαλείου" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Τοποθέτηση δρομέα" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Εισαγωγή κουκκίδων" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Κλείσιμο περιβαλλουσών" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Χρήση συμπλήρωσης" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (κείμενο)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Εμφάνιση συντομογραφιών" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (συντομογρ.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Μετακίνηση εκτός αγκύλων (λίστες παράθεσης)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Προσπάθεια τοποθέτησης του δρομέα." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" +"Εισαγωγή κουκκίδων στο σημείο που ο χρήστης πρέπει να εισάγει δεδομένα." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Κλείσιμο και της περιβάλλουσας, όταν εισαχθεί μια εντολή ανοίγματος." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Ενεργοποίηση συστατικών συμπλήρωσης λέξεων." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"Δε βρέθηκε το %1 ή το %2. Αν προσπαθείτε να δείτε κάποιο άλλο αρχείο " -"HTML,επιλέξτε Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Εργαλεία->Προβολή HTML->Προχωρημένα." +"Κατευθυντική ή αναδυόμενη συμπλήρωση των εντολών Tex/LaTeX, που δίνονται σε " +"όλες τις επιλεγμένες λίστες συμπλήρωσης λέξεων. Αυτή η λειτουργία μπορεί να " +"επιλεγεί, μόνο αν δεν υπάρχει άλλο πρόσθετο αυτόματης συμπλήρωσης ενεργό." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<Προσαρμοσμένο>" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Κατευθυντική ή αναδυόμενη συμπλήρωση από τις λέξεις του τρέχοντος εγγράφου. " +"Αυτή η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί, μόνο αν δεν υπάρχει άλλο πρόσθετο " +"αυτόματης συμπλήρωσης ενεργό." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Σφάλμα: Ένα εργαλείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Αυτόματα εμφάνιση μιας λίστας συμπλήρωσης εντολών TeX/LaTeX, όταν η λέξη " +"έχει αυτό το μέγεθος." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Σφάλμα: Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Αυτόματα εμφάνιση μιας λίστας συμπλήρωσης, όταν η λέξη έχει αυτό το μέγεθος." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Σφάλμα: Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει (,),[ ή ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Μετακίνηση του δρομέα εκτός αγκύλων μετά την επιλογή από μια λίστα " +"παραθέσεων." + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Αρχεία συμπλήρωσης" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Τοπικό αρχείο" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Ενεργοποιήσατε το πρόσθετο KTextEditor για συμπλήρωση κειμένου, αλλά αυτό " +"συγκρούεται με τις λειτουργίες αυτόματης συμπλήρωσης του Kile. Καθώς μια από " +"αυτές τις λειτουργίες συμπλήρωσης πρέπει να απενεργοποιηθεί, θα " +"απενεργοποιηθούν αυτές του Kile." + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Προειδοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Επιλογή αρχείων" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Η λίστα λέξεων '%1' χρησιμοποιείται ήδη." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Πλήρης" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -98,8 +282,7 @@ msgstr "Αναφορές" msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" @@ -121,6 +304,11 @@ msgstr "Τίτλος" msgid "Visible" msgstr "Ορατό" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Κόμβος" @@ -141,8 +329,7 @@ msgstr "Εντολή LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Κόμβος δομής" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Προβολή δομής" @@ -155,8175 +342,7943 @@ msgstr "Προκαθορισμένο &επίπεδο επέκτασης: " msgid "Document Classes" msgstr "Κλάσεις εγγράφων" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Παράθεση βιβλιογραφίας" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "Προσθήκη BibTeX db" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Mη καθορισμένο" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Ιδιότητες κελιού" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Κρίσιμη αποτυχία" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Έντονα" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Εκτελέσιμο" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Χρώμα" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Το εκτελέσιμο αυτού του βασικού εργαλείου δε βρέθηκε." -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Φόντο:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Απλή δοκιμή" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Χρώμα κειμένου:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Αυτό το βασικό εργαλείο δε λειτουργεί, ελέγξτε την εγκατάσταση." -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Στοίχιση" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Πλαίσιο" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Εκτέλεση εντός του Kile" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Τυπικό:" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Το Kile δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Από το Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Εργαλεία " +"είτε διορθώστε το πρόβλημα είτε επαναφέρετε τις προκαθορισμένες τιμές." -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Αλλαγή ειδικού πηγαίου" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Προοίμιο" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε τη διαμόρφωση 'Modern' για (La)TeX και " +"PDF(La)TeX για να ενεργοποιηθεί η αναζήτηση εμπρός και πίσω." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: εισαγωγή πριν" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε το πακέτο srcltx για να ενεργοποιηθεί η " +"αναζήτηση εμπρός και πίσω." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: εισαγωγή μετά" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την προεπισκόπηση png για ομάδες μαθηματικών " +"στην κάτω γραμμή εργαλείων." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: απαλοιφή κενών" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την προεπισκόπηση png για μετατροπές 'dvi-" +">ps->png' και 'pdf->png'." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: μη απαλοιφή κενών" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να ανοίξετε έγγραφα pdf με το Acrobat Reader. Αλλά μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το KPDF ή το KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Στοίχιση στηλών ή κελιών." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Εκτέλεση σεναρίου από %1" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Ορισμός έντονης γραμματοσειράς." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Περιβάλλουσα" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Ορισμός πλάγιας γραμματοσειράς." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Σχήμα" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο αριστερό όριο του κελιού." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "Πίνα&κας" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο κέντρο." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο αριστερό όριο του κελιού." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Εδώ ακριβώς:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Επιλέξτε χρώμα φόντου (απαιτείται το πακέτο χρώματος)." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Στο πάνω μέρος της σελίδας:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Επιλέξτε χρώμα κειμένου (απαιτείται το πακέτο χρώματος)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Στο κάτω μέρος της σελίδας:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Εισαγωγή decl ακριβώς πριν την καταχώρηση στήλης." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Επιπρόσθετη σελίδα:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Εισαγωγή decl ακριβώς μετά την καταχώρηση στήλης." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Κέντρο:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Απαλοιφή κενών μεταξύ στηλών και εισαγωγή decl απευθείας." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Λεζάντα:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Εισαγωγή decl, αλλά χωρίς απαλοιφή των κανονικά εισηγμένων κενών μεταξύ στηλών " -"σε αντίθεση με το @{decl}." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Ετικέτα:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Καθαρισμός όλων των γραμμών ορίων." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Περιβάλλουσα σχήματος" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Ορισμός γραμμών αριστερού και δεξιού ορίου." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Περιβάλλουσα πίνακα" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Ορισμός γραμμών άνω και κάτω ορίου." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Ενσωμάτωση γραφικών" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών ορίων." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Αρχείο:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Ορισμός γραμμών ορίων από το χρήστη. Ένα κλικ σε ένα από τα τέσσερα όρια θα " -"ορίσει ή θα σβήσει την ειδική γραμμή ορίου." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Εικόνα:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις κανονικές ιδιότητες κελιού: αριστερή " -"στοίχιση,κανονική γραμματοσειρά, άσπρο φόντο, μαύροι χαρακτήρες, χωρίς γραμμές " -"ορίων." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Πληροφορίες:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Επεξεργασία..." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Έξοδος:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Στοίχιση αριστερά" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Κεντράρισμα εικόνας" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Στοίχιση δεξιά" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Καθαρισμός κειμένου" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Χρήση της εντολής LaTeX \\graphicspath" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Καθαρισμός ιδιοτήτων" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Επιλογή" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Διάσπαση πολλαπλών στηλών" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Συνένωση όλου του κειμένου στο νέο κελί πολλαπλών στηλών;" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Αποθήκευση κειμένου" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Περιοριστικό πλαίσιο:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Μεταφορά του κειμένου και όλων των ιδιοτήτων του κελιού πολλαπλών στηλών στο " -"αριστερότερο κελί;" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Σχήμα:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Σμίκρυνση πολλαπλών στηλών" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Ετικέτα:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Περιβάλλουσες πινάκων" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Λεζάντα:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                    Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                    " -msgstr "" -"
                    Υπόδειξη: Μπορείτε να ορίσετε κάποιες από τις ιδιότητες του κελιού με " -"δεξί κλικ.
                    " +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Χρήση περιβάλλουσας σχήματος" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Περιβάλλουσα" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Γραφικά\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "Ό&νομα:" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Γραφικά\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Παράμετρος:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Αριθμός &γραμμών:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Δε δόθηκε αρχείο γραφικών. Συνέχεια;" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Αριθμός σ&τηλών:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Το αρχείο γραφικών δεν υπάρχει. Συνέχεια;" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Διαγραφή επίσης μη κενών γραμμών ή στηλών, μετά από ερώτηση" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Ορίσατε κάποια εργαλεία στο μενού χρήστη. Από δω και στο εξής αυτά τα " +"εργαλεία θα είναι διαθέσιμα από το μενού Κατασκευή->Άλλα και μπορούν να " +"ρυθμιστούν από το διάλογο ρύθμισης (πηγαίνετε στο μενού ρυθμίσεων και " +"επιλέξτε ρύθμιση Kile). Αυτό έχει κάποια πλεονεκτήματα, καθώς τα δικά σας " +"εργαλεία μπορούν τώρα να χρησιμοποιηθούν σε μια εντολή γρήγορης κατασκευής " +"αν το επιθυμείτε." -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Χρήση πα&κέτου booktabs" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκαν εργαλεία χρήστη" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Χρήση έκ&δοσης με αστερίσκο" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Γραμμή: 1 Στήλη: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "&Κέντρο" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Κανονική λειτουργία" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Εισαγωγή &κουκκίδων" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Εισαγωγή δεδομένων. Όταν πατήσετε Enter, ο δρομέας θα μετακινηθεί στο κελί " -"αριστερά του τρέχοντος. Με αριστερό κλικ του ποντικιού πάνω σε ένα κελί ή ομάδα " -"κελιών θα ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε " -"ιδιότητες, να διαγράψετε κείμενο ή να ορίσετε κελιά πολλαπλών στηλών." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Αρχεία και Έργα" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Τρέχουσα μορφή του προοιμίου. Με αριστερό κλικ του ποντικιού θα ανοίξει ένα " -"αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποιες ιδιότητες των κελιών " -"που ανήκουν στις επιλεγμένες στήλες." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Δομή" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Σενάρια" + +#: kile.cpp:327 +#, fuzzy msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Με αριστερό κλικ του ποντικιού θα ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε " -"να επεξεργαστείτε κάποιες ιδιότητες των κελιών που ανήκουν στις επιλεγμένες " -"γραμμές." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Επιλέξτε μια περιβάλλουσα." - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Προαιρετική παράμετρος για την επιλεγμένη περιβάλλουσα." - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό γραμμών πίνακα." +"Μετακινήστε το ποντίκι πάνω στα εικονίδια για να δείτε την αντίστοιχη εντολή " +"LaTeX.\n" +"Κάντε κλικ στις εικόνες για να εισάγετε την εντολή. Πατώντας ταυτόχρονα το " +"SHIFT θα την εισάγετε σε λειτουργία μαθηματικών, ενώ πατώντας το CTRL θα " +"εισαχθεί μέσα σε άγκιστρα." -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό στηλών πίνακα." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Σύμβολα" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -"Αν το επιθυμείτε, θα σας γίνεται ερώτηση πριν τη διαγραφή μιας μη κενής γραμμής " -"ή στήλης." -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Ο πίνακας θα κεντραριστεί." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Συσχέτιση" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Χρήση εντολών γραμμής από το πακέτο booktabs." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Τελεστές" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Χρήση της έκδοσης της περιβάλλουσας με αστερίσκο." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Βέλη" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Εισαγωγή κουκίδων σε κάθε κελί. Με Alt+Ctrl+Δεξιά και Alt+Ctrl+Αριστερά " -"μεταφέρεστε γρήγορα μεταξύ κελιών." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Διάφορα μαθηματικά σύμβολα" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη γραμμή;" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Διάφορα σύμβολα κειμένου" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη στήλη;" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Οριοθέτες" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Δε βρέθηκε φάκελος για να αποθηκευθεί το %1.\n" -"Ελέγξτε αν έχετε φάκελο .kde με άδειες εγγραφής στον προσωπικό σας φάκελο." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ($~ #)." -"
                    Παρακάτω δώστε \t\t\t\tένα διαφορετικό ή πατήστε \"Ακύρωση\" για αποθήκευση " -"όπως είναι." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Κυριλλικοί χαρακτήρες" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Ορισμένο από χρήστη" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:414 +#, fuzzy msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Ένα αρχείο με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη." -"
                    Παρακάτω δώστε \t\t\t\tένα διαφορετικό ή πατήστε \"Ακύρωση\" για " -"αντικατάσταση." +"Μετακινήστε το ποντίκι πάνω στα εικονίδια για να δείτε την αντίστοιχη εντολή " +"LaTeX.\n" +"Κάντε κλικ στις εικόνες για να εισάγετε την εντολή. Πατώντας ταυτόχρονα το " +"SHIFT θα την εισάγετε σε λειτουργία μαθηματικών, ενώ πατώντας το CTRL θα " +"εισαχθεί μέσα σε άγκιστρα." -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "Το όνομα αρχείου δεν έχει επέκταση. Θέλετε να προστεθεί μία αυτόματα;" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Καταγραφή και Μηνύματα" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Λείπει η επέκταση" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -#, fuzzy -msgid "Untitled Block" -msgstr "Τμήμα χωρίς τίτλο" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Εργαλεία" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Αποθήκευση όλων" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Επεξεργαστής" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..." -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Αφαί&ρεση προτύπου..." -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Κατασκευή" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Γραφή σεναρίων" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Κλείσιμο όλων των άλλ&ων" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Υποστήριξη σεναρίων" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Σ&τατιστικά" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Πλήρης" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Συμπλήρωση κώδικα" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Περιβάλλουσες" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "εγκατεστημένο" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "μη εγκατεστημένο" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Σύμβολα" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Κεντρικής Ευρώπης (cp-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Αντιγραφή ως LaTeX" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Δυτικής Ευρώπης (cp-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Περίληψη" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Επόμενο τμήμα" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με την ακρίβεια δείτε τη βοήθεια." +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Προηγούμενο τμήμα" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Στατιστικά για %1" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Επόμενη παράγραφος" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Στατιστικά για το έργο %1" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Προηγούμενη παράγραφος" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Για να λάβετε στατιστικά για όλα τα αρχεία έργου, πρέπει να τα ανοίξετε όλα." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Αναζήτηση &στα αρχεία..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά είναι τα στατιστικά για το επιλεγμένο κείμενο μόνο." +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Ανανέωση &δομής" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Χαρακτήρες" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Νέο έργο..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Συμβολοσειρές" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Άν&οιγμα έργου..." -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Στατιστικά για το έργο %1, αρχείο %2" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου έργου" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Στατιστικά για το έργο %1" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Π&ροσθήκη αρχείων στο έργο..." -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Στατιστικά για Άτιτλο" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Ανανέωση &δέντρου έργου" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Ετικέτα:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Αρχειοθήκη" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Επιλογές έργου" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Κλείσιμο έργου" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Διαγραφή αρχείων" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Εμφάνιση έργων..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Αφαίρεση αρχείων από το έργο..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" -"Δεν εγκαταστάθηκε κάποιο εργαστήριο, επικοινωνήστε με το συγγραφέα του Kile." +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Εμφάνιση α&ρχείων έργου..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Άγνωστο εργαλείο %1." +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων έρ&γου" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Εγκαταλείφθηκε" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Αναζήτηση &στο έργο..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου %1 στη βάση δεδομένων των ρυθμίσεων." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Καθαρισμός" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Λέξεις και αριθμοί:" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Περιβάλλουσες και εντολές LaTeX:" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Προηγούμενο σφάλμα LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Σημεία στίξης, οριοθέτες και κενά:" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Επόμενο σφάλμα LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Προηγούμενη προειδοποίηση LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Λέξεις:" - -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Εντολές LaTeX:" - -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Περιβάλλουσες LaTeX:" - -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Σύνολο συμβολοσειρών:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Επόμενη προειδοποίηση LaTeX" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Προηγούμενο ελαττωματικό πλαίσιο LaTeX" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Επόμενο ελαττωματικό πλαίσιο LaTeX" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Πέρασε" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Σταμάτημα" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Απέτυχε" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Προβολή επεξεργαστή" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Κρίσιμη αποτυχία" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Επόμενο έγγραφο" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Εκτελέσιμο" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Προηγούμενο έγγραφο" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Το εκτελέσιμο αυτού του βασικού εργαλείου δε βρέθηκε." +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Εστίαση προβολής καταγραφής μηνυμάτων" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Απλή δοκιμή" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Εστίαση προβολής εξόδου" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Αυτό το βασικό εργαλείο δε λειτουργεί, ελέγξτε την εγκατάσταση." +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Εστίαση προβολής Konsole" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Εστίαση προβολής επεξεργαστή" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Εκτέλεση εντός του Kile" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Εντολή (La)TeX" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Το Kile δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Από το Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->" -"Εργαλεία είτε διορθώστε το πρόβλημα είτε επαναφέρετε τις προκαθορισμένες τιμές." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Επόμενη κουκκίδα" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Αλλαγή ειδικού πηγαίου" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Προηγούμενη κουκκίδα" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε τη διαμόρφωση 'Modern' για (La)TeX και PDF(La)TeX " -"για να ενεργοποιηθεί η αναζήτηση εμπρός και πίσω." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Περιβάλλουσα (μέσα)" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε το πακέτο srcltx για να ενεργοποιηθεί η " -"αναζήτηση εμπρός και πίσω." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Περιβάλλουσα (έξω)" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την προεπισκόπηση png για ομάδες μαθηματικών " -"στην κάτω γραμμή εργαλείων." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Ομάδα TeX (μέσα)" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την προεπισκόπηση png για μετατροπές 'dvi->ps->" -"png' και 'pdf->png'." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Ομάδα TeX (έξω)" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να ανοίξετε έγγραφα pdf με το Acrobat Reader. Αλλά μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το KPDF ή το KGhostView." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Ομάδα μαθηματικών" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Παράγραφος" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Τύπος:" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Εικονίδιο:" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Λέξη TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Επιλογή..." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Μέχρι το τέλος της γραμμής" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "Σ" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Μετάβαση στην αρχή" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Μετάβαση στο τέλος" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Έγγραφο: %1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Ταίριασμα" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του προτύπου." +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Επιλέξτε ένα υπάρχον πρότυπο αν επιθυμείτε την αντικατάστασή του με το νέο σας " -"πρότυπο.\n" -"Σημειώστε ότι δε μπορείτε να αντικαταστήσετε πρότυπα που είναι σημειωμένα με " -"αστερίσκο:\n" -"Αν επιλέξτε ένα τέτοιο πρότυπο, ένα νέο πρότυπο με το ίδιο όνομα \n" -"θα δημιουργηθεί σε μια τοποθεσία που έχετε άδεια εγγραφής." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Υποέγγραφο" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Επιλέξτε ένα υπάρχον πρότυπο αν επιθυμείτε να το αφαιρέσετε.\n" -"Σημειώστε ότι δε μπορείτε να αφαιρέσετε πρότυπα σημειωμένα με αστερίσκο (αυτά " -"που δεν έχετε άδεια εγγραφής.)" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Ομάδα μαθηματικών" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Γρήγορη εκκίνηση" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το αρχείο." +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Πίνακας" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Δυστυχώς το αρχείο: %1\n" -"δε φαίνεται να υπάρχει. Μήπως ξεχάσατε να το αποθηκεύσετε;" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Μητρώο" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Δυστυχώς το αρχείο: %1\n" -"δε φαίνεται να υπάρχει. Μήπως ξεχάσατε να το αποθηκεύσετε;" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Στηλοθέτες" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το πρότυπο %1. Είστε σίγουροι;" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του προτύπου." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Ελεύθερα" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Δεν έχετε άδεια για την αφαίρεση αυτού του προτύπου." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Μαθηματικά" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το πρότυπο %1. Είστε σίγουροι;" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Εργαλεία Postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Ορισμός του τρέχοντος εγγράφου ως '&Κύριο έγγραφο'" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Εκτέλεση σεναρίου από %1" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Εμφάνιση &πλευρικής γραμμής" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Επικόλληση ως LaTe&X" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Εμφάνιση &γραμμής μηνυμάτων" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Μετατροπή επιλογής σε &LaTeX" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Λειτουργία παρακολούθησης αρχείου" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Γρήγορη προεπισκόπηση επιλογής" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "Οδηγός TeX" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Βοήθεια χρήστη" +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Το αρχείο '%1' δεν υπάρχει." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Θέμα LaTeX" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής. Εκτελέσατε το LaTeX;" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Περιβάλλον LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Έργο" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Σχετική βοήθεια" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Κατάλογος:" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Περιήγηση τεκμηρίωσης" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Αναφορά εντολών LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Μοτίβο:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Έ&λεγχος συστήματος..." -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Πρότυπο:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Ετικέτες χρήστη" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονικό" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Επεξεργασία ετικετών χρήστη..." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Εντολή" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Έργο: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Εντολή[]" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Έργο: %1 (Κύριο έγγραφο: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Εικόνα" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Κανονική λειτουργία" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Ετικέτα" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Κύριο έγγραφο: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Αναφορά" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Ορισμός του τρέχοντος εγγράφου ως 'Κύριο έγγραφο'" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Επιλογές καταλόγου" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Κανονική λειτουργία (τρέχον κύριο έγγραφο: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Φίλτρο:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό έγγραφο ή δεν είναι αποθηκευμένο." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Σάρωση των καταλόγων αναδρομικά" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Πρέπει να συμπεριληφθεί το πακέτο %1." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Αναζήτηση" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Εισαγωγή κειμένου" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Καθαρισμός" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Πρέπει να συμπεριληφθούν τα πακέτα %1." -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Κ&λείσιμο" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Επεξεργασία ετικετών χρήστη" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                    Possible meta characters are:" -"
                    " -"
                      " -"
                    •  . - Matches any character
                    • " -"
                    •  ^ - Matches the beginning of a line
                    • " -"
                    •  $ - Matches the end of a line
                    • " -"
                    •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                    • " -"
                    •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                    " -"The following repetition operators exist:" -"
                      " -"
                    •  ? - The preceding item is matched at most once
                    • " -"
                    •  * - The preceding item is matched zero or more times
                    • " -"
                    •  + - The preceding item is matched one or more times
                    • " -"
                    •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                    • " -"
                    •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                    • " -"
                    •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                    • " -"
                    •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                    Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Εισάγετε εδώ την κανονική έκφραση που θέλετε να αναζητήσετε." -"
                    Δυνατοί μεταχαρακτήρες είναι:" -"
                    " -"
                      " -"
                    •  . - Ταιριάζει με κάθε χαρακτήρα
                    • " -"
                    •  ^ - Ταιριάζει στην αρχή μιας γραμμής
                    • " -"
                    •  $ - Ταιριάζει το τέλος μιας γραμμής
                    • " -"
                    •  \\\\\\< - Ταιριάζει την αρχή μιας λέξης
                    • " -"
                    •  \\\\\\> - Ταιριάζει το τέλος μιας λέξης
                    " -"Υπάρχουν οι παρακάτω τελεστές επανάληψης: " -"
                      " -"
                    •  ? - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει το πολύ μια φορά
                    • " -"
                    •  * - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει καμία ή περισσότερες " -"φορές
                    • " -"
                    •  + - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει μία ή περισσότερες " -"φορές
                    • " -"
                    •  {n} - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει ακριβώς " -"n φορές
                    • " -"
                    •  {n,} - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει n " -"ή περισσότερες φορές
                    • " -"
                    •  {,n} - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει το πολύ " -"n φορές
                    • " -"
                    •  {n,m} - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει " -"τουλάχιστον n, αλλά το πολύ m φορές.
                    " -"Επιπλέον, προς τα πίσω αναφορές σε υποεκφράσεις σε αγκύλες είναι διαθέσιμες " -"μέσω της σύνταξης \\\\n." +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "χωρίς όνομα" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -"Εισάγετε εδώ το μοτίβο ονόματος αρχείου για την αναζήτηση.Μπορείτε να δώσετε " -"παραπάνω από ένα μοτίβα, διαχωρισμένα με κόμματα." +"Για να ορίσετε το τρέχον έγγραφο ως κύριο, πρέπει να αποθηκευτεί πρώτα." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                    " -"
                    There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -"Επιλέξτε μια λειτουργία αναζήτησης. Για τις πρώτες λειτουργίες, το μοτίβο " -"αναζήτησης κατασκευάζεται από το επεξεργάσιμο πρότυπο, όπου το '%s' " -"αντικαθίσταται από το δοσμένο μοτίβο." -"
                    " -"
                    Υπάρχουν πρόσθετες σταθερές προκαθορισμένες λειτουργίες για περιβάλλουσες, " -"γραφικά, ετικέτες, αναφορές και αρχεία εισόδου. Αν το μοτίβο είναι κενό, το " -"Kile θα αναζητήσει όλες τις εντολές αυτής της λειτουργίας. Αν είναι δοσμένο ένα " -"μοτίβο, θα εισαχθεί ως μια παράμετρος. Για παράδειγμα, σε λειτουργία " -"περιβάλλουσας με το μοτίβο 'center', το Kile θα αναζητήσει το '\\begin{center}' " -"και σε λειτουργία γραφικών με το μοτίβο '.*\\.png', το Kile θα αναζητήσει όλα " -"τα αρχεία png." -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -"Για τις πρώτες τρεις λειτουργίες μπορείτε να επιλέξετε ένα πρότυπο για το " -"μοτίβο από το πλαίσιο συνδυασμών και να το επεξεργαστείτε εδώ. Η συμβολοσειρά " -"%s στο πρότυπο αντικαθίσταται από το πεδίο εισαγωγής μοτίβου, για τη δημιουργία " -"της κανονικής έκφρασης για αναζήτηση. Σε όλες τις άλλες λειτουργίες αυτό το " -"πρότυπο θα αγνοηθεί." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Παραθέσεις" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -"Εισάγετε τον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία στα οποία θέλετε να γίνει " -"αναζήτηση." -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αναζητήσετε σε όλους τους υποκαταλόγους." -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -"Τα αποτελέσματα του grep εμφανίζονται εδώ. Επιλέξτε έναν συνδυασμό αρχείου / " -"αριθμού γραμμής με ένα κλικ στο αντικείμενο ή με το δρομέα για να δείτε την " -"αντίστοιχη γραμμή στον επεξεργαστή." - -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Αναζήτηση στα αρχεία" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Αναζήτηση στο έργο" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "δεν ανοίχτηκε έργο" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Σύντομο" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                    " -msgstr "Σφάλμα:

                    " +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Αναπτυγμένο κείμενο" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Σφάλμα εργαλείου grep" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση: %1" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Δια&γραφή" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Διαγραφή της συντομογραφίας " -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Ορίσατε κάποια εργαλεία στο μενού χρήστη. Από δω και στο εξής αυτά τα εργαλεία " -"θα είναι διαθέσιμα από το μενού Κατασκευή->Άλλα και μπορούν να ρυθμιστούν από " -"το διάλογο ρύθμισης (πηγαίνετε στο μενού ρυθμίσεων και επιλέξτε ρύθμιση Kile). " -"Αυτό έχει κάποια πλεονεκτήματα, καθώς τα δικά σας εργαλεία μπορούν τώρα να " -"χρησιμοποιηθούν σε μια εντολή γρήγορης κατασκευής αν το επιθυμείτε." +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Διαγραφή συντομογραφίας" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Ανιχνεύθηκαν εργαλεία χρήστη" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Προσθήκη συντομογραφίας" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Γραμμή: 1 Στήλη: 1" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Επεξεργασία συντομογραφίας" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Κανονική λειτουργία" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Συντομογραφία:" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "&Ανεπτυγμένο κείμενο:" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Αρχεία και Έργα" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Δεν επιτρέπονται κενές συμβολοσειρές." -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Δομή" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Σενάρια" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Ρύθμιση..." -#: kile.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Μετακινήστε το ποντίκι πάνω στα εικονίδια για να δείτε την αντίστοιχη εντολή " -"LaTeX.\n" -"Κάντε κλικ στις εικόνες για να εισάγετε την εντολή. Πατώντας ταυτόχρονα το " -"SHIFT θα την εισάγετε σε λειτουργία μαθηματικών, ενώ πατώντας το CTRL θα " -"εισαχθεί μέσα σε άγκιστρα." +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Σύμβολα" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Επεξεργαστής" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Συσχέτιση" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Τελεστές" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Βέλη" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Κατασκευή" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Διάφορα μαθηματικά σύμβολα" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Γραφή σεναρίων" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Διάφορα σύμβολα κειμένου" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Υποστήριξη σεναρίων" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Οριοθέτες" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Συμπλήρωση κώδικα" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Ελληνικά" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια χρήστη" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Κυριλλικοί χαρακτήρες" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Περιβάλλουσες" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "εγκατεστημένο" -#: kile.cpp:414 -#, fuzzy +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "μη εγκατεστημένο" + +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Σύμβολα" + +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Άνοιγμα έργου..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Σάρωση αρχείων έργου..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Μετακινήστε το ποντίκι πάνω στα εικονίδια για να δείτε την αντίστοιχη εντολή " -"LaTeX.\n" -"Κάντε κλικ στις εικόνες για να εισάγετε την εντολή. Πατώντας ταυτόχρονα το " -"SHIFT θα την εισάγετε σε λειτουργία μαθηματικών, ενώ πατώντας το CTRL θα " -"εισαχθεί μέσα σε άγκιστρα." - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Συντομογραφία" +"Η εσωτερική δομή του Kile είναι κατεστραμμένη (πιθανότατα εξαιτίας ενός " +"προγραμματιστικού σφάλματος στο Kile). Παρακαλώ επιλέξτε την αποθήκευση όλων " +"από το μενού αρχείων και κλείστε το Kile.\n" +"Η ομάδα του Kile σας ζητά συγνώμη για οποιαδήποτε προβλήματα που " +"δημιουργήθηκαν και θα εκτιμούσε πολύ την αποστολή μιας αναφοράς σφάλματος." -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Καταγραφή και Μηνύματα" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προτύπου: %1" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Έξοδος" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το αρχείο." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Αποθήκευση όλων" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Ανοίξτε/δημιουργήστε ένα έγγραφο πρώτα." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Δημιουργία προτύπου από έγγραφο" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Αφαί&ρεση προτύπου..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Αφαίρεση προτύπου" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Κλείσιμο όλων" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Άνοιγμα αρχείων" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Κλείσιμο όλων των άλλ&ων" - -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Σ&τατιστικά" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %1, ελέγξτε τα δικαιώματα και τον ελεύθερο " +"χώρο στο δίσκο!" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Το Kile συνάντησε προβλήματα κατά την αποθήκευση του αρχείου %1. Έχετε " +"αρκετό χώρο ελεύθερο στο δίσκο;" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Αποθήκευση" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε σίγουρα να αντικατασταθεί;" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Να αντικατασταθεί το αρχείο;" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Κεντρικής Ευρώπης (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Ανανέωση δέντρου έργου" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Δυτικής Ευρώπης (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " +"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να " +"κατασκευάσετε τη δομή του, και έπειτα επιλέξτε ξανά την ανανέωση δέντρου του " +"έργου." -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Επόμενο τμήμα" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Αδύνατη η ανανέωση δέντρου του έργου" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Προηγούμενο τμήμα" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Επιλογή έργου" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Επόμενη παράγραφος" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Προσθήκη στο έργο" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Προηγούμενη παράγραφος" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Το αρχείο %1 είναι ήδη μέλος του έργου %2" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Αναζήτηση &στα αρχεία..." +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Το αρχείο %1 δεν μπορεί να προστεθεί επειδή δεν υπάρχει ή δεν είναι " +"αναγνώσιμο" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Ανανέωση &δομής" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο αποτελεί το αρχείο του έργου, κρατά πληροφορίες σχετικά με το " +"έργο σας. Γι' αυτό δεν επιτρέπεται η αφαίρεση αυτού του αρχείου από το έργο." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Νέο έργο..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου από το έργο" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Άν&οιγμα έργου..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Το έργο που προσπαθήσατε να ανοίξετε είναι ήδη ανοικτό. Αν επιθυμείτε την " +"επαναφόρτωση του έργου, κλείστε το έργο πριν το ξανανοίξετε." -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου έργου" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Το έργο είναι ήδη ανοικτό" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Π&ροσθήκη αρχείων στο έργο..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Το αρχείο αυτού του έργου δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο. Αφαίρεση αυτού " +"του έργου από τη λίστα πρόσφατων έργων;" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Ανανέωση &δέντρου έργου" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου έργου" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Αρχειοθήκη" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Αρχεία έργου Kile\n" +"*|Όλα τα αρχεία" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Επιλογές έργου" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Άνοιγμα έργου" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Κλείσιμο έργου" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Αποθήκευση έργου" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Εμφάνιση έργων..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " +"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να " +"αποθηκεύσετε, και έπειτα επιλέξτε ξανά την αποθήκευση του έργου." -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Αφαίρεση αρχείων από το έργο..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ενεργού έργου" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Εμφάνιση α&ρχείων έργου..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στο έργο" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων έρ&γου" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Όλα τα αρχεία" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Αναζήτηση &στο έργο..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Προσθήκη αρχείων" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Καθαρισμός" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν ανοικτά έργα. Παρακαλώ ανοίξτε το έργο στο οποίο επιθυμείτε να " +"προσθέσετε αρχεία, και επιλέξτε ξανά την προσθήκη αρχείων." -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ενεργού έργου" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Προηγούμενο σφάλμα LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Επιλογές έργου για" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Επόμενο σφάλμα LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " +"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να " +"τροποποιήσετε, και έπειτα επιλέξτε ξανά τις επιλογές του έργου." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Προηγούμενη προειδοποίηση LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Κλείσιμο έργου" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Επόμενη προειδοποίηση LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " +"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να κλείσετε, " +"και έπειτα επιλέξτε ξανά το κλείσιμο του έργου." -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Προηγούμενο ελαττωματικό πλαίσιο LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του έργου" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Επόμενο ελαττωματικό πλαίσιο LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Δεν υπάρχει κάτι για καθαρισμό του %1" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Σταμάτημα" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Καθαρισμός %1 : %2" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Προβολή επεξεργαστή" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Εναλλαγή έργου" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Επόμενο έγγραφο" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Επιλέξτε αρχεία για αφαίρεση" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Προηγούμενο έγγραφο" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων έργου" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Εστίαση προβολής καταγραφής μηνυμάτων" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "αρχείο ρύθμισης του έργου" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Εστίαση προβολής εξόδου" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "αρχείο γραφικών" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Εστίαση προβολής Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων έργου" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Εστίαση προβολής επεξεργαστή" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "δεν ανοίχτηκαν: %1 (%2)" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Εντολή (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Αρχεία έργου" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Επόμενη κουκκίδα" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του επιλεγμένου αρχείου." -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Προηγούμενη κουκκίδα" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Σφάλμα έργου" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Περιβάλλουσα (μέσα)" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Περιβάλλουσα (έξω)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                    Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Το όνομα αρχείου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ($~ #).
                    Παρακάτω δώστε \t" +"\t\t\tένα διαφορετικό ή πατήστε \"Ακύρωση\" για αποθήκευση όπως είναι." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Ομάδα TeX (μέσα)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Ομάδα TeX (έξω)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                    Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Ένα αρχείο με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη.
                    Παρακάτω δώστε \t\t\t\tένα " +"διαφορετικό ή πατήστε \"Ακύρωση\" για αντικατάσταση." -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Ομάδα μαθηματικών" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "Το όνομα αρχείου δεν έχει επέκταση. Θέλετε να προστεθεί μία αυτόματα;" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Παράγραφος" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Λείπει η επέκταση" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Γραμμή" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Πλαίσιο" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Λέξη TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Untitled Block" +msgstr "Τμήμα χωρίς τίτλο" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Μέχρι το τέλος της γραμμής" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί και θα πρέπει να ενημερωθεί η προβολή δομής, " +"πριν την έναρξη αυτής της λειτουργίας." -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Μετάβαση στην αρχή" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Σφάλμα προβολή δομής" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Μετάβαση στο τέλος" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής. Εκτελέσατε το LaTeX;" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Ταίριασμα" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Ανίχνευση σφαλμάτων (%1), παρακαλώ περιμένετε ..." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Επιλογή" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Καταγραφή" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Υποέγγραφο" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Έγινε." -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Ομάδα μαθηματικών" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Δεν εντοπίστηκε κανένα σφάλμα LaTeX." -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Γρήγορη εκκίνηση" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Πηγαία αρχεία (La)TeX" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Πίνακας" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Πακέτα (La)TeX" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Μητρώο" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Αρχεία BibTeX" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Στηλοθέτες" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Αρχεία Metapost" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Ελεύθερα" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Αρχεία σεναρίου του Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Μαθηματικά" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Αρχεία έργου του Kile" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Εργαλεία Postscript" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Ορισμός του τρέχοντος εγγράφου ως '&Κύριο έγγραφο'" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Εμφάνιση &πλευρικής γραμμής" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Έργο" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Εμφάνιση &γραμμής μηνυμάτων" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Λειτουργία παρακολούθησης αρχείου" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Κατάλογος:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "Οδηγός TeX" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Θέμα LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Μοτίβο:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Περιβάλλον LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Πρότυπο:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Σχετική βοήθεια" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Περιήγηση τεκμηρίωσης" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Αναφορά εντολών LaTeX" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Έ&λεγχος συστήματος..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Ετικέτες χρήστη" - -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Επεξεργασία ετικετών χρήστη..." - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Έργο: %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Έργο: %1 (Κύριο έγγραφο: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Εντολή[]" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Κανονική λειτουργία" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Κύριο έγγραφο: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Ορισμός του τρέχοντος εγγράφου ως 'Κύριο έγγραφο'" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Αναφορά" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Κανονική λειτουργία (τρέχον κύριο έγγραφο: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Επιλογές καταλόγου" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό έγγραφο ή δεν είναι αποθηκευμένο." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Πρέπει να συμπεριληφθεί το πακέτο %1." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Σάρωση των καταλόγων αναδρομικά" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Εισαγωγή κειμένου" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Πρέπει να συμπεριληφθούν τα πακέτα %1." +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Καθαρισμός" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Επεξεργασία ετικετών χρήστη" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Κ&λείσιμο" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "χωρίς όνομα" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                    Possible meta " +"characters are:

                    •  . - Matches any character
                    •  ^ - Matches the beginning of a line
                    •  $ - Matches the end of a line
                    •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                    •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                    The following repetition operators exist:
                    •  ? - The preceding item is matched at most once
                    •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                    •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                    •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                    •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                    •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                    •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                    • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ την κανονική έκφραση που θέλετε να αναζητήσετε.
                      Δυνατοί " +"μεταχαρακτήρες είναι:
                      •  . - Ταιριάζει με κάθε " +"χαρακτήρα
                      •  ^ - Ταιριάζει στην αρχή μιας γραμμής
                      •  $ - Ταιριάζει το τέλος μιας γραμμής
                      •  \\\\" +"\\< - Ταιριάζει την αρχή μιας λέξης
                      •  \\\\\\> - " +"Ταιριάζει το τέλος μιας λέξης
                      Υπάρχουν οι παρακάτω τελεστές " +"επανάληψης:
                      •  ? - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει το " +"πολύ μια φορά
                      •  * - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει " +"καμία ή περισσότερες φορές
                      •  + - Το προηγούμενο " +"αντικείμενο ταιριάζει μία ή περισσότερες φορές
                      •  {n} - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει ακριβώς n φορές
                      •  {n,} - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει n ή περισσότερες φορές
                      •  {,n} - Το προηγούμενο " +"αντικείμενο ταιριάζει το πολύ n φορές
                      •  {n," +"m} - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει τουλάχιστον n, " +"αλλά το πολύ m φορές.
                      Επιπλέον, προς τα πίσω αναφορές σε " +"υποεκφράσεις σε αγκύλες είναι διαθέσιμες μέσω της σύνταξης \\\\n." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -"Για να ορίσετε το τρέχον έγγραφο ως κύριο, πρέπει να αποθηκευτεί πρώτα." +"Εισάγετε εδώ το μοτίβο ονόματος αρχείου για την αναζήτηση.Μπορείτε να δώσετε " +"παραπάνω από ένα μοτίβα, διαχωρισμένα με κόμματα." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                      There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" +"Επιλέξτε μια λειτουργία αναζήτησης. Για τις πρώτες λειτουργίες, το μοτίβο " +"αναζήτησης κατασκευάζεται από το επεξεργάσιμο πρότυπο, όπου το '%s' " +"αντικαθίσταται από το δοσμένο μοτίβο.

                      Υπάρχουν πρόσθετες σταθερές " +"προκαθορισμένες λειτουργίες για περιβάλλουσες, γραφικά, ετικέτες, αναφορές " +"και αρχεία εισόδου. Αν το μοτίβο είναι κενό, το Kile θα αναζητήσει όλες τις " +"εντολές αυτής της λειτουργίας. Αν είναι δοσμένο ένα μοτίβο, θα εισαχθεί ως " +"μια παράμετρος. Για παράδειγμα, σε λειτουργία περιβάλλουσας με το μοτίβο " +"'center', το Kile θα αναζητήσει το '\\begin{center}' και σε λειτουργία " +"γραφικών με το μοτίβο '.*\\.png', το Kile θα αναζητήσει όλα τα αρχεία png." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Έλεγχος συστήματος" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Για τις πρώτες τρεις λειτουργίες μπορείτε να επιλέξετε ένα πρότυπο για το " +"μοτίβο από το πλαίσιο συνδυασμών και να το επεξεργαστείτε εδώ. Η " +"συμβολοσειρά %s στο πρότυπο αντικαθίσταται από το πεδίο εισαγωγής μοτίβου, " +"για τη δημιουργία της κανονικής έκφρασης για αναζήτηση. Σε όλες τις άλλες " +"λειτουργίες αυτό το πρότυπο θα αγνοηθεί." -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Παραθέσεις" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" +"Εισάγετε τον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία στα οποία θέλετε να γίνει " +"αναζήτηση." -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αναζητήσετε σε όλους τους υποκαταλόγους." -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Τα αποτελέσματα του grep εμφανίζονται εδώ. Επιλέξτε έναν συνδυασμό αρχείου / " +"αριθμού γραμμής με ένα κλικ στο αντικείμενο ή με το δρομέα για να δείτε την " +"αντίστοιχη γραμμή στον επεξεργαστή." -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Αναζήτηση στα αρχεία" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Άλμα στη γραμμή" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Αναζήτηση στο έργο" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Εκκίνηση ενός νέου κύριου παράθυρου του Kile" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "δεν ανοίχτηκε έργο" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                      " +msgstr "Σφάλμα:

                      " -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX του KDE" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Σφάλμα εργαλείου grep" -#: main.cpp:77 +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση: %1" + +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "από την ομάδα Kile (2003 - 2007)" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Προχωρημένα" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"διαχείριση έργου/προγραμματιστής (γραφή σεναρίων και διορθώσεις σφαλμάτων)" +"Δυστυχώς, ήταν αδύνατη η εύρεση της τεκμηρίωσης teTeX στο %1: ορίστε τη " +"σωστή διαδρομή στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Βοήθεια." -#: main.cpp:81 +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για %1." + +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "πρώην διαχείριση έργου/προγραμματιστής" +msgid "Undefined" +msgstr "Ορισμένο από χρήστη:" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "πρώην διαχείριση έργου/προγραμματιστής" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Αποθήκευση κειμένου" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων!" +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "Αρχεία BibTeX" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, διάφορες βελτιώσεις και διόρθωση σφαλμάτων" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "Σενάρια" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Ενσωμάτωση KatePart" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Εισάγετε τιμή" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Ανάλυση καταγραφής" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τιμή" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Διάλογος αναζήτησης σε αρχεία" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Η ακόλουθη εξαίρεση συνέβη στη γραμμή %1 κατά την εκτέλεση του σεναρίου:\n" +"%2" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Μεταφράσεις" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Εξαίρεση" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -"Παρακαλώ συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα για ενημερωμένες μνείες μεταφράσεων." +"Η ακόλουθη εξαίρεση συνέβη κατά την εκτέλεση του σεναρίου:\n" +"%1" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Τεκμηρίωση" - -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Αρχεία & Έργα" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Για την εκτέλεση του σεναρίου \"%2\" απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %1 του " +"Kile. Η εκτέλεση διακόπηκε." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Ενσωμάτωση στην αρχειοθήκη" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Σφάλμα έκδοσης" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Άλλο..." +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Εκτέλεση του %1" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "Ά&νοιγμα με" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " έξοδος: \n" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "Ά&νοιγμα" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Η εκτέλεση απέτυχε, διάγνωση:" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Προσθήκη στο έργο" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Δεν υπάρχει εκτελέσιμο με το όνομα \"%1\" στη διαδρομή σας." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Ενσωμάτωση στην αρχειοθήκη" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης του %1." -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Αφαίρεση από το έργο" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Η διάγνωση δε μπόρεσε να βρει κάποιο φανερό πρόβλημα." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Π&ροσθήκη αρχείων..." +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "τελείωσε με κατάσταση εξόδου %1" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "projectfile" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "τελείωσε απότομα" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "πακέτα" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της βιβλιοθήκης %1." -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "εικόνες" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συστατικού %1 από τη βιβλιοθήκη %2." -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "άλλο" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Απόκρυψη ελαττωματικών &πλαισίων" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Ενσωμάτωση γραφικών" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Απόκρυψη &προειδοποιήσεων (La)TeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Εικόνα:" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Παράθεση βιβλιογραφίας" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Πληροφορίες:" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "Προσθήκη BibTeX db" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Έξοδος:" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Κεντράρισμα εικόνας" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Το αρχείο έργου του %1 δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του kile.\t\t\t\tΤο " +"άνοιγμά του μπορεί να έχει μη αναμενόμενα αποτελέσματα.\n" +"\t\t\t\tΘέλετε να συνεχίσετε (δεν συνίσταται)?" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Εισάγετε εδώ ένα σύντομο περιγραφικό όνομα του έργου σας." -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Διαδρομή:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τη διαδρομή του αρχείου του έργου σας. Αν αυτό το αρχείο δεν " +"υπάρχει ακόμη, θα δημιουργηθεί. Το όνομα αρχείο πρέπει να έχει και " +"επέκταση: .kilepr. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και το κουμπί περιήγησης για " +"να εισάγετε ένα όνομα αρχείου." -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Χρήση της εντολής LaTeX \\graphicspath" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Εισάγετε μια λίστα (διαχωρισμένη με κενά) των επεκτάσεων αρχείων τα οποία θα " +"χρησιμοποιηθούν ως αρχεία του αντίστοιχου τύπου σε αυτό το έργο." -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Πλάτος:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Επιλέξτε το προκαθορισμένο κύριο έγγραφο. Αφήστε το κενό για αυτόματη " +"ανίχνευση." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Ύψος:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(χρήση καθολικής ρύθμισης)" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Γωνία:" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Τίτλος έργου:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Περιοριστικό πλαίσιο:" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Επεκτάσεις" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Περιβάλλουσα σχήματος" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Σχήμα:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Αρχεία πακέτων" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Ετικέτα:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Αρχεία εικόνας" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Λεζάντα:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Προκαθορισμένο:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Χρήση περιβάλλουσας σχήματος" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Σφάλμα στην επέκταση" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Γραφικά\n" +"Όλες οι ορισμένες από το χρήστη επεκτάσεις πρέπει να είναι της μορφής '.xyz'" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Γραφικά\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Μη έγκυρη επέκταση" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Δε δόθηκε αρχείο γραφικών. Συνέχεια;" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Δημιουργία νέου έργου" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Το αρχείο γραφικών δεν υπάρχει. Συνέχεια;" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Αρχείο έργου:" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Άνοιγμα έργου..." +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Επιλογή φακέλου..." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Σάρωση αρχείων έργου..." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου και προσθήκη του σε αυτό το έργο" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Ό&νομα αρχείου (σχετικά με τη θέση του αρχείου έργου):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"Η εσωτερική δομή του Kile είναι κατεστραμμένη (πιθανότατα εξαιτίας ενός " -"προγραμματιστικού σφάλματος στο Kile). Παρακαλώ επιλέξτε την αποθήκευση όλων " -"από το μενού αρχείων και κλείστε το Kile.\n" -"Η ομάδα του Kile σας ζητά συγνώμη για οποιαδήποτε προβλήματα που δημιουργήθηκαν " -"και θα εκτιμούσε πολύ την αποστολή μιας αναφοράς σφάλματος." +"Αν επιθυμείτε το Kile να δημιουργήσει ένα νέο αρχείο και να το προσθέσει στο " +"έργο, επιλέξτε αυτή την επιλογή και έπειτα επιλέξτε ένα πρότυπο από τη λίστα " +"που θα εμφανιστεί παρακάτω." -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προτύπου: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"Δεν εισάγατε ένα όνομα έργου, αν συνεχίσετε το όνομα του έργου θα οριστεί " +"σε: Χωρίς τίτλο." -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το αρχείο." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Ανοίξτε/δημιουργήστε ένα έγγραφο πρώτα." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Χωρίς όνομα" -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Δημιουργία προτύπου από έγγραφο" +msgid "Untitled" +msgstr "Τμήμα χωρίς τίτλο" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Αφαίρεση προτύπου" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία όπου θα αποθηκευτεί το αρχείο έργου. " +"Επιπλέον σιγουρευτείτε ότι τελειώνει σε .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Άνοιγμα αρχείων" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Κενή τοποθεσία" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %1, ελέγξτε τα δικαιώματα και τον ελεύθερο " -"χώρο στο δίσκο!" +"Η επέκταση του ονόματος του αρχείου έργου δεν είναι .kilepr , παρακαλώ " +"διορθώστε την επέκταση" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Λάθος επέκταση αρχείου" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"Το Kile συνάντησε προβλήματα κατά την αποθήκευση του αρχείου %1. Έχετε αρκετό " -"χώρο ελεύθερο στο δίσκο;" +"Η διαδρομή για το αρχείο έργου δεν είναι απόλυτη. Οι απόλυτες διαδρομές " +"πάντα ξεκινούν με ένα /" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Αποθήκευση" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Σχετική διαδρομή" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Αποθήκευση αρχείου" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου του έργου, ελέγξτε τα δικαιώματα." -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Ο φάκελος έργου δε μπορεί να εγγραφεί, ελέγξτε τα δικαιώματά σας." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε σίγουρα να αντικατασταθεί;" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Να αντικατασταθεί το αρχείο;" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείο για το αρχείο που θα προστεθεί σε αυτό το " +"έργο." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Αντικατάσταση" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Ανανέωση δέντρου έργου" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί;" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " -"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να κατασκευάσετε " -"τη δομή του, και έπειτα επιλέξτε ξανά την ανανέωση δέντρου του έργου." +"Το αρχείο έργου υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα. " +"Διαγράψτε το υπάρχον αρχείο αν η πρόθεσή σας ήταν να το αντικαταστήσετε." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Αδύνατη η ανανέωση δέντρου του έργου" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Το αρχείο έργου υπάρχει ήδη" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Επιλογή έργου" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Επιλογές έργου" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Προσθήκη στο έργο" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες κελιού" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Το αρχείο %1 είναι ήδη μέλος του έργου %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Κύριο έγγραφο:" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Το αρχείο %1 δεν μπορεί να προστεθεί επειδή δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(αυτόματη ανίχνευση)" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Αυτό το αρχείο αποτελεί το αρχείο του έργου, κρατά πληροφορίες σχετικά με το " -"έργο σας. Γι' αυτό δεν επιτρέπεται η αφαίρεση αυτού του αρχείου από το έργο." +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Ρύθμιση γρήγορης κατασκευής:" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου από το έργο" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&Επιλογές δημιουργίας ευρετηρίου" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Το έργο που προσπαθήσατε να ανοίξετε είναι ήδη ανοικτό. Αν επιθυμείτε την " -"επαναφόρτωση του έργου, κλείστε το έργο πριν το ξανανοίξετε." +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Αρχεία & Έργα" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Το έργο είναι ήδη ανοικτό" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Ενσωμάτωση στην αρχειοθήκη" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Το αρχείο αυτού του έργου δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο. Αφαίρεση αυτού " -"του έργου από τη λίστα πρόσφατων έργων;" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Άλλο..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου έργου" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "Ά&νοιγμα με" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Αρχεία έργου Kile\n" -"*|Όλα τα αρχεία" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Άνοιγμα έργου" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Αποθήκευση όλων" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Αποθήκευση έργου" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Προσθήκη στο έργο" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " -"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να αποθηκεύσετε, " -"και έπειτα επιλέξτε ξανά την αποθήκευση του έργου." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Ενσωμάτωση στην αρχειοθήκη" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ενεργού έργου" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Αφαίρεση από το έργο" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Προσθήκη αρχείων στο έργο" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Π&ροσθήκη αρχείων..." -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Όλα τα αρχεία" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Προσθήκη αρχείων" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "projectfile" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν ανοικτά έργα. Παρακαλώ ανοίξτε το έργο στο οποίο επιθυμείτε να " -"προσθέσετε αρχεία, και επιλέξτε ξανά την προσθήκη αρχείων." +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "πακέτα" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ενεργού έργου" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "εικόνες" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Επιλογές έργου για" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "άλλο" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " -"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να τροποποιήσετε, " -"και έπειτα επιλέξτε ξανά τις επιλογές του έργου." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Κλείσιμο έργου" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Αντιγραφή ως LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " -"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να κλείσετε, και " -"έπειτα επιλέξτε ξανά το κλείσιμο του έργου." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του έργου" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με την ακρίβεια δείτε τη βοήθεια." -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Δεν υπάρχει κάτι για καθαρισμό του %1" +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Στατιστικά για %1" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Καθαρισμός %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Στατιστικά για το έργο %1" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Εναλλαγή έργου" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" +"Για να λάβετε στατιστικά για όλα τα αρχεία έργου, πρέπει να τα ανοίξετε όλα." -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Επιλέξτε αρχεία για αφαίρεση" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά είναι τα στατιστικά για το επιλεγμένο κείμενο μόνο." -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Εμφάνιση αρχείων έργου" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Χαρακτήρες" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "αρχείο ρύθμισης του έργου" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Συμβολοσειρές" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "αρχείο γραφικών" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Στατιστικά για το έργο %1, αρχείο %2" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων έργου" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Στατιστικά για το έργο %1" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "δεν ανοίχτηκαν: %1 (%2)" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Στατιστικά για Άτιτλο" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Αρχεία έργου" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Λέξεις και αριθμοί:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του επιλεγμένου αρχείου." +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Περιβάλλουσες και εντολές LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Σφάλμα έργου" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Σημεία στίξης, οριοθέτες και κενά:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Κενό έγγραφο" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Κενό έγγραφο LaTeX" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Λέξεις:" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Κενό έγγραφο BibTeX" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Εντολές LaTeX:" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" -msgstr "" -" έξοδος: \n" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Περιβάλλουσες LaTeX:" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Η εκτέλεση απέτυχε, διάγνωση:" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Σύνολο συμβολοσειρών:" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Δεν υπάρχει εκτελέσιμο με το όνομα \"%1\" στη διαδρομή σας." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Επιλογή κλάσης εγγράφου - \\documentclass{}" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης του %1." +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[επιλογές]{κλάση}\n" +"κλάση : article,report,book,letter\n" +"επιλογές size: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"επιλογές paper size: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"άλλες επιλογές: \n" +"landscape -- επιλέγει προσανατολισμό τοπίου: το προκαθορισμένο είναι το " +"πορτραίτο. \n" +"titlepage, notitlepage -- επιλογή αν θα υπάρχει μια ξεχωριστή σελίδα " +"τίτλου.\n" +"leqno -- εμφάνιση αριθμού μαθηματικής σχέσης στα αριστερά της: το " +"προκαθορισμένο είναι στα δεξιά.\n" +"fleqn -- εμφάνιση μαθηματικών σχέσεων με στοίχιση αριστερά: το " +"προκαθορισμένο είναι στο κέντρο.\n" +"onecolumn, twocolumn -- μία ή δύο στήλες: το προκαθορισμένο είναι μια στήλη\n" +"oneside, twoside -- επιλογή διάταξης μιας ή δύο πλευρών.\n" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Η διάγνωση δε μπόρεσε να βρει κάποιο φανερό πρόβλημα." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Εισαγωγή πακέτου - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "τελείωσε με κατάσταση εξόδου %1" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Κάθε επιλογή που δόθηκε με την εντολή \\documentclass και δεν είναι γνωστή " +"από τη κλάση εγγράφου\n" +"αποστέλλεται στα πακέτα που φορτώνονται με την εντολή \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "τελείωσε απότομα" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Πακέτα AMS" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της βιβλιοθήκης %1." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Τα πακέτα της Αμερικάνικης Μαθηματικής Κοινότητας (AMS)" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συστατικού %1 από τη βιβλιοθήκη %2." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Εκκίνηση κορμού εγγράφου - \\begin{document}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -"Είναι ήδη ενεργή μια προεπισκόπηση, την οποία θα πρέπει να τερματίσετε για να " -"δείτε μια νέα." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του '%1' για προεπισκόπηση." +"Το κείμενο επιτρέπεται μόνο ανάμεσα στις εντολές \\begin{document} και " +"\\end{document}.\n" +"Το 'προοίμιο' (πριν το \\begin{document} ) μπορεί να περιέχει μόνο δηλώσεις." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Δημιουργία τίτλου - \\maketitle" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Σχήμα" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Αυτή η εντολή δημιουργεί έναν τίτλο σε μια ξεχωριστή σελίδα\n" +"- εκτός της κλάσης του άρθρου, όπου ο τίτλος τοποθετείται κανονικά στο πάνω " +"μέρος της πρώτης σελίδας." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "Πίνα&κας" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων - \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Θέση" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "" +"Τοποθετήστε αυτή την εντολή εκεί που επιθυμείτε τον πίνακα περιεχομένων" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Εδώ ακριβώς:" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Ορισμός τίτλου - \\title{}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Στο πάνω μέρος της σελίδας:" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{text}\n" +"Η εντολή \\title δηλώνει το κείμενο που θα γίνει ο τίτλος.\n" +"Χρησιμοποιήστε το \\\\ για να δηλώσετε στο LaTeX την εκκίνηση νέας γραμμής " +"σε έναν μακρύ τίτλο." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Στο κάτω μέρος της σελίδας:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Ορισμός συγγραφέα - \\author{}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Επιπρόσθετη σελίδα:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{ονόματα}\n" +"Η εντολή \\author δηλώνει το συγγραφέα(εις), όπου τα ονόματα είναι μια λίστα " +"των συγγραφέων διαχωρισμένη με εντολές \\and." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Κέντρο:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Κέντρο - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Λεζάντα:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Κάθε γραμμή πρέπει να τελειώνει με τη συμβολοσειρά \\\\." -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Περιβάλλουσα πίνακα" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Στοίχιση αριστερά - \\begin{flushleft}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Η ακολουθία \"%1\" έχει ήδη ανατεθεί στην ενέργεια \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Στοίχιση δεξιά - \\begin{flushright}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Η ακολουθία έχει ήδη ανατεθεί" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Παράθεση - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Η ακολουθία \"%1\" αποτελεί τμήμα της \"%2\", η οποία έχει ήδη ανατεθεί στην " -"ενέργεια \"%3\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Η συντομότερη ακολουθία \"%1\" έχει ήδη ανατεθεί στην ενέργεια \"%2\"" +"Το κείμενο στοιχίζεται και στα δύο όρια.\n" +"Αφήνοντας μια λευκή γραμμή στο κείμενο δημιουργείται μια νέα παράγραφος." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Εκτέλεση του επιλεγμένου σεναρίου" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Εισαγωγικά - \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Δημιουργία νέου σεναρίου" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Το κείμενο στοιχίζεται και στα δύο όρια και υπάρχει εσοχή παραγράφου.\n" +"Αφήνοντας μια λευκή γραμμή στο κείμενο δημιουργείται μια νέα παράγραφος." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σεναρίου στον επεξεργαστή" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Ποίημα - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Ανανέωση λίστας" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"Η περιβάλλουσα ποιήματος σχεδιάστηκε για την ποίηση.\n" +"Διαχωρίστε τις γραμμές σε κάθε στροφή με το \\\\, και χρησιμοποιήστε μια ή " +"περισσότερες κενές γραμμές για το διαχωρισμό των στροφών." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Όνομα σεναρίου" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Κείμενο επί λέξει - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Ακολουθία" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "" +"Μια περιβάλλουσα στην οποία το LaTeX τυπώνει ακριβώς αυτά που πληκτρολογείτε." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Αδυναμία μετάβασης στο φάκελο %1." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Λίστα με κουκκίδες - \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Ο φάκελος %1 δε μπορεί να εγγραφεί, και έτσι το %2 δε θα μπορέσει να " -"αποθηκεύσει τα αποτελέσματά του." +"Η περιβάλλουσα itemize δημιουργεί μια λίστα με 'κουκκίδες'.\n" +"Κάθε αντικείμενο της λίστας ξεκινά με την εντολή \\item." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" -"Το αρχείο %1/%2 δεν υπάρχει. Αν δε το περιμένατε αυτό, ελέγξτε τις άδειες " -"χρήσης του αρχείου." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Αρίθμηση - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Το αρχείο %1/%2 δε μπορεί να διαβαστεί. Αν δε το περιμένατε αυτό, ελέγξτε τις " -"άδειες χρήσης του αρχείου." +"Η περιβάλλουσα enumerate δημιουργεί μια αριθμημένη λίστα.\n" +"Κάθε αντικείμενο μιας αριθμημένης λίστας ξεκινά με μια εντολή \\item." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Περιγραφή - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Αδύνατος ο καθορισμός του αρχείου στο οποίο θα εκτελεστεί το %1, επειδή δεν " -"υπάρχει ενεργό έγγραφο." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Αδυναμία καθορισμού του κύριου αρχείου για αυτό το έγγραφο." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το χωρίς τίτλο έγγραφο." +"Η περιβάλλουσα description χρησιμοποιείται για τη δημιουργία λίστας με " +"ετικέτες.\n" +"Κάθε αντικείμενο της λίστας ξεκινά με μια εντολή \\item[ετικέτα].\n" +"Η 'ετικέτα' είναι με έντονη γραμματοσειρά και με στοίχιση δεξιά." -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο %1 δεν υπάρχει." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Πίνακας - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο %1 δε μπορεί να διαβαστεί." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[τοποθέτηση]\n" +"ο κορμός του πίνακα\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Οι πίνακες είναι αντικείμενα που δεν είναι τμήμα του κυρίως κειμένου και " +"συνήθως επιπλέουν σε μια βολική θέση\n" +"Η προαιρετική παράμετρος [τοποθέτηση] καθορίζει στο LaTeX την τοποθέτηση του " +"πίνακα\n" +"h : Εδώ - στη θέση στο κείμενο όπου εμφανίζεται η περιβάλλουσα πίνακα\n" +"t : Πάνω - στο πάνω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n" +"b : Κάτω - στο κάτω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n" +"p : Σε σελίδα που επιπλέει - σε μια ξεχωριστή σελίδα που επιπλέει, η οποία " +"είναι μια σελίδα που δε περιέχει κείμενο παρά μόνο αντικείμενα που " +"επιπλέουν\n" +"Ο κορμός του πίνακα αποτελείται από οποιοδήποτε κείμενο, εντολές LaTeX, κτλ " +"που επιθυμείτε.\n" +"Η εντολή \\caption σας επιτρέπει να δώσετε έναν τίτλο στον πίνακά σας." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Το έγγραφο %1 δεν είναι ένα ριζικό έγγραφο LaTeX. Συνέχεια?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Σχήμα - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Συνέχεια;" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[τοποθέτηση]\n" +"ο κορμός του σχήματος\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Οι πίνακες είναι αντικείμενα που δεν είναι τμήμα του κυρίως κειμένου και " +"συνήθως επιπλέουν σε μια βολική θέση\n" +"Η προαιρετική παράμετρος [τοποθέτηση] καθορίζει στο LaTeX την τοποθέτηση του " +"πίνακα\n" +"h : Εδώ - στη θέση στο κείμενο όπου εμφανίζεται η περιβάλλουσα σχήματος\n" +"t : Πάνω - στο πάνω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n" +"b : Κάτω - στο κάτω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n" +"p : Σε σελίδα που επιπλέει - σε μια ξεχωριστή σελίδα που επιπλέει, η οποία " +"είναι μια σελίδα που δε περιέχει κείμενο παρά μόνο αντικείμενα που " +"επιπλέουν\n" +"Ο κορμός του σχήματος αποτελείται από οποιοδήποτε κείμενο, εντολές LaTeX, " +"κτλ που επιθυμείτε.\n" +"Η εντολή \\caption σας επιτρέπει να δώσετε έναν τίτλο στο σχήμα σας." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Το αρχείο %2/%3 δεν υπάρχει. Μεταγλωττίσατε το πηγαίο αρχείο;" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Σελίδα τίτλου - \\begin{titlepage}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " -"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να αρχειοθετήσετε, " -"και έπειτα επιλέξτε ξανά την αρχειοθέτηση του έργου." +"\\begin{titlepage}\n" +"κείμενο\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Η περιβάλλουσα titlepage δημιουργεί μια σελίδα τίτλου, μια σελίδα δηλαδή " +"χωρίς αριθμό και επικεφαλίδα." -#: kiletool.cpp:584 -#, fuzzy -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία για αρχειοθέτηση" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Πλάγια γραφή - \\textit{}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Αρχειοθέτηση έργου" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{κείμενο σε πλάγια γραφή}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Λειτουργίες συμπλήρωσης" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Λοξή γραφή - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{κείμενο σε λοξή γραφή}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Λεξικό" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Έντονη γραφή - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{κείμενο σε έντονη γραφή}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Τοποθέτηση δρομέα" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Γραφομηχανή - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Εισαγωγή κουκκίδων" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{κείμενο γραφομηχανής}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Κλείσιμο περιβαλλουσών" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Μικρά κεφαλαία - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Χρήση συμπλήρωσης" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{κείμενο σε μικρά κεφαλαία}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[label] Γεια σας!" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Στηλοθέτες - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" +"Η περιβάλλουσα tabbing προσφέρει μια μέθοδο στοίχισης κειμένου σε στήλες.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"κείμενο \\= επιπλέον κείμενο \\= επιπλέον κείμενο \\= τελευταίο κείμενο \\" +"\\\n" +"δεύτερη γραμμή \\> \\> επιπλέον \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Εντολές :\n" +"\\= Ορίζει το τέλος στηλοθέτη στην τρέχουσα θέση.\n" +"\\> Μετάβαση στον επόμενο στηλοθέτη.\n" +"\\< Επιτρέπει την τοποθέτηση περιεχομένου αριστερά από το στηλοθέτη χωρίς " +"την αλλαγή αυτού. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στην αρχή της γραμμής.\n" +"\\+ Μετακινεί το αριστερό περιθώριο του επόμενου και όλες οι επόμενες " +"εντολές σταματούν ένα στηλοθέτη πιο δεξιά\n" +"\\- Μετακινεί το αριστερό περιθώριο του επόμενου και όλες οι επόμενες " +"εντολές σταματούν ένα στηλοθέτη πιο αριστερά\n" +"\\' Μετακινεί οτιδήποτε πληκτρολογήσατε στην τρέχουσα στήλη στα δεξιά, και " +"στοίχιση σύμφωνα με το στηλοθέτη της τρέχουσας στήλης. \n" +"\\` Επιτρέπει τη στοίχιση κειμένου δεξιά σύμφωνα με οποιονδήποτε στηλοθέτη, " +"ακόμη και τον πρώτο\n" +"\\kill Ορισμός στηλοθετών χωρίς δημιουργία κειμένου.\n" +"\\a Σε μια περιβάλλουσα στηλοθετών, οι εντολές \\=, \\' και \\` δεν " +"παράγουν εσοχές όπως συμβαίνει κανονικά. Στη θέση τους χρησιμοποιούνται οι " +"εντολές \\a=, \\a' και \\a` ." -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (κείμενο)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Εμφάνιση συντομογραφιών" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (συντομογρ.)" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[θέση]{στήλες}\n" +"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"θέση : Καθορίζει την κατακόρυφη θέση: το προκαθορισμένο είναι στοίχιση στο " +"κέντρο της περιβάλλουσας.\n" +" t - στοίχιση στην πάνω γραμμή\n" +" b - στοίχιση στην κάτω γραμμή\n" +"cols : Καθορίζει τη μορφή στηλών.\n" +" l - Μια στήλη με αντικείμενα αριστερής στοίχισης.\n" +" r - Μια στήλη με αντικείμενα δεξιάς στοίχισης.\n" +" c - Μια στήλη με αντικείμενα στοίχισης στο κέντρο.\n" +" | - Μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος της περιβάλλουσας.\n" +" @{text} - Αυτό εισάγει το text σε κάθε γραμμή.\n" +"Η εντολή \\hline σχεδιάζει μια οριζόντια γραμμής στο πλάτος του πίνακα.\n" +"Η εντολή \\cline{i-j} σχεδιάζει οριζόντιες γραμμές στις στήλες που " +"καθορίζονται, από τη στήλη i έως τη στήλη j.\n" +"Η εντολή \\vline σχεδιάζει μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος " +"της γραμμής της." -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Μετακίνηση εκτός αγκύλων (λίστες παράθεσης)" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{στήλες}{θέση}{κείμενο}\n" +"Οι στήλες καθορίζουν τον αριθμό στηλών του ανοίγματος.\n" +"Η θέση καθορίζει τη στοίχιση της καταχώρησης: c για κέντρο, l για αριστερή " +"στοίχιση, r για δεξιά στοίχιση.\n" +"Το κείμενο είναι αυτό που καθορίζει την καταχώρηση." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Προσπάθεια τοποθέτησης του δρομέα." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Οριζόντια γραμμή - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -"Εισαγωγή κουκκίδων στο σημείο που ο χρήστης πρέπει να εισάγει δεδομένα." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Κλείσιμο και της περιβάλλουσας, όταν εισαχθεί μια εντολή ανοίγματος." +"Η εντολή \\hline σχεδιάζει μια οριζόντια γραμμή σε όλο το πλάτος του πίνακα." -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Ενεργοποίηση συστατικών συμπλήρωσης λέξεων." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Κατακόρυφη γραμμή - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Κατευθυντική ή αναδυόμενη συμπλήρωση των εντολών Tex/LaTeX, που δίνονται σε " -"όλες τις επιλεγμένες λίστες συμπλήρωσης λέξεων. Αυτή η λειτουργία μπορεί να " -"επιλεγεί, μόνο αν δεν υπάρχει άλλο πρόσθετο αυτόματης συμπλήρωσης ενεργό." +"Η εντολή \\vline σχεδιάζει μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος " +"της γραμμής της." -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Κατευθυντική ή αναδυόμενη συμπλήρωση από τις λέξεις του τρέχοντος εγγράφου. " -"Αυτή η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί, μόνο αν δεν υπάρχει άλλο πρόσθετο " -"αυτόματης συμπλήρωσης ενεργό." +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Οριζόντια γραμμή στις στήλες - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Αυτόματα εμφάνιση μιας λίστας συμπλήρωσης εντολών TeX/LaTeX, όταν η λέξη έχει " -"αυτό το μέγεθος." +"Η εντολή \\cline{i-j} σχεδιάζει οριζόντιες γραμμές στις στήλες που " +"καθορίζονται, από τη στήλη i έως τη στήλη j." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Αυτόματα εμφάνιση μιας λίστας συμπλήρωσης, όταν η λέξη έχει αυτό το μέγεθος." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Νέα σελίδα - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" -"Μετακίνηση του δρομέα εκτός αγκύλων μετά την επιλογή από μια λίστα παραθέσεων." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Η εντολή \\newpage τερματίζει την τρέχουσα σελίδα" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Αλλαγή γραμμής - \\linebreak" + +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" +"Η εντολή \\linebreak ορίζει στο LaTeX την αλλαγή της τρέχουσας γραμμής στο " +"σημείο της εντολής." -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Αρχεία συμπλήρωσης" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Τοπικό αρχείο" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Αλλαγή σελίδας - \\pagebreak" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -"Ενεργοποιήσατε το πρόσθετο KTextEditor για συμπλήρωση κειμένου, αλλά αυτό " -"συγκρούεται με τις λειτουργίες αυτόματης συμπλήρωσης του Kile. Καθώς μια από " -"αυτές τις λειτουργίες συμπλήρωσης πρέπει να απενεργοποιηθεί, θα " -"απενεργοποιηθούν αυτές του Kile." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Προειδοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης" +"Η εντολή \\pagebreak ορίζει στο LaTeX την αλλαγή της τρέχουσας σελίδας στο " +"σημείο της εντολής." -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Μεγάλο\" κατακόρυφο κενό - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Επιλογή αρχείων" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Η εντολή \\bigskip προσθέτει ένα 'μεγάλο' κατακόρυφο κενό." -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Η λίστα λέξεων '%1' χρησιμοποιείται ήδη." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Μέσο\" κατακόρυφο κενό - \\medskip" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Αντικείμενο μενού:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Η εντολή \\medskip προσθέτει ένα 'μέσο' κατακόρυφο κενό." -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Τιμή:" - -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας - \\includegraphics{file}" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Αποθήκευση κειμένου" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Προσαρμοσμένη ενσωμάτωση αρχείου - \\include{file}" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Αρχεία BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{file}\n" +"Η εντολή \\include χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με την εντολή \\includeonly " +"για επιλεκτική ενσωμάτωση των αρχείων." -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Σενάρια" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Πληκτρολογείστε ή επιλέξτε ένα όνομα αρχείου: " -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση σε ξεχωριστό παράθυρο" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου - \\input{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Επιλογή μιας ρύθμισης:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{file}\n" +"Η εντολή \\input έχει σαν αποτέλεσμα την ανάγνωση και επεξεργασία του " +"δοσμένου αρχείου, καθώς και την ακριβή εισαγωγή των περιεχομένων του στο " +"τρέχον αρχείο σε αυτό το σημείο." -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση στην κάτω γραμμή" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Επιλογή στυλ βιβλιογραφίας - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "Α&νάλυση:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Η παράμετρος στο \\bibliographystyle αναφέρεται σε ένα αρχείο style.bst, το " +"οποίο ορίζει την εμφάνιση των παραθέσεων σας\n" +"Τα τυπικά στυλ που διανέμονται με το BibTeX είναι:\n" +"alpha : ταξινόμηση αλφαβητικά. Οι ετικέτες ταξινομούνται αλφαβητικά και " +"περιέχουν το όνομα του συγγραφέα και τη χρονιά της έκδοσης.\n" +"plain : ταξινόμηση αλφαβητικά. Οι ετικέτες είναι αριθμητικές.\n" +"unsrt : όπως το plain, αλλά οι καταχωρήσεις είναι με τη σειρά της " +"παράθεσης.\n" +"abbrv : όπως το plain, αλλά με πιο συνοπτικές ετικέτες." -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(επιτρεπόμενες τιμές: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Η παράμετρος στο \\bibliography αναφέρεται σε ένα αρχείο bib (χωρίς " +"επέκταση)\n" +"το οποίο θα περιέχει τη βάση δεδομένων σας σε μορφή BibTeX.\n" +"Το Kile εισάγει αυτόματα το όνομα της βάσης του αρχείου TeX" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Το Kile υποστηρίζει τρεις τύπους μετατροπής σε εικόνες png" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : να μη ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση στον " +"πίνακα περιεχομένων\n" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Τμήμα" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(χρήση του dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Χωρίς &αρίθμηση" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση " +"στον πίνακα περιεχομένων\n" +"Μόνο για κλάση εγγράφου 'αναφορά' και 'βιβλίο'." -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(χρήση του dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "Κε&φάλαιο" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση " +"στον πίνακα περιεχομένων" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(χρήση του convert)" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "Τ&μήμα" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση " +"στον πίνακα περιεχομένων" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "Υ&ποτμήμα" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης στην κάτω γραμμή:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει " +"καταχώρηση στον πίνακα περιεχομένων" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Μετατροπή σε εικόνα:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&υπό-υποτμήμα" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Επιλογή:" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση " +"στον πίνακα περιεχομένων" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Περιβάλλουσα:" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "Π&αράγραφος" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Ομάδα μαθηματικών:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει " +"καταχώρηση στον πίνακα περιεχομένων" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Υποέγγραφο:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Υ&ποπαράγραφος" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Μη διαθέσιμη, άνοιγμα πάντα σε ξεχωριστό παράθυρο." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Η προεπισκόπηση χρησιμοποιεί πάντα το 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "μικροσκοπικό" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Άνοιγμα πάντα σε ξεχωριστό παράθυρο." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "μέγεθος χειρόγραφου" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Πίνακας περιεχομένων" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "μέγεθος υποσημείωσης" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Λέξη κλειδί:" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "μικρό" -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "" -"Μια λίστα με τα διαθέσιμα έγγραφα, που περιέχονται στο 'texdoctk.dat', που " -"έρχεται με το exLive/teTeX. Με διπλό κλικ με το ποντίκι ή πατώντας το πλήκτρο " -"space θα ανοίξει ένας προβολέας του αρχείου." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "κανονικό μέγεθος" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε μια λέξη κλειδί για την εμφάνιση των εγγράφων, που έχουν " -"σχέση με τη λέξη κλειδί αυτή." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "μεγάλο" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Έναρξη αναζήτησης για την επιλεγμένη λέξη κλειδί." - -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Επαναφορά πίνακα περιεχομένων για την εμφάνιση των διαθέσιμων αρχείων." - -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Επαναφορά &πίνακα περιεχομένων" - -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του 'texdoctk.dat'." - -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου στυλ." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "ΜΕΓΑΛΟ" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία του KDE για αυτό το αρχείο." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "τεράστιο" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%1'" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Τεράστιο" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Δε δόθηκε λέξη κλειδί." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για τη λέξη κλειδί '%1'" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{κλειδί}" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Δε βρέθηκαν έγγραφα με τη λέξη κλειδί '%1'." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{λέξη}" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                      " -msgstr "
                      " +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{κείμενο}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                      So this dialog is useless." +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -"Αδυναμία καθορισμού των διαδρομών αναζήτησης TexLive/teTeX ή του αρχείου " -"'texdoctk.dat'." -"
                      Γι' αυτόν το λόγο ο διάλογος αυτός είναι άχρηστος." +"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια παράθεση μέσα στο κείμενο στην αντίστοιχη " +"αναφορά της καταχώρησης ref στο αρχείο bib\n" +"Μπορείτε να ανοίξετε το αρχείο bib με το Kile για να δείτε όλες τις " +"διαθέσιμες αναφορές" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                      " -msgstr "
                      " +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Διάλογος TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Υπογράμμιση - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Χαρακτηριστικά" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Έξυπνη νέα γραμμή" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Ομάδα:" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Έξυπνοι πίνακες" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Ενσωμάτωση *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Περίληψη - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Το όνομα της ομάδας, στο οποίο αυτή η περιβάλλουσα ή η εντολή ανήκει." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"κείμενο\n" +"\\end{abstract}\n" +"Η περιβάλλουσα περίληψης δημιουργεί μια σελίδα τίτλου, δηλαδή μια σελίδα " +"χωρίς αριθμό και επικεφαλίδα." -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Το όνομα της νέας περιβάλλουσας ή εντολής." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{πλάτος}[θέση]{στήλες}\n" +"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Αυτή είναι μια επέκταση της περιβάλλουσας πινάκων με επιπρόσθετη παράμετρο " +"για το πλάτος. Πρέπει να υπάρχει ελαστικό κενό ανάμεσα στις στήλες για τη " +"συμπλήρωση του καθορισμένου πλάτους." -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Το όνομα της περιβάλλουσας ή της εντολής για επεξεργασία." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Μίνι σελίδα - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Υπάρχει επίσης αυτή η περιβάλλουσα ή εντολή σε έκδοση με αστερίσκο;" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"Η περιβάλλουσα minipage είναι παρόμοια με την εντολή \\parbox. Δέχεται την " +"ίδια προαιρετική παράμετρο θέσης και την υποχρεωτική παράμετρο πλάτους. " +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και άλλες περιβάλλουσες παραγράφου μέσα σε μια " +"μίνι σελίδα." -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ είναι το τέλος της &γραμμής:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Πίνακας σχημάτων - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Απαιτεί λειτουργία &μαθηματικών:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "" +"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε τη λίστα σχημάτων." -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Δημιουργός πίνακα:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Λίστα των πινάκων - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Θα εισάγει \\\\ το 'Έξυπνη νέα γραμμή';" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "" +"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε τη λίστα πινάκων." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Απαιτεί αυτή η περιβάλλουσα λειτουργία μαθηματικών;" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Δημιουργία του ευρετηρίου - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Καθορισμός του τυπικού δημιουργού πίνακα αυτής της περιβάλλουσας." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "" +"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε το ακατέργαστο " +"ευρετήριο." -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Επιλογή:" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Τύπωση του ευρετηρίου - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Καθορισμός μιας προαιρετικής παραμέτρου στοίχισης." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "" +"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε το μορφοποιημένο " +"ευρετήριο." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Αν αυτή η εντολή απαιτεί μια προαιρετική παράμετρο." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Γλωσσάρι - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε το γλωσσάρι." + +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -"Απαιτεί αυτή η περιβάλλουσα μια πρόσθετη παράμετρο όπως {n} για έναν ακέραιο, " -"{w} για πλάτος ή { } για κάποια άλλη παράμετρο;" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Το κείμενο, το οποίο όταν τυπωθεί θα έχει περίπου το ίδιο " +"πλάτος με το πλατύτερο αντικείμενο ετικέτας που παράγεται από τις εντολές " +"\\bibitem\n" +"\\bibitem : Ορισμός ενός αντικειμένου βιβλιογραφίας" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Απαιτεί αυτή η εντολή μια παράμετρο;" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Κείμενο επί λέξει (εμφάνιση κενών) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Καθορίστε μια νέα περιβάλλουσα LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Μια περιβάλλουσα που τυπώνεται από το LaTeX ακριβώς όπως πληκτρολογείται. Σε " +"αυτή την παραλλαγή τα κενά τυπώνονται με ειδική μορφή." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Καθορίστε μια νέα εντολή LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Ενσωματωμένος κώδικας - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Επεξεργαστείτε μια περιβάλλουσα LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Μορφή μακροεντολής της περιβάλλουσας verbatim." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Επεξεργασία μιας εντολής LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Ενσωματωμένος κώδικας (εμφάνιση κενών) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Δεν επιτρέπεται μια κενή συμβολοσειρά." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Μορφή μακροεντολής της περιβάλλουσας verbatim*." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Αυτή η περιβάλλουσα υπάρχει ήδη." - -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Αυτή η εντολή υπάρχει ήδη." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Μικρό\" κατακόρυφο κενό - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Ρύθμιση του LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Η εντολή \\smallskip προσθέτει ένα 'μικρό' κατακόρυφο κενό." -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Καθορίστε περιβάλλουσες και εντολές LaTeX για το Kile" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Οριζόντιο μεταβλητό κενό - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Εμφάνιση μόνο ορισμένων από χρήστη περιβαλλουσών και εντολών" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"Η εντολή \\hfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να τεντωθεί " +"ή να συρρικνωθεί οριζόντια. Θα συμπληρωθεί με κενά." -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Με αστερίσκο" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Οριζόντιες τελείες - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Η εντολή \\dotfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" που συμπληρώνεται με " +"τελείες αντί των κενών." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Στηλοθέτης" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Οριζόντιος κανόνας - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Επιλογή" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Η εντολή \\hrulefill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να να " +"τεντωθεί ή να συρρικνωθεί οριζόντια. Θα συμπληρωθεί με έναν οριζόντιο κανόνα." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Παράμετρος" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Κατακόρυφο μεταβλητό κενό - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Περιβάλλουσες" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Η εντολή \\vfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να τεντωθεί " +"ή να συρρικνωθεί οριζόντια." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Εντολές" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Οριζόντιο κενό - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Προσθήκη..." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Η εντολή \\hspace προσθέτει οριζόντιο κενό. Το μήκος του κενού μπορεί να " +"εκφραστεί με οποιονδήποτε τρόπο αντιλαμβάνεται το LaTeX, π.χ., σημεία, " +"ίντσες, κτλ. Μπορείτε να προσθέσετε τόσο αρνητικό όσο και θετικό κενό με μια " +"εντολή \\hspace. Η προσθήκη αρνητικού κενού λειτουργεί όπως και η διαγραφή " +"κειμένου." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Οριζόντιο κενό (εξαναγκασμός) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:195 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Λίστα των γνωστών περιβαλλουσών με επιπλέον πληροφορίες, που πιθανόν το Kile θα " -"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε να προσθέσετε τα δικά σας περιβάλλοντα, τα οποία θα " -"αναγνωριστούν από την αυτόματη συμπλήρωση, την 'Έξυπνη νέα γραμμή' και τον " -"'Έξυπνο δημιουργό πίνακα'. Φυσικά μπορείτε να διαγράψετε και να επεξεργαστείτε " -"μόνο τις περιβάλλουσες που είναι καθορισμένα από το χρήστη." +"Η εντολή \\hspace* προσθέτει οριζόντιο κενό όπως και η εντολή \\hspace. Το " +"LaTeX αφαιρεί το οριζόντιο κενό στο τέλος μιας γραμμής. Αν δεν επιθυμείτε " +"την αφαίρεση αυτού του κενού προσθέστε τη παράμετρο *. Σε αυτή την περίπτωση " +"το κενό δεν αφαιρείται ποτέ." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Προσθήκη μιας νέας περιβάλλουσας." +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Κατακόρυφο κενό - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Διαγραφή μιας περιβάλλουσας του χρήστη." +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Η εντολή \\vspace προσθέτει κατακόρυφο κενό. Το μήκος του κενού μπορεί να " +"εκφραστεί με οποιονδήποτε τρόπο αντιλαμβάνεται το LaTeX, π.χ., σημεία, " +"ίντσες, κτλ. Μπορείτε να προσθέσετε τόσο αρνητικό όσο και θετικό κενό με μια " +"εντολή \\vspace. Η προσθήκη αρνητικού κενού λειτουργεί όπως και η διαγραφή " +"κειμένου." -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Επεξεργασία μιας περιβάλλουσας του χρήστη." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Κατακόρυφο κενό (εξαναγκασμός) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Μαθηματικά" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Η εντολή \\vspace* προσθέτει κατακόρυφο κενό όπως και η εντολή \\vspace. Το " +"LaTeX αφαιρεί το κατακόρυφο κενό στο τέλος μιας σελίδας. Αν δεν επιθυμείτε " +"την αφαίρεση αυτού του κενού προσθέστε τη παράμετρο *. Σε αυτή την περίπτωση " +"το κενό δεν αφαιρείται ποτέ." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Λίστες" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Με έμφαση - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Κείμενο επί λέξει" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{κείμενο με έμφαση}" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Παραθέσεις" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Strong - \\strong{}" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Ενσωματώσεις" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{κείμενο}" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Περιβάλλουσες LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Άρθρο σε εφημερίδα" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Εντολές LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Άρθρο σε εφημερίδα\n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτής της περιβάλλουσας;" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Άρθρο σε πρακτικά συνεδρίου" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτής της εντολής;" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Άρθρο σε πρακτικά συνεδρίου\n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Περιβάλλουσα LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Άρθρο σε συλλογή" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'περιβάλλουσα'" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Άρθρο σε μια συλλογή\n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'εντολή'" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Κεφάλαιο ή σελίδες σε βιβλίο" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:224 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Όλες οι ρυθμίσεις σας %1 θα αντικατασταθούν από τις προκαθορισμένες, επιθυμείτε " -"σίγουρα τη συνέχεια;" +"Πεδία Bib - Κεφάλαιο ή σελίδες σε βιβλίο\n" +"ALT.... : έχετε την επιλογή ανάμεσα σε αυτά τα δύο πεδία\n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<προκαθορισμένο>" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Πρακτικά συνεδρίου" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "<κενό>" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Πρακτικά συνεδρίου\n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Επιλογές κλά&σης" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Βιβλίο" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Πακέτα" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Βιβλίο\n" +"ALT.... : έχετε την επιλογή ανάμεσα σε αυτά τα δύο πεδία\n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Ιδιότητες εγγράφου" - -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Κλάση &εγγράφου:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Φυλλάδιο" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Προσθήκη τρέχοντος κειμένου σε αυτήν τη λίστα" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Φυλλάδιο\n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος στοιχείου από αυτή τη λίστα" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Διπλωματική PhD. " -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Μέγεθος &γραμματοσειράς:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Διπλωματική Phd. \n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Μέγεθος &χαρτιού:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Διπλωματική Master" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Κωδικοποίηση:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Διπλωματική Master. \n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Τεχνική αναφορά" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Επιλογές κλά&σης:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Τεχνική αναφορά. \n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας επιλογής κλάσης" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Τεχνικό εγχειρίδιο" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Επε&ξεργασία..." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Τεχνικό εγχειρίδιο. \n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Επεξεργασία της επιλογής της τρέχουσας κλάσης" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Αδημοσίευτο" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Διαγ&ραφή" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Αδημοσίευτο. \n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Αφαίρεση της επιλογής της τρέχουσας κλάσης" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα μαθηματικά σύμβολα" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Πακέτα LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Πεδία Bib - Διάφορα \n" +"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " +"αφαίρεσή τους)" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Πακέτο" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "μεσαίο" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Λειτουργία μαθηματικών - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Προσθήκη ενός νέου πακέτου" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Εξίσωση - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Προσθήκη επι&λογής..." +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Δείκτης κάτω - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας επιλογής πακέτου" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Δείκτης - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Επεξεργασία επιλογής του τρέχοντος πακέτου" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Κανονικό - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Αφαίρεση της επιλογής του τρέχοντος πακέτου" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Στυλ εμφάνισης - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Επαναφορά στα προκαθορισμένα" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Τετραγωνική ρίζα - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη λίστα πακέτων" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Μητρώο - \\begin{array}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Συγγραφέας:" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Κάθε στήλη coln ορίζεται από ένα γράμμα που καθορίζει τον τρόπο μορφοποίησης " +"της στήλης.\n" +" c -- στοίχιση στο κέντρο \n" +" l -- στοίχιση αριστερά \n" +" r -- στοίχιση δεξιά\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Τίτλος:" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Αριστερός οριοθέτης" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Ημερομηνία:" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Δεξιός οριοθέτης" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Θέμα:" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Στυλ κειμένου - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Ορισμός του προσανατολισμού του εγγράφου σε τοπίο" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Κανονικό - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Τα περιθώρια ορίζονται για έξοδο μονής πλευράς" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Στυλ εμφάνισης - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Οι αριστερές και δεξιές σελίδες διαφέρουν στα περιθώρια" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Στυλ κειμένου - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Σήμανση της \"υπερπλήρωσης πλαισίων\" στην έξοδο με μαύρα κουτιά" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-οστή ρίζα - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Χωρίς ειδική σήμανση της \"υπερπλήρωσης πλαισίων\" στην έξοδο" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Επεκτεινόμενο αριστερό βέλος - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Τοποθέτηση των αριθμών των μαθηματικών τύπων στην αριστερή πλευρά" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Επεκτεινόμενο δεξί βέλος - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Στοίχιση των μαθηματικών τύπων στην αριστερή πλευρά" - -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Τοποθέτηση τίτλου και περίληψης σε μια επιπρόσθετη σελίδα" - -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Τοποθέτηση τίτλου και περίληψης στην ίδια σελίδα με το κείμενο" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Σχέση σε πλαίσιο - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου σε μια στήλη" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου σε δύο στήλες" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Μορφοποίηση της βιβλιογραφίας με ελεύθερο στυλ" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Τα κεφάλαια μπορούν να ξεκινούν στην αρχή κάθε σελίδας" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Τα κεφάλαια μπορούν να ξεκινούν στην αρχή των δεξιών σελίδων" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Η επικεφαλίδα να μετράται ως κείμενο" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Η επικεφαλίδα να μετράται ως περιθώριο" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Το υποσέλιδο να μετράται ως κείμενο" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Το υποσέλιδο να μετράται ως περιθώριο" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Κείμενο σε λειτουργία μαθηματικών - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Η σημείωση περιθωρίου να μετράται στον κορμό του κειμένου" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Ενδιάμεσο κείμενο - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Το κανονικό περιθώριο χρησιμοποιείται για περιοχή σημείωσης περιθωρίου" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Εμφάνιση μαθηματικών - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "" -"Εγγραφή του μεγέθους χαρτιού ως ειδικό χαρακτηριστικό μέσα στο αρχείο DVI" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Εξίσωση (χωρίς αρίθμηση) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Εγγραφή του μεγέθους χαρτιού μέσα στην καταχώρηση σελίδας pdftex" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Πολλαπλή γραμμή - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Χρήση του σωστού μηχανισμού με αρχείο PDF ή DVI" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Πολλαπλή γραμμή* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Ενεργοποίηση προκαθορισμένων για μια κενή αριστερή σελίδα" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Διαίρεση - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Θα οριστεί μια κενή αριστερή σελίδα με απλό στυλ σελίδας" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Συγκέντρωση - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Θα οριστεί μια κενή αριστερή σελίδα με κενό στυλ σελίδας" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Συγκέντρωση* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "" -"Χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό της επικεφαλίδας από τον κορμό του " -"κειμένου" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Στοίχιση - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "" -"Χωρίς χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό της επικεφαλίδας από τον κορμό του " -"κειμένου" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Στοίχιση* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "" -"Χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό του υποσέλιδου από τον κορμό του κειμένου" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Ελεύθερη στοίχιση - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "" -"Χωρίς χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό του υποσέλιδου από τον κορμό του " -"κειμένου" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Ελεύθερη στοίχιση* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Κανονικό διάστιχο παραγράφου μιας γραμμής" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Στοίχιση σε - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Κανονικό διάστιχο, με τουλάχιστον το 1/3 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Στοίχιση σε* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" -"Κανονικό διάστιχο, με τουλάχιστον το 1/4 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Με στοίχιση - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Κανονικό διάστιχο, χωρίς ειδική μέριμνα για την τελευταία γραμμή" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Με συγκέντρωση - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Διάστιχο παραγράφου μισής γραμμής" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Με στοίχιση σε - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Διάστιχο 1/2 γραμμής, με τουλάχιστον το 1/3 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Κεφαλαία - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -"Διάστιχο 1/2 γραμμής, με τουλάχιστον το 1/4 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο" - -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Διάστιχο 1/2 γραμμής, χωρίς ειδική μέριμνα για την τελευταία γραμμή" +"%n σφάλμα\n" +"%n σφάλματα" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -"Χωρίς διάστιχο μεταξύ παραγράφων, εσοχή της πρώτης γραμμής κατά 1 γράμμα" +"%n προειδοποίηση\n" +"%n προειδοποιήσεις" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -"Οι λεζάντες μιας γραμμής κεντράρονται, οι πολλαπλών γραμμών στοιχίζονται " -"αριστερά" +"%n ελαττωματικό πλαίσιο\n" +"%n ελαττωματικά πλαίσια" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Χωρίς ειδική μεταχείριση για τις λεζάντες μιας γραμμής" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιογραφία" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Μεγέθη γραμματοσειράς για κανονικούς μεγάλους τίτλους" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιογραφία" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Μικρά μεγέθη γραμματοσειράς για τίτλους" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Δεν επιλέχθηκε βιβλιογραφία." -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Ακόμη πιο μικρά μεγέθη γραμματοσειράς για τίτλους" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Δε βρέθηκαν βιβλιογραφίες." -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Ενσωμάτωση λίστας σχημάτων και πινάκων στον πίνακα περιεχομένων" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Δε βρέθηκε το %1 ή το %2. Αν προσπαθείτε να δείτε κάποιο άλλο αρχείο HTML," +"επιλέξτε Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Εργαλεία->Προβολή HTML->Προχωρημένα." -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Ενσωμάτωση της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "γραμμή" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Ενσωμάτωση του ευρετηρίου στον πίνακα περιεχομένων" - -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Αρίθμηση της λίστας των σχημάτων και πινάκων στον πίνακα περιεχομένων" - -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Αρίθμηση της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Ετικέτα: " -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -"Όλοι οι αριθμοί και οι τίτλοι ορίζονται σε μια στήλη με αριστερή στοίχιση" +"Αριστερό κλικ για μεταπήδηση στη γραμμή. Με διπλό κλικ θα ανοίξει\n" +"ένα αρχείο κειμένου ή γραφικών. Όταν αντιστοιχηθεί μια ετικέτα σε \n" +"αυτό το αντικείμενο, θα εμφανίζεται όταν το ποντίκι θα περνά πάνω\n" +"από αυτό το αντικείμενο. Τα αντικείμενα ενός αρχείου γραφικών ή μιας\n" +"ετικέτας προσφέρουν και ένα σχετικό μενού (δεξί κλικ με το ποντίκι)." -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Διαφορετικές μονάδες τμημάτων έχουν διαφορετικές εσοχές" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Δεν υπάρχουν \"δεδομένα δομής\" για εμφάνιση." -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "" -"Όλοι οι αριθμοί και οι λεζάντες ορίζονται σε μια στήλη με αριστερή στοίχιση" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Αναφορές BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Όλοι οι αριθμοί χρησιμοποιούν έναν σταθερό χώρο" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Μη καθορισμένες αναφορές" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Η αρίθμηση των μονάδων τμημάτων έχει ένα σημείο στο τέλος" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Η αρίθμηση των μονάδων τμημάτων δεν έχει ένα σημείο στο τέλος" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Η εντολή λεζάντας ενεργεί όπως το \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ListviewItem: δε βρέθηκε γονικό αντικείμενο." -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Η εντολή λεζάντας ενεργεί όπως το \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου ενσωμάτωσης. Το αρχείο δεν υπάρχει, δεν είναι " +"αναγνώσιμο ή το Kile αδυνατεί να καθορίσει τη σωστή διαδρομή σε αυτό. Το " +"όνομα αρχείου που προκαλεί το σφάλμα είναι: %1.\n" +"Επιθυμείτε τη δημιουργία αυτού του αρχείου;" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Οι λεζάντες του πακέτου longtable δε θα επανακαθοριστούν" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Χρήση μιας ξεχωριστής γραμμής για τον αριθμό κεφαλαίου" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "Α&ποκοπή" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Χρήση της ίδιας γραμμής για τον αριθμό κεφαλαίου και τον τίτλο" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Χρήση μιας ξεχωριστής γραμμής για το όνομα παραρτήματος" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "Επι&κόλληση παρακάτω" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Χωρίς ξεχωριστή γραμμή για το όνομα παραρτήματος" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Επιλογή" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Ενσωμάτωση του τίτλου περίληψης" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "&Σχόλιο" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Εξαίρεση του τίτλου περίληψης" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Εκτέλεση της Γρήγορης προεπισκόπηση" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Το αρχείο μεταγλωττίστηκε σε πρόχειρη λειτουργία" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Εισαγωγή ετικέτας" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Το αρχείο μεταγλωττίστηκε σε τελική λειτουργία" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Ως ανα&φορά" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Τα σλάιντ θα χρησιμοποιήσουν πολλά χρώματα" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Ως α&ναφορά σελίδας" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Τα σλάιντ θα χρησιμοποιήσουν περιορισμένο αριθμό χρωμάτων" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Μόνο την ετι&κέτα" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Εμφάνιση του αριθμού του τρέχοντος σλάιντ και του συνολικού αριθμού" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή ετικέτας στο πρόχειρο" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Εμφάνιση μόνο του αριθμού του τρέχοντος σλάιντ" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Ως αναφορά" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Το φόντο του σλάιντ είναι πάντα λευκό" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Ως αναφορά σελίδας" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Το χρώμα του φόντου εξαρτάται από το τρέχον στυλ" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Μόνο την ετικέτα" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "" -"Το αρχείο LaTeX μεταγλωττίστηκε για την παραγωγή ενός αρχείου PostScript" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Αδυναμία μετάβασης στο φάκελο %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Το αρχείο LaTeX μεταγλωττίστηκε για την παραγωγή ενός αρχείου PDF" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"Ο φάκελος %1 δε μπορεί να εγγραφεί, και έτσι το %2 δε θα μπορέσει να " +"αποθηκεύσει τα αποτελέσματά του." -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Κάποιες μακροεντολές μεταφράζουν τις παραμέτρους τους σε λειτουργία ps" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Το αρχείο %1/%2 δεν υπάρχει. Αν δε το περιμένατε αυτό, ελέγξτε τις άδειες " +"χρήσης του αρχείου." -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -"Κάποιες μακροεντολές δε μεταφράζουν τις παραμέτρους τους σε λειτουργία ps" +"Το αρχείο %1/%2 δε μπορεί να διαβαστεί. Αν δε το περιμένατε αυτό, ελέγξτε " +"τις άδειες χρήσης του αρχείου." -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -"Το αρχείο PS θα μετατραπεί σε ένα αρχείο PDF χρησιμοποιώντας το Adobe Distiller" +"Αδύνατος ο καθορισμός του αρχείου στο οποίο θα εκτελεστεί το %1, επειδή δεν " +"υπάρχει ενεργό έγγραφο." -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Το αρχείο LaTeX θα επεξεργαστεί με το YandY LaTeX" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Αδυναμία καθορισμού του κύριου αρχείου για αυτό το έγγραφο." -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "Το αρχείο PS θα μετατραπεί σε ένα αρχείο PDF χρησιμοποιώντας το ps2pdf" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το χωρίς τίτλο έγγραφο." -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Το αρχείο LaTeX θα επεξεργαστεί με το MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο %1 δεν υπάρχει." -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Να μη προστεθεί λεζάντα στο κάτω μέρος των σλάιντ" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο %1 δε μπορεί να διαβαστεί." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου των σλάιντ στο πάνω (κατακόρυφα) μέρος τους" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Το έγγραφο %1 δεν είναι ένα ριζικό έγγραφο LaTeX. Συνέχεια?" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου των σλάιντ στο κέντρο (κατακόρυφα) τους" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Συνέχεια;" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" -"Οι γραμμές επικεφαλίδας, υποσέλιδου, και οι πλευρικές αντικαθίστανται από " -"γκρίζα ορθογώνια" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Το αρχείο %2/%3 δεν υπάρχει. Μεταγλωττίσατε το πηγαίο αρχείο;" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Όλες οι γραμμές πλοήγησης να γίνουν όσο το δυνατόν μικρότερες" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε " +"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να " +"αρχειοθετήσετε, και έπειτα επιλέξτε ξανά την αρχειοθέτηση του έργου." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Καταστολή της δημιουργίας κάποιων καταχωρήσεων στις πληροφορίες pdf" +#: kiletool.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία για αρχειοθέτηση" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Απενεργοποίηση ορισμού προκαθορισμένων τμημάτων όπως είναι το θεώρημα" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Αρχειοθέτηση έργου" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Να μη φορτωθεί το amsthm και το amsmath" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Άγνωστο εργαλείο %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" -"Απαιτείται όταν χρησιμοποιείται το πακέτο CJK για Ασιατικές γραμματοσειρές" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Γρήγορη" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς sans-serif κατά την παρουσίαση" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Μεταγλώττιση" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς serif κατά την παρουσίαση" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Μετατροπή" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Αντικατάσταση της γραμματοσειράς μαθηματικών με μια sans-serif" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Προβολέας:" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Αντικατάσταση της γραμματοσειράς μαθηματικών με μια serif" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Εκτέλεση έξω από το Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" -"Απενεργοποίηση εσωτερικών αντικαταστάσεων γραμματοσειρών για κείμενο " -"μαθηματικών" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Εκτέλεση στο Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Δημιουργία ενός εντύπου PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Εκτέλεση ενσωματωμένο στο Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Για διαφάνεια PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Χρήση προβολής HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε μπλε" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Εκτέλεση ακολουθίας εργαλείων" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε κόκκινο" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα \"Προχωρημένα\" για τη ρύθμιση αυτού του " +"εργαλείου." -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε ασπρόμαυρο" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Άγνωστος τύπος εργαλείου: τα δεδομένα της ρύθμισής σας είναι κατεστραμμένα.\n" +"Ίσως θα ήταν καλή ιδέα η επαναφορά των προκαθορισμένων ρυθμίσεων." -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε καφέ" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Όλες οι ρυθμίσεις εργαλείων σας θα αντικατασταθούν με τις προκαθορισμένες. " +"Επιθυμείτε σίγουρα τη συνέχεια;" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Οι σημειώσεις δεν εμφανίζονται" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Νέα ρύθμιση" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Ενσωμάτωση σημειώσεων στο αρχείο εξόδου" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας ρύθμισης:" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Ενσωμάτωση μόνο των σημειώσεων και καταστολή πλαισίων" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του εργαλείου %1;" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "Το %1 '%2' υπάρχει ήδη." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της ρύθμισης;" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Ειδικές μαθηματικές περιβάλλουσες και εντολές (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον μία ρύθμιση για κάθε εργαλείο." -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Συλλογή γραμματοσειρών και συμβόλων για τη μαθηματική λειτουργία (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της ρύθμισης" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -"Ορίζει ονόματα συμβόλων για όλα τα μαθηματικά σύμβολα στα MSAM και MSBM (AMS)" +"Δεν εγκαταστάθηκε κάποιο εργαστήριο, επικοινωνήστε με το συγγραφέα του Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Βελτιωμένη διάταξη θεωρήματος (AMS)" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Εγκαταλείφθηκε" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Επέκταση των δυνατοτήτων λεζάντας για σχήματα και πίνακες" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου %1 στη βάση δεδομένων των ρυθμίσεων." -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Σημάνσεις υπερκειμένων σε LaTeX" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Επικόλληση ως LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Χρήση του dvips ως οδηγό hyperref" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Μετατροπή επιλογής σε &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Χρήση του pdftex ως οδηγό hyperref" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Γρήγορη προεπισκόπηση επιλογής" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Δημιουργία σελιδοδεικτών" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Τοποθέτηση αριθμών τμημάτων στους σελιδοδείκτες" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Ομάδα:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Άνοιγμα του δέντρου σελιδοδεικτών" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Κείμενο για το πεδίο του συγγραφέα PDF" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Ενσωμάτωση *-&version:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Κείμενο για το πεδίο του δημιουργού PDF" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Το όνομα της ομάδας, στο οποίο αυτή η περιβάλλουσα ή η εντολή ανήκει." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX με το πακέτο hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Το όνομα της νέας περιβάλλουσας ή εντολής." -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Αλλαγή παραθύρου εγγράφου για να χωρά το μέγεθος εγγράφου" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Το όνομα της περιβάλλουσας ή της εντολής για επεξεργασία." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Κείμενο για το πεδίο λέξεων κλειδιών PDF" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Υπάρχει επίσης αυτή η περιβάλλουσα ή εντολή σε έκδοση με αστερίσκο;" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Κείμενο για το πεδίο του παραγωγού PDF" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ είναι το τέλος της &γραμμής:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Εκκίνηση προβολής του εγγράφου PDF" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Απαιτεί λειτουργία &μαθηματικών:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Κείμενο για το πεδίο του θέματος PDF" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Δημιουργός πίνακα:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Κείμενο για το πεδίο του τίτλου PDF" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Θα εισάγει \\\\ το 'Έξυπνη νέα γραμμή';" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Χρήση γραμματοσειράς Palatino στη θέση της roman (τόσο για κείμενο όσο και για " -"μαθηματικά)" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Απαιτεί αυτή η περιβάλλουσα λειτουργία μαθηματικών;" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Χρήση γραμματοσειράς Times στη θέση της roman (τόσο για κείμενο όσο και για " -"μαθηματικά)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας ευρετηρίου" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Καθορισμός του τυπικού δημιουργού πίνακα αυτής της περιβάλλουσας." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Ενεργοποίηση περιβαλλουσών πολλαπλών στηλών" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Επιλογή:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Φόρτωση όλων των πακέτων pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Καθορισμός μιας προαιρετικής παραμέτρου στοίχισης." -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Περιστρέφει το κείμενο" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Αν αυτή η εντολή απαιτεί μια προαιρετική παράμετρο." -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Ενεργοποίηση υποσχημάτων μέσα στα σχήματα" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Παράμετρος:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" +"Απαιτεί αυτή η περιβάλλουσα μια πρόσθετη παράμετρο όπως {n} για έναν " +"ακέραιο, {w} για πλάτος ή { } για κάποια άλλη παράμετρο;" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Επέκταση λειτουργιών χρώματος LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Απαιτεί αυτή η εντολή μια παράμετρο;" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Προσθήκη ειδικής υποστήριξης γλώσσας" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Καθορίστε μια νέα περιβάλλουσα LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Χρήση μιας κωδικοποίησης γραμματοσειράς" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Καθορίστε μια νέα εντολή LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Υποστήριξη για ενσωμάτωση γραφικών" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Επεξεργαστείτε μια περιβάλλουσα LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Ειδίκευση της ενσωμάτωσης γραφικών για το dvips" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Επεξεργασία μιας εντολής LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Ειδίκευση της ενσωμάτωσης γραφικών για το pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Δεν επιτρέπεται μια κενή συμβολοσειρά." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Εμφάνιση μόνο πλαισίων των γραφικών" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Αυτή η περιβάλλουσα υπάρχει ήδη." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Κλάση εγγράφου" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Αυτή η εντολή υπάρχει ήδη." -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη νέα &κλάση εγγράφου:" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Ρύθμιση του LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Ορισμός όλων των επιλογών από αυτή τη τυπική κλάση (προαιρετικό):" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Καθορίστε περιβάλλουσες και εντολές LaTeX για το Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Χρήση τυπικών &μεγεθών γραμματοσειράς" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "&Εμφάνιση μόνο ορισμένων από χρήστη περιβαλλουσών και εντολών" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Χρήση τυπικών μεγεθών &χαρτιού" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Με αστερίσκο" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα κλάσεων του εγγράφου;" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Αφαίρεση κλάσης εγγράφου" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Στηλοθέτης" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Προσθήκη μεγέθους γραμματοσειράς" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Επιλογή" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα μεγέθη &γραμματοσειράς (διαχωρισμένα με κόμματα):" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "" -"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα μεγεθών " -"γραμματοσειράς;" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Περιβάλλουσες" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Αφαίρεση μεγέθους γραμματοσειράς" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Εντολές" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Προσθήκη μεγέθους χαρτιού" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα μεγέθη &χαρτιού (διαχωρισμένα με κόμματα):" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα μεγεθών χαρτιού;" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Αφαίρεση μεγέθους χαρτιού" +"Λίστα των γνωστών περιβαλλουσών με επιπλέον πληροφορίες, που πιθανόν το Kile " +"θα χρησιμοποιήσει. Μπορείτε να προσθέσετε τα δικά σας περιβάλλοντα, τα οποία " +"θα αναγνωριστούν από την αυτόματη συμπλήρωση, την 'Έξυπνη νέα γραμμή' και " +"τον 'Έξυπνο δημιουργό πίνακα'. Φυσικά μπορείτε να διαγράψετε και να " +"επεξεργαστείτε μόνο τις περιβάλλουσες που είναι καθορισμένα από το χρήστη." -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Προσθήκη επιλογής" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Προσθήκη μιας νέας περιβάλλουσας." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Όνομα της ε&πιλογής:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Διαγραφή μιας περιβάλλουσας του χρήστη." -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Περιγραφή:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Επεξεργασία μιας περιβάλλουσας του χρήστη." -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Επιλέξτε αυτή την επιλογή" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Μαθηματικά" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Επεξεργασία επιλογής" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Λίστες" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της επιλογής κλάσης;" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Κείμενο επί λέξει" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Προσθήκη πακέτου" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Παραθέσεις" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Πακέτο:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Ενσωματώσεις" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Επιλέξτε αυτό το πακέτο" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Περιβάλλουσες LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Επιλογή:" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Εντολές LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "πακέτο:" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτής της περιβάλλουσας;" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Επεξεργάσιμο" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτής της εντολής;" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή:" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Δια&γραφή" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Τιμή:" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Περιβάλλουσα LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Επιλογή:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Επεξεργασία πακέτου" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'περιβάλλουσα'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της επιλογής πακέτου;" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'εντολή'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτού του πακέτου;" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Όλες οι ρυθμίσεις σας %1 θα αντικατασταθούν από τις προκαθορισμένες, " +"επιθυμείτε σίγουρα τη συνέχεια;" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την επαναφορά της λίστας πακέτων;" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Άλμα στη γραμμή" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Επαναφορά λίστας πακέτων" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Εκκίνηση ενός νέου κύριου παράθυρου του Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "Το %1 '%2' δεν επιτρέπεται." +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Αυτή η κλάση εγγράφου υπάρχει ήδη." +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX του KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Αυτό δεν είναι ένα επιτρεπόμενο όνομα για μια κλάση εγγράφου." +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "από την ομάδα Kile (2003 - 2007)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Αυτή η επιλογή κλάσης εγγράφου υπάρχει ήδη." +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "" +"διαχείριση έργου/προγραμματιστής (γραφή σεναρίων και διορθώσεις σφαλμάτων)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Αυτό το πακέτο υπάρχει ήδη." +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "πρώην διαχείριση έργου/προγραμματιστής" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του πακέτου." +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "πρώην διαχείριση έργου/προγραμματιστής" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Αυτή η επιλογή πακέτου υπάρχει ήδη." +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων!" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Επιπρόσθετα" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, διάφορες βελτιώσεις και διόρθωση σφαλμάτων" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Μ&ετατροπή σε" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Ενσωμάτωση KatePart" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Μετάβαση" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Ανάλυση καταγραφής" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Συμ&πλήρωση" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Διάλογος αναζήτησης σε αρχεία" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Κουκκίδες" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Μεταφράσεις" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Επιλογή" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Παρακαλώ συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα για ενημερωμένες μνείες μεταφράσεων." -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Δια&γραφή" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Περιβάλλου&σα" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Τύπος:" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Ομάδα Te&X" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Εικονίδιο:" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Κατασκευή" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Μεταγλώττιση" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "Σ" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Μ&ετατροπή" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Ά&λλο" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Έγγραφο: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Έ&ργο" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του προτύπου." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Επιλογή" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Προοίμιο" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα υπάρχον πρότυπο αν επιθυμείτε την αντικατάστασή του με το νέο " +"σας πρότυπο.\n" +"Σημειώστε ότι δε μπορείτε να αντικαταστήσετε πρότυπα που είναι σημειωμένα με " +"αστερίσκο:\n" +"Αν επιλέξτε ένα τέτοιο πρότυπο, ένα νέο πρότυπο με το ίδιο όνομα \n" +"θα δημιουργηθεί σε μια τοποθεσία που έχετε άδεια εγγραφής." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Πίνακες και λίστες" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα υπάρχον πρότυπο αν επιθυμείτε να το αφαιρέσετε.\n" +"Σημειώστε ότι δε μπορείτε να αφαιρέσετε πρότυπα σημειωμένα με αστερίσκο " +"(αυτά που δεν έχετε άδεια εγγραφής.)" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Τμήματα" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Αναφο&ρές" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το αρχείο." -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Περιβάλλουσα" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Δυστυχώς το αρχείο: %1\n" +"δε φαίνεται να υπάρχει. Μήπως ξεχάσατε να το αποθηκεύσετε;" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Περιβάλλουσα &λίστας" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Δυστυχώς το αρχείο: %1\n" +"δε φαίνεται να υπάρχει. Μήπως ξεχάσατε να το αποθηκεύσετε;" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Περιβάλλουσα &πινάκων" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Περιβάλλουσα &ελεύθερη" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το πρότυπο %1. Είστε σίγουροι;" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Περιβάλλουσα &κώδικα" - -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Εντολές &μαθηματικών" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του προτύπου." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Αγκύλες" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Κείμενο και πλαίσια AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Δεν έχετε άδεια για την αφαίρεση αυτού του προτύπου." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Κομμάτι AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το πρότυπο %1. Είστε σίγουροι;" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Διωνυμική έκφραση AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Βέλη AMS" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Περιβάλλουσες μαθηματικών" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Στυλ γ&ραμματοσειρών μαθηματικών" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Χωρίς α&ρίθμηση:" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Μαθηματικά &σύμβολα στίξης" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Αριθμός &γραμμών:" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Μαθηματικά &κενά" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Αριθμός σ&τηλών:" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Τυπική &περιβάλλουσα μαθηματικών" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Εντολή κενών\n" +"για το τον &διαχωρισμό ομάδων:" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Περι&βάλλουσα μαθηματικών AMS" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Τυπικός δημιουργός &πίνακα:" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Βιβλιογραφία" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Προβολή &μαθηματικής λειτουργίας:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Στυλ &γραμματοσειρών" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Χρήση &κουκκίδων:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Επιλέξτε μια περιβάλλουσα." -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Σειρές γραμματοσειρών" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Χρήση της έκδοσης της περιβάλλουσας με αστερίσκο." -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Σχήμα γραμματοσειρών" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό γραμμών πίνακα." -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Διάστιχο" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό των στηλών του πίνακα ή τις ομάδες στοίχισης." -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Αλλαγές σελίδας και γραμμής" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" +"Καθορισμός μιας επιπρόσθετης εντολής LaTeX για το διαχωρισμό των ομάδων " +"στοίχισης." -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Κενό" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Επιλέξτε έναν από τους προκαθορισμένους δημιουργούς πίνακα." -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Ελαστικά μήκη" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Μερικές περιβάλλουσες είναι έγκυρες μόνο σε μαθηματική λειτουργία. Μπορείτε " +"να τις περικλείσετε σε μια από αυτές τις λειτουργίας μαθηματικής εμφάνισης." -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Μάγος" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Εισαγωγή κουκίδων σε κάθε κελί. Με Alt+Ctrl+Δεξιά και Alt+Ctrl+Αριστερά " +"μεταφέρεστε γρήγορα μεταξύ κελιών." -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Τεκμηρίωση TeX" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Αριθμός στηλών:" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Κύριο" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Αριθμός ομάδων:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Νέο αρχείο" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Έλεγχος αν το σύστημα σας TeX είναι εγκατεστημένο σωστά..." +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Κενό έγγραφο LaTeX" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Αποτελέσματα" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Κενό έγγραφο BibTeX" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Συμπλήρωση περιβαλλουσών" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Αρχεία σεναρίου του Kile" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση \\begin{env} με \\end{env}" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<Προσαρμοσμένο>" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Αυτόματη εσοχή μέσα στις περιβάλλουσες" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Σφάλμα: Ένα εργαλείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Ενεργοποιημένο" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Σφάλμα: Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει '/'." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής των περιβαλλουσών." +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Σφάλμα: Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει (,),[ ή ]." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Χρήση κενών αντί των στηλοθετών για εσοχές" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Αναδιάταξη ενός αρχείου postscript" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -"Χρήση κενών στη θέση των στηλοθετών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών." +"Η μετατροπή των αρχείων ps γίνεται από τα 'pstops' και 'psselect'.\n" +"Σιγουρευτείτε ότι καλείτε το 'dvips' με την επιλογή '-t a4' και\n" +"το πακέτο hyperref (αν απαιτείται) με την επιλογή 'a4paper'." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Αριθμός κενών:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Αρχείο εισόδου:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" -"Χρήση αυτού του αριθμού κενών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών." +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Αρχείο εξόδου:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Επιλογές έργου" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Εργασία:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Άνοιγμα ξανά των α&ρχείων και έργων κατά την εκκίνηση" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 σελίδα + κενή σελίδα --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Προκαθορισμένη τοποθεσία έργου:" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 σελίδα + αντίγραφο --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επιλογών" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Αυτόματη αποθήκευση" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 σελίδες --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "&Χρονικό διάστημα σε λεπτά (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L σελίδες --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Μεταβλητές προτύπου" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 σελίδες --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Επιλογές κλάσης &εγγράφου:" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 σελίδα + κενή σελίδα --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Κωδικοποίηση &εισόδου:" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 σελίδα + αντίγραφο --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Λεπτομέρειες καθαρισμού αρχείου" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 σελίδες --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L σελίδες --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" -"Άνοιγμα όλων των αντικειμένων δέντρων των σελίδων ρύθμισης, κατά την κλήση " -"αυτού του διαλόγου" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Επιλογή ζυγών σελίδων" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Είναι αδύνατον να ανοίξετε ειδικά αντικείμενα δέντρου στο διάλογο ρύθμισης του " -"Kile. Έχετε την επιλογή του ανοίγματος όλων των αντικειμένων, το οποίο μπορεί " -"να οδηγήσει σε κακό μέγεθος του διαλόγου ή σε κανένα από αυτά." +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Επιλογή μονών σελίδων" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Επίτρεψε στο Kile να επεξεργαστεί εντολές LyX που στέλνονται από " -"επεξεργαστές/προβολείς της βιβλιογραφίας" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Επιλογή ζυγών σελίδων (αντίστροφη σειρά)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Προκαθορισμένη ανάλυση:" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Επιλογή μονών σελίδων (αντίστροφη σειρά)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Αντιστροφή όλων των σελίδων" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(χρησιμοποιείται όταν η εικόνα δεν παρέχει ανάλυση)" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Αντιγραφή όλων των σελίδων (ταξινομημένα)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Π&ροσπάθεια καθορισμού από την εικόνα" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Αντιγραφή όλων των σελίδων (μη ταξινομημένα)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" -"(πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο ImageMagick για να χρησιμοποιήσετε αυτή την " -"επιλογή)" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Επιλέξτε παράμετρο" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Τοποθεσία της τεκμηρίωσης TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Επιλέξτε παράμετρο" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Εισάγετε εδώ τη διαδρομή για την τεκμηρίωση TeX. Για παράδειγμα " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Παράμετρος:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Σχετική με το θέμα βοήθεια" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Προβολέας:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Χρήση της τεκμηρίωσης &TeX του συστήματος" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Εμφάνιση αρχείου ps με το 'kghostview'" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Χρήστη της ανα&φοράς εντολών LaTeX του Kile" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Χρήση εν&σωματωμένης προβολής" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Εκτέλεση" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Εμφάνιση αρχείου βοήθειας σε &ξεχωριστό παράθυρο" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Επιλέξτε μια από τις 18 λειτουργίες μετατροπής ενός αρχείου postscript. Οι " +"τελευταίες τέσσερις λειτουργίες απαιτούν ειδικές παραμέτρους." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Ρύθμιση..." +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Επιλογή του αρχείου εισόδου." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Εντολές" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Επιλογή του αρχείου εξόδου." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Ρύθμιση..." +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Το αρχείο εισόδου, το οποίο θα μετατραπεί." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Ρύθμιση εντολών και περιβαλλουσών LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Το όνομα του αρχείου εξόδου. Αυτή η καταχώρηση μπορεί να είναι κενή, αν " +"επιθυμείτε να προβάλετε το αποτέλεσμα χωρίς την αποθήκευσή του. Σε αυτή την " +"περίπτωση το πλαίσιο επιλογής προβολέα πρέπει να ενεργοποιηθεί." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Διπλά εισαγωγικά" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"Η 'Επιλογή σελίδων' και η 'Ελεύθερη παράμετρος' απαιτούν κάποια ειδική " +"παράμετρο, την οποία μπορείτε να εισάγετε εδώ" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Τύπος:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "" +"Όταν επιθυμείτε την αντιγραφή σελίδων, πρέπει να εισάγετε τον αριθμό των " +"αντιγράφων" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Αυτόματη εισαγωγή διπλών ει&σαγωγικών ανοίγματος και κλεισίματος LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Προβολή του αποτελέσματος της διαδικασίας μετατροπής. Το KGhostview " +"θεωρείται πάντα εξωτερικός προβολέας." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Λειτουργία μαθηματικών" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "αναδιάταξη αρχείου ps: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Αυτόματη εισαγωγή $" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** εργαλείο: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Μεταβλητές περιβάλλουσας" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** αρχείο εισόδου: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** αρχείο εξόδου: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** προβολέας: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ναι" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Έλεγχος αν το ριζικό έγγραφο είναι LaTeX πριν την εκτέλεση της LaTeX σε αυτό" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "όχι" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Μεταπήδηση στο πρώτο σφάλμα αν η εκτελούμενη LaTeX αποτύχει" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα, κατά την αναδιάταξη του αρχείου." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Αυτόματη εκτέλεση των BibTeX, MakeIndex, και επιστροφή LaTeX όταν είναι " -"απαραίτητο" +"*.ps|Αρχεία PS\n" +"*.ps.gz|Συμπιεσμένα αρχεία PS" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Επιλογές:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εισόδου" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Κ&λάση βιβλιοθήκης:" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Βιβ&λιοθήκη:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Αρχεία PS" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Επιλέξτε το όνομα του αρχείου εξόδου" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Πρότυπο:" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Δε δόθηκε αρχείο εισόδου." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:" +"Άγνωστη μορφή αρχείου: μόνο αρχεία '.ps' και '.ps.gz' γίνονται δεκτά ως " +"αρχεία εισόδου." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" -"Έναρξη του μάγου γρήγορης εκκίνησης κατά τη δημιουργία ενός κενού αρχείου LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Αυτό το αρχείο εισόδου δεν υπάρχει." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Νέο εργαλείο" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "Το psselect απαιτεί κάποιες παραμέτρους σε αυτή τη λειτουργία." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "Το pstops απαιτεί κάποιες παραμέτρους σε αυτή τη λειτουργία." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Πληκτρολογήστε ένα σύντομο περιγραφικό όνομα για το ερ&γαλείο:" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα αρχείο εξόδου ή να επιλέξετε τον προβολέα." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου: μόνο τα '.ps' γίνονται δεκτά ως αρχεία εξόδου." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:521 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Επιλογή της προκαθορισμένης &συμπεριφοράς (κλάσης) \n" -"αυτού του εργαλείου. Αυτό θα κληρονομήσει όλες τις ιδιότητες\n" -"του εργαλείου στο οποίο βασίζεται.\n" -"\n" -"Για παράδειγμα, επιλέγοντας \"LaTeX\" θα έχει σαν\n" -"αποτέλεσμα το εργαλείο σας να συμπεριφέρεται \n" -"όπως το τυπικό εργαλείο \"LaTeX\"." +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε σίγουρα να αντικατασταθεί;" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Εντολή:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Αντίγραφα:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Εργαλείο:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                      " +msgstr "
                      " -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Ρύθμιση:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                      " +msgstr "
                      " -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Προσθήκη" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση σε ξεχωριστό παράθυρο" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Κάτω" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Επιλογή μιας ρύθμισης:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Πάνω" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση στην κάτω γραμμή" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Ενεργοποίηση &σεναρίων" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "Α&νάλυση:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Χρονικό όριο εκτέλεσης" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Περιορισμός του χρόνου εκτέλεσης των σεναρίων" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(επιτρεπόμενες τιμές: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Χρονικό όριο (λεπτά):" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Το Kile υποστηρίζει τρεις τύπους μετατροπής σε εικόνες png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Επίπεδο ανάπτυξης" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(χρήση του dvipng)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=ενότητα, 2=κεφάλαιο, 3=τμήμα, 4=υποτμήμα, 5=υπουποτμήμα, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(χρήση του dvips/convert)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Εμφάνιση μη καθορισμένων αναφορών" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Χωρίς επιπλέον τμήμα για ετικέτες" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(χρήση του convert)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Εμφάνιση αρχείων εισόδου" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Εμφάνιση αρχείων γραφικών" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων βιβλιογραφίας" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης στην κάτω γραμμή:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "Εμφάνιση TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Μετατροπή σε εικόνα:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "Άνοιγμα TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Επιλογή:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου βιβλιογραφίας" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Περιβάλλουσα:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου αναφορών" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Ομάδα μαθηματικών:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Ά&νοιγμα αντικειμένου ετικετών" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Υποέγγραφο:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Εμφάνιση περι&βαλλουσών σχήματος και πίνακα" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Μη διαθέσιμη, άνοιγμα πάντα σε ξεχωριστό παράθυρο." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Η προεπισκόπηση χρησιμοποιεί πάντα το 'dvipng'." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Άνοιγμα πάντα σε ξεχωριστό παράθυρο." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Προβολή &μαθηματικής λειτουργίας:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"Είναι ήδη ενεργή μια προεπισκόπηση, την οποία θα πρέπει να τερματίσετε για " +"να δείτε μια νέα." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Αριθμός στηλών:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του '%1' για προεπισκόπηση." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Επιλογή ενός ε&ργαλείου:" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Αφαίρεση εργαλείου" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Νέο εργαλείο..." +msgid "QuickPreview" +msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<προκαθορισμένο>" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "<κενό>" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Νέα ρύθμιση..." +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Επιλογές κλά&σης" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Γενικά" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Πακέτα" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Προχωρημένα" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Ιδιότητες εγγράφου" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Σχετική διαδ&ρομή:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Κλάση &εγγράφου:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Αρχείο &προορισμού:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Προσθήκη τρέχοντος κειμένου σε αυτήν τη λίστα" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Επέκταση αρχείου π&ροορισμού:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος στοιχείου από αυτή τη λίστα" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Επέκταση αρχείου &πηγής:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Μέγεθος &γραμματοσειράς:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "Κ&λάση:" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Μέγεθος &χαρτιού:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Κλείσιμο του Konsole όταν το εργαλείο τελειώσει" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Κωδικοποίηση:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Κατά&σταση:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Με&νού" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Επιλογές κλά&σης:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Προσθήκη εργαλείου στου μενού &κατασκευής:" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας επιλογής κλάσης" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Ε&ικονίδιο:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Επε&ξεργασία..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Επιλογή μιας &ρύθμισης:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Επεξεργασία της επιλογής της τρέχουσας κλάσης" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Η έκδοση του αρχείου πόρων." +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Διαγ&ραφή" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Το πλάτος του κύριου παραθύρου." +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Αφαίρεση της επιλογής της τρέχουσας κλάσης" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου." +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Πακέτα LaTe&X:" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Το επίπεδο ανάπτυξης της προβολής δομής." +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Πακέτο" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Εμφάνιση εντολών ετικέτας στην προβολή της δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Εμφάνιση μη καθορισμένων αναφορών στην προβολή της δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου πακέτου" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Εμφάνιση εντολών βιβλιογραφίας στην προβολή της δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Προσθήκη επι&λογής..." -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Εμφάνιση εντολών ενσωμάτωσης γραφικών στην προβολή της δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας επιλογής πακέτου" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Εμφάνιση ελεύθερων περιβαλλουσών στην προβολή της δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Επεξεργασία επιλογής του τρέχοντος πακέτου" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Εμφάνιση εντολών εισόδου αρχείου στην προβολή δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Αφαίρεση της επιλογής του τρέχοντος πακέτου" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" -"Εμφάνιση ετικετών ως απόγονοι αντικειμένων τμηματοποίησης στην προβολή της " -"δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Επαναφορά στα προκαθορισμένα" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "Εμφάνιση σχολίων TODO και FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη λίστα πακέτων" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των ετικετών της προβολής της δομής ως " -"προκαθορισμένο" +msgid "&Author:" +msgstr "&Συγγραφέας:" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των μη καθορισμένων αναφορών στην προβολή " -"της δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Τίτλος:" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των αντικειμένων βιβλιογραφίας στην " -"προβολή της δομής ως προκαθορισμένο" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Ημερομηνία:" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου για όλα τα σχόλια TODO και FIXME " -"προκαθορισμένα" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Θέμα:" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Αν θα εκτελεστεί ο εξυπηρετητής Lyx." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Ορισμός του προσανατολισμού του εγγράφου σε τοπίο" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Τα περιθώρια ορίζονται για έξοδο μονής πλευράς" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος TEXINPUTS. Η TEXINPUTS θα πρέπει να " -"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το TeX θα " -"αναζητά για επιπλέον πακέτα και/ή αρχεία. Δε χρειάζεται να προσθέσετε " -":$TEXINPUTS στο τέλος." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Οι αριστερές και δεξιές σελίδες διαφέρουν στα περιθώρια" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS για τα εργαλεία Γρήγορης " -"προεπισκόπησης." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Σήμανση της \"υπερπλήρωσης πλαισίων\" στην έξοδο με μαύρα κουτιά" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος TEXINPUTS για τα εργαλεία Γρήγορης " -"προεπισκόπησης. Η TEXINPUTS θα πρέπει να είναι μια λίστα με διαδρομές " -"διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το TeX θα αναζητά για επιπλέον πακέτα " -"και/ή αρχεία. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$TEXINPUTS στο τέλος." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Χωρίς ειδική σήμανση της \"υπερπλήρωσης πλαισίων\" στην έξοδο" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Τοποθέτηση των αριθμών των μαθηματικών τύπων στην αριστερή πλευρά" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος BIBINPUTS. Η BIBINPUTS θα πρέπει να " -"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το bibtex θα " -"αναζητά για επιπλέον αρχεία .bib. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$BIBINPUTS στο " -"τέλος." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Στοίχιση των μαθηματικών τύπων στην αριστερή πλευρά" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Τοποθέτηση τίτλου και περίληψης σε μια επιπρόσθετη σελίδα" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος BSTINPUTS. Η BSTINPUTS θα πρέπει να " -"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το bibtex θα " -"αναζητά για επιπλέον αρχεία .bst. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$BSTINPUTS στο " -"τέλος." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Τοποθέτηση τίτλου και περίληψης στην ίδια σελίδα με το κείμενο" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάτω γραμμή." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου σε μια στήλη" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Το ύψος της κάτω γραμμής." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου σε δύο στήλες" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Το πλάτος της πλευρικής γραμμής." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Μορφοποίηση της βιβλιογραφίας με ελεύθερο στυλ" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η πλευρική γραμμή." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Τα κεφάλαια μπορούν να ξεκινούν στην αρχή κάθε σελίδας" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις ελαττωματικού πλαισίου στην προβολή " -"μηνυμάτων καταγραφής." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Τα κεφάλαια μπορούν να ξεκινούν στην αρχή των δεξιών σελίδων" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις La(TeX) στην προβολή μηνυμάτων καταγραφής." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Η επικεφαλίδα να μετράται ως κείμενο" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Το αναγνωριστικό της επιλεγμένης προβολής στο αριστερό πλαίσιο." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Η επικεφαλίδα να μετράται ως περιθώριο" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση \\begin{env} με \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Το υποσέλιδο να μετράται ως κείμενο" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής των περιβαλλουσών" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Το υποσέλιδο να μετράται ως περιθώριο" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Η σημείωση περιθωρίου να μετράται στον κορμό του κειμένου" + +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Το κανονικό περιθώριο χρησιμοποιείται για περιοχή σημείωσης περιθωρίου" + +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -"Χρήση κενών στη θέση των στηλοθετών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών" +"Εγγραφή του μεγέθους χαρτιού ως ειδικό χαρακτηριστικό μέσα στο αρχείο DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Χρήση αυτού του αριθμού κενών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Εγγραφή του μεγέθους χαρτιού μέσα στην καταχώρηση σελίδας pdftex" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Αυτόματη εισαγωγή διπλών εισαγωγικών." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Χρήση του σωστού μηχανισμού με αρχείο PDF ή DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Διπλά εισαγωγικά εξαρτώμενα από τη γλώσσα." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Ενεργοποίηση προκαθορισμένων για μια κενή αριστερή σελίδα" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Κεντράρισμα των γραφικών." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Θα οριστεί μια κενή αριστερή σελίδα με απλό στυλ σελίδας" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Χρήση PdfTeX ή PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Θα οριστεί μια κενή αριστερή σελίδα με κενό στυλ σελίδας" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -"Το όνομα αρχείου είναι σχετικό με μια διαδρομή που δόθηκε μέσα σε μια εντολή " -"graphicspath." +"Χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό της επικεφαλίδας από τον κορμό του " +"κειμένου" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Ενσωμάτωση των γραφικών σε μια περιβάλλουσα σχήματος." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "" +"Χωρίς χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό της επικεφαλίδας από τον κορμό " +"του κειμένου" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Αν το ImageMagick είναι εγκατεστημένο." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "" +"Χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό του υποσέλιδου από τον κορμό του " +"κειμένου" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Προσπάθεια καθορισμού του περιοριστικού πλαισίου από την εικόνα." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "" +"Χωρίς χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό του υποσέλιδου από τον κορμό του " +"κειμένου" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Η προκαθορισμένη ανάλυση εικόνας." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Κανονικό διάστιχο παραγράφου μιας γραμμής" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Τοποθεσία της τεκμηρίωσης TeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" +"Κανονικό διάστιχο, με τουλάχιστον το 1/3 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Χρήση της αναφοράς εντολών TeX του συστήματος για τη σχετική βοήθεια." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Κανονικό διάστιχο, με τουλάχιστον το 1/4 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Χρήση ενσωματωμένης προβολής για τη βοήθεια χρήστη." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Κανονικό διάστιχο, χωρίς ειδική μέριμνα για την τελευταία γραμμή" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Διάστιχο παραγράφου μισής γραμμής" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Άνοιγμα ξανά των αρχείων και έργων κατά την εκκίνηση." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" +"Διάστιχο 1/2 γραμμής, με τουλάχιστον το 1/3 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Αυτόματη αποθήκευση." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Διάστιχο 1/2 γραμμής, με τουλάχιστον το 1/4 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Διάστιχο 1/2 γραμμής, χωρίς ειδική μέριμνα για την τελευταία γραμμή" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Το χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης σε λεπτά." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "" +"Χωρίς διάστιχο μεταξύ παραγράφων, εσοχή της πρώτης γραμμής κατά 1 γράμμα" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Οι επεκτάσεις αρχείων που θα καθαριστούν κατά την έξοδο." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Οι λεζάντες μιας γραμμής κεντράρονται, οι πολλαπλών γραμμών στοιχίζονται " +"αριστερά" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Η μεταβλητή προτύπου συγγραφέα." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Χωρίς ειδική μεταχείριση για τις λεζάντες μιας γραμμής" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Η μεταβλητή προτύπου κλάσης εγγράφου." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Μεγέθη γραμματοσειράς για κανονικούς μεγάλους τίτλους" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Η μεταβλητή κωδικοποίησης εισόδου προτύπου." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Μικρά μεγέθη γραμματοσειράς για τίτλους" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Η προκαθορισμένη τοποθεσία όπου θα δημιουργούνται τα έργα." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Ακόμη πιο μικρά μεγέθη γραμματοσειράς για τίτλους" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Αν το Dvipng είναι εγκατεστημένο ή όχι." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Ενσωμάτωση λίστας σχημάτων και πινάκων στον πίνακα περιεχομένων" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Αν το Convert είναι εγκατεστημένο ή όχι." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Ενσωμάτωση της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης περιβαλλουσών στην κάτω γραμμή." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Ενσωμάτωση του ευρετηρίου στον πίνακα περιεχομένων" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επιλεγμένου κειμένου στην κάτω γραμμή." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Αρίθμηση της λίστας των σχημάτων και πινάκων στον πίνακα περιεχομένων" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπηση μαθηματικών ομάδων στην κάτω γραμμή." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Αρίθμηση της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -"Εργαλείο μετατροπής για προεπισκόπηση των περιβαλλουσών στην κάτω γραμμή." +"Όλοι οι αριθμοί και οι τίτλοι ορίζονται σε μια στήλη με αριστερή στοίχιση" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Διαφορετικές μονάδες τμημάτων έχουν διαφορετικές εσοχές" + +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -"Εργαλείο μετατροπής για προεπισκόπηση του επιλεγμένου κειμένου στην κάτω " -"γραμμή." +"Όλοι οι αριθμοί και οι λεζάντες ορίζονται σε μια στήλη με αριστερή στοίχιση" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης σεναρίων." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Όλοι οι αριθμοί χρησιμοποιούν έναν σταθερό χώρο" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Ορισμός χρονικού ορίου για την εκτέλεση των σεναρίων." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Η αρίθμηση των μονάδων τμημάτων έχει ένα σημείο στο τέλος" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Χρονικό όριο για την εκτέλεση των σεναρίων." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Η αρίθμηση των μονάδων τμημάτων δεν έχει ένα σημείο στο τέλος" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Η εντολή λεζάντας ενεργεί όπως το \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Η εντολή λεζάντας ενεργεί όπως το \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Οι λεζάντες του πακέτου longtable δε θα επανακαθοριστούν" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Αποτυχία, αλλά όχι κρίσιμο" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Χρήση μιας ξεχωριστής γραμμής για τον αριθμό κεφαλαίου" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Κρίσιμη αποτυχία, το Kile δε θα λειτουργεί σωστά" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Χρήση της ίδιας γραμμής για τον αριθμό κεφαλαίου και τον τίτλο" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Τέλος ελέγχου του συστήματός σας..." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Χρήση μιας ξεχωριστής γραμμής για το όνομα παραρτήματος" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Αποτελέσματα ελέγχου" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Χωρίς ξεχωριστή γραμμή για το όνομα παραρτήματος" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                      %1" -"
                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                      " -msgstr "" -"Τα παρακάτω εργαλεία δεν πέρασαν τους κρίσιμους ελέγχους:" -"
                      %1" -"
                      Το σύστημά σας δεν είναι έτοιμο για χρήση. Παρακαλώ συμβουλευτείτε τα " -"αποτελέσματα για να διορθώσετε το πρόβλημα.
                      " +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Ενσωμάτωση του τίτλου περίληψης" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Τα παρακάτω εργαλεία δεν πέρασαν όλους τους ελέγχους:\n" -" %1\n" -"Θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Kile: ωστόσο, δε εγγυάται η κανονική " -"λειτουργία όλων των χαρακτηριστικών." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Εξαίρεση του τίτλου περίληψης" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Δεν εντοπίστηκαν προβλήματα, το σύστημά σας είναι έτοιμο για χρήση." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Το αρχείο μεταγλωττίστηκε σε πρόχειρη λειτουργία" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Οι έλεγχοι τερμάτισαν απότομα..." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Το αρχείο μεταγλωττίστηκε σε τελική λειτουργία" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Γρήγορη" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Τα σλάιντ θα χρησιμοποιήσουν πολλά χρώματα" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Μεταγλώττιση" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Τα σλάιντ θα χρησιμοποιήσουν περιορισμένο αριθμό χρωμάτων" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Μετατροπή" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Εμφάνιση του αριθμού του τρέχοντος σλάιντ και του συνολικού αριθμού" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Εμφάνιση μόνο του αριθμού του τρέχοντος σλάιντ" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Εκτέλεση έξω από το Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Το φόντο του σλάιντ είναι πάντα λευκό" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Εκτέλεση στο Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Το χρώμα του φόντου εξαρτάται από το τρέχον στυλ" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Εκτέλεση ενσωματωμένο στο Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "" +"Το αρχείο LaTeX μεταγλωττίστηκε για την παραγωγή ενός αρχείου PostScript" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Χρήση προβολής HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Το αρχείο LaTeX μεταγλωττίστηκε για την παραγωγή ενός αρχείου PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Εκτέλεση ακολουθίας εργαλείων" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Κάποιες μακροεντολές μεταφράζουν τις παραμέτρους τους σε λειτουργία ps" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα \"Προχωρημένα\" για τη ρύθμιση αυτού του εργαλείου." +"Κάποιες μακροεντολές δε μεταφράζουν τις παραμέτρους τους σε λειτουργία ps" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -"Άγνωστος τύπος εργαλείου: τα δεδομένα της ρύθμισής σας είναι κατεστραμμένα.\n" -"Ίσως θα ήταν καλή ιδέα η επαναφορά των προκαθορισμένων ρυθμίσεων." +"Το αρχείο PS θα μετατραπεί σε ένα αρχείο PDF χρησιμοποιώντας το Adobe " +"Distiller" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Όλες οι ρυθμίσεις εργαλείων σας θα αντικατασταθούν με τις προκαθορισμένες. " -"Επιθυμείτε σίγουρα τη συνέχεια;" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Το αρχείο LaTeX θα επεξεργαστεί με το YandY LaTeX" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Νέα ρύθμιση" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "Το αρχείο PS θα μετατραπεί σε ένα αρχείο PDF χρησιμοποιώντας το ps2pdf" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας ρύθμισης:" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Το αρχείο LaTeX θα επεξεργαστεί με το MicroPress VTeX" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του εργαλείου %1;" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Να μη προστεθεί λεζάντα στο κάτω μέρος των σλάιντ" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της ρύθμισης;" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου των σλάιντ στο πάνω (κατακόρυφα) μέρος τους" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον μία ρύθμιση για κάθε εργαλείο." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου των σλάιντ στο κέντρο (κατακόρυφα) τους" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της ρύθμισης" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "" +"Οι γραμμές επικεφαλίδας, υποσέλιδου, και οι πλευρικές αντικαθίστανται από " +"γκρίζα ορθογώνια" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Απόκρυψη ελαττωματικών &πλαισίων" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Όλες οι γραμμές πλοήγησης να γίνουν όσο το δυνατόν μικρότερες" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Απόκρυψη &προειδοποιήσεων (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Καταστολή της δημιουργίας κάποιων καταχωρήσεων στις πληροφορίες pdf" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Απενεργοποίηση ορισμού προκαθορισμένων τμημάτων όπως είναι το θεώρημα" + +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Να μη φορτωθεί το amsthm και το amsmath" + +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -"Δυστυχώς, ήταν αδύνατη η εύρεση της τεκμηρίωσης teTeX στο %1: ορίστε τη σωστή " -"διαδρομή στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Βοήθεια." +"Απαιτείται όταν χρησιμοποιείται το πακέτο CJK για Ασιατικές γραμματοσειρές" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς sans-serif κατά την παρουσίαση" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "γραμμή" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς serif κατά την παρουσίαση" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Ετικέτα: " +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Αντικατάσταση της γραμματοσειράς μαθηματικών με μια sans-serif" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Αντικατάσταση της γραμματοσειράς μαθηματικών με μια serif" + +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -"Αριστερό κλικ για μεταπήδηση στη γραμμή. Με διπλό κλικ θα ανοίξει\n" -"ένα αρχείο κειμένου ή γραφικών. Όταν αντιστοιχηθεί μια ετικέτα σε \n" -"αυτό το αντικείμενο, θα εμφανίζεται όταν το ποντίκι θα περνά πάνω\n" -"από αυτό το αντικείμενο. Τα αντικείμενα ενός αρχείου γραφικών ή μιας\n" -"ετικέτας προσφέρουν και ένα σχετικό μενού (δεξί κλικ με το ποντίκι)." +"Απενεργοποίηση εσωτερικών αντικαταστάσεων γραμματοσειρών για κείμενο " +"μαθηματικών" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Δεν υπάρχουν \"δεδομένα δομής\" για εμφάνιση." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Δημιουργία ενός εντύπου PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Αναφορές BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Για διαφάνεια PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Μη καθορισμένες αναφορές" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε μπλε" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε κόκκινο" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε ασπρόμαυρο" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ListviewItem: δε βρέθηκε γονικό αντικείμενο." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε καφέ" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου ενσωμάτωσης. Το αρχείο δεν υπάρχει, δεν είναι " -"αναγνώσιμο ή το Kile αδυνατεί να καθορίσει τη σωστή διαδρομή σε αυτό. Το όνομα " -"αρχείου που προκαλεί το σφάλμα είναι: %1.\n" -"Επιθυμείτε τη δημιουργία αυτού του αρχείου;" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Οι σημειώσεις δεν εμφανίζονται" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Ενσωμάτωση σημειώσεων στο αρχείο εξόδου" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "Α&ποκοπή" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Ενσωμάτωση μόνο των σημειώσεων και καταστολή πλαισίων" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "Επι&κόλληση παρακάτω" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "Το %1 '%2' υπάρχει ήδη." -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "&Σχόλιο" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Ειδικές μαθηματικές περιβάλλουσες και εντολές (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Εκτέλεση της Γρήγορης προεπισκόπηση" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Συλλογή γραμματοσειρών και συμβόλων για τη μαθηματική λειτουργία (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Εισαγωγή ετικέτας" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" +"Ορίζει ονόματα συμβόλων για όλα τα μαθηματικά σύμβολα στα MSAM και MSBM (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Ως ανα&φορά" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Βελτιωμένη διάταξη θεωρήματος (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Ως α&ναφορά σελίδας" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Επέκταση των δυνατοτήτων λεζάντας για σχήματα και πίνακες" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Μόνο την ετι&κέτα" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Σημάνσεις υπερκειμένων σε LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Αντιγραφή ετικέτας στο πρόχειρο" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Χρήση του dvips ως οδηγό hyperref" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Ως αναφορά" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Χρήση του pdftex ως οδηγό hyperref" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Ως αναφορά σελίδας" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Δημιουργία σελιδοδεικτών" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Μόνο την ετικέτα" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Τοποθέτηση αριθμών τμημάτων στους σελιδοδείκτες" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Εισάγετε τιμή" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Άνοιγμα του δέντρου σελιδοδεικτών" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τιμή" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Κείμενο για το πεδίο του συγγραφέα PDF" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Η ακόλουθη εξαίρεση συνέβη στη γραμμή %1 κατά την εκτέλεση του σεναρίου:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Κείμενο για το πεδίο του δημιουργού PDF" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Εξαίρεση" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX με το πακέτο hyperref" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Η ακόλουθη εξαίρεση συνέβη κατά την εκτέλεση του σεναρίου:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Αλλαγή παραθύρου εγγράφου για να χωρά το μέγεθος εγγράφου" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Για την εκτέλεση του σεναρίου \"%2\" απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %1 του " -"Kile. Η εκτέλεση διακόπηκε." +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Κείμενο για το πεδίο λέξεων κλειδιών PDF" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Σφάλμα έκδοσης" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Κείμενο για το πεδίο του παραγωγού PDF" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Εκτέλεση του %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Εκκίνηση προβολής του εγγράφου PDF" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Εντολή: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Κείμενο για το πεδίο του θέματος PDF" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Πακέτο: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Κείμενο για το πεδίο του τίτλου PDF" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Πακέτα: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Χρήση γραμματοσειράς Palatino στη θέση της roman (τόσο για κείμενο όσο και " +"για μαθηματικά)" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί και θα πρέπει να ενημερωθεί η προβολή δομής, πριν " -"την έναρξη αυτής της λειτουργίας." +"Χρήση γραμματοσειράς Times στη θέση της roman (τόσο για κείμενο όσο και για " +"μαθηματικά)" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Σφάλμα προβολή δομής" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας ευρετηρίου" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Επιλογή κλάσης εγγράφου - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Ενεργοποίηση περιβαλλουσών πολλαπλών στηλών" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[επιλογές]{κλάση}\n" -"κλάση : article,report,book,letter\n" -"επιλογές size: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"επιλογές paper size: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"άλλες επιλογές: \n" -"landscape -- επιλέγει προσανατολισμό τοπίου: το προκαθορισμένο είναι το " -"πορτραίτο. \n" -"titlepage, notitlepage -- επιλογή αν θα υπάρχει μια ξεχωριστή σελίδα τίτλου.\n" -"leqno -- εμφάνιση αριθμού μαθηματικής σχέσης στα αριστερά της: το " -"προκαθορισμένο είναι στα δεξιά.\n" -"fleqn -- εμφάνιση μαθηματικών σχέσεων με στοίχιση αριστερά: το προκαθορισμένο " -"είναι στο κέντρο.\n" -"onecolumn, twocolumn -- μία ή δύο στήλες: το προκαθορισμένο είναι μια στήλη\n" -"oneside, twoside -- επιλογή διάταξης μιας ή δύο πλευρών.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Φόρτωση όλων των πακέτων pstricks" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Εισαγωγή πακέτου - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Περιστρέφει το κείμενο" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Κάθε επιλογή που δόθηκε με την εντολή \\documentclass και δεν είναι γνωστή από " -"τη κλάση εγγράφου\n" -"αποστέλλεται στα πακέτα που φορτώνονται με την εντολή \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Ενεργοποίηση υποσχημάτων μέσα στα σχήματα" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Πακέτα AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Τα πακέτα της Αμερικάνικης Μαθηματικής Κοινότητας (AMS)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Επέκταση λειτουργιών χρώματος LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Εκκίνηση κορμού εγγράφου - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Προσθήκη ειδικής υποστήριξης γλώσσας" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Το κείμενο επιτρέπεται μόνο ανάμεσα στις εντολές \\begin{document} και " -"\\end{document}.\n" -"Το 'προοίμιο' (πριν το \\begin{document} ) μπορεί να περιέχει μόνο δηλώσεις." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Χρήση μιας κωδικοποίησης γραμματοσειράς" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Δημιουργία τίτλου - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Υποστήριξη για ενσωμάτωση γραφικών" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Αυτή η εντολή δημιουργεί έναν τίτλο σε μια ξεχωριστή σελίδα\n" -"- εκτός της κλάσης του άρθρου, όπου ο τίτλος τοποθετείται κανονικά στο πάνω " -"μέρος της πρώτης σελίδας." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Ειδίκευση της ενσωμάτωσης γραφικών για το dvips" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Πίνακας περιεχομένων - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Ειδίκευση της ενσωμάτωσης γραφικών για το pdftex" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" -"Τοποθετήστε αυτή την εντολή εκεί που επιθυμείτε τον πίνακα περιεχομένων" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Εμφάνιση μόνο πλαισίων των γραφικών" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Ορισμός τίτλου - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Κλάση εγγράφου" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{text}\n" -"Η εντολή \\title δηλώνει το κείμενο που θα γίνει ο τίτλος.\n" -"Χρησιμοποιήστε το \\\\ για να δηλώσετε στο LaTeX την εκκίνηση νέας γραμμής σε " -"έναν μακρύ τίτλο." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη νέα &κλάση εγγράφου:" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Ορισμός συγγραφέα - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Ορισμός όλων των επιλογών από αυτή τη τυπική κλάση (προαιρετικό):" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{ονόματα}\n" -"Η εντολή \\author δηλώνει το συγγραφέα(εις), όπου τα ονόματα είναι μια λίστα " -"των συγγραφέων διαχωρισμένη με εντολές \\and." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Χρήση τυπικών &μεγεθών γραμματοσειράς" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Κέντρο - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Χρήση τυπικών μεγεθών &χαρτιού" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Κάθε γραμμή πρέπει να τελειώνει με τη συμβολοσειρά \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα κλάσεων του εγγράφου;" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Στοίχιση αριστερά - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Αφαίρεση κλάσης εγγράφου" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Στοίχιση δεξιά - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Προσθήκη μεγέθους γραμματοσειράς" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Παράθεση - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα μεγέθη &γραμματοσειράς (διαχωρισμένα με κόμματα):" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -"Το κείμενο στοιχίζεται και στα δύο όρια.\n" -"Αφήνοντας μια λευκή γραμμή στο κείμενο δημιουργείται μια νέα παράγραφος." +"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα μεγεθών " +"γραμματοσειράς;" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Εισαγωγικά - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Αφαίρεση μεγέθους γραμματοσειράς" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Το κείμενο στοιχίζεται και στα δύο όρια και υπάρχει εσοχή παραγράφου.\n" -"Αφήνοντας μια λευκή γραμμή στο κείμενο δημιουργείται μια νέα παράγραφος." +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Προσθήκη μεγέθους χαρτιού" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Ποίημα - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα μεγέθη &χαρτιού (διαχωρισμένα με κόμματα):" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -"Η περιβάλλουσα ποιήματος σχεδιάστηκε για την ποίηση.\n" -"Διαχωρίστε τις γραμμές σε κάθε στροφή με το \\\\, και χρησιμοποιήστε μια ή " -"περισσότερες κενές γραμμές για το διαχωρισμό των στροφών." - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Κείμενο επί λέξει - \\begin{verbatim}" +"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα μεγεθών χαρτιού;" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" -"Μια περιβάλλουσα στην οποία το LaTeX τυπώνει ακριβώς αυτά που πληκτρολογείτε." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Αφαίρεση μεγέθους χαρτιού" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Λίστα με κουκκίδες - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Προσθήκη επιλογής" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Η περιβάλλουσα itemize δημιουργεί μια λίστα με 'κουκκίδες'.\n" -"Κάθε αντικείμενο της λίστας ξεκινά με την εντολή \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Όνομα της ε&πιλογής:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Αρίθμηση - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Περιγραφή:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Η περιβάλλουσα enumerate δημιουργεί μια αριθμημένη λίστα.\n" -"Κάθε αντικείμενο μιας αριθμημένης λίστας ξεκινά με μια εντολή \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Επιλέξτε αυτή την επιλογή" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Περιγραφή - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Επεξεργασία επιλογής" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Η περιβάλλουσα description χρησιμοποιείται για τη δημιουργία λίστας με " -"ετικέτες.\n" -"Κάθε αντικείμενο της λίστας ξεκινά με μια εντολή \\item[ετικέτα].\n" -"Η 'ετικέτα' είναι με έντονη γραμματοσειρά και με στοίχιση δεξιά." +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της επιλογής κλάσης;" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Πίνακας - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Προσθήκη πακέτου" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[τοποθέτηση]\n" -"ο κορμός του πίνακα\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Οι πίνακες είναι αντικείμενα που δεν είναι τμήμα του κυρίως κειμένου και " -"συνήθως επιπλέουν σε μια βολική θέση\n" -"Η προαιρετική παράμετρος [τοποθέτηση] καθορίζει στο LaTeX την τοποθέτηση του " -"πίνακα\n" -"h : Εδώ - στη θέση στο κείμενο όπου εμφανίζεται η περιβάλλουσα πίνακα\n" -"t : Πάνω - στο πάνω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n" -"b : Κάτω - στο κάτω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n" -"p : Σε σελίδα που επιπλέει - σε μια ξεχωριστή σελίδα που επιπλέει, η οποία " -"είναι μια σελίδα που δε περιέχει κείμενο παρά μόνο αντικείμενα που επιπλέουν\n" -"Ο κορμός του πίνακα αποτελείται από οποιοδήποτε κείμενο, εντολές LaTeX, κτλ που " -"επιθυμείτε.\n" -"Η εντολή \\caption σας επιτρέπει να δώσετε έναν τίτλο στον πίνακά σας." +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Πακέτο:" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Σχήμα - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Επιλέξτε αυτό το πακέτο" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[τοποθέτηση]\n" -"ο κορμός του σχήματος\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Οι πίνακες είναι αντικείμενα που δεν είναι τμήμα του κυρίως κειμένου και " -"συνήθως επιπλέουν σε μια βολική θέση\n" -"Η προαιρετική παράμετρος [τοποθέτηση] καθορίζει στο LaTeX την τοποθέτηση του " -"πίνακα\n" -"h : Εδώ - στη θέση στο κείμενο όπου εμφανίζεται η περιβάλλουσα σχήματος\n" -"t : Πάνω - στο πάνω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n" -"b : Κάτω - στο κάτω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n" -"p : Σε σελίδα που επιπλέει - σε μια ξεχωριστή σελίδα που επιπλέει, η οποία " -"είναι μια σελίδα που δε περιέχει κείμενο παρά μόνο αντικείμενα που επιπλέουν\n" -"Ο κορμός του σχήματος αποτελείται από οποιοδήποτε κείμενο, εντολές LaTeX, κτλ " -"που επιθυμείτε.\n" -"Η εντολή \\caption σας επιτρέπει να δώσετε έναν τίτλο στο σχήμα σας." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Επιλογή:" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Σελίδα τίτλου - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "πακέτο:" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Επεξεργάσιμο" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Τιμή:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Επιλογή:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Επεξεργασία πακέτου" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της επιλογής πακέτου;" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτού του πακέτου;" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την επαναφορά της λίστας πακέτων;" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Επαναφορά λίστας πακέτων" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "Το %1 '%2' δεν επιτρέπεται." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Αυτή η κλάση εγγράφου υπάρχει ήδη." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Αυτό δεν είναι ένα επιτρεπόμενο όνομα για μια κλάση εγγράφου." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Αυτή η επιλογή κλάσης εγγράφου υπάρχει ήδη." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Αυτό το πακέτο υπάρχει ήδη." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του πακέτου." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Αυτή η επιλογή πακέτου υπάρχει ήδη." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για μεταγλώττιση." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Δεν υπάρχει περιβάλλουσα που περικλείει." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Αυτή η εργασία είναι χρήσιμη μόνο με το κύριο έγγραφο." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Αυτό δεν είναι υποέγγραφο, αλλά το κύριο έγγραφο." + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Δεν υπάρχει ομάδα μαθηματικών που να περικλείει." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"κείμενο\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Η περιβάλλουσα titlepage δημιουργεί μια σελίδα τίτλου, μια σελίδα δηλαδή χωρίς " -"αριθμό και επικεφαλίδα." +"Αδυναμία εκτέλεσης της προεπισκόπησης:\n" +"άγνωστη εργασία '%1'" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Πλάγια γραφή - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για μεταγλώττιση και προεπισκόπηση." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{κείμενο σε πλάγια γραφή}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του κύριου εγγράφου." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Λοξή γραφή - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του προοιμίου." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{κείμενο σε λοξή γραφή}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Έντονη γραφή - \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης μιας εντολής '\\begin{document}'." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{κείμενο σε έντονη γραφή}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Mη καθορισμένο" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Γραφομηχανή - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Η ακολουθία \"%1\" έχει ήδη ανατεθεί στην ενέργεια \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{κείμενο γραφομηχανής}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Η ακολουθία έχει ήδη ανατεθεί" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"Η ακολουθία \"%1\" αποτελεί τμήμα της \"%2\", η οποία έχει ήδη ανατεθεί στην " +"ενέργεια \"%3\"" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Η συντομότερη ακολουθία \"%1\" έχει ήδη ανατεθεί στην ενέργεια \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Μικρά κεφαλαία - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Εκτέλεση του επιλεγμένου σεναρίου" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{κείμενο σε μικρά κεφαλαία}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Δημιουργία νέου σεναρίου" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[label] Γεια σας!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σεναρίου στον επεξεργαστή" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Στηλοθέτες - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Ανανέωση λίστας" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Η περιβάλλουσα tabbing προσφέρει μια μέθοδο στοίχισης κειμένου σε στήλες.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"κείμενο \\= επιπλέον κείμενο \\= επιπλέον κείμενο \\= τελευταίο κείμενο " -"\\\\\nδεύτερη γραμμή \\> \\> επιπλέον \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Εντολές :\n" -"\\= Ορίζει το τέλος στηλοθέτη στην τρέχουσα θέση.\n" -"\\> Μετάβαση στον επόμενο στηλοθέτη.\n" -"\\< Επιτρέπει την τοποθέτηση περιεχομένου αριστερά από το στηλοθέτη χωρίς την " -"αλλαγή αυτού. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στην αρχή της γραμμής.\n" -"\\+ Μετακινεί το αριστερό περιθώριο του επόμενου και όλες οι επόμενες εντολές " -"σταματούν ένα στηλοθέτη πιο δεξιά\n" -"\\- Μετακινεί το αριστερό περιθώριο του επόμενου και όλες οι επόμενες εντολές " -"σταματούν ένα στηλοθέτη πιο αριστερά\n" -"\\' Μετακινεί οτιδήποτε πληκτρολογήσατε στην τρέχουσα στήλη στα δεξιά, και " -"στοίχιση σύμφωνα με το στηλοθέτη της τρέχουσας στήλης. \n" -"\\` Επιτρέπει τη στοίχιση κειμένου δεξιά σύμφωνα με οποιονδήποτε στηλοθέτη, " -"ακόμη και τον πρώτο\n" -"\\kill Ορισμός στηλοθετών χωρίς δημιουργία κειμένου.\n" -"\\a Σε μια περιβάλλουσα στηλοθετών, οι εντολές \\=, \\' και \\` δεν παράγουν " -"εσοχές όπως συμβαίνει κανονικά. Στη θέση τους χρησιμοποιούνται οι εντολές \\a=, " -"\\a' και \\a` ." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Όνομα σεναρίου" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[θέση]{στήλες}\n" -"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"θέση : Καθορίζει την κατακόρυφη θέση: το προκαθορισμένο είναι στοίχιση στο " -"κέντρο της περιβάλλουσας.\n" -" t - στοίχιση στην πάνω γραμμή\n" -" b - στοίχιση στην κάτω γραμμή\n" -"cols : Καθορίζει τη μορφή στηλών.\n" -" l - Μια στήλη με αντικείμενα αριστερής στοίχισης.\n" -" r - Μια στήλη με αντικείμενα δεξιάς στοίχισης.\n" -" c - Μια στήλη με αντικείμενα στοίχισης στο κέντρο.\n" -" | - Μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος της περιβάλλουσας.\n" -" @{text} - Αυτό εισάγει το text σε κάθε γραμμή.\n" -"Η εντολή \\hline σχεδιάζει μια οριζόντια γραμμής στο πλάτος του πίνακα.\n" -"Η εντολή \\cline{i-j} σχεδιάζει οριζόντιες γραμμές στις στήλες που " -"καθορίζονται, από τη στήλη i έως τη στήλη j.\n" -"Η εντολή \\vline σχεδιάζει μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος της " -"γραμμής της." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Ακολουθία" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{στήλες}{θέση}{κείμενο}\n" -"Οι στήλες καθορίζουν τον αριθμό στηλών του ανοίγματος.\n" -"Η θέση καθορίζει τη στοίχιση της καταχώρησης: c για κέντρο, l για αριστερή " -"στοίχιση, r για δεξιά στοίχιση.\n" -"Το κείμενο είναι αυτό που καθορίζει την καταχώρηση." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Εντολή: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Οριζόντια γραμμή - \\hline" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Πακέτο: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"Η εντολή \\hline σχεδιάζει μια οριζόντια γραμμή σε όλο το πλάτος του πίνακα." +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Πακέτα: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Κατακόρυφη γραμμή - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Αριθμός στηλών:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"Η εντολή \\vline σχεδιάζει μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος της " -"γραμμής της." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Αριθμός &γραμμών:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Οριζόντια γραμμή στις στήλες - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Διάστιχο:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Η εντολή \\cline{i-j} σχεδιάζει οριζόντιες γραμμές στις στήλες που " -"καθορίζονται, από τη στήλη i έως τη στήλη j." +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Ιδιότητες κελιού" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"Νέα σελίδα - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"Η εντολή \\newpage τερματίζει την τρέχουσα σελίδα" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Αλλαγή γραμμής - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Η εντολή \\linebreak ορίζει στο LaTeX την αλλαγή της τρέχουσας γραμμής στο " -"σημείο της εντολής." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Φόντο:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Αλλαγή σελίδας - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Χρώμα κειμένου:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Η εντολή \\pagebreak ορίζει στο LaTeX την αλλαγή της τρέχουσας σελίδας στο " -"σημείο της εντολής." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Στοίχιση" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Μεγάλο\" κατακόρυφο κενό - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Η εντολή \\bigskip προσθέτει ένα 'μεγάλο' κατακόρυφο κενό." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Κέντρο:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Μέσο\" κατακόρυφο κενό - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Ύψος:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Η εντολή \\medskip προσθέτει ένα 'μέσο' κατακόρυφο κενό." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Τυπικό:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Εισαγωγή εικόνας - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Ορισμένο από χρήστη:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Προσαρμοσμένη ενσωμάτωση αρχείου - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Προοίμιο" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{file}\n" -"Η εντολή \\include χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με την εντολή \\includeonly για " -"επιλεκτική ενσωμάτωση των αρχείων." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: εισαγωγή πριν" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Πληκτρολογείστε ή επιλέξτε ένα όνομα αρχείου: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: εισαγωγή μετά" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: απαλοιφή κενών" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{file}\n" -"Η εντολή \\input έχει σαν αποτέλεσμα την ανάγνωση και επεξεργασία του δοσμένου " -"αρχείου, καθώς και την ακριβή εισαγωγή των περιεχομένων του στο τρέχον αρχείο " -"σε αυτό το σημείο." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: μη απαλοιφή κενών" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Επιλογή στυλ βιβλιογραφίας - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Στοίχιση στηλών ή κελιών." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Η παράμετρος στο \\bibliographystyle αναφέρεται σε ένα αρχείο style.bst, το " -"οποίο ορίζει την εμφάνιση των παραθέσεων σας\n" -"Τα τυπικά στυλ που διανέμονται με το BibTeX είναι:\n" -"alpha : ταξινόμηση αλφαβητικά. Οι ετικέτες ταξινομούνται αλφαβητικά και " -"περιέχουν το όνομα του συγγραφέα και τη χρονιά της έκδοσης.\n" -"plain : ταξινόμηση αλφαβητικά. Οι ετικέτες είναι αριθμητικές.\n" -"unsrt : όπως το plain, αλλά οι καταχωρήσεις είναι με τη σειρά της παράθεσης.\n" -"abbrv : όπως το plain, αλλά με πιο συνοπτικές ετικέτες." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Ορισμός έντονης γραμματοσειράς." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Ορισμός πλάγιας γραμματοσειράς." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Η παράμετρος στο \\bibliography αναφέρεται σε ένα αρχείο bib (χωρίς επέκταση)\n" -"το οποίο θα περιέχει τη βάση δεδομένων σας σε μορφή BibTeX.\n" -"Το Kile εισάγει αυτόματα το όνομα της βάσης του αρχείου TeX" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο αριστερό όριο του κελιού." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : να μη ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση στον " -"πίνακα περιεχομένων\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο κέντρο." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Τμήμα" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο αριστερό όριο του κελιού." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Χωρίς &αρίθμηση" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Επιλέξτε χρώμα φόντου (απαιτείται το πακέτο χρώματος)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση στον " -"πίνακα περιεχομένων\n" -"Μόνο για κλάση εγγράφου 'αναφορά' και 'βιβλίο'." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Επιλέξτε χρώμα κειμένου (απαιτείται το πακέτο χρώματος)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "Κε&φάλαιο" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Εισαγωγή decl ακριβώς πριν την καταχώρηση στήλης." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση στον " -"πίνακα περιεχομένων" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Εισαγωγή decl ακριβώς μετά την καταχώρηση στήλης." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "Τ&μήμα" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Απαλοιφή κενών μεταξύ στηλών και εισαγωγή decl απευθείας." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση " -"στον πίνακα περιεχομένων" +"Εισαγωγή decl, αλλά χωρίς απαλοιφή των κανονικά εισηγμένων κενών μεταξύ " +"στηλών σε αντίθεση με το @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "Υ&ποτμήμα" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Καθαρισμός όλων των γραμμών ορίων." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση " -"στον πίνακα περιεχομένων" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Ορισμός γραμμών αριστερού και δεξιού ορίου." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&υπό-υποτμήμα" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Ορισμός γραμμών άνω και κάτω ορίου." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών ορίων." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση " -"στον πίνακα περιεχομένων" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "Π&αράγραφος" +"Ορισμός γραμμών ορίων από το χρήστη. Ένα κλικ σε ένα από τα τέσσερα όρια θα " +"ορίσει ή θα σβήσει την ειδική γραμμή ορίου." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση " -"στον πίνακα περιεχομένων" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Υ&ποπαράγραφος" +"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις κανονικές ιδιότητες κελιού: αριστερή " +"στοίχιση,κανονική γραμματοσειρά, άσπρο φόντο, μαύροι χαρακτήρες, χωρίς " +"γραμμές ορίων." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "μικροσκοπικό" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "μέγεθος χειρόγραφου" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "μέγεθος υποσημείωσης" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "μικρό" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Καθαρισμός κειμένου" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "κανονικό μέγεθος" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Καθαρισμός ιδιοτήτων" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "μεγάλο" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Μεγάλο" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "ΜΕΓΑΛΟ" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Διάσπαση πολλαπλών στηλών" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "τεράστιο" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Συνένωση όλου του κειμένου στο νέο κελί πολλαπλών στηλών;" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Τεράστιο" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Αποθήκευση κειμένου" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{κλειδί}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Μεταφορά του κειμένου και όλων των ιδιοτήτων του κελιού πολλαπλών στηλών στο " +"αριστερότερο κελί;" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{λέξη}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Σμίκρυνση πολλαπλών στηλών" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{κείμενο}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Περιβάλλουσες πινάκων" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια παράθεση μέσα στο κείμενο στην αντίστοιχη αναφορά " -"της καταχώρησης ref στο αρχείο bib\n" -"Μπορείτε να ανοίξετε το αρχείο bib με το Kile για να δείτε όλες τις διαθέσιμες " -"αναφορές" +"
                      Υπόδειξη: Μπορείτε να ορίσετε κάποιες από τις ιδιότητες του κελιού " +"με δεξί κλικ.
                      " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Διαγραφή επίσης μη κενών γραμμών ή στηλών, μετά από ερώτηση" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Υπογράμμιση - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Χρήση πα&κέτου booktabs" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Έξυπνη νέα γραμμή" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Χρήση έκ&δοσης με αστερίσκο" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Έξυπνοι πίνακες" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "&Κέντρο" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Περίληψη - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Εισαγωγή &κουκκίδων" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"κείμενο\n" -"\\end{abstract}\n" -"Η περιβάλλουσα περίληψης δημιουργεί μια σελίδα τίτλου, δηλαδή μια σελίδα χωρίς " -"αριθμό και επικεφαλίδα." +"Εισαγωγή δεδομένων. Όταν πατήσετε Enter, ο δρομέας θα μετακινηθεί στο κελί " +"αριστερά του τρέχοντος. Με αριστερό κλικ του ποντικιού πάνω σε ένα κελί ή " +"ομάδα κελιών θα ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε να " +"επεξεργαστείτε ιδιότητες, να διαγράψετε κείμενο ή να ορίσετε κελιά πολλαπλών " +"στηλών." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{πλάτος}[θέση]{στήλες}\n" -"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Αυτή είναι μια επέκταση της περιβάλλουσας πινάκων με επιπρόσθετη παράμετρο για " -"το πλάτος. Πρέπει να υπάρχει ελαστικό κενό ανάμεσα στις στήλες για τη " -"συμπλήρωση του καθορισμένου πλάτους." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Μίνι σελίδα - \\begin{minipage}" +"Τρέχουσα μορφή του προοιμίου. Με αριστερό κλικ του ποντικιού θα ανοίξει ένα " +"αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποιες ιδιότητες των " +"κελιών που ανήκουν στις επιλεγμένες στήλες." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"Η περιβάλλουσα minipage είναι παρόμοια με την εντολή \\parbox. Δέχεται την ίδια " -"προαιρετική παράμετρο θέσης και την υποχρεωτική παράμετρο πλάτους. Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε και άλλες περιβάλλουσες παραγράφου μέσα σε μια μίνι σελίδα." +"Με αριστερό κλικ του ποντικιού θα ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού, όπου " +"μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποιες ιδιότητες των κελιών που ανήκουν στις " +"επιλεγμένες γραμμές." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Πίνακας σχημάτων - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Προαιρετική παράμετρος για την επιλεγμένη περιβάλλουσα." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό στηλών πίνακα." + +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε τη λίστα σχημάτων." +"Αν το επιθυμείτε, θα σας γίνεται ερώτηση πριν τη διαγραφή μιας μη κενής " +"γραμμής ή στήλης." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Λίστα των πινάκων - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Ο πίνακας θα κεντραριστεί." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" -"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε τη λίστα πινάκων." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Χρήση εντολών γραμμής από το πακέτο booktabs." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Δημιουργία του ευρετηρίου - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη γραμμή;" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη στήλη;" + +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε το ακατέργαστο ευρετήριο." +"Δε βρέθηκε φάκελος για να αποθηκευθεί το %1.\n" +"Ελέγξτε αν έχετε φάκελο .kde με άδειες εγγραφής στον προσωπικό σας φάκελο." -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Τύπωση του ευρετηρίου - \\printindex" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Κενό έγγραφο" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" -"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε το μορφοποιημένο " -"ευρετήριο." +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Κενό έγγραφο LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Γλωσσάρι - \\makeglossary" +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Κενό έγγραφο BibTeX" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε το γλωσσάρι." +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Λέξη κλειδί:" + +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Το κείμενο, το οποίο όταν τυπωθεί θα έχει περίπου το ίδιο πλάτος " -"με το πλατύτερο αντικείμενο ετικέτας που παράγεται από τις εντολές \\bibitem\n" -"\\bibitem : Ορισμός ενός αντικειμένου βιβλιογραφίας" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Κείμενο επί λέξει (εμφάνιση κενών) - \\begin{verbatim*}" +"Μια λίστα με τα διαθέσιμα έγγραφα, που περιέχονται στο 'texdoctk.dat', που " +"έρχεται με το exLive/teTeX. Με διπλό κλικ με το ποντίκι ή πατώντας το " +"πλήκτρο space θα ανοίξει ένας προβολέας του αρχείου." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Μια περιβάλλουσα που τυπώνεται από το LaTeX ακριβώς όπως πληκτρολογείται. Σε " -"αυτή την παραλλαγή τα κενά τυπώνονται με ειδική μορφή." +"Μπορείτε να επιλέξετε μια λέξη κλειδί για την εμφάνιση των εγγράφων, που " +"έχουν σχέση με τη λέξη κλειδί αυτή." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Ενσωματωμένος κώδικας - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Έναρξη αναζήτησης για την επιλεγμένη λέξη κλειδί." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Μορφή μακροεντολής της περιβάλλουσας verbatim." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Επαναφορά πίνακα περιεχομένων για την εμφάνιση των διαθέσιμων αρχείων." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Ενσωματωμένος κώδικας (εμφάνιση κενών) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Επαναφορά &πίνακα περιεχομένων" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Μορφή μακροεντολής της περιβάλλουσας verbatim*." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Μικρό\" κατακόρυφο κενό - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου στυλ." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Η εντολή \\smallskip προσθέτει ένα 'μικρό' κατακόρυφο κενό." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία του KDE για αυτό το αρχείο." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Οριζόντιο μεταβλητό κενό - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%1'" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Η εντολή \\hfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να τεντωθεί ή " -"να συρρικνωθεί οριζόντια. Θα συμπληρωθεί με κενά." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Δε δόθηκε λέξη κλειδί." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Οριζόντιες τελείες - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για τη λέξη κλειδί '%1'" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Δε βρέθηκαν έγγραφα με τη λέξη κλειδί '%1'." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                      So this dialog is useless." msgstr "" -"Η εντολή \\dotfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" που συμπληρώνεται με τελείες " -"αντί των κενών." +"Αδυναμία καθορισμού των διαδρομών αναζήτησης TexLive/teTeX ή του αρχείου " +"'texdoctk.dat'.
                      Γι' αυτόν το λόγο ο διάλογος αυτός είναι άχρηστος." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Οριζόντιος κανόνας - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Διάλογος TexDoc" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Η εντολή \\hrulefill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να να " -"τεντωθεί ή να συρρικνωθεί οριζόντια. Θα συμπληρωθεί με έναν οριζόντιο κανόνα." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Βοήθεια χρήστη" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Κατακόρυφο μεταβλητό κενό - \\vfill" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Αρχείο βοήθειας:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Η εντολή \\vfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να τεντωθεί ή " -"να συρρικνωθεί οριζόντια." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Το αρχείο '%1' δεν υπάρχει." -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Οριζόντιο κενό - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Ρύθμιση βοήθειας χρήστη" + +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Αντικείμενο &μενού:" + +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Αφαίρεση εργαλείου" + +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Διαχωριστικό" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Προσθήκη αρχείου βοήθειας χρήστη" + +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Καταχώρηση &μενού:" + +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Αρχείο βοήθειας:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Η εντολή \\hspace προσθέτει οριζόντιο κενό. Το μήκος του κενού μπορεί να " -"εκφραστεί με οποιονδήποτε τρόπο αντιλαμβάνεται το LaTeX, π.χ., σημεία, ίντσες, " -"κτλ. Μπορείτε να προσθέσετε τόσο αρνητικό όσο και θετικό κενό με μια εντολή " -"\\hspace. Η προσθήκη αρνητικού κενού λειτουργεί όπως και η διαγραφή κειμένου." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Η καταχώρηση μενού για αυτό το αρχείο βοήθειας." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Οριζόντιο κενό (εξαναγκασμός) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Το όνομα του τοπικού αρχείου βοήθειας ή ένα έγκυρο url ιστού." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -"Η εντολή \\hspace* προσθέτει οριζόντιο κενό όπως και η εντολή \\hspace. Το " -"LaTeX αφαιρεί το οριζόντιο κενό στο τέλος μιας γραμμής. Αν δεν επιθυμείτε την " -"αφαίρεση αυτού του κενού προσθέστε τη παράμετρο *. Σε αυτή την περίπτωση το " -"κενό δεν αφαιρείται ποτέ." - -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Κατακόρυφο κενό - \\vspace{}" +"Έναρξη ενός διαλόγου αρχείων για επιλογή ενός τοπικού αρχείου βοήθειας." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Η εντολή \\vspace προσθέτει κατακόρυφο κενό. Το μήκος του κενού μπορεί να " -"εκφραστεί με οποιονδήποτε τρόπο αντιλαμβάνεται το LaTeX, π.χ., σημεία, ίντσες, " -"κτλ. Μπορείτε να προσθέσετε τόσο αρνητικό όσο και θετικό κενό με μια εντολή " -"\\vspace. Η προσθήκη αρνητικού κενού λειτουργεί όπως και η διαγραφή κειμένου." +"Εκκίνηση του konqueror για επιλογή ενός url ιστού ως αρχείο βοήθειας. Αυτό " +"το url θα πρέπει να αντιγραφεί στο γραφικό συστατικό επεξεργασίας." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Κατακόρυφο κενό (εξαναγκασμός) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Το αρχείο '%1' δεν υπάρχει." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Η εντολή \\vspace* προσθέτει κατακόρυφο κενό όπως και η εντολή \\vspace. Το " -"LaTeX αφαιρεί το κατακόρυφο κενό στο τέλος μιας σελίδας. Αν δεν επιθυμείτε την " -"αφαίρεση αυτού του κενού προσθέστε τη παράμετρο *. Σε αυτή την περίπτωση το " -"κενό δεν αφαιρείται ποτέ." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Δε δόθηκε αντικείμενο μενού." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Με έμφαση - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Αυτό το αντικείμενο μενού υπάρχει ήδη." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{κείμενο με έμφαση}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο βοήθειας." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Strong - \\strong{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Αντικείμενο μενού:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{κείμενο}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Άρθρο σε εφημερίδα" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Εισαγωγή κειμένου" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Άρθρο σε εφημερίδα\n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Άρθρο σε πρακτικά συνεδρίου" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Έλεγχος αν το σύστημα σας TeX είναι εγκατεστημένο σωστά..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Άρθρο σε πρακτικά συνεδρίου\n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Αποτελέσματα" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Άρθρο σε συλλογή" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Επιπρόσθετα" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Άρθρο σε μια συλλογή\n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Συμπλήρωση περιβαλλουσών" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Κεφάλαιο ή σελίδες σε βιβλίο" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση \\begin{env} με \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Κεφάλαιο ή σελίδες σε βιβλίο\n" -"ALT.... : έχετε την επιλογή ανάμεσα σε αυτά τα δύο πεδία\n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Αυτόματη εσοχή μέσα στις περιβάλλουσες" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Πρακτικά συνεδρίου" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Πρακτικά συνεδρίου\n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής των περιβαλλουσών." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Βιβλίο" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Χρήση κενών αντί των στηλοθετών για εσοχές" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Πεδία Bib - Βιβλίο\n" -"ALT.... : έχετε την επιλογή ανάμεσα σε αυτά τα δύο πεδία\n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +"Χρήση κενών στη θέση των στηλοθετών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Φυλλάδιο" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Αριθμός κενών:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -"Πεδία Bib - Φυλλάδιο\n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +"Χρήση αυτού του αριθμού κενών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Διπλωματική PhD. " +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Άνοιγμα ξανά των α&ρχείων και έργων κατά την εκκίνηση" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Διπλωματική Phd. \n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Προκαθορισμένη τοποθεσία έργου:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Διπλωματική Master" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επιλογών" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Διπλωματική Master. \n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Αυτόματη αποθήκευση" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Τεχνική αναφορά" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "&Χρονικό διάστημα σε λεπτά (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Τεχνική αναφορά. \n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Μεταβλητές προτύπου" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Τεχνικό εγχειρίδιο" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Επιλογές κλάσης &εγγράφου:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Πεδία Bib - Τεχνικό εγχειρίδιο. \n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση &εισόδου:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Αδημοσίευτο" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Λεπτομέρειες καθαρισμού αρχείου" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Πεδία Bib - Αδημοσίευτο. \n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" +"Άνοιγμα όλων των αντικειμένων δέντρων των σελίδων ρύθμισης, κατά την κλήση " +"αυτού του διαλόγου" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Πεδία Bib - Διάφορα \n" -"OPT.... : προαιρετικά πεδία (χρησιμοποιήστε την εντολή 'Καθαρισμού' για την " -"αφαίρεσή τους)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "μεσαίο" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Λειτουργία μαθηματικών - $...$" +"Είναι αδύνατον να ανοίξετε ειδικά αντικείμενα δέντρου στο διάλογο ρύθμισης " +"του Kile. Έχετε την επιλογή του ανοίγματος όλων των αντικειμένων, το οποίο " +"μπορεί να οδηγήσει σε κακό μέγεθος του διαλόγου ή σε κανένα από αυτά." -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Εξίσωση - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Επίτρεψε στο Kile να επεξεργαστεί εντολές LyX που στέλνονται από " +"επεξεργαστές/προβολείς της βιβλιογραφίας" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Δείκτης κάτω - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Προκαθορισμένη ανάλυση:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Δείκτης - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Κανονικό - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(χρησιμοποιείται όταν η εικόνα δεν παρέχει ανάλυση)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Στυλ εμφάνισης - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Π&ροσπάθεια καθορισμού από την εικόνα" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Τετραγωνική ρίζα - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "" +"(πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο ImageMagick για να χρησιμοποιήσετε αυτή " +"την επιλογή)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Μητρώο - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Τοποθεσία της τεκμηρίωσης TeX:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Κάθε στήλη coln ορίζεται από ένα γράμμα που καθορίζει τον τρόπο μορφοποίησης " -"της στήλης.\n" -" c -- στοίχιση στο κέντρο \n" -" l -- στοίχιση αριστερά \n" -" r -- στοίχιση δεξιά\n" +"Εισάγετε εδώ τη διαδρομή για την τεκμηρίωση TeX. Για παράδειγμα /usr/share/" +"texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Αριστερός οριοθέτης" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Σχετική με το θέμα βοήθεια" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Δεξιός οριοθέτης" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Χρήση της τεκμηρίωσης &TeX του συστήματος" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Στυλ κειμένου - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Χρήστη της ανα&φοράς εντολών LaTeX του Kile" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Κανονικό - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Χρήση εν&σωματωμένης προβολής" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Στυλ εμφάνισης - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Εμφάνιση αρχείου βοήθειας σε &ξεχωριστό παράθυρο" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Στυλ κειμένου - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Ρύθμιση..." -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-οστή ρίζα - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Η έκδοση του αρχείου πόρων." -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Επεκτεινόμενο αριστερό βέλος - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Το πλάτος του κύριου παραθύρου." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Επεκτεινόμενο δεξί βέλος - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου." -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Σχέση σε πλαίσιο - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Το επίπεδο ανάπτυξης της προβολής δομής." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Εμφάνιση εντολών ετικέτας στην προβολή της δομής" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Εμφάνιση μη καθορισμένων αναφορών στην προβολή της δομής" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Εμφάνιση εντολών βιβλιογραφίας στην προβολή της δομής" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Εμφάνιση εντολών ενσωμάτωσης γραφικών στην προβολή της δομής" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Εμφάνιση ελεύθερων περιβαλλουσών στην προβολή της δομής" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Εμφάνιση εντολών εισόδου αρχείου στην προβολή δομής" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" +"Εμφάνιση ετικετών ως απόγονοι αντικειμένων τμηματοποίησης στην προβολή της " +"δομής" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "Εμφάνιση σχολίων TODO και FIXME" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Κείμενο σε λειτουργία μαθηματικών - \\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των ετικετών της προβολής της δομής ως " +"προκαθορισμένο" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Ενδιάμεσο κείμενο - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των μη καθορισμένων αναφορών στην " +"προβολή της δομής" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Εμφάνιση μαθηματικών - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των αντικειμένων βιβλιογραφίας στην " +"προβολή της δομής ως προκαθορισμένο" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Εξίσωση (χωρίς αρίθμηση) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου για όλα τα σχόλια TODO και FIXME " +"προκαθορισμένα" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Πολλαπλή γραμμή - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Αν θα εκτελεστεί ο εξυπηρετητής Lyx." + +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS." + +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος TEXINPUTS. Η TEXINPUTS θα πρέπει να " +"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το TeX θα " +"αναζητά για επιπλέον πακέτα και/ή αρχεία. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :" +"$TEXINPUTS στο τέλος." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Πολλαπλή γραμμή* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS για τα εργαλεία Γρήγορης " +"προεπισκόπησης." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Διαίρεση - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος TEXINPUTS για τα εργαλεία Γρήγορης " +"προεπισκόπησης. Η TEXINPUTS θα πρέπει να είναι μια λίστα με διαδρομές " +"διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το TeX θα αναζητά για επιπλέον πακέτα " +"και/ή αρχεία. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$TEXINPUTS στο τέλος." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Συγκέντρωση - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Συγκέντρωση* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος BIBINPUTS. Η BIBINPUTS θα πρέπει να " +"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το bibtex " +"θα αναζητά για επιπλέον αρχεία .bib. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$BIBINPUTS " +"στο τέλος." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Στοίχιση - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος BSTINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Στοίχιση* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος BSTINPUTS. Η BSTINPUTS θα πρέπει να " +"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το bibtex " +"θα αναζητά για επιπλέον αρχεία .bst. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$BSTINPUTS " +"στο τέλος." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Ελεύθερη στοίχιση - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάτω γραμμή." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Ελεύθερη στοίχιση* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Το ύψος της κάτω γραμμής." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Στοίχιση σε - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Το πλάτος της πλευρικής γραμμής." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Στοίχιση σε* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η πλευρική γραμμή." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Με στοίχιση - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις ελαττωματικού πλαισίου στην προβολή " +"μηνυμάτων καταγραφής." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Με συγκέντρωση - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις La(TeX) στην προβολή μηνυμάτων καταγραφής." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Με στοίχιση σε - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Το αναγνωριστικό της επιλεγμένης προβολής στο αριστερό πλαίσιο." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Κεφαλαία - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση \\begin{env} με \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής των περιβαλλουσών" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Χρήση κενών στη θέση των στηλοθετών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Χρήση αυτού του αριθμού κενών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή διπλών εισαγωγικών." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Διπλά εισαγωγικά εξαρτώμενα από τη γλώσσα." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Κεντράρισμα των γραφικών." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Χρήση PdfTeX ή PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για μεταγλώττιση." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"Το όνομα αρχείου είναι σχετικό με μια διαδρομή που δόθηκε μέσα σε μια εντολή " +"graphicspath." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Δεν υπάρχει περιβάλλουσα που περικλείει." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Ενσωμάτωση των γραφικών σε μια περιβάλλουσα σχήματος." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Αυτή η εργασία είναι χρήσιμη μόνο με το κύριο έγγραφο." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Αν το ImageMagick είναι εγκατεστημένο." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Αυτό δεν είναι υποέγγραφο, αλλά το κύριο έγγραφο." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Προσπάθεια καθορισμού του περιοριστικού πλαισίου από την εικόνα." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Δεν υπάρχει ομάδα μαθηματικών που να περικλείει." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Η προκαθορισμένη ανάλυση εικόνας." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Αδυναμία εκτέλεσης της προεπισκόπησης:\n" -"άγνωστη εργασία '%1'" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Τοποθεσία της τεκμηρίωσης TeX." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για μεταγλώττιση και προεπισκόπηση." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Χρήση της αναφοράς εντολών TeX του συστήματος για τη σχετική βοήθεια." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του κύριου εγγράφου." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Χρήση ενσωματωμένης προβολής για τη βοήθεια χρήστη." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του προοιμίου." +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης μιας εντολής '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Άνοιγμα ξανά των αρχείων και έργων κατά την εκκίνηση." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Νέο αρχείο" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Κενό έγγραφο LaTeX" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Κενό έγγραφο BibTeX" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Το χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης σε λεπτά." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Αρχεία σεναρίου του Kile" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Οι επεκτάσεις αρχείων που θα καθαριστούν κατά την έξοδο." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Περιβάλλουσες μαθηματικών" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Η μεταβλητή προτύπου συγγραφέα." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Χωρίς α&ρίθμηση:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Η μεταβλητή προτύπου κλάσης εγγράφου." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Εντολή κενών\n" -"για το τον &διαχωρισμό ομάδων:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Η μεταβλητή κωδικοποίησης εισόδου προτύπου." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Τυπικός δημιουργός &πίνακα:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Η προκαθορισμένη τοποθεσία όπου θα δημιουργούνται τα έργα." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Προβολή &μαθηματικής λειτουργίας:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Αν το Dvipng είναι εγκατεστημένο ή όχι." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Χρήση &κουκκίδων:" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Αν το Convert είναι εγκατεστημένο ή όχι." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό των στηλών του πίνακα ή τις ομάδες στοίχισης." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης περιβαλλουσών στην κάτω γραμμή." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" -"Καθορισμός μιας επιπρόσθετης εντολής LaTeX για το διαχωρισμό των ομάδων " -"στοίχισης." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επιλεγμένου κειμένου στην κάτω γραμμή." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Επιλέξτε έναν από τους προκαθορισμένους δημιουργούς πίνακα." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπηση μαθηματικών ομάδων στην κάτω γραμμή." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -"Μερικές περιβάλλουσες είναι έγκυρες μόνο σε μαθηματική λειτουργία. Μπορείτε να " -"τις περικλείσετε σε μια από αυτές τις λειτουργίας μαθηματικής εμφάνισης." - -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Αριθμός στηλών:" +"Εργαλείο μετατροπής για προεπισκόπηση των περιβαλλουσών στην κάτω γραμμή." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Αριθμός ομάδων:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" +"Εργαλείο μετατροπής για προεπισκόπηση του επιλεγμένου κειμένου στην κάτω " +"γραμμή." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Ανίχνευση σφαλμάτων (%1), παρακαλώ περιμένετε ..." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης σεναρίων." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Καταγραφή" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Ορισμός χρονικού ορίου για την εκτέλεση των σεναρίων." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Έγινε." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Χρονικό όριο για την εκτέλεση των σεναρίων." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Δεν εντοπίστηκε κανένα σφάλμα LaTeX." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Αναδιάταξη ενός αρχείου postscript" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -"Η μετατροπή των αρχείων ps γίνεται από τα 'pstops' και 'psselect'.\n" -"Σιγουρευτείτε ότι καλείτε το 'dvips' με την επιλογή '-t a4' και\n" -"το πακέτο hyperref (αν απαιτείται) με την επιλογή 'a4paper'." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Αρχείο εισόδου:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Αρχείο:" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Αρχείο εξόδου:" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Μ&ετατροπή σε" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Εργασία:" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Μετάβαση" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 σελίδα + κενή σελίδα --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Συμ&πλήρωση" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 σελίδα + αντίγραφο --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Κουκκίδες" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 σελίδες --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Δια&γραφή" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L σελίδες --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Περιβάλλου&σα" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 σελίδες --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Ομάδα Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 σελίδα + κενή σελίδα --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Προβολέας:" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 σελίδα + αντίγραφο --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Κατασκευή" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 σελίδες --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Μεταγλώττιση" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L σελίδες --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Μ&ετατροπή" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Επιλογή ζυγών σελίδων" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Ά&λλο" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Επιλογή μονών σελίδων" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Έ&ργο" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Επιλογή ζυγών σελίδων (αντίστροφη σειρά)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Επιλογή μονών σελίδων (αντίστροφη σειρά)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Προοίμιο" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Αντιστροφή όλων των σελίδων" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Πίνακες και λίστες" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Αντιγραφή όλων των σελίδων (ταξινομημένα)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Τμήματα" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Αντιγραφή όλων των σελίδων (μη ταξινομημένα)" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Αναφο&ρές" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Επιλέξτε παράμετρο" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Περιβάλλουσα" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Επιλέξτε παράμετρο" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Περιβάλλουσα &λίστας" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Παράμετρος:" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Περιβάλλουσα &πινάκων" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Προβολέας:" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Περιβάλλουσα &ελεύθερη" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Εμφάνιση αρχείου ps με το 'kghostview'" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Περιβάλλουσα &κώδικα" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Έτοιμο" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Εντολές &μαθηματικών" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Εκτέλεση" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Αγκύλες" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Επιλέξτε μια από τις 18 λειτουργίες μετατροπής ενός αρχείου postscript. Οι " -"τελευταίες τέσσερις λειτουργίες απαιτούν ειδικές παραμέτρους." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Κείμενο και πλαίσια AMS" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Επιλογή του αρχείου εισόδου." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Κομμάτι AMS" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Επιλογή του αρχείου εξόδου." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Διωνυμική έκφραση AMS" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Το αρχείο εισόδου, το οποίο θα μετατραπεί." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Βέλη AMS" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Το όνομα του αρχείου εξόδου. Αυτή η καταχώρηση μπορεί να είναι κενή, αν " -"επιθυμείτε να προβάλετε το αποτέλεσμα χωρίς την αποθήκευσή του. Σε αυτή την " -"περίπτωση το πλαίσιο επιλογής προβολέα πρέπει να ενεργοποιηθεί." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Στυλ γ&ραμματοσειρών μαθηματικών" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"Η 'Επιλογή σελίδων' και η 'Ελεύθερη παράμετρος' απαιτούν κάποια ειδική " -"παράμετρο, την οποία μπορείτε να εισάγετε εδώ" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Μαθηματικά &σύμβολα στίξης" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "" -"Όταν επιθυμείτε την αντιγραφή σελίδων, πρέπει να εισάγετε τον αριθμό των " -"αντιγράφων" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Μαθηματικά &κενά" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Προβολή του αποτελέσματος της διαδικασίας μετατροπής. Το KGhostview θεωρείται " -"πάντα εξωτερικός προβολέας." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Τυπική &περιβάλλουσα μαθηματικών" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "αναδιάταξη αρχείου ps: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Περι&βάλλουσα μαθηματικών AMS" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** εργαλείο: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Βιβλιογραφία" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** αρχείο εισόδου: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Στυλ &γραμματοσειρών" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** αρχείο εξόδου: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** προβολέας: " +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Σειρές γραμματοσειρών" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ναι" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Σχήμα γραμματοσειρών" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "όχι" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Διάστιχο" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα, κατά την αναδιάταξη του αρχείου." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Αλλαγές σελίδας και γραμμής" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|Αρχεία PS\n" -"*.ps.gz|Συμπιεσμένα αρχεία PS" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Κενό" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εισόδου" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Ελαστικά μήκη" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Αρχεία PS" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Μάγος" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Επιλέξτε το όνομα του αρχείου εξόδου" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Συμβολοσειρές" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Δε δόθηκε αρχείο εισόδου." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση TeX" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Άγνωστη μορφή αρχείου: μόνο αρχεία '.ps' και '.ps.gz' γίνονται δεκτά ως αρχεία " -"εισόδου." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Κύριο" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Αυτό το αρχείο εισόδου δεν υπάρχει." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "Το psselect απαιτεί κάποιες παραμέτρους σε αυτή τη λειτουργία." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργαστής" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "Το pstops απαιτεί κάποιες παραμέτρους σε αυτή τη λειτουργία." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα αρχείο εξόδου ή να επιλέξετε τον προβολέα." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Ρύθμιση..." -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου: μόνο τα '.ps' γίνονται δεκτά ως αρχεία εξόδου." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Ρύθμιση εντολών και περιβαλλουσών LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε σίγουρα να αντικατασταθεί;" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Διπλά εισαγωγικά" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Αντίγραφα:" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Τύπος:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                      ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας πρότυπα; Δημιουργήστε ένα " -"έγγραφο που θα περιέχει το κείμενο με το οποίο συνήθως ξεκινάτε και αποθηκεύστε " -"το: έπειτα επιλέξτε \"Δημιουργία προτύπου από έγγραφο\" από το μενού " -"\"Αρχείο\", συμπληρώστε το διάλογο και τελειώσατε: την επόμενη φορά που " -"δημιουργείτε ένα νέο έγγραφο μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο από τη λίστα " -"προτύπων.

                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή διπλών ει&σαγωγικών ανοίγματος και κλεισίματος LaTeX" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                      \n" -"

                      " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι το Kile υποστηρίζει ευθεία αναζήτηση; Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να " -"εναλλάσσετε ανάμεσα σε θέσεις στο αρχείο πηγής και τις αντίστοιχες τοποθεσίες " -"τους στο αρχείο DVI. Σταματήστε να ξοδεύετε χρόνο για την εύρεση τη θέσης στο " -"πηγαίο αρχείο. Αν εντοπίσατε ένα λάθος κατά την προβολή του DVI, η εύρεση της " -"σωστής τοποθεσίας είναι μόνο ένα κλικ μακριά!.

                      \n" -"

                      " -"Διαβάστε το εγχειρίδιο για να βρείτε πως να ενεργοποιήσετε αυτό το " -"χαρακτηριστικό.

                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Λειτουργία μαθηματικών" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι το εργαλείο γρήγορης κατασκευής είναι πλήρως ρυθμιζόμενο; Πηγαίνετε " -"στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Κατασκευή και επιλέξτε το εργαλείο " -"Γρήγορης κατασκευής.

                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή $" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι η χρήση έργων δίνει στο Kile περισσότερη ισχύ; Μπορείτε, για " -"παράδειγμα, να ενώσετε και να αρχειοθετήσετε τα σχετικά έγγραφα σε ένα έργο: " -"αυτό θα αποδώσει σε χαρακτηριστικά όπως η αυτόματη συμπλήρωση αναφορών και " -"παραθέσεων οι οποίες θα γίνουν ισχυρότερες. Το Kile είναι δυνατόν ακόμη και να " -"αναγνωρίσει πιο έγγραφο είναι το κύριο σε ένα έργο.

                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Μεταβλητές περιβάλλουσας" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                      " -"\n" -msgstr "" -"

                      ...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε την εντολή γρήγορης κατασκευής για ένα έργο; " -"Απλά πηγαίνετε στο Έργο->Επιλογές έργου και επιλέξτε μια εντολή γρήγορης " -"κατασκευής.

                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                      \n" -"

                      Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                      \n" -"

                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι η εισαγωγή αναφορών και παραθέσεων δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη; " -"Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση και πληκτρολογήστε \\ref{" -", θα εμφανιστεί αυτόματα μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες ετικέτες (αν δεν " -"ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, πατήστε Ctrl+Space).

                      \n" -"

                      Σημειώστε ότι αυτό το χαρακτηριστικό είναι ακόμη πιο ισχυρό αν το τρέχον " -"έγγραφο ανήκει σε ένα έργο.

                      \n" -"

                      Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις Ρυθμίσεις->" -"Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση: εκεί επιλέγετε τις βάσεις δεδομένων των " -"εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας λίστες με " -"εντολές.

                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                      \n" -"

                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι το Kile μπορεί να συμπληρώνει τις εντολές LaTeX για σας; " -"Πληκτρολογήστε \\se και πατήστε Ctrl+Space, θα εμφανιστεί μια " -"λίστα με όλες τις εντολές που ξεκινούν με \\se.

                      \n" -"

                      Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις Ρυθμίσεις->" -"Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση: εκεί επιλέγετε τις βάσεις δεδομένων των " -"εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας λίστες με " -"εντολές.

                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                      \n" -"

                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι η έναρξη μιας νέας περιβάλλουσας είναι πολύ εύκολη με τη χρήση του " -"χαρακτηριστικού αυτόματης συμπλήρωσης. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε " -"equ και πατήστε Alt+Space, θα εμφανιστεί μια λίστα με όλες τις " -"διαθέσιμες περιβάλλουσες που ξεκινούν με equ" -". Πατήστε το Enter για επιλογή της πρώτης καταχώρησης και αμέσως το ζευγάρι " -"\\begin{equation}\\end{equation} θα εισαχθεί στο έγγραφό σας.

                      \n" -"

                      Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις Ρυθμίσεις->" -"Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση: εκεί επιλέγετε τις βάσεις δεδομένων των " -"εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας λίστες με " -"εντολές.

                      \n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι το Kile περιέχει πολλά εργαλεία επεξεργασίας για να σας βοηθήσουν στη " -"γρηγορότερη και ευκολότερη πληκτρολόγηση LaTeX; Δείτε τις ομάδες μενού " -"Συμπλήρωση, Επιλογή, Διαγραφή, Περιβάλλουσα και TeX στο μενού " -"Επεξεργασία.

                      \n" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                      \n" -"

                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...ότι το εργαλείο γρήγορης προεπισκόπησης θα μεταγλωττίσει και θα επιλέξει " -"ένα τμήμα ενός εγγράφου; Αυτό μπορεί να είναι ένα επιλεγμένο κείμενο" -", η τρέχουσα περιβάλλουσα ή το τρέχον υποέγγραφο.

                      \n" -"

                      Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γρήγορη προεπισκόπηση πηγαίνοντας στις " -"Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Προεπισκόπηση. Εκεί, μπορείτε να επιλέξετε μία " -"από τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.

                      \n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                      \n" -"

                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                      ...ότι ένας καινούργιος μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία πινάκων και " -"μητρώων;

                      \n" -"

                      Με δεξί κλικ θα ανοίξει ένας διάλογος ή αναδυόμενο μενού, όπου πολλά " -"χαρακτηριστικά όπως η στοίχιση, τα χρώματα, οι " -"οριζόντιες και κατακόρυφες γραμμές και άλλα μπορούν να οριστούν. Επίσης " -"υπάρχει υποστήριξη για κελιά πολλαπλών στηλών.

                      \n" +"Έλεγχος αν το ριζικό έγγραφο είναι LaTeX πριν την εκτέλεση της LaTeX σε αυτό" + +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Μεταπήδηση στο πρώτο σφάλμα αν η εκτελούμενη LaTeX αποτύχει" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                      ...that Kile can show user defined help files?

                      \n" -"

                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                      \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                      ...ότι το Kile μπορεί να εμφανίσει αρχεία βοήθειας καθορισμένα από το " -"χρήστη;

                      \n" -"

                      Πηγαίνετε στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Βοήθεια " -"και ρυθμίστε τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο " -"μενού βοήθειας.

                      \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Ρύθμιση βοήθειας χρήστη" +"Αυτόματη εκτέλεση των BibTeX, MakeIndex, και επιστροφή LaTeX όταν είναι " +"απαραίτητο" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Αντικείμενο &μενού:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Επιλογές:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Διαχωριστικό" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Κ&λάση βιβλιοθήκης:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Μετακίνηση &πάνω" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Βιβ&λιοθήκη:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Μετακίνηση &κάτω" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Αρχείο:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο:" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Προσθήκη αρχείου βοήθειας χρήστη" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Καταχώρηση &μενού:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" +"Έναρξη του μάγου γρήγορης εκκίνησης κατά τη δημιουργία ενός κενού αρχείου " +"LaTeX" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Αρχείο βοήθειας:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Νέο εργαλείο" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Η καταχώρηση μενού για αυτό το αρχείο βοήθειας." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Το όνομα του τοπικού αρχείου βοήθειας ή ένα έγκυρο url ιστού." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Πληκτρολογήστε ένα σύντομο περιγραφικό όνομα για το ερ&γαλείο:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" -"Έναρξη ενός διαλόγου αρχείων για επιλογή ενός τοπικού αρχείου βοήθειας." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Εκκίνηση του konqueror για επιλογή ενός url ιστού ως αρχείο βοήθειας. Αυτό το " -"url θα πρέπει να αντιγραφεί στο γραφικό συστατικό επεξεργασίας." +"Επιλογή της προκαθορισμένης &συμπεριφοράς (κλάσης) \n" +"αυτού του εργαλείου. Αυτό θα κληρονομήσει όλες τις ιδιότητες\n" +"του εργαλείου στο οποίο βασίζεται.\n" +"\n" +"Για παράδειγμα, επιλέγοντας \"LaTeX\" θα έχει σαν\n" +"αποτέλεσμα το εργαλείο σας να συμπεριφέρεται \n" +"όπως το τυπικό εργαλείο \"LaTeX\"." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Το αρχείο '%1' δεν υπάρχει." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Εντολή:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Δε δόθηκε αντικείμενο μενού." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Εργαλείο:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Αυτό το αντικείμενο μενού υπάρχει ήδη." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Ρύθμιση:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο βοήθειας." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Κάτω" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Σύντομο" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Πάνω" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Αναπτυγμένο κείμενο" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Ενεργοποίηση &σεναρίων" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Διαγραφή της συντομογραφίας " +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Χρονικό όριο εκτέλεσης" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Διαγραφή συντομογραφίας" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Περιορισμός του χρόνου εκτέλεσης των σεναρίων" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Προσθήκη συντομογραφίας" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Χρονικό όριο (λεπτά):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Επεξεργασία συντομογραφίας" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Επίπεδο ανάπτυξης" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Συντομογραφία:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "&Ανεπτυγμένο κείμενο:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=ενότητα, 2=κεφάλαιο, 3=τμήμα, 4=υποτμήμα, 5=υπουποτμήμα, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Δεν επιτρέπονται κενές συμβολοσειρές." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Το αρχείο έργου του %1 δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του kile.\t\t\t\tΤο " -"άνοιγμά του μπορεί να έχει μη αναμενόμενα αποτελέσματα.\n" -"\t\t\t\tΘέλετε να συνεχίσετε (δεν συνίσταται)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Εμφάνιση μη καθορισμένων αναφορών" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Αριθμός στηλών:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Χωρίς επιπλέον τμήμα για ετικέτες" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Αριθμός &γραμμών:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων εισόδου" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Διάστιχο:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων γραφικών" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Πηγαία αρχεία (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων βιβλιογραφίας" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Πακέτα (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "Εμφάνιση TODO/FIXME" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Αρχεία BibTeX" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "Άνοιγμα TODO/FIXME" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Αρχεία Metapost" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου βιβλιογραφίας" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Αρχεία σεναρίου του Kile" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου αναφορών" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Ά&νοιγμα αντικειμένου ετικετών" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Εμφάνιση περι&βαλλουσών σχήματος και πίνακα" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" + +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" + +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Προβολή &μαθηματικής λειτουργίας:" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Αρχεία έργου του Kile" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Αριθμός στηλών:" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Εισάγετε εδώ ένα σύντομο περιγραφικό όνομα του έργου σας." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Επιλογή ενός ε&ργαλείου:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Εισάγετε εδώ τη διαδρομή του αρχείου του έργου σας. Αν αυτό το αρχείο δεν " -"υπάρχει ακόμη, θα δημιουργηθεί. Το όνομα αρχείο πρέπει να έχει και επέκταση: " -".kilepr. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και το κουμπί περιήγησης για να εισάγετε " -"ένα όνομα αρχείου." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Αφαίρεση εργαλείου" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Εισάγετε μια λίστα (διαχωρισμένη με κενά) των επεκτάσεων αρχείων τα οποία θα " -"χρησιμοποιηθούν ως αρχεία του αντίστοιχου τύπου σε αυτό το έργο." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Νέο εργαλείο..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Επιλέξτε το προκαθορισμένο κύριο έγγραφο. Αφήστε το κενό για αυτόματη " -"ανίχνευση." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(χρήση καθολικής ρύθμισης)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Τίτλος έργου:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Νέα ρύθμιση..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Επεκτάσεις" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Προχωρημένα" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Αρχεία πακέτων" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Σχετική διαδ&ρομή:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Αρχεία εικόνας" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Αρχείο &προορισμού:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Προκαθορισμένο:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Επέκταση αρχείου π&ροορισμού:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Σφάλμα στην επέκταση" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Επέκταση αρχείου &πηγής:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" -"Όλες οι ορισμένες από το χρήστη επεκτάσεις πρέπει να είναι της μορφής '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "Κ&λάση:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Μη έγκυρη επέκταση" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Κλείσιμο του Konsole όταν το εργαλείο τελειώσει" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Δημιουργία νέου έργου" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Κατά&σταση:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Αρχείο έργου:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Με&νού" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Επιλογή φακέλου..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Προσθήκη εργαλείου στου μενού &κατασκευής:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου και προσθήκη του σε αυτό το έργο" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Ε&ικονίδιο:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Ό&νομα αρχείου (σχετικά με τη θέση του αρχείου έργου):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Επιλογή μιας &ρύθμισης:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                      ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                      \n" msgstr "" -"Αν επιθυμείτε το Kile να δημιουργήσει ένα νέο αρχείο και να το προσθέσει στο " -"έργο, επιλέξτε αυτή την επιλογή και έπειτα επιλέξτε ένα πρότυπο από τη λίστα " -"που θα εμφανιστεί παρακάτω." +"

                      ...ότι μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας πρότυπα; Δημιουργήστε ένα " +"έγγραφο που θα περιέχει το κείμενο με το οποίο συνήθως ξεκινάτε και " +"αποθηκεύστε το: έπειτα επιλέξτε \"Δημιουργία προτύπου από έγγραφο\" από το " +"μενού \"Αρχείο\", συμπληρώστε το διάλογο και τελειώσατε: την επόμενη φορά " +"που δημιουργείτε ένα νέο έγγραφο μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο από τη " +"λίστα προτύπων.

                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                      \n" +"\n" +"

                      Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                      \n" msgstr "" -"Δεν εισάγατε ένα όνομα έργου, αν συνεχίσετε το όνομα του έργου θα οριστεί σε: " -"Χωρίς τίτλο." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Χωρίς όνομα" +"

                      ...ότι το Kile υποστηρίζει ευθεία αναζήτηση; Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα " +"να εναλλάσσετε ανάμεσα σε θέσεις στο αρχείο πηγής και τις αντίστοιχες " +"τοποθεσίες τους στο αρχείο DVI. Σταματήστε να ξοδεύετε χρόνο για την εύρεση " +"τη θέσης στο πηγαίο αρχείο. Αν εντοπίσατε ένα λάθος κατά την προβολή του " +"DVI, η εύρεση της σωστής τοποθεσίας είναι μόνο ένα κλικ μακριά!.

                      \n" +"

                      Διαβάστε το εγχειρίδιο " +"για να βρείτε πως να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό.

                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                      \n" msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία όπου θα αποθηκευτεί το αρχείο έργου. Επιπλέον " -"σιγουρευτείτε ότι τελειώνει σε .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Κενή τοποθεσία" +"

                      ...ότι το εργαλείο γρήγορης κατασκευής είναι πλήρως ρυθμιζόμενο; " +"Πηγαίνετε στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Κατασκευή και επιλέξτε το " +"εργαλείο Γρήγορης κατασκευής.

                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                      \n" msgstr "" -"Η επέκταση του ονόματος του αρχείου έργου δεν είναι .kilepr , παρακαλώ " -"διορθώστε την επέκταση" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Λάθος επέκταση αρχείου" +"

                      ...ότι η χρήση έργων δίνει στο Kile περισσότερη ισχύ; Μπορείτε, για " +"παράδειγμα, να ενώσετε και να αρχειοθετήσετε τα σχετικά έγγραφα σε ένα έργο: " +"αυτό θα αποδώσει σε χαρακτηριστικά όπως η αυτόματη συμπλήρωση αναφορών και " +"παραθέσεων οι οποίες θα γίνουν ισχυρότερες. Το Kile είναι δυνατόν ακόμη και " +"να αναγνωρίσει πιο έγγραφο είναι το κύριο σε ένα έργο.

                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                      \n" msgstr "" -"Η διαδρομή για το αρχείο έργου δεν είναι απόλυτη. Οι απόλυτες διαδρομές πάντα " -"ξεκινούν με ένα /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Σχετική διαδρομή" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου του έργου, ελέγξτε τα δικαιώματα." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Ο φάκελος έργου δε μπορεί να εγγραφεί, ελέγξτε τα δικαιώματά σας." +"

                      ...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε την εντολή γρήγορης κατασκευής για ένα έργο; " +"Απλά πηγαίνετε στο Έργο->Επιλογές έργου και επιλέξτε μια εντολή " +"γρήγορης κατασκευής.

                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                      \n" +"\n" +"

                      Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                      \n" +"\n" +"

                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                      \n" msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείο για το αρχείο που θα προστεθεί σε αυτό το " -"έργο." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί;" +"

                      ...ότι η εισαγωγή αναφορών και παραθέσεων δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη; " +"Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση και πληκτρολογήστε \\ref{, θα εμφανιστεί αυτόματα μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες ετικέτες (αν " +"δεν ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, πατήστε Ctrl+Space).

                      \n" +"

                      Σημειώστε ότι αυτό το χαρακτηριστικό είναι ακόμη πιο ισχυρό αν το τρέχον " +"έγγραφο ανήκει σε ένα έργο.

                      \n" +"

                      Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις " +"Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση: εκεί επιλέγετε τις βάσεις " +"δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας " +"λίστες με εντολές.

                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                      \n" +"\n" +"

                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                      \n" msgstr "" -"Το αρχείο έργου υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα. Διαγράψτε " -"το υπάρχον αρχείο αν η πρόθεσή σας ήταν να το αντικαταστήσετε." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Το αρχείο έργου υπάρχει ήδη" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Κύριο έγγραφο:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(αυτόματη ανίχνευση)" +"

                      ...ότι το Kile μπορεί να συμπληρώνει τις εντολές LaTeX για σας; " +"Πληκτρολογήστε \\se και πατήστε Ctrl+Space, θα εμφανιστεί μια " +"λίστα με όλες τις εντολές που ξεκινούν με \\se.

                      \n" +"

                      Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις " +"Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση: εκεί επιλέγετε τις βάσεις " +"δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας " +"λίστες με εντολές.

                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Ρύθμιση γρήγορης κατασκευής:" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                      \n" +"\n" +"

                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                      \n" +msgstr "" +"

                      ...ότι η έναρξη μιας νέας περιβάλλουσας είναι πολύ εύκολη με τη χρήση του " +"χαρακτηριστικού αυτόματης συμπλήρωσης. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε " +"equ και πατήστε Alt+Space, θα εμφανιστεί μια λίστα με όλες τις " +"διαθέσιμες περιβάλλουσες που ξεκινούν με equ. Πατήστε το Enter " +"για επιλογή της πρώτης καταχώρησης και αμέσως το ζευγάρι " +"\\begin{equation}\\end{equation} θα εισαχθεί στο έγγραφό σας.

                      \n" +"

                      Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις " +"Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση: εκεί επιλέγετε τις βάσεις " +"δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας " +"λίστες με εντολές.

                      \n" + +#: tips:61 +msgid "" +"

                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                      \n" +msgstr "" +"

                      ...ότι το Kile περιέχει πολλά εργαλεία επεξεργασίας για να σας βοηθήσουν " +"στη γρηγορότερη και ευκολότερη πληκτρολόγηση LaTeX; Δείτε τις ομάδες μενού " +"Συμπλήρωση, Επιλογή, Διαγραφή, Περιβάλλουσα και TeX στο μενού " +"Επεξεργασία.

                      \n" + +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                      \n" +"\n" +"

                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                      ...ότι το εργαλείο γρήγορης προεπισκόπησης θα μεταγλωττίσει και θα " +"επιλέξει ένα τμήμα ενός εγγράφου; Αυτό μπορεί να είναι ένα επιλεγμένο " +"κείμενο, η τρέχουσα περιβάλλουσα ή το τρέχον υποέγγραφο.\n" +"

                      Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γρήγορη προεπισκόπηση πηγαίνοντας στις " +"Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Προεπισκόπηση. Εκεί, μπορείτε να " +"επιλέξετε μία από τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.

                      \n" + +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                      \n" +"\n" +"

                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                      \n" +msgstr "" +"

                      ...ότι ένας καινούργιος μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία πινάκων και " +"μητρώων;

                      \n" +"

                      Με δεξί κλικ θα ανοίξει ένας διάλογος ή αναδυόμενο μενού, όπου πολλά " +"χαρακτηριστικά όπως η στοίχιση, τα χρώματα, οι οριζόντιες " +"και κατακόρυφες γραμμές και άλλα μπορούν να οριστούν. Επίσης υπάρχει " +"υποστήριξη για κελιά πολλαπλών στηλών.

                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&Επιλογές δημιουργίας ευρετηρίου" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                      ...that Kile can show user defined help files?

                      \n" +"\n" +"

                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                      \n" +msgstr "" +"

                      ...ότι το Kile μπορεί να εμφανίσει αρχεία βοήθειας καθορισμένα από το " +"χρήστη;

                      \n" +"

                      Πηγαίνετε στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Βοήθεια και ρυθμίστε " +"τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο μενού βοήθειας." +"

                      \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Έγγραφο: %1" diff --git a/translations/en_GB/messages/kile.po b/translations/en_GB/messages/kile.po index dc16581..ca8e919 100644 --- a/translations/en_GB/messages/kile.po +++ b/translations/en_GB/messages/kile.po @@ -8,82 +8,267 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-03 16:29+1300\n" "Last-Translator: Simon Horsburgh \n" "Language-Team: British English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jonathan Riddell" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-en-gb@jriddell.org" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Delete Files" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Do you really want to delete these files?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "File:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Passed" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Failed, but not critical" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Critical failure, Kile will not function properly" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "System Check" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Finished testing your system..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Test Results" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                      " +"%1
                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                      " msgstr "" -"%n error\n" -"%n errors" +"The following tools did not pass all critical tests:
                      " +"%1
                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                      " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "No problems detected, your system is ready to use." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Tests finished abruptly..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Complete Modes" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionary" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abbreviation" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Add..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remove Tool" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Place cursor" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Insert bullets" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Close environments" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Use complete" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Auto completion (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Greek Letters" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Auto completion (text)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Abbreviation" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Auto completion (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Try to place the cursor." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Insert bullets, where the user must input data." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Also close an environment, when an opening command is inserted." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Enable components of word completion." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for auto-completion is active." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Select Bibliography" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for auto-completion is " +"active." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Select a bibliography" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "No bibliography selected." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Automatically show a completion list, when the word has this length." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "No bibliographies found." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Complete Files" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Duplicate Files" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto-completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the auto-completion modes of Kile will be disabled." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Autocomplete warning" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "File Not Found" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Select File" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Wordlist '%1' is already used." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Complete" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -97,8 +282,7 @@ msgstr "References" msgid "Index" msgstr "Index" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Graphics" @@ -120,6 +304,11 @@ msgstr "Title" msgid "Visible" msgstr "Visible" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Open" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Node" @@ -140,8 +329,7 @@ msgstr "LaTeX Command" msgid "Structure Node" msgstr "Structure Node" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Structure View" @@ -154,1734 +342,1963 @@ msgstr "Default expansion &level: " msgid "Document Classes" msgstr "Document Classes" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Title" +msgid "Add" +msgstr "&Add" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Failed" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Not Specified" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Critical failure" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Cell Properties" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binary" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Bold" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Could not find the binary for this essential tool." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Colour" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Simple Test" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Background:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "This essential tool does not work at all, check your installation." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Textcolour:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignment" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Running in Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Frame" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Source Specials Switch" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "User defined:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preamble" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: do not suppress space" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Column or cell alignment." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Environment" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Set bold font series." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figure" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Set italic font shape." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&able" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "The text will be centred." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Here exact:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Top of page:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Choose a background colour (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Bottom of page:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Choose a text colour (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Extra page:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centre:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Insert decl right after the column entry." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Ca&ption:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Label:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Figure Environment" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Clear all border lines." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Table Environment" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Set left and right border lines." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Include Graphics" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Set upper and lower border line." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "File:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Set all border lines." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Picture:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background colour, black text colour, no border lines." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Output:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Edit..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centre picture" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Align Left" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Align Centre" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Path:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Align Right" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Use \\graphicspath command of LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Clear Text" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Option" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Clear Attributes" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Width:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Height:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Break Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Bounding box:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Save Text" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figure:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Label:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Shrink Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Caption:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabular Environments" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Use figure environment" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                      " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Environment" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Select File" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "No graphics file was given. Proceed any way?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Number of &rows:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Number of c&ols:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialogue (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "User Tools Detected" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Use boo&ktabs package" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Line: 1 Col: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Use starred &version" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normal Mode" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entre" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Open File" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Insert &bullets" +#: kile.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Files and Projects" +msgstr "Files & Projects" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Structure" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "scriptsize" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Choose an environment." - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Optional parameter for the chosen environment." - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Choose the number of table rows." -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Choose the number of table columns." +#: kile.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Symbols" +msgstr "Arrow Symbols" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "The tabular will be centred." +#: kile.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Relation" +msgstr "Selection" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Operators" +msgstr "&Separator" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Use the starred version of this environment." +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "AMS Arrows" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Miscellaneous Symbols" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Do you want to delete this row?" +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Miscellaneous Symbols" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Do you want to delete this column?" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Delimiters" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Invalid Characters" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Special Characters" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click on \"Cancel\" to save anyway." - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "File Already Exists" +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Invalid Characters" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"A file with filename %1 already exists." -"
                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click on \"Cancel\" to overwrite." +msgid "User Defined" +msgstr "User defined:" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Missing Extension" +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr "Log && Messages" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Output" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Preview" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tools" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Save All" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Create Template From Document..." -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "General Settings" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Remove Template..." -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Build" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Close All" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Description" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Close All Ot&hers" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistics" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Complete" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Code Completion" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Preview" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Quick Preview" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Environments" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "no name" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Arrow Symbols" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Central European (cp-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Copy as LaTeX" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Western European (cp-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Summary" +#: kile.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "Selection" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Prev section" +msgstr "Selection" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistics for %1" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Paragraph" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistics for the Project %1" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Paragraph" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Find &in Files..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Refresh Str&ucture" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Characters" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&New Project..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Strings" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Open Project..." -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistics for project %1, file %2" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Open &Recent Project" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistics for project %1" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "A&dd Files to Project..." -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistics for Untitled" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Refresh Project &Tree" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Label:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archive" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "All Files" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Project &Options" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Select File" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Close Project" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Delete Files" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Show Projects..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Do you really want to delete these files?" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Re&move Files From Project..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "No factory installed, contact the author of Kile." +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Show Project &Files..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Unknown tool %1." +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Open All &Project Files" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Aborted" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Find in &Project..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Clean" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Words and numbers:" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "View Log File" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX commands and environments:" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Previous LaTeX Error" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Next LaTeX Error" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Total characters:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Previous LaTeX Warning" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Words:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Next LaTeX Warning" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX commands:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Previous LaTeX BadBox" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX environments:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Next LaTeX BadBox" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Total strings:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Open selected" - -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Set encoding" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Passed" - -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Failed" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editor View" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Critical failure" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Next Document" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binary" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Previous Document" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Focus Log/Messages View" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Simple Test" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Focus Output View" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Focus Konsole View" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Focus Editor View" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Running in Kile" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX Command" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Next Bullet" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Prev Bullet" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Environment (inside)" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Environment (outside)" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX Group (inside)" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX Group (outside)" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Group:" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraph" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Type:" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Line" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Icon:" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX Word" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Select..." +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "\\\\ is end of &line:" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Goto Begin" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Existing Templates" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Goto End" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Document: %1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Match" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Failed to create the template." +msgid "Close" +msgstr "Close All" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" msgstr "Selection" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Subdocument" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Select an existing template if you want to remove it.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (those to which " -"you do not have write access.)" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Group:" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Quick Start" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Please save the file first." +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabular" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Sorry but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Array" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Sorry but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabbing" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Floats" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "You are about to remove the template %1; are you sure?" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Maths" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Failed to create the template." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript Tools" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Define Current Document as '&Master Document'" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "You do not have permission to remove this template." - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "You are about to remove the template %1; are you sure?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" - -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Show S&ide Bar" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Paste as LaTe&X" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Show Mess&ages Bar" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Convert Selection to &LaTeX" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Watch File Mode" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "teTeX Guide" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "User Help" +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "File '%1' does not exist." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX Subject" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX Env" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Project" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Context Help" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Folder:" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Documentation Browser" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Search" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX Reference" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Pattern:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&System Check..." -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Template:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "User Tags" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Edit User Tags..." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Command" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Project: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Command[]" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Project: %1 (Master document: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Image" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normal mode" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Label" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Master document: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Reference" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Define Current Document as 'Master Document'" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Folder Options" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normal mode (current master document: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "There is no active document or it is not saved." -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Could not identify the package name." + +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Scan directories recursive" +msgid "Insert text" +msgstr "Insert bullets" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Search" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Could not identify the package name." -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Clear" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Edit User Tags" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Close All" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "no name" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                      Possible meta characters are:" -"
                      " -"
                        " -"
                      •  . - Matches any character
                      • " -"
                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                      • " -"
                      •  $ - Matches the end of a line
                      • " -"
                      •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                      • " -"
                      •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                      " -"The following repetition operators exist:" -"
                        " -"
                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                      • " -"
                      •  * - The preceding item is matched zero or more times
                      • " -"
                      •  + - The preceding item is matched one or more times
                      • " -"
                      •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                      • " -"
                      •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                      • " -"
                      •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                      • " -"
                      •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                      Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                      Possible meta characters are:" -"
                      " -"
                        " -"
                      •  . - Matches any character
                      • " -"
                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                      • " -"
                      •  $ - Matches the end of a line
                      • " -"
                      •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                      • " -"
                      •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                      " -"The following repetition operators exist:" -"
                        " -"
                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                      • " -"
                      •  * - The preceding item is matched zero or more times
                      • " -"
                      •  + - The preceding item is matched one or more times
                      • " -"
                      •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                      • " -"
                      •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                      • " -"
                      •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                      • " -"
                      •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                      Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                      " -"
                      There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -"Choose one search mode. For the first mode, the search pattern is built from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                      " -"
                      There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. For example., in environment mode with pattern 'center', Kile will " -"search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile " -"will search for all png files." -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Citations" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Enter the folder which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Check this box to search in all subdirectories." +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Find in Files" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Find in Project" +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Save Text" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "no project opened" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Add" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                      " -msgstr "Error:

                      " +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edit..." -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep Tool Error" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "D&elete" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Invalid regular expression: %1" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Complete Files for Abbreviation Mode" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jonathan Riddell" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Abbreviation" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-en-gb@jriddell.org" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Abbreviation" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Abbreviation" + +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Abbreviation" + +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialogue (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "User Tools Detected" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "An empty string is not allowed." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Line: 1 Col: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "All Files" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normal Mode" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configure..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Open File" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Files & Projects" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tools" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Structure" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "scriptsize" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "General Settings" -#: kile.cpp:355 +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Build" + +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Arrow Symbols" +msgid "Scripting" +msgstr "Description" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Selection" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Code Completion" -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Separator" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Quick Preview" -#: kile.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "AMS Arrows" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "User Help" -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Miscellaneous Symbols" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Environments" -#: kile.cpp:384 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Miscellaneous Symbols" +msgid "not installed" +msgstr "no name" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Delimiters" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Arrow Symbols" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Open Project..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Scanning project files..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologises for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Special Characters" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Could not find template: %1" -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Invalid Characters" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "File Not Found" -#: kile.cpp:409 +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Please save the file first." + +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Open/create a document first." + +#: kiledocmanager.cpp:647 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "User defined:" +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Please select the type of document you want to create:" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Create Template From Document" + +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Remove Template" + +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Open Files" + +#: kiledocmanager.cpp:821 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abbreviation" - -#: kile.cpp:440 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Log && Messages" +msgid "Autosave" +msgstr "Auto&save" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Output" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "Spa&cing" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" msgstr "Save All" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Create Template From Document..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Remove Template..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Close All" - -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Close All Ot&hers" - -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistics" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Refresh Project Tree" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Could Not Refresh Project Tree" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Select Project" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Add to Project" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Cannot Remove File From Project" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Selection" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Project Already Open" -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Selection" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Could Not Load Project File" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Find &in Files..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Open Project" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Refresh Str&ucture" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Save Project" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&New Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Open Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Could Determine Active Project" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Open &Recent Project" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Add Files to Project" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "A&dd Files to Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Files" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Refresh Project &Tree" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Add Files" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Project &Options" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Could Not Determine Active Project" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Close Project" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Project Options For" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Show Projects..." +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Re&move Files From Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Close Project" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Show Project &Files..." +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Open All &Project Files" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Could Not Close Project" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Find in &Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nothing to clean for %1" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 #: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Clean" +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "cleaning %1 : %2" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "View Log File" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Switch Project" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Previous LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Select File to Remove" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Next LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Show Project Files" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Previous LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "project configuration file" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Next LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "graphics file" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Open All Project Files" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Next LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "not opened: %1 (%2)" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Project Files" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Could not determine the selected file." -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Next Document" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Project Error" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Previous Document" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Invalid Characters" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Focus Log/Messages View" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                      Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                      Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click on \"Cancel\" to save anyway." -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Focus Output View" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "File Already Exists" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Focus Konsole View" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                      Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"A file with filename %1 already exists.
                      Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click on \"Cancel\" to overwrite." -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Focus Editor View" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX Command" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Missing Extension" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Next Bullet" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Frame" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Prev Bullet" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Environment (inside)" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Environment (outside)" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Structure View" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX Group (inside)" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX Group (outside)" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Detecting errors (%1), please wait ..." -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Done." + +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "No LaTeX errors detected." + +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Group:" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX Files" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraph" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "LaTe&X packages:" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Line" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX Files" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX Word" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost Commands" -#: kile.cpp:596 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ is end of &line:" +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Select File" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Goto Begin" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Project Files" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Goto End" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Open selected" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Match" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Set encoding" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Selection" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Project" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Subdocument" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Group:" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Folder:" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Quick Start" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Search" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabular" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Pattern:" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Array" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Template:" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabbing" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Floats" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Command" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Maths" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Command[]" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript Tools" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Define Current Document as '&Master Document'" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Label" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Show S&ide Bar" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Show Mess&ages Bar" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Folder Options" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Watch File Mode" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "teTeX Guide" +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Scan directories recursive" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX Subject" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Search" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX Env" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Clear" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Context Help" - -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Documentation Browser" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX Reference" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&System Check..." +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Close All" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "User Tags" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                      Possible meta " +"characters are:

                      •  . - Matches any character
                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                      •  $ - Matches the end of a line
                      •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                      •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                      The following repetition operators exist:
                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                      •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                      •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                      •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                      •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                      •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                      •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                      • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                        Possible meta " +"characters are:
                        •  . - Matches any character
                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                        •  $ - Matches the end of a line
                        •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                        •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                        The following repetition operators exist:
                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                        •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                        •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                        •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                        •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                        •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                        •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                        • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Edit User Tags..." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." -#: kile.cpp:918 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Project: %1" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                          There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Choose one search mode. For the first mode, the search pattern is built from " +"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                          There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. For example., in environment mode with pattern " +"'center', Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with " +"pattern '.*\\.png', Kile will search for all png files." -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Project: %1 (Master document: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normal mode" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Enter the folder which contains the files you want to search in." -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Master document: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Check this box to search in all subdirectories." -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Define Current Document as 'Master Document'" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normal mode (current master document: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Find in Files" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "There is no active document or it is not saved." +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Find in Project" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Could not identify the package name." +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "no project opened" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Insert bullets" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                          " +msgstr "Error:

                          " -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Could not identify the package name." +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep Tool Error" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Edit User Tags" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Invalid regular expression: %1" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "no name" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Advanced" -#: kile.cpp:2016 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Sorry, no help available for %1." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "System Check" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "User defined:" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Save Text" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citations" +msgid "BibTeX" +msgstr "TeX Files" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "scriptsize" + +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Value" + +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Option" + +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilejscript.cpp:547 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Jump to line" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Version" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Start a new Kile mainwindow" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "File to open" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " output: \n" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Launching failed, diagnostics:" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "by the Kile Team (2003 - 2006)" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "There is no executable named \"%1\" in your path." -#: main.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "project management/developer" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "You do not have permission to run %1." -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "project management/developer" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Diagnostics could not find any obvious problems." -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "project management/developer" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "finished with exit status %1" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Lots of bug fixes!" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "finished abruptly" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Could not find the %1 library." -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart integration" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Could not create component %1 from the library %2." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Log Parsing" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Hide &Bad Boxes" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Find in Files dialogue" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Hide (La)TeX &Warnings" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Translations" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "Title" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Insert a short descriptive name of your project here." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." + +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "Select the default master document. Leave empty for auto detection." + +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(use global setting)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Project &title:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Missing Extension" + +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Duplicate Files" + +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Packages" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "TeX Files" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "User defined:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Wrong Filename Extension" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Invalid regular expression: %1" + +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Create New Project" + +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Project &file:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Select Folder..." + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Create a new file and add it to this project" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "File&name (relative to where the project file is):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "No Name" + +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Title" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Empty Location" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Wrong Filename Extension" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Relative Path" + +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Could not create the project folder, check your permissions." + +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "The project folder is not writable, check your permissions." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." + +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "No File Name Given" + +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Project File Already Exists" + +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Project Options" + +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Cell Properties" + +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Master document:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(auto-detect)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&QuickBuild configuration:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&MakeIndex options" #: kileprojectview.cpp:106 msgid "Files & Projects" @@ -1903,6 +2320,11 @@ msgstr "&Open With" msgid "&Open" msgstr "&Open" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Save All" + #: kileprojectview.cpp:284 msgid "&Add to Project" msgstr "&Add to Project" @@ -1919,6 +2341,11 @@ msgstr "&Remove From Project" msgid "A&dd Files..." msgstr "A&dd Files..." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Close All" + #: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy msgid "projectfile" @@ -1936,6290 +2363,5814 @@ msgstr "images" msgid "other" msgstr "other" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Include Graphics" - -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Picture:" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Copy as LaTeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Output:" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Summary" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centre picture" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "For information about the accuracy see the Help." -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistics for %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Path:" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistics for the Project %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "To get statistics for all project files, you have to open them all." -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Width:" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Height:" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Characters" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Strings" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Bounding box:" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistics for project %1, file %2" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figure Environment" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistics for project %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figure:" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistics for Untitled" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Label:" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Words and numbers:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Caption:" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX commands and environments:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Use figure environment" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Total characters:" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Words:" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX commands:" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX environments:" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Open Project..." +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Total strings:" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Scanning project files..." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Document Class Selection - \\documentclass{}" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologises for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Could not find template: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "File Not Found" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Please save the file first." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulæ flush left; default is centred.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Open/create a document first." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Package Import - \\usepackage{}" -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Please select the type of document you want to create:" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Create Template From Document" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS Packages" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Remove Template" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "The principal American Mathematical Society packages" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Open Files" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Start Document Body - \\begin{document}" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Auto&save" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Generate Title - \\maketitle" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Spa&cing" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Table of Contents - \\tableofcontents" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Save All" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Put this command where you want the table of contents to go" -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Title Definition - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Refresh Project Tree" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Author Definition - \\author{}" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Could Not Refresh Project Tree" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centre - \\begin{center}" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Select Project" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Each line must be terminated with the string \\\\." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Add to Project" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Align Left - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Align Right - \\begin{flushright}" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Quote - \\begin{quote}" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Cannot Remove File From Project" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Quotation - \\begin{quotation}" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Project Already Open" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Verse - \\begin{verse}" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Could Not Load Project File" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." + +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Bulletted list - \\begin{itemize}" + +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Open Project" +"The itemise environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemised list begins with an \\item command." -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Save Project" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Enumeration - \\begin{enumerate}" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Could Determine Active Project" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Add Files to Project" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Description - \\begin{description}" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|All Files" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" +"The description environment is used to make labelled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Add Files" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Table - \\begin{table}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Could Not Determine Active Project" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Project Options For" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figure - \\begin{figure}" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Close Project" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Title Page - \\begin{titlepage}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Could Not Close Project" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Italics - \\textit{}" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nothing to clean for %1" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{italic text}" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "cleaning %1 : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Switch Project" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Select File to Remove" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Slanted - \\textsl{}" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Show Project Files" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{slanted text}" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "project configuration file" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Boldface - \\textbf{}" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "graphics file" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{boldface text}" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Open All Project Files" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Typewriter - \\texttt{}" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "not opened: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{typewriter text}" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Project Files" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Small Caps - \\textsc{}" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Could not determine the selected file." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{small caps text}" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Project Error" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[label] Hello!" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Empty Document" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabbing - \\begin{tabbing}" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Empty Document" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Empty Document" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the centre of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centred items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -" output: \n" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -" output: \n" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centred, l for flushleft, r " +"for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Horizontal Line - \\hline" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "You do not have permission to run %1." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Vertical Line - \\vline" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "finished with exit status %1" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "finished abruptly" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Could not find the %1 library." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Newpage - \\newpage" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Could not create component %1 from the library %2." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "The \\newpage command ends the current page" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Line Break - \\linebreak" + +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Could not run '%1' for QuickPreview." - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "QuickPreview" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Page Break - \\pagebreak" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figure" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&able" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Here exact:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Medium\" Vertical Space - \\medskip" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Top of page:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Bottom of page:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Extra page:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Customisable File Inclusion - \\include{file}" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centre:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Ca&ption:" - -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Table Environment" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Type or select a filename: " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "File Inclusion - \\input{file}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" + +#: kilestdactions.cpp:102 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Create New Project" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "References" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Part" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "No &numbering" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Could not change to the folder %1." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "C&hapter" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Section" + +#: kilestdactions.cpp:110 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Subsection" + +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Subsubsection" + +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Could not determine the master file for this document." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragraph" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subparagraph" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Size" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "tiny" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "scriptsize" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "footnotesize" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "small" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Archive Project" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalsize" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "large" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Large" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dictionary" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "LARGE" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Add..." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "huge" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Huge" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Other" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Close environments" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{key}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{word}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Auto completion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{text}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Greek Letters" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Auto completion (text)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Abbreviation" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Auto completion (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Underline - \\underline{}" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Smart New Line" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Smart Tabulator" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Abstract - \\begin{abstract}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:154 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for auto-completion is active." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:156 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for auto-completion is active." +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" + +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Table of Figures - \\listoffigures" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Put this command where you want the list of figures to go." -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Table of Tables - \\listoftables" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Complete Files" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Put this command where you want the list of tables to go." -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Duplicate Files" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Generate Index - \\makeindex" -#: configcodecompletion.cpp:243 -msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -msgstr "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto-completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the auto-completion modes of Kile will be disabled." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Put this command when you want to generate the raw index." -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Print Index - \\printindex" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "File Not Found" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Put this command when you want to print the formatted index." -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Select File" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glossary - \\makeglossary" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Put this command when you want to print a glossary." -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Value:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "User defined:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Save Text" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Embedded Code - \\verb||" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX Files" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Macro form of the verbatim environment." -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "scriptsize" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Show help file in a &separate window" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Macro form of the verbatim* environment." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Select a configuration:" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Quick Preview" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Selection" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Horizontal Variable Space - \\hfill" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Horizontal Dots - \\dotfill" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Spa&cing" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Spa&cing" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Horizontal Rule - \\hrulefill" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Vertical Variable Space - \\vfill" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Horizontal Space - \\hspace{}" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Spa&cing" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches etc. You " +"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " +"negative space is like backspacing." -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Convert" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Convert Selection to &LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Vertical Space - \\vspace{}" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Selection" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches etc. You " +"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Environment" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -#: previewconfigwidget.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Group:" +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"The \\vspace* command adds horizontal space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Subdocument" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Emphasised - \\emph{}" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Show help file in a &separate window" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{emphasised text}" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "&QuickPreview Selection" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Show help file in a &separate window" - -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Table of Contents" +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{text}" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Article in Journal" -#: texdocdialog.cpp:91 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:221 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"A list of available documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will open a " -"viewer to show this file." +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Article in Conference Proceedings" + +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." - -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Start the search for the chosen keyword." +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Article in Collection" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Could not read 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Chapter or Pages in Book" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Could not read the style file." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Could not create a temporary file." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Conference Proceedings" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Could not find '%1'" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Book" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Booklet" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                          " -msgstr "
                          " +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "PhD. Thesis" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:228 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                          So this dialog is useless." +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Could not determine the search paths of teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                          So this dialogue is useless." +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                          " -msgstr "
                          " +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Master's Thesis" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc Dialogue" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Technical Report" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Group:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Technical Manual" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Name of the new environment or command." +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Unpublished" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous Symbols" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Needs &maths mode:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "medium" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Math Mode - $...$" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Equation - \\begin{equation}" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Does this environment need maths mode?" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Subscript - _{}" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Superscript - ^{}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Opt&ion:" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Square Root - \\sqrt{}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Array - \\begin{array}" + +#: kilestdactions.cpp:275 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centred \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Left Delimiter" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Define a new LaTeX environment:" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Right Delimiter" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Define a new LaTeX command:" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Textstyle - \\tfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Edit a LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Edit a LaTeX Command" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Textstyle - \\tbinom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "This environment already exists." +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-th root - \\sqrt[]{}" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "This command already exists." +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX Configuration" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Boxed Formula - \\boxed{}" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Starred" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Option" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Environments" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Commands" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Text in Mathmode - \\text{}" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertext - \\intertext{}" -#: latexcmddialog.cpp:380 -msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." -msgstr "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognised " -"by auto-completion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Add a new environment." +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multline - \\begin{multline}" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Split - \\begin{split}" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Lists" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Gather - \\begin{gather}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Gather* - \\begin{gather*}" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citations" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Align - \\begin{align}" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Include Graphics" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Align* - \\begin{align*}" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX Environments" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX Commands" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Do you want to delete this environment?" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Do you want to delete this command?" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Aligned - \\begin{aligned}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'environment'" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'command'" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" + +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +"%n error\n" +"%n errors" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n warning\n" +"%n warnings" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Cla&ss Options" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n badbox\n" +"%n badboxes" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Packages" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Select Bibliography" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Document Properties" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Select a bibliography" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Doc&ument class:" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "No bibliography selected." -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Add current text to this list" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "No bibliographies found." -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Remove current element from this list" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Typeface size:" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "line" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Paper si&ze:" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Label: " -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "E&ncoding:" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "No \"structure data\" to display." -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Cl&ass options:" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX References" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Add a new class option" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Undefined References" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ed&it..." +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Edit the current class option" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "De&lete" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Unable to create ListviewItem: no parent found." -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Remove the current class option" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X packages:" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Cannot Find File" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Package" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Value" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Add a new package" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Add Op&tion..." +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Select" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Add a new package option" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Command" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Edit the current package option" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "QuickPreview" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Remove the current package option" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Insert Label" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Reset to Defaults" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "As &reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Reset to the default list of packages" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "As &page reference" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Author:" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Only the &label" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Title:" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Copy Label to Clipboard" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&e:" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "As reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Theme:" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "As page reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Only the label" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Margins are set for single side output" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Could not change to the folder %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Left and right pages differ in page margins" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Puts formula numbers on the left side" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Aligns formulæ on the left side" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Could not determine the master file for this document." -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Puts title and abstract on an extra page" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Please save the untitled document first." -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Sorry, the file %1 does not exist." -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Puts the text in one column" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Sorry, the file %1 is not readable." -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Puts the text in two columns" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formats the bibliography in open style" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Continue?" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Chapters may start on top of every page" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Chapters may only start on top of right pages" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Cause the header to be counted as text" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Cause the header to be counted as border" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Archive Project" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Cause the footer to be counted as text" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Unknown tool %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Cause the footer to be counted as border" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Quick" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compile" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Convert" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Viewer:" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Run Outside of Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Run in Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Enables the default for an empty left page" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Run Embedded in Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Use HTML Viewer" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Run Sequence of Tools" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Use a line to separate the header from the text body" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Use no line to separate the header from the text body" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "New Configuration" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Normal paragraph spacing of one line" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Enter new configuration name:" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Are you sure you want to remove the tool %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Are you sure you want to remove this configuration?" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "You need at least one configuration for each tool." -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Paragraph spacing of half a line" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Cannot Remove Configuration" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "No factory installed, contact the author of Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Aborted" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Paste as LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "One-line captions are centred, multi-line left-justified" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Convert Selection to &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "No special handling of one-line captions" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&QuickPreview Selection" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Normal great title font sizes" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributes" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Small font sizes for titles" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Group:" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Even smaller font sizes for titles" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Include *-&version:" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Include the bibliography in the TOC" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Name of the group, to which this environment or command belongs." -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Include the index in the TOC" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Name of the new environment or command." -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Name of the environment or command to edit." -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Number the bibliography in the TOC" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Does this environment or command also exist in a starred version?" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ is end of &line:" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Different sectional units have different indentations" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Needs &maths mode:" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "All Numbers uses a fixed space" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Does this environment need maths mode?" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Define the standard tabulator of this environment." -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Caption command acts like \\captionabove" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Opt&ion:" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Caption command acts like \\captionbelow" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Define an optional alignment parameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Does this command need an optional parameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Use a separate line for the chapter number" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parameter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Use the same line for the chapter number and title" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Use a separate line for the appendix name" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Does this command need an argument?" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "No separate line for the appendix name" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Define a new LaTeX environment:" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Include the abstract's title" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Define a new LaTeX command:" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Exclude the abstract's title" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Edit a LaTeX Environment" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "The file is compiled in draft mode" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Edit a LaTeX Command" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "The file is compiled in final mode" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "An empty string is not allowed." -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Slides will use many colours" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "This environment already exists." -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Slides will use a restricted set of colours" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "This command already exists." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Display the number of the current slide and the total number" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX Configuration" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Display only the number of the current slide" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "The background of the slide is always white" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "&Show only user defined environments and commands" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "The colour of the background depends on the current style" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Starred" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Option" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Environments" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Commands" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Add..." -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognised by auto-completion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Add a new environment." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Place text of slides at the (vertical) centre of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Delete an user defined environment." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Headlines, footlines and sidebars are replaced by grey rectangles" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Edit an user defined environment." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Make all navigation bars as small as possible" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Math" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Lists" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Does not load amsthm and amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citations" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Include Graphics" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Use a sans-serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX Environments" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Use a serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX Commands" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Override the math font to be a sans-serif font" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Do you want to delete this environment?" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Override the math font to be a serif font" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Do you want to delete this command?" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Deactivate internal font replacements for math text" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "D&elete" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Create a PDF handout" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX Environment" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "For PDF transparency" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'environment'" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "All structure elements are typeset in blue" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'command'" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "All structure elements are typeset in red" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "All structure elements are typeset in black and white" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Jump to line" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "All structure elements are typeset in brown" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Start a new Kile mainwindow" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Notes are not shown" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "File to open" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Include notes in the output file" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Include only notes and suppress frames" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "by the Kile Team (2003 - 2006)" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' already exists." +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "project management/developer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Special math environments and commands (AMS)" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "project management/developer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "project management/developer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Lots of bug fixes!" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Improved theorem setup (AMS)" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart integration" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Hypertext marks in LaTeX" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Log Parsing" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Use dvips as hyperref driver" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Find in Files dialogue" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Use pdftex as hyperref driver" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Translations" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Make bookmarks" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Please consult the webpage for up to date translation credits." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Put section numbers in bookmarks" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Open up bookmark tree" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Type:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Text for PDF Author field" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Icon:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Text for PDF Creator field" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Select..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX with hyperref package" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Resize document window to fit document size" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Existing Templates" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Text for PDF Keywords field" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Document: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Text for PDF Producer field" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Failed to create the template." -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Starting view of PDF document" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Selection" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Text for PDF Subject field" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Text for PDF Title field" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Select an existing template if you want to remove it.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (those to " +"which you do not have write access.)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Please save the file first." -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Enable index generation" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Sorry but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Enables multicolumn environments" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Sorry but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Load all pstricks packages" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Rotates text" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "You are about to remove the template %1; are you sure?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Enables subfigures inside figures" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Failed to create the template." -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Extending LaTeX's colour facilities" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Adds language specific support" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "You do not have permission to remove this template." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Use a font encoding scheme" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "You are about to remove the template %1; are you sure?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Support for including graphics" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Specialise on graphic inclusion for dvips" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Math Environments" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Specialise on graphic inclusion for pdftex" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Without n&umbering:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Show only frames of graphics" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Number of &rows:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Document Class" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Number of c&ols:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Please enter the new document &class:" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Set all options from this standard class (optional):" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standard &tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Use standard &fontsizes" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Display&math mode:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Use standard &papersizes" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Use &bullets:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Choose an environment." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Remove Document Class" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Use the starred version of this environment." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Add Fontsize" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Choose the number of table rows." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Choose the number of table columns or alignment groups." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Remove Fontsize" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Choose one of some predefined tabulators." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Add Papersize" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Number of cols:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Remove Papersize" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Number of groups:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Add Option" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "New File" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Name of &option:" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Empty Document" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Description:" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Empty Document" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Select this option" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Select File" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Edit Option" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Do you want to delete this class option?" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Error: A tool by this name already exists." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Add Package" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Error: The name may not contain a slash '/'." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Package:" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Select this package" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Rearrange Postscript File" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Option:" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "package:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Input file:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Editable" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Output file:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "De&fault value:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Task:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Value:" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&tion:" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Edit Package" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Do you want do delete this package option?" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Do you want to delete this package?" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Do you want to reset this package list?" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Reset Package List" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' is not allowed." +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "This document class already exists." +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "This is not an allowed name for a document class." +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Select Even Pages" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "This document class option already exists." +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Select Odd Pages" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "This package already exists." +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Select Even Pages (reverse order)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Could not identify the package name." +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Select Odd Pages (reverse order)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "This package option already exists." +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Reverse All Pages" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Copy All Pages (sorted)" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Con&vert To" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Copy All Pages (unsorted)" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Goto End" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Choose Parameter" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Co&mplete" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Choose Parameter" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Bullets" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Select" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Viewer:" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "D&elete" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Show ps file with 'kghostview'" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Environmen&t" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Done" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X Group" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Execute" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Build" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compile" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Choose the input file." -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "C&onvert" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Choose the output file." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "O&ther" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Input file, which should be converted." -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Project" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preamble" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tables and Lists" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Sectioning" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "rearrange ps file: " -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&References" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** tool: " -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Environment" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** input file: " -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&List Environment" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** output file: " -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabular Environment" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** viewer: " -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Floating Environment" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "yes" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Code Environment" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "no" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Math Commands" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "An error occurred, while rearranging the file." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Curly Brackets" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS Text and Boxes" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Select Input File" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS Fraction" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS Files" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS Binomial Expression" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Select Name of Output File" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS Arrows" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "No input file is given." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Math &Font Styles" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Math &Accents" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "This input file does not exist." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Math &Spaces" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect needs some parameters in this mode." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standard Math &Environments" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops needs some parameters in this mode." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS Math Environments" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "You need to define an output file or select the viewer." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliography" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "&Font Styles" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Font Family" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Copies:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Font Series" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                          " +msgstr "
                          " -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Font Shape" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                          " +msgstr "
                          " -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Spa&cing" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Show help file in a &separate window" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Page and Line Breaks" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Select a configuration:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Quick Preview" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Rubber lengths" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Selection" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Wizard" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeTeX Documentation" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Main" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Performing System Check" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Spa&cing" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Spa&cing" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Results" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Complete Environments" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automatic Indentation Inside Environments" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Activated" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Spa&cing" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Enable auto indentation of environemnts." +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Convert" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Use spaces instead of tabs to indent" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Use spaces instead of tabs to auto-indent environments." +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Convert Selection to &LaTeX" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Number of spaces:" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Selection" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Use this number of spaces to auto-indent environments." +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Environment" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Project Options" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Group:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Reopen files and projects on startup" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Subdocument" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Default project location:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Show help file in a &separate window" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Autosave Options" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "&QuickPreview Selection" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Auto&save" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Show help file in a &separate window" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Template Variables" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Could not run '%1' for QuickPreview." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Documentclass options:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "QuickPreview" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Input &encoding:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "File Clean-Up Details" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Automatically clean-up files after close" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Cla&ss Options" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "Open all tree items of config pages, when calling this dialogue" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Packages" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"It is impossible to open special tree items in Kile's configuration dialogue. " -"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " -"dialogue, or none of them." +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Document Properties" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Doc&ument class:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Default resolution:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Add current text to this list" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Remove current element from this list" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(used when the picture offers no resolution)" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Typeface size:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Tr&y to determine from the picture" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Paper si&ze:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "E&ncoding:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Location of TeX documentation:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Insert the path to the TeX documentation folder here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Cl&ass options:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Context Sensitive Help" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Add a new class option" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Use your system's &TeX documentation" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ed&it..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Use the &Kile LaTeX reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Edit the current class option" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Use &embedded viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "De&lete" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Show help file in a &separate window" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Remove the current class option" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figure..." +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X packages:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Commands" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Package" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configure..." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Value" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Configure LaTeX environments and commands" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Add a new package" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Double Quotes" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Add Op&tion..." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Add a new package option" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Edit the current package option" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Maths" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Remove the current package option" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Reset to Defaults" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Environment Variables" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Reset to the default list of packages" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +msgid "&Author:" +msgstr "&Author:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Title:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&e:" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "Check if root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Theme:" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Sets the document's orientation to landscape" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "Automatically run BibTeX, MakeIndex, rerun LaTeX when necessary" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Margins are set for single side output" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Options:" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Left and right pages differ in page margins" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Library c&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Library:" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Please select the type of document you want to create:" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Puts formula numbers on the left side" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Template:" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Aligns formulæ on the left side" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Please select the type of document you want to create:" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Puts title and abstract on an extra page" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Start the Quick Start wizard when creating an empty file" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Puts title and abstract on the same page as the text" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "New Tool" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Puts the text in one column" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Puts the text in two columns" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formats the bibliography in open style" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Behaviour" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Chapters may start on top of every page" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Chapters may only start on top of right pages" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmand:" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Cause the header to be counted as text" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Cause the header to be counted as border" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Cause the footer to be counted as text" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Add" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Cause the footer to be counted as border" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Down" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Cause the margin-note to be counted to the text body" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Up" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "The normal margin is used for the margin-note area" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Description" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Writes the paper size into the pdftex page register" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Expansion Level" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Enables the default for an empty left page" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "De&fault value:" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Show labels" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Use a line to separate the header from the text body" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Show undefined references" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Use no line to separate the header from the text body" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Selection" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Use a line to separate the footer from the text body" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Show graphic files" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Use no line to separate the footer from the text body" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Show graphic files" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Normal paragraph spacing of one line" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Show bibitems" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Normal spacing, no special provision for the last line" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Open bibitems item" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Paragraph spacing of half a line" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Open references item" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Open labels item" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Show figure and table environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "One-line captions are centred, multi-line left-justified" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Display&math mode:" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "No special handling of one-line captions" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Number of cols:" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Normal great title font sizes" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Select a &tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Small font sizes for titles" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Remove Tool" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Even smaller font sizes for titles" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "New Tool..." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Include lists of figures and tables in the TOC" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Remove Config" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Include the bibliography in the TOC" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Default Settings" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Include the index in the TOC" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "New Config..." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Number the lists of figures and tables in the TOC" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Number the bibliography in the TOC" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "All numbers and titles are set in a left-justified column" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relative dir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Different sectional units have different indentations" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Target &file:" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "All numbers and captions are set in a left-justified column" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Tar&get extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "All Numbers uses a fixed space" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&Source extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Numbering of sectional units have a point at the end" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "C&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Numbering of sectional units have no point at the end" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Caption command acts like \\captionabove" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "St&ate:" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Caption command acts like \\captionbelow" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Captions of the longtable package should not be redefined" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Use a separate line for the chapter number" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Use the same line for the chapter number and title" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Select a &configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Use a separate line for the appendix name" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "No separate line for the appendix name" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Include the abstract's title" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Exclude the abstract's title" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "The file is compiled in draft mode" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Show label commands in the structure view" - -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "The file is compiled in final mode" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Slides will use many colours" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Slides will use a restricted set of colours" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Display the number of the current slide and the total number" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Display only the number of the current slide" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "The background of the slide is always white" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "The colour of the background depends on the current style" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Some macros interpret their argument in ps mode" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Do not add any caption at the bottom of the slides" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Holds the BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths BibTeX should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Place text of slides at the (vertical) centre of the slides" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Holds the BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Headlines, footlines and sidebars are replaced by grey rectangles" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths BibTeX should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Make all navigation bars as small as possible" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Switches off the definition of default blocks like theorem" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Does not load amsthm and amsmath" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Use a sans-serif font during the presentation" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Use a serif font during the presentation" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Override the math font to be a sans-serif font" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Override the math font to be a serif font" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Enable auto indentation of environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Deactivate internal font replacements for math text" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Use spaces instead of tabs to auto-indent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Create a PDF handout" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Use this number of spaces to auto-indent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "For PDF transparency" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "All structure elements are typeset in blue" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "All structure elements are typeset in red" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centre the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "All structure elements are typeset in black and white" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "All structure elements are typeset in brown" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Notes are not shown" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Include notes in the output file" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Include only notes and suppress frames" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' already exists." -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Special math environments and commands (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Improved theorem setup (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "The default encoding." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Extends caption capabilities for figures and tables" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Hypertext marks in LaTeX" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatic save." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Use dvips as hyperref driver" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Use pdftex as hyperref driver" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Make bookmarks" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Put section numbers in bookmarks" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Open up bookmark tree" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Text for PDF Author field" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Text for PDF Creator field" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX with hyperref package" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Resize document window to fit document size" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Text for PDF Keywords field" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "&Show only user defined environments and commands" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Text for PDF Producer field" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Starting view of PDF document" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Text for PDF Subject field" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Text for PDF Title field" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Enable index generation" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Enables multicolumn environments" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Load all pstricks packages" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Rotates text" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Enables subfigures inside figures" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Extending LaTeX's colour facilities" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Adds language specific support" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Use a font encoding scheme" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                          %1" -"
                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                          " -msgstr "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                          %1" -"
                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                          " +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Support for including graphics" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Specialise on graphic inclusion for dvips" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Specialise on graphic inclusion for pdftex" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Show only frames of graphics" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Document Class" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Please enter the new document &class:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Convert" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Set all options from this standard class (optional):" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Other" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Use standard &fontsizes" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Use standard &papersizes" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Run in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Remove Document Class" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Add Fontsize" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Remove Fontsize" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Add Papersize" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "New Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Remove Papersize" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Add Option" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Name of &option:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Cannot Remove Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Description:" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Select this option" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Edit Option" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Do you want to delete this class option?" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Add Package" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "line" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Package:" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Label: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Select this package" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Option:" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "package:" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX References" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Editable" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Undefined References" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "De&fault value:" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Value:" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Op&tion:" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Unable to create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Edit Package" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Do you want do delete this package option?" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Do you want to delete this package?" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Do you want to reset this package list?" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Reset Package List" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Command" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' is not allowed." -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "This document class already exists." -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Insert Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "This is not an allowed name for a document class." -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "As &reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "This document class option already exists." -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "As &page reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "This package already exists." -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Could not identify the package name." -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "This package option already exists." -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "As reference" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "As page reference" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Only the label" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Value" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Option" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Version" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Co&mmand:" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "There is no selection to compile." -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Package:" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "There is no surrounding environment." -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Package:" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "This job is only useful with a master document." -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "This is not a subdocument, but the master document." -#: kileedit.cpp:2647 +#: quickpreview.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Structure View" - -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Document Class Selection - \\documentclass{}" - -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulæ flush left; default is centred.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" - -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Package Import - \\usepackage{}" - -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS Packages" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "The principal American Mathematical Society packages" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Start Document Body - \\begin{document}" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Generate Title - \\maketitle" - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Table of Contents - \\tableofcontents" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Put this command where you want the table of contents to go" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Title Definition - \\title{}" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Author Definition - \\author{}" - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centre - \\begin{center}" - -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Each line must be terminated with the string \\\\." - -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Align Left - \\begin{flushleft}" - -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Align Right - \\begin{flushright}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Quote - \\begin{quote}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Quotation - \\begin{quotation}" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Verse - \\begin{verse}" - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Bulletted list - \\begin{itemize}" - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"The itemise environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemised list begins with an \\item command." - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Enumeration - \\begin{enumerate}" - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Description - \\begin{description}" - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"The description environment is used to make labelled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." - -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Table - \\begin{table}" - -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." - -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figure - \\begin{figure}" - -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." - -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "There is no surrounding environment." -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Italics - \\textit{}" - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{italic text}" - -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Slanted - \\textsl{}" - -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{slanted text}" - -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Boldface - \\textbf{}" - -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{boldface text}" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Typewriter - \\texttt{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "There is nothing to compile and preview." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{typewriter text}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Could not determine the main document." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Small Caps - \\textsc{}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Could not read the preamble." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{small caps text}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Could not create a temporary file." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[label] Hello!" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Could not find a '\\begin{document}' command." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Not Specified" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the centre of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centred items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -#: kilestdactions.cpp:86 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centred, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Horizontal Line - \\hline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Vertical Line - \\vline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Create New Project" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "References" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -"Newpage - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "Co&mmand:" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Line Break - \\linebreak" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Package:" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Package:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Page Break - \\pagebreak" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Num of columns:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Num of &rows:" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Spacing:" + +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Cell Properties" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Bold" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Medium\" Vertical Space - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Colour" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Background:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Textcolour:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Customisable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignment" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Type or select a filename: " +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centre:" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Height:" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "User defined:" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preamble" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: insert before" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: insert after" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: suppress space" + +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: do not suppress space" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Column or cell alignment." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Set bold font series." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Set italic font shape." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "The text will be aligned at the left border of the cell." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "The text will be centred." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Part" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "The text will be aligned at the right border of the cell." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "No &numbering" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Choose a background colour (needs color package)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Choose a text colour (needs color package)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Insert decl directly in front of the column entry." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Insert decl right after the column entry." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Section" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Clear all border lines." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Set left and right border lines." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Set upper and lower border line." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Set all border lines." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraph" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subparagraph" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background colour, black text colour, no border " +"lines." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Size" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tiny" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Align Left" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Align Centre" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Align Right" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "small" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Clear Text" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Clear Attributes" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "large" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Close All" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Large" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Set Multicolumn" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Break Multicolumn" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "huge" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Concat all text to the new multicolumn cell?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Save Text" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Shrink Multicolumn" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabular Environments" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Use boo&ktabs package" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Use starred &version" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Smart Tabulator" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entre" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Insert &bullets" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Optional parameter for the chosen environment." + +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Choose the number of table columns." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "The tabular will be centred." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Use line commands of the booktabs package." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Do you want to delete this row?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Do you want to delete this column?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Generate Index - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Put this command when you want to generate the raw index." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Empty Document" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Print Index - \\printindex" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Empty Document" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Put this command when you want to print the formatted index." +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Empty Document" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glossary - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table of Contents" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Put this command when you want to print a glossary." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Keyword:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 +#, fuzzy msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +"A list of available documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " +"open a viewer to show this file." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Embedded Code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Start the search for the chosen keyword." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Reset TOC to show all available files." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Reset &TOC" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Macro form of the verbatim* environment." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Could not read 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Could not read the style file." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "No KDE service found for this file." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Could not find '%1'" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "No keyword given." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Search results for keyword '%1'" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "No documents found for keyword '%1'." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                          So this dialog is useless." msgstr "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of teTeX or file 'texdoctk.dat'.
                          So " +"this dialogue is useless." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc Dialogue" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "User Help" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Help file:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "File '%1' does not exist." + +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Configure User Help" + +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menu item:" + +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Remove Tool" + +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Separator" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Move &Up" + +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Move &Down" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "File:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Add User Helpfile" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menu entry:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Help file:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "The menu entry for this help file." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Vertical Space - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "The name of the local help file or a valid web url." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Start a file dialogue to choose a local help file." + +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start Konqueror to choose a web url as the help file. This url should be " +"copied into the edit widget." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "File '%1' does not exist." -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"The \\vspace* command adds horizontal space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "No menuitem was given." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Emphasised - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "This menuitem already exists." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{emphasised text}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "No help file was chosen." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menu item:" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Value:" + +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{text}" +msgid "Insert" +msgstr "Insert bullets" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Article in Journal" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Performing System Check" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Checking if your TeX system is installed correctly..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Article in Conference Proceedings" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Results" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Article in Collection" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Complete Environments" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Chapter or Pages in Book" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Automatic Indentation Inside Environments" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Activated" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Conference Proceedings" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Enable auto indentation of environemnts." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Use spaces instead of tabs to indent" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Book" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Use spaces instead of tabs to auto-indent environments." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Number of spaces:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Booklet" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Use this number of spaces to auto-indent environments." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Reopen files and projects on startup" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "PhD. Thesis" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Default project location:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Autosave Options" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Master's Thesis" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Auto&save" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Technical Report" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Template Variables" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Documentclass options:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Technical Manual" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Input &encoding:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "File Clean-Up Details" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Unpublished" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Automatically clean-up files after close" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "Open all tree items of config pages, when calling this dialogue" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "medium" +"It is impossible to open special tree items in Kile's configuration " +"dialogue. You have the choice to open all items, which may lead to a bad " +"size of the dialogue, or none of them." -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Math Mode - $...$" - -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Equation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Subscript - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Default resolution:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Superscript - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(used when the picture offers no resolution)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Tr&y to determine from the picture" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Square Root - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Array - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Location of TeX documentation:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centred \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation folder here. For example /usr/share/" +"texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Left Delimiter" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Context Sensitive Help" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Right Delimiter" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Use your system's &TeX documentation" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Use the &Kile LaTeX reference" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Use &embedded viewer" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Show help file in a &separate window" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figure..." -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "The resource file version." -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "The main window's width." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "The main window's height." -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "The expansion level for the structure view." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Show label commands in the structure view" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Show undefined references in the structure view" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Show bibitems commands in the structure view" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Show includegraphics commands in the structure view" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Show float environments in the structure view" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Show label commands in the structure view" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Show label commands in the structure view" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Open the parent item for all undefined references in the structure view" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Whether to run the Lyx server." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Holds the TEXINPUTS environment variable." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Holds the TEXINPUTS environment variable." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Holds the BIBINPUTS environment variable." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths BibTeX should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Holds the BSTINPUTS environment variable." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths BibTeX should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Whether to show the bottom bar." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Height of the bottombar." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Width of the sidebar." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Whether to show the side bar." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "The identifier of the selected view in the left pane." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Enable auto indentation of environments" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Use spaces instead of tabs to auto-indent environments" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Use this number of spaces to auto-indent environments" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Automatic insertion of double quotes." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Language dependent type of double quotes." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centre the graphics." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Embed the graphics in a figure environment." -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Whether ImageMagick is installed." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Try to determine the bounding box from the picture." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "The default image resolution." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Location of the TeX documentation." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Use the system's TeX reference for the contextual help." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Use embedded viewer for user help." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "New File" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "The default encoding." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Empty Document" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Reopen files and projects on startup." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Empty Document" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatic save." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Select File" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Automatically clean-up files after close." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Math Environments" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "The autosave interval in minutes." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "The file extensions to clean on exit." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "The Author template variable." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "The Documentclass template variable." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "The Input encoding template variable." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "The default location where the projects must be created." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Whether ImageMagick is installed." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Whether ImageMagick is installed." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "&Show only user defined environments and commands" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Number of cols:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Number of groups:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Done." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "No LaTeX errors detected." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Input file:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Output file:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "File:" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Task:" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Con&vert To" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Goto End" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Co&mplete" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Bullets" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "D&elete" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Environmen&t" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X Group" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Viewer:" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Build" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compile" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Select Even Pages" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onvert" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Select Odd Pages" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "O&ther" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Select Even Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Project" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preamble" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tables and Lists" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Sectioning" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&References" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Environment" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&List Environment" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Viewer:" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabular Environment" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Show ps file with 'kghostview'" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Floating Environment" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Done" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Code Environment" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Execute" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Math Commands" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Curly Brackets" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Choose the input file." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS Text and Boxes" + +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS Fraction" + +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS Binomial Expression" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Choose the output file." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS Arrows" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Math &Font Styles" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Math &Accents" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Math &Spaces" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standard Math &Environments" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS Math Environments" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliography" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** tool: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "&Font Styles" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** input file: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Font Family" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** output file: " +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Font Series" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** viewer: " +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Font Shape" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "yes" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Spa&cing" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "no" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Page and Line Breaks" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Rubber lengths" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Select Input File" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Wizard" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS Files" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Strings" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Select Name of Output File" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeTeX Documentation" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "No input file is given." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Main" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "This input file does not exist." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect needs some parameters in this mode." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Commands" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops needs some parameters in this mode." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configure..." -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "You need to define an output file or select the viewer." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Configure LaTeX environments and commands" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Double Quotes" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Copies:" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                          ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialogue and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Maths" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                          \n" -"

                          " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -"

                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                          \n" -"

                          " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                          \n" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Environment Variables" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                          " -"\n" -msgstr "" -"

                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                          " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                          \n" -"

                          Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                          \n" -"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                          \n" -"

                          Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                          \n" -"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                          \n" -"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                          \n" -"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                          \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "Check if root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                          \n" -"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                          \n" -"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                          \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Jump to first error in case running LaTeX failed" -#: tips.cpp:48 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                          \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "Automatically run BibTeX, MakeIndex, rerun LaTeX when necessary" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Options:" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Library c&lass:" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Library:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                          \n" -"

                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                          \n" -"

                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                          \n" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Please select the type of document you want to create:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                          \n" -"

                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                          \n" -"

                          A right click with the mouse will open a dialogue or a popup menu, where a " -"lot of attributes like alignment, colours, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                          \n" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Template:" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                          ...that Kile can show user defined help files?

                          \n" -"

                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ...that Kile can show user defined help files?

                          \n" -"

                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                          \n" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Please select the type of document you want to create:" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Configure User Help" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Start the Quick Start wizard when creating an empty file" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menu item:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "New Tool" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Separator" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Move &Up" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Type a short descriptive name for the &tool:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Move &Down" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Behaviour" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "File:" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Add User Helpfile" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmand:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menu entry:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Tool:" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Help file:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuration:" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "The menu entry for this help file." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Down" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "The name of the local help file or a valid web url." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Up" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Start a file dialogue to choose a local help file." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Description" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -"Start Konqueror to choose a web url as the help file. This url should be copied " -"into the edit widget." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "File '%1' does not exist." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "No menuitem was given." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "This menuitem already exists." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Expansion Level" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "No help file was chosen." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "De&fault value:" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Save Text" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Show labels" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Complete Files for Abbreviation Mode" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Show undefined references" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Selection" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Show graphic files" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Show graphic files" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Show bibitems" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "An empty string is not allowed." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Num of columns:" - -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Num of &rows:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Open bibitems item" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Open references item" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX Files" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Open labels item" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "LaTe&X packages:" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Show figure and table environments" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX Files" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost Commands" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Select File" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Display&math mode:" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Project Files" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Number of cols:" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Insert a short descriptive name of your project here." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Select a &tool:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Remove Tool" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "New Tool..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Remove Config" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(use global setting)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Default Settings" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Project &title:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "New Config..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Missing Extension" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Duplicate Files" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Advanced" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Packages" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Relative dir:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX Files" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Target &file:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "User defined:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Tar&get extension:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Wrong Filename Extension" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "&Source extension:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "C&lass:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Invalid regular expression: %1" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Close Konsole when tool is finished" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Create New Project" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "St&ate:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Project &file:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nu" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Select Folder..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Add tool to Build &menu:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icon:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Select a &configuration:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                          ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                          \n" msgstr "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                          ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialogue and you are " +"done: next time you create a new document you can select the template from " +"the template list.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                          \n" +"\n" +"

                          Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                          \n" msgstr "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "No Name" +"

                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                          \n" +"

                          Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                          \n" msgstr "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Empty Location" +"

                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                          \n" msgstr "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Wrong Filename Extension" +"

                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                          \n" msgstr "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relative Path" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Could not create the project folder, check your permissions." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "The project folder is not writable, check your permissions." +"

                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                          \n" +"\n" +"

                          Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                          \n" +"\n" +"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                          \n" msgstr "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "No File Name Given" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +"

                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                          \n" +"

                          Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                          \n" +"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                          \n" +"\n" +"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                          \n" msgstr "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Project File Already Exists" +"

                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                          \n" +"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Master document:" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                          \n" +"\n" +"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                          \n" +msgstr "" +"

                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                          \n" +"

                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(auto-detect)" +#: tips:61 +msgid "" +"

                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                          \n" +msgstr "" +"

                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&QuickBuild configuration:" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                          \n" +"\n" +"

                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                          \n" +"

                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" + +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                          \n" +"\n" +"

                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                          \n" +msgstr "" +"

                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                          \n" +"

                          A right click with the mouse will open a dialogue or a popup menu, where " +"a lot of attributes like alignment, colours, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex options" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                          ...that Kile can show user defined help files?

                          \n" +"\n" +"

                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                          \n" +msgstr "" +"

                          ...that Kile can show user defined help files?

                          \n" +"

                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                          \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Document: %1" @@ -8269,11 +8220,17 @@ msgstr "&MakeIndex options" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "I(A)Spell seems to have crashed." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "AMS Information" @@ -8281,8 +8238,16 @@ msgstr "&MakeIndex options" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "amsmath package warning" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" @@ -8349,11 +8314,23 @@ msgstr "&MakeIndex options" #~ msgid "Smart Quotes" #~ msgstr "Smart Quotes" -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -#~ msgstr "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto-completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the auto-completion modes of Kile will be disabled." +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto-completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, the auto-completion modes of Kile will " +#~ "be disabled." #~ msgid "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)" #~ msgstr "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)" -#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." +#~ msgid "" +#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +#~ "given in all selected word completion lists." +#~ msgstr "" +#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +#~ "given in all selected word completion lists." diff --git a/translations/es/messages/kile.po b/translations/es/messages/kile.po index e8b1445..33df33b 100644 --- a/translations/es/messages/kile.po +++ b/translations/es/messages/kile.po @@ -18,83 +18,271 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 16:20+0200\n" "Last-Translator: Santi \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Danilo Vasquez,Quique,Alberto Pintado" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "danilo.vasquez@gmail.com,quique@sindominio.net,apintado@lycos.es" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Borrar ficheros" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "¿Está seguro de que desea borrar estos ficheros?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fichero:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Pasado" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Fallo, pero no es grave" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Fallo grave, Kile no funcionará de forma adecuada" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Verificar sistema" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Finalizando de verificar su sistema..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Resultados del test" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                          " +"%1
                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                          " msgstr "" -"%n error\n" -"%n errores" +"Las siguientes herramientas no han pasado todos los test importantes:
                          %1
                          Su sistema no está preparado para utilizarlo. Por favor, " +"consulte los resultados para buscar la forma de que lo esté
                          " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n aviso\n" -"%n avisos" +"Las siguientes herramientas no han pasado todos los test:\n" +" %1\n" +"Puede hacer que estén disponibles para Kile, sin embargo, no se garantiza " +"que funcionen todas sus características." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" +"No se han detectado problemas, su sistema esta listo para ser utilizado." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Test finalizado repentinamente..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Modos de completado" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionario" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar herramienta" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Colocar el cursor" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Insertar círculos" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Cerrar los entornos" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Utilizar el completado" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Completado automático (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Completado automático (texto)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Mostrar abreviaturas" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Terminación automática (abrev.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Mover fuera de llaves (listas de citas)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Intentar colocar el cursor." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" +"Insertar topos, en los lugares en que el usuario deba introducir datos." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "También cerrará un entorno cuando se inserte una orden de apertura." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Componentes disponibles para el completado de palabras." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n badbox\n" -"%n badboxes" +"El completado direccional o a través de menú emergente con órdenes TeX/" +"LaTeX, proporcionado por todas las listas seleccionadas de completado de " +"palabras. Este modo únicamente puede ser seleccionado si no está activada " +"ninguna otra extensión de autocompletado." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Seleccionar bibliografí­a" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"El completado direccional o a través de menú emergente para las palabras del " +"documento actual. Este modo únicamente puede ser seleccionado si no está " +"activada ninguna otra extensión de autocompletado." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Seleccione una bibliografía" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Muestra de forma automática una lista de completado de órdenes TeX/LaTeX " +"cuando la palabra tenga esta longitud." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "No hay ninguna bibliografía seleccionada." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Muestra una lista de completado de forma automática cuando la palabra tenga " +"esta longitud." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "No se han encontrado bibliografías." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Mover el cursor fuera de las llaves después de realizar la selección de un " +"lista de claves de citas.Mover el cursor fuera de las llaves después de " +"seleccionar de una lista de citas." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"No ha sido posible encontrar %1 o %2; si está intentando ver algún otro fichero " -"HTML, vaya a Configuración -> Configurar Kile -> Herramientas -> Ver HTML -> " -"Avanzado." +"Aviso: Desaparecerán todos los modos de completado automático, si activa el " +"complemento KTextEditor para completar palabras." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Completar ficheros" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Error: Ya existe una herramienta con este nombre." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Fichero local" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Error: El nombre no puede contener una barra '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Ha habilitado el complemento KTextEditor para completado de palabras, pero " +"esto entra en conflicto con los modos de completado automático de Kile. Como " +"sólo se puede usar uno de estos modos, se han deshabilitado los modos de " +"completado de Kile." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Error: El nombre no puede contener un (,),[ o ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Avisos de completado automático" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Fichero no encontrado" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Seleccionar ficheros" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "La lista de palabras «%1» ya está en uso." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -108,8 +296,7 @@ msgstr "Referencias" msgid "Index" msgstr "Índice" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" @@ -131,6 +318,11 @@ msgstr "Título" msgid "Visible" msgstr "Visible" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nodo" @@ -151,8 +343,7 @@ msgstr "Orden de LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Nodo de la estructura" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Vista de estructura" @@ -165,8141 +356,7892 @@ msgstr "Nive&l de expansión por omisión: " msgid "Document Classes" msgstr "Clases de documento" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Cita" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "Añadir bd BibTeX" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Fallado" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "No indicado" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Fallo crítico" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Propiedades de la celda" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "No se ha podido encontrar el binario para esta herramienta." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Test simple" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Esta herramienta no funciona correctamente, revise su instalación." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Color del texto:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Corriendo en Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Marco" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile no está configurado correctamente. Vaya a Preferencias->Configurar Kile-" +">Herramientas y corrija el problema o vuelva a las opciones predefinidas." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Estándar:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Activación de «source specials»" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Definido por el usuario:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Si está soportado, utiliza la configuración 'Moderna' para (La)TeX y " +"PDF(La)TeX para permitir las búsquedas hacia delante y hacia atrás." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preámbulo" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Sino está soportado, utilice el paquete srcltx para permitir las búsquedas " +"hacia delante y hacia atrás." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: insertar antes" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"No puede utilizar la vista previa png para mathgroups en la barra inferior." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: insertar después" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"No puede utilizar la vista previa png con conversiones 'dvi->ps->png' and " +"'pdf->png'." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: suprimir espacio" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"No puede abrir documentos pdf con Acrobat Reader. Pero puede utilizar KPDF o " +"KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: no suprimir espacio" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Ejecución del script de %1" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Alineación de celda o columna." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Asignar las series de tipos de letra en negrita." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figura" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Asignar los tipos de letra cursiva." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abla" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "El texto se alineará en la parte izquierda de la celda." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "El texto se centrará." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Aquí exacto:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "El texto se alineará en la parte derecha de la celda." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Parte superior de la página:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Elija un color de fondo (precisa el paquete color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Parte inferior de la página:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Elija un color de texto (precisa el paquete color)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Página extra:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Insertar decl directamente delante de la columna de entrada." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centrar:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Insertar decl detrás de la columna de entrada." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Le¥da:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Suprimir el espacio entre las columnas e insertar decl directamente." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "E&tiqueta:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Insertar decl, pero no eliminar el espaciado normal insertado entre columnas en " -"contraste con @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Entorno de figura" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Borrar todas las líneas de borde." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Entorno de tabla" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Asigna las líneas a los bordes izquierdo y derecho." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Incluir gráficos" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Asigna las líneas a los bordes superior e inferior." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fichero:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Asigna todas las líneas a los bordes." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Imagen:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Asignar líneas de contorno definidas por el usuario. Si pulsa con el ratón en " -"uno de los cuatro intervalos de contorno, se asignará o borrará esta línea de " -"contorno especial." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Reinicia todas las configuraciones a los atributos estándar para las celdas: " -"alineación izquierda, series de tipo de letra normal, color del fondo blanco, " -"color del texto negro, bordes sin líneas." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Resultado:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centrar la imagen" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinear a la izquierda" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Alinear al centro" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinear a la derecha" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Utilizar la orden \\graphicspath de LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Limpiar el texto" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opción" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Limpiar los atributos" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Establecer como multicolumna" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Romper multicolumna" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "¿Unir todo el texto en una nueva celda multicolumna?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Caja envolvente:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Guardar el texto" - -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"¿Transferir todo el texto y todos sus atributos de celda multicolumna a la " -"celda izquierda más separada?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figura:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Reducir la multicolumna" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Entornos tabulares" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Leyenda:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                          " -msgstr "" -"
                          Pista: Puede definir algunas propiedades de las celdas con una " -"pulsación del botón derecho del ratón.
                          " +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Usar el entorno de figura" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Entorno" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parámetro:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar un fichero" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Número de &filas:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "No se ha proporcionado nombre de fichero ¿Continuar de todas formas?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Número de c&olumnas:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "El fichero gráfico no existe ¿Continuar de todas formas?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -"Borrar también las filas y columnas que no estén vací­as, pero preguntan&do" +"Ha definido algunas herramientas en el menú Usuario. Desde ahora, estas " +"herramientas estarán disponibles en el menú Compilar -> Otro y podrán " +"configurarse en la ventana de configuración (vaya al menú Configuración y " +"elija la opción Configurar Kile). Esto tiene algunas ventajas; si lo desea, " +"podrá usar sus propias herramientas en una orden de construcción rápida." -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Utilizar el paque&te booktabs" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Herramientas del usuario detectadas" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Utilizar la &versión marcada" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Línea: 1 Col: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entrar" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Modo normal" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "&Insertar topos" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir fichero" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Entrada de datos. Cuando pulse Entrar, el cursor se moverá a la celda que esté " -"a la derecha de la actual. Una pulsación del botón derecho del ratón en una " -"celda o conjunto de celdas abrirá un menú emergente en el que podrá modificar y " -"borrar atributos, borrar texto o definir celdas multicolumna." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Ficheros y proyectos" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Distribución actual del preámbulo. Una pulsación con el botón derecho del ratón " -"abrirá un menú emergente en el que podrá editar algunos atributos de todas las " -"celdas que pertenezcan a las columnas seleccionadas." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Estructura" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Un clic con el botón derecho del ratón abrirá un menú emergente en el que podrá " -"editar algunos atributos de todas las celdas que pertenezcan a las filas " -"seleccionadas." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Elegir un entorno." +"Mueva el ratón sobre un icono para ver la correspondiente orden de LaTeX.\n" +" \t\t\tPulse sobre una imagen para insertar la orden. Si además pulsa la " +"tecla MAYÚSCULAS se inserta en modo matemático, \t\t\tpulsando CTRL dentro " +"de las llaves." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Parámetros opciones para la elección de un entorno." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Seleccionar el número de filas de la tabla." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Más frecuentemente usado " -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Seleccionar el número de columnas de la tabla." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relación" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Si lo desea, será preguntado antes de borrar una columna o fila no vacía sea " -"borrada." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operadores" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Se centrará el tabulador." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Flechas" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Utilizar la línea de órdenes del paquete booktabs." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Símbolos matemáticos diversos" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Utilizar la versión iniciada de este entorno." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Texto diverso" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Insertar viñetas en cada una de las celdas. Alt+Ctrl+Derecha y " -"Alt+Ctrl+Izquierda le permitirá moverse rápidamente de una celda a otra." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Delimitadores" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "¿Desea borrar esta fila?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "¿Desea borrar esta columna?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Caracteres especiales" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"No se ha encontrado ninguna carpeta en la que guardar %1.\n" -"Compruebe si tiene en su carpeta personal una carpeta .kde con permisos de " -"escritura." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Caracteres cirílicos" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Caracteres no válidos" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido por el usuario" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"El nombre de fichero contiene caracteres no válidos ($~ #)." -"
                          Por favor indique \t\t\t\totro nombre o pulse en «Cancelar» para guardar de " -"todas formas." +"Mueva el ratón sobre los iconos para ver las correspondientes órdenes de " +"LaTeX.\n" +"Pulse sobre las imágenes para insertar la orden. Si además pulsa la tecla " +"MAYÚSCULAS en el modo matemático, pulse la tecla CTRL dentro de las llaves." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fichero de proyecto ya existe" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Registro y mensajes" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Ya existe un fichero llamado «%1»." -"
                          Por favor, indique \t\t\t\totro nombre, o pulse en «Cancelar» para " -"sobreescribirlo." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"El nombre de fichero proporcionado no tiene extensión, ¿Desea que se añada uno " -"automáticamente?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Falta la extensión" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Bloque sin título" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Guardar todo" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Guardar copia como..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Crear una plantilla a partir de un documento..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Elimina&r plantilla..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Cerrar todo" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Opciones generales" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Cerrar todos los &demás" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Compilar" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Es&tadísticas" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Crear script" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Soporte de los scripts" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Completado de código" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Vista previa rápida" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Entornos" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "instalado" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "Europa &Central (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "no instalado" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "Europa &Occidental (cp-1252)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Vista de símbolos" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Siguiente sección" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Copiar como LaTeX" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Sección anterior" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Siguiente párrafo" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Para obtener más información sobre la exactitud vea la ayuda." +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Párrafo anterior" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Estadísticas de %1" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Buscar en f&icheros..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Estadísticas del proyecto %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Actualizar estr&uctura" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Para obtener estadísticas de todos los ficheros del proyecto, debe abrirlos " -"todos." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nuevo proyecto..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "" -"ADVERTENCIA: Éstas son las estadísticas del texto seleccionado solamente." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Abrir proyecto..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Caracteres" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Abrir un proyecto &reciente" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Cadenas" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Añadir ficheros al proyecto..." -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Estadísticas del proyecto %1, fichero %2" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Actualizar el &árbol del proyecto" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Estadísticas del proyecto %1" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archivar" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Estadísticas para sin título" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Opciones del proyecto" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "E&tiqueta:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Cerrar el proyecto" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los ficheros" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Mo&strar proyectos..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar un fichero" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Eli&minar ficheros del proyecto..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Borrar ficheros" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Mostrar &ficheros del proyecto..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "¿Está seguro de que desea borrar estos ficheros?" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Abrir todos los ficheros del &proyecto" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Ninguna 'factory' instalada, contacte con el autor de Kile." +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Buscar en el &proyecto..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Herramienta desconocida %1." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Limpiar" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrumpido" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Ver fichero de registro" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" -"No ha sido posible encontrar la herramienta %1 en la base de datos de la " -"configuración." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Anterior error de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Palabras y números:" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Siguiente error de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Órdenes y entornos LaTeX:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Anterior aviso de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Puntuación, delimitador y espacios en blanco:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Siguiente aviso de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Caracteres totales:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Anterior BadBox de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Palabras:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Siguiente BadBox de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Órdenes LaTeX:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Entornos LaTeX:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Vista de Editor" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Cadenas totales:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Siguiente documento" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Abrir selección" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Documento anterior" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Escoger la codificación" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Enfocar la ventana de registro/mensajes" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Pasado" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Enfocar la ventana de salida" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Fallado" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Enfocar la ventana de Konsole" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Fallo crítico" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Enfocar la ventana de edición" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Orden de (La)TeX" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "No se ha podido encontrar el binario para esta herramienta." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Siguiente topo" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Test simple" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Topo anterior" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Esta herramienta no funciona correctamente, revise su instalación." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Entorno (dentro)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Entorno (fuera)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Corriendo en Kile" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Grupo TeX (dentro)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile no está configurado correctamente. Vaya a Preferencias->Configurar Kile->" -"Herramientas y corrija el problema o vuelva a las opciones predefinidas." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Grupo TeX (fuera)" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Activación de «source specials»" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Grupo Math" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Si está soportado, utiliza la configuración 'Moderna' para (La)TeX y PDF(La)TeX " -"para permitir las búsquedas hacia delante y hacia atrás." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Párrafo" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Sino está soportado, utilice el paquete srcltx para permitir las búsquedas " -"hacia delante y hacia atrás." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Línea" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"No puede utilizar la vista previa png para mathgroups en la barra inferior." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Palabra TeX" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"No puede utilizar la vista previa png con conversiones 'dvi->ps->png' and 'pdf->" -"png'." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Al fin de la línea" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"No puede abrir documentos pdf con Acrobat Reader. Pero puede utilizar KPDF o " -"KGhostView." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Ir al principio" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Ir al final" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Tipo:%1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Coincidencia" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Icono:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Cerrar todo" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Subdocumento" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Plantillas existentes" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Grupo matemático" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipo de documento" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Inicio Rápido" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Mostrar todas las plantillas" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabla" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Deshacer selección" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Formación" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Seleccione una plantilla existente si desea sobreescribirla con su nueva " -"plantilla.\n" -"Nótese que no puede sobreescribir plantillas marcadas con un asterisco:\n" -"si selecciona una de estas plantillas, se creará una nueva plantilla con el " -"mismo nombre\n" -"en un lugar donde tenga permisos de escritura." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulación" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Seleccione la plantilla que desea eliminar.\n" -"Nótese que no puede borrar las plantillas marcadas con un asterisco (aquéllas " -"sobre las que no tiene permisos de escritura.)" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flotadores" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Lo siento, pero el nombre de la plantilla que ha introducido no es válido.\n" -"Introduzca otro nombre." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matemática" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Por favor, elije un icono primero" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Herramientas de Postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Lo sentimos, pero el fichero: %1\n" -"no parece existir. Por favor elija un nuevo ícono." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Definir el documento actual como 'documento &maestro'" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Lo sentimos, pero el fichero: %1\n" -"no parece existir. ¿Puede ser que haya olvidado guardar el fichero?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Mostrar b&arra de aspecto" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Lo sentimos, pero una plantilla llamada \"%1\" ya existe.\n" -"Por favor, elimínela primero." +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Mostrar la barra de mens&ajes" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Está a punto de reemplazar la plantilla \"%1\". ¿Está seguro?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "No se ha logrado crear la plantilla." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Por favor elija la plantilla que desea eliminar." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Modo de vigilar fichero" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" -"Lo sentimos, pero no tiene permisos para eliminar la plantilla seleccionada." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "Guía de TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Está a punto de eliminar la plantilla \"%1\". ¿Está seguro?" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Lo sentimos, pero la plantilla no se puede eliminar." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Asunto LaTeX" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Ejecución del script de %1" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Entorno LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Pegar como LaTe&X" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Ayuda contextual" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Convertir la selección a &LaTeX" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Navegador de documentación" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Selección en previsualización &rápida" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Referencia LaTeX" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Ayuda al usuario" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Verificar &sistema..." -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "El fichero «%1» no existe." +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Etiquetas del usuario" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "No se puede abrir el fichero de registro ¿Ha ejecutado LaTeX?" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Editar las etiquetas del usuario..." -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Proyecto:%1" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Directorio:" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Proyecto: %1 (Documento maestro: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Modo normal" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patrón:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Documento maestro: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Definir el documento actual como 'documento maestro'" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Modo normal (documento maestro actual: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Orden" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "No hay ningún documento activo o no ha sido guardado." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Orden[]" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Debe incluir el paquete %1." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "imagen" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Insertar un texto" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Debe incluir los paquetes %1." -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Editar las etiquetas del usuario" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Opciones del directorio" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "sin nombre" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Para definir el documento actual como un documento maestro, antes debe " +"guardarlo." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Explorar las carpetas recursivamente" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" +"Desactive el modo de «Documento maestro» antes de realizar la comprobación " +"del sistema." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "Bu&scar" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "No se está ejecutando ViewBib, tratando de iniciarlo ahora" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpiar" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Cita de ViewBib" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "C&errar" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Por favor elija bibliografías y ejecute esta orden denuevo." -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                          Possible meta characters are:" -"
                          " -"
                            " -"
                          •  . - Matches any character
                          • " -"
                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                          • " -"
                          •  $ - Matches the end of a line
                          • " -"
                          •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                          • " -"
                          •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                          " -"The following repetition operators exist:" -"
                            " -"
                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                          • " -"
                          •  * - The preceding item is matched zero or more times
                          • " -"
                          •  + - The preceding item is matched one or more times
                          • " -"
                          •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                          • " -"
                          •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                          • " -"
                          •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                          • " -"
                          •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                          Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Introduzca aquí la expresión regular que desee buscar." -"
                          Los metacaracteres posibles son: " -"
                          " -"
                            " -"
                          •  . - Coincide con cualquier carácter
                          • " -"
                          •  ^ - Coincide con el principio de una línea
                          • " -"
                          •  $ - Coincide con el final de una línea
                          • " -"
                          •  \\\\\\< - Coincide con el principio de una palabra
                          • " -"
                          •  \\\\\\> - Coincide con el final de una palabra
                          " -"Existen los siguientes operadores de repetición:" -"
                            " -"
                          •  ? - El elemento precedente coincide una vez como máximo
                          • " -"
                          •  * - El elemento precedente coincide cero o más veces
                          • " -"
                          •  + - El elemento precedente coincide una o más veces
                          • " -"
                          •  {n} - El elemento precedente coincide exactamente " -"n veces
                          • " -"
                          •  {n,} - El elemento precede coincide n " -"o más veces
                          • " -"
                          •  {,n} - El elemento precedente coincide como máximo " -"n veces
                          • " -"
                          •  {n,m} - El elemento precedente coincide como " -"mínimo n, pero como máximo m veces.
                          " -"Además, las backreferences a subexpresiones entre corchetes están disponibles " -"mediante la notación \\\\n." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "La herramienta ViewBib no tiene la interfaz correcta" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -"Introduzca aquí el patrón de nombre de los ficheros a buscar. Puede introducir " -"varios patrones separados por comas." - -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                          " -"
                          There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"Seleccione un modo de búsqueda. Para los primeros modos, el patrón de búsqueda " -"se crea a partir de la plantilla editable, donde '%s' se reemplaza por el " -"patrón proporcionado." -"
                          " -"
                          Existen modos fijos predefinidos adicionales para entornos, gráficos, " -"etiquetas, referencias y ficheros de entrada. Si el patrón está vacío, Kile " -"buscará por todas las órdenes de este modo. Si se proporciona un patrón, se " -"insertará como parámetro. P.ej., en el modo entorno con el patrón 'centrado', " -"Kile buscará '\\begin{center}' y en el modo gráfico con el patrón '.*\\.png', " -"Kile buscará todos los ficheros png." +"La herramienta ViewBib no tiene la definición correcta de la función citar" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Para los primeros tres modos puede elegir una plantilla para el patrón desde " -"este desplegabley editarla aquí. La cadena %s de la plantilla se reemplazará " -"por el campo de entrada del patrón, dando como resultado la expresión regular a " -"buscar. En los demás modos se ignora esta plantilla." +"No hay referencia seleccionada.\n" +"Por favor seleccione una referencia primero." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "" -"Introduzca el directorio que contiene los ficheros en los que quiere buscar." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Corto" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Marque esta casilla para buscar en todos los subdirectorios." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Texto expandido" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Se listan aquí los resultados de la ejecución de grep. Seleccione una " -"combinación de nombre de fichero/número de línea y pulse Intro o haga una doble " -"pulsación sobre el elemento para mostrar la línea respectiva en el editor." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Buscar en ficheros" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Buscar en el proyecto" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "no hay ningún proyecto abierto" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "¿Borrar la abreviatura «%1»?" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                          " -msgstr "Error:

                          " +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Borrar la abreviatura" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Error de la herramienta Grep" - -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Expresión regular no válida: %1" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Añadir abreviatura" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Danilo Vasquez,Quique,Alberto Pintado" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Editar abreviatura" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "danilo.vasquez@gmail.com,quique@sindominio.net,apintado@lycos.es" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Abreviatura:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Ha definido algunas herramientas en el menú Usuario. Desde ahora, estas " -"herramientas estarán disponibles en el menú Compilar -> " -"Otro y podrán configurarse en la ventana de configuración (vaya al menú " -"Configuración y elija la opción Configurar Kile). Esto tiene algunas ventajas; " -"si lo desea, podrá usar sus propias herramientas en una orden de construcción " -"rápida." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "Texto &expandido:" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Herramientas del usuario detectadas" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "No se permiten cadenas vacías." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Línea: 1 Col: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los ficheros" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modo normal" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir fichero" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Ficheros y proyectos" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Estructura" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Mueva el ratón sobre un icono para ver la correspondiente orden de LaTeX.\n" -" \t\t\tPulse sobre una imagen para insertar la orden. Si además pulsa la tecla " -"MAYÚSCULAS se inserta en modo matemático, \t\t\tpulsando CTRL dentro de las " -"llaves." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Opciones generales" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Compilar" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Más frecuentemente usado " +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Crear script" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relación" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Soporte de los scripts" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Completado de código" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Flechas" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Vista previa rápida" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Símbolos matemáticos diversos" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Ayuda al usuario" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Texto diverso" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Entornos" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Delimitadores" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "instalado" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "no instalado" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Caracteres especiales" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Vista de símbolos" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Caracteres cirílicos" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir proyecto..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Definido por el usuario" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Explorando los ficheros del proyecto..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Mueva el ratón sobre los iconos para ver las correspondientes órdenes de " -"LaTeX.\n" -"Pulse sobre las imágenes para insertar la orden. Si además pulsa la tecla " -"MAYÚSCULAS en el modo matemático, pulse la tecla CTRL dentro de las llaves." +"La estructura interna de Kile está corrompida (probablemente debido a un " +"fallo en Kile). Por favor seleccione Guardar todo del menú Fichero y cierre " +"Kile.\n" +"El equipo de Kile se disculpa por cualquier inconveniente causado y " +"agradecería el informe del fallo." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "No se ha podido encontrar la plantilla: %1" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Registro y mensajes" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fichero no encontrado" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Salida" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Por favor, guarde el fichero antes." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Abra/Cree un documento antes." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Guardar todo" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" +"Lo sentimos, pero no se puede crear una plantilla para este tipo de " +"documento." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Guardar copia como..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Crear una plantilla a partir del documento" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Crear una plantilla a partir de un documento..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Eliminar plantilla" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Elimina&r plantilla..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir ficheros" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Cerrar todo" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"El fichero %1 no puede guardarse, compruebe los permisos y el espacio libre " +"del disco." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Cerrar todos los &demás" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Grabación automática" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Es&tadísticas" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile encontró problemas al guardar el fichero %1 ¿Tiene suficiente espacio " +"libre en el disco?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar fichero" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Ya existe un fichero llamado «%1». ¿Desea sobreescribirlo?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" - -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "¿Sobreescribir el fichero?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescribir" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Actualizar el árbol del proyecto" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "Europa &Central (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"El documento actual no está asociado a ningún proyecto. Por favor, active un " +"documento que esté asociado al proyecto para el cual desea generar el árbol, " +"y después seleccione de nuevo Actualizar el árbol del proyecto." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "Europa &Occidental (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "No se ha podido actualizar el árbol del proyecto" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Siguiente sección" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Seleccionar un proyecto" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Sección anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Añadir al proyecto" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Siguiente párrafo" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "El fichero %1 ya forma parte del proyecto %2" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Párrafo anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "El fichero %1 no puede añadirse porque no existe o no se puede leer" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Buscar en f&icheros..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Este fichero es un fichero de proyecto, mantiene toda la información acerca " +"de su proyecto. Por lo tanto, no tiene permiso para eliminar este fichero de " +"su proyecto." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Actualizar estr&uctura" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "No se puede eliminar el fichero del proyecto" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nuevo proyecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"El proyecto que ha intentado abrir ya se encuentra abierto. Si deseaba " +"volver a cargar el proyecto, ciérrelo antes de reabrirlo." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Abrir proyecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Proyecto ya abierto" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Abrir un proyecto &reciente" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"El fichero de proyecto de este proyecto no existe o no se puede leer. " +"¿Eliminar este proyecto de la lista de proyectos recientes?" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Añadir ficheros al proyecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "No se ha podido cargar el fichero de proyecto" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Actualizar el &árbol del proyecto" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Ficheros de proyecto Kile\n" +"*|Todos los ficheros" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archivar" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir proyecto" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opciones del proyecto" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Guardar proyecto" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Cerrar el proyecto" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, " +"active un documento que esté asociado al proyecto que usted desea guardar, y " +"después seleccione de nuevo Guardar proyecto." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Mo&strar proyectos..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Imposible determinar el proyecto activo" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Eli&minar ficheros del proyecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Añadir ficheros al proyecto" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Mostrar &ficheros del proyecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos los ficheros" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Abrir todos los ficheros del &proyecto" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Añadir ficheros" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Buscar en el &proyecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"No hay proyectos abiertos. Por favor, abra el proyecto al cual desea añadir " +"ficheros, y después seleccione de nuevo Añadir ficheros." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Limpiar" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Imposible determinar el proyecto activo" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Ver fichero de registro" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Opciones del proyecto" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Anterior error de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, " +"active un documento que esté asociado al proyecto que desea modificar, y " +"después seleccione de nuevo Opciones de proyecto." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Siguiente error de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Cerrar el proyecto" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Anterior aviso de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, " +"active un documento que esté asociado con el proyecto que desea cerrar, y " +"después seleccione de nuevo Cerrar proyecto." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Siguiente aviso de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "No se ha podido cerrar el proyecto" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Anterior BadBox de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nada a limpiar en %1" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Siguiente BadBox de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Limpiando %1 : %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Detener" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Cambiar de proyecto" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Vista de Editor" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Seleccionar los ficheros a eliminar" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Siguiente documento" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Mostrar los ficheros del proyecto" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Documento anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "fichero de configuración del proyecto" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Enfocar la ventana de registro/mensajes" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "fichero gráfico" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Enfocar la ventana de salida" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Abrir todos los ficheros del proyecto" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Enfocar la ventana de Konsole" - -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Enfocar la ventana de edición" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "no abierto: %1 (%2)" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Orden de (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Ficheros del proyecto:" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Siguiente topo" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "No se ha podido determinar el fichero seleccionado." -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Topo anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Error del proyecto" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Entorno (dentro)" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Caracteres no válidos" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Entorno (fuera)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                          Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"El nombre de fichero contiene caracteres no válidos ($~ #).
                          Por favor " +"indique \t\t\t\totro nombre o pulse en «Cancelar» para guardar de todas " +"formas." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Grupo TeX (dentro)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fichero de proyecto ya existe" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Grupo TeX (fuera)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                          Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Ya existe un fichero llamado «%1».
                          Por favor, indique \t\t\t\totro " +"nombre, o pulse en «Cancelar» para sobreescribirlo." -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Grupo Math" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"El nombre de fichero proporcionado no tiene extensión, ¿Desea que se añada " +"uno automáticamente?" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Párrafo" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Falta la extensión" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Marco" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Palabra TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Bloque sin título" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Al fin de la línea" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Se modificó el documento, y por tanto debe actualizarse la vista de la " +"estructura, antes de iniciar una operación." -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Ir al principio" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Error de vista de estructura" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Ir al final" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "No se puede abrir el fichero de registro ¿Ha ejecutado LaTeX?" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Coincidencia" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Detectando errores (%1); por favor, espere..." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Registro" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Subdocumento" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Hecho." -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grupo matemático" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "No se han detectado errores de LaTeX." -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Inicio Rápido" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Ficheros fuente de (La)TeX" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabla" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Paquetes (La)TeX" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Formación" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Ficheros BibTeX" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulación" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Ficheros metapost" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flotadores" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Ficheros de scripts de Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matemática" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Ficheros de proyecto de Kile" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Herramientas de Postscript" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Abrir selección" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definir el documento actual como 'documento &maestro'" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Escoger la codificación" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Mostrar b&arra de aspecto" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Proyecto" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Mostrar la barra de mens&ajes" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Modo de vigilar fichero" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Directorio:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "Guía de TeX" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Asunto LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patrón:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Entorno LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Ayuda contextual" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Navegador de documentación" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Orden" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Referencia LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Orden[]" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Verificar &sistema..." +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "imagen" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Etiquetas del usuario" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Editar las etiquetas del usuario..." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Proyecto:%1" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Opciones del directorio" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Proyecto: %1 (Documento maestro: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Modo normal" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Explorar las carpetas recursivamente" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Documento maestro: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "Bu&scar" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definir el documento actual como 'documento maestro'" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpiar" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Modo normal (documento maestro actual: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "C&errar" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "No hay ningún documento activo o no ha sido guardado." +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                          Possible meta " +"characters are:

                          •  . - Matches any character
                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                          •  $ - Matches the end of a line
                          •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                          •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                          The following repetition operators exist:
                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                          •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                          •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                          •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                          •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                          •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                          •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                          • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Introduzca aquí la expresión regular que desee buscar.
                            Los metacaracteres " +"posibles son:
                            •  . - Coincide con cualquier carácter
                            •  ^ - Coincide con el principio de una línea
                            •  " +"$ - Coincide con el final de una línea
                            •  \\\\\\< - Coincide con el principio de una palabra
                            •  \\\\\\> - Coincide con el final de una palabra
                            Existen los siguientes " +"operadores de repetición:
                            •  ? - El elemento precedente " +"coincide una vez como máximo
                            •  * - El elemento precedente " +"coincide cero o más veces
                            •  + - El elemento precedente " +"coincide una o más veces
                            •  {n} - El elemento " +"precedente coincide exactamente n veces
                            •  {n,} - El elemento precede coincide n o más veces
                            •  {," +"n} - El elemento precedente coincide como máximo n veces
                            •  {n,m} - El elemento precedente coincide " +"como mínimo n, pero como máximo m veces.
                            Además, las " +"backreferences a subexpresiones entre corchetes están disponibles mediante " +"la notación \\\\n." -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Debe incluir el paquete %1." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Introduzca aquí el patrón de nombre de los ficheros a buscar. Puede " +"introducir varios patrones separados por comas." -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Insertar un texto" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                            There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Seleccione un modo de búsqueda. Para los primeros modos, el patrón de " +"búsqueda se crea a partir de la plantilla editable, donde '%s' se reemplaza " +"por el patrón proporcionado.

                            Existen modos fijos predefinidos " +"adicionales para entornos, gráficos, etiquetas, referencias y ficheros de " +"entrada. Si el patrón está vacío, Kile buscará por todas las órdenes de este " +"modo. Si se proporciona un patrón, se insertará como parámetro. P.ej., en el " +"modo entorno con el patrón 'centrado', Kile buscará '\\begin{center}' y en " +"el modo gráfico con el patrón '.*\\.png', Kile buscará todos los ficheros " +"png." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Debe incluir los paquetes %1." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Para los primeros tres modos puede elegir una plantilla para el patrón desde " +"este desplegabley editarla aquí. La cadena %s de la plantilla se reemplazará " +"por el campo de entrada del patrón, dando como resultado la expresión " +"regular a buscar. En los demás modos se ignora esta plantilla." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Editar las etiquetas del usuario" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "" +"Introduzca el directorio que contiene los ficheros en los que quiere buscar." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "sin nombre" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Marque esta casilla para buscar en todos los subdirectorios." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Para definir el documento actual como un documento maestro, antes debe " -"guardarlo." +"Se listan aquí los resultados de la ejecución de grep. Seleccione una " +"combinación de nombre de fichero/número de línea y pulse Intro o haga una " +"doble pulsación sobre el elemento para mostrar la línea respectiva en el " +"editor." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" -"Desactive el modo de «Documento maestro» antes de realizar la comprobación del " -"sistema." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Buscar en ficheros" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Verificar sistema" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Buscar en el proyecto" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "No se está ejecutando ViewBib, tratando de iniciarlo ahora" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "no hay ningún proyecto abierto" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Cita de ViewBib" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                            " +msgstr "Error:

                            " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Por favor elija bibliografías y ejecute esta orden denuevo." +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Error de la herramienta Grep" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "La herramienta ViewBib no tiene la interfaz correcta" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Expresión regular no válida: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" -"La herramienta ViewBib no tiene la definición correcta de la función citar" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avanzada" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"No hay referencia seleccionada.\n" -"Por favor seleccione una referencia primero." - -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Ir a la línea" +"Disculpe, no se puede encontrar la documentación de teTeX en %1. Configure " +"la ruta correcta en Preferencias->Configurar Kile->Ayuda." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Iniciar una nueva ventana principal de Kile" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Lo siento, no existe ayuda disponible para %1." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fichero para abrir" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "No definido" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Entorno integrado de LaTeX para KDE" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "por el equipo de Kile (2003 - 2008)" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTex" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "" -"gestión del proyecto/desarrollador (creación de scripts y corrección de fallos)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "desarrollador anterior" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Introducir valor" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "anterior encargado/desarrollador" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Por favor, introduzca un valor" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "¡Muchas correccioens de fallos!" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Se produjo la siguiente excepción en la línea %1 durante la ejecución del " +"script:\n" +"%2" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, varias mejoras y eliminación de errores" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Excepción" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Integración con KatePart" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Se produjo la siguiente excepción durante la ejecución del script:\n" +"%1" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Análisis de registros" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Se necesita al menos la versión %1 de Kile para ejecutar el script «%2». La " +"ejecución se ha abandonado." -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Diálogo buscar en ficheros" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Error de versión" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Traducciones" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Ejecución de %1" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "" -"Por favor, consulte la página web para encontrar los créditos de traducción " -"actualizados." +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " resultado: \n" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "La ejecución ha fallado, diagnósticos:" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Ficheros y proyectos" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "No se ha encontrado ningún ejecutable llamado «%1» en su PATH." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Incluir en el archivo" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "No tiene permisos para ejecutar %1." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Otro..." +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Los diagnósticos no han encontrado ningún problema obvio." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Abrir con" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "terminado con el código de salida %1" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "terminado bruscamente" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Añadir al proyecto" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "No se ha podido encontrar la biblioteca %1." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Incluir en el archivo" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "No se ha podido crear el componente %1 de la biblioteca %2." -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Eliminar del proyecto" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Ocultar &Bad Boxes" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Aña&dir ficheros..." +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Ocultar A&visos de (La)TeX" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "Fichero del proyecto" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Cita" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paquetes" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "Añadir bd BibTeX" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "imágenes" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "otro" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"El ficheroo de proyecto de %1 se creó con una versión posterior de kile.\t\t" +"\t\tAbrirlo puede dar resultados no esperados.\n" +"\t\t\t\t¿Realmente desea continuar (no se recomienda)?" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Incluir gráficos" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Introduzca un nombre corto y descriptivo de su proyecto aquí." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Imagen:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Introduzca la ruta de su proyecto aquí. Si el fichero no existe todavía, " +"será creado. El nombre del fichero debe tener la extensión .kilepr. Puede " +"utilizar también el botón Examinar para insertar un nombre de fichero." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Inserte una lista (separada por espacios) de extensiones de ficheros que " +"deberían tratarse también como ficheros del tipo correspondiente en este " +"proyecto." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Resultado:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Seleccione el documento maestro por omisión. Déjelo vacío para detección " +"automática." -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centrar la imagen" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(usar la configuración global)" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Título del proyecto:" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Utilizar la orden \\graphicspath de LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Ficheros fuente" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Anchura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Ficheros de paquete" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheros de imagen" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Predefinido:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Caja envolvente:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Extensión incorrecta" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Entorno de figura" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" +"Todas las extensiones definidas por los usuarios deberían parecerse a «xyz»" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Extensión no válida" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Crear un nuevo proyecto" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Leyenda:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Fichero del &proyecto:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Usar el entorno de figura" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Seleccionar una carpeta..." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Crear un nuevo fichero y añadirlo a este proyecto" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "" +"&Nombre de fichero (relativo a la ruta en que se encuentra el fichero del " +"proyecto):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n" +"Si desea que Kile cree un nuevo fichero y lo añada al proyecto, entonces " +"marque esta opción y seleccione una plantilla de la lista que aparecerá " +"debajo." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n" +"No ha introducido un nombre de proyecto, si continúa se asignará el nombre " +"de proyecto «Sin título»." -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "No se ha proporcionado nombre de fichero ¿Continuar de todas formas?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Sin nombre" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "El fichero gráfico no existe ¿Continuar de todas formas?" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Bloque sin título" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Abrir proyecto..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Por favor, introduzca la ubicación en la que debe ser guardado el fichero de " +"proyecto. Asegúrese de que acaba en .kilepr." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Explorando los ficheros del proyecto..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Ubicación vacía" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"La estructura interna de Kile está corrompida (probablemente debido a un fallo " -"en Kile). Por favor seleccione Guardar todo del menú Fichero y cierre Kile.\n" -"El equipo de Kile se disculpa por cualquier inconveniente causado y agradecería " -"el informe del fallo." +"La extensión del fichero de proyecto no es .kilepr, por favor corrija la " +"extensión" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "No se ha podido encontrar la plantilla: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Extensión de nombre de fichero incorrecta" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fichero no encontrado" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"La ruta al fichero de proyecto no es una ruta absoluta, las rutas absolutas " +"siempre comienzan por /" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Por favor, guarde el fichero antes." +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Ruta relativa" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Abra/Cree un documento antes." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "No se ha podido crear la carpeta del proyecto, revise sus permisos." -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -"Lo sentimos, pero no se puede crear una plantilla para este tipo de documento." +"La carpeta del proyecto no tiene permisos de escritura, revise sus permisos." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Crear una plantilla a partir del documento" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Eliminar plantilla" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Abrir ficheros" - -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"El fichero %1 no puede guardarse, compruebe los permisos y el espacio libre del " -"disco." +"Por favor, introduzca un nombre para el fichero que debe ser añadido a este " +"proyecto." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Grabación automática" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de fichero" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "El fichero \"%1\" ya existe ¿desea sobreescribirlo?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Kile encontró problemas al guardar el fichero %1 ¿Tiene suficiente espacio " -"libre en el disco?" +"El fichero de proyecto ya existe, por favor seleccione otro nombre. Borre el " +"fichero de proyecto existente si su intención era sobreescribirlo." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "El fichero de proyecto ya existe" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Guardar fichero" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opciones del proyecto" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Ya existe un fichero llamado «%1». ¿Desea sobreescribirlo?" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades de la celda" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "¿Sobreescribir el fichero?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Documento &maestro:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescribir" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(detección automática)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Actualizar el árbol del proyecto" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Configuración de la creación rápida:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"El documento actual no está asociado a ningún proyecto. Por favor, active un " -"documento que esté asociado al proyecto para el cual desea generar el árbol, y " -"después seleccione de nuevo Actualizar el árbol del proyecto." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Opciones de &MakeIndex" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "No se ha podido actualizar el árbol del proyecto" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Ficheros y proyectos" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Seleccionar un proyecto" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Incluir en el archivo" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Añadir al proyecto" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Otro..." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "El fichero %1 ya forma parte del proyecto %2" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Abrir con" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "El fichero %1 no puede añadirse porque no existe o no se puede leer" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Este fichero es un fichero de proyecto, mantiene toda la información acerca de " -"su proyecto. Por lo tanto, no tiene permiso para eliminar este fichero de su " -"proyecto." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Guardar todo" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "No se puede eliminar el fichero del proyecto" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Añadir al proyecto" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"El proyecto que ha intentado abrir ya se encuentra abierto. Si deseaba volver a " -"cargar el proyecto, ciérrelo antes de reabrirlo." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Incluir en el archivo" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Proyecto ya abierto" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Eliminar del proyecto" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"El fichero de proyecto de este proyecto no existe o no se puede leer. ¿Eliminar " -"este proyecto de la lista de proyectos recientes?" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Aña&dir ficheros..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "No se ha podido cargar el fichero de proyecto" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Cerrar todo" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Ficheros de proyecto Kile\n" -"*|Todos los ficheros" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "Fichero del proyecto" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir proyecto" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "paquetes" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Guardar proyecto" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "imágenes" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, " -"active un documento que esté asociado al proyecto que usted desea guardar, y " -"después seleccione de nuevo Guardar proyecto." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "otro" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Imposible determinar el proyecto activo" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Añadir ficheros al proyecto" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Copiar como LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos los ficheros" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Añadir ficheros" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Para obtener más información sobre la exactitud vea la ayuda." -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"No hay proyectos abiertos. Por favor, abra el proyecto al cual desea añadir " -"ficheros, y después seleccione de nuevo Añadir ficheros." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Estadísticas de %1" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Imposible determinar el proyecto activo" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Estadísticas del proyecto %1" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opciones del proyecto" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" +"Para obtener estadísticas de todos los ficheros del proyecto, debe abrirlos " +"todos." -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, " -"active un documento que esté asociado al proyecto que desea modificar, y " -"después seleccione de nuevo Opciones de proyecto." +"ADVERTENCIA: Éstas son las estadísticas del texto seleccionado solamente." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Cerrar el proyecto" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Caracteres" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, " -"active un documento que esté asociado con el proyecto que desea cerrar, y " -"después seleccione de nuevo Cerrar proyecto." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Cadenas" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "No se ha podido cerrar el proyecto" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Estadísticas del proyecto %1, fichero %2" -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:174 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nada a limpiar en %1" - -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Limpiando %1 : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Cambiar de proyecto" +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Estadísticas del proyecto %1" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Seleccionar los ficheros a eliminar" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Estadísticas para sin título" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Mostrar los ficheros del proyecto" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Palabras y números:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "fichero de configuración del proyecto" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Órdenes y entornos LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "fichero gráfico" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Puntuación, delimitador y espacios en blanco:" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Abrir todos los ficheros del proyecto" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Caracteres totales:" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "no abierto: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Palabras:" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Ficheros del proyecto:" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Órdenes LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "No se ha podido determinar el fichero seleccionado." +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Entornos LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Error del proyecto" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Cadenas totales:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento vacío" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Selección de clase de documento - \\documentclass{}" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Documento LaTeX vacío" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[opciones]{clase}\n" +"clase: article,report,book,letter\n" +"opciones de tamaño: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"opciones de tamaño de papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"otras opciones: \n" +"landscape -- Selecciona el formato apaisado. El predeterminado es el " +"vertical. \n" +"titlepage, notitlepage -- Selecciona si debe haber una página separada para " +"el título.\n" +"leqno -- número de ecuación en la parte izquierda de la ecuación. Por " +"omisión se coloca en la derecha.\n" +"fleqn -- Muestra las fórmulas alineadas a la izquierda. Por omisión están " +"centradas.\n" +"onecolumn, twocolumn -- Una o dos columnas. Por omisión, una columna\n" +"oneside, twoside -- Selecciona la disposición en una o en dos caras.\n" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Documento BibTeX vacío" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Importación de paquete - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -" output: \n" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -" resultado: \n" +"Cualquier opción dada en la orden \\documentclass que no sean reconocidas " +"por la clase de documento elegida\n" +"serán pasadas a los paquetes cargados con \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "La ejecución ha fallado, diagnósticos:" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Paquetes AMS" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "No se ha encontrado ningún ejecutable llamado «%1» en su PATH." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Los principales paquetes de la American Mathematical Society" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "No tiene permisos para ejecutar %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Iniciar el cuerpo del documento - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Los diagnósticos no han encontrado ningún problema obvio." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"El texto sólo se permite entre \\begin{document} y \\end{document}.\n" +"El 'preámbulo' (antes de \\begin{document}} ) sólo debe contener " +"declaraciones." -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "terminado con el código de salida %1" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Generar un título - \\maketitle" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "terminado bruscamente" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Esta orden genera un título en una página separada\n" +"- excepto en la clase artículo, donde el título normalmente va al comienzo " +"de la primera página." -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "No se ha podido encontrar la biblioteca %1." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Índice - \\tableofcontents" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "No se ha podido crear el componente %1 de la biblioteca %2." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Coloque esta orden donde quiera insertar el índice" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definición de título - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"Ya hay una vista previa en ejecución, que debe finalizar antes de ejecutar " -"ésta." +"\\title{texto} La orden \\title declara el texto que será el título.\n" +"Utiliza \\\\ para indicar a LaTeX donde comenzar una nueva línea en un " +"titulo largo." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "No se puede ejecutar '%1' para la vista previa rápida." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Definición de autor - \\author{}" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Vista previa rápida" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{nombre}\n" +"La orden \\author declara el autor o autores, donde nombres es una lista de " +"autores separados por órdenes \\and." -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figura" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centrar - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abla" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Cada línea debe terminarse con la cadena \\\\." -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Alinear a la izquierda - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Aquí exacto:" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Alinear a la derecha - \\begin{flushright}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Parte superior de la página:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Cita - \\begin{quote}" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Parte inferior de la página:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"El texto se justifica a ambos márgenes.\n" +"Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo." -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Página extra:" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Cita - \\begin{quotation}" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centrar:" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"El texto se justifica a ambos márgenes y hay sangrado de párrafos.\n" +"Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo." -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Le¥da:" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Verso - \\begin{verse}" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Entorno de tabla" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "La secuencia «%1» ya está asignada a la acción «%2»" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "La secuencia ya está asignada" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"La secuencia «%1» es una subsecuencia de «%2», que ya está asignada a la acción " -"«%3»" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "La secuencia corta «%1» ya está asignada a la acción «%2»" +"El entorno verse está diseñado para la poesía.\n" +"Separe las líneas de cada estrofa con \\\\, y utilice una o más líneas en " +"blanco para separar las estrofas." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Ejecutar script seleccionado" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Textual - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Crear un nuevo script" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Entorno que permite a LaTeX imprimir exactamente el texto escrito." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Abrir el script seleccionado en el editor" +# http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/83/pyc835_es.htm +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Lista con topos - \\begin{itemize}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Actualizar lista" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +msgstr "" +"El entorno itemize produce una lista con topos.\n" +"Cada elemento de una lista de elementos comienza con una orden \\item." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Nombre del script" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Enumeración - \\begin{enumerate}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" +"El entorno enumerate produce una lista numerada.\n" +"Cada elemento de una lista numerada comienza por una orden \\item." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "No se ha podido cambiar a la carpeta %1." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Descripción - \\begin{descripction}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"No se puede escribir en la carpeta %1, por lo tanto %2 no podrá guardar sus " -"resultados." +"El entorno descripción se utiliza para generar listas etiquetadas.\n" +"Cada elemento de la lista comienza por una orden \\item[etiqueta].\n" +"La «etiqueta» se representa en negrita y alineada a la derecha." -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabla - \\begin{tabla}" + +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"El fichero %1/%2 no existe. Si le sorprende, compruebe los permisos del " -"fichero." +"\\begin{tabla}[posicionamiento]\n" +"cuerpo de la tabla\n" +"\\caption{título de la tabla}\n" +"\\end{tabla}\n" +"Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal y generalmente " +"flotan hacia un lugar conveniente\n" +"El argumento opcional [posicionamiento] determina donde tratará LaTeX de " +"ubicar su tabla\n" +"h : Here - en la posición en el texto donde aparece el entorno tabla\n" +"t : Top - en la parte superior de la página de texto\n" +"b : Bottom - en la parte inferior de la página de texto\n" +"p : Page of floats - en una página flotante separada, que no contiene texto, " +"sólo elementos flotantes\n" +"El cuerpo de la tabla se construye con cualquier texto , órdenes LaTeX, etc. " +"que desee.\n" +"La orden \\caption permite ponerle titulo a la tabla." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Imagen - \\begin{Imagen}" + +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"No se puede leer el fichero %1/%2. Si le sorprende, compruebe los permisos del " -"fichero." +"\\begin{figura}[posicionamiento]\n" +"cuerpo de la figura\n" +"\\caption{título de la figura}\n" +"\\end{figura}\n" +"Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal y usualmente " +"flotan hacia una ubicación conveniente\n" +"El argumento opcional [posicionamiento] determina donde tratará LaTeX de " +"ubicar la figura\n" +"h : Here - en la posición en el texto donde aparece el entorno figura\n" +" t : Top - en la parte superior de la página de texto\n" +"b : Bottom - en la parte inferior de la página de texto\n" +"p : Page of floats - en una página flotante separada, que no contiene texto, " +"sólo elementos flotantes\n" +"El cuerpo de la figura se construye con cualquier texto , órdenes LaTeX, " +"etc. que desee.\n" +"La orden \\caption permite ponerle título a la figura." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Página de título - \\begin{títlepage}" + +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"No se ha podido determinar sobre que fichero ejecutar %1, porque no hay ningún " -"documento activo." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "No se ha podido determinar el fichero maestro para este documento." +"\\begin{titlepage}\n" +"texto\n" +"\\end{titlepage}\n" +"El entorno titlepage crea una página de título, es decir, una página sin " +"numero de página ni encabezado." -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Por favor, guarde el documento sin título antes." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Cursiva - \\textit{}" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Lo siento, el fichero %1 no existe." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{texto en cursiva}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Lo siento, no es posible leer el fichero %1." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Texto inclinado - \\textsl{}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "" -"El documento %1 no es un documento raíz de LaTeX. ¿Desea continuar de todos " -"modos?" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{texto inclinado}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "¿Continuar?" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Texto en negrita - \\textbf{}" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "El fichero %2/%3 no existe. ¿Ha compilado el fichero de código fuente?" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{texto en negrita}" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, " -"active un documento que esté asociado al proyecto que desea archivar, y después " -"seleccione de nuevo Archivar." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Texto de máquina de escribir - \\texttt{}" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "No se ha elegido ningún archivo para archivar." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{texto de máquina de escribir}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Archivar el proyecto" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Versalitas - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Modos de completado" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{texto en versalitas}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[etiqueta] Hola!" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionario" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulación - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"El entorno de tabulación provee una forma para alinear el texto en " +"columnas.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"texto \\= más texto \\= todavía más texto \\= último texto \\\\\n" +"segunda fila\\> \\> más \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Órdenes :\n" +"\\= Coloca una parada de tabulador en la posición actual.\n" +"\\> Avanza hasta la siguiente parada de tabulador.\n" +"\\< Permite colocar algo a la izquierda del margen local sin cambiar el " +"margen. Puede utilizarse únicamente al inicio de la línea.\n" +"\\+ Mueve el margen izquierdo de la siguiente y de todas las siguientes " +"órdenes una parada de tabulador a la derecha\n" +"\\- Mueve el margen izquierdo de la siguiente y de todas las siguientes " +"órdenes una parada de tabulador a la izquierda\n" +"\\' Mueve todo lo que ha escrito más allá de la columna actual a la derecha " +"de la columna anterior, justifica contra la parada de tabulador de la " +"columna actual.\n" +"\\` Permite colocar texto justificado a la derecha contra cualquier parada " +"de tabulador, incluyendo la parada de tabulador 0\n" +"\\kill Coloca las paradas de tabulador sin producir texto.\n" +"\\a En un entorno tabbing, las órdenes \\=, \\' y \\` no producen acentos " +"del modo normal. En su lugar, se utilizan las órdenes \\a=, \\a'y \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Colocar el cursor" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"entrada de la columna 1 & entrada de la columna 2 ... & entrada de la " +"columna n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Especifica la posición vertical; por omisión la alineación se realiza " +"al centro del documento.\n" +" t - alinea a la parte superior de la fila\n" +" b - alinea a la parte inferior de la fila\n" +"cols : Especifica la columna formateada.\n" +" l - Una columna de elementos alineados a la izquierda.\n" +" r - Una columna de elementos alineados a la derecha.\n" +" c - Una columna de elementos centrados.\n" +" | - Una línea vertical de principio a fin del entorno.\n" +" @{texto} - Inserta texto en cada fila.\n" +"La orden \\hline dibuja una línea horizontal a lo ancho de la tabla.\n" +"La orden \\cline{i-j} dibuja una línea horizontal a lo ancho de las " +"columnasespecificadas, empezando en la columna i y finalizando en la columna " +"j.\n" +"La orden \\vline dibuja una línea vertical que se extiende por toda la " +"altura y profundidad de su línea." -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Insertar círculos" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{texto}\n" +"col, especifica el número de columnas a combinar.\n" +"pos especifica el formateo de entrada: c centrado, l alineado a la " +"izquierda, r alineado a la derecha.\n" +"text especifica el texto para generar la entrada." -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Cerrar los entornos" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Línea horizontal - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Utilizar el completado" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "La orden \\hline dibuja una línea horizontal a lo ancho de la tabla." -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Completado automático (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Línea vertical - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Umbral:" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"La orden \\vline dibuja una línea vertical que se extiende por toda la " +"altura y profundidad de su fila." -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "letras" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Línea horizontal a través de las columnas - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Completado automático (texto)" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"La orden \\cline{i-j} dibuja una línea horizontal a través de las columnas " +"indicadas, empezando en la columna i y finalizando en la columna j," -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Mostrar abreviaturas" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nueva página - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Terminación automática (abrev.)" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "La orden \\newpage finaliza la página actual" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Mover fuera de llaves (listas de citas)" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Salto de línea - \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Intentar colocar el cursor." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"La orden \\linebreak manda a LaTeX realizar un salto de línea en el punto de " +"la orden." -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Salto de página - \\pagebreak" + +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -"Insertar topos, en los lugares en que el usuario deba introducir datos." +"La orden \\pagebreak manda a LateX insertar un salto de página en el punto " +"de la orden." -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "También cerrará un entorno cuando se inserte una orden de apertura." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Espacio vertical «grande» - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Componentes disponibles para el completado de palabras." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "La orden \\bigskip añade un espacio vertical 'grande'." -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Espacio vertical «medio» - \\medskip" + +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "La orden \\medskip añade un espacio vertical 'medio'." + +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Inserción de imagen - \\includegraphics{fichero}" + +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Inclusión de fichero personalizable - \\include{fichero}" + +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -"El completado direccional o a través de menú emergente con órdenes TeX/LaTeX, " -"proporcionado por todas las listas seleccionadas de completado de palabras. " -"Este modo únicamente puede ser seleccionado si no está activada ninguna otra " -"extensión de autocompletado." +"\\include{fichero}\n" +"La orden \\include se utiliza en conjunción con la orden \\includeonly para " +"la inclusión selectiva de ficheros." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Escriba o seleccione un nombre de fichero: " + +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Inclusión de fichero - \\input{fichero}" + +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -"El completado direccional o a través de menú emergente para las palabras del " -"documento actual. Este modo únicamente puede ser seleccionado si no está " -"activada ninguna otra extensión de autocompletado." +"\\input{fichero}\n" +"La orden \\input provoca que el fichero indicado sea leído y procesado, " +"exactamente igual que si su contenido hubiera sido insertado en el fichero " +"actual en ese punto." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Selección de estilo de bibliografía - \\bibliographystyle{}" + +#: kilestdactions.cpp:102 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -"Muestra de forma automática una lista de completado de órdenes TeX/LaTeX cuando " -"la palabra tenga esta longitud." +"El argumento \\bibliographystyle se refiere a un fichero style.bst, que " +"define cómo se mostrarán las citas\n" +"Los estilos estándar distribuidos con BibTeX son:\n" +"alpha : ordenación alfabética. Las etiquetas se forman con el nombre del " +"autor y el año de publicación.\n" +"plain : ordenación alfabética. Las etiquetas son numéricas.\n" +"unsrt : como plain, pero las entradas por orden de cita.\n" +"abbrv : como plain, pero con etiquetas más compactas." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Muestra una lista de completado de forma automática cuando la palabra tenga " -"esta longitud." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Generación de bibliografía - \\bibliography{}" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -"Mover el cursor fuera de las llaves después de realizar la selección de un " -"lista de claves de citas.Mover el cursor fuera de las llaves después de " -"seleccionar de una lista de citas." +"El argumento \\bibliography se refiere al fichero bib (sin la extensión)\n" +"el cual debe contener su base de datos en formato BibTeX.\n" +"Kile inserta automáticamente el nombre base del fichero TeX" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:107 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -"Aviso: Desaparecerán todos los modos de completado automático, si activa el " -"complemento KTextEditor para completar palabras." +"\\part{título}\n" +"\\part*{título} : no incluye ningún número ni genera ninguna entrada en el " +"índice\n" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Completar ficheros" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Parte" -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Fichero local" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Sin &numeración" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -"Ha habilitado el complemento KTextEditor para completado de palabras, pero esto " -"entra en conflicto con los modos de completado automático de Kile. Como sólo se " -"puede usar uno de estos modos, se han deshabilitado los modos de completado de " -"Kile." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Avisos de completado automático" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Fichero no encontrado" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Seleccionar ficheros" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "La lista de palabras «%1» ya está en uso." +"\\chapter{título}\n" +"\\chapter*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " +"índice\n" +"Sólo para la clase de documentos 'report' y 'book'." -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Elemento de menú:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Capítulo" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{título}\n" +"\\section*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " +"índice" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "No definido" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Sección" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{título}\n" +"\\subsection*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " +"índice" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTex" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Subsección" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{título}\n" +"\\subsubsection*{título} :no incluye ningún número ni genera una entrada en " +"el índice" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Vista previa rápida en una ventana separada" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Subsubsección" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Seleccionar una configuración:" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{título}\n" +"\\paragraph*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " +"índice" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Vista previa rápida en la barra inferior" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Párrafo" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Resolución:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{título}\n" +"\\subparagraph*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en " +"el índice" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subpárrafo" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(valores permitidos: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile soporta tres tipos de conversión de imágenes png" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "pequeño" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "scriptsize" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(utiliza dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "footnotesize" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "pequeño" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(utiliza dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "tamaño normal" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "grande" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(utiliza convert)" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "GRANDE" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convertir:" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "enorme" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Mostrar vista previa en la barra inferior:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Convertir a imagen:" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Selección:" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{clave}" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Entorno:" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{palabra}" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Grupo matemático:" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{texto}" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Subdocumento:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Esta orden genera una cita en el texto a la referencia asociada con la " +"entrada de referencia en el fichero bib\n" +"Puede abrir el fichero bib con Kile para ver todas la referencias disponibles" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "No disponible, abrir siempre en una ventana separada." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "Citar de ViewBib" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "La vista previa utiliza siempre 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Subrayado - \\underline{}" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Abrir siempre en una ventana separada." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nueva línea inteligente" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Índice" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabulador inteligente" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Palabra &clave:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Abstracto - \\begin{abstract}" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:154 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Una lista de documentos, que aparecen en «texdoctk.dat», que vienen con " -"TexLive/teTeX. Una doble pulsación con el ratón sobre un fichero, o la " -"pulsación de la tecla «espacio», abrirá un visor para mostrar dicho fichero." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"El entorno abstracto crea un título de página, ejem: una página con un " +"número de página no impreso o una cabecera." -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:156 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -"Puede seleccionar una palabra clave para mostrar solo los ficheros de " -"documentos que estén relacionados con ella." - -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Comenzar la búsqueda de la palabra clave seleccionada." +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Esta es una versión extendida del entorno tabular con un parámetro adicional " +"para la anchura. Debe haber espacio elástico entre las columnas de forma que " +"puedan ser estiradas para rellenar la anchura indicada." -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Reiniciar TDC para mostrar todos los ficheros disponibles." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipágina - \\begin{minipage}" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Reiniciar &TOC" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"El entorno de minipágina es similar a la orden \\parbox. Toma el mismo " +"argumento opcional de posición y el argumento de anchura obligatorio. Puede " +"utilizar otro párrafo, creando entornos dentro de una minipágina." -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "No se pudo leer «texdoctk.dat»." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Tabla de figuras - \\listoffigures" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "No se pudo leer el fichero de estilo." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Coloque esta orden donde quiera insertar la lista de figuras." -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "No se pudo crear un fichero temporal." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tabla de tablas - \\listoftables" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "No se ha encontrado ningún servicio de KDE para este fichero." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Coloque esta orden donde quiera insertar la lista de tablas." -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "No se ha encontrado «%1»" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Generar el índice - \\makeindex" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "No se ha proporcionado una palabra clave." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Coloque esta orden donde quiera insertar el índice global." -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Resultado de buscar la palabra clave «%1»" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Imprimir el índice - \\printindex" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "No se han encontrado documentos para la palabra clave «%1»." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Coloque esta orden donde quiera imprimir el índice formateado." -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                            " -msgstr "
                            " +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glosario - \\makeglossary" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Coloque esta orden donde quiera imprimir el índice." + +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                            So this dialog is useless." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -"No se pudo determinar las rutas de búsqueda de TexLive/teTeX o el fichero " -"«texdoctk.dat»." -"
                            Por ello, este diálogo es inútil." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                            " -msgstr "
                            " +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Cuando se imprima el texto este tendrá, aproximadamente, la " +"misma anchura que la etiqueta producida por \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Especifica un elemento de bibliografía" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Diálogo TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Textual (muestra espacios) - \\begin{verbatim}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Entorno que permite a LaTeX imprimir exactamente el texto escrito. En esta " +"variación, los espacios se imprimirán de una forma especial." -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Código empotrado - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Incluir *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Macro forma del entorno textual." -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Nombre del grupo al que pertenece este entorno u orden." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Código empotrado (muestra espacios) - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Nombre del nuevo entorno u orden." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Macro forma del entorno textual*." -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Nombre del entorno u orden a editar." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Espacio vertical «pequeño» - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "¿Existe también este entorno u orden en una versión marcada?" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "La orden \\smallskip añade un espacio vertical 'pequeño'." -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ es fin de &línea:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Espacio horizontal variable - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Necesita &modo matemático:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"La orden de rellenado \\hfill genera una «longitud elástica» que se puede " +"estirar o reducir verticalmente. Será rellenado con espacios." -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulador:" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Puntos horizontales - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "¿Debe la nueva línea inteligente insertar \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"La orden \\dotfill genera una «longitud elástica» que hará que aparezcan " +"puntos en lugar de espacios." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "¿Necesita este entorno el modo matemático?" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Regla horizontal - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Definir el tabulador estándar de este entorno." +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"La orden de relleno \\hrulfill genera una «longitud elástica» que se puede " +"estirar o reducir verticalmente. Será rellenado con una regla horizontal." -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Opc&ión:" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Espacio variable vertical - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Define un parámetro de alineación opcional." +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"La orden de relleno \\vfill genera una «longitud elástica» que se puede " +"estirar o reducir verticalmente." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "¿Necesita esta orden un parámetro opcional?" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Espacio horizontal - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -"¿Este entorno necesita un parámetro adicional como {n} para un número entero, " -"{w} para una anchura o { } para cualquier otro parámetro?" +"La orden \\hspace añade un espacio horizontal. La longitud del espacio puede " +"ser expresado en cualquiera de los términos que LaTeX entienda, ejem:, " +"puntos, pulgadas, etc. La orden \\hspace puede tomar tanto valores positivos " +"como negativos. Añadir espacios negativos es similar a la tecla de retroceso." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "¿Necesita esta orden un argumento?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Espacio horizontal (forzado) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Definir un nuevo entorno LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"La orden \\hspace* añade un espacio horizontal de forma similar a la orden " +"\\hspace. LaTeX elimina los espacios horizontales que existan al final de " +"una línea. Si no desea que LaTeX elimine estos espacios, incluya el " +"argumento opcional *. En este caso el espacio no se eliminará." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Definir una nueva orden LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Espacio vertical - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Editar un entorno LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"La orden \\vspace añade un espacio vertical. La longitud del espacio puede " +"ser expresado en cualquiera de los términos que LaTeX entienda, ejem:, " +"puntos, pulgadas, etc. La orden \\hspace puede tomar tanto valores positivos " +"como negativos." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Editar una orden LaTeX" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "No se permite una cadena vacía." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Espacio vertical (forzado) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Este entorno ya existe." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"La orden \\vspace* añade un espacio vertical de forma similar a la orden " +"\\vspace. LaTeX elimina el espacio vertical que exista al final de una " +"página. Si no desea que LaTeX elimine este espacio, incluya el argumento " +"opcional *. En este caso el espacio no se eliminará nunca." -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Esta orden ya existe." +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Cursiva - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Configuración de LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{texto en cursiva}" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Definir entornos y órdenes LaTeX para Kile" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Negrita - \\strong{}" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Mo&strar solo los entornos y órdenes definidos por el usuario" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{texto}" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Marcado" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artículo en una revista" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Artículo en una revista\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artículo en actas de una conferencia" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Opción" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Artículo en actas de una conferencia\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artículo en una colección" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Entornos" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Artículo en una colección\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Órdenes" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Capítulos o páginas de un libro" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Capítulos o páginas de un libro\n" +"ALT.... : puede elegir entre estos dos campos\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Actas de una conferencia" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:225 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Lista de los entornos conocidos con gran cantidad de información adicional, que " -"Kile quizá pueda utilizar. Puede añadir sus propios entornos, que serán " -"reconocidos por el autocompletado de entornos, por ejemplo, 'Nueva línea " -"inteligente' y 'Tabulación inteligente'. Por supuesto, también puede editar y " -"borrar los entornos definidos por el usuario." +"Campos Bib - Actas de una conferencia\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden «Limpiar» para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Añadir un nuevo entorno." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Libro" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Borrar un entorno definido por el usuario." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Libro\n" +"ALT.... : puede elegir entre estos dos campos\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden «Limpiar» para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Editar un entorno definido por el usuario." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Libreto" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Matemática" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Libreto\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Listas" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Tesis doctoral" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Copia literal" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Tesis doctoral\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citas" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Proyecto de fin de carrera" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Incluye" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Proyecto de fin de carrera\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Entornos LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Informe técnico" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Órdenes LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Informe técnico\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "¿Desea borrar este entorno?" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Manual técnico" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "¿Desea borrar esta orden?" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Manual técnico\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Entorno LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "No publicado" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "«entorno»" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - No publicado\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "«orden»" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Símbolos matemáticos diversos" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:233 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"La configuración de %1 se sobreescribirá con los parámetros predeterminados, " -"¿Está seguro de que desea continuar?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +"Campos Bib - Miscelánea\n" +"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opciones de cla&se" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "medio" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paquetes" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Modo matemático - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Propiedades del &documento" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Ecuación - \\begin{quotation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Clase del doc&umento:" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Subíndice - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Añadir el texto actual a esta lista" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Superíndice - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Eliminar el elemento actual de esta lista" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Tamaño de la letra:" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Muestra estilo - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Tamaño del &papel:" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Raíz cuadrada - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Codificació&n:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Matriz - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"entrada columna 1 & entrada columna 2 ... & entrada columna n \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Cada columna, coln, se encuentra especificada por una única letra que." +"determina como deben ser formateados los elementos de esa columna.\n" +" c -- centrados \n" +" l -- alineados a la izquierda \n" +" r -- alineados a la derecha\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opciones de la c&lase:" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitador izquierdo" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Añadir una nueva opción de clase" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitador derecho" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ed&itar..." +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Estilo de texto - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Editar la opción de clase actual" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal- \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Borrar" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Mostrar estilo - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Eliminar la opción de clase actual" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Estilo de texto - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Paquetes LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "raíz n-ésima - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paquete" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Flecha extensible hacia la izquierda - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Flecha extensible hacia la derecha - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Añadir un nuevo paquete" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Fórmula en una caja - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Añadir &opción..." +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Añadir una nueva opción al paquete" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Editar la opción del paquete actual" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Eliminar la opción de paquete actual" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Reestablecer los valores predeterminados" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Reestablecer esta lista a los valores predeterminados" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "F&echa:" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Texto en modo matemático - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertexto - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Establece la orientación del documento a apaisado" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Los márgenes están configurados para la salida a una cara" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Ecuación (no numerado) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Las páginas a la izquierda y a la derecha tienen márgenes diferentes" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multilínea - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "" -"Marca «cajas horizontales demasiado llenas» en la salida con cajas negras" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multilínea* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "No hay marcas especiales para \"overfull hboxes\" en la salida" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "División - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Coloca los números de fórmula en el lado izquierdo" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Unir - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Alinea las fórmulas en el lado izquierdo" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Unir* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Coloca el título y el resumen en una página extra" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Alinear - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Coloca el título y el resumen en la misma página que el texto" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Alinear* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Coloca el texto en una columnas" - -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Pone el texto en dos columnas" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Alinear Fl - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formatea la bibliografía en estilo abierto" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Los capítulos pueden comenzar en la parte superior de cada las página" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alinear en - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "" -"Los capítulos sólo pueden comenzar en la parte superior de las páginas de la " -"derecha" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alinear en* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Hace que la cabecera sea contada como texto" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Alineado - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Hace que la cabecera sea contada como un borde" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Unido - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Hace que el pie de página sea contado como texto" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alinear datos - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Hace que el pie de página sea contado como un borde" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Casos - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Hace que las notas al margen sean contadas como texto del cuerpo" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n error\n" +"%n errores" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Se utiliza el margen normal para el área de las notas al margen" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n aviso\n" +"%n avisos" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Escribe el tamaño del papel en un fichero DVI" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n badbox\n" +"%n badboxes" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Escribe el tamaño en la página de registro pdftex" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Seleccionar bibliografí­a" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Utiliza el mecanismo correcto con un fichero PDF o DVI" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Seleccione una bibliografía" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "" -"Activa que de forma predeterminada exista una página vacía a la izquierda" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "No hay ninguna bibliografía seleccionada." -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "" -"Habilitará una página vacía a la izquierda con el estilo de página plain" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "No se han encontrado bibliografías." -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -"Habilitará una página vacía a la izquierda con el estilo de página empty" - -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Utilizar una línea para separar la cabecera del cuerpo del texto" +"No ha sido posible encontrar %1 o %2; si está intentando ver algún otro " +"fichero HTML, vaya a Configuración -> Configurar Kile -> Herramientas -> Ver " +"HTML -> Avanzado." -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "No utilizar una línea para separar la cabecera del cuerpo del texto" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "Línea" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Utilizar una línea para separar el pie de página del cuerpo del texto" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Etiqueta: " -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -"No utilizar una línea para separar el pie de página del cuerpo del texto" - -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Espaciado normal de párrafo de una línea" +"Pulse el botón izquierdo para ir a la línea. Una doble pulsación abrirá\n" +"el fichero gráfico o de texto. Cuando haya una etiqueta asignada\n" +"a este elemento, se mostrará al pasar sobre él con el ratón.\n" +"Los elementos para un fichero gráfico o una etiqueta asignada\n" +"también proporciona un menú contextual (botón derecho del ratón)." -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Espaciado normal, al menos 1/3 de la última línea queda libre" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "No hay \"estructura de datos\" que mostrar." -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Espaciado normal, al menos 1/4 de la última línea queda libre" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referencias BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" -"Espaciado normal, no hay especificaciones especiales para la última línea" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Referencias no definidas" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Espaciado de párrafo de media línea" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "PENDIENTE" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Espaciado 1/2 línea, al menos 1/3 de la última línea queda libre" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "CORREGIR" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Espaciado 1/2 línea, al menos 1/4 de la última línea queda libre" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "No se pudo crear el vista de lista: no se encontró el padre." -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -"Espaciado 1/2 línea, no hay especificaciones especiales para la última línea" +"No se puede encontrar el fichero incluído. El fichero no existe, no se puede " +"leer, o Kile no consigue determinar la ruta correcta al fichero. El nombre " +"del fichero que ha provocado este error es: %1.\n" +"¿Desea crear este fichero?" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Sin espaciado entre párrafos, sangrar la primera línea en 1 em" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "No se puede encontrar el fichero" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" + +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Las leyendas de una línea se centrarán, las multilínea se justificarán a la " -"izquierda" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Sin especificaciones especiales para las leyendas de una línea" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Pegar debajo" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Tamaño de letra del título grande normal" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Tamaño de letra pequeño para los títulos" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "C&omentario" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Tamaño de letra uniforme para los títulos" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Ejecutar vista previa rápida" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Incluir listas de figuras y tablas en el TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Insertar etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Incluir la bibliografía en el TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "como &referencia" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Incluir el índice en el TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Como referencia de &página" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numerar las listas de figuras y tablas en el TOC" - -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numerar la bibliografía en el TOC" - -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "" -"Todos los número y títulos se establecen en una columna justificada a la " -"izquierda" - -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Unidades de sección diferentes tienen diferentes sangrías" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Solo &la etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "" -"Todos los número y leyendas se establecen en una columna justificada a la " -"izquierda" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Copiar etiqueta al portapapeles" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Todos los números utilizan un espacio fijo" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Como referencia" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "La numeración de las unidades de sección tiene un punto al final" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Como referencia de página" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "La numeración de las unidades de sección no tiene un punto al final" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Solo la etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "La orden Caption actúa de forma similar a \\captionabove" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "No se ha podido cambiar a la carpeta %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "La orden Caption actúa de forma similar a \\captionbelow" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"No se puede escribir en la carpeta %1, por lo tanto %2 no podrá guardar sus " +"resultados." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Las leyendas del paquete longtable no deberían ser redefinidas" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"El fichero %1/%2 no existe. Si le sorprende, compruebe los permisos del " +"fichero." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Utilizar una línea de separación para el número de capítulo" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"No se puede leer el fichero %1/%2. Si le sorprende, compruebe los permisos " +"del fichero." -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Utilizar la misma línea para el número de capítulo y el título" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"No se ha podido determinar sobre que fichero ejecutar %1, porque no hay " +"ningún documento activo." -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Utilizar una línea de separación en el nombre del apéndice" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "No se ha podido determinar el fichero maestro para este documento." -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "No utilizar una línea de separación en el nombre del apéndice" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Por favor, guarde el documento sin título antes." -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Incluir el título del resumen" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Lo siento, el fichero %1 no existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Excluir el título del resumen" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Lo siento, no es posible leer el fichero %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "El fichero está compilado en modo borrador" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "" +"El documento %1 no es un documento raíz de LaTeX. ¿Desea continuar de todos " +"modos?" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "El fichero está compilado en modo final" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "¿Continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Los diapositivas utilizarán algunos colores" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "El fichero %2/%3 no existe. ¿Ha compilado el fichero de código fuente?" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Las diapositivas utilizarán un número limitado de colores" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, " +"active un documento que esté asociado al proyecto que desea archivar, y " +"después seleccione de nuevo Archivar." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Muestra el número de la diapositiva actual y el número total" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "No se ha elegido ningún archivo para archivar." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Muestra únicamente el número de la diapositiva actual" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Archivar el proyecto" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "El fondo de la diapositiva será siempre blanco" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Herramienta desconocida %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "El color del fondo depende del estilo actual" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Inicio Rápido" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "El fichero LaTeX está compilado para producir un fichero PostScript" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compilar" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "El fichero LaTeX está compilado para producir un fichero PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algunas macros interpretan sus argumentos en modo ps" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visor:" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algunas macros no puede interpretar sus argumentos en modo ps" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Ejecutar fuera de Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" -"El fichero PS se convertirá en un fichero PDF utilizando Adobe Distiller" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Ejecutar en Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "El fichero LaTeX va a ser procesado con YandY LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Ejecutar visualizador embebido en Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "El fichero PS se convertirá en un fichero PDF utilizando ps2pdf" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Utilice un visor HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "El fichero LaTeX va a ser procesado con MicroPress VTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Ejecutar la secuencia de herramientas" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "No añadir ninguna leyenda a la parte superior de las diapositivas" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Utilice la solopa «Avanzado» para configurar esta herramienta." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -"Colocar el texto de las diapositivas en la parte superior (vertical) de las " -"mismas" +"Tipo de herramienta desconocido. Sus datos de configuración son " +"incorrectos.\n" +" Quizá sea buena idea restaurar la configuración predeterminada." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -"Colocar el texto de las diapositivas en el centro (vertical) de las " -"diapositivas" +"La configuración de las herramientas se sobreescribirá con los parámetros " +"predeterminados, ¿Está seguro de que desea continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" -"Las cabeceras, pies de página y barra de caras se reemplazarán por rectángulos " -"grises" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nueva configuración" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Hacer las barras de navegación lo más pequeñas posibles" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Introduzca el nombre de la nueva configuración:" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Suprimida la generación de algunas entradas en la información del pdf" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "¿Seguro que desea eliminar la herramienta %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Desactiva la definición de bloques predefinidos como «theorem»" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta configuración?" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "No cargar amsthm ni amsmath" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Debe seleccionar al menos una configuración para cada herramienta." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" -"Es necesario cuando se utilice el paquete CJK para tipos de letra asiáticos" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "No se puede eliminar la configuración" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Utilizar el tipo de letra sans-serif durante la presentación" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Ninguna 'factory' instalada, contacte con el autor de Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Utilizar el tipo de letra serif durante la presentación" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrumpido" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -"Utilizar el tipo de letra sans-serif en lugar del tipo de letra matemático" - -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Utilizar el tipo de letra serif en lugar del tipo de letra matemático" +"No ha sido posible encontrar la herramienta %1 en la base de datos de la " +"configuración." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" -"Desactivar el reemplazo interno de tipos de letra para texto matemático" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Pegar como LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Crear un informe del PDF" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Convertir la selección a &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Para transparencia del PDF" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Selección en previsualización &rápida" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Todos los elementos de la estructura en azul" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Todos los elementos de la estructura en rojo" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Todos los elementos de la estructura en blanco y negro" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Todos los elementos de la estructura en marrón" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Incluir *-&version:" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Las notas no se mostrarán" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Nombre del grupo al que pertenece este entorno u orden." -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Incluir las notas en el fichero de salida" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Nombre del nuevo entorno u orden." -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Incluir solo las notas y suprimir los marcos" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Nombre del entorno u orden a editar." -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' ya existe." +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "¿Existe también este entorno u orden en una versión marcada?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Entornos y órdenes matemáticos especiales (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ es fin de &línea:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Colección de tipos de letra y símbolos para el modo matemático (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Necesita &modo matemático:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Define los nombre de los símbolos para todos los símbolos matemáticos en MSAM y " -"MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulador:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Configuración del teorema de mejoras (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "¿Debe la nueva línea inteligente insertar \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "" -"Extiende las capacidades de las leyendas para las capacidades e imágenes" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "¿Necesita este entorno el modo matemático?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Marcas de hipertexto en LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Definir el tabulador estándar de este entorno." -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Utilizar dvips como controlador de hiperreferencias" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Opc&ión:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Utilizar pdftex como controlador de hiperreferencias" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Define un parámetro de alineación opcional." -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Crear marcadores" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "¿Necesita esta orden un parámetro opcional?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Colocar números de sección en los marcadores" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parámetro:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Abrir el árbol de marcadores" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"¿Este entorno necesita un parámetro adicional como {n} para un número " +"entero, {w} para una anchura o { } para cualquier otro parámetro?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Texto para el campo autor del PDF" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "¿Necesita esta orden un argumento?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Texto para el campo creador del PDF" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Definir un nuevo entorno LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX con el paquete de hiperreferencia" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Definir una nueva orden LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" -"Redimensionar la ventana de documentos para ajustarla al tamaño del documento" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Editar un entorno LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Texto para el campo palabras clave del PDF" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Editar una orden LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Texto para el campo productor del PDF" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "No se permite una cadena vacía." -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Iniciar la vista del documento PDF" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Este entorno ya existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Texto para el campo asunto del PDF" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Esta orden ya existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Texto para el campo título del PDF" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Configuración de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Utilizar el tipo de letra «Palatino» como el tipo de letra con serif (modo " -"matemático y texto)" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Definir entornos y órdenes LaTeX para Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Utilizar el tipo de letra «Times» como el tipo de letra con serif (modo " -"matemático y texto)" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Mo&strar solo los entornos y órdenes definidos por el usuario" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Habilitar la generación del índice" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Marcado" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Habilita entornos multicolumna" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Cargar todos los paquetes pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Rota texto" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Opción" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Habilita subfiguras dentro de figuras" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Configuración del tipo de letras griegas mayúsculas" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Entornos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Extender las posibilidades de color de LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Órdenes" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Añade soporte específico de un lenguaje" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Utilizar un esquema de codificación de tipos de letra" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Soporte para incluir gráficos" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Lista de los entornos conocidos con gran cantidad de información adicional, " +"que Kile quizá pueda utilizar. Puede añadir sus propios entornos, que serán " +"reconocidos por el autocompletado de entornos, por ejemplo, 'Nueva línea " +"inteligente' y 'Tabulación inteligente'. Por supuesto, también puede editar " +"y borrar los entornos definidos por el usuario." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Especializar en la inclusión de gráficos para dvips" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Añadir un nuevo entorno." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Especializar en la inclusión de gráficos para pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Borrar un entorno definido por el usuario." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Mostrar sólo los marcos de los gráficos" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Editar un entorno definido por el usuario." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Clase de documento" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Matemática" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Por favor, introduzca la nueva &clase de documento:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Listas" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "A&signar todas las opciones a partir de la clase estándar (opcional):" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Copia literal" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Utilizar los tamaños de &letra estándar" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citas" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Utilizar tamaños de &papel estándar" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Incluye" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "¿Desea borrar «%1» de la lista de clases de documento?" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Entornos LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Eliminar clase de documento" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Órdenes LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Añadir tamaño del tipo de letra" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "¿Desea borrar este entorno?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "" -"Por favor, introduzca los tamaños de los &tipos de letras (lista separada por " -"comas):" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "¿Desea borrar esta orden?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "¿Desea eliminar «%1» de la lista de tamaños de papel?" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Borrar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Eliminar el tamaño de letra" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Entorno LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Añadir tamaño del papel" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "«entorno»" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "" -"Por favor, introduzca los tamaños de &papel (lista separada por comas):" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "«orden»" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "¿Desea eliminar «%1» de la lista de tamaños de papel?" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"La configuración de %1 se sobreescribirá con los parámetros predeterminados, " +"¿Está seguro de que desea continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Eliminar tamaño de papel" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Ir a la línea" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Añadir opción" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Iniciar una nueva ventana principal de Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Nombre de la opción:" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fichero para abrir" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Entorno integrado de LaTeX para KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Seleccionar esta opción" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "por el equipo de Kile (2003 - 2008)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Editar opción" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "" +"gestión del proyecto/desarrollador (creación de scripts y corrección de " +"fallos)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "¿Desea borrar esta opción de clase?" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "desarrollador anterior" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Añadir paquete" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "anterior encargado/desarrollador" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paquete:" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "¡Muchas correccioens de fallos!" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Seleccionar este paquete" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, varias mejoras y eliminación de errores" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opción:" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Integración con KatePart" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paquete:" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Análisis de registros" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Editable" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Diálogo buscar en ficheros" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Valor &predeterminada:" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Traducciones" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Valor:" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Por favor, consulte la página web para encontrar los créditos de traducción " +"actualizados." -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Opción:" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Editar paquete" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Tipo:%1" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "¿Desea borrar esta opción de paquete?" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Icono:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "¿Desea borrar este paquete?" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "¿Desea reestablecer esta lista de paquetes?" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Reestablecer la lista de paquetes" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Plantillas existentes" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' no está permitido." +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo de documento" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Esta clase de documento ya existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Mostrar todas las plantillas" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Este no es nombre permitido para una clase de documento." +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Deshacer selección" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Esta opción de la clase de documento ya existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Seleccione una plantilla existente si desea sobreescribirla con su nueva " +"plantilla.\n" +"Nótese que no puede sobreescribir plantillas marcadas con un asterisco:\n" +"si selecciona una de estas plantillas, se creará una nueva plantilla con el " +"mismo nombre\n" +"en un lugar donde tenga permisos de escritura." -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Este paquete ya existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Seleccione la plantilla que desea eliminar.\n" +"Nótese que no puede borrar las plantillas marcadas con un asterisco " +"(aquéllas sobre las que no tiene permisos de escritura.)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "No se ha podido identificar el nombre del paquete." +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Lo siento, pero el nombre de la plantilla que ha introducido no es válido.\n" +"Introduzca otro nombre." -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Esta opción del paquete ya existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Por favor, elije un icono primero" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Lo sentimos, pero el fichero: %1\n" +"no parece existir. Por favor elija un nuevo ícono." -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Con&vertir a" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Lo sentimos, pero el fichero: %1\n" +"no parece existir. ¿Puede ser que haya olvidado guardar el fichero?" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Ir a" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Lo sentimos, pero una plantilla llamada \"%1\" ya existe.\n" +"Por favor, elimínela primero." -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Co&mpleto" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Está a punto de reemplazar la plantilla \"%1\". ¿Está seguro?" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Viñetas" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "No se ha logrado crear la plantilla." -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Por favor elija la plantilla que desea eliminar." -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Borrar" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" +"Lo sentimos, pero no tiene permisos para eliminar la plantilla seleccionada." -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "En&torno" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Está a punto de eliminar la plantilla \"%1\". ¿Está seguro?" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Grupo Te&X" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Lo sentimos, pero la plantilla no se puede eliminar." -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Compilar" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Entornos matemáticos" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compilar" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Sin n&umeración:" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "C&onvertir" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Número de &filas:" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "O&tro" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Número de c&olumnas:" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proyecto" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Orden de espaciado\n" +"para &separar grupos:" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "&Tabulador estándar:" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preámbulo" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Modo Display&math:" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tablas y listas" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Usar &topos:" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Secciones" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Elegir un entorno." -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referencias" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Utilizar la versión iniciada de este entorno." -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Entorno" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Seleccionar el número de filas de la tabla." -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Entorno de &lista" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Seleccione el número de columnas de la tabla o grupos de alineación." -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Entorno de &tabulación" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Define una orden extra LaTeX para separar grupos de alineación." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Entorno &variable" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Elija uno de los tabuladores predefinidos." -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Entorno de &Código" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Algunos entornos solo son válidos en modo matemático. Puede incluirlos " +"dentro de uno de esos modos matemáticos." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Órdenes &matemáticas" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Insertar viñetas en cada una de las celdas. Alt+Ctrl+Derecha y Alt+Ctrl" +"+Izquierda le permitirá moverse rápidamente de una celda a otra." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Llaves" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Número de columnas:" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Texto y cajas AMS" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Número de grupos:" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Fracción AMS" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Nuevo fichero" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Expresión binomial AMS" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Documento LaTeX" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Flechas AMS" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Documento BibTeX" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Estilos de tipos de &letra matemáticas" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Script de Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "&Acentos matemáticos" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "E&spacios matemáticos" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Error: Ya existe una herramienta con este nombre." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "&Entorno matemático estándar" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Error: El nombre no puede contener una barra '/'." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Entornos matemáticos &AMS" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Error: El nombre no puede contener un (,),[ o ]." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografía" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Reestructurar un fichero postscript" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Es&tilos de tipo de letra" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"La conversión de los ficheros ps está hecha por 'pstops' y 'psselect'.\n" +"Asegúrese de llamar a 'dvips' con la opción '-t a4' y\n" +"al paquete hyperref (si es necesario) con la opción 'a4paper'." -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Familia de tipo de letra" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Fichero de entrada:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Series de tipo de letra" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Fichero de salida:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Formas de tipo de letra" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tarea:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Espa&ciado" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 página DIN A5 + página vacía --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Saltos de página y línea" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 página DIN A5 + duplicado --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espacio" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 páginas DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Longitudes elásticas" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 páginas DIN A5L --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Asistente" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 páginas DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Documentación de TeX" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 página DIN A4 + página vacía --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 página DIN A4 + duplicado --> DIN A4" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Efectuar verificación del sistema" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 páginas DIN A4 --> DIN A4" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Verifica si su sistema TeX se ha instalado correctamente..." +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 páginas DIN A4L --> DIN A4" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultados" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Seleccionar las páginas pares" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Entornos de completado" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Seleccionar las páginas impares" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Completar automáticamente \\begin{env} con \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Seleccionar las páginas pares (orden inverso)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Sangrado automático dentro de los entornos" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Seleccionar las páginas impares (orden inverso)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Activado" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "invertir todas las páginas" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Habilitar sangrado automático de los entornos." +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Copiar todas las páginas (ordenadas)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Utilizar espacios en lugar de tabuladores para sangrar" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Copiar todas las páginas (desordenadas)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Utilizar espacios en lugar de tabuladores para el sangrado automático de los " -"entornos." +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Seleccione el parámetro" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Número de espacios:" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Seleccione el parámetro" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" -"Utilizar este número de espacios en el sangrado automático de los entornos." +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parámetro:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opciones del proyecto" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visor:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Reabrir ficheros y proyectos al arrancar" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Mostrar el fichero PS con «kghostview»" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Ubicación pre&determinada del proyecto:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opciones de guardado automático" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Ejecutar" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Grabación automática" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Elegir una de las 18 operaciones para convertir un fichero postscript. Las " +"últimas cuatro operaciones necesitan parámetros específicos." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Intervalo de &tiempo en minutos (1 - 9999):" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Variables de la plantilla" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opciones de la clase de &documento:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Codificación de las &entradas:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Seleccionar el fichero de entrada." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Detalles de la limpieza de los ficheros" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Elegir el fichero de salida." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Limpiar automáticamente los ficheros después de cerrar" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Fichero de entrada, que debería ser convertido." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Abre todos los elementos del árbol de las páginas de configuración, cuando se " -"llame a este diálogo" +"El nombre del fichero de salida. Puede estar vacío si lo que desea es ver el " +"resultado sin guardarlo. En este caso deberá tener activada la casilla del " +"visor." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:219 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -"Es imposible abrir los elementos especiales del árbol en el diálogo de " -"configuración de Kile. Si decide abrir todos los elementos o ninguno, puede dar " -"como resultado un tamaño incorrecto del diálogo." +"'Seleccionar páginas' y 'Parámetro libre' necesitan algunos parámetros " +"específicos que deberá introducir aquí" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Cuando desee copiar páginas, deberá introducir el número de copias" + +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -"Permitir a Kile procesar órdenes de LyX enviadas por los " -"editores/visualizadores de bibliografía." +"Ver el resultado del proceso de conversión. KGhostview se tomará siempre " +"como un visor externo." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Resolución predeterminada:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "reestructurar fichero ps: " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** herramienta: " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(se usa cuando la imagen no ofrece ninguna resolución)" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** fichero de entrada: " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Intentar determinar a partir de la imagen" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** fichero de salida: " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(debe instalar el paquete ImageMagick para usar esta opción)" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visor: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Ubicación de la documentación de TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "si" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Introduzca aquí la ruta al directorio de la documentación de TeX. Por ejemplo, " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "no" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Ayuda contextual" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Se ha producido un error mientras se reestructuraba el archvo." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Utilizar la documentación de &TeX de su sistema" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|Ficheros PS\n" +"*.ps.gz|Ficheros PS comprimidos" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Utilizar la referencia de LaTeX de &Kile" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleccionar un fichero de entrada" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Utilizar visor int&egrado" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Ficheros PS" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Mostrar el fichero de ayuda en una ventana &separada" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Seleccione el nombre del fichero de salida" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurar..." +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "No se ha proporcionado fichero de entrada." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Formato de fichero desconocido: únicamente se aceptan ficheros de entrada '." +"ps' y '.ps.gz'." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Este fichero de entrada no existe." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Configurar los entornos y órdenes de LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect necesita algunos parámetros en este modo." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Comillas dobles" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops necesita algunos parámetros en este modo." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Es necesario definir un fichero de salida o seleccionar el visor." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -"Insertar automáticamente dobles &comillas de apertura y cierre para LaTeX" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Modo matemático" +"Formato de fichero desconocido: únicamente se aceptan '.ps' como ficheros de " +"salida." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Insertar automáticamente $" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "El fichero \"%1\" ya existe ¿desea sobreescribirlo?" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables de entorno" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Copias:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                            " +msgstr "
                            " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                            " +msgstr "
                            " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Vista previa rápida en una ventana separada" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Comprobar si el documento &raíz es una raíz LaTeX antes de ejecutar LaTeX sobre " -"él" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Seleccionar una configuración:" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "&Saltar al primer error en caso de que falle la ejecución de LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Vista previa rápida en la barra inferior" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "" -"Ejecutar automáticamente Asymptote, BibTeX, MakeIndex, y volver a ejecutar " -"LaTeX &cuando sea necesario." +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Resolución:" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Opciones:" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "C&lase de biblioteca:" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(valores permitidos: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&lioteca:" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile soporta tres tipos de conversión de imágenes png" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Por favor, seleccione el tipo de documento que desea crear:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(utiliza dvipng)" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Por favor, seleccione la plantilla que desea usar:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Iniciar el asistente de inicio rápido al crear un fichero LaTeX vacío" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(utiliza dvips/convert)" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nueva herramienta" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(utiliza convert)" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Introduzca un nombre corto y descriptivo para la herramien&ta:" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convertir:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Seleccione el comportamiento predefinido (clase) \n" -"de esta herramienta. Heredará todas las\n" -"propiedades de la herramienta en la que se &basa.\n" -"\n" -"Por ejemplo, seleccionar «LaTeX» hará \n" -"que su herramienta funcione igual que \n" -"la herramienta «LaTex» estándar." +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Mostrar vista previa en la barra inferior:" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Orden:" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Convertir a imagen:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Herramienta:" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Selección:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuración:" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Entorno:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Grupo matemático:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Bajar" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Subdocumento:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Subir" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "No disponible, abrir siempre en una ventana separada." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Activar la creación de &scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "La vista previa utiliza siempre 'dvipng'." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Límite de tiempo de ejecución" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Abrir siempre en una ventana separada." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Limita el tiempo de ejecución de los scripts" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"Ya hay una vista previa en ejecución, que debe finalizar antes de ejecutar " +"ésta." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "Límite de &tiempo (segundos):" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "No se puede ejecutar '%1' para la vista previa rápida." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Nivel de expansión" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Vista previa rápida" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Valor &predeterminado" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=parte, 2=capítulo, 3=sección, 4=subsección, 5=subsubsección, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostrar &las etiquetas" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opciones de cla&se" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Mostrar las referencias no definidas" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paquetes" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "No hay sección extra para etiquetas" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Propiedades del &documento" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Mostrar los ficheros de entrada" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Clase del doc&umento:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Mostrar los ficheros gráficos" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Añadir el texto actual a esta lista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Mostrar bibitems" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Eliminar el elemento actual de esta lista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "Mostrar PENDIENTE/CORREGIR" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Tamaño de la letra:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "Abrir PENDIENTE/CORREGIR" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Tamaño del &papel:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Abre los elementos bibitem" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Codificació&n:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Abrir elemento de referencias" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Abrir element&o de etiquetas" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Opciones de la c&lase:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Mostrar los entornos figura y &tabla" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Añadir una nueva opción de clase" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Símbolos más usados" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ed&itar..." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "Borrar la lista de símbolos mientras se &cierra Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Editar la opción de clase actual" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Mostrar la &vista" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Borrar" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Número de símbolos mostrados" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Eliminar la opción de clase actual" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Seleccionar una herramien&ta:" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Paquetes LaTe&X:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Eliminar herramienta" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paquete" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nueva herramienta..." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Eliminar configuración" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Añadir un nuevo paquete" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Opciones predefinidas" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Añadir &opción..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nueva configuración..." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Añadir una nueva opción al paquete" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Editar la opción del paquete actual" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzada" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Eliminar la opción de paquete actual" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Directorio &relativo:" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Reestablecer los valores predeterminados" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Fichero de destino:" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Reestablecer esta lista a los valores predeterminados" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Extensión de &destino:" +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Exten&sión de origen:" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "C&lase:" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "F&echa:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Cerrar Konsole cuando la herramienta finalice" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Est&ado:" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Establece la orientación del documento a apaisado" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nú" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Los márgenes están configurados para la salida a una cara" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Añadir herramienta al &menú Compilar:" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Las páginas a la izquierda y a la derecha tienen márgenes diferentes" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icono:" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "" +"Marca «cajas horizontales demasiado llenas» en la salida con cajas negras" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Seleccionar una &configuración:" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "No hay marcas especiales para \"overfull hboxes\" en la salida" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Versión del fichero de recursos." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Coloca los números de fórmula en el lado izquierdo" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "La anchura de la ventana principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Alinea las fórmulas en el lado izquierdo" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "La altura de la ventana principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Coloca el título y el resumen en una página extra" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "El nivel de expansión para la vista de la estructura." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Coloca el título y el resumen en la misma página que el texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Mostrar órdenes de etiqueta en la vista de la estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Coloca el texto en una columnas" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Mostrar referencias no definidas en la vista de la estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Pone el texto en dos columnas" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Mostrar órdenes bibitems en la vista de la estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formatea la bibliografía en estilo abierto" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Mostrar órdenes de inclusión de gráficos en la vista de la estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Los capítulos pueden comenzar en la parte superior de cada las página" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Mostrar entornos float en la vista de la estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "" +"Los capítulos sólo pueden comenzar en la parte superior de las páginas de la " +"derecha" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Mostrar órdenes del fichero de entrada en la vista de la estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Hace que la cabecera sea contada como texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" -"Mostrar etiquetas como hijos de los elementos de la sección en la vista de la " -"estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Hace que la cabecera sea contada como un borde" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "Mostrar los comentarios PENDIENTE y CORREGIR" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Hace que el pie de página sea contado como texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Abre el elemento padre para todas las etiquetas en la vista de la estructura " -"como predeterminado" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Hace que el pie de página sea contado como un borde" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Abre el elemento padre para todas las referencias no definidas en la vista de " -"la estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Hace que las notas al margen sean contadas como texto del cuerpo" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Abre el elemento padre para todos los bibitems en la vista de la estructura " -"como predeterminado" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Se utiliza el margen normal para el área de las notas al margen" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Abre el elemento padre para todos los comentarios PENDIENTE y CORREGIR de forma " -"predeterminada" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Escribe el tamaño del papel en un fichero DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Si se ejecuta el servidor Lyx." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Escribe el tamaño en la página de registro pdftex" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Fija la variable de entorno TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Utiliza el mecanismo correcto con un fichero PDF o DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -"Asigne el valor de la variable de entorno TEXINPUTS aquí. TEXINPUTS debería " -"contener una lista con todas las rutas de TeX separadas por punto y coma que " -"deban ser utilizadas para buscar paquetes adicionales y/o ficheros. No tiene " -"que añadir :$TEXINPUTS al final." +"Activa que de forma predeterminada exista una página vacía a la izquierda" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -"Fija la variable de entorno TEXINPUTS. para las herramientas QuickPreview." +"Habilitará una página vacía a la izquierda con el estilo de página plain" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -"Asigne el valor de la variable de entorno TEXINPUTS para QuickPreviev aquí. " -"TEXINPUTS debería contener una lista con todas las rutas de TeX separadas por " -"punto y coma que deban ser utilizadas para buscar paquetes adicionales y/o " -"ficheros. No tiene que añadir :$TEXINPUTS al final." +"Habilitará una página vacía a la izquierda con el estilo de página empty" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Fija la variable de entorno BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Utilizar una línea para separar la cabecera del cuerpo del texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Asigne el valor de la variable de entorno BIBINPUTS aquí. BIBINPUTS debería ser " -"una lista de todas las rutas bibtex separadas por dos puntos en las que se " -"realizarán búsquedas adicionales de ficheros .bib. No tiene que añadir " -":$BIBINPUTS al final." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "No utilizar una línea para separar la cabecera del cuerpo del texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Fija la variable de entorno BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Utilizar una línea para separar el pie de página del cuerpo del texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -"Asigne el valor de la variable de entorno BSTINPUTS aquí. BSTINPUTS debería " -"contener una lista con todas las rutas de bibtex separadas por dos puntos deban " -"ser utilizadas para buscar ficheros .bst adicionales. No tiene que añadir " -":$BSTINPUTS al final." +"No utilizar una línea para separar el pie de página del cuerpo del texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Cuando se muestre la barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Espaciado normal de párrafo de una línea" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Altura de la barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Espaciado normal, al menos 1/3 de la última línea queda libre" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Anchura de la barra lateral." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Espaciado normal, al menos 1/4 de la última línea queda libre" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Cuando se muestre la barra de caras." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "" +"Espaciado normal, no hay especificaciones especiales para la última línea" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Cuando se muestre los avisos Bad Box en la vista LogMsg." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Espaciado de párrafo de media línea" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Cuando se muestren los avisos de (La)TeX en la vista LogMsg." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Espaciado 1/2 línea, al menos 1/3 de la última línea queda libre" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "El identificador de la vista seleccionada en el panel izquierdo." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Espaciado 1/2 línea, al menos 1/4 de la última línea queda libre" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Completar automáticamente \\begin{env} con \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "" +"Espaciado 1/2 línea, no hay especificaciones especiales para la última línea" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Habilita el sangrado automático de los entornos" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Sin espaciado entre párrafos, sangrar la primera línea en 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -"Utilizar espacios en lugar de un tabulador en los sangrados automáticos de los " -"entornos" +"Las leyendas de una línea se centrarán, las multilínea se justificarán a la " +"izquierda" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "" -"Utiliza este número de espacios en el sangrado automático de los entornos" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Sin especificaciones especiales para las leyendas de una línea" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Inserción automática de comillas dobles." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Tamaño de letra del título grande normal" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Tipo de comillas dobles dependiente del idioma." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Tamaño de letra pequeño para los títulos" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centrar los gráficos." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Tamaño de letra uniforme para los títulos" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Usar PdfTeX o PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Incluir listas de figuras y tablas en el TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"El nombre de fichero es relativo a la ruta proporcionada por la orden " -"graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Incluir la bibliografía en el TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Empotrar el gráfico en un entorno de figura." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Incluir el índice en el TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Cuando ImageMagick esté instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Numerar las listas de figuras y tablas en el TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Intentar determinar los límites del cuadro a partir de la imagen." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Numerar la bibliografía en el TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Resolución predeterminada de la imagen." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Todos los número y títulos se establecen en una columna justificada a la " +"izquierda" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Ubicación de la documentación de TeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Unidades de sección diferentes tienen diferentes sangrías" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Utilice el sistema de referencia de TeX para obtener ayuda contextual." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Todos los número y leyendas se establecen en una columna justificada a la " +"izquierda" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Utilizar el visor integrado con la ayuda de usuario." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Todos los números utilizan un espacio fijo" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "La codificación predefinida." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "La numeración de las unidades de sección tiene un punto al final" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Reabrir ficheros y proyectos al arrancar." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "La numeración de las unidades de sección no tiene un punto al final" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Guardado automático." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "La orden Caption actúa de forma similar a \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Limpiar automáticamente los ficheros después de cerrar." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "La orden Caption actúa de forma similar a \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "El intervalo de autoguardado en minutos." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Las leyendas del paquete longtable no deberían ser redefinidas" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "La extensión de los ficheros que se borrarán a la salida." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Utilizar una línea de separación para el número de capítulo" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "La variable de la plantilla del autor." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Utilizar la misma línea para el número de capítulo y el título" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "La variable de la plantilla The Documentcable." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Utilizar una línea de separación en el nombre del apéndice" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "La entrada codifica la variable de plantilla." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "No utilizar una línea de separación en el nombre del apéndice" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "La ubicación predefinida en la que se crearán los proyectos." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Incluir el título del resumen" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Si Dvipng esté instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Excluir el título del resumen" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Si convert está instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "El fichero está compilado en modo borrador" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Muestra vista previa de entornos en la barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "El fichero está compilado en modo final" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Muestra la vista previa del texto seleccionado en la barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Los diapositivas utilizarán algunos colores" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" -"Muestra la vista previa de mathgroups seleccionado en la barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Las diapositivas utilizarán un número limitado de colores" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" -"Herramienta de conversión para la vista previa de entornos en la barra " -"inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Muestra el número de la diapositiva actual y el número total" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" -"Herramienta de conversión para la vista previa del texto seleccionado en la " -"barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Muestra únicamente el número de la diapositiva actual" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Activar el soporte de creación de scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "El fondo de la diapositiva será siempre blanco" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Establece un límite de tiempo para la ejecución de scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "El color del fondo depende del estilo actual" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Límite de tiempo para la ejecución de scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "El fichero LaTeX está compilado para producir un fichero PostScript" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" -"Número de símbolos a guardar en la vista de símbolos usados más frecuentemente." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "El fichero LaTeX está compilado para producir un fichero PDF" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Mostrar la vista de símbolos más frecuentemente usados." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algunas macros interpretan sus argumentos en modo ps" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algunas macros no puede interpretar sus argumentos en modo ps" + +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -"Borrar la lista de símbolos más frecuentemente usados mientras se cierra Kile." +"El fichero PS se convertirá en un fichero PDF utilizando Adobe Distiller" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Fallo, pero no es grave" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "El fichero LaTeX va a ser procesado con YandY LaTeX" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Fallo grave, Kile no funcionará de forma adecuada" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "El fichero PS se convertirá en un fichero PDF utilizando ps2pdf" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Finalizando de verificar su sistema..." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "El fichero LaTeX va a ser procesado con MicroPress VTeX" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Resultados del test" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "No añadir ninguna leyenda a la parte superior de las diapositivas" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                            %1" -"
                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                            " +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -"Las siguientes herramientas no han pasado todos los test importantes" -": " -"
                            %1 " -"
                            Su sistema no está preparado para utilizarlo. Por favor, consulte los " -"resultados para buscar la forma de que lo esté
                            " +"Colocar el texto de las diapositivas en la parte superior (vertical) de las " +"mismas" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -"Las siguientes herramientas no han pasado todos los test:\n" -" %1\n" -"Puede hacer que estén disponibles para Kile, sin embargo, no se garantiza que " -"funcionen todas sus características." +"Colocar el texto de las diapositivas en el centro (vertical) de las " +"diapositivas" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -"No se han detectado problemas, su sistema esta listo para ser utilizado." - -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Test finalizado repentinamente..." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Inicio Rápido" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compilar" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" +"Las cabeceras, pies de página y barra de caras se reemplazarán por " +"rectángulos grises" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Hacer las barras de navegación lo más pequeñas posibles" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Ejecutar fuera de Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Suprimida la generación de algunas entradas en la información del pdf" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Ejecutar en Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Desactiva la definición de bloques predefinidos como «theorem»" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Ejecutar visualizador embebido en Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "No cargar amsthm ni amsmath" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Utilice un visor HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" +"Es necesario cuando se utilice el paquete CJK para tipos de letra asiáticos" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Ejecutar la secuencia de herramientas" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Utilizar el tipo de letra sans-serif durante la presentación" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Utilice la solopa «Avanzado» para configurar esta herramienta." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Utilizar el tipo de letra serif durante la presentación" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -"Tipo de herramienta desconocido. Sus datos de configuración son incorrectos.\n" -" Quizá sea buena idea restaurar la configuración predeterminada." +"Utilizar el tipo de letra sans-serif en lugar del tipo de letra matemático" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Utilizar el tipo de letra serif en lugar del tipo de letra matemático" + +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -"La configuración de las herramientas se sobreescribirá con los parámetros " -"predeterminados, ¿Está seguro de que desea continuar?" +"Desactivar el reemplazo interno de tipos de letra para texto matemático" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nueva configuración" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Crear un informe del PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Introduzca el nombre de la nueva configuración:" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Para transparencia del PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar la herramienta %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Todos los elementos de la estructura en azul" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta configuración?" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Todos los elementos de la estructura en rojo" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Debe seleccionar al menos una configuración para cada herramienta." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Todos los elementos de la estructura en blanco y negro" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "No se puede eliminar la configuración" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Todos los elementos de la estructura en marrón" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Ocultar &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Las notas no se mostrarán" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Ocultar A&visos de (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Incluir las notas en el fichero de salida" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Disculpe, no se puede encontrar la documentación de teTeX en %1. Configure la " -"ruta correcta en Preferencias->Configurar Kile->Ayuda." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Incluir solo las notas y suprimir los marcos" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Lo siento, no existe ayuda disponible para %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' ya existe." -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "Línea" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Entornos y órdenes matemáticos especiales (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Etiqueta: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Colección de tipos de letra y símbolos para el modo matemático (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -"Pulse el botón izquierdo para ir a la línea. Una doble pulsación abrirá\n" -"el fichero gráfico o de texto. Cuando haya una etiqueta asignada\n" -"a este elemento, se mostrará al pasar sobre él con el ratón.\n" -"Los elementos para un fichero gráfico o una etiqueta asignada\n" -"también proporciona un menú contextual (botón derecho del ratón)." +"Define los nombre de los símbolos para todos los símbolos matemáticos en " +"MSAM y MSBM (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "No hay \"estructura de datos\" que mostrar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Configuración del teorema de mejoras (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referencias BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "" +"Extiende las capacidades de las leyendas para las capacidades e imágenes" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Referencias no definidas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Marcas de hipertexto en LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "PENDIENTE" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Utilizar dvips como controlador de hiperreferencias" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "CORREGIR" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Utilizar pdftex como controlador de hiperreferencias" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "No se pudo crear el vista de lista: no se encontró el padre." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Crear marcadores" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"No se puede encontrar el fichero incluído. El fichero no existe, no se puede " -"leer, o Kile no consigue determinar la ruta correcta al fichero. El nombre del " -"fichero que ha provocado este error es: %1.\n" -"¿Desea crear este fichero?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Colocar números de sección en los marcadores" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "No se puede encontrar el fichero" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Abrir el árbol de marcadores" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cor&tar" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Texto para el campo autor del PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Pegar debajo" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Texto para el campo creador del PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "C&omentario" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX con el paquete de hiperreferencia" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Ejecutar vista previa rápida" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "" +"Redimensionar la ventana de documentos para ajustarla al tamaño del documento" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Insertar etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Texto para el campo palabras clave del PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "como &referencia" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Texto para el campo productor del PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Como referencia de &página" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Iniciar la vista del documento PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Solo &la etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Texto para el campo asunto del PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Copiar etiqueta al portapapeles" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Texto para el campo título del PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Como referencia" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Utilizar el tipo de letra «Palatino» como el tipo de letra con serif (modo " +"matemático y texto)" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Como referencia de página" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Utilizar el tipo de letra «Times» como el tipo de letra con serif (modo " +"matemático y texto)" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Solo la etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Habilitar la generación del índice" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Introducir valor" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Habilita entornos multicolumna" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Por favor, introduzca un valor" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Cargar todos los paquetes pstricks" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Se produjo la siguiente excepción en la línea %1 durante la ejecución del " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Rota texto" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Excepción" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Habilita subfiguras dentro de figuras" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Se produjo la siguiente excepción durante la ejecución del script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Configuración del tipo de letras griegas mayúsculas" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Se necesita al menos la versión %1 de Kile para ejecutar el script «%2». La " -"ejecución se ha abandonado." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Extender las posibilidades de color de LaTeX" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Error de versión" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Añade soporte específico de un lenguaje" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Ejecución de %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Utilizar un esquema de codificación de tipos de letra" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Orden: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Soporte para incluir gráficos" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Paquete: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Especializar en la inclusión de gráficos para dvips" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Paquetes: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Especializar en la inclusión de gráficos para pdftex" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"Se modificó el documento, y por tanto debe actualizarse la vista de la " -"estructura, antes de iniciar una operación." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Mostrar sólo los marcos de los gráficos" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Error de vista de estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Clase de documento" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Selección de clase de documento - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Por favor, introduzca la nueva &clase de documento:" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[opciones]{clase}\n" -"clase: article,report,book,letter\n" -"opciones de tamaño: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"opciones de tamaño de papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " -"legalpaper, executivepaper\n" -"otras opciones: \n" -"landscape -- Selecciona el formato apaisado. El predeterminado es el vertical. " -"\n" -"titlepage, notitlepage -- Selecciona si debe haber una página separada para el " -"título.\n" -"leqno -- número de ecuación en la parte izquierda de la ecuación. Por omisión " -"se coloca en la derecha.\n" -"fleqn -- Muestra las fórmulas alineadas a la izquierda. Por omisión están " -"centradas.\n" -"onecolumn, twocolumn -- Una o dos columnas. Por omisión, una columna\n" -"oneside, twoside -- Selecciona la disposición en una o en dos caras.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "A&signar todas las opciones a partir de la clase estándar (opcional):" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Importación de paquete - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Utilizar los tamaños de &letra estándar" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Cualquier opción dada en la orden \\documentclass que no sean reconocidas por " -"la clase de documento elegida\n" -"serán pasadas a los paquetes cargados con \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Utilizar tamaños de &papel estándar" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Paquetes AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "¿Desea borrar «%1» de la lista de clases de documento?" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Los principales paquetes de la American Mathematical Society" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Eliminar clase de documento" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Iniciar el cuerpo del documento - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Añadir tamaño del tipo de letra" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -"El texto sólo se permite entre \\begin{document} y \\end{document}.\n" -"El 'preámbulo' (antes de \\begin{document}} ) sólo debe contener declaraciones." +"Por favor, introduzca los tamaños de los &tipos de letras (lista separada " +"por comas):" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Generar un título - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "¿Desea eliminar «%1» de la lista de tamaños de papel?" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Eliminar el tamaño de letra" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Añadir tamaño del papel" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -"Esta orden genera un título en una página separada\n" -"- excepto en la clase artículo, donde el título normalmente va al comienzo de " -"la primera página." +"Por favor, introduzca los tamaños de &papel (lista separada por comas):" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Índice - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "¿Desea eliminar «%1» de la lista de tamaños de papel?" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Coloque esta orden donde quiera insertar el índice" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Eliminar tamaño de papel" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definición de título - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Añadir opción" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{texto} La orden \\title declara el texto que será el título.\n" -"Utiliza \\\\ para indicar a LaTeX donde comenzar una nueva línea en un titulo " -"largo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Nombre de la opción:" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definición de autor - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{nombre}\n" -"La orden \\author declara el autor o autores, donde nombres es una lista de " -"autores separados por órdenes \\and." +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Seleccionar esta opción" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centrar - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Editar opción" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Cada línea debe terminarse con la cadena \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "¿Desea borrar esta opción de clase?" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Alinear a la izquierda - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Añadir paquete" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Alinear a la derecha - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paquete:" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Cita - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Seleccionar este paquete" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"El texto se justifica a ambos márgenes.\n" -"Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Opción:" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Cita - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paquete:" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"El texto se justifica a ambos márgenes y hay sangrado de párrafos.\n" -"Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Editable" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Verso - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Valor &predeterminada:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"El entorno verse está diseñado para la poesía.\n" -"Separe las líneas de cada estrofa con \\\\, y utilice una o más líneas en " -"blanco para separar las estrofas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Valor:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Textual - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Opción:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Entorno que permite a LaTeX imprimir exactamente el texto escrito." +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Editar paquete" -# http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/83/pyc835_es.htm -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Lista con topos - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "¿Desea borrar esta opción de paquete?" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"El entorno itemize produce una lista con topos.\n" -"Cada elemento de una lista de elementos comienza con una orden \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "¿Desea borrar este paquete?" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Enumeración - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "¿Desea reestablecer esta lista de paquetes?" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"El entorno enumerate produce una lista numerada.\n" -"Cada elemento de una lista numerada comienza por una orden \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Reestablecer la lista de paquetes" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Descripción - \\begin{descripction}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' no está permitido." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"El entorno descripción se utiliza para generar listas etiquetadas.\n" -"Cada elemento de la lista comienza por una orden \\item[etiqueta].\n" -"La «etiqueta» se representa en negrita y alineada a la derecha." +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Esta clase de documento ya existe." -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabla - \\begin{tabla}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Este no es nombre permitido para una clase de documento." -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{tabla}[posicionamiento]\n" -"cuerpo de la tabla\n" -"\\caption{título de la tabla}\n" -"\\end{tabla}\n" -"Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal y generalmente " -"flotan hacia un lugar conveniente\n" -"El argumento opcional [posicionamiento] determina donde tratará LaTeX de ubicar " -"su tabla\n" -"h : Here - en la posición en el texto donde aparece el entorno tabla\n" -"t : Top - en la parte superior de la página de texto\n" -"b : Bottom - en la parte inferior de la página de texto\n" -"p : Page of floats - en una página flotante separada, que no contiene texto, " -"sólo elementos flotantes\n" -"El cuerpo de la tabla se construye con cualquier texto , órdenes LaTeX, etc. " -"que desee.\n" -"La orden \\caption permite ponerle titulo a la tabla." +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Esta opción de la clase de documento ya existe." -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Imagen - \\begin{Imagen}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Este paquete ya existe." -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figura}[posicionamiento]\n" -"cuerpo de la figura\n" -"\\caption{título de la figura}\n" -"\\end{figura}\n" -"Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal y usualmente " -"flotan hacia una ubicación conveniente\n" -"El argumento opcional [posicionamiento] determina donde tratará LaTeX de ubicar " -"la figura\n" -"h : Here - en la posición en el texto donde aparece el entorno figura\n" -" t : Top - en la parte superior de la página de texto\n" -"b : Bottom - en la parte inferior de la página de texto\n" -"p : Page of floats - en una página flotante separada, que no contiene texto, " -"sólo elementos flotantes\n" -"El cuerpo de la figura se construye con cualquier texto , órdenes LaTeX, etc. " -"que desee.\n" -"La orden \\caption permite ponerle título a la figura." +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "No se ha podido identificar el nombre del paquete." -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Página de título - \\begin{títlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Esta opción del paquete ya existe." -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "No hay selección para compilar." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "No hay entorno de tipo surrounding." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Este trabajo únicamente es útil con un documento maestro." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Este no es un subdocumento, pero sí un documento maestro." + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "No hay ningún grupo matemático que lo rodee" + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"texto\n" -"\\end{titlepage}\n" -"El entorno titlepage crea una página de título, es decir, una página sin numero " -"de página ni encabezado." +"No se puede ejecutar la vista previa rápida:\n" +"tarea desconocida '%1'" + +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "No hay nada que compilar ni con que crear la vista previa." + +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "No se ha podido determinar el documento principal." + +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "No se pudo leer el preámbulo." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Cursiva - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "No se pudo crear un fichero temporal." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{texto en cursiva}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "No se pudo encontrar la orden '\\begin{document}'." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Texto inclinado - \\textsl{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "No indicado" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{texto inclinado}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "La secuencia «%1» ya está asignada a la acción «%2»" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Texto en negrita - \\textbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "La secuencia ya está asignada" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{texto en negrita}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"La secuencia «%1» es una subsecuencia de «%2», que ya está asignada a la " +"acción «%3»" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Texto de máquina de escribir - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "La secuencia corta «%1» ya está asignada a la acción «%2»" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{texto de máquina de escribir}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Ejecutar script seleccionado" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Versalitas - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Crear un nuevo script" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{texto en versalitas}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Abrir el script seleccionado en el editor" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[etiqueta] Hola!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Actualizar lista" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulación - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Nombre del script" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"El entorno de tabulación provee una forma para alinear el texto en columnas.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"texto \\= más texto \\= todavía más texto \\= último texto \\\\\nsegunda fila\\> " -"\\> más \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Órdenes :\n" -"\\= Coloca una parada de tabulador en la posición actual.\n" -"\\> Avanza hasta la siguiente parada de tabulador.\n" -"\\< Permite colocar algo a la izquierda del margen local sin cambiar el " -"margen. Puede utilizarse únicamente al inicio de la línea.\n" -"\\+ Mueve el margen izquierdo de la siguiente y de todas las siguientes " -"órdenes una parada de tabulador a la derecha\n" -"\\- Mueve el margen izquierdo de la siguiente y de todas las siguientes " -"órdenes una parada de tabulador a la izquierda\n" -"\\' Mueve todo lo que ha escrito más allá de la columna actual a la derecha de " -"la columna anterior, justifica contra la parada de tabulador de la columna " -"actual.\n" -"\\` Permite colocar texto justificado a la derecha contra cualquier parada de " -"tabulador, incluyendo la parada de tabulador 0\n" -"\\kill Coloca las paradas de tabulador sin producir texto.\n" -"\\a En un entorno tabbing, las órdenes \\=, \\' y \\` no producen acentos del " -"modo normal. En su lugar, se utilizan las órdenes \\a=, \\a'y \\a`." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"entrada de la columna 1 & entrada de la columna 2 ... & entrada de la columna n " -"\\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Especifica la posición vertical; por omisión la alineación se realiza al " -"centro del documento.\n" -" t - alinea a la parte superior de la fila\n" -" b - alinea a la parte inferior de la fila\n" -"cols : Especifica la columna formateada.\n" -" l - Una columna de elementos alineados a la izquierda.\n" -" r - Una columna de elementos alineados a la derecha.\n" -" c - Una columna de elementos centrados.\n" -" | - Una línea vertical de principio a fin del entorno.\n" -" @{texto} - Inserta texto en cada fila.\n" -"La orden \\hline dibuja una línea horizontal a lo ancho de la tabla.\n" -"La orden \\cline{i-j} dibuja una línea horizontal a lo ancho de las " -"columnasespecificadas, empezando en la columna i y finalizando en la columna " -"j.\n" -"La orden \\vline dibuja una línea vertical que se extiende por toda la altura y " -"profundidad de su línea." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Orden: " -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{texto}\n" -"col, especifica el número de columnas a combinar.\n" -"pos especifica el formateo de entrada: c centrado, l alineado a la izquierda, r " -"alineado a la derecha.\n" -"text especifica el texto para generar la entrada." +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Paquete: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Línea horizontal - \\hline" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Paquetes: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "La orden \\hline dibuja una línea horizontal a lo ancho de la tabla." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Número de columnas:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Línea vertical - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Número de &filas:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"La orden \\vline dibuja una línea vertical que se extiende por toda la altura y " -"profundidad de su fila." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "E&spaciado:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Línea horizontal a través de las columnas - \\cline{m-n}" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Propiedades de la celda" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"La orden \\cline{i-j} dibuja una línea horizontal a través de las columnas " -"indicadas, empezando en la columna i y finalizando en la columna j," -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Nueva página - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"La orden \\newpage finaliza la página actual" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Salto de línea - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"La orden \\linebreak manda a LaTeX realizar un salto de línea en el punto de la " -"orden." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Salto de página - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Color del texto:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"La orden \\pagebreak manda a LateX insertar un salto de página en el punto de " -"la orden." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Espacio vertical «grande» - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "La orden \\bigskip añade un espacio vertical 'grande'." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centrar:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Espacio vertical «medio» - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Altura:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "La orden \\medskip añade un espacio vertical 'medio'." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Estándar:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Inserción de imagen - \\includegraphics{fichero}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Definido por el usuario:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Inclusión de fichero personalizable - \\include{fichero}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preámbulo" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{fichero}\n" -"La orden \\include se utiliza en conjunción con la orden \\includeonly para la " -"inclusión selectiva de ficheros." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: insertar antes" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Escriba o seleccione un nombre de fichero: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: insertar después" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Inclusión de fichero - \\input{fichero}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: suprimir espacio" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{fichero}\n" -"La orden \\input provoca que el fichero indicado sea leído y procesado, " -"exactamente igual que si su contenido hubiera sido insertado en el fichero " -"actual en ese punto." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: no suprimir espacio" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Selección de estilo de bibliografía - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Alineación de celda o columna." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"El argumento \\bibliographystyle se refiere a un fichero style.bst, que define " -"cómo se mostrarán las citas\n" -"Los estilos estándar distribuidos con BibTeX son:\n" -"alpha : ordenación alfabética. Las etiquetas se forman con el nombre del autor " -"y el año de publicación.\n" -"plain : ordenación alfabética. Las etiquetas son numéricas.\n" -"unsrt : como plain, pero las entradas por orden de cita.\n" -"abbrv : como plain, pero con etiquetas más compactas." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Asignar las series de tipos de letra en negrita." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Generación de bibliografía - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Asignar los tipos de letra cursiva." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"El argumento \\bibliography se refiere al fichero bib (sin la extensión)\n" -"el cual debe contener su base de datos en formato BibTeX.\n" -"Kile inserta automáticamente el nombre base del fichero TeX" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "El texto se alineará en la parte izquierda de la celda." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{título}\n" -"\\part*{título} : no incluye ningún número ni genera ninguna entrada en el " -"índice\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "El texto se centrará." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Parte" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "El texto se alineará en la parte derecha de la celda." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Sin &numeración" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Elija un color de fondo (precisa el paquete color)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{título}\n" -"\\chapter*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " -"índice\n" -"Sólo para la clase de documentos 'report' y 'book'." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Elija un color de texto (precisa el paquete color)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Capítulo" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Insertar decl directamente delante de la columna de entrada." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{título}\n" -"\\section*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " -"índice" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Insertar decl detrás de la columna de entrada." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Sección" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Suprimir el espacio entre las columnas e insertar decl directamente." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{título}\n" -"\\subsection*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " -"índice" +"Insertar decl, pero no eliminar el espaciado normal insertado entre columnas " +"en contraste con @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subsección" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Borrar todas las líneas de borde." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{título}\n" -"\\subsubsection*{título} :no incluye ningún número ni genera una entrada en el " -"índice" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Asigna las líneas a los bordes izquierdo y derecho." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsección" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Asigna las líneas a los bordes superior e inferior." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Asigna todas las líneas a los bordes." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{título}\n" -"\\paragraph*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " -"índice" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Párrafo" +"Asignar líneas de contorno definidas por el usuario. Si pulsa con el ratón " +"en uno de los cuatro intervalos de contorno, se asignará o borrará esta " +"línea de contorno especial." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{título}\n" -"\\subparagraph*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el " -"índice" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subpárrafo" +"Reinicia todas las configuraciones a los atributos estándar para las celdas: " +"alineación izquierda, series de tipo de letra normal, color del fondo " +"blanco, color del texto negro, bordes sin líneas." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "pequeño" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinear a la izquierda" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinear al centro" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinear a la derecha" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "pequeño" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Limpiar el texto" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "tamaño normal" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Limpiar los atributos" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Cerrar todo" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Establecer como multicolumna" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "GRANDE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Romper multicolumna" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "enorme" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "¿Unir todo el texto en una nueva celda multicolumna?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Guardar el texto" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{clave}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"¿Transferir todo el texto y todos sus atributos de celda multicolumna a la " +"celda izquierda más separada?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{palabra}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Reducir la multicolumna" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{texto}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Entornos tabulares" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Esta orden genera una cita en el texto a la referencia asociada con la entrada " -"de referencia en el fichero bib\n" -"Puede abrir el fichero bib con Kile para ver todas la referencias disponibles" +"
                            Pista: Puede definir algunas propiedades de las celdas con una " +"pulsación del botón derecho del ratón.
                            " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "Citar de ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "" +"Borrar también las filas y columnas que no estén vací­as, pero preguntan&do" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Subrayado - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Utilizar el paque&te booktabs" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nueva línea inteligente" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Utilizar la &versión marcada" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabulador inteligente" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrar" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Abstracto - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "&Insertar topos" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"El entorno abstracto crea un título de página, ejem: una página con un número " -"de página no impreso o una cabecera." +"Entrada de datos. Cuando pulse Entrar, el cursor se moverá a la celda que " +"esté a la derecha de la actual. Una pulsación del botón derecho del ratón en " +"una celda o conjunto de celdas abrirá un menú emergente en el que podrá " +"modificar y borrar atributos, borrar texto o definir celdas multicolumna." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Esta es una versión extendida del entorno tabular con un parámetro adicional " -"para la anchura. Debe haber espacio elástico entre las columnas de forma que " -"puedan ser estiradas para rellenar la anchura indicada." +"Distribución actual del preámbulo. Una pulsación con el botón derecho del " +"ratón abrirá un menú emergente en el que podrá editar algunos atributos de " +"todas las celdas que pertenezcan a las columnas seleccionadas." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipágina - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"Un clic con el botón derecho del ratón abrirá un menú emergente en el que " +"podrá editar algunos atributos de todas las celdas que pertenezcan a las " +"filas seleccionadas." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Parámetros opciones para la elección de un entorno." + +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Seleccionar el número de columnas de la tabla." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"El entorno de minipágina es similar a la orden \\parbox. Toma el mismo " -"argumento opcional de posición y el argumento de anchura obligatorio. Puede " -"utilizar otro párrafo, creando entornos dentro de una minipágina." +"Si lo desea, será preguntado antes de borrar una columna o fila no vacía sea " +"borrada." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Tabla de figuras - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Se centrará el tabulador." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Coloque esta orden donde quiera insertar la lista de figuras." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Utilizar la línea de órdenes del paquete booktabs." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tabla de tablas - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "¿Desea borrar esta fila?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Coloque esta orden donde quiera insertar la lista de tablas." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "¿Desea borrar esta columna?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Generar el índice - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"No se ha encontrado ninguna carpeta en la que guardar %1.\n" +"Compruebe si tiene en su carpeta personal una carpeta .kde con permisos de " +"escritura." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Coloque esta orden donde quiera insertar el índice global." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vacío" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Imprimir el índice - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Documento LaTeX vacío" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Coloque esta orden donde quiera imprimir el índice formateado." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Documento BibTeX vacío" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glosario - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Coloque esta orden donde quiera imprimir el índice." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Palabra &clave:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Cuando se imprima el texto este tendrá, aproximadamente, la " -"misma anchura que la etiqueta producida por \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Especifica un elemento de bibliografía" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Textual (muestra espacios) - \\begin{verbatim}" +"Una lista de documentos, que aparecen en «texdoctk.dat», que vienen con " +"TexLive/teTeX. Una doble pulsación con el ratón sobre un fichero, o la " +"pulsación de la tecla «espacio», abrirá un visor para mostrar dicho fichero." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Entorno que permite a LaTeX imprimir exactamente el texto escrito. En esta " -"variación, los espacios se imprimirán de una forma especial." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Código empotrado - \\verb||" - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Macro forma del entorno textual." - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Código empotrado (muestra espacios) - \\verb||" - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Macro forma del entorno textual*." +"Puede seleccionar una palabra clave para mostrar solo los ficheros de " +"documentos que estén relacionados con ella." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Espacio vertical «pequeño» - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Comenzar la búsqueda de la palabra clave seleccionada." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "La orden \\smallskip añade un espacio vertical 'pequeño'." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Reiniciar TDC para mostrar todos los ficheros disponibles." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Espacio horizontal variable - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Reiniciar &TOC" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"La orden de rellenado \\hfill genera una «longitud elástica» que se puede " -"estirar o reducir verticalmente. Será rellenado con espacios." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "No se pudo leer «texdoctk.dat»." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Puntos horizontales - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "No se pudo leer el fichero de estilo." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"La orden \\dotfill genera una «longitud elástica» que hará que aparezcan puntos " -"en lugar de espacios." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "No se ha encontrado ningún servicio de KDE para este fichero." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Regla horizontal - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "No se ha encontrado «%1»" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"La orden de relleno \\hrulfill genera una «longitud elástica» que se puede " -"estirar o reducir verticalmente. Será rellenado con una regla horizontal." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "No se ha proporcionado una palabra clave." -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Espacio variable vertical - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Resultado de buscar la palabra clave «%1»" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "No se han encontrado documentos para la palabra clave «%1»." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                            So this dialog is useless." msgstr "" -"La orden de relleno \\vfill genera una «longitud elástica» que se puede estirar " -"o reducir verticalmente." +"No se pudo determinar las rutas de búsqueda de TexLive/teTeX o el fichero " +"«texdoctk.dat».
                            Por ello, este diálogo es inútil." -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Espacio horizontal - \\hspace{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Diálogo TexDoc" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"La orden \\hspace añade un espacio horizontal. La longitud del espacio puede " -"ser expresado en cualquiera de los términos que LaTeX entienda, ejem:, puntos, " -"pulgadas, etc. La orden \\hspace puede tomar tanto valores positivos como " -"negativos. Añadir espacios negativos es similar a la tecla de retroceso." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Ayuda al usuario" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Espacio horizontal (forzado) - \\hspace*{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Fichero de &ayuda:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"La orden \\hspace* añade un espacio horizontal de forma similar a la orden " -"\\hspace. LaTeX elimina los espacios horizontales que existan al final de una " -"línea. Si no desea que LaTeX elimine estos espacios, incluya el argumento " -"opcional *. En este caso el espacio no se eliminará." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "El fichero «%1» no existe." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Espacio vertical - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Configurar la ayuda de usuario" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"La orden \\vspace añade un espacio vertical. La longitud del espacio puede ser " -"expresado en cualquiera de los términos que LaTeX entienda, ejem:, puntos, " -"pulgadas, etc. La orden \\hspace puede tomar tanto valores positivos como " -"negativos." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Elemento de &menú:" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Espacio vertical (forzado) - \\vspace*{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Eliminar herramienta" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"La orden \\vspace* añade un espacio vertical de forma similar a la orden " -"\\vspace. LaTeX elimina el espacio vertical que exista al final de una página. " -"Si no desea que LaTeX elimine este espacio, incluya el argumento opcional *. En " -"este caso el espacio no se eliminará nunca." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Separador" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Cursiva - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{texto en cursiva}" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Bajar" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Negrita - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fichero:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{texto}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Añadir fichero de ayuda de usuario" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artículo en una revista" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Entrada de &menú:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Artículo en una revista\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Fichero de &ayuda:" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artículo en actas de una conferencia" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "La entrada de menú de este fichero de ayuda." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Artículo en actas de una conferencia\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "El nombre del fichero de ayuda local o un URL web válido." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artículo en una colección" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" +"Iniciar un diálogo de fichero para seleccionar un fichero de ayuda local." -#: kilestdactions.cpp:223 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Campos Bib - Artículo en una colección\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +"Iniciar Konqueror para seleccionar un URL web como fichero de ayuda. Este " +"URL debe ser copiado en el campo de edición." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Capítulos o páginas de un libro" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "El fichero «%1» no existe." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Capítulos o páginas de un libro\n" -"ALT.... : puede elegir entre estos dos campos\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "No se ha proporcionado un elemento de menú." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Actas de una conferencia" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Este elemento de menú ya existe." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Actas de una conferencia\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden «Limpiar» para eliminarlos)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "No se ha seleccionado fichero de ayuda." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Libro" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Elemento de menú:" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Libro\n" -"ALT.... : puede elegir entre estos dos campos\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden «Limpiar» para eliminarlos)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Libreto" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Insertar un texto" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Libreto\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Efectuar verificación del sistema" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Tesis doctoral" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Verifica si su sistema TeX se ha instalado correctamente..." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Tesis doctoral\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultados" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Proyecto de fin de carrera" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Proyecto de fin de carrera\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Entornos de completado" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Informe técnico" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Completar automáticamente \\begin{env} con \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Informe técnico\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Sangrado automático dentro de los entornos" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Manual técnico" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Activado" + +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Habilitar sangrado automático de los entornos." -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Utilizar espacios en lugar de tabuladores para sangrar" + +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Campos Bib - Manual técnico\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +"Utilizar espacios en lugar de tabuladores para el sangrado automático de los " +"entornos." -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "No publicado" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de espacios:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -"Campos Bib - No publicado\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +"Utilizar este número de espacios en el sangrado automático de los entornos." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Miscelánea\n" -"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Reabrir ficheros y proyectos al arrancar" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "medio" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Ubicación pre&determinada del proyecto:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Modo matemático - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opciones de guardado automático" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Ecuación - \\begin{quotation}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Grabación automática" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Subíndice - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Intervalo de &tiempo en minutos (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Superíndice - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Variables de la plantilla" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Opciones de la clase de &documento:" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Muestra estilo - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Codificación de las &entradas:" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Raíz cuadrada - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Detalles de la limpieza de los ficheros" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Matriz - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Limpiar automáticamente los ficheros después de cerrar" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "" +"Abre todos los elementos del árbol de las páginas de configuración, cuando " +"se llame a este diálogo" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"entrada columna 1 & entrada columna 2 ... & entrada columna n \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Cada columna, coln, se encuentra especificada por una única letra que.determina " -"como deben ser formateados los elementos de esa columna.\n" -" c -- centrados \n" -" l -- alineados a la izquierda \n" -" r -- alineados a la derecha\n" +"Es imposible abrir los elementos especiales del árbol en el diálogo de " +"configuración de Kile. Si decide abrir todos los elementos o ninguno, puede " +"dar como resultado un tamaño incorrecto del diálogo." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitador izquierdo" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Permitir a Kile procesar órdenes de LyX enviadas por los editores/" +"visualizadores de bibliografía." -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitador derecho" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Resolución predeterminada:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Estilo de texto - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal- \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(se usa cuando la imagen no ofrece ninguna resolución)" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Mostrar estilo - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Intentar determinar a partir de la imagen" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Estilo de texto - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(debe instalar el paquete ImageMagick para usar esta opción)" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "raíz n-ésima - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Ubicación de la documentación de TeX:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Flecha extensible hacia la izquierda - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Introduzca aquí la ruta al directorio de la documentación de TeX. Por " +"ejemplo, /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Flecha extensible hacia la derecha - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Ayuda contextual" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Fórmula en una caja - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Utilizar la documentación de &TeX de su sistema" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Utilizar la referencia de LaTeX de &Kile" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Utilizar visor int&egrado" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Mostrar el fichero de ayuda en una ventana &separada" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurar..." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Versión del fichero de recursos." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "La anchura de la ventana principal." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "La altura de la ventana principal." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "El nivel de expansión para la vista de la estructura." -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Texto en modo matemático - \\text{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Mostrar órdenes de etiqueta en la vista de la estructura" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertexto - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Mostrar referencias no definidas en la vista de la estructura" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Mostrar órdenes bibitems en la vista de la estructura" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Ecuación (no numerado) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Mostrar órdenes de inclusión de gráficos en la vista de la estructura" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multilínea - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Mostrar entornos float en la vista de la estructura" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multilínea* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Mostrar órdenes del fichero de entrada en la vista de la estructura" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "División - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" +"Mostrar etiquetas como hijos de los elementos de la sección en la vista de " +"la estructura" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Unir - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "Mostrar los comentarios PENDIENTE y CORREGIR" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Unir* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Abre el elemento padre para todas las etiquetas en la vista de la estructura " +"como predeterminado" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Alinear - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Abre el elemento padre para todas las referencias no definidas en la vista " +"de la estructura" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Alinear* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Abre el elemento padre para todos los bibitems en la vista de la estructura " +"como predeterminado" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Alinear Fl - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Abre el elemento padre para todos los comentarios PENDIENTE y CORREGIR de " +"forma predeterminada" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Si se ejecuta el servidor Lyx." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alinear en - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Fija la variable de entorno TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alinear en* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Asigne el valor de la variable de entorno TEXINPUTS aquí. TEXINPUTS debería " +"contener una lista con todas las rutas de TeX separadas por punto y coma que " +"deban ser utilizadas para buscar paquetes adicionales y/o ficheros. No tiene " +"que añadir :$TEXINPUTS al final." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Alineado - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Fija la variable de entorno TEXINPUTS. para las herramientas QuickPreview." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Unido - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Asigne el valor de la variable de entorno TEXINPUTS para QuickPreviev aquí. " +"TEXINPUTS debería contener una lista con todas las rutas de TeX separadas " +"por punto y coma que deban ser utilizadas para buscar paquetes adicionales y/" +"o ficheros. No tiene que añadir :$TEXINPUTS al final." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alinear datos - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Fija la variable de entorno BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Casos - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Asigne el valor de la variable de entorno BIBINPUTS aquí. BIBINPUTS debería " +"ser una lista de todas las rutas bibtex separadas por dos puntos en las que " +"se realizarán búsquedas adicionales de ficheros .bib. No tiene que añadir :" +"$BIBINPUTS al final." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Fija la variable de entorno BSTINPUTS." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Asigne el valor de la variable de entorno BSTINPUTS aquí. BSTINPUTS debería " +"contener una lista con todas las rutas de bibtex separadas por dos puntos " +"deban ser utilizadas para buscar ficheros .bst adicionales. No tiene que " +"añadir :$BSTINPUTS al final." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Cuando se muestre la barra inferior." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Altura de la barra inferior." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Anchura de la barra lateral." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Cuando se muestre la barra de caras." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Cuando se muestre los avisos Bad Box en la vista LogMsg." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "No hay selección para compilar." +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Cuando se muestren los avisos de (La)TeX en la vista LogMsg." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "No hay entorno de tipo surrounding." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "El identificador de la vista seleccionada en el panel izquierdo." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Este trabajo únicamente es útil con un documento maestro." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Completar automáticamente \\begin{env} con \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Este no es un subdocumento, pero sí un documento maestro." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Habilita el sangrado automático de los entornos" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "No hay ningún grupo matemático que lo rodee" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Utilizar espacios en lugar de un tabulador en los sangrados automáticos de " +"los entornos" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -"No se puede ejecutar la vista previa rápida:\n" -"tarea desconocida '%1'" +"Utiliza este número de espacios en el sangrado automático de los entornos" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "No hay nada que compilar ni con que crear la vista previa." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Inserción automática de comillas dobles." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "No se ha podido determinar el documento principal." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Tipo de comillas dobles dependiente del idioma." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "No se pudo leer el preámbulo." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centrar los gráficos." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "No se pudo encontrar la orden '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Usar PdfTeX o PdfLaTeX." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Nuevo fichero" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"El nombre de fichero es relativo a la ruta proporcionada por la orden " +"graphicspath." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Documento LaTeX" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Empotrar el gráfico en un entorno de figura." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Documento BibTeX" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Cuando ImageMagick esté instalado." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Script de Kile" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Intentar determinar los límites del cuadro a partir de la imagen." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Entornos matemáticos" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Resolución predeterminada de la imagen." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Sin n&umeración:" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Ubicación de la documentación de TeX." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Orden de espaciado\n" -"para &separar grupos:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Utilice el sistema de referencia de TeX para obtener ayuda contextual." + +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Utilizar el visor integrado con la ayuda de usuario." + +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "La codificación predefinida." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "&Tabulador estándar:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Reabrir ficheros y proyectos al arrancar." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Modo Display&math:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Guardado automático." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Usar &topos:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Limpiar automáticamente los ficheros después de cerrar." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Seleccione el número de columnas de la tabla o grupos de alineación." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "El intervalo de autoguardado en minutos." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Define una orden extra LaTeX para separar grupos de alineación." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "La extensión de los ficheros que se borrarán a la salida." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Elija uno de los tabuladores predefinidos." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "La variable de la plantilla del autor." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Algunos entornos solo son válidos en modo matemático. Puede incluirlos dentro " -"de uno de esos modos matemáticos." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "La variable de la plantilla The Documentcable." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Número de columnas:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "La entrada codifica la variable de plantilla." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Número de grupos:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "La ubicación predefinida en la que se crearán los proyectos." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Detectando errores (%1); por favor, espere..." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Si Dvipng esté instalado." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Registro" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Si convert está instalado." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Hecho." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Muestra vista previa de entornos en la barra inferior." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "No se han detectado errores de LaTeX." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Muestra la vista previa del texto seleccionado en la barra inferior." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Reestructurar un fichero postscript" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" +"Muestra la vista previa de mathgroups seleccionado en la barra inferior." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -"La conversión de los ficheros ps está hecha por 'pstops' y 'psselect'.\n" -"Asegúrese de llamar a 'dvips' con la opción '-t a4' y\n" -"al paquete hyperref (si es necesario) con la opción 'a4paper'." +"Herramienta de conversión para la vista previa de entornos en la barra " +"inferior." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Fichero de entrada:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" +"Herramienta de conversión para la vista previa del texto seleccionado en la " +"barra inferior." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Fichero de salida:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Activar el soporte de creación de scripts." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tarea:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Establece un límite de tiempo para la ejecución de scripts." -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 página DIN A5 + página vacía --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Límite de tiempo para la ejecución de scripts." -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 página DIN A5 + duplicado --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" +"Número de símbolos a guardar en la vista de símbolos usados más " +"frecuentemente." -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 páginas DIN A5 --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Mostrar la vista de símbolos más frecuentemente usados." -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 páginas DIN A5L --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" +"Borrar la lista de símbolos más frecuentemente usados mientras se cierra " +"Kile." -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 páginas DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fichero:" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 página DIN A4 + página vacía --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Con&vertir a" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 página DIN A4 + duplicado --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Ir a" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 páginas DIN A4 --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Co&mpleto" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 páginas DIN A4L --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Viñetas" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Seleccionar las páginas pares" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Borrar" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Seleccionar las páginas impares" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "En&torno" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Seleccionar las páginas pares (orden inverso)" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Grupo Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Seleccionar las páginas impares (orden inverso)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visor:" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "invertir todas las páginas" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Compilar" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Copiar todas las páginas (ordenadas)" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compilar" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Copiar todas las páginas (desordenadas)" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onvertir" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Seleccione el parámetro" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "O&tro" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Seleccione el parámetro" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proyecto" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parámetro:" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visor:" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preámbulo" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Mostrar el fichero PS con «kghostview»" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tablas y listas" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Secciones" + +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referencias" + +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Entorno" + +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Entorno de &lista" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Ejecutar" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Entorno de &tabulación" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Elegir una de las 18 operaciones para convertir un fichero postscript. Las " -"últimas cuatro operaciones necesitan parámetros específicos." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Entorno &variable" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Seleccionar el fichero de entrada." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Entorno de &Código" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Elegir el fichero de salida." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Órdenes &matemáticas" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Fichero de entrada, que debería ser convertido." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Llaves" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"El nombre del fichero de salida. Puede estar vacío si lo que desea es ver el " -"resultado sin guardarlo. En este caso deberá tener activada la casilla del " -"visor." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Texto y cajas AMS" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Seleccionar páginas' y 'Parámetro libre' necesitan algunos parámetros " -"específicos que deberá introducir aquí" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Fracción AMS" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Cuando desee copiar páginas, deberá introducir el número de copias" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Expresión binomial AMS" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Ver el resultado del proceso de conversión. KGhostview se tomará siempre como " -"un visor externo." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Flechas AMS" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "reestructurar fichero ps: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Estilos de tipos de &letra matemáticas" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** herramienta: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "&Acentos matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** fichero de entrada: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "E&spacios matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** fichero de salida: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "&Entorno matemático estándar" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visor: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Entornos matemáticos &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "si" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografía" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "no" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Es&tilos de tipo de letra" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Se ha producido un error mientras se reestructuraba el archvo." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Familia de tipo de letra" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|Ficheros PS\n" -"*.ps.gz|Ficheros PS comprimidos" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Series de tipo de letra" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Seleccionar un fichero de entrada" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Formas de tipo de letra" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Ficheros PS" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Espa&ciado" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Seleccione el nombre del fichero de salida" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Saltos de página y línea" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "No se ha proporcionado fichero de entrada." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espacio" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Formato de fichero desconocido: únicamente se aceptan ficheros de entrada '.ps' " -"y '.ps.gz'." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Longitudes elásticas" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Este fichero de entrada no existe." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Asistente" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect necesita algunos parámetros en este modo." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Cadenas" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops necesita algunos parámetros en este modo." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Documentación de TeX" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Es necesario definir un fichero de salida o seleccionar el visor." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Formato de fichero desconocido: únicamente se aceptan '.ps' como ficheros de " -"salida." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "El fichero \"%1\" ya existe ¿desea sobreescribirlo?" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Copias:" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                            ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...¿puede crear sus propias plantillas? Cree un documento conteniendo el " -"texto con el que suela empezar y guárdelo, a continuación seleccione \"Crear la " -"plantilla del documento\" desde el menú \"Fichero\", rellene el diálogo y ya lo " -"tendrá hecho: La próxima vez que cree un documento podrá seleccionar la " -"plantilla de lista de plantillas.

                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                            \n" -"

                            " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...¿soporta Kile búsquedas hacia delante? Esto le permite ir hacia delante y " -"hacia atrás en un fichero fuente y a continuación ir a su ubicación en el " -"fichero DVI. Basta de perder tiempo buscando su ubicación en el fichero fuente: " -"Si se para en el fallo mientras está viendo DVI, busque la ubicación correcta " -"¡con una sola pulsación de ratón!

                            \n" -"

                            " -"Lea el manual para ver como activar esta característica.

                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Configurar los entornos y órdenes de LaTeX" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...¿La herramienta de construcción rápida es ahora completamente " -"configurable? Vaya a Preferencias->Configurar Kile->Compilar " -"y seleccione la herramienta Construcción rápida.

                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Comillas dobles" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...¿Utilizar proyectos da a Kile mucha más potencia? Puede, por ejemplo, " -"unir y archivar todos los ficheros relacionados en un proyecto. También existen " -"características como auto-completado de referencias y citas que le dan mucha " -"más potencia. Kile también es capaz de determinar cual es el documento maestro " -"en un proyecto

                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                            " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -"

                            ...¿es posible configurar que orden de construcción rápida se utiliza para " -"un proyecto? Vaya a Proyecto->Opciones de proyecto " -"y seleccione la orden Construcción rápida.

                            \n" +"Insertar automáticamente dobles &comillas de apertura y cierre para LaTeX" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                            \n" -"

                            Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                            \n" -"

                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...¿La inserción de referencias y citas nunca ha sido tan fácil? Active el " -"auto-completado y teclee en \\ref{, una lista con todas las " -"etiquetas variables que aparecerá automáticamente (sino está disponible el " -"autocompletado, pulse Ctrl+Espacio).

                            \n" -"

                            Tenga en cuenta que esta característica es mucho más potente si el documento " -"actual pertenece a un proyecto.

                            \n" -"

                            Puede configurar el autocompletado utilizando Preferencias->" -"Configurar Kile->Completado, a continuación puede seleccionar las bases de " -"datos de las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de " -"órdenes.

                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Modo matemático" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                            \n" -"

                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...¿Puede Kile completar órdenes LaTeX para usted? Teclee \\se " -"y pulse Ctrl+Espacio, aparecerá una lista con todas las órdenes que comiencen " -"por \\se.

                            \n" -"

                            Puede configurar el autocompletado utilizando Preferencias->" -"Configurar Kile->Completado, a continuación puede seleccionar las bases de " -"datos de las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de " -"órdenes.

                            \n" - -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                            \n" -"

                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...iniciar un nuevo entorno es muy sencillo con la característica de " -"autocompletado. Por ejemplo, teclee equ " -"y pulse Alt+Espacio, aparecerá una lista de todos los entornos que comiencen " -"con equ. Pulse Entrar para seleccionar la primera entrada y se " -"insertará un par \\begin{equation}\\end{equation} " -"en su documento.

                            \n" -"

                            Puede configurar el autocompletado utilizando Preferencias->" -"Configurar Kile->Completado, a continuación puede seleccionar las bases de " -"datos de las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de " -"órdenes.

                            \n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...Kile ahora contiene algunas herramientas de edición de texto que le " -"ayudarán a teclear en LaTeX de forma rápida y sencilla? Los menús " -"Completar, Seleccionar, Borrar, Entorno y Grupo TeX en el menú Editar" -".

                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Insertar automáticamente $" + +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variables de entorno" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                            \n" -"

                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                            \n" -msgstr "" -"

                            ...la herramienta de vista rápida compilará y seleccionará una parte de un " -"documento? Puede ser un texto seleccionado, el entorno actual " -"o el subdocumento actual.

                            \n" -"

                            Puede configurar la vista rápida a través de Configuración->" -"Configurar Kile->Vista previa. Aquí, podrá seleccionar una de las " -"configuraciones predefinidas.

                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                            \n" -"

                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" + +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                            ...un nuevo asistente le ayudará a crear tablas y matrices?

                            \n" -"

                            Pulsando el botón derecho del ratón se abrirá un diálogo o un menú " -"emergente, donde existen una serie de atributos tales como alineación" -", colores, líneas horizontales y verticales " -"y alguno más cuyo valor se puede establecer. También están soportadas " -"celdas multicolumna.

                            \n" +"Comprobar si el documento &raíz es una raíz LaTeX antes de ejecutar LaTeX " +"sobre él" + +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "&Saltar al primer error en caso de que falle la ejecución de LaTeX" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                            ...that Kile can show user defined help files?

                            \n" -"

                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                            \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                            ...Kile puede mostrar ficheros de ayuda definido por el usuario?

                            \n" -"

                            Vaya a Configuraciones->Configurar Kile->Ayuda " -"y configure sus ficheros de ayuda, para que están integrados en el menú " -"ayuda.

                            \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Configurar la ayuda de usuario" +"Ejecutar automáticamente Asymptote, BibTeX, MakeIndex, y volver a ejecutar " +"LaTeX &cuando sea necesario." -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Elemento de &menú:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Opciones:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Separador" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "C&lase de biblioteca:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&lioteca:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Bajar" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Por favor, seleccione el tipo de documento que desea crear:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fichero:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Añadir fichero de ayuda de usuario" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Por favor, seleccione la plantilla que desea usar:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Entrada de &menú:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Iniciar el asistente de inicio rápido al crear un fichero LaTeX vacío" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Fichero de &ayuda:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nueva herramienta" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "La entrada de menú de este fichero de ayuda." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "El nombre del fichero de ayuda local o un URL web válido." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Introduzca un nombre corto y descriptivo para la herramien&ta:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" -"Iniciar un diálogo de fichero para seleccionar un fichero de ayuda local." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Iniciar Konqueror para seleccionar un URL web como fichero de ayuda. Este URL " -"debe ser copiado en el campo de edición." +"Seleccione el comportamiento predefinido (clase) \n" +"de esta herramienta. Heredará todas las\n" +"propiedades de la herramienta en la que se &basa.\n" +"\n" +"Por ejemplo, seleccionar «LaTeX» hará \n" +"que su herramienta funcione igual que \n" +"la herramienta «LaTex» estándar." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "El fichero «%1» no existe." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Orden:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "No se ha proporcionado un elemento de menú." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Herramienta:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Este elemento de menú ya existe." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuración:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "No se ha seleccionado fichero de ayuda." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Bajar" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Corto" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Subir" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Texto expandido" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Activar la creación de &scripts" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "¿Borrar la abreviatura «%1»?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Límite de tiempo de ejecución" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Borrar la abreviatura" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Limita el tiempo de ejecución de los scripts" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Añadir abreviatura" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "Límite de &tiempo (segundos):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Editar abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Nivel de expansión" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Abreviatura:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Valor &predeterminado" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "Texto &expandido:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=parte, 2=capítulo, 3=sección, 4=subsección, 5=subsubsección, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "No se permiten cadenas vacías." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar &las etiquetas" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"El ficheroo de proyecto de %1 se creó con una versión posterior de " -"kile.\t\t\t\tAbrirlo puede dar resultados no esperados.\n" -"\t\t\t\t¿Realmente desea continuar (no se recomienda)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Mostrar las referencias no definidas" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Número de columnas:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "No hay sección extra para etiquetas" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Número de &filas:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Mostrar los ficheros de entrada" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "E&spaciado:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Mostrar los ficheros gráficos" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Ficheros fuente de (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Mostrar bibitems" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Paquetes (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "Mostrar PENDIENTE/CORREGIR" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Ficheros BibTeX" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "Abrir PENDIENTE/CORREGIR" + +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Abre los elementos bibitem" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Abrir elemento de referencias" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Abrir element&o de etiquetas" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Mostrar los entornos figura y &tabla" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Símbolos más usados" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Ficheros metapost" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "Borrar la lista de símbolos mientras se &cierra Kile." -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Ficheros de scripts de Kile" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Mostrar la &vista" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Ficheros de proyecto de Kile" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Número de símbolos mostrados" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Introduzca un nombre corto y descriptivo de su proyecto aquí." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Seleccionar una herramien&ta:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Introduzca la ruta de su proyecto aquí. Si el fichero no existe todavía, será " -"creado. El nombre del fichero debe tener la extensión .kilepr. Puede utilizar " -"también el botón Examinar para insertar un nombre de fichero." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Eliminar herramienta" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Inserte una lista (separada por espacios) de extensiones de ficheros que " -"deberían tratarse también como ficheros del tipo correspondiente en este " -"proyecto." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nueva herramienta..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Seleccione el documento maestro por omisión. Déjelo vacío para detección " -"automática." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Eliminar configuración" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(usar la configuración global)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Opciones predefinidas" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Título del proyecto:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nueva configuración..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Ficheros fuente" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzada" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Ficheros de paquete" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Directorio &relativo:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Ficheros de imagen" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Fichero de destino:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Predefinido:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Extensión de &destino:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Extensión incorrecta" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Exten&sión de origen:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" -"Todas las extensiones definidas por los usuarios deberían parecerse a «xyz»" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "C&lase:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Extensión no válida" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Cerrar Konsole cuando la herramienta finalice" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Crear un nuevo proyecto" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Est&ado:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Fichero del &proyecto:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nú" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Seleccionar una carpeta..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Añadir herramienta al &menú Compilar:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Crear un nuevo fichero y añadirlo a este proyecto" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icono:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "" -"&Nombre de fichero (relativo a la ruta en que se encuentra el fichero del " -"proyecto):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Seleccionar una &configuración:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                            ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                            \n" msgstr "" -"Si desea que Kile cree un nuevo fichero y lo añada al proyecto, entonces marque " -"esta opción y seleccione una plantilla de la lista que aparecerá debajo." +"

                            ...¿puede crear sus propias plantillas? Cree un documento conteniendo el " +"texto con el que suela empezar y guárdelo, a continuación seleccione \"Crear " +"la plantilla del documento\" desde el menú \"Fichero\", rellene el diálogo y " +"ya lo tendrá hecho: La próxima vez que cree un documento podrá seleccionar " +"la plantilla de lista de plantillas.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                            \n" +"\n" +"

                            Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                            \n" msgstr "" -"No ha introducido un nombre de proyecto, si continúa se asignará el nombre de " -"proyecto «Sin título»." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Sin nombre" +"

                            ...¿soporta Kile búsquedas hacia delante? Esto le permite ir hacia " +"delante y hacia atrás en un fichero fuente y a continuación ir a su " +"ubicación en el fichero DVI. Basta de perder tiempo buscando su ubicación en " +"el fichero fuente: Si se para en el fallo mientras está viendo DVI, busque " +"la ubicación correcta ¡con una sola pulsación de ratón!

                            \n" +"

                            Lea el manual para ver " +"como activar esta característica.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                            \n" msgstr "" -"Por favor, introduzca la ubicación en la que debe ser guardado el fichero de " -"proyecto. Asegúrese de que acaba en .kilepr." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Ubicación vacía" +"

                            ...¿La herramienta de construcción rápida es ahora completamente " +"configurable? Vaya a Preferencias->Configurar Kile->Compilar y " +"seleccione la herramienta Construcción rápida.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                            \n" msgstr "" -"La extensión del fichero de proyecto no es .kilepr, por favor corrija la " -"extensión" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Extensión de nombre de fichero incorrecta" +"

                            ...¿Utilizar proyectos da a Kile mucha más potencia? Puede, por ejemplo, " +"unir y archivar todos los ficheros relacionados en un proyecto. También " +"existen características como auto-completado de referencias y citas que le " +"dan mucha más potencia. Kile también es capaz de determinar cual es el " +"documento maestro en un proyecto

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                            \n" msgstr "" -"La ruta al fichero de proyecto no es una ruta absoluta, las rutas absolutas " -"siempre comienzan por /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Ruta relativa" +"

                            ...¿es posible configurar que orden de construcción rápida se utiliza " +"para un proyecto? Vaya a Proyecto->Opciones de proyecto y seleccione " +"la orden Construcción rápida.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "No se ha podido crear la carpeta del proyecto, revise sus permisos." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:35 +#, fuzzy +msgid "" +"

                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                            \n" +"\n" +"

                            Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                            \n" +"\n" +"

                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                            \n" msgstr "" -"La carpeta del proyecto no tiene permisos de escritura, revise sus permisos." +"

                            ...¿La inserción de referencias y citas nunca ha sido tan fácil? Active " +"el auto-completado y teclee en \\ref{, una lista con todas las " +"etiquetas variables que aparecerá automáticamente (sino está disponible el " +"autocompletado, pulse Ctrl+Espacio).

                            \n" +"

                            Tenga en cuenta que esta característica es mucho más potente si el " +"documento actual pertenece a un proyecto.

                            \n" +"

                            Puede configurar el autocompletado utilizando Preferencias->Configurar " +"Kile->Completado, a continuación puede seleccionar las bases de datos de " +"las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de órdenes.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                            \n" +"\n" +"

                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                            \n" +msgstr "" +"

                            ...¿Puede Kile completar órdenes LaTeX para usted? Teclee \\se y pulse Ctrl+Espacio, aparecerá una lista con todas las órdenes que " +"comiencen por \\se.

                            \n" +"

                            Puede configurar el autocompletado utilizando Preferencias->Configurar " +"Kile->Completado, a continuación puede seleccionar las bases de datos de " +"las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de órdenes.

                            \n" + +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                            \n" +"\n" +"

                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                            \n" msgstr "" -"Por favor, introduzca un nombre para el fichero que debe ser añadido a este " -"proyecto." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de fichero" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "El fichero \"%1\" ya existe ¿desea sobreescribirlo?" +"

                            ...iniciar un nuevo entorno es muy sencillo con la característica de " +"autocompletado. Por ejemplo, teclee equ y pulse Alt+Espacio, " +"aparecerá una lista de todos los entornos que comiencen con equ. Pulse Entrar para seleccionar la primera entrada y se insertará un " +"par \\begin{equation}\\end{equation} en su documento.

                            \n" +"

                            Puede configurar el autocompletado utilizando Preferencias->Configurar " +"Kile->Completado, a continuación puede seleccionar las bases de datos de " +"las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de órdenes.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:61 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                            \n" msgstr "" -"El fichero de proyecto ya existe, por favor seleccione otro nombre. Borre el " -"fichero de proyecto existente si su intención era sobreescribirlo." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "El fichero de proyecto ya existe" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Documento &maestro:" +"

                            ...Kile ahora contiene algunas herramientas de edición de texto que le " +"ayudarán a teclear en LaTeX de forma rápida y sencilla? Los menús " +"Completar, Seleccionar, Borrar, Entorno y Grupo TeX en el menú " +"Editar.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(detección automática)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                            \n" +"\n" +"

                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                            ...la herramienta de vista rápida compilará y seleccionará una parte de " +"un documento? Puede ser un texto seleccionado, el entorno actual o el subdocumento actual.

                            \n" +"

                            Puede configurar la vista rápida a través de Configuración->Configurar " +"Kile->Vista previa. Aquí, podrá seleccionar una de las configuraciones " +"predefinidas.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Configuración de la creación rápida:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                            \n" +"\n" +"

                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                            \n" +msgstr "" +"

                            ...un nuevo asistente le ayudará a crear tablas y matrices?

                            \n" +"

                            Pulsando el botón derecho del ratón se abrirá un diálogo o un menú " +"emergente, donde existen una serie de atributos tales como alineación, colores, líneas horizontales y verticales y alguno más " +"cuyo valor se puede establecer. También están soportadas celdas " +"multicolumna.

                            \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Opciones de &MakeIndex" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                            ...that Kile can show user defined help files?

                            \n" +"\n" +"

                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                            \n" +msgstr "" +"

                            ...Kile puede mostrar ficheros de ayuda definido por el usuario?

                            \n" +"

                            Vaya a Configuraciones->Configurar Kile->Ayuda y configure sus " +"ficheros de ayuda, para que están integrados en el menú ayuda.

                            \n" diff --git a/translations/et/messages/kile.po b/translations/et/messages/kile.po index ee8ba1c..78467f1 100644 --- a/translations/et/messages/kile.po +++ b/translations/et/messages/kile.po @@ -5,81 +5,261 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:59+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Failide kustutamine" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Kas tõesti kustutada need failid?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fail:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Tehtud" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Ebaõnnestus, kuid mitte kriitiliselt" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kriitiline ebaõnnestumine, Kile ei suuda korralikult töötada" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Süsteemi kontroll" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Süsteemi kontroll lõpetatud..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Testi tulemused" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                            " +"%1
                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                            " msgstr "" -"%n viga\n" -"%n viga" +"Järgmised tööriistad ei läbinud kõiki kriitilisi teste
                            " +"%1
                            Sinu süsteemi ei saa kasutada. Palun uuri tulemusi ja jõua selgusele, " +"mida tuleb parandada.
                            " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n hoiatus\n" -"%n hoiatust" +"Järgmised tööriistad ei läbinud kõiki teste:\n" +" %1\n" +"Kile kasutamine on küll võimalik, aga mitte kõik võimalused ei pruugi " +"toimida." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Probleeme ei esinenud, süsteem on kasutamisvalmis." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Test lõpetas ootamatult..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Lõpetamisrežiimid" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sõnaraamat" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Lühend" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda tööriist" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Kursori asetamine" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Täppide lisamine" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Keskkondade sulgemine" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Lõpetamise kasutamine" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Automaatne lõpetamine (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Lävi:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "tähte" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Automaatne lõpetamine (tekst)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Lühendite näitamine" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Automaatne lõpetamine (lühendid)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Sulgudest väljaliikumine (tsitaatide võtmesõnad)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Püüab asetada kursorit." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Lisab täpid, kuhu kasutaja peab sisestama andmed." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Sulgeb keskkonna, kui lisatud on avamiskäsk." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Lubab sõnalõpetuse komponendid." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n veakast\n" -"%n veakasti" +"TeX/LaTeXi käskude suund- või hüpikmenüüga lõpetamine, mis esinevad kõigis " +"valitud sõnalõpetuse nimekirjades. Seda režiimi saab ainult siis valida, kui " +"ükski muu automaatse lõpetamise plugin ei ole sisse lülitatud." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Bibliograafia valik" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Aktiivse dokumendi sõnade suund- või hüpikmenüüga lõpetamine. Seda režiimi " +"saab ainult siis valida, kui ükski muu automaatse lõpetamise plugin ei ole " +"sisse lülitatud." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Vali bibliograafia" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"TeX/LaTeXi käskude lõpetamise nimekirja automaatne näitamine, kui sõnal on " +"antud pikkus." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Ühtegi bibliograafiat pole valitud." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Lõpetamise nimekirja automaatne näitamine, kui sõnal on antud pikkus." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Ühtegi bibliograafiat ei leitud." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "Kursori väljaviimine sulgudest pärast tsitaatide võtmesõnade valimist." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"%1 või %2 jäi leidmata. Kui proovid vaadata mõnd muud HTML-faili, mine " -"Seadistused->Kile seadistamine->Tööriistad->HTML vaatamine->Muud." +"Hoiatus: kõik automaatse lõpetamise režiimid keelatakse, kui lülitad sisse " +"KTextEditori plugina sõnalõpetuse." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Lõpetamisfailid" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Viga: selle nimega tööriist on juba olemas." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Kohalik fail" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Viga: nimes ei tohi esineda kaldkriipsu '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Oled sõnalõpetuseks sisse lülitanud KTextEditori plugina, aga see on " +"konfliktis Kile automaatse lõpetamise režiimidega. Et kasutada saab ainult " +"üht neist lõpetamisrežiimidest, keelatakse Kile automaatlõpetamise režiimid." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Viga: nimes ei tohi esineda kaldkriipsu (,),[ ega ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Automaatlõpetamise hoiatus" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Faili ei leitud" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Faili valik" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Sõnade nimekiri '%1' on juba kasutusel." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Lõpetamine" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -93,8 +273,7 @@ msgstr "Viited" msgid "Index" msgstr "Register" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Graafika" @@ -116,6 +295,11 @@ msgstr "Pealkiri" msgid "Visible" msgstr "Nähtav" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Ava" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Sõlm" @@ -136,8 +320,7 @@ msgstr "LaTeXi käsk" msgid "Structure Node" msgstr "Struktuurisõlm" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Struktuurivaade" @@ -150,7972 +333,7739 @@ msgstr "&Vaikimisi avamise tase: " msgid "Document Classes" msgstr "Dokumendiklassid" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Tsitaat" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Lis&a" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeXi andmebaasi lisamine" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Ebaõnnestus" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Määramata" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kriitiline ebaõnnestumine" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Lahtri omadused" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binaarfail" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Rasvane" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Selle olulise tööriista binaarfaili ei leitud." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Värv" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Lihtne test" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Taust:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "See oluline tööriist ei lähe üldse tööle. Palun kontrolli paigaldust." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Tekstivärv:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Joondus" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Käivitamine Kiles" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Raam" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile ei ole korrektselt seadistatud. Vali Seadistused->Kile seadistamine-" +">Tööriistad ja paranda probleem või kasuta vaikeväärtusi." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Stadnardne:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Lähteteksti eride lülitamine" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Kasutaja määratud:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Toetatud. Kasuta pöörd- ja edasiotsingu automaatseks sisselülitamiseks " +"(La)TeXi ja PDF(La)TeXi 'modernset' seadistust." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preambula" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Toetamata. Kasuta pöörd- ja edasiotsingu sisselülitamiseks srcltx paketti." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: lisa ette" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"PNG eelvaatlust matemaatikagruppide jaoks ei saa alumises osas kasutada." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: lisa järele" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"PNG eelvaatlust ei saa kasutada teisenduste korral dvi->ps->png ja pdf->png." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: kõrvalda tühik" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"PDF-dokumente ei saa avada Acrobat Readeriga, kuid sa võid selle asemel " +"kasutada rakendusi KPDF või KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: ära kõrvalda tühikut" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "%1 skripti töölepanek" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Veeru või lahtri joondus." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Keskkond" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Rasvase kirja määramine." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Kujund" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Kaldkirja määramine." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "Ta&bel" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Tekst joondatakse lahtri vasakusse serva." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Asukoht" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Tekst keskjoondatakse." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Täpselt siin:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Tekst joondatakse lahtri paremasse serva." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Lehekülje ülaosas:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Taustavärvi valik (vajab värvipaketti)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Lehekülje allosas:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Tekstivärvi valik (vajab värvipaketti)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Lisaleht:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Deklaratsiooni lisamine otse veerukirje ette." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Tsenter:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Deklaratsiooni lisamine veerukirje järele." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "T&iitel:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" -"Veergudevahelise tühiku kõrvaldamine ja deklaratsiooni otsene lisamine." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Pealdis:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Deklaratsiooni lisamine, kuid erinevalt valikust @{decl} jääb normaalselt " -"veergude vahele lisatav tühik kõrvaldamata." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Kujundi keskkond" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Kõigi piirdejoonte kõrvaldamine." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabeli keskkond" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Vasaku ja parema piirde määramine." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Graafika kaasamine" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Ülemise ja alumise piirde määramine." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fail:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Kõigi piirdejoonte määramine." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Pilt:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Kasutaja määratud piirdejoonte määramine. Hiireklõps ühel neljast piirdest " -"määrab või eemaldab antud piirdejoone." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Lähtestab kõik seadistused lahtri standardväärtustele: vasakjoondus, normaalne " -"fondi paksus ja kuju, valge taustavärv, must tekstivärv, piirded puuduvad." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Väljund:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Muuda..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Pilt tsentreeritakse" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Joonda vasakule" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Joonda keskele" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Joonda paremale" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "LaTeXi käsu \\graphicspath kasutamine" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Puhasta tekst" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Valik" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Puhasta atribuudid" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Loo mitu veergu" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Katkesta mitmeveerulisus" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Nurk:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Kas ühendada kogu tekst uude mitmeveerulisse lahtrisse?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Ümbritsev kast:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Salvesta tekst" - -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Kas kanda mitmeveerulise lahtri tekst ja kõik atribuudid üle kõige " -"vasakpoolsemasse eraldatud lahtrisse?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Kujund:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Kahanda mitmeveerulisus" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Pealdis:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabeli keskkond" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Tiitel:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                            " -msgstr "" -"
                            Vihje: mõningid lahtri omadusi saab määrata hiire parema nupu " -"klõpsuga.
                            " +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Kujundi keskkonna kasutamine" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Keskkond" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graafika\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graafika\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parameeter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Faili valik" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "&Ridade arv:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Ühtki graafikafaili pole valitud. Kas ikkagi jätkata?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "&Veergude arv:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Sellist graafikafaili pole olemas. Kas ikkagi jätkata?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -"&Kustutatakse ka mittetühjad read või veerud, kuid pärast kasutajalt küsimist" +"Oled defineerinud mõningaid tööriistu kasutajamenüüs. Nüüdsest on need " +"kättesaadavad menüüst Ehitamine->Muud ning neid saab seadistada vastavas " +"dialoogis (vali menüüs Seadistused käsk Kile seadistamine). Selle eeliseks " +"on see, et nüüd saab sinu määratud tööriistu kasutada ka kiire ehitamise " +"käsus." -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "&Booktabs-paketi kasutamine" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Tuvastati kasutaja tööriistad" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "&Tärnidega versiooni kasutamine" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Rida: 1 Veerg: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "&Tsentreeritud" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normaalne režiim" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "&Täppide lisamine" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Sisendandmed. Klahvi Enter vajutades liigub kursor aktiivsest lahtrist paremal " -"asuvasse lahtrisse. Klõps hiire parema nupuga lahtril või lahtrivahemikul avab " -"hüpikmenüü, mille abil saab muuta atribuute, puhastada atribuudid, kustutada " -"teksti või määrata mitmeveerulisi lahtreid." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Failid ja projektid" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Preambula aktiivne paigutus. Klõps hiire parema nupuga avab hüpikmenüü, mille " -"abil saab muuta kõigi valitud veergudesse kuuluvate lahtrite teatud atribuute." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktuur" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Skriptid" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Klõps hiire parema nupuga avab hüpikmenüü, mille abil saab muuta kõigi valitud " -"ridadesse kuuluvate lahtrite teatud atribuute." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Keskkonna valik." +"Liiguta hiirt ikoonide kohal, et näha vastavaid LaTeXi käske.\n" +" \t\t\tKlõpsa ikoonil käsu lisamiseks. Kui hoiad samal ajal all klahvi " +"Shift, lisatakse käsk matemaatikarežiimis, \t\t\tkui klahvi Ctrl, siis " +"looksulgudes." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Valitud keskkonna lisaparameeter." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Sümbolid" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Tabeli ridade arv." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Kõige sagedamini kasutatud" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Tabeli veergude arv." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Seos" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Kui sa seda soovid, küsitakse sinu käest enne mittetühja rea või veeru " -"kustutamist nõusolekut." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operaatorid" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tsentreeritakse." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Nooled" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Booktabs-paketi käskude kasutamine." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Antud keskkonna tärnidega versiooni kasutamine." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Mitmesugused tekstisümbolid" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Lisab igasse lahtrisse täpid. Alt+Ctrl+Right ja Alt+Ctrl+Left võimaldavad väga " -"kiiresti lahtrist lahtrisse liikuda." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Piiritlejad" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Kas kustutada see rida?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Kreeka" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Kas kustutada see veerg?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Võõrtähed" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Ei leitud kataloogi, kuhu %1 salvestada.\n" -"Kontrolli, kas su kodukataloogis on ikka .kde kataloog ja kas sul on sinna " -"kirjutamise õigus." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Kirillitsa" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Vigased sümbolid" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Kasutaja määratud" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Failinimi sisaldab vigaseid sümboleid ($~ #)." -"
                            Palun anna \t\t\t\tuus nimi või klõpsa \"Loobu\", et sellest hoolimata " -"salvestada." +"Liiguta hiirt ikoonide kohal, et näha vastavaid LaTeXi käske.\n" +"Klõpsa ikoonil käsu lisamiseks. Kui hoiad samal ajal all klahvi Shift, " +"lisatakse käsk matemaatikarežiimis, kui klahvi Ctrl, siis looksulgudes." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fail on juba olemas" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Logi ja teated" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Fail nimega '%1' on juba olemas." -"
                            Palun anna \t\t\t\tuus nimi või klõpsa \"Loobu\" ülekirjutamiseks." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Määratud failinimel puudub laiend. Kas soovid, et see automaatselt lisataks?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsool" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Puuduv laiend" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Nimeta plokk" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Salvesta kõik" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Salvesta koopia kui..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Loo dokumendi põhjal mall..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tööriistad" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Malli &eemaldamine..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Redaktor" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Sulge kõik" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Sulge kõik &teised" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Üldised seadistused" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistika" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Ehitamine" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "AS&CII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Skriptid" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Skriptimise toetus" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Lõpetamine" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Koodilõpetamine" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Kiire eelvaatlus" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Keskkonnad" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Kesk-Euroopa (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "paigaldatud" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Lääne-Euroopa (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "pole paigaldatud" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Järgmine sektsioon" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Sümbolivaade" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Eelmine sektsioon" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Kopeeri LaTeXina" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Järgmine lõik" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Kokkuvõte" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Eelmine lõik" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Täpsuse kohta annab lähemat teavet abi." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Otsi faili&des..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "%1 statistika" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Värskenda str&uktuuri" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Projekti %1 statistika" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Uus projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "Projektifailide statistika nägemiseks tuleb need kõik avada." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Ava projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "HOIATUS: see statistika käib ainult valitud teksti kohta." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Ava &viimati kasutatud projekt" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Sümbolid" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Lisa &projekti failid..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Stringid" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Värskenda projektipu&ud" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Projekti %1 faili %2 statistika" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "A&rhiveeri" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Projekti %1 statistika" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Pr&ojekti valikud" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Nimetu statistika" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Sul&ge projekt" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Pealdis:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Näita projekte..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Eemalda failid projektist..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Faili valik" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Näita projekti&faile..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Failide kustutamine" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "&Ava kõik projekti failid" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Kas tõesti kustutada need failid?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Otsi &projektis..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Ühtki kogumit pole paigaldatud, võta ühendust Kile autoriga." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Puhasta" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Tundmatu tööriist %1." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Vaata logifaili" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Loobuti" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Eelmine LaTeXi viga" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Seadistuste andmebaasis ei leitud tööriista %1." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Järgmine LaTeXi viga" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Sõnad ja arvud:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Eelmine LaTeXi hoiatus" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeXi käsud ja keskkonnad" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Järgmine LaTeXi hoiatus" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Kirjavahemärgid, piiritlejad ja tühimärgid:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Eelmine LaTeXi veakast" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Sümboleid kokku" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Järgmine LaTeXi veakast" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Sõnad:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeXi käsud:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Redaktorivaade" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeXi keskkonnad:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Järgmine dokument" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Stringe kokku:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Eelmine dokument" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Ava valitud" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Fookus logi/teadetevaatele" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Määra kodeering" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Fookus väljundivaatele" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Tehtud" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Fookus Konsooli vaatele" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Ebaõnnestus" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Fookus redaktorivaatele" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kriitiline ebaõnnestumine" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeXi käsk" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binaarfail" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Järgmine täpp" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Selle olulise tööriista binaarfaili ei leitud." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Eelmine täpp" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Lihtne test" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Keskkond (sisemine)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "See oluline tööriist ei lähe üldse tööle. Palun kontrolli paigaldust." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Keskkond (väline)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versioon" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeXi grupp (sisemine)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Käivitamine Kiles" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeXi grupp (väline)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile ei ole korrektselt seadistatud. Vali Seadistused->Kile seadistamine->" -"Tööriistad ja paranda probleem või kasuta vaikeväärtusi." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Matemaatikagrupp" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Lähteteksti eride lülitamine" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Lõik" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Toetatud. Kasuta pöörd- ja edasiotsingu automaatseks sisselülitamiseks (La)TeXi " -"ja PDF(La)TeXi 'modernset' seadistust." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Rida" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Toetamata. Kasuta pöörd- ja edasiotsingu sisselülitamiseks srcltx paketti." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeXi sõna" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"PNG eelvaatlust matemaatikagruppide jaoks ei saa alumises osas kasutada." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Rea lõpuni" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"PNG eelvaatlust ei saa kasutada teisenduste korral dvi->ps->png ja pdf->png." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Mine algusse" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"PDF-dokumente ei saa avada Acrobat Readeriga, kuid sa võid selle asemel " -"kasutada rakendusi KPDF või KGhostView." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Mine lõppu" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Sobivus" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Tüüp: %1" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Sulge kõik" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikoon:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Vali" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Alamdokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Matemaatikagrupp" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Olemasolevad mallid" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Kiirstart" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumendi tüüp" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabel" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Näita kõiki malle" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Massiiv" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Puhasta valik" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabbing" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Vali olemasolev mall, kui soovid selle üle kirjutada oma uue malliga.\n" -"Arvesta, et üle ei saa kirjutada tärniga märgitud malle.\n" -"Kui valid sellise malli, luuakse sama nimega uus mall asukohta,\n" -"kus sul on kirjutamisõigus." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Hõljuvad elemendid" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Vali olemasolev mall, kui soovid selle eemaldada.\n" -"Arvesta, et eemaldada ei saa tärniga märgitud malle (sul puudub nende " -"kusutamise õigus)." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matemaatika" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Vabandust, aga sisestatud malli nimi on vigane.\n" -"Palun anna uus nimi." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "PostScripti tööriistad" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Palun vali kõigepealt ikoon." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Defineeri käesolev dokument 'peadoku&mendina'" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Vabandust, aga ikoonifaili %1\n" -"ei paista mitte olemas olevat. Palun vali uus ikoon." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Külgr&iba näitamine" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Vabandust, aga faili %1\n" -"ei paista mitte olemas olevat. Vahest oled unustanud faili salvestada?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Te&adeteriba näitamine" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Vabandust, aga mall nimega \"%1\" on juba olemas.\n" -"Palun eemalda see kõigepealt." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Faili jälgimise režiim" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Kavatsed asendada malli \"%1\". Kas oled kindel?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Malli loomine ebaõnnestus." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Vali eemaldatav mall." - -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Vabandust, aga sul ei ole õigusi valitud malli eemaldada." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeXi käsiraamat" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Kavatsed eemaldada malli \"%1\". Kas oled kindel?" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Vabandust, aga seda malli ei saa eemaldada." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeXi subjekt" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "%1 skripti töölepanek" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeXi keskkond" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Aseta LaTe&Xina" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstiabi" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Teisenda valik &LaTeXisse" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentatsioonisirvija" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Kiire eelvaatluse valik" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeXi viide" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Kasutaja abi" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Süsteemi kontroll..." -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Faili '%1' ei ole olemas." +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Kasutaja sildid" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Logifaili avamine ebaõnnestus. Kas LaTeX on üldse käivitatud?" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Muuda kasutaja silte..." -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Kataloog:" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekt: %1 (Peadokument: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Otsing" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normaalne režiim" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Muster:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Peadokument: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Mall:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Defineeri käesolev dokument 'peadokumendina'" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normaalne režiim (aktiivne peadokument: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Käsk" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Aktiivset dokumenti pole või ei ole see salvestatud." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Käsk[]" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Kaasata tuleb pakett %1." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Pilt" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Teksti lisamine" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Pealdis" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Kaasata tuleb paketid %1." -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Viide" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Kasutaja siltide redigeerimine" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Kataloogi valikud" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "nimeta" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Käesoleva dokumendi määramiseks peadokumendiks tuleb see esmalt salvestada." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Kataloogide uurimine rekursiivselt" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "Palun lülita enne süsteemi kontrolli välja 'peadokumendi' režiim." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Otsi" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "ViewBibi tööriist ei tööta, see püütakse nüüd käivitada" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Puhasta" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "ViewBibi tsitaat" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "S&ulge" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Palun vali soovitud bibliograafia ja käivita käsk uuesti" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                            Possible meta characters are:" -"
                            " -"
                              " -"
                            •  . - Matches any character
                            • " -"
                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                            • " -"
                            •  $ - Matches the end of a line
                            • " -"
                            •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                            • " -"
                            •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                            " -"The following repetition operators exist:" -"
                              " -"
                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                            • " -"
                            •  * - The preceding item is matched zero or more times
                            • " -"
                            •  + - The preceding item is matched one or more times
                            • " -"
                            •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                            • " -"
                            •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                            • " -"
                            •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                            • " -"
                            •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                            Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Sisesta siia otsitav regulaaravaldis." -"
                            Kasutada saab järgmisi metamärke:" -"
                            " -"
                              " -"
                            •  . - sobib iga sümbol
                            • " -"
                            •  ^ - sobib rea algus
                            • " -"
                            •  $ - sobib rea lõpp
                            • " -"
                            •  \\\\\\< - sobib sõna algus
                            • " -"
                            •  \\\\\\> - sobib sõna lõpp
                            " -"Kasutada saab järgmisi kordusvõtmeid:" -"
                              " -"
                            •  ? - eelneva elemendi sobivus vähemalt üks kord
                            • " -"
                            •  * - eelneva elemendi sobivus null või enam korda
                            • " -"
                            •  + - eelneva elemendi sobivus üks või enam korda
                            • " -"
                            •  {n} - eelneva elemendi sobivus täpselt n " -"korda
                            • " -"
                            •  {n,} - eelneva elemendi sobivus n " -"või enam korda
                            • " -"
                            •  {,n} - eelneva elemendi sobivus maksimaalselt n " -"korda
                            • " -"
                            •  {n,m} - eelneva elemendi sobivus vähemalt " -"n," -"
                              aga kõige enam m korda.
                            Lisaks on võimalik kasutada " -"tagasiviiteid sulgudes alamavaldistele vormingu \\\\n kujul." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "ViewBibi tööriistal puudub korrektne liides" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -"Sisesta siia otsitavate failide nime muster. Sisestada võib mitu mustrit, " -"eraldajaks komad." +"ViewBibi tööriistal pole korrektset tsiteerimisfunktsiooni definitsiooni" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                            " -"
                            There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Vali otsingurežiim. Esimeste režiimide korral luuakse otsingumuster " -"redigeeritava malli alusel, kus '%s' asendatakse määratud mustriga." -"
                            " -"
                            Lisaks on olemas eelnevalt määratud fikseeritud režiimid keskkondade, " -"graafika, pealdiste, viidete ja sisendfailide jaoks. Kui muster jätta andmata, " -"otsib Kile kõiki selle režiimi käske. Kui muster anda, tuleb see sisestada " -"parameetrina. Näiteks keskkonnarežiimis mustriga 'center' otsib Kile " -"\\begin{center}' ning graafikarežiimis mustriga '.*\\.png' otsib Kile kõiki " -"PNG-faile." +"Viidet pole valitud.\n" +"Palun vali kõigepealt viide!" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Siin saab esimese kolme režiimi korral liitkastis valida mustri malli, samuti " -"seda redigeerida. String %s mallis asendatakse mustri sisendvälja tekstiga, " -"mille tulemuseks on otsitav regulaaravaldis. Teiste režiimide korral malli " -"ignoreeritakse." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Lühike" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Sisesta kataloog, kust faile otsida." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Laiendatud tekst" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Märgi, kui soovid otsida ka kõigis alamkataloogides." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Siin näidatakse programmi grep otsingu tulemusi. Vali failinime ja reanumbri " -"kombinatsioon ning vajuta klahvi Enter või tee elemendil topeltklõps, et näha " -"vastavat rida redaktoris." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Muuda..." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Otsimine failides" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "K&ustutamine" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Otsimine projektis" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Kas kustutada lühend '%1'?" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "projekti pole avatud" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Kustuta lühend" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                            " -msgstr "Viga:

                            " +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Lisa lühend" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Programmi grep viga" - -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Vigane regulaaravaldis: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Muuda lühendit" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Lühend:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Oled defineerinud mõningaid tööriistu kasutajamenüüs. Nüüdsest on need " -"kättesaadavad menüüst Ehitamine->Muud ning neid saab seadistada vastavas " -"dialoogis (vali menüüs Seadistused käsk Kile seadistamine). Selle eeliseks on " -"see, et nüüd saab sinu määratud tööriistu kasutada ka kiire ehitamise käsus." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "La&iendatud tekst:" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Tuvastati kasutaja tööriistad" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Tühjad stringid ei ole lubatud." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Rida: 1 Veerg: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normaalne režiim" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Seadista..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Faili avamine" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Failid ja projektid" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktuur" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Skriptid" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Liiguta hiirt ikoonide kohal, et näha vastavaid LaTeXi käske.\n" -" \t\t\tKlõpsa ikoonil käsu lisamiseks. Kui hoiad samal ajal all klahvi Shift, " -"lisatakse käsk matemaatikarežiimis, \t\t\tkui klahvi Ctrl, siis looksulgudes." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Sümbolid" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Ehitamine" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Kõige sagedamini kasutatud" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptid" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Seos" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Skriptimise toetus" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operaatorid" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Koodilõpetamine" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Nooled" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Kiire eelvaatlus" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Kasutaja abi" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Mitmesugused tekstisümbolid" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Keskkonnad" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Piiritlejad" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "paigaldatud" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Kreeka" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "pole paigaldatud" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Võõrtähed" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Sümbolivaade" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Kirillitsa" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Ava projekt..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Kasutaja määratud" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Projektifailide skaneerimine..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Liiguta hiirt ikoonide kohal, et näha vastavaid LaTeXi käske.\n" -"Klõpsa ikoonil käsu lisamiseks. Kui hoiad samal ajal all klahvi Shift, " -"lisatakse käsk matemaatikarežiimis, kui klahvi Ctrl, siis looksulgudes." +"Kile sisemine struktuur on vigane (põhjuseks võib olla Kile viga). Palun " +"vali menüüst Fail käsk Salvesta kõik ja sulge Kile.\n" +"Kile meeskond vabandab kõigi tekitatud probleemide pärast ja on väga rõõmus, " +"kui annad veast teada." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Lühend" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Malli ei leitud: %1" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Logi ja teated" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Faili ei leitud" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Väljund" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Palun salvesta kõigepealt fail." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsool" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Ava või loo kõigepealt dokument." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Salvesta kõik" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Vabandust, aga sellelel dokumendi tüübile ei saa malli luua." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Salvesta koopia kui..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Malli loomine dokumendi põhjal" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Loo dokumendi põhjal mall..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Malli eemaldamine" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Malli &eemaldamine..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Faili avamine" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Sulge kõik" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "Faili %1 ei ole võimalik salvestada. Kontrolli õigusi ja kettaruumi!" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Sulge kõik &teised" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Automaatne salvestamine" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistika" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kilel tekkisid probleemid faili %1 salvestamisel. On sul ikka kettal " +"piisavalt vaba ruumi?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "AS&CII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Salvestamine" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Faili salvestamine" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Värskenda projektipuud" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, " +"mis on seotud projektiga, mille puud soovid ehitada, ja vali siis uuesti " +"projektipuu uuendamise käsk." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Kesk-Euroopa (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Projektipuu uuendamine ebaõnnestus" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Lääne-Euroopa (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Projekti valimine" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Järgmine sektsioon" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Projektile lisamine" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Eelmine sektsioon" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Fail \"%1\" kuulub juba projekti %2" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Järgmine lõik" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "Faili %1 ei saa lisada, sest seda ei ole olemas või ei ole see loetav" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Eelmine lõik" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"See on projektifail, mis sisaldab kogu infot projekti kohta. Seepärast ei " +"ole ka lubatud seda faili projektist eemaldada." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Otsi faili&des..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Faili ei saa projektist eemaldada" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Värskenda str&uktuuri" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Projekt, mida püüdsid avada, on juba avatud. Kui soovid projekti uuesti " +"laadida, siis sulge see enne taasavamist." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Uus projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekt on juba avatud" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Ava projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Selle projekti projektifaili ei ole olemas või ei ole see loetav. Kas " +"eemaldada see projekt viimati kasutatud projektide nimekirjast?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Ava &viimati kasutatud projekt" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Projektifaili ei saa laadida" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Lisa &projekti failid..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile projekti failid\n" +"*|Kõik failid" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Värskenda projektipu&ud" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekti avamine" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "A&rhiveeri" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Projekti salvestamine" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Pr&ojekti valikud" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri projekt, " +"mis on seotud projektiga, mida soovid salvestada, ja vali siis uuesti " +"projekti salvestamise käsk." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Sul&ge projekt" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Aktiivset projekti ei õnnestunud määrata" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Näita projekte..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Failide lisamine projektile" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Eemalda failid projektist..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Näita projekti&faile..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Failide lisamine" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "&Ava kõik projekti failid" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Ühtegi projekti ei ole avatud. Palun ava projekt, millele soovid faile " +"lisada, ja vali siis uuesti failide lisamise käsk." -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Otsi &projektis..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Aktiivset projekti ei õnnestunud määrata" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Puhasta" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Projekti valikud" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Vaata logifaili" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, " +"mis on seotud projektiga, mida soovid muuta, ja vali siis uuesti projekti " +"valikud." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Eelmine LaTeXi viga" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Projekti sulgemine" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Järgmine LaTeXi viga" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, " +"mis on seotud projektiga, mida soovid sulgeda, ja vali siis uuesti projekti " +"sulgemise käsk." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Eelmine LaTeXi hoiatus" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Projekti sulgemine ebaõnnestus" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Järgmine LaTeXi hoiatus" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "%1 juures pole midagi puhastada" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Eelmine LaTeXi veakast" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Puhastatakse %1 : %2" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Järgmine LaTeXi veakast" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Projekti valimine" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Vali eemaldatavad failid" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Redaktorivaade" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Näita projektifaile" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Järgmine dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "projekti seadistustefail" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Eelmine dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "graafikafail" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Fookus logi/teadetevaatele" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Ava kõik projekti failid" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Fookus väljundivaatele" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "ei avatud: %1 (%2)" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Fookus Konsooli vaatele" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Projektifailid" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Fookus redaktorivaatele" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Ei õnnestunud määrata valitud faili." -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeXi käsk" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Projekti viga" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Järgmine täpp" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Vigased sümbolid" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Eelmine täpp" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                            Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Failinimi sisaldab vigaseid sümboleid ($~ #).
                            Palun anna \t\t\t\tuus nimi " +"või klõpsa \"Loobu\", et sellest hoolimata salvestada." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Keskkond (sisemine)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail on juba olemas" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Keskkond (väline)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                            Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Fail nimega '%1' on juba olemas.
                            Palun anna \t\t\t\tuus nimi või klõpsa " +"\"Loobu\" ülekirjutamiseks." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeXi grupp (sisemine)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Määratud failinimel puudub laiend. Kas soovid, et see automaatselt lisataks?" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeXi grupp (väline)" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Puuduv laiend" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Matemaatikagrupp" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Raam" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Lõik" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Nimeta plokk" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Rida" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Dokumenti on muudetud ja struktuurivaadet tuleks uuendada, enne kui selline " +"operatsioon ette võtta." -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeXi sõna" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Struktuurivaate viga" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Rea lõpuni" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Logifaili avamine ebaõnnestus. Kas LaTeX on üldse käivitatud?" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Mine algusse" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Vigade tuvastamine (%1), palun oota..." -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Mine lõppu" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Logi" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Sobivus" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Tehtud." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Valik" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "LaTeXi vigu ei tuvastatud." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Alamdokument" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeXi lähtekoodifailid" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Matemaatikagrupp" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeXi paketid" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Kiirstart" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeXi failid" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabel" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost-failid" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Massiiv" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile skriptifailid" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabbing" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile projektifailid" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Hõljuvad elemendid" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Ava valitud" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matemaatika" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Määra kodeering" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "PostScripti tööriistad" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Defineeri käesolev dokument 'peadoku&mendina'" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Külgr&iba näitamine" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Kataloog:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Te&adeteriba näitamine" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Otsing" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Faili jälgimise režiim" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeXi käsiraamat" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Mall:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeXi subjekt" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeXi keskkond" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Käsk" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontekstiabi" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Käsk[]" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentatsioonisirvija" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeXi viide" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Pealdis" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Süsteemi kontroll..." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Viide" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Kasutaja sildid" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Kataloogi valikud" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Muuda kasutaja silte..." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Kataloogide uurimine rekursiivselt" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekt: %1 (Peadokument: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Otsi" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normaalne režiim" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Puhasta" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Peadokument: %1" - -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Defineeri käesolev dokument 'peadokumendina'" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "S&ulge" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normaalne režiim (aktiivne peadokument: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                            Possible meta " +"characters are:

                            •  . - Matches any character
                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                            •  $ - Matches the end of a line
                            •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                            •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                            The following repetition operators exist:
                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                            •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                            •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                            •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                            •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                            •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                            •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                            • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Sisesta siia otsitav regulaaravaldis.
                              Kasutada saab järgmisi metamärke:" +"
                              •  . - sobib iga sümbol
                              •  ^ - sobib " +"rea algus
                              •  $ - sobib rea lõpp
                              •  \\\\\\<" +" - sobib sõna algus
                              •  \\\\\\> - sobib sõna lõpp
                              Kasutada saab järgmisi kordusvõtmeid:
                              •  ? - " +"eelneva elemendi sobivus vähemalt üks kord
                              •  * - eelneva " +"elemendi sobivus null või enam korda
                              •  + - eelneva " +"elemendi sobivus üks või enam korda
                              •  {n} - " +"eelneva elemendi sobivus täpselt n korda
                              •  {n,}" +" - eelneva elemendi sobivus n või enam korda
                              •  {," +"n} - eelneva elemendi sobivus maksimaalselt n korda
                              •  {n,m} - eelneva elemendi sobivus vähemalt " +"n,
                                aga kõige enam m korda.
                              Lisaks on võimalik " +"kasutada tagasiviiteid sulgudes alamavaldistele vormingu \\\\n kujul." -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Aktiivset dokumenti pole või ei ole see salvestatud." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Sisesta siia otsitavate failide nime muster. Sisestada võib mitu mustrit, " +"eraldajaks komad." -#: kile.cpp:1654 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Kaasata tuleb pakett %1." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Teksti lisamine" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                              There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Vali otsingurežiim. Esimeste režiimide korral luuakse otsingumuster " +"redigeeritava malli alusel, kus '%s' asendatakse määratud mustriga." +"

                              Lisaks on olemas eelnevalt määratud fikseeritud režiimid " +"keskkondade, graafika, pealdiste, viidete ja sisendfailide jaoks. Kui muster " +"jätta andmata, otsib Kile kõiki selle režiimi käske. Kui muster anda, tuleb " +"see sisestada parameetrina. Näiteks keskkonnarežiimis mustriga 'center' " +"otsib Kile \\begin{center}' ning graafikarežiimis mustriga '.*\\.png' otsib " +"Kile kõiki PNG-faile." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Kaasata tuleb paketid %1." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Siin saab esimese kolme režiimi korral liitkastis valida mustri malli, " +"samuti seda redigeerida. String %s mallis asendatakse mustri sisendvälja " +"tekstiga, mille tulemuseks on otsitav regulaaravaldis. Teiste režiimide " +"korral malli ignoreeritakse." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Kasutaja siltide redigeerimine" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Sisesta kataloog, kust faile otsida." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "nimeta" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Märgi, kui soovid otsida ka kõigis alamkataloogides." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Käesoleva dokumendi määramiseks peadokumendiks tuleb see esmalt salvestada." +"Siin näidatakse programmi grep otsingu tulemusi. Vali failinime ja reanumbri " +"kombinatsioon ning vajuta klahvi Enter või tee elemendil topeltklõps, et " +"näha vastavat rida redaktoris." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "Palun lülita enne süsteemi kontrolli välja 'peadokumendi' režiim." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Otsimine failides" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Süsteemi kontroll" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Otsimine projektis" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "ViewBibi tööriist ei tööta, see püütakse nüüd käivitada" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "projekti pole avatud" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "ViewBibi tsitaat" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                              " +msgstr "Viga:

                              " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Palun vali soovitud bibliograafia ja käivita käsk uuesti" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Programmi grep viga" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "ViewBibi tööriistal puudub korrektne liides" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Vigane regulaaravaldis: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" -"ViewBibi tööriistal pole korrektset tsiteerimisfunktsiooni definitsiooni" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "M&uud" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Viidet pole valitud.\n" -"Palun vali kõigepealt viide!" +"Vabandust, teTeXi dokumentatsiooni ei leitud asukohas %1. Palun määra " +"korrektne asukoht (Seadistused->Kile seadistamine->Abi)." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Hüpe reale" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Vabandust, %1 abi ei ole saada." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Kile uue peaakna käivitamine" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Määramata" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Avatav fail" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE integreeritud LaTeXi keskkond" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Kile meeskond (2003 - 2008)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "projekti haldaja/arendaja (skriptimine ja veaparandused)" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Väärtuse sisestamine" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "endine arendaja" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Palun sisesta väärtus" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "endine haldaja/arendaja" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Skripti töös tekkis real %1 järgmine erind:\n" +"%2" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Hulk veaparandusi!" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Erind" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, mitmesugused parandused" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skripti töös tekkis järgmine erind:\n" +"%1" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Kate komponendi integreerimine" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Skripti \"%2\" tööks on vajalik Kile versiooniga vähemalt %1. Skripti ei " +"pandud tööle." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Logi parsimine" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Versiooni viga" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Otsimine failides" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "%1 töölepanek" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Tõlked" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " väljund: \n" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Tõlkijate nimed leiab meie veebileheküljelt." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Käivitamine ebaõnnestus, diagnostika:" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentatsioon" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Otsinguteel puudub käivitatav fail \"%1\"." -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Failid ja projektid" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Sul ei ole õigusi käivitada %1." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Kaasa arhiivi" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Diagnostika ei leidnud mingeid arusaadavaid probleeme." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Muu..." +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "lõpetas staatusega %1" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Ava kasutades" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "lõpetas ootamatult" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Ava" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "%1 teeki ei leitud." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Lis&a projektile" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Komponendi %1 loomine teegi %2 põhjal ei õnnestunud." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "Kaasa arhiiv&i" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Peida vi&gased kastid" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Eemalda p&rojektist" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Peida (La)TeXi &hoiatused" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Lisa faili&d..." +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Tsitaat" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "projektifail" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeXi andmebaasi lisamine" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paketid" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "pildid" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Projektifail %1 on loodud Kile uuema versiooniga.\t\t\t\tSelle avamine võib " +"kaasa tuua ootamatuid tulemusi.\n" +"\t\t\t\tKas tõesti jätkata (pole soovitatav)?" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "muu" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Kirjuta siia oma projekti lühike kirjeldav nimi." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Graafika kaasamine" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Kirjuta siia oma projektifaili asukoht. Kui faili ei ole veel olemas, see " +"luuakse. Failinimel peab olema laiend .kilepr. Failinime lisamiseks saab " +"kasutada ka lehitsemisnuppu." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Pilt:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Lisa tühikutega eraldatult faililaiendid, mida projektis tuleb samuti " +"käsitleda vastavat tüüpi failidena." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "Vali vaikimisi peadokument. Automaatseks tuvastuseks jäta tühjaks." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Väljund:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(globaalse seadistuse kasutamine)" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Pilt tsentreeritakse" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Projek&ti pealkiri:" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Laiendid" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Asukoht:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Lähtekoodifailid" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "LaTeXi käsu \\graphicspath kasutamine" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Paketifailid" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Laius:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Pildifailid" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Kõrgus:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Eelmääratud:" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Nurk:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Viga laiendis" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Ümbritsev kast:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "Kõik kasutaja määratud laiendid peavad olema kujul '.xyz'" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Kujundi keskkond" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Vigane laiend" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Kujund:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Uue projekti loomine" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Pealdis:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Projekti&fail:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Tiitel:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Vali kataloog..." -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Kujundi keskkonna kasutamine" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Loo uus fail ja lisa sellele projektile" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Faili&nimi (suhteline projektifaili asukoha suhtes):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graafika\n" +"Kui soovid, et Kile looks uue faili ja lisaks selle projektile, märgi see " +"valik ning vali allpool olevast nimekirjast mall." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graafika\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Ühtki graafikafaili pole valitud. Kas ikkagi jätkata?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Sellist graafikafaili pole olemas. Kas ikkagi jätkata?" +"Sa ei sisestanud projekti nime. Kui jätkad, antakse projektile nimi 'Nimetu'." -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Ava projekt..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Nimi puudub" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Projektifailide skaneerimine..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Nimeta plokk" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Kile sisemine struktuur on vigane (põhjuseks võib olla Kile viga). Palun vali " -"menüüst Fail käsk Salvesta kõik ja sulge Kile.\n" -"Kile meeskond vabandab kõigi tekitatud probleemide pärast ja on väga rõõmus, " -"kui annad veast teada." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Malli ei leitud: %1" +"Palun määra asukoht, kuhu projektifail salvestada. Kontrolli ka, et see " +"lõpeks laiendiga .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Faili ei leitud" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Tühi asukoht" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Palun salvesta kõigepealt fail." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Projektifaili laiend ei ole .kilepr, palun paranda laiendit" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Ava või loo kõigepealt dokument." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Vigane failinime laiend" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Vabandust, aga sellelel dokumendi tüübile ei saa malli luua." +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Projektifaili asukoht ei ole absoluutne, sest see peab algama märgiga /" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Malli loomine dokumendi põhjal" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Suhteline asukoht" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Malli eemaldamine" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Projektikataloogi loomine ebaõnnestus, kontrolli oma õigusi." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Faili avamine" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Projektikataloog ei ole kirjutatav, kontrolli oma õigusi." -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "Faili %1 ei ole võimalik salvestada. Kontrolli õigusi ja kettaruumi!" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Palun anna faili nimi, mida sellele projektile lisada." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Automaatne salvestamine" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Failinime pole antud" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Fail \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Kilel tekkisid probleemid faili %1 salvestamisel. On sul ikka kettal piisavalt " -"vaba ruumi?" +"Projektifail on juba olemas, palun vali muu nimi. Kustuta olemasolev " +"projektifail, kui sul on kavas see üle kirjutada." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Salvestamine" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Projektifail on juba olemas" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Faili salvestamine" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projekti valikud" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Lahtri omadused" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Kas kirjutada fail üle?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Peadokument:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Kirjuta üle" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(automaattuvastus)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Värskenda projektipuud" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Kiire ehitamise seadistus:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis " -"on seotud projektiga, mille puud soovid ehitada, ja vali siis uuesti " -"projektipuu uuendamise käsk." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&Registri ehitamise valikud" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Projektipuu uuendamine ebaõnnestus" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Failid ja projektid" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Projekti valimine" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Kaasa arhiivi" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Projektile lisamine" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Muu..." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Fail \"%1\" kuulub juba projekti %2" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Ava kasutades" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "Faili %1 ei saa lisada, sest seda ei ole olemas või ei ole see loetav" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"See on projektifail, mis sisaldab kogu infot projekti kohta. Seepärast ei ole " -"ka lubatud seda faili projektist eemaldada." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Salvesta kõik" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Faili ei saa projektist eemaldada" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Lis&a projektile" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Projekt, mida püüdsid avada, on juba avatud. Kui soovid projekti uuesti " -"laadida, siis sulge see enne taasavamist." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "Kaasa arhiiv&i" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekt on juba avatud" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Eemalda p&rojektist" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Selle projekti projektifaili ei ole olemas või ei ole see loetav. Kas eemaldada " -"see projekt viimati kasutatud projektide nimekirjast?" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Lisa faili&d..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Projektifaili ei saa laadida" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Sulge kõik" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile projekti failid\n" -"*|Kõik failid" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "projektifail" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Projekti avamine" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "paketid" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Projekti salvestamine" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "pildid" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri projekt, mis " -"on seotud projektiga, mida soovid salvestada, ja vali siis uuesti projekti " -"salvestamise käsk." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "muu" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Aktiivset projekti ei õnnestunud määrata" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Failide lisamine projektile" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Kopeeri LaTeXina" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kõik failid" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Failide lisamine" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Täpsuse kohta annab lähemat teavet abi." -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Ühtegi projekti ei ole avatud. Palun ava projekt, millele soovid faile lisada, " -"ja vali siis uuesti failide lisamise käsk." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "%1 statistika" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Aktiivset projekti ei õnnestunud määrata" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Projekti %1 statistika" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projekti valikud" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "Projektifailide statistika nägemiseks tuleb need kõik avada." -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis " -"on seotud projektiga, mida soovid muuta, ja vali siis uuesti projekti valikud." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "HOIATUS: see statistika käib ainult valitud teksti kohta." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Projekti sulgemine" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Sümbolid" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis " -"on seotud projektiga, mida soovid sulgeda, ja vali siis uuesti projekti " -"sulgemise käsk." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Stringid" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Projekti sulgemine ebaõnnestus" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Projekti %1 faili %2 statistika" -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:174 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "%1 juures pole midagi puhastada" +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Projekti %1 statistika" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Puhastatakse %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Nimetu statistika" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Projekti valimine" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Sõnad ja arvud:" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Vali eemaldatavad failid" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeXi käsud ja keskkonnad" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Näita projektifaile" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Kirjavahemärgid, piiritlejad ja tühimärgid:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "projekti seadistustefail" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Sümboleid kokku" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "graafikafail" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Ava kõik projekti failid" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "ei avatud: %1 (%2)" - -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Projektifailid" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Ei õnnestunud määrata valitud faili." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Sõnad:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Projekti viga" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeXi käsud:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tühi dokument" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeXi keskkonnad:" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Tühi LaTeX'i dokument" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Stringe kokku:" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Tühi BibTeX'i dokument" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Documendiklassi valik - \\documentclass{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -" output: \n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -" väljund: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Käivitamine ebaõnnestus, diagnostika:" +"\\documentclass[võtmed]{klass}\n" +"klass : article,report,book,letter\n" +"suuruse valikud : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paberisuuruse valikud: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"muud võtmed: \n" +"landscape -- valib rõhtpaigutuse vormingu, vaikimisi portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- valib, kas peaks olema eraldi tiitelleht.\n" +"leqno -- võrduse number vasakul pool võrdusi, vaikimisi on paremal pool.\n" +"fleqn -- näidatavad valemid joondatakse vasakule, vaikimisi on " +"keskjoondatud.\n" +"onecolumn, twocolumn -- üks või kaks veergu, vaikimisi on üks veerg\n" +"oneside, twoside -- valib ühe- või kahepoolse paigutuse.\n" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Otsinguteel puudub käivitatav fail \"%1\"." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Paketi import - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Sul ei ole õigusi käivitada %1." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Kõik käsuga \\documentclass antud valikud, mida valitud dokumendiklass ei\n" +"tunne, lähetatakse pakettidele, mille on laadinud \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Diagnostika ei leidnud mingeid arusaadavaid probleeme." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS paketid" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "lõpetas staatusega %1" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Ameerika Matemaatikaühingu (AMS) põhipaketid" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "lõpetas ootamatult" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Dokumendi põhiteksti alustamine - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "%1 teeki ei leitud." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Tekst võib olla ainult \\begin{document} ja \\end{document} vahel.\n" +"'Preambula' (enne \\begin{document} ) võib sisaldada ainult deklaratsioone." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Komponendi %1 loomine teegi %2 põhjal ei õnnestunud." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Pealkirja tekitamine - \\maketitle" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "Üks eelvaatlus juba käib, see tuleb enne praegust lõpetada." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "'%1' käivitamine kiireks eelvaatluseks ebaõnnestus." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"See käsk tekitab pealkirja eraldi tiitellehel\n" +"- välja arvatud artikliklassis, kus pealkiri normaalselt alustab esimest " +"lehekülge." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Kiire eelvaatlus" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Sisukord - \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Kujund" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha sisukorda" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "Ta&bel" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Pealkirja defineerimine - \\title{}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Asukoht" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{tekst}\n" +"Käsk \\title deklareerib teksti pealkirjaks.\n" +"Käsk \\\\ ütleb LaTeXile, kus alustada pikas pealkirjas uut rida." -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Täpselt siin:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Autori defineerimine - \\author{}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Lehekülje ülaosas:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{nimed}\n" +"Käsk \\author deklareerib autorid, kelle nimed on autorite nimekirjas, " +"eraldajaks käsud \\and." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Lehekülje allosas:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Tsentreerimine - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Lisaleht:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Iga rida tuleb lõpetada stringiga \\\\." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Tsenter:" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Vasakjoondus - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "T&iitel:" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Paremjoondus - \\begin{flushright}" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabeli keskkond" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Tsitaat - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Jada \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Tekst on joondatud mõlema veerise järgi.\n" +"Tühja rea jätmine teksti vahele tekitab uue lõigu." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Jada on juba omistatud" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Tsitaat - \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Jada \"%1\" on jada \"%2\" alamjada, mis on juba omistatud toimingule \"%3\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Lühijada \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\"" +"Tekst on joondatud mõlema veerise järgi, kasutatakse lõigu taandust.\n" +"Tühja rea jätmine teksti tekitab uue lõigu." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Käivita valitud skript" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Värss - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Loo uus skript" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Ava valitud skript redaktoris" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Värskenda nimekirja" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"Värsikeskkond on mõeldud luule jaoks.\n" +"Värsiread eralda stringiga \\\\ ja stroofide eraldamiseks kasuta üht või " +"enamat tühja rida." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Skripti nimi" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Otsene - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Jada" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Keskkond, mis paneb LaTeXi näitama just seda, mida kirjutad." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Liikumine kataloogi %1 ebaõnnestus." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Täppidega nimekiri - \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Paistab, et sul pole kataloogis %1 kirjutamisõigust, seepärast ei saa ka %2 " -"salvestada oma tulemusi." +"Elemendi (itemize) keskkond tekitab 'täppidega' nimekirja.\n" +"Iga sellise nimekirja element algab käsuga \\item." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" -"Faili %1/%2 ei ole olemas. Kui sa arvad teisiti, kontrolli faili õigusi." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Nummerdamine - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Fail %1/%2 ei ole loetav. Kui sa arvad teisiti, kontrolli faili õigusi." +"Numbrite (enumerate) keskkond tekitab nummerdatud nimekirja.\n" +"Iga sellise nimekirja element algab käsuga \\item." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Kirjeldus - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Ei õnnestunud määrata, millise failiga käivitada %1, sest puudub aktiivne " -"dokument." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Ei õnnestunud määrata selle dokumendi peafaili." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Palun salvesta kõigepealt nimetu dokument." +"Kirjelduse (description) keskkond tekitab pealdistega nimekirju.\n" +"Iga sellise nimekirja element algab käsuga \\item[pealdis].\n" +"'Pealdis' on rasvases kirjas ja paremjoondusega." -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Vabandust, faili %1 ei ole olemas." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabel - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Vabandust, fail %1 ei ole loetav." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{tabel}[asetus]\n" +"tabeli keha\n" +"\\caption{tabeli pealkiri}\n" +"\\end{tabel}\n" +"Tabelid on objektid, mis ei kujuta endast tavalise teksti osa ning hõljuvad " +"tavaliselt sobivale kohale\n" +"Lisaargument [asetus] määrab, kuhu peaks LaTeX püüdma tabelit asetada\n" +"h : siia - asukohta tekstis, kus asub tabeli keskkond\n" +"t : ülal - tekstilehekülje algusesse\n" +"b : all - tekstilehekülje lõppu\n" +"p : ujuv lehekülg - eraldi hõljuval leheküljel, mis ei sisalda teksti, vaid " +"ainult hõljuvaid elemente\n" +"Tabeli keha koosneb mis tahes tekstist, LaTeXi käskudest jne. sinu enda " +"valikul.\n" +"Käsk \\caption võimaldab anda tabelile pealkirja." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Dokument %1 ei ole LaTeXi juurdokument. Kas sellele vaatamata jätkata?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Joonis - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Kas jätkata?" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{joonis}[asetus]\n" +"joonise keha\n" +"\\caption{joonise pealkiri}\n" +"\\end{joonis}\n" +"Joonised on objektid, mis ei kujuta endast tavalise teksti osa ning hõljuvad " +"tavaliselt sobivale kohale\n" +"Lisaargument [asetus] määrab, kuhu peaks LaTeX püüdma joonist asetada\n" +"h : siia - asukohta tekstis, kus asub joonise keskkond\n" +"t : ülal - tekstilehekülje algusesse\n" +"b : all - tekstilehekülje lõppu\n" +"p : ujuv lehekülg - eraldi hõljuval leheküljel, mis ei sisalda teksti, vaid " +"ainult hõljuvaid elemente\n" +"Joonise keha koosneb mis tahes tekstist, LaTeXi käskudest jne. sinu enda " +"valikul.\n" +"Käsk \\caption võimaldab anda joonisele pealkirja." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Faili %2/%3 ei ole olemas. Kas ikka kompileerisid lähtefaili?" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Tiitelleht - \\begin{titlepage}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis " -"on seotud projektiga, mida soovid arhiveerida, ja vali siis uuesti " -"arhiveerimise käsk." +"\\begin{tiitelleht}\n" +"tekst\n" +"\\end{tiitelleht}\n" +"Tiitellehe keskkond tekitab tiitellehe, s.t. lehekülje, kuhu ei trükita " +"lehekülje numbrit ega päist." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Arhiivi pole valitud ühtegi faili." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kaldkiri- \\textit{}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Projekti arhiveerimine" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{kaldkirja tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Lõpetamisrežiimid" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Viltukiri - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{viltukirja tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Sõnaraamat" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Rasvane kiri - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Lisa..." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{rasvase kirja tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Kursori asetamine" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Masinakiri - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Täppide lisamine" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{masinakirja tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Keskkondade sulgemine" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Kapiteelkiri \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Lõpetamise kasutamine" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{väikeste suurtähtede tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Automaatne lõpetamine (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[pealdis] Hello!" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Lävi:" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabbing - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "tähte" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Automaatne lõpetamine (tekst)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Lühendite näitamine" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Automaatne lõpetamine (lühendid)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Sulgudest väljaliikumine (tsitaatide võtmesõnad)" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Püüab asetada kursorit." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Lisab täpid, kuhu kasutaja peab sisestama andmed." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Sulgeb keskkonna, kui lisatud on avamiskäsk." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Lubab sõnalõpetuse komponendid." - -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"TeX/LaTeXi käskude suund- või hüpikmenüüga lõpetamine, mis esinevad kõigis " -"valitud sõnalõpetuse nimekirjades. Seda režiimi saab ainult siis valida, kui " -"ükski muu automaatse lõpetamise plugin ei ole sisse lülitatud." +"Tabbing keskkond pakub võimaluse tekst veergudesse joondada.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"tekst \\= veel teksti \\= veel rohkem teksti \\= viimane tekst \\\\\n" +"teine veerg \\> \\> veel \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Käsud :\n" +"\\= määrab tabelduse sammu antud positsiooni.\n" +"\\> liigub järgmisele tabelduse sammule.\n" +"\\< lubab asetada midagi kohalikust veerisest vasakule ilma veerist " +"muutmata. Kasutatav ainult rea alguses.\n" +"\\+ liigutab järgmise ja kõigi järgnevate käskude vasakut veerist ühe " +"tabelduse sammu võrra paremale\n" +"\\- liigutab järgmise ja kõigi järgnevate käskude vasakut veerist ühe " +"tabelduse sammu võrra vasakule\n" +"\\' liigutab kõike aktiivses veerus senikirjutatut eelmisest veerust " +"paremale, joondades aktiivse veeru tabelduse sammu järgi. \n" +"\\` lubab teksti joondada paemale sõltumata mis tahes tabelduse sammust, " +"sealhulgas tabelduse sammust 0\n" +"\\kill määrab tabelduse sammud ilma teksti tekitamata.\n" +"\\a Tabbing keskkonnas ei tekita käsud \\=, \\' and \\` diakriitilisi " +"märke, nagu tavaliselt. Selle asemel tuleb kasutada käske \\a=, \\a' and " +"\\a`." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Aktiivse dokumendi sõnade suund- või hüpikmenüüga lõpetamine. Seda režiimi saab " -"ainult siis valida, kui ükski muu automaatse lõpetamise plugin ei ole sisse " -"lülitatud." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : määrab vertikaalse positsiooni; vaikimisi on keskkonna keskjoondus.\n" +" t - joondus ülemise rea järgi\n" +" b - joondus alumise rea järgi\n" +"cols : määrab veeru vormingu.\n" +" l - vasakule joondatud elementide veerg.\n" +" r - paremale joondatud elementide veerg.\n" +" c - keskjoondatud elementide veerg.\n" +" | - püstjoon keskkonna täispikkuses ja -laiuses.\n" +" @{tekst} - lisab igasse ritta teksti.\n" +"Käsk \\hline joonistab tabeli laiuselt rõhtjoone.\n" +"Käsk \\cline{i-j} joonistab rõhtjoone läbi määratud veergude alustades " +"veerust i ja lõpetades veeruga j.\n" +"Käsk \\vline joonistab püstjoone antud rea täiskõrguses ja -sügavuses." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"TeX/LaTeXi käskude lõpetamise nimekirja automaatne näitamine, kui sõnal on " -"antud pikkus." +"\\multicolumn{cols}{pos}{tekst}\n" +"col, määrab laiendavate veergude arvu.\n" +"pos määrab kirje vormingu: c keskjoondatud, l vasakjoondatud, r " +"paremjoondatud.\n" +"tekst määrab, milline tekst kirjes esineb." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Lõpetamise nimekirja automaatne näitamine, kui sõnal on antud pikkus." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Rõhtjoon - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "Kursori väljaviimine sulgudest pärast tsitaatide võtmesõnade valimist." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "Käsk \\hline joonistab rõhtjoone tabeli laiuselt." -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." -msgstr "" -"Hoiatus: kõik automaatse lõpetamise režiimid keelatakse, kui lülitad sisse " -"KTextEditori plugina sõnalõpetuse." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Püstjoon - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Lõpetamisfailid" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "Käsk \\vline joonistab püstjoone antud rea täiskõrguses ja -sügavuses." -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Kohalik fail" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Rõhtjoon läbi veergude - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Oled sõnalõpetuseks sisse lülitanud KTextEditori plugina, aga see on konfliktis " -"Kile automaatse lõpetamise režiimidega. Et kasutada saab ainult üht neist " -"lõpetamisrežiimidest, keelatakse Kile automaatlõpetamise režiimid." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Automaatlõpetamise hoiatus" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Faili ei leitud" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Faili valik" +"Käsk \\cline{i-j} joonistab rõhtjoone läbi määratud veergude alustades " +"veerust i ja lõpetades veeruga j." -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Sõnade nimekiri '%1' on juba kasutusel." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Uus lehekülg - \\newpage" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menüükirje:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Käsk \\newpage lõpetab aktiivse lehekülje" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Reavahetus - \\linebreak" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Määramata" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Käsk \\linebreak annab LaTeXile käsu murda aktiivne rida käsu asukohas." -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Lehekülje vahetus - \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Käsk \\pagebreak annab LaTeXile käsu murda aktiivne lehekülg käsu asukohas." -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Suur\" püstine tühik - \\bigskip" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Kiire eelvaatlus eraldi aknas" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Käsk \\bigskip lisab 'suure' püstise tühiku." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Vali seadistus:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Keskmine\" püstine tühik - \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Kiire eelvaatlus alumises osas" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Käsk \\medskip lisab 'keskmise' vertikaalse tühiku." -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "La&hutus:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Pildi lisamine - \\includegraphics{fail}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Kohandatud faili lisamine - \\include{fail}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(lubatud väärtused: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{fail}\n" +"Käsku \\include kasutatakse koos käsuga \\includeonly failide valikuliseks " +"kaasamiseks." -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile toetab kolme PNG-failiks teisendamise viisi" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Kirjuta või vali failinimi: " -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Faili lisamine - \\input{fail}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(dvipng abil)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{fail}\n" +"Käsk \\input põhjustab määratud faili lugemise ja töötlemise täpselt nii, " +"nagu oleks selle sisu asetatud aktiivsesse faili antud asukohas." -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Bibliograafiastiili valik - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(dvips/convert'i abil)" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(convert'i abil)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Käsu \\bibliographystyle argument viitab failile style.bst, mis määrab, " +"kuidas tsitaat välja näeb\n" +"BibTeXi standardsed stiilid on järgmised:\n" +"alpha : sorteerimine tähestiku järgi. Pealdised luuakse autori nimest ja " +"ilmumisaastast.\n" +"plain : sorteerimine tähestiku järgi. Pealdised on arvulised.\n" +"unsrt : nagu plain, aga kirjed on tsitaadi järjekorras.\n" +"abbrv : nagu plain, aga pealdised on lühendatud." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Bibliograafia tekitamine - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Käsu \\bibliography argument viitab bib-failile (ilma laiendita), mis peab " +"sisaldama sinu andmebaasi BibTeX vormingus.\n" +"Kile lisab automaatselt TeX faili baasnime" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Eelvaatluse näitamine alumises osas:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{tiitel}\n" +"\\part*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta\n" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Teisendamine pildiks:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Osa" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Valik:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "&Nummerdamiseta" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Keskkond:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{tiitel}\n" +"\\chapter*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta\n" +"Ainult dokumentidele klassiga 'report' ja 'book'." -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Matemaatikagrupp:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Peatükk" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Alamdokument:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{tiitel}\n" +"\\section*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Pole saadaval, avatakse alati eraldi aknas." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Sektsioon" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Eelvaatlus kasutab alati dvipng'd." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{tiitel}\n" +"\\subsection*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Avatakse alati eraldi aknas." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Alamsektsioon" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sisukord" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{tiitel}\n" +"\\subsubsection*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Võtmesõna:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "A&lamalamsektsioon" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Saadaolevate dokumentide nimekiri, mida toob ära TexLive/teTeXiga kaasasolev " -"'texdoctk.dat'. Topeltklõps või tühikuklahvi vajutamine avab näitaja antud " -"failiga." +"\\paragraph{tiitel}\n" +"\\paragraph*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "Lõi&k" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Võtmesõna valimisel saab lasta näidata ainult neid dokumendifaile, mis " -"seostuvad võtmesõnaga." +"\\subparagraph{tiitel}\n" +"\\subparagraph*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Alusta otsingut valitud võtmesõnaga." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Ala&mlõik" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Lähtesta sisukord kõigi saadaolevate failide nägemiseks." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Lä&htesta sisukord" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "tilluke" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "'texdoctk.dat' lugemine ebaõnnestus." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "skriptisuurus" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Stiilifaili lugemine ebaõnnestus." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "allmärkusesuurus" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "väike" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Sellele failile ei leitud KDE teenust." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "tavaline" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Ei leitud: '%1'" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "suur" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Võtmesõna pole määratud." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Suur" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Otsingutulemused võtmesõnaga '%1'" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "SUUR" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Ei leitud dokumente võtmesõnaga '%1'." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "hiiglaslik" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                              " -msgstr "
                              " +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Hiiglaslik" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                              So this dialog is useless." -msgstr "" -"Ei õnnestunud määrata TexLive/teTeXi või faili 'texdoctk.dat' otsinguteid." -"
                              Sestap on see dialoog kasutu." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Muu" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                              " -msgstr "
                              " +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{võti}" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoci dialoog" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{sõna}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribuudid" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Kaasa arvatud *-&versioon:" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Grupi nimi, kuhu keskkond või käsk kuulub." - -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Uue keskkonna või käsu nimi." - -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Redigeeritava keskkonna või käsu nimi." - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Kas keskkond või käsk eksisteerib ka tärnikesega versioonis?" - -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ on rea &lõpp:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"See käsk tekitab tekstisisese tsitaadi viitele, mis on seotud viitekirjega " +"bib-failis\n" +"Bib-faili saab avada Kiles, et näha kõiki saadaolevaid viiteid" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Vajab &matemaatikarežiimi:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "tsitaat ViewBibist" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabeldusmärk:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Allajoonimine - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Kas 'Nutikas uus rida' peab lisama \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nutikas reavahetus" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Kas keskkond vajab matemaatikarežiimi?" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Nutikas tabulaator" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Antud keskkonna standardse tabeldusmärgi defineerimine." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Kokkuvõte - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Val&ik:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"tekst\n" +"\\end{abstract}\n" +"Kokkuvõtte keskkond tekitab tiitellehe, s.t. lehekülje, kuhu ei trükita " +"lehekülje numbrit ega päist." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Täiendava joondusparameetri defineerimine." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{laius}[asukoht]{veerud}\n" +"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"See on tabeli keskkonna laiendatud variant laiuse lisaparameetriga. Veergude " +"vahel peab olema veniv tühik, mis kohandub ise määratud laiusega." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Kas käsk vajab täiendavat parameetrit." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minilehekülg - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Kas keskkond vajab lisaparameetreid, näiteks {n} täisarvu, {w} laiuse või { } " -"mis tahes muu parameetri jaoks?" +"Minilehekülje keskkond on sarnane käsuga \\parbox. See kasutab samasugust " +"täiendavat asukohaargumenti ja kohustuslikku laiuseargumenti. Minilehekülje " +"sees saab kasutada muid lõiguloomekeskkondi." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Kas keskkond vajab argumenti?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Jooniste nimekiri - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Uue LaTeXi keskkonna defineerimine:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha jooniste nimekirja." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Uue LaTeXi käsu defineerimine:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tabelite nimekiri - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "LaTeXi keskkonna redigeerimine" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha tabelite nimekirja." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeXi käsu redigeerimine" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Registri tekitamine - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Tühi string ei ole lubatud." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid tekitada toorregistri." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "See keskkond on juba olemas." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Registri näitamine - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "See käsk on juba olemas." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha vormindatud registrit." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeXi seadistus" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Sõnastik- \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Kile LaTeXi keskkondade ja käskude defineerimine" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha sõnastikku." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Ainult ka&sutaja määratud keskkondade ja käskude näitamine" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[pealdis]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : tekst, mis näitamisel on enam-vähem sama lai, kui kõige laiem " +"\\bibitem käskudega loodud pealdis\n" +"\\bibitem : määrab bibliograafiaelemendi" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Tärniga" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Otsene (tühiku näitamine) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "Realõpp" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Keskkond, mis paneb LaTeXi näitama just seda, mida kirjutad. Selles " +"variandis näidatakse tühikuid spetsiaalsel moel." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tabeldusmärk" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Põimitud kood - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Valik" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Otsekeskkonna markovorm." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameeter" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Põimitud kood (tühiku näitamine) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "K&eskkonnad" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Laiendatud otsekeskkonna makrovorm." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Käsud" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Väike\" püstine tühik - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "Lis&a..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Käsk \\smallskip lisab 'väikesed' vertikaalse tühiku." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Rõhtne muutuv tühik - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -"Teadaolevate keskkondade nimekiri hulga lisainfoga, mida Kile saab ära " -"kasutada. Sul on võimalik lisada oma keskkondi, mida hiljem arvestatakse " -"näiteks keskkonna automaatsel lõpetamisel, nutika uue rea ja nutika " -"tabeldusmärgi korral. Muuta ja kustutada saab mõistagi ainult kasutaja määratud " -"keskkondi." - -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Uue keskkonna lisamine." +"Täitmise käsk \\hfill tekitab \"veniva pikkuse\", mis rõhtsalt laieneb või " +"kahaneb. See täidetakse tühikutega." -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Kasutaja määratud keskkonna kustutamine." - -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Kasutaja määratud keskkonna muutmine." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Rõhtsad punktid - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Käsk \\dotfill tekitab \"veniva pikkuse\", kus tühikute asemel kasutatakse " +"punkte." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Nimekirjad" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Rõhtjoonlaud - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Otsene" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Täitmise käsk \\hrulefill tekitab \"veniva pikkuse\", mis rõhtsalt laieneb " +"või kahaneb. See täidetakse rõhtsa joonlauaga." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Tsitaadid" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Püstine muutuv tühik - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Kaasatud" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Täitmise käsk \\hfill tekitab \"veniva pikkuse\", mis püstiselt laieneb või " +"kahaneb. See täidetakse tühikutega." -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeXi keskkonnad" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Rõhttühik - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeXi käsud" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Käsk \\hspace lisab rõhttühiku. Tühiku pikkust saab väljendada mis tahes " +"ühikutes, mida LaTeX mõistab, s.t. punktides, tollides jne. Käsuga \\hspace " +"saab lisada nii negatiivse kui positiivse tühiku. Negatiivse tühiku lisamine " +"on toimelt sama klahvi Backspace kasutamisega." -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Kas kustutada see keskkond?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Rõhttühik (jõuga) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Kas kustutada see käsk?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Käsk \\hspace* lisab rõhttühiku, nagu ka käsk \\hspace. LaTeX eemaldab " +"rõhttühiku, mis satub rea lõppu. Kui sa ei soovi, et LaTeX sellise tühiku " +"eemaldaks, lisa käsule argument *, mille korral tühikut ei eemaldata." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeXi keskkond" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Püsttühik - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'keskkond'" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Käsk \\vspace lisab rõhttühiku. Tühiku pikkust saab väljendada mis tahes " +"ühikutes, mida LaTeX mõistab, s.t. punktides, tollides jne. Käsuga \\vspace " +"saab lisada nii negatiivse kui positiivse tühiku." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'käsk'" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Püsttühik (jõuga) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Kõik sinu %1 seadistused kirjutatakse üle vaikeväärtustega. Kas tõesti jätkata?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +"Käsk \\vspace* lisab rõhttühiku, nagu ka käsk \\vspace. LaTeX eemaldab " +"rõhttühiku, mis satub rea lõppu. Kui sa ei soovi, et LaTeX sellise tühiku " +"eemaldaks, lisa käsule argument *, mille korral tühikut ei eemaldata." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Rõhutus - \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "&Klassi valikud" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{rõhutatud tekst}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketid" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Tugev - \\strong{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Dokumendi omadused" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{tekst}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "&Dokumendiklass:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artikkel ajakirjas" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Lisa käesolev tekst sellesse nimekirja" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - artikkel ajakirjas\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Eemalda käesolev element sellest nimekirjast" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artikkel konverentsi toimetistes" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Kirjatüübi suurus:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - artikkel konverentsi toimetistes\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Paberi suurus:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artikkel kogumikus" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodeerin&g:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - artikkel kogumikus\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Peatükk või leheküljed raamatus" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Kl&assi valikud:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - peatükk või leheküljed raamatus\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Lisa uus klassi valik" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konverentsi toimetised" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "M&uuda..." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - konverentsi toimetised\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Muuda käesolevat klassi valikut" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Raamat" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "K&ustuta" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - raamat\n" +"ALT.... : saad valida nende kahe välja vahel\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Eemalda käesolev klassi valik" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Brošüür" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&Xi paketid:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - brošüür\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pakett" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Doktoritöö" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - doktoritöö\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Lisa uus pakett" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Magistritöö" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Lisa &valik..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - magistritöö\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Lisa uus paketi valik" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Tehniline aruanne" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Muuda käesolevat paketi valikut" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - tehniline aruanne\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Eemalda käesolev paketi valik" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Tehniline käsiraamat" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Vaikevää&rtused" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - tehniline käsiraamat\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Taasta pakettide nimekirja vaikeväärtused" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Avaldamata" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - avaldamata\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "Pealk&iri:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Kuu&päev:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib väljad - mitmesugust\n" +"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Teema:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "keskmine" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Määrab dokumendile rõhtpaigutuse" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Matemaatikarežiim - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Veerised seatakse ühepoolsele väljundile" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Võrrand - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Parem- ja vasakpoolse lehekülje veerised erinevad" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Alaindeks - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Märgib \"ülemõõdus hboksid\" väljundis mustade kastidega" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Ülaindeks - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "\"Ülemõõdus hbokse\" väljundis ei märgita" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normaalne - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Asetab valeminumbrid vasakule" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Näitamisstiil - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Joondab valemid vasakule" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Ruutjuur - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Pealkiri ja kokkuvõte asetatakse eraldi leheküljele" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Massiiv - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Asetab pealkirja ja kokkuvõtte tekstiga samale leheküljele" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Iga veeru (col) määrab üks täht, mis ütleb, kuidas antud veerg peab olema " +"vormindatud.\n" +" c -- keskjoondatud \n" +" l -- vasakjoondatud \n" +" r -- paremjoondatud\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Tekst asetatakse ühte veergu" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vasak piiraja" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Tekst asetatakse kahte veergu" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Parem piiraja" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Vormindab bibliograafia avatud stiilis" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Tekstistiil - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Peatükid võivad alata igalt leheküljelt" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normaalne - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Peatükid võivad alata ainult parempoolselt leheküljelt" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Näitamisstiil - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Päist arvestatakse tekstina" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Tekstistiil - \\tbinom{}{" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Päist arvestatakse piirdena" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-s aste - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Jalust arvestatakse tekstina" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Pikendatav nool vasakule - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Jalust arvestatakse piirdena" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Pikendatav nool paremale - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Veerisemärkust arvestatakse põhitekstina" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Kastis valem - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Veerisemärkuse puhul kasutatakse tavalist veerist" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Paberi suurus kirjutatakse DVI-faili erina" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Paberi suurus kirjutatakse pdftexi lehekülje registrisse" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Kasutatakse korrektset mehhanismi PDF- või DVI-faili korral" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Vaikimisi tühi vasakpoolne lehekülg" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Tühjale vasakpoolsele leheküljele määratakse puhta lehe stiil" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Tühjale vasakpoolsele leheküljele määratakse tühja lehe stiil" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Päis eraldatakse põhitekstist reaga" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Päist ei eraldata põhitekstist reaga" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Tekst matemaarikarežiimis - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Jalus eraldatakse põhitekstist reaga" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertext - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Jalust ei eraldata põhitekstist reaga" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Tavaline üherealine lõiguvahe" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Võrrand (nummerdamata) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Tavaline vahe, vähemalt 1/3 viimasest reast on vaba" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multline - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Tavaline vahe, vähemalt 1/4 viimasest reast on vaba" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Tavaline vahe, viimase rea omadusi ei arvestata" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Tükeldamine - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Poolerealine lõiguvahe" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Koondamine - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Poolerealine vahe, vähemalt 1/3 viimasest reast on vaba" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Koondamine* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Poolerealine vahe, vähemalt 1/4 viimasest reast on vaba" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Joondus - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Poolerealine vahe, viimase rea omadusi ei arvestata" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Joondus - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Lõikude vahe puudub, esimesele reale antakse taane 1 em" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Üherealised tiitlid tsentreeritakse, mitmerealised joondatakse vasakule" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Üherealisi tiitleid koheldakse nagu kõiki pealkirju" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Tavaline suur pealkirjafont" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Pealkirjal väike font" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Joondatud - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Pealkirjal veel väiksem font" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Koondatud - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Sisukorda kaasatakse jooniste ja tabelite nimekiri" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Sisukorda kaasatakse bibliograafia" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Tähesuurused - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Sisukorda kaasatakse register" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n viga\n" +"%n viga" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Sisukorras nummerdatakse jooniste ja tabelite nimekirjad" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n hoiatus\n" +"%n hoiatust" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Sisukorras nummerdatakse bibliograafia" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n veakast\n" +"%n veakasti" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Kõik numbrid ja pealkirjad joondatakse vasakusse veergu" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Bibliograafia valik" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Erinevatel sektsioonijaotustel on erinev taane" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Vali bibliograafia" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Kõik numbrid ja tiitlid joondatakse vasakusse veergu" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Ühtegi bibliograafiat pole valitud." -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Kõik numbrid kasutavad fikseeritud vahet" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Ühtegi bibliograafiat ei leitud." -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Sektsioonijaotuste numbrid on punktiga" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"%1 või %2 jäi leidmata. Kui proovid vaadata mõnd muud HTML-faili, mine " +"Seadistused->Kile seadistamine->Tööriistad->HTML vaatamine->Muud." -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Sektsioonijaotuste numbrid on punktita" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "rida" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Käsk caption käitub nagu \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Pealdis: " -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Käsk caption käitub nagu \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Klõpsa hiirega reale hüppamiseks.\n" +"Topeltklõps avab teksti- või graafikafaili.\n" +"Kui pealdis on sellele elemendile omistatud,\n" +"näidatakse seda, kui jätad hiire elemendi kohal seisma.\n" +"Graafikafailide või omistatud siltidega elementidel\n" +"on ka kontekstimenüü (avaneb hiire parema nupu klõpsuga)." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Paketi longtable tiitlite definitsioone ei muudeta" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Pole mingeid \"struktuuriandmeid\" näidata." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Peatüki number eraldi real" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeXi viited" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Peatüki number ja pealkiri ühel real" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Määramata viited" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Lisa nimi eraldi real" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Lisa nimele ei anta eraldi rida" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Resümee pealkirja kaasamine" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Nimekirjavaate elemendi loomine ebaõnnestus: eellast ei leitud." -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Resümee pealkirja väljajätmine" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Kaasatud faili ei leitud. Seda ei ole olemas, see ei ole loetav või ei suuda " +"Kile määrata selle korrektset asukohta. Vea tõi igatahes kaasa fail %1.\n" +"Kas soovid selle faili nüüd luua?" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Fail on kompileeritud mustandrežiimis" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Faili ei leitud" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Fail on kompileeritud lõplikus režiimis" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Lõika" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Slaidid kasutavad palju värve" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Slaidid kasutavad piiratud värvivalikud" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Aseta alla" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Käesoleva slaidi numbri ja slaidide koguarvu näitamine" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Valimine" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Ainult käesoleva slaidi numbri näitamine" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "&Kommentaar" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Slaidi taust on alati valge" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Kiire eelvaatlus" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Tausta värv sõltub parajasti kehtivast stiilist" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Pealdise lisamine" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeXi fail on kompileeritud PostScript-faili loomiseks" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "&Viitena" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeXi fail on kompileeritud PDF-faili loomiseks" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Le&heküljeviitena" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Mõned makrod tõlgendavad oma argumenti ps-režiimis" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Ai&nult pealdis" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Mõned makrod ei tõlgenda oma argumenti ps-režiimis" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Pealdise kopeerimine lõikepuhvrisse" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS-fail teisendatakse PDF-failiks Adobe Distilleriga" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Viitena" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeXi faili töödeldakse YandY LaTeXiga" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Leheküljeviitena" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS-fail teisendatakse PDF-failiks ps2pdf-iga" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Ainult pealdis" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeXi faili töödeldakse MicroPress VTeXiga" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Liikumine kataloogi %1 ebaõnnestus." -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Slaidide alla ei lisata tiitlit" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"Paistab, et sul pole kataloogis %1 kirjutamisõigust, seepärast ei saa ka %2 " +"salvestada oma tulemusi." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Slaidide tekst asetatakse (vertikaalselt) slaidide ülaossa" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Faili %1/%2 ei ole olemas. Kui sa arvad teisiti, kontrolli faili õigusi." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Slaidide tekst asetatakse (vertikaalselt) slaidide keskele" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Fail %1/%2 ei ole loetav. Kui sa arvad teisiti, kontrolli faili õigusi." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -"Pealkirjad, allmärkused ja külgribad asendatakse hallide ristkülikutega" +"Ei õnnestunud määrata, millise failiga käivitada %1, sest puudub aktiivne " +"dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Kõik liikumisribad muudetakse võimalikult väikseks" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Ei õnnestunud määrata selle dokumendi peafaili." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Sunnitakse mitte tekitama mõningaid kirjeid PDF-i infos" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Palun salvesta kõigepealt nimetu dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Lülitatakse välja vaikeblokkide definitsioon nagu teoreemis" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Vabandust, faili %1 ei ole olemas." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "amsthm ja amsmath jäetakse laadimata" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Vabandust, fail %1 ei ole loetav." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Vajalik Aasia fontide korral CJK paketi kasutamisel" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Dokument %1 ei ole LaTeXi juurdokument. Kas sellele vaatamata jätkata?" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Sans-serif fondi kasutamine esitlusel" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Kas jätkata?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Serif fondi kasutamine esitlusel" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Faili %2/%3 ei ole olemas. Kas ikka kompileerisid lähtefaili?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Matemaatikafont asendatakse sans-serif fondiga" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, " +"mis on seotud projektiga, mida soovid arhiveerida, ja vali siis uuesti " +"arhiveerimise käsk." -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Matemaatikafont asendatakse serif fondiga" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Arhiivi pole valitud ühtegi faili." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Matemaatikateksti korral lülitatakse välja sisemised fondiasendused" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Projekti arhiveerimine" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "PDF jaotusmaterjali loomine" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Tundmatu tööriist %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF läbipaistvuseks" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Kiire" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Kõik struktuurielemendid on sinised" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Kompileeri" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Kõik struktuurielemendid on punased" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Teisenda" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Kõik struktuurielemendid on mustvalged" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Näitaja:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Kõik struktuurielemendid on pruunid" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Töötab väljaspool Kilet" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Märkusi ei näidata" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Käivitamine Konsoolis" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Märkuste kaasamine väljundfaili" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Käivitamine põimituna Kiles" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Ainult märkuste kaasamine ja raamide väljajätmine" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Kasutatakse HTML-näitajat" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' on juba olemas." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Käivitatakse mitu tööriista järjest" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Spetsiaalsed matemaatikakeskkonnad ja käsud (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Tööriista seadistamiseks on kaart \"Muud\"." -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Fontide ja sümbolite kogu matemaatikarežiimile (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Tundmatu tööriista tüüp, seadistuse andmed on vigased.\n" +"Vahest oleks hea mõte taastada vaikeseadistused." -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Määrab kõigi matemaatikasümbolite nimed MSAM ja MSBM korral (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Kõik tööriistade seadustused kirjutatakse üle vaikeväärtustega. Kas tõesti " +"jätkata?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Täiendatud teoreemiloome (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Uus seadistus" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Laiendab jooniste ja tabelite tiitlivõimalusi" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Uue seadistuse nimi:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Hüperteksti tähised LaTeXis" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Kas tõeti eemaldada tööriist %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "dvips kasutamine hyperref draiverina" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada see seadistus?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "pdftex kasutamine hyperref draiverina" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Igale tööriistale on vaja vähemalt üks seadistus." -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Järjehoidjate loomine" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Seadistust ei saa eemaldada" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Sektsiooninumbrite lisamine järjehoidjatesse" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Ühtki kogumit pole paigaldatud, võta ühendust Kile autoriga." -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Järjehoidjapuu avamine" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Loobuti" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "PDF autorivälja tekst" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Seadistuste andmebaasis ei leitud tööriista %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "PDF loojavälja tekst" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Aseta LaTe&Xina" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX hyperref paketiga" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Teisenda valik &LaTeXisse" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Dokumendiakna suuruse muutmine dokumendi mahutamiseks" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Kiire eelvaatluse valik" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "PDF võtmesõnavälja tekst" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribuudid" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "PDF tootjavälja tekst" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "PDF-dokumendi avavaade" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "PDF teemavälja tekst" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Kaasa arvatud *-&versioon:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "PDF pealkirjavälja tekst" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Grupi nimi, kuhu keskkond või käsk kuulub." -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Fondi Palatino kasutamine kui Roman (nii teksti- kui matemaatikarežiimis)" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Uue keskkonna või käsu nimi." -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Fondi Times kasutamine kui Roman (nii teksti- kui matemaatikarežiimis)" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Redigeeritava keskkonna või käsu nimi." -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Registri genereerimise lubamine" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Kas keskkond või käsk eksisteerib ka tärnikesega versioonis?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Mitmeveerulise keskkonna lubamine" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ on rea &lõpp:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Kõigi pstricks-pakettide laadimine" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Vajab &matemaatikarežiimi:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Pöörab teksti" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabeldusmärk:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Joonistes alamjooniste lubamine" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Kas 'Nutikas uus rida' peab lisama \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Ladumissüsteemi suured kreeka tähed" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Kas keskkond vajab matemaatikarežiimi?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "LaTeXi värvivõimaluste laiendamine" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Antud keskkonna standardse tabeldusmärgi defineerimine." -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Lisab keelespetsiifilise toe" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Val&ik:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Fondikodeeringu skeemi kasutamine" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Täiendava joondusparameetri defineerimine." -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Kaasatud graafika toetus" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Kas käsk vajab täiendavat parameetrit." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Graafika kaasamine spetsiaalselt dvips-i jaoks" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parameeter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Graafika kaasamine spetsiaalselt pdftex-i jaoks" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Kas keskkond vajab lisaparameetreid, näiteks {n} täisarvu, {w} laiuse või " +"{ } mis tahes muu parameetri jaoks?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Ainult graafika raamide näitamine" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Kas keskkond vajab argumenti?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Dokumendiklass" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Uue LaTeXi keskkonna defineerimine:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Palun sisesta uus dokumendi&klass:" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Uue LaTeXi käsu defineerimine:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "Kõigi valikute määramine &selle standardse klassi põhjal:" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "LaTeXi keskkonna redigeerimine" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Standardsete &fondisuuruste kasutamine" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Standardsete &paberisuuruste kasutamine" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeXi käsu redigeerimine" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Kas eemaldada \"%1\" dokumendiklassi loendist?" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Tühi string ei ole lubatud." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Dokumendiklassi eemaldamine" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "See keskkond on juba olemas." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Fondisuuruse lisamine" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "See käsk on juba olemas." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Palun määra &fondisuurused (komadega eraldatud nimekiri):" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeXi seadistus" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Kas eemaldada \"%1\" fondisuuruse nimekirjast?" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Kile LaTeXi keskkondade ja käskude defineerimine" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Eemalda fondisuurus" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Ainult ka&sutaja määratud keskkondade ja käskude näitamine" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Paberi suuruse lisamine" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Tärniga" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Palun määra &paberi suurused (komadega eraldatud nimekiri):" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "Realõpp" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Kas eemaldada \"%1\" paberisuuruste nimekirjast?" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tabeldusmärk" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Eemalda paberisuurus" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Valik" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Valiku lisamine" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameeter" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Valiku nimi:" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "K&eskkonnad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Kirjeldus:" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Käsud" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Vali &see valik" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Valiku muutmine" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Kas kustutada see klassi valik?" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Teadaolevate keskkondade nimekiri hulga lisainfoga, mida Kile saab ära " +"kasutada. Sul on võimalik lisada oma keskkondi, mida hiljem arvestatakse " +"näiteks keskkonna automaatsel lõpetamisel, nutika uue rea ja nutika " +"tabeldusmärgi korral. Muuta ja kustutada saab mõistagi ainult kasutaja " +"määratud keskkondi." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Paketi lisamine" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Uue keskkonna lisamine." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pakett:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Kasutaja määratud keskkonna kustutamine." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Vali &see pakett" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Kasutaja määratud keskkonna muutmine." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Valik:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Math" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pakett:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Nimekirjad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "R&digeeritav" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Otsene" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Va&ikeväärtus:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Tsitaadid" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Väärtus:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Kaasatud" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Valik:" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeXi keskkonnad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Paketi muutmine" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeXi käsud" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Kas kustutada see paketi valik?" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Kas kustutada see keskkond?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Kas kustutada see pakett?" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Kas kustutada see käsk?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Kas lähtestada see pakettide nimekiri?" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "K&ustutamine" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Lähtesta pakettide nimekiri" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeXi keskkond" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' ei ole lubatud." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'keskkond'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "See dokumendiklass on juba olemas." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'käsk'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Selline nimi ei ole dokumendiklassile lubatud." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Kõik sinu %1 seadistused kirjutatakse üle vaikeväärtustega. Kas tõesti " +"jätkata?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "See dokumendiklassi valik on juba olemas." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Hüpe reale" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "See pakett on juba olemas." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Kile uue peaakna käivitamine" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Paketi nime tuvastamine ebaõnnestus." +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "See paketi valik on juba olemas." +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE integreeritud LaTeXi keskkond" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Kile meeskond (2003 - 2008)" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "&Teisenda" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "projekti haldaja/arendaja (skriptimine ja veaparandused)" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Mine" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "endine arendaja" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Lõpeta&mine" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "endine haldaja/arendaja" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Tä&pid" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Hulk veaparandusi!" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Valimine" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, mitmesugused parandused" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "K&ustutamine" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Kate komponendi integreerimine" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Keskkon&d" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Logi parsimine" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&Xi grupp" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Otsimine failides" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Ehitamine" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Tõlked" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "K&ompileerimine" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Tõlkijate nimed leiab meie veebileheküljelt." -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "&Teisendamine" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Muu" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Tüüp: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikoon:" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "LaTe&X" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Vali" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preambula" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabelid ja nimekirjad" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Olemasolevad mallid" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Liigendamine" +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumendi tüüp" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Viited" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Näita kõiki malle" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Keskkond" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Puhasta valik" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Nimekirja keskkond" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Vali olemasolev mall, kui soovid selle üle kirjutada oma uue malliga.\n" +"Arvesta, et üle ei saa kirjutada tärniga märgitud malle.\n" +"Kui valid sellise malli, luuakse sama nimega uus mall asukohta,\n" +"kus sul on kirjutamisõigus." -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabeli keskkond" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Vali olemasolev mall, kui soovid selle eemaldada.\n" +"Arvesta, et eemaldada ei saa tärniga märgitud malle (sul puudub nende " +"kusutamise õigus)." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Hõljuv keskkond" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Vabandust, aga sisestatud malli nimi on vigane.\n" +"Palun anna uus nimi." -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Koodi keskkond" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Palun vali kõigepealt ikoon." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matemaatikakäsud" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Vabandust, aga ikoonifaili %1\n" +"ei paista mitte olemas olevat. Palun vali uus ikoon." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Looksulud" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Vabandust, aga faili %1\n" +"ei paista mitte olemas olevat. Vahest oled unustanud faili salvestada?" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS tekst ja kastid" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Vabandust, aga mall nimega \"%1\" on juba olemas.\n" +"Palun eemalda see kõigepealt." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS murd" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Kavatsed asendada malli \"%1\". Kas oled kindel?" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS binoomavaldis" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Malli loomine ebaõnnestus." -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS nooled" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Vali eemaldatav mall." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Matemaatika&fondi stiilid" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Vabandust, aga sul ei ole õigusi valitud malli eemaldada." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matemaatikafondi &diakriitilised märgid" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Kavatsed eemaldada malli \"%1\". Kas oled kindel?" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matemaatikafondi tü&hikud" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Vabandust, aga seda malli ei saa eemaldada." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standardsed matemaatika k&eskkonnad" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Matemaatika keskkonnad" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS matemaatika keskkonnad" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "N&ummerdamiseta:" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliograafia" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "&Ridade arv:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "&Fondi stiilid" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "&Veergude arv:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Fondipere" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"&Tühikukäsk\n" +"gruppide eraldamiseks:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Fondiseeriad" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "&Standardtabulaator:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Fondi kuju" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "&Matemaatika esitamise režiim:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Va&he" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "&Täppide kasutamine:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Lehekülje- ja reavahetused" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Keskkonna valik." -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Tühik" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Antud keskkonna tärnidega versiooni kasutamine." -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Venivad pikkused" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Tabeli ridade arv." -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Nõustaja" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Tabeli veergude või joondamisgruppide arv." -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeXi dokumentatsioon" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Täiendav LaTeXi käsk joondamisgruppide eraldamiseks." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Peamine" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Vali mõni eelnevalt määratud tabeldusmärkidest." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Süsteemi kontrollimine" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Mõned keskkonnad töötavad ainult matemaatikarežiimis. Neid saab ümbritseda " +"ühega valitud matemaatika esitamise režiimist." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Kontroll, kas TeX süsteem on korrektselt paigaldatud..." +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Lisab igasse lahtrisse täpid. Alt+Ctrl+Right ja Alt+Ctrl+Left võimaldavad " +"väga kiiresti lahtrist lahtrisse liikuda." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Tulemused" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Veergude arv:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Keskkondade sulgemine" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Gruppide arv:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Uus fail" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automaatne treppimine keskkondades" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeXi dokument" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Aktiivne" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeXi dokument" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades." +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile skript" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel " -"keskkondades." +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Viga: selle nimega tööriist on juba olemas." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Tühikute arv:" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Viga: nimes ei tohi esineda kaldkriipsu '/'." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades." +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Viga: nimes ei tohi esineda kaldkriipsu (,),[ ega ]." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projekti valikud" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "PostScript-faili ümberkorraldamine" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Failid ja p&rojektid avatakse käivitamisel uuesti" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"PS-failide teisendamisega tegelevad 'pstops' ja psselect'.\n" +"Kutsu kindlasti 'dvips' välja võtmega '-t a4'\n" +"ja hyperref-pakett (kui seda on vaja) võtmega 'a4paper'." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Projekti vaikeasukoh&t:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Sisendfail:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Automaatsalvestuse valikud" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Väljundfail:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Automaatne &salvestus" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Ülesanne:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "In&tervall minutites (1 - 9999): " +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 leht + tühi leht --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Malli muutujad" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 leht + duplikaat --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Dokumendiklassi valikud:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 lehte --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Sis&endi kodeering:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L lehte --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Failide puhastamise üksikasjad" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 lehte --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 leht + tühi leht --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "Dialoogi avades avatakse kõigi kaartide puuelemendid" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 leht + duplikaat --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Kile seadistustedialoogis pole võimalik lasta avada vaid konkreetseid " -"puuelemente. Sul on võimalik lasta avada kõik elemendid, mis võib kaasa tuua " -"dialoogi üsna ebameeldiva suuruse, või mitte ühtegi." +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 lehte --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Kile töötleb bibliograafiaredaktorite/vaatajate saadetud LyXi käske" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L lehte --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Vaikimisi lahutus:" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Paarislehekülgede valik" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Paaritute lehekülgede valik" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(kasutatakse, kui pilt ei paku ise lahutust)" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Paarislehekülgede valik (tagurpidi)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Ü&ritatakse määrata pildi põhjal" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Paaritute lehekülgede valik (tagurpidi)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(selle võimaluse kasutamiseks peab olema paigaldatud ImageMagick)" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Kõik leheküljed tagurpidi" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&TeXi dokumentatsiooni asukoht:" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteeritud)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Sisesta siia TeXi dokumentatsiooni asukoht, näiteks /usr/share/texmf/doc." - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Kontekstiabi" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Süsteemi Te&Xi dokumentatsiooni kasutamine" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Kile LaTeXi viidete kasutamine" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Põimitud näitaja kasutamin&e" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Abifaili näitamine eraldi akna&s" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Seadista..." - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Käsud" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteerimata)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Seadista..." +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: parameetri valik" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "LaTeXi keskkondade ja käskude seadistamine" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: parameetri valik" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Topeltjutumärgid" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameeter:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tüüp:" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Näitaja:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "LaTeXi &alustavate ja lõpetavate topeltjutumärkide automaatne lisamine" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "PS-faili näitamine KGhostview's" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matemaatikarežiim" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Automaatne $ lisamine" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Täida" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Keskkonnamuutujad" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Vali üks 18 operatsioonist PostScript-faili teisendamiseks. Viimased neli " +"operatsiooni vajavad spetsiifilisi parameetreid." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Vali sisendfail." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Vali väljundfail." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Teisendatav sisendfail." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Enne LaTeXi käivitamist dokumendil kont&rollitakse, kas see on LaTeXi juur" - -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "LaTe&Xi käivitamise ebaõnnestumisel hüpatakse esimesele veale" +"Väljundfaili nimi. See võib ka puududa, kui soovid ainult tulemust näha, aga " +"mitte salvestada. Sel juhul tuleb ära märkida näitaja märkekast." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:219 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -"Automaatselt käivitatakse As&ymptote, BibTeX, MakeIndex, vajadusel " -"taaskäivitatakse LaTeX" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Valikud:" +"'Lehekülgede valik' ja 'Vaba parameeter' vajavad teatud spetsiifilist " +"parameetrit, mille saab siin määrata" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Teegi k&lass::" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Lehekülgede kopeerimise soovi korral tuleb määrata koopiate arv" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Teek:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Teisendamise tulemuse näitamine. Välise näitajana kasutatakse alati " +"KGhostview'd." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Palun vali loodava dokumendi tüüp:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "PS-faili ümberkorraldamine: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Mall" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** tööriist: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Palun vali kasutatav mall:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** sisendfail: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Tühja LaTeX'i faili loomisel käivitatakse kiirkäivituse nõustaja" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** väljundfail: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Uus tööriist" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** näitaja: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "jah" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "&Tööriista lühike kirjeldav nimi:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ei" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Käitumine" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Faili ümberkorraldamisel tekkis viga." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Vali tööriista vaik&ekäitumine (klass).\n" -"See pärib kõik aluseks oleva tööriista omadused.\n" -"\n" -"Kui näiteks valida \"LaTeX\",\n" -"käitub tööriist nii,\n" -"nagu see oleks tavaline \"LaTeXi\" tööriist." +"*.ps|PS-failid\n" +"*.ps.gz|zip-tihendusega PS-failid" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Käsk:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Sisendfaili valik" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Tööriist:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS-failid" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Seadistus:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Väljundfaili nime valik" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Lis&a" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Sisendfail on määramata." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Alla" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "Tundmatu failivorming: sisendfail saab olla ainult '.ps' ja '.ps.gz'." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Ül&es" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Seda sisendfaili ei ole olemas." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "&Skriptimise lubamine" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect vajab selles režiimis mingit parameetrit." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Tööaja piirang" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops vajab selles režiimis mingit parameetrit." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "Sk&riptide tööaja piiramine" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Ajapiirang (sek):" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Määrata tuleb väljundfail või valida näitaja." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Avamise tase" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Tundmatu failivorming: väljundfail saab olla ainult '.ps'." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Va&ikeväärtus" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see tõesti üle?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" -"(&1=osa, 2=peatükk, 3=sektsioon, 4=alamsektsioon, 5=alamalamsektsioon...)" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Koopiad:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Pea&ldiste näitamine" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                              " +msgstr "
                              " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Määramata viidete näitamine" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                              " +msgstr "
                              " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Pealdistele ei looda eraldi sektsioone" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Kiire eelvaatlus eraldi aknas" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Sisendfailide näitamine" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Vali seadistus:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Graafikafailide näitamine" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Kiire eelvaatlus alumises osas" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Bibliograafielementide näitamine" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "La&hutus:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "TODO/FIXME näitamine" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "TODO/FIXME avamine" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(lubatud väärtused: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Bibliograafiakirje avamine" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile toetab kolme PNG-failiks teisendamise viisi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Viiteelemendi avamine" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "P&ealdiseelemendi avamine" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(dvipng abil)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Kujundi ja ta&beli keskkonna näitamine" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Kõige enam kasutatud sümbolid" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(dvips/convert'i abil)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "Süm&bolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "&Vaate näitamine" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(convert'i abil)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Näidatavate sümbolite arv" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Vali &tööriist:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Eemalda tööriist" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Eelvaatluse näitamine alumises osas:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Uus tööriist..." +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Teisendamine pildiks:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Eemalda seadistus" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Valik:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Vaikeväärtused" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Keskkond:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Uus seadistus..." +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Matemaatikagrupp:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Ül&dine" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Alamdokument:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "M&uud" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Pole saadaval, avatakse alati eraldi aknas." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Suhteline asukoht:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Eelvaatlus kasutab alati dvipng'd." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Siht&fail:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Avatakse alati eraldi aknas." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "S&ihtfaili laiend:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "Üks eelvaatlus juba käib, see tuleb enne praegust lõpetada." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Lä&htefaili laiend:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "'%1' käivitamine kiireks eelvaatluseks ebaõnnestus." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "Kla&ss:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Kiire eelvaatlus" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Konsool suletakse tööriista töö lõppemisel" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "&Olek:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Menüü" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "&Klassi valikud" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Tööriist lisatakse ehitus&menüüsse:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paketid" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikoon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Dokumendi omadused" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Vali s&eadistus:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Dokumendiklass:" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Ressursifaili versioon." +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Lisa käesolev tekst sellesse nimekirja" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Peaakna laius." +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Eemalda käesolev element sellest nimekirjast" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Peaakna kõrgus." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Kirjatüübi suurus:" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Struktuurivaate laiendamise tase." +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Paberi suurus:" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdise käske" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodeerin&g:" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Struktuurivaates näidatakse määramata viiteid" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Struktuurivaates näidatakse bibliogaafiaelementide käske" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Kl&assi valikud:" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Struktuurivaates näidatakse graafika kaasamise käske" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Lisa uus klassi valik" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Struktuurivaates näidatakse hõljuvaid keskkondi" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "M&uuda..." -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Struktuurivaates näidatakse faili sisendi käske" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Muuda käesolevat klassi valikut" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdisi sektsioonielementide järglastena" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "K&ustuta" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "TODO ja FIXME kommentaaride näitamine" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Eemalda käesolev klassi valik" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi pealdiste eellaselement" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&Xi paketid:" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "Struktuurivaates avatakse kõigi määramata viidete eellaselement" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pakett" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi bibliograafiaelementide eellaselement" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi TODO ja FIXME kommentaaride " -"eellaselement" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Lisa uus pakett" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Kas käivitada Lyxi server." +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Lisa &valik..." -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Lisa uus paketi valik" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määra siin TEXINPUTS keskkonnamuutuja. TEXINPUTS peab olema koolonitega " -"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima lisapakettide " -"ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Muuda käesolevat paketi valikut" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat kiireelvaatluse tööriistade jaoks." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Eemalda käesolev paketi valik" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määra siin TEXINPUTS keskkonnamuutuja kiireelvaatluse tööriistade jaoks. " -"TEXINPUTS peab olema koolonitega eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida " -"TeX peab läbi uurima lisapakettide ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole " -"vaja lisada :$TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Vaikevää&rtused" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Sisaldab BIBINPUTS keskkonnamuutujat." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Taasta pakettide nimekirja vaikeväärtused" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määra siin BIBINPUTS keskkonnamuutuja. BIBINPUTS peab olema koolonitega " -"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima täiendavate " -".bib-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BIBINPUTS." +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Sisaldab BSTINPUTS keskkonnamuutujat." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "Pealk&iri:" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määra siin BSTINPUTS keskkonnamuutuja. BSTINPUTS peab olema koolonitega " -"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima täiendavate " -".bst-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Kuu&päev:" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Kas näidata teadeteriba." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Teema:" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Teadeteriba kõrgus." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Määrab dokumendile rõhtpaigutuse" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Külgriba laius." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Veerised seatakse ühepoolsele väljundile" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Kas näidata külgriba." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Parem- ja vasakpoolse lehekülje veerised erinevad" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Kas näidata logivaates veakastide hoiatusi." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Märgib \"ülemõõdus hboksid\" väljundis mustade kastidega" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Kas näidata logivaates (La)TeXi hoiatusi." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "\"Ülemõõdus hbokse\" väljundis ei märgita" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Valitud vaate identifikaator vasakul paneelil." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Asetab valeminumbrid vasakule" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Joondab valemid vasakule" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Pealkiri ja kokkuvõte asetatakse eraldi leheküljele" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "" -"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel keskkondades" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Asetab pealkirja ja kokkuvõtte tekstiga samale leheküljele" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Tekst asetatakse ühte veergu" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Topeltjutumärkide automaatne lisamine." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Tekst asetatakse kahte veergu" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Keelest sõltuv topeltjutumärkide tüüp." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Vormindab bibliograafia avatud stiilis" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Graafika tsentreerimine." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Peatükid võivad alata igalt leheküljelt" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "PdfTeX või PdfLaTeX kasutamine." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Peatükid võivad alata ainult parempoolselt leheküljelt" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Failinimi on suhteline käsuga graphicspath antud asukoha suhtes." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Päist arvestatakse tekstina" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Graafika põimimine kujundi keskkonnas." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Päist arvestatakse piirdena" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Kas ImageMagick on paigaldatud." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Jalust arvestatakse tekstina" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Ümbritsev kast üritatakse määrata pildi põhjal." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Jalust arvestatakse piirdena" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Pildi vaikimisi lahutus." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Veerisemärkust arvestatakse põhitekstina" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "TeXi dokumentatsiooni asukoht." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Veerisemärkuse puhul kasutatakse tavalist veerist" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Kontekstiabiks kasutatakse süsteemi TeXi abidokumentatsiooni." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Paberi suurus kirjutatakse DVI-faili erina" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Põimitud näitaja kasutamine kasutaja abistamiseks." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Paberi suurus kirjutatakse pdftexi lehekülje registrisse" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Vaikekodeering." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Kasutatakse korrektset mehhanismi PDF- või DVI-faili korral" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Failid ja projektid avatakse käivitamisel uuesti." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Vaikimisi tühi vasakpoolne lehekülg" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automaatne salvestus." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Tühjale vasakpoolsele leheküljele määratakse puhta lehe stiil" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Tühjale vasakpoolsele leheküljele määratakse tühja lehe stiil" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Automaatse salvestuse intervall minutites." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Päis eraldatakse põhitekstist reaga" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Väljumisel puhastatavate failide laiendid." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Päist ei eraldata põhitekstist reaga" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Autori mallimuutuja." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Jalus eraldatakse põhitekstist reaga" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Dokumendiklassi mallimuutuja." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Jalust ei eraldata põhitekstist reaga" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Sisendi kodeeringu mallimuutuja." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Tavaline üherealine lõiguvahe" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Projektide loomise vaikeasukoht." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Tavaline vahe, vähemalt 1/3 viimasest reast on vaba" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Kas Dvipng on paigaldatud." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Tavaline vahe, vähemalt 1/4 viimasest reast on vaba" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Kas Convert on paigaldatud." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Tavaline vahe, viimase rea omadusi ei arvestata" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Keskkonna eelvaatluse näitamine alumises osas." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Poolerealine lõiguvahe" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Valitud teksti eelvaatluse näitamise alumises osas." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Poolerealine vahe, vähemalt 1/3 viimasest reast on vaba" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Matemaatikagruppide eelvaatluse näitamine alumises osas." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Poolerealine vahe, vähemalt 1/4 viimasest reast on vaba" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "Teisendamistööriist keskkondade eelvaatluseks alumises osas." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Poolerealine vahe, viimase rea omadusi ei arvestata" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Teisendamistööriist valitud teksti eelvaatluseks alumises osas." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Lõikude vahe puudub, esimesele reale antakse taane 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Skriptimise toetuse lubamine." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Üherealised tiitlid tsentreeritakse, mitmerealised joondatakse vasakule" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Ajapiirangu seadmine skriptide tööle." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Üherealisi tiitleid koheldakse nagu kõiki pealkirju" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Skriptide töö ajapiirang." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Tavaline suur pealkirjafont" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" -"Sümbolite arv, mis salvestatakse kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaates." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Pealkirjal väike font" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaate näitamine." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Pealkirjal veel väiksem font" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" -"Kõige sagedamini kasutatud sümbolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Sisukorda kaasatakse jooniste ja tabelite nimekiri" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Ebaõnnestus, kuid mitte kriitiliselt" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Sisukorda kaasatakse bibliograafia" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kriitiline ebaõnnestumine, Kile ei suuda korralikult töötada" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Sisukorda kaasatakse register" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Süsteemi kontroll lõpetatud..." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Sisukorras nummerdatakse jooniste ja tabelite nimekirjad" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Testi tulemused" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Sisukorras nummerdatakse bibliograafia" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                              %1" -"
                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                              " -msgstr "" -"Järgmised tööriistad ei läbinud kõiki kriitilisi teste" -"
                              %1" -"
                              Sinu süsteemi ei saa kasutada. Palun uuri tulemusi ja jõua selgusele, mida " -"tuleb parandada.
                              " +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Kõik numbrid ja pealkirjad joondatakse vasakusse veergu" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Järgmised tööriistad ei läbinud kõiki teste:\n" -" %1\n" -"Kile kasutamine on küll võimalik, aga mitte kõik võimalused ei pruugi toimida." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Erinevatel sektsioonijaotustel on erinev taane" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Probleeme ei esinenud, süsteem on kasutamisvalmis." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Kõik numbrid ja tiitlid joondatakse vasakusse veergu" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Test lõpetas ootamatult..." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Kõik numbrid kasutavad fikseeritud vahet" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Kiire" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Sektsioonijaotuste numbrid on punktiga" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Kompileeri" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Sektsioonijaotuste numbrid on punktita" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Teisenda" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Käsk caption käitub nagu \\captionabove" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Käsk caption käitub nagu \\captionbelow" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Töötab väljaspool Kilet" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Paketi longtable tiitlite definitsioone ei muudeta" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Käivitamine Konsoolis" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Käivitamine põimituna Kiles" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Peatüki number eraldi real" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Kasutatakse HTML-näitajat" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Peatüki number ja pealkiri ühel real" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Käivitatakse mitu tööriista järjest" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Lisa nimi eraldi real" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Tööriista seadistamiseks on kaart \"Muud\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Lisa nimele ei anta eraldi rida" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Tundmatu tööriista tüüp, seadistuse andmed on vigased.\n" -"Vahest oleks hea mõte taastada vaikeseadistused." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Resümee pealkirja kaasamine" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Kõik tööriistade seadustused kirjutatakse üle vaikeväärtustega. Kas tõesti " -"jätkata?" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Resümee pealkirja väljajätmine" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Uus seadistus" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Fail on kompileeritud mustandrežiimis" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Uue seadistuse nimi:" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Fail on kompileeritud lõplikus režiimis" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Kas tõeti eemaldada tööriist %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Slaidid kasutavad palju värve" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada see seadistus?" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Slaidid kasutavad piiratud värvivalikud" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Igale tööriistale on vaja vähemalt üks seadistus." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Käesoleva slaidi numbri ja slaidide koguarvu näitamine" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Seadistust ei saa eemaldada" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Ainult käesoleva slaidi numbri näitamine" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Peida vi&gased kastid" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Slaidi taust on alati valge" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Peida (La)TeXi &hoiatused" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Tausta värv sõltub parajasti kehtivast stiilist" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Vabandust, teTeXi dokumentatsiooni ei leitud asukohas %1. Palun määra korrektne " -"asukoht (Seadistused->Kile seadistamine->Abi)." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeXi fail on kompileeritud PostScript-faili loomiseks" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Vabandust, %1 abi ei ole saada." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeXi fail on kompileeritud PDF-faili loomiseks" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "rida" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Mõned makrod tõlgendavad oma argumenti ps-režiimis" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Pealdis: " +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Mõned makrod ei tõlgenda oma argumenti ps-režiimis" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Klõpsa hiirega reale hüppamiseks.\n" -"Topeltklõps avab teksti- või graafikafaili.\n" -"Kui pealdis on sellele elemendile omistatud,\n" -"näidatakse seda, kui jätad hiire elemendi kohal seisma.\n" -"Graafikafailide või omistatud siltidega elementidel\n" -"on ka kontekstimenüü (avaneb hiire parema nupu klõpsuga)." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "PS-fail teisendatakse PDF-failiks Adobe Distilleriga" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Pole mingeid \"struktuuriandmeid\" näidata." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeXi faili töödeldakse YandY LaTeXiga" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeXi viited" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS-fail teisendatakse PDF-failiks ps2pdf-iga" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Määramata viited" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeXi faili töödeldakse MicroPress VTeXiga" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Slaidide alla ei lisata tiitlit" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Slaidide tekst asetatakse (vertikaalselt) slaidide ülaossa" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Nimekirjavaate elemendi loomine ebaõnnestus: eellast ei leitud." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Slaidide tekst asetatakse (vertikaalselt) slaidide keskele" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -"Kaasatud faili ei leitud. Seda ei ole olemas, see ei ole loetav või ei suuda " -"Kile määrata selle korrektset asukohta. Vea tõi igatahes kaasa fail %1.\n" -"Kas soovid selle faili nüüd luua?" +"Pealkirjad, allmärkused ja külgribad asendatakse hallide ristkülikutega" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Faili ei leitud" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Kõik liikumisribad muudetakse võimalikult väikseks" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Lõika" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Sunnitakse mitte tekitama mõningaid kirjeid PDF-i infos" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Aseta alla" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Lülitatakse välja vaikeblokkide definitsioon nagu teoreemis" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "&Kommentaar" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "amsthm ja amsmath jäetakse laadimata" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Kiire eelvaatlus" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Vajalik Aasia fontide korral CJK paketi kasutamisel" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Pealdise lisamine" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Sans-serif fondi kasutamine esitlusel" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "&Viitena" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Serif fondi kasutamine esitlusel" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Le&heküljeviitena" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Matemaatikafont asendatakse sans-serif fondiga" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Ai&nult pealdis" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Matemaatikafont asendatakse serif fondiga" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Pealdise kopeerimine lõikepuhvrisse" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Matemaatikateksti korral lülitatakse välja sisemised fondiasendused" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Viitena" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "PDF jaotusmaterjali loomine" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Leheküljeviitena" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "PDF läbipaistvuseks" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Ainult pealdis" - -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Väärtuse sisestamine" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Kõik struktuurielemendid on sinised" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Palun sisesta väärtus" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Kõik struktuurielemendid on punased" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Skripti töös tekkis real %1 järgmine erind:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Kõik struktuurielemendid on mustvalged" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Erind" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Kõik struktuurielemendid on pruunid" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skripti töös tekkis järgmine erind:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Märkusi ei näidata" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Skripti \"%2\" tööks on vajalik Kile versiooniga vähemalt %1. Skripti ei pandud " -"tööle." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Märkuste kaasamine väljundfaili" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Versiooni viga" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Ainult märkuste kaasamine ja raamide väljajätmine" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "%1 töölepanek" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' on juba olemas." -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Käsk: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Spetsiaalsed matemaatikakeskkonnad ja käsud (AMS)" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Pakett: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Fontide ja sümbolite kogu matemaatikarežiimile (AMS)" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Paketid: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Määrab kõigi matemaatikasümbolite nimed MSAM ja MSBM korral (AMS)" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"Dokumenti on muudetud ja struktuurivaadet tuleks uuendada, enne kui selline " -"operatsioon ette võtta." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Täiendatud teoreemiloome (AMS)" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Struktuurivaate viga" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Laiendab jooniste ja tabelite tiitlivõimalusi" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Documendiklassi valik - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Hüperteksti tähised LaTeXis" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[võtmed]{klass}\n" -"klass : article,report,book,letter\n" -"suuruse valikud : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paberisuuruse valikud: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"muud võtmed: \n" -"landscape -- valib rõhtpaigutuse vormingu, vaikimisi portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- valib, kas peaks olema eraldi tiitelleht.\n" -"leqno -- võrduse number vasakul pool võrdusi, vaikimisi on paremal pool.\n" -"fleqn -- näidatavad valemid joondatakse vasakule, vaikimisi on keskjoondatud.\n" -"onecolumn, twocolumn -- üks või kaks veergu, vaikimisi on üks veerg\n" -"oneside, twoside -- valib ühe- või kahepoolse paigutuse.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "dvips kasutamine hyperref draiverina" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Paketi import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "pdftex kasutamine hyperref draiverina" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Kõik käsuga \\documentclass antud valikud, mida valitud dokumendiklass ei\n" -"tunne, lähetatakse pakettidele, mille on laadinud \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Järjehoidjate loomine" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS paketid" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Sektsiooninumbrite lisamine järjehoidjatesse" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Ameerika Matemaatikaühingu (AMS) põhipaketid" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Järjehoidjapuu avamine" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Dokumendi põhiteksti alustamine - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "PDF autorivälja tekst" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Tekst võib olla ainult \\begin{document} ja \\end{document} vahel.\n" -"'Preambula' (enne \\begin{document} ) võib sisaldada ainult deklaratsioone." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "PDF loojavälja tekst" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Pealkirja tekitamine - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX hyperref paketiga" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"See käsk tekitab pealkirja eraldi tiitellehel\n" -"- välja arvatud artikliklassis, kus pealkiri normaalselt alustab esimest " -"lehekülge." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Dokumendiakna suuruse muutmine dokumendi mahutamiseks" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Sisukord - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "PDF võtmesõnavälja tekst" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha sisukorda" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "PDF tootjavälja tekst" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Pealkirja defineerimine - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "PDF-dokumendi avavaade" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{tekst}\n" -"Käsk \\title deklareerib teksti pealkirjaks.\n" -"Käsk \\\\ ütleb LaTeXile, kus alustada pikas pealkirjas uut rida." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "PDF teemavälja tekst" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Autori defineerimine - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "PDF pealkirjavälja tekst" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"\\author{nimed}\n" -"Käsk \\author deklareerib autorid, kelle nimed on autorite nimekirjas, " -"eraldajaks käsud \\and." +"Fondi Palatino kasutamine kui Roman (nii teksti- kui matemaatikarežiimis)" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Tsentreerimine - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Fondi Times kasutamine kui Roman (nii teksti- kui matemaatikarežiimis)" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Iga rida tuleb lõpetada stringiga \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Registri genereerimise lubamine" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Vasakjoondus - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Mitmeveerulise keskkonna lubamine" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Paremjoondus - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Kõigi pstricks-pakettide laadimine" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Tsitaat - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Pöörab teksti" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekst on joondatud mõlema veerise järgi.\n" -"Tühja rea jätmine teksti vahele tekitab uue lõigu." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Joonistes alamjooniste lubamine" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Tsitaat - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Ladumissüsteemi suured kreeka tähed" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekst on joondatud mõlema veerise järgi, kasutatakse lõigu taandust.\n" -"Tühja rea jätmine teksti tekitab uue lõigu." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "LaTeXi värvivõimaluste laiendamine" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Värss - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Lisab keelespetsiifilise toe" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Värsikeskkond on mõeldud luule jaoks.\n" -"Värsiread eralda stringiga \\\\ ja stroofide eraldamiseks kasuta üht või enamat " -"tühja rida." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Fondikodeeringu skeemi kasutamine" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Otsene - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Kaasatud graafika toetus" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Keskkond, mis paneb LaTeXi näitama just seda, mida kirjutad." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Graafika kaasamine spetsiaalselt dvips-i jaoks" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Täppidega nimekiri - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Graafika kaasamine spetsiaalselt pdftex-i jaoks" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Elemendi (itemize) keskkond tekitab 'täppidega' nimekirja.\n" -"Iga sellise nimekirja element algab käsuga \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Ainult graafika raamide näitamine" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Nummerdamine - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Dokumendiklass" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Numbrite (enumerate) keskkond tekitab nummerdatud nimekirja.\n" -"Iga sellise nimekirja element algab käsuga \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Palun sisesta uus dokumendi&klass:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Kirjeldus - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "Kõigi valikute määramine &selle standardse klassi põhjal:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Kirjelduse (description) keskkond tekitab pealdistega nimekirju.\n" -"Iga sellise nimekirja element algab käsuga \\item[pealdis].\n" -"'Pealdis' on rasvases kirjas ja paremjoondusega." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Standardsete &fondisuuruste kasutamine" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabel - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Standardsete &paberisuuruste kasutamine" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{tabel}[asetus]\n" -"tabeli keha\n" -"\\caption{tabeli pealkiri}\n" -"\\end{tabel}\n" -"Tabelid on objektid, mis ei kujuta endast tavalise teksti osa ning hõljuvad " -"tavaliselt sobivale kohale\n" -"Lisaargument [asetus] määrab, kuhu peaks LaTeX püüdma tabelit asetada\n" -"h : siia - asukohta tekstis, kus asub tabeli keskkond\n" -"t : ülal - tekstilehekülje algusesse\n" -"b : all - tekstilehekülje lõppu\n" -"p : ujuv lehekülg - eraldi hõljuval leheküljel, mis ei sisalda teksti, vaid " -"ainult hõljuvaid elemente\n" -"Tabeli keha koosneb mis tahes tekstist, LaTeXi käskudest jne. sinu enda " -"valikul.\n" -"Käsk \\caption võimaldab anda tabelile pealkirja." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Kas eemaldada \"%1\" dokumendiklassi loendist?" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Joonis - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Dokumendiklassi eemaldamine" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{joonis}[asetus]\n" -"joonise keha\n" -"\\caption{joonise pealkiri}\n" -"\\end{joonis}\n" -"Joonised on objektid, mis ei kujuta endast tavalise teksti osa ning hõljuvad " -"tavaliselt sobivale kohale\n" -"Lisaargument [asetus] määrab, kuhu peaks LaTeX püüdma joonist asetada\n" -"h : siia - asukohta tekstis, kus asub joonise keskkond\n" -"t : ülal - tekstilehekülje algusesse\n" -"b : all - tekstilehekülje lõppu\n" -"p : ujuv lehekülg - eraldi hõljuval leheküljel, mis ei sisalda teksti, vaid " -"ainult hõljuvaid elemente\n" -"Joonise keha koosneb mis tahes tekstist, LaTeXi käskudest jne. sinu enda " -"valikul.\n" -"Käsk \\caption võimaldab anda joonisele pealkirja." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Fondisuuruse lisamine" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Tiitelleht - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Palun määra &fondisuurused (komadega eraldatud nimekiri):" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Kas eemaldada \"%1\" fondisuuruse nimekirjast?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Eemalda fondisuurus" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Paberi suuruse lisamine" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Palun määra &paberi suurused (komadega eraldatud nimekiri):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Kas eemaldada \"%1\" paberisuuruste nimekirjast?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Eemalda paberisuurus" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Valiku lisamine" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Valiku nimi:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Kirjeldus:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "Vali &see valik" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Valiku muutmine" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Kas kustutada see klassi valik?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Paketi lisamine" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakett:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "Vali &see pakett" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Valik:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pakett:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "R&digeeritav" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Va&ikeväärtus:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Väärtus:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Valik:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Paketi muutmine" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Kas kustutada see paketi valik?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Kas kustutada see pakett?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Kas lähtestada see pakettide nimekiri?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Lähtesta pakettide nimekiri" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' ei ole lubatud." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "See dokumendiklass on juba olemas." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Selline nimi ei ole dokumendiklassile lubatud." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "See dokumendiklassi valik on juba olemas." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "See pakett on juba olemas." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Paketi nime tuvastamine ebaõnnestus." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "See paketi valik on juba olemas." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Kompileerimiseks pole midagi valitud." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Ümbritsev keskkond puudub." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "See töö on kasulik ainult peadokumendi korral" + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "See ei ole mitte alam-, vaid peadokument." + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Ümbritsev matemaatikagrupp puudub." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{tiitelleht}\n" -"tekst\n" -"\\end{tiitelleht}\n" -"Tiitellehe keskkond tekitab tiitellehe, s.t. lehekülje, kuhu ei trükita " -"lehekülje numbrit ega päist." +"Kiire eelvaatluse käivitamine ebaõnnestus:\n" +"tundmatu ülesanne '%1'" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kaldkiri- \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Pole midagi kompileerida ja eelvaadelda." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{kaldkirja tekst}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Peadokumendi määramine ebaõnnestus." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Viltukiri - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Preambula lugemine ebaõnnestus." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{viltukirja tekst}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Käsu '\\begin{document}' leidmine ebaõnnestus." + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Määramata" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Rasvane kiri - \\textbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Jada \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{rasvase kirja tekst}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Jada on juba omistatud" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Masinakiri - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"Jada \"%1\" on jada \"%2\" alamjada, mis on juba omistatud toimingule \"%3\"" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{masinakirja tekst}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Lühijada \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Kapiteelkiri \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Käivita valitud skript" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{väikeste suurtähtede tekst}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Loo uus skript" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[pealdis] Hello!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Ava valitud skript redaktoris" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Värskenda nimekirja" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Tabbing keskkond pakub võimaluse tekst veergudesse joondada.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekst \\= veel teksti \\= veel rohkem teksti \\= viimane tekst \\\\\nteine " -"veerg \\> \\> veel \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Käsud :\n" -"\\= määrab tabelduse sammu antud positsiooni.\n" -"\\> liigub järgmisele tabelduse sammule.\n" -"\\< lubab asetada midagi kohalikust veerisest vasakule ilma veerist muutmata. " -"Kasutatav ainult rea alguses.\n" -"\\+ liigutab järgmise ja kõigi järgnevate käskude vasakut veerist ühe " -"tabelduse sammu võrra paremale\n" -"\\- liigutab järgmise ja kõigi järgnevate käskude vasakut veerist ühe " -"tabelduse sammu võrra vasakule\n" -"\\' liigutab kõike aktiivses veerus senikirjutatut eelmisest veerust paremale, " -"joondades aktiivse veeru tabelduse sammu järgi. \n" -"\\` lubab teksti joondada paemale sõltumata mis tahes tabelduse sammust, " -"sealhulgas tabelduse sammust 0\n" -"\\kill määrab tabelduse sammud ilma teksti tekitamata.\n" -"\\a Tabbing keskkonnas ei tekita käsud \\=, \\' and \\` diakriitilisi märke, " -"nagu tavaliselt. Selle asemel tuleb kasutada käske \\a=, \\a' and \\a`." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Skripti nimi" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : määrab vertikaalse positsiooni; vaikimisi on keskkonna keskjoondus.\n" -" t - joondus ülemise rea järgi\n" -" b - joondus alumise rea järgi\n" -"cols : määrab veeru vormingu.\n" -" l - vasakule joondatud elementide veerg.\n" -" r - paremale joondatud elementide veerg.\n" -" c - keskjoondatud elementide veerg.\n" -" | - püstjoon keskkonna täispikkuses ja -laiuses.\n" -" @{tekst} - lisab igasse ritta teksti.\n" -"Käsk \\hline joonistab tabeli laiuselt rõhtjoone.\n" -"Käsk \\cline{i-j} joonistab rõhtjoone läbi määratud veergude alustades veerust " -"i ja lõpetades veeruga j.\n" -"Käsk \\vline joonistab püstjoone antud rea täiskõrguses ja -sügavuses." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Jada" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{tekst}\n" -"col, määrab laiendavate veergude arvu.\n" -"pos määrab kirje vormingu: c keskjoondatud, l vasakjoondatud, r " -"paremjoondatud.\n" -"tekst määrab, milline tekst kirjes esineb." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Käsk: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Rõhtjoon - \\hline" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Pakett: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "Käsk \\hline joonistab rõhtjoone tabeli laiuselt." +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Paketid: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Püstjoon - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Veergude arv:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "Käsk \\vline joonistab püstjoone antud rea täiskõrguses ja -sügavuses." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "&Ridade arv:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Rõhtjoon läbi veergude - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "Va&he:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Käsk \\cline{i-j} joonistab rõhtjoone läbi määratud veergude alustades veerust " -"i ja lõpetades veeruga j." +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Lahtri omadused" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"Uus lehekülg - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"Käsk \\newpage lõpetab aktiivse lehekülje" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Reavahetus - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Värv" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Käsk \\linebreak annab LaTeXile käsu murda aktiivne rida käsu asukohas." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Taust:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Lehekülje vahetus - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Tekstivärv:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Käsk \\pagebreak annab LaTeXile käsu murda aktiivne lehekülg käsu asukohas." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Joondus" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Suur\" püstine tühik - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Käsk \\bigskip lisab 'suure' püstise tühiku." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Tsenter:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Keskmine\" püstine tühik - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Kõrgus:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Käsk \\medskip lisab 'keskmise' vertikaalse tühiku." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Stadnardne:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Pildi lisamine - \\includegraphics{fail}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Kasutaja määratud:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Kohandatud faili lisamine - \\include{fail}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preambula" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{fail}\n" -"Käsku \\include kasutatakse koos käsuga \\includeonly failide valikuliseks " -"kaasamiseks." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: lisa ette" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Kirjuta või vali failinimi: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: lisa järele" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Faili lisamine - \\input{fail}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: kõrvalda tühik" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{fail}\n" -"Käsk \\input põhjustab määratud faili lugemise ja töötlemise täpselt nii, nagu " -"oleks selle sisu asetatud aktiivsesse faili antud asukohas." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: ära kõrvalda tühikut" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Bibliograafiastiili valik - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Veeru või lahtri joondus." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Käsu \\bibliographystyle argument viitab failile style.bst, mis määrab, kuidas " -"tsitaat välja näeb\n" -"BibTeXi standardsed stiilid on järgmised:\n" -"alpha : sorteerimine tähestiku järgi. Pealdised luuakse autori nimest ja " -"ilmumisaastast.\n" -"plain : sorteerimine tähestiku järgi. Pealdised on arvulised.\n" -"unsrt : nagu plain, aga kirjed on tsitaadi järjekorras.\n" -"abbrv : nagu plain, aga pealdised on lühendatud." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Rasvase kirja määramine." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Bibliograafia tekitamine - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Kaldkirja määramine." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Käsu \\bibliography argument viitab bib-failile (ilma laiendita), mis peab " -"sisaldama sinu andmebaasi BibTeX vormingus.\n" -"Kile lisab automaatselt TeX faili baasnime" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Tekst joondatakse lahtri vasakusse serva." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{tiitel}\n" -"\\part*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Tekst keskjoondatakse." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Osa" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Tekst joondatakse lahtri paremasse serva." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Nummerdamiseta" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Taustavärvi valik (vajab värvipaketti)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{tiitel}\n" -"\\chapter*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta\n" -"Ainult dokumentidele klassiga 'report' ja 'book'." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Tekstivärvi valik (vajab värvipaketti)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Peatükk" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Deklaratsiooni lisamine otse veerukirje ette." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{tiitel}\n" -"\\section*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Deklaratsiooni lisamine veerukirje järele." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Sektsioon" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "" +"Veergudevahelise tühiku kõrvaldamine ja deklaratsiooni otsene lisamine." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{tiitel}\n" -"\\subsection*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" +"Deklaratsiooni lisamine, kuid erinevalt valikust @{decl} jääb normaalselt " +"veergude vahele lisatav tühik kõrvaldamata." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Alamsektsioon" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Kõigi piirdejoonte kõrvaldamine." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{tiitel}\n" -"\\subsubsection*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Vasaku ja parema piirde määramine." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "A&lamalamsektsioon" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Ülemise ja alumise piirde määramine." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Kõigi piirdejoonte määramine." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{tiitel}\n" -"\\paragraph*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "Lõi&k" +"Kasutaja määratud piirdejoonte määramine. Hiireklõps ühel neljast piirdest " +"määrab või eemaldab antud piirdejoone." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{tiitel}\n" -"\\subparagraph*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Ala&mlõik" +"Lähtestab kõik seadistused lahtri standardväärtustele: vasakjoondus, " +"normaalne fondi paksus ja kuju, valge taustavärv, must tekstivärv, piirded " +"puuduvad." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tilluke" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Joonda vasakule" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "skriptisuurus" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Joonda keskele" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "allmärkusesuurus" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Joonda paremale" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "väike" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Puhasta tekst" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "tavaline" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Puhasta atribuudid" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "suur" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Sulge kõik" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Suur" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Loo mitu veergu" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "SUUR" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Katkesta mitmeveerulisus" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "hiiglaslik" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Kas ühendada kogu tekst uude mitmeveerulisse lahtrisse?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Hiiglaslik" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Salvesta tekst" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{võti}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Kas kanda mitmeveerulise lahtri tekst ja kõik atribuudid üle kõige " +"vasakpoolsemasse eraldatud lahtrisse?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{sõna}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Kahanda mitmeveerulisus" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabeli keskkond" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"See käsk tekitab tekstisisese tsitaadi viitele, mis on seotud viitekirjega " -"bib-failis\n" -"Bib-faili saab avada Kiles, et näha kõiki saadaolevaid viiteid" +"
                              Vihje: mõningid lahtri omadusi saab määrata hiire parema nupu " +"klõpsuga.
                              " + +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "" +"&Kustutatakse ka mittetühjad read või veerud, kuid pärast kasutajalt küsimist" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "tsitaat ViewBibist" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "&Booktabs-paketi kasutamine" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Allajoonimine - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "&Tärnidega versiooni kasutamine" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nutikas reavahetus" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "&Tsentreeritud" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Nutikas tabulaator" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "&Täppide lisamine" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Kokkuvõte - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Sisendandmed. Klahvi Enter vajutades liigub kursor aktiivsest lahtrist " +"paremal asuvasse lahtrisse. Klõps hiire parema nupuga lahtril või " +"lahtrivahemikul avab hüpikmenüü, mille abil saab muuta atribuute, puhastada " +"atribuudid, kustutada teksti või määrata mitmeveerulisi lahtreid." -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"tekst\n" -"\\end{abstract}\n" -"Kokkuvõtte keskkond tekitab tiitellehe, s.t. lehekülje, kuhu ei trükita " -"lehekülje numbrit ega päist." +"Preambula aktiivne paigutus. Klõps hiire parema nupuga avab hüpikmenüü, " +"mille abil saab muuta kõigi valitud veergudesse kuuluvate lahtrite teatud " +"atribuute." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{laius}[asukoht]{veerud}\n" -"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"See on tabeli keskkonna laiendatud variant laiuse lisaparameetriga. Veergude " -"vahel peab olema veniv tühik, mis kohandub ise määratud laiusega." +"Klõps hiire parema nupuga avab hüpikmenüü, mille abil saab muuta kõigi " +"valitud ridadesse kuuluvate lahtrite teatud atribuute." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minilehekülg - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Valitud keskkonna lisaparameeter." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Tabeli veergude arv." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"Minilehekülje keskkond on sarnane käsuga \\parbox. See kasutab samasugust " -"täiendavat asukohaargumenti ja kohustuslikku laiuseargumenti. Minilehekülje " -"sees saab kasutada muid lõiguloomekeskkondi." +"Kui sa seda soovid, küsitakse sinu käest enne mittetühja rea või veeru " +"kustutamist nõusolekut." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Jooniste nimekiri - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Tsentreeritakse." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha jooniste nimekirja." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Booktabs-paketi käskude kasutamine." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tabelite nimekiri - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Kas kustutada see rida?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha tabelite nimekirja." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Kas kustutada see veerg?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Registri tekitamine - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Ei leitud kataloogi, kuhu %1 salvestada.\n" +"Kontrolli, kas su kodukataloogis on ikka .kde kataloog ja kas sul on sinna " +"kirjutamise õigus." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid tekitada toorregistri." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tühi dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Registri näitamine - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Tühi LaTeX'i dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha vormindatud registrit." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Tühi BibTeX'i dokument" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Sõnastik- \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sisukord" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Sea see käsk sinna, kus soovid näha sõnastikku." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Võtmesõna:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[pealdis]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : tekst, mis näitamisel on enam-vähem sama lai, kui kõige laiem " -"\\bibitem käskudega loodud pealdis\n" -"\\bibitem : määrab bibliograafiaelemendi" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Otsene (tühiku näitamine) - \\begin{verbatim*}" +"Saadaolevate dokumentide nimekiri, mida toob ära TexLive/teTeXiga kaasasolev " +"'texdoctk.dat'. Topeltklõps või tühikuklahvi vajutamine avab näitaja antud " +"failiga." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Keskkond, mis paneb LaTeXi näitama just seda, mida kirjutad. Selles variandis " -"näidatakse tühikuid spetsiaalsel moel." +"Võtmesõna valimisel saab lasta näidata ainult neid dokumendifaile, mis " +"seostuvad võtmesõnaga." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Põimitud kood - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Alusta otsingut valitud võtmesõnaga." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Otsekeskkonna markovorm." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Lähtesta sisukord kõigi saadaolevate failide nägemiseks." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Põimitud kood (tühiku näitamine) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Lä&htesta sisukord" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Laiendatud otsekeskkonna makrovorm." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "'texdoctk.dat' lugemine ebaõnnestus." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Väike\" püstine tühik - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Stiilifaili lugemine ebaõnnestus." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Käsk \\smallskip lisab 'väikesed' vertikaalse tühiku." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Sellele failile ei leitud KDE teenust." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Rõhtne muutuv tühik - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Ei leitud: '%1'" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Täitmise käsk \\hfill tekitab \"veniva pikkuse\", mis rõhtsalt laieneb või " -"kahaneb. See täidetakse tühikutega." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Võtmesõna pole määratud." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Rõhtsad punktid - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Otsingutulemused võtmesõnaga '%1'" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Ei leitud dokumente võtmesõnaga '%1'." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                              So this dialog is useless." msgstr "" -"Käsk \\dotfill tekitab \"veniva pikkuse\", kus tühikute asemel kasutatakse " -"punkte." +"Ei õnnestunud määrata TexLive/teTeXi või faili 'texdoctk.dat' otsinguteid." +"
                              Sestap on see dialoog kasutu." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoci dialoog" + +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Kasutaja abi" + +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "A&bifail:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Faili '%1' ei ole olemas." + +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Kasutajaabi seadistamine" + +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menüükirje:" + +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Eemalda tööriist" + +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Eraldaja" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Rõhtjoonlaud - \\hrulefill" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "L&iiguta üles" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Täitmise käsk \\hrulefill tekitab \"veniva pikkuse\", mis rõhtsalt laieneb või " -"kahaneb. See täidetakse rõhtsa joonlauaga." +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Lii&guta alla" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Püstine muutuv tühik - \\vfill" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fail:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Täitmise käsk \\hfill tekitab \"veniva pikkuse\", mis püstiselt laieneb või " -"kahaneb. See täidetakse tühikutega." +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Kasutajaabi faili lisamine" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Rõhttühik - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menüükirje:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Käsk \\hspace lisab rõhttühiku. Tühiku pikkust saab väljendada mis tahes " -"ühikutes, mida LaTeX mõistab, s.t. punktides, tollides jne. Käsuga \\hspace " -"saab lisada nii negatiivse kui positiivse tühiku. Negatiivse tühiku lisamine on " -"toimelt sama klahvi Backspace kasutamisega." +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "A&bifail:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Rõhttühik (jõuga) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Selle abifaili menüükirje." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Käsk \\hspace* lisab rõhttühiku, nagu ka käsk \\hspace. LaTeX eemaldab " -"rõhttühiku, mis satub rea lõppu. Kui sa ei soovi, et LaTeX sellise tühiku " -"eemaldaks, lisa käsule argument *, mille korral tühikut ei eemaldata." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Kohaliku abifaili nimi või sobiv veebi-URL." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Püsttühik - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Avab failidialoogi kohaliku abifaili valimiseks." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Käsk \\vspace lisab rõhttühiku. Tühiku pikkust saab väljendada mis tahes " -"ühikutes, mida LaTeX mõistab, s.t. punktides, tollides jne. Käsuga \\vspace " -"saab lisada nii negatiivse kui positiivse tühiku." +"Avab Konquerori abifaili veebi-URL-i valimiseks. See URL tuleb kopeerida " +"redigeerimisvidinasse." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Püsttühik (jõuga) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Faili '%1' ei ole olemas." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Käsk \\vspace* lisab rõhttühiku, nagu ka käsk \\vspace. LaTeX eemaldab " -"rõhttühiku, mis satub rea lõppu. Kui sa ei soovi, et LaTeX sellise tühiku " -"eemaldaks, lisa käsule argument *, mille korral tühikut ei eemaldata." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Menüükirjet pole määratud." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Rõhutus - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "See menüükirje on juba olemas." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{rõhutatud tekst}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Abifail on valimata." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Tugev - \\strong{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menüükirje:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{tekst}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artikkel ajakirjas" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Teksti lisamine" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - artikkel ajakirjas\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Süsteemi kontrollimine" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artikkel konverentsi toimetistes" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Kontroll, kas TeX süsteem on korrektselt paigaldatud..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - artikkel konverentsi toimetistes\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Tulemused" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artikkel kogumikus" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - artikkel kogumikus\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Keskkondade sulgemine" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Peatükk või leheküljed raamatus" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - peatükk või leheküljed raamatus\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Automaatne treppimine keskkondades" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konverentsi toimetised" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Aktiivne" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - konverentsi toimetised\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Raamat" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Bib väljad - raamat\n" -"ALT.... : saad valida nende kahe välja vahel\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel " +"keskkondades." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Brošüür" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Tühikute arv:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - brošüür\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Doktoritöö" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Failid ja p&rojektid avatakse käivitamisel uuesti" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - doktoritöö\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Projekti vaikeasukoh&t:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Magistritöö" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Automaatsalvestuse valikud" + +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Automaatne &salvestus" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - magistritöö\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "In&tervall minutites (1 - 9999): " -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Tehniline aruanne" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Malli muutujad" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - tehniline aruanne\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Dokumendiklassi valikud:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Tehniline käsiraamat" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Sis&endi kodeering:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - tehniline käsiraamat\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Failide puhastamise üksikasjad" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Avaldamata" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib väljad - avaldamata\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "Dialoogi avades avatakse kõigi kaartide puuelemendid" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib väljad - mitmesugust\n" -"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "keskmine" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Matemaatikarežiim - $...$" +"Kile seadistustedialoogis pole võimalik lasta avada vaid konkreetseid " +"puuelemente. Sul on võimalik lasta avada kõik elemendid, mis võib kaasa tuua " +"dialoogi üsna ebameeldiva suuruse, või mitte ühtegi." -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Võrrand - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "Kile töötleb bibliograafiaredaktorite/vaatajate saadetud LyXi käske" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Alaindeks - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Vaikimisi lahutus:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Ülaindeks - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normaalne - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(kasutatakse, kui pilt ei paku ise lahutust)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Näitamisstiil - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Ü&ritatakse määrata pildi põhjal" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Ruutjuur - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(selle võimaluse kasutamiseks peab olema paigaldatud ImageMagick)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Massiiv - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&TeXi dokumentatsiooni asukoht:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Iga veeru (col) määrab üks täht, mis ütleb, kuidas antud veerg peab olema " -"vormindatud.\n" -" c -- keskjoondatud \n" -" l -- vasakjoondatud \n" -" r -- paremjoondatud\n" - -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vasak piiraja" - -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Parem piiraja" - -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Tekstistiil - \\tfrac{}{}" +"Sisesta siia TeXi dokumentatsiooni asukoht, näiteks /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normaalne - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Kontekstiabi" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Näitamisstiil - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Süsteemi Te&Xi dokumentatsiooni kasutamine" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Tekstistiil - \\tbinom{}{" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "&Kile LaTeXi viidete kasutamine" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-s aste - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Põimitud näitaja kasutamin&e" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Pikendatav nool vasakule - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Abifaili näitamine eraldi akna&s" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Pikendatav nool paremale - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Seadista..." -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Kastis valem - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Ressursifaili versioon." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Peaakna laius." -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Peaakna kõrgus." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Struktuurivaate laiendamise tase." -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdise käske" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Struktuurivaates näidatakse määramata viiteid" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Struktuurivaates näidatakse bibliogaafiaelementide käske" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Struktuurivaates näidatakse graafika kaasamise käske" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Struktuurivaates näidatakse hõljuvaid keskkondi" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Tekst matemaarikarežiimis - \\text{}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Struktuurivaates näidatakse faili sisendi käske" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdisi sektsioonielementide järglastena" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "TODO ja FIXME kommentaaride näitamine" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Võrrand (nummerdamata) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi pealdiste eellaselement" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "Struktuurivaates avatakse kõigi määramata viidete eellaselement" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi bibliograafiaelementide " +"eellaselement" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Tükeldamine - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi TODO ja FIXME kommentaaride " +"eellaselement" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Koondamine - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Kas käivitada Lyxi server." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Koondamine* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Joondus - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määra siin TEXINPUTS keskkonnamuutuja. TEXINPUTS peab olema koolonitega " +"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima " +"lisapakettide ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :" +"$TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Joondus - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat kiireelvaatluse tööriistade jaoks." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Määra siin TEXINPUTS keskkonnamuutuja kiireelvaatluse tööriistade jaoks. " +"TEXINPUTS peab olema koolonitega eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida " +"TeX peab läbi uurima lisapakettide ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole " +"vaja lisada :$TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Sisaldab BIBINPUTS keskkonnamuutujat." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määra siin BIBINPUTS keskkonnamuutuja. BIBINPUTS peab olema koolonitega " +"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima " +"täiendavate .bib-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Sisaldab BSTINPUTS keskkonnamuutujat." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Joondatud - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määra siin BSTINPUTS keskkonnamuutuja. BSTINPUTS peab olema koolonitega " +"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima " +"täiendavate .bst-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BSTINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Koondatud - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Kas näidata teadeteriba." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Teadeteriba kõrgus." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Tähesuurused - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Külgriba laius." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Kas näidata külgriba." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Kas näidata logivaates veakastide hoiatusi." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Kas näidata logivaates (La)TeXi hoiatusi." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Valitud vaate identifikaator vasakul paneelil." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel " +"keskkondades" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Kompileerimiseks pole midagi valitud." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Ümbritsev keskkond puudub." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Topeltjutumärkide automaatne lisamine." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "See töö on kasulik ainult peadokumendi korral" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Keelest sõltuv topeltjutumärkide tüüp." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "See ei ole mitte alam-, vaid peadokument." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Graafika tsentreerimine." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Ümbritsev matemaatikagrupp puudub." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "PdfTeX või PdfLaTeX kasutamine." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Kiire eelvaatluse käivitamine ebaõnnestus:\n" -"tundmatu ülesanne '%1'" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Failinimi on suhteline käsuga graphicspath antud asukoha suhtes." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Pole midagi kompileerida ja eelvaadelda." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Graafika põimimine kujundi keskkonnas." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Peadokumendi määramine ebaõnnestus." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Kas ImageMagick on paigaldatud." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Preambula lugemine ebaõnnestus." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Ümbritsev kast üritatakse määrata pildi põhjal." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Käsu '\\begin{document}' leidmine ebaõnnestus." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Pildi vaikimisi lahutus." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Uus fail" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "TeXi dokumentatsiooni asukoht." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeXi dokument" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Kontekstiabiks kasutatakse süsteemi TeXi abidokumentatsiooni." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeXi dokument" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Põimitud näitaja kasutamine kasutaja abistamiseks." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile skript" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Vaikekodeering." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Matemaatika keskkonnad" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Failid ja projektid avatakse käivitamisel uuesti." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "N&ummerdamiseta:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automaatne salvestus." + +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"&Tühikukäsk\n" -"gruppide eraldamiseks:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Automaatse salvestuse intervall minutites." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "&Standardtabulaator:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Väljumisel puhastatavate failide laiendid." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "&Matemaatika esitamise režiim:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Autori mallimuutuja." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "&Täppide kasutamine:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Dokumendiklassi mallimuutuja." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Tabeli veergude või joondamisgruppide arv." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Sisendi kodeeringu mallimuutuja." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Täiendav LaTeXi käsk joondamisgruppide eraldamiseks." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Projektide loomise vaikeasukoht." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Vali mõni eelnevalt määratud tabeldusmärkidest." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Kas Dvipng on paigaldatud." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Mõned keskkonnad töötavad ainult matemaatikarežiimis. Neid saab ümbritseda " -"ühega valitud matemaatika esitamise režiimist." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Kas Convert on paigaldatud." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Veergude arv:" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Keskkonna eelvaatluse näitamine alumises osas." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Gruppide arv:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Valitud teksti eelvaatluse näitamise alumises osas." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Vigade tuvastamine (%1), palun oota..." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Matemaatikagruppide eelvaatluse näitamine alumises osas." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Logi" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "Teisendamistööriist keskkondade eelvaatluseks alumises osas." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Tehtud." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Teisendamistööriist valitud teksti eelvaatluseks alumises osas." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "LaTeXi vigu ei tuvastatud." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Skriptimise toetuse lubamine." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "PostScript-faili ümberkorraldamine" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Ajapiirangu seadmine skriptide tööle." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Skriptide töö ajapiirang." + +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -"PS-failide teisendamisega tegelevad 'pstops' ja psselect'.\n" -"Kutsu kindlasti 'dvips' välja võtmega '-t a4'\n" -"ja hyperref-pakett (kui seda on vaja) võtmega 'a4paper'." +"Sümbolite arv, mis salvestatakse kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaates." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Sisendfail:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaate näitamine." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Väljundfail:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" +"Kõige sagedamini kasutatud sümbolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Ülesanne:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fail:" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 leht + tühi leht --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "&Teisenda" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 leht + duplikaat --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Mine" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 lehte --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Lõpeta&mine" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L lehte --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Tä&pid" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 lehte --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "K&ustutamine" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 leht + tühi leht --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Keskkon&d" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 leht + duplikaat --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&Xi grupp" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 lehte --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Näitaja:" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L lehte --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Ehitamine" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Paarislehekülgede valik" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "K&ompileerimine" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Paaritute lehekülgede valik" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "&Teisendamine" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Paarislehekülgede valik (tagurpidi)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Muu" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Paaritute lehekülgede valik (tagurpidi)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Kõik leheküljed tagurpidi" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "LaTe&X" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteeritud)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preambula" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteerimata)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabelid ja nimekirjad" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: parameetri valik" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Liigendamine" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: parameetri valik" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Viited" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameeter:" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Keskkond" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Näitaja:" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Nimekirja keskkond" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "PS-faili näitamine KGhostview's" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabeli keskkond" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Hõljuv keskkond" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Täida" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Koodi keskkond" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Vali üks 18 operatsioonist PostScript-faili teisendamiseks. Viimased neli " -"operatsiooni vajavad spetsiifilisi parameetreid." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matemaatikakäsud" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Vali sisendfail." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Looksulud" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Vali väljundfail." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS tekst ja kastid" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Teisendatav sisendfail." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS murd" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Väljundfaili nimi. See võib ka puududa, kui soovid ainult tulemust näha, aga " -"mitte salvestada. Sel juhul tuleb ära märkida näitaja märkekast." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS binoomavaldis" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Lehekülgede valik' ja 'Vaba parameeter' vajavad teatud spetsiifilist " -"parameetrit, mille saab siin määrata" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS nooled" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Lehekülgede kopeerimise soovi korral tuleb määrata koopiate arv" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Matemaatika&fondi stiilid" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Teisendamise tulemuse näitamine. Välise näitajana kasutatakse alati " -"KGhostview'd." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matemaatikafondi &diakriitilised märgid" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "PS-faili ümberkorraldamine: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matemaatikafondi tü&hikud" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** tööriist: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standardsed matemaatika k&eskkonnad" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** sisendfail: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS matemaatika keskkonnad" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** väljundfail: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliograafia" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** näitaja: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "&Fondi stiilid" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "jah" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Fondipere" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ei" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Fondiseeriad" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Faili ümberkorraldamisel tekkis viga." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Fondi kuju" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS-failid\n" -"*.ps.gz|zip-tihendusega PS-failid" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Va&he" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Sisendfaili valik" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Lehekülje- ja reavahetused" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-failid" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Tühik" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Väljundfaili nime valik" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Venivad pikkused" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Sisendfail on määramata." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Nõustaja" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "Tundmatu failivorming: sisendfail saab olla ainult '.ps' ja '.ps.gz'." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Stringid" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Seda sisendfaili ei ole olemas." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeXi dokumentatsioon" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect vajab selles režiimis mingit parameetrit." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Peamine" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops vajab selles režiimis mingit parameetrit." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Määrata tuleb väljundfail või valida näitaja." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Redaktor" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Tundmatu failivorming: väljundfail saab olla ainult '.ps'." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see tõesti üle?" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Koopiad:" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "LaTeXi keskkondade ja käskude seadistamine" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                              ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...et sa võid luua omaenda malle? Loo dokument, mis sisaldab teksti, mida " -"sul sageli vaja läheb, ning salvesta see. Seejärel vali menüüst \"Fail\" käsk " -"\"Loo mall dokumendi põhjal\", täida ilmuv dialoog ja asi ants: kui järgmine " -"kord tahad uut dokeumenti luua, võid mallide nimekirjast valida just selle " -"põhja, mida sul vaja läheb.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Topeltjutumärgid" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                              \n" -"

                              " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...et Kile toetab edasiotsingut? See võimaldab sul kiiresti liikuda " -"edasi-tagasi lähtefaili ja selle põhjal loodud DVI-faili vahel. Nii ei pea sa " -"enam kulutama aega vajaliku koha leidmisele lähtefailis: kui oled DVI faili " -"uurides leidnud vea, jõuad vajalikku kohta lähtefailis vaid hiireklõpsuga!

                              \n" -"

                              " -"Uuri käsiraamatust, kuidas seda võimalust sisse lülitada ja kasutada.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tüüp:" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...et kiire ehitamise tööriist on nüüd igati seadistatav? Vali käsk " -"Seadistused->Kile seadistamine->Ehitamine ja sealt Kiire ehitamise " -"tööriist.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "LaTeXi &alustavate ja lõpetavate topeltjutumärkide automaatne lisamine" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...et projekte kasutades saab Kilet palju tõhusamalt tarvitada? Nii võid " -"näiteks siduda erinevad dokumendid ühte projekti ja need ka koos arhiveerida. " -"Samuti on märksa hõlpsam pruukida viidete ja tsitaadide automaatse lõpetamise " -"võimalusi. Kile suudab iseseisvalt kindlaks määrata, milline on antud projekti " -"peadokument.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matemaatikarežiim" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                              " -"\n" -msgstr "" -"

                              ...et sul on võimalik määrata, milline kiire ehitamise käsk projektis anda? " -"Vali Projekt->Projekti valikud ja määra vajalik kiire ehitamise " -"korraldus.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Automaatne $ lisamine" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                              \n" -"

                              Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                              \n" -"

                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...et viidete ja tsitaatide lisamine on nüüd tõesti imelihtne? Lülita sisse " -"automaatne lõpetamine ja kirjuta \\ref{ " -"ning kohe ilmub automaatselt kõigi võimalike pealdiste nimekiri (kui automaatne " -"lõpetamine ei ole veel sisse lülitatud, saad seda teha kiirklahviga " -"Ctrl+tühikuklahv).

                              \n" -"

                              Pane tähele, et see võimalus on veelgi tõhusam, kui parajasti avatud " -"dokument kuulub projekti.

                              \n" -"

                              Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (Seadistused->" -"Kile seadistamine->Lõpetamine). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid " -"või soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Keskkonnamuutujad" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                              \n" -"

                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...et Kile võib sinu eest lõpetada LaTeXi käsud? Kirjuta \\se " -"ja vajuta Ctrl+tühikuklahv ning ilmub nimekiri kõigi käskudega, mille alguses " -"seisab \\se.

                              \n" -"

                              Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (Seadistused->" -"Kile seadistamine->Lõpetamine). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid " -"või soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.

                              \n" - -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                              \n" -"

                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...uue keskkonna alustamine on automaatset lõpetamist kasutades imelihtne. " -"Kirjuta näiteks equ, vajuta Alt+tühikuklahv ja kohe ilmub nimekiri " -"kõigi keskkondadega, mille alguses seisab equ" -". Vajuta klahvi Enter neist esimese valimiseks ning dokumenti lisatakse " -"\\begin{equation}\\end{equation}.

                              \n" -"

                              Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (Seadistused->" -"Kile seadistamine->Lõpetamine). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid " -"või soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...Kile pakub nüüd mitmeid redigeerimisvahendeid, mis aitavad LaTeXit " -"kiiremini ja lihtsamini kirja panna? Uuri menüüs Redigeerimine " -"alammenüüsid Lõpetamine, Valik, Kustutamine, Keskkond ja TeX.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                              \n" -"

                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                              \n" -msgstr "" -"

                              ...et kiire eelvaatluse tööriist võimaldab kompileerida ja valida osa " -"dokumendist? See võib olla valitud tekst, aktiivne keskkond " -"või aktiivne alamdokument.

                              \n" -"

                              Kiiret eelvaatlust saab seadistada menüükäsuga Seadistused->" -"Kile seadistamine->Eelvaatlus. Siin saab valida mõne eelnevalt määratud " -"seadistustest.

                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                              \n" -"

                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                              \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                              ...et tabeli keskkonna ja massiivide loomiseks on uus nõustaja?

                              \n" -"

                              Klõps hiire parema nupuga avab dialoogi või kontekstimenüü, kus saab määrata " -"terve rea omadusi, näiteks joondus, värvid, " -"rõht- ja püstjoone ja nii edasi. Samuti on toetatud " -"mitmeveerulised lahtrid.

                              \n" +"Enne LaTeXi käivitamist dokumendil kont&rollitakse, kas see on LaTeXi juur" + +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "LaTe&Xi käivitamise ebaõnnestumisel hüpatakse esimesele veale" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                              ...that Kile can show user defined help files?

                              \n" -"

                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                              \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                              ...et Kile võib näidata kasutaja määratud abifaile?

                              \n" -"

                              Ava menüükäsk Seadistused->Kile seadistamine->Abi " -"ja seadista oma abfailid, mis põimitakse abimenüüsse.

                              \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Kasutajaabi seadistamine" +"Automaatselt käivitatakse As&ymptote, BibTeX, MakeIndex, vajadusel " +"taaskäivitatakse LaTeX" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menüükirje:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Valikud:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Eraldaja" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Teegi k&lass::" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "L&iiguta üles" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Teek:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Lii&guta alla" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Palun vali loodava dokumendi tüüp:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fail:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Mall" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Kasutajaabi faili lisamine" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Palun vali kasutatav mall:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menüükirje:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Tühja LaTeX'i faili loomisel käivitatakse kiirkäivituse nõustaja" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "A&bifail:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Uus tööriist" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Selle abifaili menüükirje." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Kohaliku abifaili nimi või sobiv veebi-URL." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "&Tööriista lühike kirjeldav nimi:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Avab failidialoogi kohaliku abifaili valimiseks." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Avab Konquerori abifaili veebi-URL-i valimiseks. See URL tuleb kopeerida " -"redigeerimisvidinasse." +"Vali tööriista vaik&ekäitumine (klass).\n" +"See pärib kõik aluseks oleva tööriista omadused.\n" +"\n" +"Kui näiteks valida \"LaTeX\",\n" +"käitub tööriist nii,\n" +"nagu see oleks tavaline \"LaTeXi\" tööriist." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Faili '%1' ei ole olemas." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Käsk:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Menüükirjet pole määratud." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Tööriist:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "See menüükirje on juba olemas." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Seadistus:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Abifail on valimata." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Alla" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Lühike" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Ül&es" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Laiendatud tekst" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "&Skriptimise lubamine" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Kas kustutada lühend '%1'?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Tööaja piirang" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Kustuta lühend" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "Sk&riptide tööaja piiramine" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Lisa lühend" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Ajapiirang (sek):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Muuda lühendit" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Avamise tase" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Lühend:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Va&ikeväärtus" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "La&iendatud tekst:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" +"(&1=osa, 2=peatükk, 3=sektsioon, 4=alamsektsioon, 5=alamalamsektsioon...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Tühjad stringid ei ole lubatud." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Pea&ldiste näitamine" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Projektifail %1 on loodud Kile uuema versiooniga.\t\t\t\tSelle avamine võib " -"kaasa tuua ootamatuid tulemusi.\n" -"\t\t\t\tKas tõesti jätkata (pole soovitatav)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Määramata viidete näitamine" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Veergude arv:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Pealdistele ei looda eraldi sektsioone" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "&Ridade arv:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Sisendfailide näitamine" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "Va&he:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Graafikafailide näitamine" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeXi lähtekoodifailid" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Bibliograafielementide näitamine" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeXi paketid" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "TODO/FIXME näitamine" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeXi failid" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "TODO/FIXME avamine" + +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Bibliograafiakirje avamine" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Viiteelemendi avamine" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "P&ealdiseelemendi avamine" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Kujundi ja ta&beli keskkonna näitamine" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Kõige enam kasutatud sümbolid" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost-failid" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "Süm&bolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile skriptifailid" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "&Vaate näitamine" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile projektifailid" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Näidatavate sümbolite arv" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Kirjuta siia oma projekti lühike kirjeldav nimi." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Vali &tööriist:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Kirjuta siia oma projektifaili asukoht. Kui faili ei ole veel olemas, see " -"luuakse. Failinimel peab olema laiend .kilepr. Failinime lisamiseks saab " -"kasutada ka lehitsemisnuppu." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Eemalda tööriist" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Lisa tühikutega eraldatult faililaiendid, mida projektis tuleb samuti käsitleda " -"vastavat tüüpi failidena." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Uus tööriist..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "Vali vaikimisi peadokument. Automaatseks tuvastuseks jäta tühjaks." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Eemalda seadistus" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(globaalse seadistuse kasutamine)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Vaikeväärtused" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projek&ti pealkiri:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Uus seadistus..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Laiendid" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Lähtekoodifailid" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "M&uud" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Paketifailid" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Suhteline asukoht:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Pildifailid" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Siht&fail:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Eelmääratud:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "S&ihtfaili laiend:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Viga laiendis" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Lä&htefaili laiend:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "Kõik kasutaja määratud laiendid peavad olema kujul '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "Kla&ss:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Vigane laiend" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Konsool suletakse tööriista töö lõppemisel" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Uue projekti loomine" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "&Olek:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projekti&fail:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Menüü" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Vali kataloog..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Tööriist lisatakse ehitus&menüüsse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Loo uus fail ja lisa sellele projektile" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikoon:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Faili&nimi (suhteline projektifaili asukoha suhtes):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Vali s&eadistus:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                              ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                              \n" msgstr "" -"Kui soovid, et Kile looks uue faili ja lisaks selle projektile, märgi see valik " -"ning vali allpool olevast nimekirjast mall." +"

                              ...et sa võid luua omaenda malle? Loo dokument, mis sisaldab teksti, mida " +"sul sageli vaja läheb, ning salvesta see. Seejärel vali menüüst \"Fail\" " +"käsk \"Loo mall dokumendi põhjal\", täida ilmuv dialoog ja asi ants: kui " +"järgmine kord tahad uut dokeumenti luua, võid mallide nimekirjast valida " +"just selle põhja, mida sul vaja läheb.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                              \n" +"\n" +"

                              Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                              \n" msgstr "" -"Sa ei sisestanud projekti nime. Kui jätkad, antakse projektile nimi 'Nimetu'." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Nimi puudub" +"

                              ...et Kile toetab edasiotsingut? See võimaldab sul kiiresti liikuda edasi-" +"tagasi lähtefaili ja selle põhjal loodud DVI-faili vahel. Nii ei pea sa enam " +"kulutama aega vajaliku koha leidmisele lähtefailis: kui oled DVI faili " +"uurides leidnud vea, jõuad vajalikku kohta lähtefailis vaid hiireklõpsuga!\n" +"

                              Uuri käsiraamatust, " +"kuidas seda võimalust sisse lülitada ja kasutada.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                              \n" msgstr "" -"Palun määra asukoht, kuhu projektifail salvestada. Kontrolli ka, et see lõpeks " -"laiendiga .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Tühi asukoht" +"

                              ...et kiire ehitamise tööriist on nüüd igati seadistatav? Vali käsk " +"Seadistused->Kile seadistamine->Ehitamine ja sealt Kiire " +"ehitamise tööriist.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Projektifaili laiend ei ole .kilepr, palun paranda laiendit" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Vigane failinime laiend" +"

                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                              \n" +msgstr "" +"

                              ...et projekte kasutades saab Kilet palju tõhusamalt tarvitada? Nii võid " +"näiteks siduda erinevad dokumendid ühte projekti ja need ka koos " +"arhiveerida. Samuti on märksa hõlpsam pruukida viidete ja tsitaadide " +"automaatse lõpetamise võimalusi. Kile suudab iseseisvalt kindlaks määrata, " +"milline on antud projekti peadokument.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                              \n" msgstr "" -"Projektifaili asukoht ei ole absoluutne, sest see peab algama märgiga /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Suhteline asukoht" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Projektikataloogi loomine ebaõnnestus, kontrolli oma õigusi." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Projektikataloog ei ole kirjutatav, kontrolli oma õigusi." +"

                              ...et sul on võimalik määrata, milline kiire ehitamise käsk projektis " +"anda? Vali Projekt->Projekti valikud ja määra vajalik kiire ehitamise " +"korraldus.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Palun anna faili nimi, mida sellele projektile lisada." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Failinime pole antud" +"

                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                              \n" +"\n" +"

                              Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                              \n" +"\n" +"

                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                              \n" +msgstr "" +"

                              ...et viidete ja tsitaatide lisamine on nüüd tõesti imelihtne? Lülita " +"sisse automaatne lõpetamine ja kirjuta \\ref{ ning kohe ilmub " +"automaatselt kõigi võimalike pealdiste nimekiri (kui automaatne lõpetamine " +"ei ole veel sisse lülitatud, saad seda teha kiirklahviga Ctrl+tühikuklahv).\n" +"

                              Pane tähele, et see võimalus on veelgi tõhusam, kui parajasti avatud " +"dokument kuulub projekti.

                              \n" +"

                              Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (Seadistused->Kile " +"seadistamine->Lõpetamine). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid või " +"soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Fail \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" +#: tips:45 +#, fuzzy +msgid "" +"

                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                              \n" +"\n" +"

                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                              \n" +msgstr "" +"

                              ...et Kile võib sinu eest lõpetada LaTeXi käsud? Kirjuta \\se ja vajuta Ctrl+tühikuklahv ning ilmub nimekiri kõigi käskudega, mille " +"alguses seisab \\se.

                              \n" +"

                              Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (Seadistused->Kile " +"seadistamine->Lõpetamine). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid või " +"soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.

                              \n" + +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                              \n" +"\n" +"

                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                              \n" +msgstr "" +"

                              ...uue keskkonna alustamine on automaatset lõpetamist kasutades " +"imelihtne. Kirjuta näiteks equ, vajuta Alt+tühikuklahv ja kohe " +"ilmub nimekiri kõigi keskkondadega, mille alguses seisab equ. " +"Vajuta klahvi Enter neist esimese valimiseks ning dokumenti lisatakse " +"\\begin{equation}\\end{equation}.

                              \n" +"

                              Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (Seadistused->Kile " +"seadistamine->Lõpetamine). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid või " +"soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:61 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                              \n" msgstr "" -"Projektifail on juba olemas, palun vali muu nimi. Kustuta olemasolev " -"projektifail, kui sul on kavas see üle kirjutada." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projektifail on juba olemas" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Peadokument:" +"

                              ...Kile pakub nüüd mitmeid redigeerimisvahendeid, mis aitavad LaTeXit " +"kiiremini ja lihtsamini kirja panna? Uuri menüüs Redigeerimine " +"alammenüüsid Lõpetamine, Valik, Kustutamine, Keskkond ja TeX.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(automaattuvastus)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                              \n" +"\n" +"

                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                              ...et kiire eelvaatluse tööriist võimaldab kompileerida ja valida osa " +"dokumendist? See võib olla valitud tekst, aktiivne keskkond " +"või aktiivne alamdokument.

                              \n" +"

                              Kiiret eelvaatlust saab seadistada menüükäsuga Seadistused->Kile " +"seadistamine->Eelvaatlus. Siin saab valida mõne eelnevalt määratud " +"seadistustest.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Kiire ehitamise seadistus:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                              \n" +"\n" +"

                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                              \n" +msgstr "" +"

                              ...et tabeli keskkonna ja massiivide loomiseks on uus nõustaja?

                              \n" +"

                              Klõps hiire parema nupuga avab dialoogi või kontekstimenüü, kus saab " +"määrata terve rea omadusi, näiteks joondus, värvid, rõht- " +"ja püstjoone ja nii edasi. Samuti on toetatud mitmeveerulised " +"lahtrid.

                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&Registri ehitamise valikud" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                              ...that Kile can show user defined help files?

                              \n" +"\n" +"

                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                              \n" +msgstr "" +"

                              ...et Kile võib näidata kasutaja määratud abifaile?

                              \n" +"

                              Ava menüükäsk Seadistused->Kile seadistamine->Abi ja seadista oma " +"abfailid, mis põimitakse abimenüüsse.

                              \n" diff --git a/translations/eu/messages/kile.po b/translations/eu/messages/kile.po index 8e7dc9b..186d489 100644 --- a/translations/eu/messages/kile.po +++ b/translations/eu/messages/kile.po @@ -5,77 +5,262 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-19 19:47+0200\n" "Last-Translator: Alfredo Beaumont \n" "Language-Team: Euskara \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" + +#: cleandialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fitxategia" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Test Results" +msgstr "Ezkerra" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all critical tests:
                              " +"%1
                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                              " msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Bibliografia" +msgid "Complete Modes" +msgstr "Titulua" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcodecompletion.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Bibliografia" +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcodecompletion.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Dictionary" +msgstr "Norabidea" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcodecompletion.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Aurkitu" + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Ordeztu" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Insert bullets" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close environments" +msgstr "Ingurunea" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Use complete" +msgstr "Titulua" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Beste Aukerak" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Eskutitza" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Beste Aukerak" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Beste Aukerak" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Ez Gorde" +msgid "Complete Files" +msgstr "Titulua" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Beste Aukerak" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Fitxategia ez da aurkitu" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "Titulua" + #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Labels" @@ -91,8 +276,7 @@ msgstr "LaTeX Erreferentzia" msgid "Index" msgstr "Aurkibidea Egin" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" @@ -115,6 +299,11 @@ msgstr "Titulua" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "" @@ -139,8 +328,7 @@ msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" msgid "Structure Node" msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia" @@ -154,7868 +342,7623 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Dokumentu-Klasea" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Titulua" +msgid "Add" +msgstr "Aurkitu" -#: kilelyxserver.cpp:212 +#: configtester.cpp:114 #, fuzzy -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX" - -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "" +msgid "Failed" +msgstr "Fitxategia" -#: tabulardialog.cpp:242 +#: configtester.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +msgid "Critical failure" +msgstr "Bereizle Bertikala" -#: tabulardialog.cpp:267 +#: configtester.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "Eraikin Azkarra" +msgid "Binary" +msgstr "Norabidea" -#: tabulardialog.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Itxi" - -#: tabulardialog.cpp:281 +#: configtester.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Background:" -msgstr "Atzeratu" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "" +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#: configtester.cpp:128 #, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "Lerroa" +msgid "Simple Test" +msgstr "Testua Ordeztu" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +#: configtester.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Frame" -msgstr "Ez Gorde" +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Idazteko baimena duzun baieztatu mesedez." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Zutabeen Lerrokatzea" - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +#, fuzzy +msgid "Environment" +msgstr "Ingurunea" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "Fitxategia" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "Taula" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Egitura" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extra page:" +msgstr "Irten" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "Eskutitza" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Aukerak" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "&Label:" +msgstr "LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Figure Environment" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabulazio Ingurunea" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu" +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Lerroa" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#: includegraphicsdialog.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Align Center" +msgid "Info:" msgstr "Lerroa" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: includegraphicsdialog.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Lerroa" +msgid "Output:" +msgstr "Fitxategia Ireki" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#: includegraphicsdialog.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Garbitu" +msgid "Center picture" +msgstr "Egitura" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Garbitu" +msgid "Path:" +msgstr "Matematika" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 +#: includegraphicsdialog.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Dena Hautatu" +msgid "Height:" +msgstr "Eskuina" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: includegraphicsdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabulazio Ingurunea" - -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                              " -msgstr "" +msgid "Figure:" +msgstr "Fitxategia" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +#: includegraphicsdialog.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Environment" -msgstr "Ingurunea" +msgid "Label:" +msgstr "LaTeX" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#: includegraphicsdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Ez Gorde" +msgid "Caption:" +msgstr "Aukerak" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: includegraphicsdialog.cpp:140 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Itsatsi" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -#, fuzzy -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Lerro Kopurua" - -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Zutabe Kopurua" +msgid "Use figure environment" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" - -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Eskutitza" - -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +msgid "Select File" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#: kile.cpp:205 #, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "Ingurunea" +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Lerroa: 1 Zut: 1" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Lerro Kopurua" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Modu Normala" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Fitxategia Ireki" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Zutabe Kopurua" +msgid "Files and Projects" +msgstr "Azkena Ireki" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Egitura" + +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "Egitura" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Relation" +msgstr "Egitura" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2063 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:389 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Atzera" +msgid "Delimiters" +msgstr "Ezabatu" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi duzu?" +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Atzera" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "User Defined" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Aukerak" +msgid "Log and Messages" +msgstr "Mezuak Erakutsi Ikuspegia" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Fitxategia Ireki" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:453 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Fitxategia" +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tresnak" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Guztiak Gorde" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Editatu" +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Gorde Honela" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Erditu" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:504 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Beste Aukerak" +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Ordeztu" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Eraikin Azkarra" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Guztiak Itxi" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Egitura" +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Guztiak Itxi" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Titulua" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Hautaketa Komentatu" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Environments" -msgstr "Ingurunea" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "installed" -msgstr "Titulua" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "Titulua" - -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Azkena Ireki" - -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Atzera" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Strings" -msgstr "Fitxategia" - -#: kilestatsdlg.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Azkena Ireki" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Azkena Ireki" - -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Azkena Ireki" +msgid "Next section" +msgstr "Egitura" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "LaTeX" +msgid "Prev section" +msgstr "Egitura" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +msgid "Next paragraph" +msgstr "Grafikoak" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "Select File" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Grafikoak" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "" -#: cleandialog.cpp:47 +#: kile.cpp:528 #, fuzzy -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" - -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Egitura Freskatu" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:372 +#: kile.cpp:533 #, fuzzy -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Editorearen Konfigurazioa" +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kilestatswidget.cpp:42 +#: kile.cpp:538 #, fuzzy -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi" +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilestatswidget.cpp:43 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Ingurunea" +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Project &Options" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:77 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Azkena Ireki" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Ingurunea" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Titulua" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Dena Hautatu" -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Open selected" +msgid "Open All &Project Files" msgstr "Azkena Ireki" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Kodifikazioa finkatu" +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Azkena Ireki" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Garbitu" -#: configtester.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Failed" -msgstr "Fitxategia" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Log Fitxategia Ikusi" -#: configtester.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Critical failure" -msgstr "Bereizle Bertikala" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Aurreko LaTeX Errorea" -#: configtester.cpp:125 +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea" + +#: kile.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Binary" -msgstr "Norabidea" +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Aurreko LaTeX Errorea" -#: configtester.cpp:126 +#: kile.cpp:558 #, fuzzy -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea" -#: configtester.cpp:128 +#: kile.cpp:559 #, fuzzy -msgid "Simple Test" -msgstr "Testua Ordeztu" +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Aurreko LaTeX Errorea" -#: configtester.cpp:129 +#: kile.cpp:560 #, fuzzy -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Idazteko baimena duzun baieztatu mesedez." +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" msgstr "" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editore Ikuspegia" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Aurreko Dokumentua" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Mezuak Erakutsi Ikuspegia" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: kile.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Focus Output View" +msgstr "Fitxategia Ireki" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Ireki" +#: kile.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Mezuak Erakutsi Ikuspegia" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "" +#: kile.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Editore Ikuspegia" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 +#: kile.cpp:573 #, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Dena Hautatu" +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "" +#: kile.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Next Bullet" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumentua :" - -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Ingurunea" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Egitura" +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Ingurunea" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Paragraph" +msgstr "Grafikoak" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" +#: kile.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Lerroa" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "Azpimarratu" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +msgid "Goto Begin" +msgstr "Joan Lerrora" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Goto End" +msgstr "Gnuplot Interfazea" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Match" +msgstr "Matematika" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko." +msgid "Close" +msgstr "Guztiak Itxi" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:610 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +msgid "Selection" +msgstr "Egitura" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Subdocument" +msgstr "Dokumenturik ez dago" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Hasiera Azkarra" -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Hautaketa Indentatu" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Taula" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Array" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Erabiltzailea" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulazioa" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematika" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "Prozesua huts egin du" +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Beste Aukerak" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +#: kile.cpp:630 #, fuzzy -msgid "Directory:" -msgstr "Norabidea" - -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "" +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Oraingo Dokumentua 'Dokumentu Nagusi' bezala definitu" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Template:" -msgstr "Ordeztu" - -#: kilegrepdialog.cpp:135 +#: kile.cpp:638 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Erditu" +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Mezuak Erakutsi Ikuspegia" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Komandua" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Fitxategi Modua Ikusi" -#: kilegrepdialog.cpp:137 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Komandua" +msgid "TeX Guide" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "" + +#: kile.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Label" +msgid "LaTeX Env" msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "" + +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Reference" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Zenbaketa" + +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" msgstr "LaTeX Erreferentzia" -#: kilegrepdialog.cpp:165 +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "" + +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" + +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "Directory Options" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Erabiltzailearen Etiketak Editatu" + +#: kile.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project: %1" msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kilegrepdialog.cpp:172 +#: kile.cpp:920 #, fuzzy -msgid "Filter:" -msgstr "Fitxategia" +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Dokumentu Nagusia :" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "" +#: kile.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Normal mode" +msgstr "Modu Normala" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "" +#: kile.cpp:927 +#, fuzzy, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Dokumentu Nagusia :" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "Garbitu" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Oraingo Dokumentua 'Dokumentu Nagusi' bezala definitu" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Guztiak Itxi" +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Modu Normala (oraingo dokumentu nagusia :" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                              Possible meta characters are:" -"
                              " -"
                                " -"
                              •  . - Matches any character
                              • " -"
                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                              • " -"
                              •  $ - Matches the end of a line
                              • " -"
                              •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                              • " -"
                              •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                              " -"The following repetition operators exist:" -"
                                " -"
                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                              • " -"
                              •  * - The preceding item is matched zero or more times
                              • " -"
                              •  + - The preceding item is matched one or more times
                              • " -"
                              •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                              • " -"
                              •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                              • " -"
                              •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                              • " -"
                              •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                              Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                              " -"
                              There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Erabiltzailearen Etiketak Editatu" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "no name" +msgstr "Ez Gorde" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Azkena Ireki" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "Prozesua huts egin du" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                              " -msgstr "" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Aukerak" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kile.cpp:205 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" - -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Lerroa: 1 Zut: 1" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Testua Aurkitu" -#: kile.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modu Normala" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Fitxategia Ireki" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Editatu" -#: kile.cpp:280 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Azkena Ireki" - -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Egitura" +msgid "&Delete" +msgstr "Ezkerra" -#: kile.cpp:320 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Egitura" - -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Beste Aukerak" -#: kile.cpp:364 +#: kileabbrevview.cpp:249 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Egitura" +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Editorearen Konfigurazioa" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: kile.cpp:389 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Kile Egokitu" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Delimiters" -msgstr "Ezabatu" +msgid "Kile" +msgstr "Fitxategia" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Editatu" -#: kile.cpp:404 +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Erditu" + +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Atzera" +msgid "General Settings" +msgstr "Beste Aukerak" -#: kile.cpp:409 +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Eraikin Azkarra" + +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Erabiltzailea" +msgid "Scripting" +msgstr "Egitura" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Code Completion" +msgstr "Hautaketa Komentatu" + +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Mezuak Erakutsi Ikuspegia" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" -#: kile.cpp:446 +#: kileconfigdialog.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Fitxategia Ireki" +msgid "Environments" +msgstr "Ingurunea" -#: kile.cpp:453 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Guztiak Gorde" +msgid "installed" +msgstr "Titulua" -#: kile.cpp:502 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Gorde Honela" +msgid "not installed" +msgstr "Titulua" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: kile.cpp:504 +#: kiledocmanager.cpp:90 #, fuzzy -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Ordeztu" - -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Guztiak Itxi" +msgid "Open Project..." +msgstr "Azkena Ireki" -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Guztiak Itxi" +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Dena Hautatu" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "File Not Found" +msgstr "Fitxategia ez da aurkitu" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Remove Template" +msgstr "Ordeztu" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "Fitxategia Ireki" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:521 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Egitura" +msgid "Autosave" +msgstr "Beste Aukerak" -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Egitura" +msgid "Saving" +msgstr "Hutsuneak" -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Grafikoak" +msgid "Save File" +msgstr "Guztiak Gorde" -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Grafikoak" +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:528 +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1119 #, fuzzy -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Egitura Freskatu" +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:533 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 #, fuzzy -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Azkena Ireki" +msgid "Select Project" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: kile.cpp:538 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 #, fuzzy -msgid "A&dd Files to Project..." +msgid "Add to Project" msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Project &Options" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." msgstr "" -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Azkena Ireki" +msgid "Project Already Open" +msgstr "Ez Gorde" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1322 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." +msgid "Could Not Load Project File" msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Dena Hautatu" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1420 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" +msgid "Open Project" msgstr "Azkena Ireki" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1439 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Azkena Ireki" - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Garbitu" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Log Fitxategia Ikusi" - -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Aurreko LaTeX Errorea" +msgid "Save Project" +msgstr "Dena Hautatu" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:557 +#: kiledocmanager.cpp:1496 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Aurreko LaTeX Errorea" +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:558 +#: kiledocmanager.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea" +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kile.cpp:559 +#: kiledocmanager.cpp:1525 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Aurreko LaTeX Errorea" +msgid "*|All Files" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: kile.cpp:560 +#: kiledocmanager.cpp:1528 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea" +msgid "Add Files" +msgstr "Fitxategia" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editore Ikuspegia" - -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" - -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Aurreko Dokumentua" - -#: kile.cpp:567 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 #, fuzzy -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Mezuak Erakutsi Ikuspegia" +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:568 +#: kiledocmanager.cpp:1570 #, fuzzy -msgid "Focus Output View" -msgstr "Fitxategia Ireki" +msgid "Project Options For" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kile.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Mezuak Erakutsi Ikuspegia" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" -#: kile.cpp:570 +#: kiledocmanager.cpp:1608 #, fuzzy -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Editore Ikuspegia" +msgid "Close Project" +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:577 +#: kiledocmanager.cpp:1666 #, fuzzy -msgid "Next Bullet" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ingurunea" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "%d lerroa %d Zut." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ingurunea" +msgid "Switch Project" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "TeX Group (inside)" +msgid "Select Files to Remove" msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +msgid "Show Project Files" +msgstr "Dena Hautatu" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +msgid "project configuration file" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Paragraph" +msgid "graphics file" msgstr "Grafikoak" -#: kile.cpp:587 +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Lerroa" +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:596 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "Azpimarratu" +msgid "Project Files" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Goto Begin" -msgstr "Joan Lerrora" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Goto End" -msgstr "Gnuplot Interfazea" +msgid "Project Error" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Matematika" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Atzera" -#: kile.cpp:610 +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                              Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" + +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "" + +#: kiledocumentinfo.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Egitura" +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                              Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" -#: kile.cpp:612 +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" + +#: kiledocumentinfo.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "Dokumenturik ez dago" +msgid "Missing Extension" +msgstr "Aukerak" -#: kile.cpp:613 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +msgid "Frame" +msgstr "Ez Gorde" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Hasiera Azkarra" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" + +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Taula" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Array" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulazioa" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematika" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kileerrorhandler.cpp:179 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Beste Aukerak" +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "LaTeX errorerik ez da detektatu" -#: kile.cpp:630 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Oraingo Dokumentua 'Dokumentu Nagusi' bezala definitu" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Lerro Berria" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "makeidx Paketea" -#: kile.cpp:638 +#: kileextensions.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Mezuak Erakutsi Ikuspegia" +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Lerro Berria" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Fitxategi Modua Ikusi" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: kile.cpp:657 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" +msgid "Kile Script Files" msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kile.cpp:661 +#: kilefileselect.cpp:82 #, fuzzy -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX" +msgid "Open selected" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Kodifikazioa finkatu" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Zenbaketa" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" +msgid "Project" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" msgstr "" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" - -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Erabiltzailearen Etiketak Editatu" +msgid "Directory:" +msgstr "Norabidea" -#: kile.cpp:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "" -#: kile.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Dokumentu Nagusia :" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "" -#: kile.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Normal mode" -msgstr "Modu Normala" - -#: kile.cpp:927 -#, fuzzy, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Dokumentu Nagusia :" - -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Oraingo Dokumentua 'Dokumentu Nagusi' bezala definitu" +msgid "Template:" +msgstr "Ordeztu" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +#: kilegrepdialog.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Modu Normala (oraingo dokumentu nagusia :" +msgid "Normal" +msgstr "Erditu" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Komandua" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "Komandua" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +msgid "Image" +msgstr "LaTeX" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "LaTeX" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Erabiltzailearen Etiketak Editatu" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#: kilegrepdialog.cpp:165 #, fuzzy -msgid "no name" -msgstr "Ez Gorde" +msgid "Directory Options" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Fitxategia" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" msgstr "" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "Garbitu" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilegrepdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Aukerak" +msgid "Cl&ose" +msgstr "Guztiak Itxi" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                              Possible meta " +"characters are:

                              •  . - Matches any character
                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                              •  $ - Matches the end of a line
                              •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                              •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                              The following repetition operators exist:
                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                              •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                              •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                              •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                              •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                              •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                              •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                              • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: main.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "Fitxategia ez da aurkitu" - -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" msgstr "" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Azkena Ireki" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                " msgstr "" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Ezeztatu" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Azpimarratu" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Dena Hautatu" -#: main.cpp:92 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Zenbaketa" +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: kileprojectview.cpp:106 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "Files & Projects" -msgstr "Azkena Ireki" +msgid "Script" +msgstr "Egitura" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "&Open With" -msgstr "Ireki" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:272 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 #, fuzzy -msgid "&Open" -msgstr "Ireki" +msgid "Exception" +msgstr "Aukerak" -#: kileprojectview.cpp:284 +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "&Add to Project" -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "Version Error" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "packages" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko." -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 +#: kilelauncher.cpp:296 #, fuzzy -msgid "Info:" -msgstr "Lerroa" +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Komandua ezin hasi." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "Fitxategia Ireki" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 +#: kilelogwidget.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Center picture" -msgstr "Egitura" +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "Titulua" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 +#: kilelyxserver.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Matematika" +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Height:" -msgstr "Eskuina" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Figure Environment" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Figure:" -msgstr "Fitxategia" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 +#: kileprojectdlgs.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Label:" -msgstr "LaTeX" +msgid "Project &title:" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Caption:" +msgid "Extensions" msgstr "Aukerak" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Use figure environment" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" - -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" - -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" +msgid "Source Files" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Lerro Berria" -#: kiledocmanager.cpp:90 +#: kileprojectdlgs.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Azkena Ireki" +msgid "Predefined:" +msgstr "Erabiltzailea" -#: kiledocmanager.cpp:92 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Dena Hautatu" +msgid "Error in extension" +msgstr "Aukerak" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Aukerak" -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kileprojectdlgs.cpp:204 #, fuzzy -msgid "File Not Found" -msgstr "Fitxategia ez da aurkitu" +msgid "Create New Project" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Project &file:" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Select Folder..." +msgstr "Dena Hautatu" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Remove Template" -msgstr "Ordeztu" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "Fitxategia Ireki" - -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Beste Aukerak" - -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Hutsuneak" +msgid "No Name" +msgstr "Ez Gorde" -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Guztiak Gorde" +msgid "Untitled" +msgstr "Titulua" -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi duzu?" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Empty Location" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -#, fuzzy -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "Relative Path" +msgstr "Norabidea" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -#, fuzzy -msgid "Select Project" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:416 #, fuzzy -msgid "Add to Project" -msgstr "Xfig ezin hasi" - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "" +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Idazteko baimena duzun baieztatu mesedez." -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Project Already Open" +msgid "Project File Already Exists" msgstr "Ez Gorde" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "Properties" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Master document:" +msgstr "Dokumentu Nagusia :" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:526 #, fuzzy -msgid "Open Project" -msgstr "Azkena Ireki" +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#: kiledocmanager.cpp:1439 +#: kileprojectdlgs.cpp:536 #, fuzzy -msgid "Save Project" -msgstr "Dena Hautatu" +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Beste Aukerak" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectview.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Files & Projects" +msgstr "Azkena Ireki" + +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "" + +#: kileprojectview.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "&Open With" +msgstr "Ireki" -#: kiledocmanager.cpp:1514 +#: kileprojectview.cpp:272 #, fuzzy -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Azkena Ireki" +msgid "&Open" +msgstr "Ireki" -#: kiledocmanager.cpp:1525 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "*|All Files" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +msgid "&Save" +msgstr "Guztiak Gorde" -#: kiledocmanager.cpp:1528 +#: kileprojectview.cpp:284 #, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Fitxategia" +msgid "&Add to Project" +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "" + +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "" + +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "&Close" +msgstr "Guztiak Itxi" -#: kiledocmanager.cpp:1570 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Project Options For" +msgid "projectfile" msgstr "Prozesua huts egin du" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kileprojectview.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "packages" +msgstr "AMS-Paketeak" + +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -#, fuzzy -msgid "Close Project" -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "%d lerroa %d Zut." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" msgstr "Azkena Ireki" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Dena Hautatu" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" +msgid "Characters" +msgstr "Atzera" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 #, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafikoak" +msgid "Strings" +msgstr "Fitxategia" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" +msgid "Statistics for project %1, file %2" msgstr "Azkena Ireki" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Prozesua huts egin du" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kilestatswidget.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "Prozesua huts egin du" +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Ingurunea" -#: templates.h:115 +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" + +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "" + +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "" + +#: kilestatswidget.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Empty Document" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" -#: templates.h:116 +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Ingurunea" -#: templates.h:117 +#: kilestatswidget.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +msgid "Total strings:" +msgstr "Titulua" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -" output: \n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Komandua ezin hasi." - -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Tabulazio Ingurunea" + +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "Fitxategia" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "Taula" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Egitura" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "Irten" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "Eskutitza" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Aukerak" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabulazio Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Azkena Ireki" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Komandua ezin hasi." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Oraingo dokumentua 'Dokumentu Nagusi' bezala definitu" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Archive Project" -msgstr "Azkena Ireki" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Complete Modes" -msgstr "Titulua" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Dictionary" -msgstr "Norabidea" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "Aurkitu" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Insert bullets" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Close environments" -msgstr "Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Use complete" -msgstr "Titulua" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Beste Aukerak" +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Eskutitza" - -#: configcodecompletion.cpp:86 +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Beste Aukerak" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Beste Aukerak" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Titulua" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Beste Aukerak" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Fitxategia ez da aurkitu" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Menu item:" -msgstr "Menu Itema" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Azpimarratu" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Dena Hautatu" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +msgid "&Part" +msgstr "Itsatsi" -#: kileinfo.cpp:299 +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Egitura" +msgid "No &numbering" +msgstr "Zenbaketa" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:109 #, fuzzy -msgid "&Resolution:" +msgid "&Section" msgstr "Egitura" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "&Subsection" +msgstr "Egitura" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Hutsuneak" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 +#: kilestdactions.cpp:111 #, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Hutsuneak" +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Egitura" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Paragraph" +msgstr "Grafikoak" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Hutsuneak" - -#: previewconfigwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:117 #, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" - -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Paperaren Neurria" -#: previewconfigwidget.cpp:106 +#: kilestdactions.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Hautaketa Indentatu" +msgid "tiny" +msgstr "Norabidea" -#: previewconfigwidget.cpp:107 +#: kilestdactions.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Selection:" +msgid "scriptsize" msgstr "Egitura" -#: previewconfigwidget.cpp:108 +#: kilestdactions.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Ingurunea" +msgid "footnotesize" +msgstr "Editorearen Letra-tipo Neurria" -#: previewconfigwidget.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +msgid "normalsize" +msgstr "Erditu" -#: previewconfigwidget.cpp:110 +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Dokumenturik ez dago" +msgid "Large" +msgstr "LaTeX" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Tabulazio Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 +#: kilestdactions.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "Smart New Line" +msgstr "Lerro Berria" -#: texdocdialog.cpp:332 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Xfig ezin hasi" +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Taula" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Komandua ezin hasi." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                " +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                So this dialog is useless." -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                " +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Taula" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Bereizle Horizontala" + +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Aukerak" +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:189 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" - -#: latexcmddialog.cpp:198 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Ez Gorde" - -#: latexcmddialog.cpp:290 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Ez Gorde" +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Egitura" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Bereizle Horizontala" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Taula" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Option" -msgstr "Aukerak" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Erabiltzailearen Komanduak" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Editatu" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matematika" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Aukerak" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Aurkibidea Egin" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Ingurunea" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Komandua" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:230 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Aukerak" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "&Packages" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "&Document Properties" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Letra-tipoaren Neurria" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Paperaren Neurria" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodifikazioa" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Egitura" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Editatu" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#: kilestdactions.cpp:279 #, fuzzy -msgid "De&lete" -msgstr "Ezkerra" +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Eskutitza" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "makeidx Paketea" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Package" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Add a new package" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Beste Aukerak" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Ezkerra" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Ezkerra" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Egilea" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "Titulua" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Dat&e:" -msgstr "Titulua" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "&Theme:" -msgstr "Ordeztu" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "line" +msgstr "Lerroa" + +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "LaTeX" + +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" + +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" + +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Cu&t" +msgstr "Ebaki" + +#: kilestructurewidget.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Dena Hautatu" + +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Komandua" + +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" + +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" + +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" + +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" + +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" + +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kiletool.cpp:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Komandua ezin hasi." + +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kiletool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Xfig ezin hasi" + +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#: kiletool.cpp:546 #, fuzzy -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Bibliografia" +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Oraingo dokumentua 'Dokumentu Nagusi' bezala definitu" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Bibliografia" - -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Archive Project" +msgstr "Azkena Ireki" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Quick" +msgstr "Eraikin Azkarra" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Compile" +msgstr "Titulua" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Pdf Ikustailea" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "New Configuration" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Editorearen Konfigurazioa" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Editorearen Konfigurazioa" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Hautaketa Indentatu" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Ez Gorde" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Taula" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Aukerak" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Itsatsi" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Ez Gorde" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 +#: latexcmddialog.cpp:290 #, fuzzy -msgid "%1 '%2' already exists." +msgid "This command already exists." msgstr "Ez Gorde" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Egitura" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Taula" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Option" +msgstr "Aukerak" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "Erabiltzailearen Komanduak" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Editatu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matematika" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Aukerak" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Aurkibidea Egin" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +#: latexcmddialog.cpp:674 #, fuzzy -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Tabulazio Ingurunea" +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +#: latexcmddialog.cpp:679 #, fuzzy -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "AMS-Paketeak" +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ezkerra" + +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Ingurunea" + +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Ingurunea" + +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "Komandua" + +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "Fitxategia ez da aurkitu" + +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "Document Class" -msgstr "Dokumentu-Klasea" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#: main.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +msgid "Documentation" +msgstr "Zenbaketa" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -#, fuzzy -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Fitxategia" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Ireki" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Kodifikazioa finkatu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#: managetemplatesdialog.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Add Papersize" -msgstr "Paperaren Neurria" +msgid "Select..." +msgstr "Dena Hautatu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -#, fuzzy -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Letra-tipoaren Neurria" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -#, fuzzy -msgid "Add Option" -msgstr "Beste Aukerak" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumentua :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -#, fuzzy -msgid "Name of &option:" -msgstr "Beste Aukerak" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#: managetemplatesdialog.cpp:108 #, fuzzy -msgid "&Description:" +msgid "Clear Selection" msgstr "Egitura" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -#, fuzzy -msgid "&Select this option" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -#, fuzzy -msgid "Edit Option" -msgstr "Editorearen Konfigurazioa" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "Add Package" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -#, fuzzy -msgid "&Package:" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -#, fuzzy -msgid "&Select this package" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -#, fuzzy -msgid "&Option:" -msgstr "Aukerak" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -#, fuzzy -msgid "package:" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#: managetemplatesdialog.cpp:234 #, fuzzy -msgid "&Editable" -msgstr "Titulua" +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: managetemplatesdialog.cpp:265 #, fuzzy -msgid "Op&tion:" -msgstr "Aukerak" +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko." -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#: managetemplatesdialog.cpp:269 #, fuzzy -msgid "Edit Package" -msgstr "AMS-Paketeak" +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +msgid "Math Environments" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#: mathenvdialog.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Zenbaketa" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 #, fuzzy -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Lerro Kopurua" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 #, fuzzy -msgid "Reset Package List" -msgstr "AMS-Paketeak" +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Zutabe Kopurua" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#: mathenvdialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "This document class already exists." -msgstr "Ez Gorde" +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Taula" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#: mathenvdialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Dokumentu-Klasea" +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "This package already exists." -msgstr "Ez Gorde" +msgid "Choose an environment." +msgstr "Ingurunea" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -#, fuzzy -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Xfig ezin hasi" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 #, fuzzy -msgid "This package option already exists." -msgstr "Ez Gorde" +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Lerro Kopurua" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Irten" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Joan" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Titulua" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Dena Hautatu" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" +msgstr "Zutabe Kopurua" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Ezkerra" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Lerro Kopurua" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Ingurunea" +#: newfilewizard.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "New File" +msgstr "Lerro Berria" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Eraikin Azkarra" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "Titulua" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Egilea" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Ez Gorde" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Egitura" - -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" - -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Ingurunea" - -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" - -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Tabulazio Ingurunea" - -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Ingurunea" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Erabiltzailearen Komanduak" +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "Fitxategia Ireki" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Atzera" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Egitura" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Matematika Letra-tipo Mota" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matematika Azentuak" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematika Hutsuneak" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "Bibliografia" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Matematika Letra-tipo Mota" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Ez Gorde" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Matematika Letra-tipo Mota" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Ez Gorde" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Hutsuneak" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "Laguntzailea" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Zenbaketa" +#: postscriptdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Viewer:" +msgstr "PS Ikustailea" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Ingurunea" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Tabulazio Ingurunea" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Tabulazio Ingurunea" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Zutabe Kopurua" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Beste Aukerak" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Beste Aukerak" +#: postscriptdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "Desegin" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template Variables" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Irudi Fitxategia Hautatu" + +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Irudi Fitxategia Hautatu" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Kodifikazioa finkatu" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Titulua" + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "Zenbaketa" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Kaxa Sentibera" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Zenbaketa" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Egitura" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Fitxategia" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Hutsuneak" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Komandua" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Hutsuneak" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Kile Egokitu" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "Ireki" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Hutsuneak" + +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" + +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematika" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Hautaketa Indentatu" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Egilea" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Egitura" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" msgstr "Ingurunea" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Dokumenturik ez dago" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Aukerak" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Dokumentu-Klasea" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Ordeztu" - -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Log Fitxategia Ikusi" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Aukerak" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ez Gorde" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Packages" +msgstr "AMS-Paketeak" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Document Properties" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Dokumentu-Klasea" + +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Komandua" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Letra-tipoaren Neurria" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Tresnak" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Paperaren Neurria" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodifikazioa" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Egitura" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Dokumentu-Klasea" + +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Gora" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Editatu" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Egitura" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "De&lete" +msgstr "Ezkerra" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Dokumentu-Klasea" + +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "makeidx Paketea" + +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Package" +msgstr "AMS-Paketeak" + +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Add a new package" +msgstr "AMS-Paketeak" + +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Beste Aukerak" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Egitura" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Ezkerra" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Ezkerra" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Egitura" +msgid "&Author:" +msgstr "Egilea" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafikoak" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Titulua" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafikoak" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Dat&e:" +msgstr "Titulua" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "&Theme:" +msgstr "Ordeztu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Azkena Ireki" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Azkena Ireki" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" - -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Zutabe Kopurua" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Ordeztu" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Log Fitxategia Ikusi" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Kodifikazioa finkatu" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Egitura" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Erditu" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Norabidea" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Guztiak Gorde" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Aukerak" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Aukerak" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "Dokumentu-Klasea" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Gorde" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Menua" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Kodifikazioa" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Bibliografia" + +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Bibliografia" + +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Tabulazio Ingurunea" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Zenbaketa" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Kodifikazioa finkatu" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Beste Aukerak" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Test Results" -msgstr "Ezkerra" - -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                %1" -"
                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                " +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Quick" -msgstr "Eraikin Azkarra" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Compile" -msgstr "Titulua" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#: quickdocumentdialog.cpp:974 #, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "Ez Gorde" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Pdf Ikustailea" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "New Configuration" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Editorearen Konfigurazioa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "line" -msgstr "Lerroa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 #, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Tabulazio Ingurunea" -#: kilestructurewidget.cpp:338 +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 #, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" - -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -#, fuzzy -msgid "Cu&t" -msgstr "Ebaki" - -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Komandua" - -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" - -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" - -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" - -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 #, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX Erreferentzia" +msgid "Document Class" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 #, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Aukerak" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#: kilejscript.cpp:547 +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 #, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Prozesua huts egin du" +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Fitxategia" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Komandua" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: symbolview.cpp:124 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "AMS-Paketeak" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Kodifikazioa finkatu" -#: symbolview.cpp:126 +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 #, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "AMS-Paketeak" +msgid "Add Papersize" +msgstr "Paperaren Neurria" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 #, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Letra-tipoaren Neurria" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "Add Option" +msgstr "Beste Aukerak" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Name of &option:" +msgstr "Beste Aukerak" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "&Description:" +msgstr "Egitura" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "&Select this option" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Edit Option" +msgstr "Editorearen Konfigurazioa" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "Add Package" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "&Package:" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +#, fuzzy +msgid "&Select this package" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: kilestdactions.cpp:47 +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 #, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Tabulazio Ingurunea" +msgid "&Option:" +msgstr "Aukerak" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "package:" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#, fuzzy +msgid "&Editable" +msgstr "Titulua" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Op&tion:" +msgstr "Aukerak" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#, fuzzy +msgid "Edit Package" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Reset Package List" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#, fuzzy +msgid "This document class already exists." +msgstr "Ez Gorde" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#, fuzzy +msgid "This package already exists." +msgstr "Ez Gorde" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "This package option already exists." +msgstr "Ez Gorde" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Komandua ezin hasi." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Komandua ezin hasi." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Azkena Ireki" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Bereizle Horizontala" +msgid "Command: " +msgstr "Komandua" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilestdactions.cpp:88 +#: symbolview.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Bereizle Horizontala" +msgid "Packages: " +msgstr "AMS-Paketeak" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Num of columns:" +msgstr "Zutabe Kopurua" -#: kilestdactions.cpp:89 +#: tabbingdialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Bereizle Horizontala" +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Lerro Kopurua" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Spacing:" +msgstr "Hutsuneak" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Eraikin Azkarra" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Itxi" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Atzeratu" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Lerroa" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Eskutitza" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Eskuina" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Zutabeen Lerrokatzea" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Part" -msgstr "Itsatsi" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "No &numbering" -msgstr "Zenbaketa" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "&Section" -msgstr "Egitura" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Subsection" -msgstr "Egitura" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Egitura" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "&Paragraph" -msgstr "Grafikoak" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Paperaren Neurria" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:119 +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 #, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "Norabidea" +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu" -#: kilestdactions.cpp:120 +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "scriptsize" -msgstr "Egitura" +msgid "Align Left" +msgstr "Lerroa" -#: kilestdactions.cpp:121 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "footnotesize" -msgstr "Editorearen Letra-tipo Neurria" +msgid "Align Center" +msgstr "Lerroa" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Lerroa" -#: kilestdactions.cpp:123 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "normalsize" -msgstr "Erditu" +msgid "Clear Text" +msgstr "Garbitu" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Garbitu" -#: kilestdactions.cpp:125 +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "LaTeX" +msgid "Clear All" +msgstr "Guztiak Itxi" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "Dena Hautatu" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabulazio Ingurunea" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" + +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "Smart New Line" -msgstr "Lerro Berria" +msgid "C&enter" +msgstr "Eskutitza" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: tabulardialog.cpp:1868 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Taula" +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Zutabe Kopurua" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "" +#: templates.h:116 +#, fuzzy +msgid "Empty Document" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tabulazio Ingurunea" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Bereizle Horizontala" +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Xfig ezin hasi" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Bereizle Horizontala" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Bereizle Horizontala" - -#: kilestdactions.cpp:189 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                So this dialog is useless." +msgstr "Xfig ezin hasi" + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Bereizle Horizontala" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Erabiltzailea" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Fitxategia Ireki" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Bereizle Horizontala" - -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" +msgid "Configure User Help" +msgstr "Kile Egokitu" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: userhelpdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Bereizle Horizontala" +msgid "&Menu item:" +msgstr "Menu Itema" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Ordeztu" + +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Bereizle Horizontala" +msgid "Move &Up" +msgstr "Menua" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Menua" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Bereizle Horizontala" +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Erabiltzailea" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Menu Itema" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "Fitxategia Ireki" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Ez Gorde" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Menu item:" +msgstr "Menu Itema" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Irten" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Ingurunea" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Tabulazio Ingurunea" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Tabulazio Ingurunea" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Zutabe Kopurua" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Beste Aukerak" + +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Beste Aukerak" + +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Kodifikazioa finkatu" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Eskutitza" - -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "Zenbaketa" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Kaxa Sentibera" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Zenbaketa" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Fitxategia" + +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Tabulazio Ingurunea" + +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Xfig ezin hasi" - -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Xfig ezin hasi" - -#: quickpreview.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Komandua ezin hasi." - -#: newfilewizard.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "New File" -msgstr "Lerro Berria" - -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Zerrenda Ingurunea" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "Zenbaketa" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Taula" - -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Kodifikazioa finkatu" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Beste Aukerak" + +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "Zutabe Kopurua" +#: kile.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Lerro Kopurua" +#: kile.kcfg:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "" +#: kile.kcfg:283 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Fitxategiak Ezabatu" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "LaTeX errorerik ez da detektatu" - -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "Fitxategia Ireki" - -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fitxategia" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: kileui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Erabiltzailearen Etiketak" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Joan" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Titulua" + +#: kileui.rc:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Hurrengo Dokumentua" + +#: kileui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Ezkerra" + +#: kileui.rc:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Ingurunea" + +#: kileui.rc:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" + +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ikusi" + +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Eraikin Azkarra" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "Titulua" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Egilea" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "" +#: kileui.rc:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Viewer:" -msgstr "PS Ikustailea" +#: kileui.rc:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Egitura" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "" +#: kileui.rc:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "" +#: kileui.rc:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Ingurunea" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "" +#: kileui.rc:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Tabulazio Ingurunea" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "" +#: kileui.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "" +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Ingurunea" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "" +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Erabiltzailearen Komanduak" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:286 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Atzera" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Egitura" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "" +#: kileui.rc:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Matematika Letra-tipo Mota" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matematika Azentuak" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematika Hutsuneak" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "" +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "" +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" -#: postscriptdialog.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "Desegin" +#: kileui.rc:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "Bibliografia" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "" +#: kileui.rc:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Matematika Letra-tipo Mota" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" +#: kileui.rc:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Ez Gorde" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Irudi Fitxategia Hautatu" +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Matematika Letra-tipo Mota" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Ez Gorde" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Irudi Fitxategia Hautatu" +#: kileui.rc:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Hutsuneak" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" +#: kileui.rc:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "AMS-Paketeak" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:472 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "Laguntzailea" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Fitxategia" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Zenbaketa" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi duzu?" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "Titulua" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Komandua" + +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Kile Egokitu" + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                \n" -"

                                " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "Ireki" + +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematika" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                " -"\n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Egilea" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                \n" -"

                                Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                \n" -"

                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Ingurunea" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                \n" -"

                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                \n" -"

                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                \n" -"

                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                \n" -"

                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                ...that Kile can show user defined help files?

                                \n" -"

                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Kile Egokitu" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Aukerak" -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "Menu Itema" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Dokumentu-Klasea" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Menua" - -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Menua" - -#: userhelpdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Fitxategia" - -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Erabiltzailea" - -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Menu Itema" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "Fitxategia Ireki" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Ordeztu" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Log Fitxategia Ikusi" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ez Gorde" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Ez Gorde" - -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Komandua" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Testua Aurkitu" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Tresnak" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Beste Aukerak" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Gora" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Editorearen Konfigurazioa" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Egitura" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Num of columns:" -msgstr "Zutabe Kopurua" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Egitura" -#: tabbingdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Lerro Kopurua" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "&Spacing:" -msgstr "Hutsuneak" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Lerro Berria" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "LaTeX Erreferentzia" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "makeidx Paketea" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Egitura" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Lerro Berria" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Grafikoak" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafikoak" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Azkena Ireki" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Azkena Ireki" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Zerrenda Ingurunea" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Project &title:" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Zutabe Kopurua" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Aukerak" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Fitxategiak Ezabatu" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Ordeztu" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "AMS-Paketeak" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Log Fitxategia Ikusi" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Lerro Berria" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Kodifikazioa finkatu" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Erabiltzailea" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Egitura" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Aukerak" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Erditu" + +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Aukerak" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Norabidea" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Create New Project" -msgstr "Azkena Ireki" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Guztiak Gorde" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Project &file:" -msgstr "Prozesua huts egin du" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Aukerak" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Select Folder..." -msgstr "Dena Hautatu" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Aukerak" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "Dokumentu-Klasea" + +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Gorde" + +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Menua" + +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Kodifikazioa" + +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Tresnen Konfigurazioa" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                \n" +"\n" +"

                                Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "No Name" -msgstr "Ez Gorde" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Empty Location" -msgstr "Hurrengo Dokumentua" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: tips:29 +msgid "" +"

                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:35 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                \n" +"\n" +"

                                Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                \n" +"\n" +"

                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Relative Path" -msgstr "Norabidea" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:45 +msgid "" +"

                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                \n" +"\n" +"

                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Idazteko baimena duzun baieztatu mesedez." - -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:53 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                \n" +"\n" +"

                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                \n" +"\n" +"

                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:75 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                \n" +"\n" +"

                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Ez Gorde" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "&Master document:" -msgstr "Dokumentu Nagusia :" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                ...that Kile can show user defined help files?

                                \n" +"\n" +"

                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Tresnen Konfigurazioa" - -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Beste Aukerak" - #, fuzzy #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Dokumentua :" @@ -8064,10 +8007,6 @@ msgstr "Beste Aukerak" #~ msgid "Files && Projects" #~ msgstr "Azkena Ireki" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Guztiak Itxi" - #, fuzzy #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Tabulazio Ingurunea" @@ -8417,10 +8356,6 @@ msgstr "Beste Aukerak" #~ msgid "Mpost" #~ msgstr "Mpost" -#, fuzzy -#~ msgid "KDE Help" -#~ msgstr "Laguntza" - #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Laguntzailea" @@ -8724,18 +8659,12 @@ msgstr "Beste Aukerak" #~ msgid "User Manual" #~ msgstr "Erabiltzaile Eskuliburua" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ezeztatu" - #~ msgid "Messages / Log File" #~ msgstr "Mezuak / Log Fitxategia" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Berregin" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiatu" - #~ msgid "Quick Build " #~ msgstr "Eraikin Azkarra" @@ -8768,6 +8697,3 @@ msgstr "Beste Aukerak" #~ msgid "Log File not found !" #~ msgstr "Log Fitxategia ez da aurkitu !" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ikusi" diff --git a/translations/fi/messages/kile.po b/translations/fi/messages/kile.po index 49109da..302ea87 100644 --- a/translations/fi/messages/kile.po +++ b/translations/fi/messages/kile.po @@ -4,83 +4,270 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-24 07:59+0300\n" "Last-Translator: Mikael Kurula \n" "Language-Team: Suomi \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "" -"%n virhe\n" -"%n virhettä" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikael Kurula" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alcarola@gmail.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Tiedosto:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Onnistui" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Epäonnistui (ei kriittinen)" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kriittinen epäonnistuminen. Kile ei toimi oikein." + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Järjestelmän toimivuuden tarkistus" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Järjestelmän tarkistus valmistui..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Tulokset" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                " +"%1
                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                " msgstr "" -"%n varoitus\n" -"%n varoitusta" +"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia kriittisiä testejä:" +"
                                %1
                                Tämä järjestelmä ei ole käyttökelpoinen. Lisää tietoa löytyy " +"testituloksista.
                                " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n reunan ylivuoto\n" -"%n reunan ylivuotoa" +"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia testejä:\n" +"%1\n" +"Kile on käyttökelpoinen mutta joitakin toimintoja saattaa olla epäkunnossa." -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Ei ongelmia - järjestelmä toimii täysin." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Testit lopetettiin ennenaikaisesti..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Täydennystilat" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "&TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sa&nakirja" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "L&yhenne" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Lisää tiedostoja..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Valitse lähdeluettelo" +msgid "Remove" +msgstr "Poista työkalu" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Valitse lähdeluettelo" +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "&Aseta kohdistin" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Valittua lähdeluetteloa ei ole." +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "&Lisää listamerkkejä" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Lähdeluetteloita ei löytynyt." +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "&Sulje ympäristöt" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "&Käytä täydennystä" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Kreikkalaisia kirjaimia" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Automaattinen täydennys (teksti)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "L&yhenne" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Yritä asettaa kohdistin." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Merkitse syöttökohdat listamerkeillä." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Sulje avattu ympäristö automaattisesti." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Ota sanojen automaattinen täydennys käyttöön." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"Kumpaakaan tiedostoista %1 tai %2 ei löytynyt. Jos yritit katsella jotakin " -"muuta HTML-tiedostoa, valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> " -"Rakenna -> ViewHTML -> Lisäasetukset." +"Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta " +"täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu " +"automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Kile:n oma sanantäydennys. Sanoja haetaan nykyisestä asiakirjasta. Tämä tila " +"voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen " +"liitännäinen ei ole päällä." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Virhe: Tämänniminen työkalu on jo olemassa." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Näytä mahdollisia täydentäviä TeX/LaTeX-komentoja automaattisesti, kun " +"syötetty sana on annettu ohella." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää vinoviivaa '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Näytä mahdollisia täydentäviä sanoja automaattisesti, kun syötetty sana on " +"annettu ohella." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää (,), [ eikä ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Täydennystiedostot" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei " +"sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä " +"tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-" +"liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko " +"varmasti tehdä tämän?" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "A&utomaattisen täydennyksen varoitus" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Täydennys" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -94,8 +281,7 @@ msgstr "Viittaaminen" msgid "Index" msgstr "Hakemisto" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" @@ -117,6 +303,11 @@ msgstr "Otsikko" msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Avaa" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Solmu" @@ -137,8 +328,7 @@ msgstr "LaTeX (komennon mukaan)" msgid "Structure Node" msgstr "Rakennesolmu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Rakennenäkymä" @@ -151,8210 +341,7979 @@ msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: " msgid "Document Classes" msgstr "Asiakirjaluokat" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Otsikko" +msgid "Add" +msgstr "&Lisää" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "ei määritelty" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Epäonnistui (kriittinen)" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Solujen ominaisuudet" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Suorituskelpoinen ohjelmatiedosto" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Lihava kirjasin" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Tämän tärkeän työkalun ohjelmatiedostoa ei löydetty." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Väri" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Yksinkertainen testi" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Tausta:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Tämä tärkeä työkalu ei toimi lainkaan. Tarkista asennus." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Tekstin väri:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versio" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Tasaus" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Suoritus Kile:en upotettuna" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Kehys" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile:ä ei ole asetettu oikein. Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia " +"(Kile)... -> Työkalut ja joko korjaa virhe tai palauta oletusasetukset." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Vakio:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoiminnot" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Tuettu. Valitse \"Moderni\"-asetukset (La)TeX:lle ja PDF(La)TeX:lle " +"ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Asiakirjan esittelyosa" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Ei tuettu. Asenna srcltx-paketti ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{merkkijono}: lisää ennen solun sisältöä" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{merkkijono}: lisää solun sisällön jälkeen" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{merkkijono}: poista sarakkeiden väli" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{merkkijono}: älä poista sarakkeiden väliä" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Sarakkeen tai solun tasoitus." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Y&mpäristö" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Valitse lihava kirjasintyyppi." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Kuva" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Valitse kursiivi kirjasintyyppi." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&aulukko" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Teksti tasataan solun vasemmalle reunalle." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Teksti tasataan keskellä." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Tähän kohtaan:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Teksti tasataan solun oikealle reunalle." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Sivun yläreunaan:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Valitse taustan väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Sivun alareunaan:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Valitse tekstin väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Ylimääräinen sivu:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Lisää merkkijono ennen sarakkeen tekstiä." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Keskitys:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Lisää merkkijono sarakkeen tekstin jälkeen." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Otsikko:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Poista sarakkeiden väli ja lisää merkkijono." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Nimike:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Lisää merkkijonon poistamatta sarakkeiden väliä, päinvastoin kuin " -"@{merkkijono}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Figure (kuva)-ympäristö" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Poista kaikki kehysviivat." +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Taulukkoympäristö" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Aseta vasen ja oikea kehysviiva." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Liitä grafiikka" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Aseta ylä- ja alareunojen kehysviivat." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Tiedosto:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Aseta kaikki kehysviivat." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Kuva:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Aseta kehysviivat käsin. Napsauttamalla kehysviivaa asetat tai poistat viivan." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Tietoja:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Palauta kaikkien asetusten vakioarvot: tasaus vasemmalla, tavallinen " -"kirjasintyyppi, valkoinen tausta, musta teksti, ilman reunusta." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Tuloste:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Muokkaa..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Kuvan keskitys" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Tasaa vasemmalla" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Tasaa keskellä" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Hakupolku:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Tasaa oikealla" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Käytä LaTeX:n \\graphicspath-komentoa" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Poista teksti" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Valinta" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Solu peittää useita sarakkeita" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Korkeus:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -#, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Erottele solut" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Kulma:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Liitetäänkö kaikki teksti uuteen monisarakkeiseen soluun?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Kuvan rajaus:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Tallenna teksti" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Kuva:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "Siirrä monisarakkeisen solun teksti ensimmäiseen eroteltuun soluun?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Nimike:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Pienennä monisarakkeista solua" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Otsikko:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "&Tabular-ympäristö" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "käytä figure-ympäristöä" -#: tabulardialog.cpp:1848 +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafiikka\n" + +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafiikka\n" + +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Grafiikkatiedostoa ei annettu. Jatketaanko kuitenkin?" + +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Grafiikkatiedosto puuttuu. Jatketaanko kuitenkin?" + +#: kile.cpp:205 msgid "" -"
                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                " +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" +"Olet määritellyt työkaluja Käyttäjä-valikossa. Tästä lähtien nämä työkalut " +"löytyvät kohdasta Rakenna -> Muut ja ne ovat asetettavissa Asetukset-" +"valikossa. (Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)...) Tämä " +"mahdollistaa omien työkalujen käyttöä Pikasuorituskomennon yhteydessä." -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Y&mpäristö" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Käyttäjän työkaluja löytyi" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Rivi: 1 Sarake: 1" + +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Nimi:" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Tavallinen tila" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Parametri:" +msgid "Files and Projects" +msgstr "Tiedostot ja projektit" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "&Rivien lukumäärä:" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Rakenne" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#: kile.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +msgid "Scripts" +msgstr "scriptsize" -#: tabulardialog.cpp:1864 +#: kile.cpp:327 +msgid "" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" + +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgid "Symbols" +msgstr "Nuolisymboleja" + +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -"Poista myös tekstiä sisältäviä rivejä tai sarakkeita. (Kysymisen jälkeen.)" -#: tabulardialog.cpp:1865 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Käytä booktabs-pakettia" +msgid "Relation" +msgstr "Valinta" -#: tabulardialog.cpp:1866 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "Käytä tähtiversiota" +msgid "Operators" +msgstr "&Erotin" -#: tabulardialog.cpp:1867 +#: kile.cpp:374 #, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Keskitys:" +msgid "Arrows" +msgstr "AMS:n nuolisymboleja" -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: kile.cpp:379 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Sekalaisia symboleja" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Syötä tieto. Kun painat Enter-näppäintä kohdistin siirtyy seuraavaan " -"sarakkeeseen. Napsauttamalla yhtä solua tai useita soluja hiiren oikealla " -"näppäimellä tuot esiin valikon, josta voit muokata tai palauttaa attribuutteja, " -"poistaa tekstiä tai yhdistää soluja monisarakkeisiin soluihin." +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Sekalaisia symboleja" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Taulukon esittelyosan nykyinen ulkoasu. Napsauta oikeata hiirinäppäintä " -"tuodaksesi esiin valikon, josta voit muuttaa kaikkien valitun sarakkeen solujen " -"attribuutteja." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Välimerkkejä" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -"Oikean hiirinäppäimen napsautus avaa valikon, josta voit muuttaa kaikkien " -"valitun rivin solujen attribuutteja." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Valitse ympäristö." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Valitun ympäristön valinnainen parametri." +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Erikoismerkkejä" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Taulukon rivien lukumäärä." +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Virheellisiä merkkejä" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Taulukon sarakkeiden lukumäärä." +msgid "User Defined" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Valintasi mukaan Kile voi varmistaa ennen kuin poistaa epätyhjän rivin tai " -"sarakkeen." - -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Taulukko keskitetään." -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Käytä booktabs-paketin viivoituskomentoja." +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr " Viestit " -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Tuloste:" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Lisää listamerkin jokaiseen soluun. Alt+Ctrl+Oikea nuolinäppäin ja " -"Alt+Ctrl+Vasen nuolinäppäin siirtävät pikaisesti solusta toiseen." +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr " Komentotulkki " -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Tallenna &kaikki" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -"Tallennuskansiota %1:lle ei löytynyt.\n" -"Tarkista onko kotikansiossasi .kde-kansio johon on kirjoitusoikeus." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Luo malli asiakir&jan perusteella..." -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Tiedoston nimessä on virheellisiä merkkejä ($~#)." -"
                                . Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-painiketta tallentaaksesi " -"virheellisistä merkeistä huolimatta." +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Poista malli..." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa." +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Tiedosto nimellä %1 on jo olemassa." -"
                                Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-painiketta kirjoittaaksesi tiedoston " -"yli." +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Annetusta tiedostonnimestä puuttuu pääte. Haluatko että se lisätään " -"automaattisesti?" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Tilast&oja" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Tiedostopääte puuttuu" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Länsieurooppalainen (iso 8859-&1)" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Tiedosto:" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&2)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&3)" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Baltialainen (iso 8859-&4)" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Muokkaa" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Kyrillinen (iso 8859-&5)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Yleinen" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Turkkilainen (iso 8859-&9)" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Oletukset..." +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Keskieurooppalainen (cp-1250)" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Rakenna" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Länsieurooppalainen (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Kuvaus" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Täydennys" +msgid "Next section" +msgstr "Valinta" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Täydennys" - -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" +msgid "Prev section" +msgstr "Valinta" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Pikaesikatselu" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Kappale" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Ympäristöt" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Kappale" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Etsi &tiedostoista..." -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "ei nimeä" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "&Päivitä rakenne" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Nuolisymboleja" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Uusi projekti..." -#: kilestatsdlg.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Avaa projekti..." -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Avaa &viimeaikainen" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Lisää tie&dostoja projektiin..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Tilast&oja" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Päivi&tä rakennepuu" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Valitse projekti" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "A&rkistoi" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Pr&ojektin asetukset..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "VAROITUS: Nämä tilastot koskevat ainoastaan valittua tekstiä." +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Sulje projekti" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Erikoismerkkejä" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Uusi projekti..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +#: kile.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Poista p&rojektista" -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Valitse projekti" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Valitse projekti" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Avaa projekti" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Tilast&oja" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Etsi &tiedostoista..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Nimike:" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Poista tilapäiset tiedostot" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Näytä &loki" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Edellinen LaTeX-virhe" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Seuraava LaTeX-virhe" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Edellinen LaTeX-varoitus" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" -"Ohjelmistoa ei ole asennettu oikein. Voit ottaa yhteyden Kile:n tekijään. " -"(Alkuperäinen viesti: \"No factory installed, contact the author of Kile.\")" - -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Tuntematon työkalu %1." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Seuraava LaTeX-varoitus" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Keskeytetty" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Edellinen reunan ylivuoto" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Työkalua %1 ei löydy asetuksista." +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Seuraava reunan ylivuoto" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Seis" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Ympäristöt" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editorinäkymä" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Seuraava asiakirja" -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Edellinen asiakirja" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Sanoja:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Siirry viestinäkymään" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX-komentoja:" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Siirry tulostenäkymään" -#: kilestatswidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Ympäristöt" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Siirry komentotulkkiin" -#: kilestatswidget.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Yhteensä:" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Siirry editoriin" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Avaa valittu" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX-komento" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Valitse koodaus" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Seuraava kohta" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Onnistui" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Edellinen kohta" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Epäonnistui" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Ympäristö (sisäpuoli)" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Epäonnistui (kriittinen)" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Ympäristö (ulkopuoli)" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Suorituskelpoinen ohjelmatiedosto" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX-ryhmä (sisäpuoli)" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Tämän tärkeän työkalun ohjelmatiedostoa ei löydetty." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX-ryhmä (ulkopuoli)" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Yksinkertainen testi" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Tämä tärkeä työkalu ei toimi lainkaan. Tarkista asennus." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Kappale" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versio" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Rivi" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Suoritus Kile:en upotettuna" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX-sana" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -"Kile:ä ei ole asetettu oikein. Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... " -"-> Työkalut ja joko korjaa virhe tai palauta oletusasetukset." -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoiminnot" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Alkuun" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Tuettu. Valitse \"Moderni\"-asetukset (La)TeX:lle ja PDF(La)TeX:lle ottaaksesi " -"erikoishakutoiminnot käyttöön." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Loppuun" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Ei tuettu. Asenna srcltx-paketti ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön." +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Siirry ympäristön loppuun" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Ala-asiakirja" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Tyyppi" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Pika-aloitus..." -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Kuvake:" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Taulukko..." -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Valitse..." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Pystysuora tasaus..." -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Sarkaus..." -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Löydetyt mallit" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Kelluvat objektit..." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Asiakirja: %1" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematiikka..." -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Mallin luominen epäonnistui." +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript-työkalut..." -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Valinta" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Mää&rittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Valitse valmis malli jos haluat korvata sen uudella mallillasi.\n" -"Huomaa, ettet voi korvata tähdellä (*) merkittyjä malleja.\n" -"Mikäli valitset sellaisen mallin, luodaan uusi malli samalla\n" -"nimellä kansioon, johon on kirjoitusoikeus." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Näytä s&ivupalkki" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Valitse jokin yllä olevista malleista poistaaksesi sen.\n" -"Huomaa, ettet voi poistaa tähdellä (*) merkittyjä malleja. (Ei ole " -"kirjoitusoikeutta.)" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Näytä &viestirivi" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "T&iedostontarkkailutila" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Tallenna tiedosto ensin." +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeTeX-opas" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX (aiheen mukaan)" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX-ympäristö" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Mikä tämä on?" + +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentaatio" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Mallin luominen epäonnistui." +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Järjestelmän toimivuustesti..." -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Ei ole oikeutta poistaa tätä mallia." +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Käyttäjän &ohjauskoodit" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#: kile.cpp:918 #, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekti: %1" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekti: %1 (Pääasiakirja: %2)" -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Tavallinen tila" -#: kileviewmanager.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Esikatsele valinta" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Pääasiakirja: %1" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Käyttäjän apu" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Määrittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Tavallinen tila (nykyinen pääasiakirja: %1)" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Lokia ei voitu avata! Suorititko LaTeXin?" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Aktiivista asiakirjaa ei ole, tai sitä ei ole tallennettu." -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." + +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Projekti" +msgid "Insert text" +msgstr "&Lisää listamerkkejä" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Kansio:" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "&Haku" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Haettava teksti:" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "ei nimeä" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Malli:" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja täytyy ensin tallentaa, jotta sitä voitaisiin määritellä " +"pääasiakirjaksi." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Ko&mento:" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:137 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Ko&mento:" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Otsikko:" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "kuvia" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Nimike" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Viite" +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Projektin asetukset" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Suodin:" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Lue kansiot rekursiivisesti" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Tallenna teksti" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Haku" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Poista" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Muokkaa..." -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Sulje ka&ikki" +msgid "&Delete" +msgstr "Pois&ta" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                Possible meta characters are:" -"
                                " -"
                                  " -"
                                •  . - Matches any character
                                • " -"
                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                • " -"
                                •  $ - Matches the end of a line
                                • " -"
                                •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                • " -"
                                •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                " -"The following repetition operators exist:" -"
                                  " -"
                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                • " -"
                                •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                • " -"
                                •  + - The preceding item is matched one or more times
                                • " -"
                                •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                • " -"
                                •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                • " -"
                                •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                • " -"
                                •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Kirjoita tähän etsittävä säännöllinen lauseke." -"
                                Voit käyttää seuraavia erikoismerkkejä:" -"
                                . - Mikä tahansa merkki " -"
                                ^ - Rivin alku" -"
                                $ - Rivin loppu" -"
                                \\\\\\< - Sanan alku" -"
                                \\\\\\> - Sanan loppu" -"
                                " -"
                                Voit käyttää seuraavia toisto-operaattoreita:" -"
                                ? - Merkki löytyy korkeintaan kerran" -"
                                * - Merkki voi löytyä nolla kertaa tai useamman kerran" -"
                                + - Merkki löytyy vähintään kerran" -"
                                {n} - Merkki löytyy tarkalleen samanlaisena n kertaa" -"
                                {n,} - Merkki löytyy vähintään n kertaa" -"
                                {,n} - Merkki löytyy korkeintaan n kertaa" -"
                                {n,m} - Merkki löytyy vähintään n kertaa," -"
                                mutta korkeintaan m kertaa." -"
                                " -"
                                Lisäksi voit käyttää viittauksia" -"
                                tarkennettuihin hakuihin merkinnällä \\\\n." +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kileabbrevview.cpp:199 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" -"Kirjoita etsittävän tiedoston nimi tai nimen osa.\n" -"Voit antaa useita pilkuin erotettuja hakuehtoja." +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "L&yhenne" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                " -"
                                There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "L&yhenne" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "L&yhenne" + +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "L&yhenne" + +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -"Voit valita kaavalle mallin yhdistelmäruudusta ja muokata\n" -"sitä tässä. Mallissa oleva merkkijono %s korvataan kenttään\n" -"kirjoitetulla tekstillä." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Kirjoita tähän etsinnän kohdetiedostoja sisältävän kansion nimi." +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Valitse tämä, mikäli haluat etsiä myös kaikista alakansioista." +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "&Asetukset" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Etsinnän tulokset näkyvät tässä. Valitse tiedoston\n" -"ja rivinumeron yhdistelmä ja paina Enter tai kaksoisnapsauta,\n" -"niin näet rivin editorissa." +msgid "Kile" +msgstr "Tiedosto:" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Hae tiedostoista" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Tiedostot ja projektit" +msgid "Editor" +msgstr "&Muokkaa" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "&Projekti" +msgid "General Settings" +msgstr "Oletukset..." -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                " -msgstr "Virhe:

                                " +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Rakenna" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-työkalun virhe" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Kuvaus" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikael Kurula" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Code Completion" +msgstr "Täydennys" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "alcarola@gmail.com" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Pikaesikatselu" -#: kile.cpp:205 +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Käyttäjän apu" + +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Ympäristöt" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "ei nimeä" + +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Nuolisymboleja" + +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Projekti avataan..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Olet määritellyt työkaluja Käyttäjä-valikossa. Tästä lähtien nämä työkalut " -"löytyvät kohdasta Rakenna -> Muut ja ne ovat asetettavissa Asetukset-valikossa. " -"(Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)...) Tämä mahdollistaa omien " -"työkalujen käyttöä Pikasuorituskomennon yhteydessä." +"Kile:n sisäinen virhe ilmestyi. (Todennäköinen syy on ohjelmavirhe.) Valitse " +"Tallenna kaikki Tiedosto-valikosta ja sulje Kile.\n" +"Kile:n kehitysryhmä pahoittelee vaivaa ja pyytää vikailmoitusta." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Käyttäjän työkaluja löytyi" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Rivi: 1 Sarake: 1" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" -#: kile.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Tavallinen tila" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Tallenna tiedosto ensin." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Avaa tiedosto" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Avaa/luo asiakirja ensin." -#: kile.cpp:280 +#: kiledocmanager.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Tiedostot ja projektit" +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Rakenne" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Luo malli asiakirjan perusteella" -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "scriptsize" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Poista malli" -#: kile.cpp:327 +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Avaa tiedostoja" + +#: kiledocmanager.cpp:821 msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:355 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Nuolisymboleja" +msgid "Autosave" +msgstr "&Automaattinen tallennus" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Valinta" +msgid "Saving" +msgstr "&Välistys" -#: kile.cpp:369 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Erotin" +msgid "Save File" +msgstr "Tallenna &kaikki" -#: kile.cpp:374 +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "AMS:n nuolisymboleja" - -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Sekalaisia symboleja" +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Sekalaisia symboleja" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Välimerkkejä" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Päivitä rakennepuu" + +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi laadittavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja ja valitse Päivitä projektipuu uudestaan." -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Erikoismerkkejä" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Projektipuuta ei voitu päivittää" -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Valitse projekti" -#: kile.cpp:409 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Lisää projektiin" + +#: kiledocmanager.cpp:1243 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:1248 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "Tämä tiedosto sisältää projektisi kaikki tiedot eikä sitä voi poistaa." -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr " Viestit " +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa projektista" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Tuloste:" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Projekti jota yritit avata on jo auki. Mikäli haluat avaa sen uudelleen, " +"sulje projekti ensin." -#: kile.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr " Komentotulkki " +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekti on jo auki" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Tallenna &kaikki" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Tämän projektin projektitiedosto puuttuu tai sitä ei voi lukea. Poistetaanko " +"tämä projekti viimeaikaisten projektien luettelosta?" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Projektitiedostoa ei voitu avata" + +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.kilepr| Kile:n projektitiedostot\n" +"*|Kaikki tiedostot" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Luo malli asiakir&jan perusteella..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Avaa projekti" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Poista malli..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Tallenna projekti" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Sulje ka&ikki" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi tallennettavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja ja valitse Tallenna asiakirja uudestaan." -#: kile.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Sulje ka&ikki" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Aktiivista projektia ei pystytty päättelemään" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Tilast&oja" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Lisää tiedostoja projektiin" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kaikki tiedostot" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Länsieurooppalainen (iso 8859-&1)" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Lisää tiedostoja" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&2)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Avattua projektia ei ole. Avaa projekti, johon haluat lisätä tiedostoja, ja " +"valitse Lisää tiedostoja uudestaan." -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&3)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Nykyistä projektia ei voitu päätellä" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Baltialainen (iso 8859-&4)" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Projektin asetukset" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Kyrillinen (iso 8859-&5)" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi asetettavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja ja valitse Aseta projekti uudestaan." -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Turkkilainen (iso 8859-&9)" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Sulje projekti" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Keskieurooppalainen (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi suljettavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja ja valitse Sulje projekti uudestaan." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Länsieurooppalainen (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Projektia ei voitu sulkea" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Valinta" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Poistettavaa ei ole %1" -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Valinta" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "poistetaan %1 : %2" -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Kappale" +msgid "Switch Project" +msgstr "Valitse projekti" -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Kappale" +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Valitse tiedosto" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Etsi &tiedostoista..." +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "&Päivitä rakenne" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Valitse asetukset:" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Uusi projekti..." +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "Grafiikka" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Avaa projekti..." +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Avaa projekti" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Avaa &viimeaikainen" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Lisää tie&dostoja projektiin..." - -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Päivi&tä rakennepuu" - -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "A&rkistoi" - -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Pr&ojektin asetukset..." - -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Sulje projekti" - -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Uusi projekti..." +msgid "Project Files" +msgstr "Projektit&iedosto:" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Poista p&rojektista" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." -#: kile.cpp:547 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." +msgid "Project Error" +msgstr "&Projekti" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Avaa projekti" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Virheellisiä merkkejä" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocumentinfo.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Etsi &tiedostoista..." - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Poista tilapäiset tiedostot" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Näytä &loki" +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Tiedoston nimessä on virheellisiä merkkejä ($~#).
                                . Anna toinen nimi tai " +"napsauta Peruuta-painiketta tallentaaksesi virheellisistä merkeistä " +"huolimatta." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Edellinen LaTeX-virhe" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Seuraava LaTeX-virhe" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Tiedosto nimellä %1 on jo olemassa.
                                Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-" +"painiketta kirjoittaaksesi tiedoston yli." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Edellinen LaTeX-varoitus" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Annetusta tiedostonnimestä puuttuu pääte. Haluatko että se lisätään " +"automaattisesti?" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Seuraava LaTeX-varoitus" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Missing Extension" +msgstr "Tiedostopääte puuttuu" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Edellinen reunan ylivuoto" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Kehys" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Seuraava reunan ylivuoto" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Seis" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editorinäkymä" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Rakennenäkymä" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Seuraava asiakirja" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Lokia ei voitu avata! Suorititko LaTeXin?" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Edellinen asiakirja" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Virheitä (%1) ilmestyi, odota..." -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Siirry viestinäkymään" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Loki" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Siirry tulostenäkymään" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Valmis." -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Siirry komentotulkkiin" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Ei LaTeX-virheitä." -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Siirry editoriin" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX-tiedostot" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX-komento" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "LaTe&X-paketit:" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Seuraava kohta" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX-tiedostot" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Edellinen kohta" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost-komentoja" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ympäristö (sisäpuoli)" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Valitse tiedosto" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ympäristö (ulkopuoli)" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Projektit&iedosto:" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX-ryhmä (sisäpuoli)" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Avaa valittu" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX-ryhmä (ulkopuoli)" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Valitse koodaus" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Te&X-ryhmä" +msgid "Project" +msgstr "&Projekti" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Kappale" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Rivi" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Kansio:" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX-sana" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&Haku" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Haettava teksti:" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Alkuun" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Malli:" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Loppuun" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Siirry ympäristön loppuun" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Ko&mento:" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Valinta" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "Ko&mento:" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Ala-asiakirja" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "kuvia" -#: kile.cpp:613 +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Nimike" + +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Viite" + +#: kilegrepdialog.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Te&X-ryhmä" +msgid "Directory Options" +msgstr "Projektin asetukset" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Pika-aloitus..." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Suodin:" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Taulukko..." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Lue kansiot rekursiivisesti" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Pystysuora tasaus..." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Haku" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Sarkaus..." +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Poista" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Kelluvat objektit..." +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematiikka..." +#: kilegrepdialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                Possible meta " +"characters are:

                                •  . - Matches any character
                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                •  $ - Matches the end of a line
                                •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                The following repetition operators exist:
                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Kirjoita tähän etsittävä säännöllinen lauseke.
                                  Voit käyttää seuraavia " +"erikoismerkkejä:
                                  . - Mikä tahansa merkki
                                  ^ - Rivin " +"alku
                                  $ - Rivin loppu
                                  \\\\\\< - Sanan alku
                                  \\\\" +"\\> - Sanan loppu

                                  Voit käyttää seuraavia toisto-operaattoreita:" +"
                                  ? - Merkki löytyy korkeintaan kerran
                                  * - Merkki voi " +"löytyä nolla kertaa tai useamman kerran
                                  + - Merkki löytyy " +"vähintään kerran
                                  {n} - Merkki löytyy tarkalleen " +"samanlaisena n kertaa
                                  {n,} - Merkki löytyy vähintään " +"n kertaa
                                  {,n} - Merkki löytyy korkeintaan n " +"kertaa
                                  {n,m} - Merkki löytyy vähintään n " +"kertaa,
                                  mutta korkeintaan m kertaa.

                                  Lisäksi voit käyttää " +"viittauksia
                                  tarkennettuihin hakuihin merkinnällä \\\\n." -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kilegrepdialog.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript-työkalut..." +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Kirjoita etsittävän tiedoston nimi tai nimen osa.\n" +"Voit antaa useita pilkuin erotettuja hakuehtoja." -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Mää&rittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                  There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Näytä s&ivupalkki" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Voit valita kaavalle mallin yhdistelmäruudusta ja muokata\n" +"sitä tässä. Mallissa oleva merkkijono %s korvataan kenttään\n" +"kirjoitetulla tekstillä." -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Näytä &viestirivi" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Kirjoita tähän etsinnän kohdetiedostoja sisältävän kansion nimi." -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "T&iedostontarkkailutila" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Valitse tämä, mikäli haluat etsiä myös kaikista alakansioista." -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:294 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeTeX-opas" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX (aiheen mukaan)" +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" +"Etsinnän tulokset näkyvät tässä. Valitse tiedoston\n" +"ja rivinumeron yhdistelmä ja paina Enter tai kaksoisnapsauta,\n" +"niin näet rivin editorissa." -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-ympäristö" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Hae tiedostoista" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Mikä tämä on?" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Tiedostot ja projektit" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentaatio" +msgid "no project opened" +msgstr "&Projekti" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                  " +msgstr "Virhe:

                                  " -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Järjestelmän toimivuustesti..." +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-työkalun virhe" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Käyttäjän &ohjauskoodit" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekti: %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekti: %1 (Pääasiakirja: %2)" +msgid "&Cancel" +msgstr "Lisä&asetukset" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Tavallinen tila" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"TeTex-dokumentaatiota ei löytynyt kohdasta %1, syötä oikea hakupolku kohtaan " +"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje." -#: kile.cpp:927 +#: kilehelp.cpp:301 #, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Pääasiakirja: %1" +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "%1:lle ei löydy apua." -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Määrittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Tavallinen tila (nykyinen pääasiakirja: %1)" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Tallenna teksti" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Aktiivista asiakirjaa ei ole, tai sitä ei ole tallennettu." +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "TeX-tiedostot" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "scriptsize" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilejscript.cpp:273 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" +msgid "Enter Value" +msgstr "Arvo" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "ei nimeä" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Valinta" -#: kile.cpp:2016 +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -"Nykyinen asiakirja täytyy ensin tallentaa, jotta sitä voitaisiin määritellä " -"pääasiakirjaksi." -#: kile.cpp:2100 +#: kilejscript.cpp:547 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Järjestelmän toimivuuden tarkistus" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Versio" + +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " tuloste: \n" + +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Käynnistys epäonnistui, lisätietoa:" + +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Hakupolustasi ei löydy ohjelmaa nimeltä \"%1\"." + +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1-ohjelman suoritusoikeutta ei ole." + +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Vianmäärittely ei löytänyt ongelmaa." + +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "lopetettiin paluuarvolla %1" + +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "lopetettiin ennenaikaisesti" + +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Kirjastoa %1 ei löydetty." + +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Kirjaston %2 komponentin %1 luominen epäonnistui." + +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Piilota yli- ja alitäynnät &laatikot" + +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Piilota (La)TeX-&varoitukset" + +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Otsikko:" +msgid "Cite" +msgstr "Otsikko" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kileproject.cpp:369 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaus projektistasi." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" +"Projektitiedostosi hakupolku. Tiedosto luodaan ellei sitä vielä ole. " +"Tiedoston tyyppi tulee olla .kilepr. Selaa-näppäin on myös käytettävissäsi " +"kun valitset tiedoston." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Siirry riville" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: main.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Avaa uusi Kile:n pääikkuna." +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "Valitse oletuspääasiakirja, tai yritä päätellä automaattisesti." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Avattava tiedosto" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(käytä ohjelmanlaajuinen asetus)" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Projektin o&tsikko:" -#: main.cpp:77 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Kile-työryhmän tekemä (2003 - 2004)" +msgid "Extensions" +msgstr "Tiedostopääte puuttuu" -#: main.cpp:80 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" +msgid "Source Files" +msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" -#: main.cpp:81 +#: kileprojectdlgs.cpp:91 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" +msgid "Package Files" +msgstr "&Paketit" -#: main.cpp:82 +#: kileprojectdlgs.cpp:92 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" +msgid "Image Files" +msgstr "TeX-tiedostot" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, parannuksia ja korjauksia" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart:n integrointi" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Lokin jäsentäminen" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Hae tiedostoista" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Luo uusi projekti" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Käännökset" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Projektit&iedosto:" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Tietoja käännöksistä löytyvät ohjelman kotisivuilta." +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Valitse kansio..." -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentaatio" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Luo uusi tiedosto ja liitä se tähän projektiin" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Tiedostot ja projektit" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Tiedoston &nimi (suhteellisena projektitiedoston sijainpaikkaan):" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Liitä arkistotiedostoon" +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, luodaksesi uuden tiedoston ja littääksesi sen " +"projektiin. Valitse myös malli alla ilmestyvästä luettelosta." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Muu..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"Et antanut projektille nimeä. Jos jatkat, projektin nimeksi laitetaan " +"Untitled." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "A&vaa ohjelmalla" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Nimetön" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Otsikko" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Lisää projektiin" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Mihin projektitiedosto tallennetaan? Varmista myös että tiedoston pääte on ." +"kilepr." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "L&iitä arkistotiedostoon" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Tyhjä kohta" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Poista p&rojektista" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Projektin pääte ei ole .kilepr. Ole hyvä ja korjaa se." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Lisää tie&dostoja..." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Projektit&iedosto:" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Projektitiedoston polku ei ole absoluuttinen. Absoluuttiset polut alkavat " +"aina merkillä '/'." -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paketit" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Suhteellinen polku" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "kuvia" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Projektikansiota i voitu luoda. Tarkista oikeudet." -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "muut" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Liitä grafiikka" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Projektikansioon ei voitu kirjoittaa, tarkista oikeudet." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Kuva:" +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Anna lisättävän tiedoston nimi." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Tietoja:" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Tuloste:" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Kuvan keskitys" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" +"Projektitiedosto on jo olemassa. Valitse toinen nimi tai poista itse vanha " +"tiedosto mikäli haluat korvata sen." -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Projektitiedosto on jo olemassa." -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Hakupolku:" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projektin asetukset" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Käytä LaTeX:n \\graphicspath-komentoa" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Solujen ominaisuudet" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Leveys:" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Pääasiakirja:" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Korkeus:" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(päättele automaattisesti)" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Kulma:" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "P&ikasuorituksen asetukset:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Kuvan rajaus:" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figure (kuva)-ympäristö" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Tiedostot ja projektit" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Kuva:" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Liitä arkistotiedostoon" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Nimike:" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Muu..." -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Otsikko:" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "A&vaa ohjelmalla" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "käytä figure-ympäristöä" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Avaa" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Grafiikka\n" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Tallenna &kaikki" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafiikka\n" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Lisää projektiin" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Grafiikkatiedostoa ei annettu. Jatketaanko kuitenkin?" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "L&iitä arkistotiedostoon" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafiikkatiedosto puuttuu. Jatketaanko kuitenkin?" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Poista p&rojektista" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Projekti avataan..." +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Lisää tie&dostoja..." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"Kile:n sisäinen virhe ilmestyi. (Todennäköinen syy on ohjelmavirhe.) Valitse " -"Tallenna kaikki Tiedosto-valikosta ja sulje Kile.\n" -"Kile:n kehitysryhmä pahoittelee vaivaa ja pyytää vikailmoitusta." +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "Projektit&iedosto:" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "paketit" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "kuvia" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Tallenna tiedosto ensin." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "muut" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Avaa/luo asiakirja ensin." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kilestatsdlg.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Luo malli asiakirjan perusteella" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Poista malli" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Avaa tiedostoja" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Tilast&oja" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Valitse projekti" + +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "VAROITUS: Nämä tilastot koskevat ainoastaan valittua tekstiä." + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "&Automaattinen tallennus" +msgid "Characters" +msgstr "Erikoismerkkejä" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "&Välistys" +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Valitse projekti" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Tallenna &kaikki" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Valitse projekti" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Tilast&oja" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Ympäristöt" + +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Päivitä rakennepuu" +#: kilestatswidget.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Total characters:" +msgstr "Virheellisiä merkkejä" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi laadittavaan projektiin kuuluva " -"asiakirja ja valitse Päivitä projektipuu uudestaan." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Sanoja:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Projektipuuta ei voitu päivittää" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX-komentoja:" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Valitse projekti" +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Ympäristöt" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Lisää projektiin" +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "Yhteensä:" -#: kiledocmanager.cpp:1243 +#: kilestdactions.cpp:35 #, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Asiakirjaluokan valinta - \\documentclass{}" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\documentclass[valinnat]{luokka}\n" +"luokka : article, report, book, letter\n" +"kokovalinnat : 10pt, 11pt 12pt\n" +"paperin koot (valinnat) : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"muut valinnat: \n" +"landscape -- paperi vaakasivuna, oletuksena on pystysivu. \n" +"titlepage, notitlepage -- tuleeko erillistä kansilehteä käyttää?\n" +"leqno -- kaavojen numerot sivun vasemmalla, oikealla oletus. \n" +"fleqn -- yhtälöt tasataan vasemmalle, keskitys oletus.\n" +"onecolumn, twocolumn -- valitsee tekstisarakkeiden lukumäärää. Yksi sarake " +"on vakio.\n" +"oneside, twoside -- valitsee yksi- tai kaksipuolinen asiakirja.\n" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kilestdactions.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Paketin tuonti - \\usepackage{}" + +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "Tämä tiedosto sisältää projektisi kaikki tiedot eikä sitä voi poistaa." +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Kaikki \\documentclass-kommenon asetukset joita valittu asiakirjaluokka ei " +"tunnista lähetetään \\usepackage-\n" +"komennolla ladatuille paketeille." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa projektista" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-paketit" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "AMS:n vakiopaketit" + +#: kilestdactions.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Aloita asiakirjan tekstiosa - \\begin{document}" + +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -"Projekti jota yritit avata on jo auki. Mikäli haluat avaa sen uudelleen, sulje " -"projekti ensin." +"Teksti sallitaan vain \\begin{document} ja \\end{document}-komentojen " +"välillä.\n" +"Ennen \\begin{document}-komentoa sallitaan ainoastaan määritelmiä." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekti on jo auki" +#: kilestdactions.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Otsikon luominen - \\maketitle" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Tämän projektin projektitiedosto puuttuu tai sitä ei voi lukea. Poistetaanko " -"tämä projekti viimeaikaisten projektien luettelosta?" +"Tämä komento luo otsikon erilliselle kansilehdelle\n" +"- paitsi article-luokassa, jossa otsikko normaalisti tulee ensimmäisen sivun " +"yläreunaan." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Projektitiedostoa ei voitu avata" +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Sisällysluettelon luominen - \\tableofcontents" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Tämä komento luo sisällysluettelon" + +#: kilestdactions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Otsikon määritteleminen - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"*.kilepr| Kile:n projektitiedostot\n" -"*|Kaikki tiedostot" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Avaa projekti" +"\\title{teksti}\n" +"\\title-komento määrittelee otsikon tekstin.\n" +"Rivinvaihto suoritetaan kirjoittamalla \\\\." -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Tallenna projekti" +#: kilestdactions.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Tekijän määritteleminen - \\author{}" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi tallennettavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja ja valitse Tallenna asiakirja uudestaan." +"\\author{nimet}\n" +"Tällä komennolla syötetään tekijöiden nimet." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Aktiivista projektia ei pystytty päättelemään" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Keskitys - \\begin{center}" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Lisää tiedostoja projektiin" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Joka rivi lopetetaan merkkijonolla \\\\." -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kaikki tiedostot" +#: kilestdactions.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Tasaa vasemmalla - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Lisää tiedostoja" +#: kilestdactions.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Tasaa oikealla - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Lainaa - \\begin{quote}" + +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Avattua projektia ei ole. Avaa projekti, johon haluat lisätä tiedostoja, ja " -"valitse Lisää tiedostoja uudestaan." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nykyistä projektia ei voitu päätellä" +"Tekstin molemmat reunat tasataan.\n" +"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projektin asetukset" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Lainaus - \\begin{quotation}" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi asetettavaan projektiin kuuluva " -"asiakirja ja valitse Aseta projekti uudestaan." +"Tekstin molemmat reunat tasataan ja kappaleita sisennetään.\n" +"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Sulje projekti" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Säkeistys - \\begin{verse}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi suljettavaan projektiin kuuluva " -"asiakirja ja valitse Sulje projekti uudestaan." +"Verse-ympäristö on tarkoitettu runoudelle.\n" +"Säkeistön rivit erotetaan kirjoittamalla \\\\ ja säkeistöt erotetaan tyhjin " +"rivein." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Projektia ei voitu sulkea" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Kirjoituskone - \\begin{verbatim}" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Poistettavaa ei ole %1" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "" +"Verbatim-ympäristössä LaTeX tulostaa tekstin sananmukaisesti ilman muutoksia." -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "poistetaan %1 : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Valitse projekti" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Valitse asetukset:" - -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafiikka" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Avaa projekti" +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Numeroimaton luettelo - \\begin{itemize}" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"Itemize-ympäristö luo numeroimaton luettelon.\n" +"Luettelon joka kohta alkaa \\item-komennolla." -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Projektit&iedosto:" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Projekti" - -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Numeroitu luettelo - \\begin{enumeration}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -" output: \n" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -" tuloste: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Käynnistys epäonnistui, lisätietoa:" - -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Hakupolustasi ei löydy ohjelmaa nimeltä \"%1\"." - -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1-ohjelman suoritusoikeutta ei ole." - -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Vianmäärittely ei löytänyt ongelmaa." - -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "lopetettiin paluuarvolla %1" - -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "lopetettiin ennenaikaisesti" - -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Kirjastoa %1 ei löydetty." +"Enumerate-ympäristö tuottaa numeroidun luettelon.\n" +"Joka kohta alkaa \\item-komennolla." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Kirjaston %2 komponentin %1 luominen epäonnistui." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Määrittelyluettelo - \\begin{description}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" +"Description (määrittelyluettelo)-ympäristöä käytetään nimiköityä luetteloa " +"luodessa.\n" +"Luettelon joka kohta alkaa \\item[nimike]-komennolla.\n" +"Nimike on kirjoitettu lihavilla ja tasattu oikealle." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Komennon '%1' suoritus epäonnistui." - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Pikaesikatselu" - -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Kuva" - -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&aulukko" - -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Tähän kohtaan:" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Taulukko - \\begin{table}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Sivun yläreunaan:" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[sijoitus]\n" +"taulukon sisältö\n" +"\\caption{taulukon otsikko}\n" +"Taulukot ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä " +"sijoitetaan sopivaan paikkaan.\n" +"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " +"kuvasi:\n" +"h : taulukko yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " +"määritellään\n" +"t : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun yläreunaan\n" +"b : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun alareunaan\n" +"p : sijoita taulukko erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" +"Taulukon sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-" +"komennoista, jne.\n" +"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen taulukolle." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Sivun alareunaan:" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Kuva - \\begin{figure}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Ylimääräinen sivu:" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[sijoitus]\n" +"kelluva materiaali\n" +"\\caption{kuvan otsikko}\n" +"Kelluvat osat ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka " +"yleensä sijoitetaan sopivaan paikkaan. \n" +"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " +"kelluvan objektisi:\n" +"h : objekti yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " +"määritellään\n" +"t : yritä sijoittaa objekti tekstisivun yläreunaan\n" +"b : yritä sijoittaa objekti tekstisivun alareunaan\n" +"p : sijoita objekti erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" +"Kuvan sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, " +"jne.\n" +"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen kuvalle." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Keskitys:" +#: kilestdactions.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Kansilehti - \\begin{titlepage}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Otsikko:" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"teksti\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Titlepage (kansilehti)-ympäristö luo kansilehden, t.s. sivu ilman numeroa ja " +"päällekirjoitusta." -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Taulukkoympäristö" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kursiivi - \\tekstit{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\tekstit{kursiivi teksti}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Viistoteksti - \\textsl{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{viistoteksti}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Lihavoitu - \\textbf{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{lihavoitu teksti}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Luo uusi projekti" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Kirjoituskone - \\texttt{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{kirjoituskoneen tekstiä}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Viittaaminen" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Pienet versaalit - \\textsc{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{teksti pienillä versaaleilla}" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Siirtyminen kansioon %1 epäonnistui." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[nimike] Terve!" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "" -"Kansioon %1 ei ole kirjoitusoikeutta, joten ohjelma %2 ei pysty tallentamaan " -"tuloksiaan." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Sarkausympäristö - \\begin{tabbing}" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Tiedostoa %1/%2 ei ole olemassa. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " -"tiedoston oikeudet." +"Tabbing (sarkaus)-ympäristö mahdollistaa tekstin järjestämistä " +"sarakkeisiin.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"tekstiä \\= lisää tekstiä \\= vielä lisää \\= viimeinen teksti \\\\\n" +"toinen rivi \\> \\> lisää \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Komennot :\n" +"\\= Lisää sarkain tähän kohtaan.\n" +"\\> Siirry seuraavaan sarkaimeen.\n" +"\\< Lisää tekstiä paikallisen marginaalin vasemmalle siirtämättä sitä. " +"Voidaan käyttää vain rivin alussa.\n" +"\\+ Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " +"oikealle.\n" +"\\- Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " +"vasemmalle.\n" +"\\' Siirrä kaikki sarakkeen tähän asti sisältämä teksti edellisen sarakkeen " +"oikealle, tasaten nykyistä sarkainta vasten.\n" +"\\` Mahdollistaa tekstin oikeaa tasausta minkä tahansa sarkainta vasten.\n" +"\\kill Luo tekstittömän sarkaimen.\n" +"\\a Sarkainympäristössä komennot \\=, \\' ja \\` eivät tuota aksentteja " +"kuten normaalisti. Sitä varten käytetään komentoja \\a=, \\a' ja \\a`." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Tiedostoa %1/%2 ei voitu lukea. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " -"tiedoston oikeudet." +"\\begin{tabular}[vtas]{sar}\n" +"sarakkeen 1 kohta & sarakkeen 2 kohta ... & sarakkeen n kohta \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"vtas : Määrittää pystysuoran tasauksen; oletuksena keskellä.\n" +" t - teksti ylärivillä\n" +" b - teksti alarivillä\n" +"sar : Määrittää sarakkeiden tasauksen.\n" +" l - Sarakkeen teksti vasemmalla.\n" +" r - Sarakkeen teksti oikealla.\n" +" c - Sarakkeen teksti keskellä.\n" +" | - Pystysuora viiva.\n" +" @{teksti} - kohdan teksti näkyy joka taulukon rivillä.\n" +"Komento \\hline piirtää vaakasuoran viivan.\n" +"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja valituissa sarakkeissa, " +"sarakkeesta i alkaen sarakkeeseen j asti.\n" +"Ohjausmerkillä \\vline luodaan pystysuora viiva kyseiseen kohtaan." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Ohjelman %1 kohdetiedostoa ei voitu päätellä, koska aktiivista asiakirjaa ei " -"ole." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Tallenna nimetön asiakirja ensin." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea." +"\\multicolumn{sar}{tasaus}{teksti}\n" +"sar, määrittää monenko sarakkeen yli kuljetaan\n" +"tasaus määrittää kohdan tasausta, c keskitys, l vasemmalle ja r oikealle.\n" +"kohtaan kirjoitetaan teksti." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Asiakirja %1 ei ole LaTeX:n juuriasiakirja. Jatketaanko kuitenkin?" +#: kilestdactions.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vaakasuora viiva - \\hline" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Jatketaanko?" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "\\hline-komento piirtää taulukkoon sopivan vaakasuoran viivan." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Tiedosto %2/%3 puuttuu. Käänsitkö käsikirjoitustiedoston LaTeX:lla?" +#: kilestdactions.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Pystysuora viiva - \\vline" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi arkistoitavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja, ja valitse Arkistoi projekti uudestaan." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "\\vline-komento piirtää kyseiseen riviin sopivan pystysuoran viivan." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Useiden sarakkeiden vaakasuora viiva - \\cline" + +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" +"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja määrättyihin sarakkeisiin i-" +"j." -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arkistoi projekti" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Uusi sivu - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Täydennystilat" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\newpage-komento siirtyy seuraavalle sivulle" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "&TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Rivinvaihto - \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Sa&nakirja" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "\\linebreak-komento suorittaa rivinvaihdon." -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Lisää tiedostoja..." +#: kilestdactions.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Sivunvaihto - \\pagebreak" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "&Aseta kohdistin" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "\\pagebreak-komento suorittaa sivunvaihdon." -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" +#: kilestdactions.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Iso pystysuora väli - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "&Sulje ympäristöt" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\bigskip-komento lisää 'ison' pystysuoran välin." -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "&Käytä täydennystä" +#: kilestdactions.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Keskikokoinen pystysuora väli - \\medskip" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\medskip-komento lisää 'keskikokoisen' pystysuoran välin." -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Kuvan liittäminen - \\includegraphics{tiedosto}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Kreikkalaisia kirjaimia" +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Mukautettava tiedoston liittäminen - \\include{tiedosto}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Automaattinen täydennys (teksti)" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{tiedosto}\n" +"Komento \\include käytetään \\includeonly-komennon yhteydessä tiedostojen " +"selektiiviseen liittämiseen." -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "L&yhenne" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Syötä tai valitse tiedostonnimi: " -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Tiedoston liittäminen - \\input{tiedosto}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" +"\\input{tiedosto}\n" +"Komento korvataan valitun tiedoston sisällöllä." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Yritä asettaa kohdistin." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Merkitse syöttökohdat listamerkeillä." +#: kilestdactions.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Lähdeluettelon tyyli - \\bibliographystyle{}" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Sulje avattu ympäristö automaattisesti." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"\\bibliographystyle-komennon argumentti viittaa tiedostoon tyyli.bst, jossa " +"määritellään viitteidesi ulkonäkö.\n" +"BibTeX:n mukaan tulevat vakiotyylit ovat seuraavat:\n" +"alpha : lajittelu aakkosellisesti. Nimikkeet luodaan tekijän ja " +"julkaisuvuoden perusteella.\n" +"plain : aakkosellinen lajittelu. Nimikkeet ovat numeerisia.\n" +"unsrt : samaan tapainen kuin plain, kohdat kuitenkin siinä järjestyksessä " +"kuin niihin viitataan.\n" +"abbrv : plain:n tapainen, kohdat lyhempiä." -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Ota sanojen automaattinen täydennys käyttöön." +#: kilestdactions.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Lähdeluettelon luominen - \\bibliography{}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:103 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -"Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta " -"täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu " -"automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." +"Komennon \\bibliography argumentti viittaa (päätteettömään) bib-tiedostoon,\n" +"joka sisältää BibTeX-muotoinen tietokantasi.\n" +"Kile liittää TeX-tiedoston kantanimi automaattisesti." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:107 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -"Kile:n oma sanantäydennys. Sanoja haetaan nykyisestä asiakirjasta. Tämä tila " -"voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen " -"liitännäinen ei ole päällä." +"\\part{otsikko}\n" +"\\part*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Part" + +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "&Numeroimaton" + +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -"Näytä mahdollisia täydentäviä TeX/LaTeX-komentoja automaattisesti, kun syötetty " -"sana on annettu ohella." +"\\chapter{otsikko}\n" +"\\chapter*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" +"Sallitaan vain 'report'- ja 'book'-luokan asiakirjoissa." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "C&hapter" + +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -"Näytä mahdollisia täydentäviä sanoja automaattisesti, kun syötetty sana on " -"annettu ohella." +"\\section{otsikko}\n" +"\\section*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Section" + +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Subsection" + +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Täydennystiedostot" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Subsubsection" -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{otsikko}\n" +"\\paragraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:243 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragraph" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei sovi " -"Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä " -"tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-liitännäisen " -"Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko varmasti tehdä " -"tämän?" +"\\subparagraph{otsikko}\n" +"\\subparagraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "A&utomaattisen täydennyksen varoitus" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subparagraph" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Koko" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "tiny" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "scriptsize" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Valikon toiminto:" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "footnotesize" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "small" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalsize" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Tallenna teksti" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "large" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX-tiedostot" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Large" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "scriptsize" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "LARGE" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "huge" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Valitse asetukset:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Huge" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Pikaesikatselu" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Muu" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Valinta" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{avain}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{sana}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{teksti}" + +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" +"Luo tekstiviite bib-tiedostossa olevaan vastaavaan ref-kohtaan.\n" +"Bib-tiedoston voi avata Kile:ssa kaikkien viitteiden näyttämiseksi." -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "&Välistys" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Alleviivaaminen - \\underline{}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "&Välistys" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Älykäs rivinvaihto" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Vakiotabulaattori:" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Tiivistelmä - \\begin{abstract}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"teksti\n" +"\\end{abstract}\n" +"Tiivistelmäympäristö luo kansilehden, t.s. sivun ilman sivunumeroa ja " +"päällekirjoitusta." -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" +"\\begin{tabular*}{leveys}[sijainti]{sar}\n" +"ensimmäisen sarakkeen teksti & toisen sarakkeen teksti ... & n:n sarakkeen " +"teksti \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Tämä on Tabular-ympäristö laajennettuna leveysparametrilla. Sarakkeiden " +"välissä on oltava kumista väliä, jota voi venyttää annetun leveyden " +"täyttämiseksi." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "&Välistys" - -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Muunna" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" +"Minipage-ympäristö on samankaltainen kuin \\parbox-komento. Ne hyväksyvät " +"saman sijaintiargumentin ja vaativat saman leveysargumentin. Voit käyttää " +"muita ympäristöjä minipage-ympäristön sisällä." -#: previewconfigwidget.cpp:106 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Kuvaluettelo - \\listoffigures" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Valinta" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee kuvaluettelo." -#: previewconfigwidget.cpp:108 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "&Ympäristö:" +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Lista taulukoista - \\listoftables" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Te&X-ryhmä" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee taulukkoluettelo." -#: previewconfigwidget.cpp:110 +#: kilestdactions.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Ala-asiakirja" +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Hakemiston luominen - \\makeindex" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee raaka hakemisto." -#: previewconfigwidget.cpp:117 +#: kilestdactions.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "&Esikatsele valinta" +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Tulosta hakemisto - \\printindex" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee tasattu teksti." -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Taulukkoympäristö" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Sanasto - \\makeglossary" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee sanasto." -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{levein nimike}\n" +"\\bibitem[nimike]{viitenimi}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"levein nimike : Teksti, joka tulostettuna on suunnilleen yhtä leveä kuin " +"levein \\bibitem-komennon tuottama nimike\n" +"\\bibitem : Määrittele lähde" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Kirjoituskone (välilyönnit näytetään) - \\begin{verbatim*}" + +#: kilestdactions.cpp:174 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" +"Ympäristö jonka teksti tulostuu ilman muutoksia. Tämä muunnos tulostaa " +"välilyönnit erikoisella tavalla." -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Upotettu koodi - \\verb||" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Upotettu koodi (välilyönnit näytetään) - \\verb*||" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Verbatim*-ympäristön makromuoto." -#: texdocdialog.cpp:332 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." - -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen epäonnistui." - -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "" +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Pieni pystysuora väli - \\smallskip" -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "\\smallskip-komento lisää pienen pystysuoran välin." -#: texdocdialog.cpp:482 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." - -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vaakasuora väli - \\hfill" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" +"Komento \\hfill tuottaa vaakasuoran tyhjän kumivälin, joka voi venyä tai " +"kutistua." -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                  " -msgstr "
                                  " - -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                  So this dialog is useless." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                  " -msgstr "
                                  " +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vaakasuora pisteillä täytetty väli - \\dotfill" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" +"Komento \\dotfill tuottaa vaakasuoran pisteillä täytetyn kumivälin, joka voi " +"venyä tai kutistua." -#: latexcmddialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Attributes" -msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" - -#: latexcmddialog.cpp:77 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Te&X-ryhmä" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vaakasuora viivan täyttämä väli - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" +"Komento \\hrulefill tuottaa vaakasuoran viivalla täytetyn kumivälin, joka " +"voi venyä tai kutistua." -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Pystysuora väli - \\vfill" + +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" +"Komento \\vfill tuottaa pystysuoran välilyönneillä täytetyn kumivälin, joka " +"voi venyä tai kutistua." -#: latexcmddialog.cpp:95 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vaakasuora väli - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:97 +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"\\hspace-komento lisää vaakasuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " +"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " +"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin " +"kohdistimen kohta sirtyy vasemmalle." + +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vakasuora väli (pakotettu) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" +"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " +"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös rivin yli ylettyvän " +"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Pystysuora väli - \\vspace{}" + +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" +"\\vspace-komento lisää pystysuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " +"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " +"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin " +"kohdistimen kohta sirtyy ylemmälle." -#: latexcmddialog.cpp:104 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Kaavanäyttötila:" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vaakasuora väli (pakotettu) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:105 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Taulukko..." - -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" +"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " +"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös sivun yli ylettyvän " +"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Korostettu teksti - \\emph{}" + +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{korostettu teksti}" + +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{teksti}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Valinta:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Aikakauslehden artikkeli" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Aikakausjulkaisun artikkeli\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Konferenssijulkaisun artikkeli" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Konferenssijulkaisun artikkeli\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "LaTeX-komentoja:" - -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" - -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX-komentoja:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Kokoelman artikkeli" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Kokoelman artikkeli\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Kirjan luku tai sivuja" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Kirjan luku tai sivut\n" +"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Uudet asetukset" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konferenssijulkaisu" -#: latexcmddialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Konferenssijulkaisu\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Kirja" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Vakio:" - -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Kirja\n" +"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "T&aulukko" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Kirjanen" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Valinta" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Kirjanen\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametri" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Väitöskirja" -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Ympäristöt" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Väitöskirja\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "&Matemaattisia komentoja" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Opinnäytetyö" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisää..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Gradu\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Muokkaa..." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Tekninen raportti" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:230 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Tekninen raportti\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Valitse ympäristö." - -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Tekninen käsikirja" -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "käytä figure-ympäristöä" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Tekninen käsikirja\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matematiikka..." +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Julkaisematon" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Julkaisematon\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaisia symboleja" + +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Muut\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Otsikko:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "keskikokoinen" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Liitä grafiikka" +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Leipätekstin kaavatila - $...$" -#: latexcmddialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Ympäristöt" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Kaava - \\begin{equation}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX (komennon mukaan)" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Alaindeksi - _{}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Yläindeksi - ^{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Tavallinen murtoluku - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Uusi ympäristö" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Kaavatilan murtoluku - \\dfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:271 #, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Y&mpäristö" +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Neliöjuuri - \\sqrt{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Ko&mento:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Pystysuora tasaus - \\begin{array}" -#: latexcmddialog.cpp:760 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:275 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" +"\\begin{array}{sar 1 sar 2 ... sar n}\n" +"sarakkeen 1 teksti & sarakkeen 2 teksti ... & sarakkeen n teksti \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Joka saraketta kuvaa kirjain, joka määrittelee tekstin tasausta.\n" +" c -- teksti keskitetty \n" +" l -- teksti tasattu vasemmalle \n" +" r -- teksti tasattu oikealle\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vasen erotin" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Oikea erotin" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Luokkaa&setukset" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Tekstin murtoluku - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketit" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Tavallinen - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Kaavatyyli - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Asiakirjal&uokka:" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Tekstityyli - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Lisää nykyinen tälle listalle" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n:s juuri - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Poista nykyinen elementti listalta" +#: kilestdactions.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Pidennettävä vasemmalle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Kir&jasimen koko:" +#: kilestdactions.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Pidennettävä oikealle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Paper&in koko:" +#: kilestdactions.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Yhtälö, jonka ympäri piirretään laatikko - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koodaus:" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Lu&okkaasetukset:" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Lisää luokkavalinta" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Muokkaa..." +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Muokkaa asetusta \"Nykyinen luokka\"" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Pois&ta" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Poista valinta \"Nykyinen luokka\"" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X-paketit:" +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Kaavatilan teksti - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paketti" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertext - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Kaavatila - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Lisää Paketti" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Numeroimaton kaava - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Lisää valin&ta..." +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Lisää pakettivalinta" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Muokkaa nykyistä pakettivalintaa" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Poista nykyinen pakettivalinta" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Gather - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "O&letukset" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Palauta oletuspakettilista" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Tasaus - \\begin{align}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Tekijä:" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Align* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Otsikko:" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Pä&ivämäärä:" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Teema:" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Asettaa asiakirjan vaakasuuntaiseksi" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Marginaalit on asetettu yksipuolista tulostetta varten" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Vasemmat ja oikeat sivut eroavat marginaaleissaan" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Merkitsee reunan ylivuodot mustilla laatikoilla" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Tulosteen reunan ylivuotoja ei merkitä erikoismerkillä" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Asettaa kaavojen numerot vasemmalla" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n virhe\n" +"%n virhettä" + +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n varoitus\n" +"%n varoitusta" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Tasaa yhtälöt vasemmalle" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n reunan ylivuoto\n" +"%n reunan ylivuotoa" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon erilliselle sivulle" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Valitse lähdeluettelo" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon samalle sivulle tekstin kanssa" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Valitse lähdeluettelo" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Asettaa tekstiin yhteen sarakkeeseen" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Valittua lähdeluetteloa ei ole." -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Asettaa tekstiin kahteen sarakkeeseen" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Lähdeluetteloita ei löytynyt." -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Muotoilee lähdeluettelon avoimeen tyyliin" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Kumpaakaan tiedostoista %1 tai %2 ei löytynyt. Jos yritit katsella jotakin " +"muuta HTML-tiedostoa, valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> " +"Rakenna -> ViewHTML -> Lisäasetukset." -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Luvut voivat alkaa joka sivun alusta" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "rivi" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Luvut voivat vain alkaa oikeiden sivujen alussa" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Nimike:" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Ylätunniste lasketaan tekstiksi" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Ylätunniste lasketaan reunukseksi" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Näytettävää rakennetietoa ei ole." -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Alatunniste lasketaan tekstiksi" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Alatunniste lasketaan reunukseksi" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Viittaaminen" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Marginaali lasketaan leipätekstiksi" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Tavallista marginaalia käytetään marginaalihuomautuksissa" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Paperin koko tallennetaan DVI-tiedostoon erikoistietona" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Paperin koko kirjoitetaan pdftex:n sivurekisteriin" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Liitettyä tiedostoa ei löydetä. Tiedosto puuttuu, sitä ei voi lukea tai Kile " +"ei pysty päättelemään tiedoston oikeaa polkua. Virheilmoitukseen johti " +"tiedostonimi: %1\n" +"Haluatko luoda tämän tiedoston?" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Käyttää PDF- ja DVI-tiedostojen oikeaa mekanismia" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Oletuksena tyhjä vasen sivu" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Plain-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Empty-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Erota ylätunniste leipätekstistä viivalla" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Valitse" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa ylätunnisteen leipätekstistä" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Ko&mento:" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Erota alatunniste leipätekstistä viivalla" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Pikaesikatselu" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa alatunnisteen leipätekstistä" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Lisää tekstiä" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Tavallinen kappaleiden välistys on yksi rivi" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Viitt&aaminen" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on " -"tyhjä" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on " -"tyhjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Kappaleiden välistys on puoli rivi" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Viite" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" + +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -"Välistys on puoli rivi, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on tyhjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Siirtyminen kansioon %1 epäonnistui." + +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -"Välistys on puoli rivi, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on tyhjä" +"Kansioon %1 ei ole kirjoitusoikeutta, joten ohjelma %2 ei pysty tallentamaan " +"tuloksiaan." -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Välistys on puoli rivi, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Tiedostoa %1/%2 ei ole olemassa. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " +"tiedoston oikeudet." -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Ei kappaleiden välistystä, sisennä ensimmäistä riviä" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Tiedostoa %1/%2 ei voitu lukea. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " +"tiedoston oikeudet." -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Yksiriviset kuvatekstit keskitetään, muuten tasataan vasemmalla" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Ohjelman %1 kohdetiedostoa ei voitu päätellä, koska aktiivista asiakirjaa ei " +"ole." -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Yksirivisiä kuvateksteille ei erityskäsittelyä" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Otsikoiden tekstit isolla kirjasimella" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Tallenna nimetön asiakirja ensin." -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Otsikoiden tekstit pienellä kirjasimella" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Otsikoiden tekstit vielä pienemmällä kirjasimella" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea." -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Liitä luettelo kuvista ja taulukoista sisällysluetteloon" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Asiakirja %1 ei ole LaTeX:n juuriasiakirja. Jatketaanko kuitenkin?" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Liitä lähdeluettelo sisällysluetteloon" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Jatketaanko?" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Liitä hakemisto sisällysluetteloon" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Tiedosto %2/%3 puuttuu. Käänsitkö käsikirjoitustiedoston LaTeX:lla?" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numeroi sisällysluettelon luettelo kuvista ja taulukoista" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi arkistoitavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja, ja valitse Arkistoi projekti uudestaan." -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numeroi sisällysluettelon lähdeluettelo" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Kaikille numeroille ja otsikoille vasemmalla tasattu sarake" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arkistoi projekti" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Eri osiotyypeillä on omat sisennyksensä" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Tuntematon työkalu %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Kaikille numeroille ja kuvatekstille vasemmalla tasattu sarake" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Pikaesikatselu" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Kaikki numerot käyttävät vakiintunutta väliä" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Suorita" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Osioiden numeroinnissa lisätään piste lopussa" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Muunna" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Osioiden numeroinnissa ei lisätä pistettä lopussa" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Katseluohjelma:" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionabove" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Käynnistä Kile:n ulkopuolella" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionbelow" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Käynnistä komentotulkissa" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Longtable-paketin kuvatekstejä ei uudelleenmääritellä" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Suorita Kile:en upotettuna" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Käytä erillistä viivaa lukunumerolle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Käytä HTML-tiedostojen katseluohjelmaa" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Käytä samaa viivaa lukunumerolle ja otsikolle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Suorita työkalusarja" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Tämä työkalu voidaan asettaa \"Lisäasetukset\"-välilehdessä." -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Älä käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Työkaluasetuksissa on virhe. Kannattaisiko\n" +" palauttaa oletusasetukset?" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Liitä yhteenvedon otsikko" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Jätä yhteenvedon otsikko pois" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Uudet asetukset" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Tiedosto on käännetty luonnostilassa" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Uusien asetusten nimi:" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Tiedosto on käännetty lopullisessa muodossa" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Kalvotilassa käytetään monta väriä" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Kalvotilassa käytetään värejä rajoitetusti" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Joka työkalu täytyy asettaa." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Näytä sekä nykyisen kalvon numero että kokonaismäärä" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Asetuksien poistaminen epäonnistui." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Näytä ainoastaan nykyisen kalvon numero" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "" +"Ohjelmistoa ei ole asennettu oikein. Voit ottaa yhteyden Kile:n tekijään. " +"(Alkuperäinen viesti: \"No factory installed, contact the author of Kile.\")" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Kalvon tausta on aina valkoinen" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Keskeytetty" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Taustaväri riippuu nykyisestä tyylistä" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Työkalua %1 ei löydy asetuksista." -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PostScript-tiedostoksi" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Jotkut makrot tulkitsevat argumenttinsa PostScript-tilassa" +#: kileviewmanager.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Esikatsele valinta" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Jotkut makrot eivät tulkitse argumenttiaan PostScript-tilassa" +#: latexcmddialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" -"PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi Adobe Distiller:n avulla" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään YandY:llä ja LaTeX:lla" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Nimi:" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi ps2pdf:n avulla" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään MicroPress VTeX:llä" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Älä lisää tekstiä kalvojen alareunaan" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan yläreunaan" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan keskelle" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Ylärivit, alarivit ja sivupalkit korvataan harmailla suorakulmioilla" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Kaikki navigointirivit tehdään mahdollisimman pieniksi" +#: latexcmddialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Kaavanäyttötila:" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Kaikkea PDF-tietoa ei generoida" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Taulukko..." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Vakioympäristöjä, kuten esimerkiksi \"theorem\", ei määritellä" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Ei lataa amsthm tai amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Välttämätön CJK pakettia käytettäessä aasialaisien kirjasimien kanssa" +#: latexcmddialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivatonta kirjasinta" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Valinta:" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivallista kirjasinta" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivatonta kirjasinta" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivallista kirjasinta" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Parametri:" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Kytke kaavatilan sisäinen kirjasinvaihto pois päältä" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Luo PDF-muotoinen moniste" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF-tiedoston läpinäkyvyys" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan sinisinä" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "LaTeX-komentoja:" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan punaisina" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan mustavalkoisina" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX-komentoja:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan ruskeina" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Muistiinpanoja ei näytetä" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Liitä muistiinpanot tulostetiedostoon" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Liitä vain muistiinpanot ja jätä kehykset pois" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Uudet asetukset" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' on jo olemassa." +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Kokoelma kaaviotilan kirjasimia ja symboleja (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Vakio:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Määrittelee kaikki MSAM- ja MSBM-symbolit (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "AMS:n \"theorem\"-ympäristö" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "T&aulukko" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Laajentaa kuvien ja taulukkojen kuvatekstiin liittyvät kyvyt" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Valinta" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "LaTeX käyttää hypertekstiä" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametri" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Käytä dvips:ä hyperref-ajurina" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "Ympäristöt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Käytä pdftex:ä hyperref-ajurina" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "&Matemaattisia komentoja" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Luo kirjamerkkejä" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisää..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Liitä osionumerot kirjamerkkeihin" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Muokkaa..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Avaa kirjamerkkipuu" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "Valitse ympäristö." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "PDF-tiedoston luojakentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX:lla hyperref-paketin avulla" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "käytä figure-ympäristöä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Asiakirjan koko määrittelee ikkunan koon" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matematiikka..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "PDF-tiedoston avainsanakentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "PDF-tiedoston aloitusnäkymä" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Otsikko:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "PDF-tiedoston aihekentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Liitä grafiikka" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "PDF-tiedoston otsikkokentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Ympäristöt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Käytä Palatino-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX (komennon mukaan)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Käytä Times-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Ottaa hakemiston automaattisen luomisen käyttöön" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Pois&ta" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Lataa kaikki pstricks-paketit" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Uusi ympäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Kiertää tekstiä" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Y&mpäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Mahdollistaa alikuvia kuvien sisällä" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "Ko&mento:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" +"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Laajentaa LaTeX:n värikyvyt" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Siirry riville" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Mahdollistaa erikielisten asiakirjojen ladonnan" +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Avaa uusi Kile:n pääikkuna." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Käytä kirjasinten koodausskeemaa" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Avattava tiedosto" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Mahdollistaa grafiikan liittäminen asiakirjaan" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä dvips:iin" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Kile-työryhmän tekemä (2003 - 2004)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä pdftex:iin" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Näytä vain grafiikan kehykset" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Asiakirjaluokka" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Uuden asiakirjan l&uokka:" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "A&seta kaikki tämän vakioluokan perusteella (valinnainen):" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, parannuksia ja korjauksia" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Käytä kirjasimien &vakiokokoja" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart:n integrointi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Käytä &paperin vakiokokoja" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Lokin jäsentäminen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa asiakirjaluokan %1?" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Hae tiedostoista" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Poista asiakirjaluokka" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Käännökset" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Lisää kirjasinkoko" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Tietoja käännöksistä löytyvät ohjelman kotisivuilta." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Syötä kirjasinkoot (pilkuin erottettuna listana):" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentaatio" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Haluatko poistaa \"%1\" kirjasinkokolistasta?" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Tyyppi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Poista kirjasinkoko" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Kuvake:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Lisää paperinkoko" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Valitse..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Kirjoita tähän &paperinkoot (pilkuin erotettuna listana):" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa paperikoon%1?" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Löydetyt mallit" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Poista paperinkoko" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Asiakirja: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Lisää valinta" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Mallin luominen epäonnistui." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Vali&nnan nimi:" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Valinta" + +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Valitse valmis malli jos haluat korvata sen uudella mallillasi.\n" +"Huomaa, ettet voi korvata tähdellä (*) merkittyjä malleja.\n" +"Mikäli valitset sellaisen mallin, luodaan uusi malli samalla\n" +"nimellä kansioon, johon on kirjoitusoikeus." -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Kuvaus:" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Valitse jokin yllä olevista malleista poistaaksesi sen.\n" +"Huomaa, ettet voi poistaa tähdellä (*) merkittyjä malleja. (Ei ole " +"kirjoitusoikeutta.)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Valit&se tämä vaihtoehto" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Muokkauksen asetukset" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Tallenna tiedosto ensin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luokkavalinnan?" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Lisää Paketti" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paketti:" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Valit&se tämä paketti" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Valinta:" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Mallin luominen epäonnistui." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paketti:" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "Muokattava" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Ei ole oikeutta poistaa tätä mallia." -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Oletusarvo:" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "Ar&vo:" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Valin&ta:" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "Kaavaympäristöjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Muokkaa Paketti" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Numeroimaton:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettivalinnan?" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "&Rivien lukumäärä:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän paketin?" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Haluatko varmasti alustaa tämän pakettilistan?" +#: mathenvdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "Ryhmien erotin:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Palauta pakettilistan oletukset" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Vakiotabulaattori:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' ei ole sallittu." +#: mathenvdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Kaavanäyttötila:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Tämä asiakirjaluokka on jo olemassa." +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Käytä listamerkkejä:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Tämä ei ole sallittu asiakirjaluokan nimi." +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Valitse ympäristö." -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Tämä asiakirjaluokkavalinta on jo olemassa." +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Taulukon rivien lukumäärä." -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Tämä paketin valinta on jo olemassa." +#: mathenvdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Ryhmien erotin:" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ylimääräistä" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "As&iakirjan koodaus" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Loppuun" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Lisää listamerkin jokaiseen soluun. Alt+Ctrl+Oikea nuolinäppäin ja Alt+Ctrl" +"+Vasen nuolinäppäin siirtävät pikaisesti solusta toiseen." -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Täydennys" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "List&amerkit" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Rivien lukumäärä:" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Valitse" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Uusi tiedosto" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Pois&ta" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Y&mpäristö" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X-ryhmä" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Valitse tiedosto" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Rakenna" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "Suorit&a" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Virhe: Tämänniminen työkalu on jo olemassa." -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "&Muunna" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää vinoviivaa '/'." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Muu&t" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää (,), [ eikä ]." -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekti" +#: postscriptdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Uudelleenjärjestä Postscript-tiedosto" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Ps-tiedostoja muuntavat pstops- ja psselect-ohjelmat.\n" +"Varmista, että dvips-kometo suoritetaan parametrillä '-t a4'\n" +"hyperref-paketti valinnalla 'a4paper', mikäli sitä tarvitaan." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Esittelyosa" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Syötetiedosto:" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Taulukoita ja listoja" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Tulostetiedosto:" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "L&ukujako" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tehtävä:" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Viitt&aaminen" +#: postscriptdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Ympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 page + kopio --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Luetteloympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabular-ympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Kelluva ympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Koo&diympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matemaattisia komentoja" +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 page + kopio --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Aaltosulkuja" +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS:n tekstiä ja laatikoita" +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS:n murtoluku" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "valitse parilliset sivut" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS:n binomilausekkeet" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Valitse parittomat sivut" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS:n nuolisymboleja" +#: postscriptdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "valitse parilliset sivut (käänteinen järjestys)" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "M&atemaattiset kirjasintyylit" +#: postscriptdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "valitse parittomat sivut (käänteinen järjestys)" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Kaavatilan &aksentit" +#: postscriptdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "käännä tulostusjärjestys" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Kaavatilan &tyhjeet" +#: postscriptdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestellysti)" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Matemaattiset vakioympäristöt" +#: postscriptdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestelemättä)" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS:n matemaattiset ympäristöt" +#: postscriptdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: syötä parametrejä" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "L&ähdeluettelo" +#: postscriptdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: syötä parametrejä" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "K&irjasintyylit" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametri:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Kirjasinperhe" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Katseluohjelma:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Kirjasinsarja" +#: postscriptdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "katsele Postscript-tiedostoa KGhostiew-ohjelmalla" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Kirjasintyyli" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Välistys" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Suorita" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Sivun- ja rivinvaihdot" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Valitse yksi 18:sta tehtävästä. Viimeiset neljä tehtävät vaativat " +"erityisparametrejä." -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Väli" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Valitse syötetiedosto." -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Kumiset välit" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Valitse tulostetiedosto." -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Velho" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Muunnettava syötetiedosto." -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeTeX-dokumentaatio" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Tulostetiedoston nimi, voidaan jättää tyhjäksi mikäli haluat vain katsella " +"tulosta tallentamatta sitä. Siinä tapauksessa katseluohjelmakohdan on oltava " +"valittuna." + +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"Sivujen kopiointi ja \"syötä parametrejä\"-nimikkeellä varustetut komennot " +"vaativat lisäparametrejä, joita voit syöttää tähän." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Tiedosto" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Sivuja kopioitaessa on annettava kopioiden lukumäärä." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Tarkistetaan järjestelmän toimivuutta" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Katsele muunnosprosessin tulosta. KGhostview-ohjelmaa käytetään aina " +"ulkoisena katseluohjelmana." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Tarkistetaan TeX-järjestelmän asennusta..." +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "Postscript-tiedoston uudelleenjärjestäminen: " -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Tulokset" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** työkalu: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "&Sulje ympäristöt" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** syötetiedosto: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "&Täydennä \\begin{env}-komentoa komennolla \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** tulostetiedosto: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** katseluohjelma: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ei" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Tiedostoa uudelleenjärjestettäessä ilmesty virhe." + +#: postscriptdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" +"*.ps|PS-tiedostoja\n" +"*.ps.gz|pakattuja PS-tiedostoja" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Valitse syötetiedosto" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS-tiedostoja" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Valitse tulostetiedoston nimi" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projektin asetukset" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Syötetiedostoa ei annettu." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Avaa tiedostot &uudelleen käynnistyksessä" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Tuntematon tiedostomuoto: ainoastaan '.ps'- ja '.ps.gz'-tiedostot soveltuvat " +"syötetiedostoiksi." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "P&rojektin oletussijainti:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Syötetiedostoa ei ole olemassa." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Automaatisen tallennuksen asetukset" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "tässä tilassa psselect-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Automaattinen tallennus" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "tässä tilassa pstops-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Väliaika &minuuteissa (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Tulostetiedosto tai katseluohjelma on valittava." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Mallin tiedot" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Tuntematon tiedostomuoto: tulostetiedoston on oltava .ps-tiedosto." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "A&siakirjan luokkaasetukset:" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Syötteen k&oodaus:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopioita:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Väliaikaisten tiedostojen poisto" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                  " +msgstr "
                                  " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "&Poista seuraavaa tyyppiä olevat tiedostot Kile:n sulkemisen jälkeen:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                  " +msgstr "
                                  " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Valitse asetukset:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Kile &vastaanottaa lähdeluetteloapuohjelmien lähettämät LyX-komennot." +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Pikaesikatselu" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Oletustarkkuus:" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Valinta" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(käytetään kun kuva ei sisällä tietoa tarkkuudesta)" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Yritä päätellä kuvasta" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "&Välistys" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "TeTeX-dokumentaation sijoitus:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "&Välistys" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -"Lisää TeX-dokumentaation kansio tänne, esimerkiksi /usr/share/texmf/doc." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Mikä tämä on?" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Käytä järjestelmän &TeX-dokumentaatiota" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Käytä Kile:n LaTeX-komentojen pikaopasta" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Käytä upot&ettua katseluohjelmaa" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "&Välistys" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Asetukset" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Muunna" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Ko&mento:" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "&Asetukset" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Valinta" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "&Ympäristö:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tyyppi" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Ala-asiakirja" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematiikka..." +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "&Muunna" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "&Esikatsele valinta" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Ympäristöt" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Komennon '%1' suoritus epäonnistui." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Pikaesikatselu" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"&Tarkista onko juuriasiakirja LaTeX-asiakirja ennen kuin LaTeX käynnistetään." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "&Siirry ensimmäiseen virheeseen mikäli LaTeXin suoritus epäonnistui." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "Suorita &BibTeX, MakeIndex ja LaTeX uudelleen mikäli tarpeellista." +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Luokkaa&setukset" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Valinnat:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paketit" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Kirjaston &luokka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Kirjasto:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Asiakirjal&uokka:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Lisää nykyinen tälle listalle" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Malli:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Poista nykyinen elementti listalta" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Kir&jasimen koko:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Käynnistä pika-aloitusvelho tyhjää asiakirjaa luodessa" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Paper&in koko:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Uusi työkalu" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koodaus:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaava nimi työkalulle." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Lu&okkaasetukset:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Kättäytyminen" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Lisää luokkavalinta" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Valitse uuden työkalun oletus-\n" -"&käyttäytyminen. Työkalu perii\n" -"kaikki tämän luokan ominaisuudet. \n" -"Jos valitset esimerkiksi luokan \"LaTeX\",\n" -"niin uusi työkalu käyttäytyy samoin kuin\n" -"vakio LaTeX-työkalu." +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Muokkaa..." -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mento:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Muokkaa asetusta \"Nykyinen luokka\"" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Työkalu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Pois&ta" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Asetukset:" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Poista valinta \"Nykyinen luokka\"" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X-paketit:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Siirrä &alaspäin" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paketti" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Siirrä &ylöspäin" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Kuvaus" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Lisää Paketti" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Lisää valin&ta..." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Lisää pakettivalinta" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Muokkaa nykyistä pakettivalintaa" + +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Poista nykyinen pakettivalinta" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: " +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "O&letukset" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Oletusarvo:" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Palauta oletuspakettilista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +msgid "&Author:" +msgstr "&Tekijä:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Näytä työkalurivit" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Otsikko:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Viittaaminen" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Pä&ivämäärä:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Valinta" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Teema:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafiikka" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Asettaa asiakirjan vaakasuuntaiseksi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafiikka" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Marginaalit on asetettu yksipuolista tulostetta varten" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Vasemmat ja oikeat sivut eroavat marginaaleissaan" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Merkitsee reunan ylivuodot mustilla laatikoilla" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Tulosteen reunan ylivuotoja ei merkitä erikoismerkillä" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Asettaa kaavojen numerot vasemmalla" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Avaa valittu" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Tasaa yhtälöt vasemmalle" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Avaa valittu" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon erilliselle sivulle" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "käytä figure-ympäristöä" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon samalle sivulle tekstin kanssa" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Asettaa tekstiin yhteen sarakkeeseen" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Asettaa tekstiin kahteen sarakkeeseen" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Kaavanäyttötila:" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Muotoilee lähdeluettelon avoimeen tyyliin" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Luvut voivat alkaa joka sivun alusta" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Valitse &työkalu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Luvut voivat vain alkaa oikeiden sivujen alussa" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Poista työkalu" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Ylätunniste lasketaan tekstiksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Uusi työkalu..." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Ylätunniste lasketaan reunukseksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Poista asetukset" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Alatunniste lasketaan tekstiksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Oletukset..." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Alatunniste lasketaan reunukseksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Uudet asetukset..." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Marginaali lasketaan leipätekstiksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Yleinen" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Tavallista marginaalia käytetään marginaalihuomautuksissa" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Lisä&asetukset" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Paperin koko tallennetaan DVI-tiedostoon erikoistietona" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Kansion &suhteellinen polku" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Paperin koko kirjoitetaan pdftex:n sivurekisteriin" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Maalitiedosto" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Käyttää PDF- ja DVI-tiedostojen oikeaa mekanismia" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Maali&tiedoston pääte" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Oletuksena tyhjä vasen sivu" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Käsikirjoitustiedo&ston pääte" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Plain-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Luokka" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Empty-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Sulje komentotulkki työkalun valmistuttua." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Erota ylätunniste leipätekstistä viivalla" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Til&a" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa ylätunnisteen leipätekstistä" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Val&ikko" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Erota alatunniste leipätekstistä viivalla" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "&Rakenna-valikon alavalikko:" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa alatunnisteen leipätekstistä" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Kuvake:" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Tavallinen kappaleiden välistys on yksi rivi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Va&litse asetukset:" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" +"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on " +"tyhjä" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Resurssitiedoston versio." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on " +"tyhjä" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Pääikkunan leveys." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "" +"Tavallinen kappaleiden välistys, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Pääikkunan korkeus." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Kappaleiden välistys on puoli rivi" + +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" +"Välistys on puoli rivi, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on tyhjä" + +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Välistys on puoli rivi, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on tyhjä" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Välistys on puoli rivi, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Ei kappaleiden välistystä, sisennä ensimmäistä riviä" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Yksiriviset kuvatekstit keskitetään, muuten tasataan vasemmalla" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Yksirivisiä kuvateksteille ei erityskäsittelyä" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Otsikoiden tekstit isolla kirjasimella" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Otsikoiden tekstit pienellä kirjasimella" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Otsikoiden tekstit vielä pienemmällä kirjasimella" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Liitä luettelo kuvista ja taulukoista sisällysluetteloon" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Liitä lähdeluettelo sisällysluetteloon" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Liitä hakemisto sisällysluetteloon" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Numeroi sisällysluettelon luettelo kuvista ja taulukoista" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Numeroi sisällysluettelon lähdeluettelo" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Kaikille numeroille ja otsikoille vasemmalla tasattu sarake" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Lyx-palvelimen suoritusasetus." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Eri osiotyypeillä on omat sisennyksensä" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Kaikille numeroille ja kuvatekstille vasemmalla tasattu sarake" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. " -"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Kaikki numerot käyttävät vakiintunutta väliä" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Osioiden numeroinnissa lisätään piste lopussa" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. " -"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Osioiden numeroinnissa ei lisätä pistettä lopussa" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. " -"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Longtable-paketin kuvatekstejä ei uudelleenmääritellä" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. " -"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Käytä erillistä viivaa lukunumerolle" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Alapalkin näyttöasetus." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Käytä samaa viivaa lukunumerolle ja otsikolle" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Alapalkin korkeus." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Sivupalkin leveys." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Älä käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Sivupalkin näyttöasetus." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Liitä yhteenvedon otsikko" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Yli- tai alitäynnien laatikoiden näyttö viestinäkymässä." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Jätä yhteenvedon otsikko pois" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "(La)TeX-varoitusten näyttö viestinäkymässä." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Tiedosto on käännetty luonnostilassa" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Vasemman paneelin valitun näkymän tunniste." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Tiedosto on käännetty lopullisessa muodossa" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Täydennä \\begin{env} ohjausmerkillä \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Kalvotilassa käytetään monta väriä" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Kalvotilassa käytetään värejä rajoitetusti" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Näytä sekä nykyisen kalvon numero että kokonaismäärä" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Näytä ainoastaan nykyisen kalvon numero" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Kalvon tausta on aina valkoinen" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Taustaväri riippuu nykyisestä tyylistä" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Keskitä grafiikka." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PostScript-tiedostoksi" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"Tiedostonimi on suhteellinen \\graphicspath-komennossa annettuun hakupolkuun." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Jotkut makrot tulkitsevat argumenttinsa PostScript-tilassa" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Upota grafiikka kuvaympäristöön." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Jotkut makrot eivät tulkitse argumenttiaan PostScript-tilassa" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" +"PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi Adobe Distiller:n avulla" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Yritä päätella kuvan rajauksen kuvasta." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään YandY:llä ja LaTeX:lla" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Kuvan oletustarkkuus." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi ps2pdf:n avulla" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "TeTeX-dokumentaation sijainti." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään MicroPress VTeX:llä" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Kontekstuaalinen apu käyttää järjestelmän TeX-opasta." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Älä lisää tekstiä kalvojen alareunaan" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Näytä käyttäjän apu upotetussa katseluohjelmassa." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan yläreunaan" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Oletuskoodaus." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan keskelle" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Avaa tiedostot uudelleen käynnistyksessä." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Ylärivit, alarivit ja sivupalkit korvataan harmailla suorakulmioilla" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automaatinen tallennus." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Kaikki navigointirivit tehdään mahdollisimman pieniksi" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Poista tilapäiset tiedostot sulkemisen jälkeen." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Kaikkea PDF-tietoa ei generoida" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli minuuteissa." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Vakioympäristöjä, kuten esimerkiksi \"theorem\", ei määritellä" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Kile:n sulkemisen jälkeen poistettavat tiedostotyypit." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Ei lataa amsthm tai amsmath" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Tekijä\"-kohta." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Välttämätön CJK pakettia käytettäessä aasialaisien kirjasimien kanssa" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Asiakirjaluokka\"-kohta." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivatonta kirjasinta" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Syötteen koodaus\"-kohta." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivallista kirjasinta" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Uusien projektien luomispaikan oletusarvo." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivatonta kirjasinta" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivallista kirjasinta" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Kytke kaavatilan sisäinen kirjasinvaihto pois päältä" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Luo PDF-muotoinen moniste" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "PDF-tiedoston läpinäkyvyys" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan sinisinä" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan punaisina" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan mustavalkoisina" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan ruskeina" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Muistiinpanoja ei näytetä" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Liitä muistiinpanot tulostetiedostoon" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Liitä vain muistiinpanot ja jätä kehykset pois" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' on jo olemassa." -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Epäonnistui (ei kriittinen)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Kokoelma kaaviotilan kirjasimia ja symboleja (AMS)" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kriittinen epäonnistuminen. Kile ei toimi oikein." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Määrittelee kaikki MSAM- ja MSBM-symbolit (AMS)" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Järjestelmän tarkistus valmistui..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "AMS:n \"theorem\"-ympäristö" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Tulokset" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Laajentaa kuvien ja taulukkojen kuvatekstiin liittyvät kyvyt" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                  %1" -"
                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                  " -msgstr "" -"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia kriittisiä testejä:" -"
                                  %1" -"
                                  Tämä järjestelmä ei ole käyttökelpoinen. Lisää tietoa löytyy " -"testituloksista.
                                  " +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "LaTeX käyttää hypertekstiä" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia testejä:\n" -"%1\n" -"Kile on käyttökelpoinen mutta joitakin toimintoja saattaa olla epäkunnossa." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Käytä dvips:ä hyperref-ajurina" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Ei ongelmia - järjestelmä toimii täysin." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Käytä pdftex:ä hyperref-ajurina" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testit lopetettiin ennenaikaisesti..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Luo kirjamerkkejä" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Pikaesikatselu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Liitä osionumerot kirjamerkkeihin" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Suorita" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Avaa kirjamerkkipuu" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Muunna" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "PDF-tiedoston luojakentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Käynnistä Kile:n ulkopuolella" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX:lla hyperref-paketin avulla" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Käynnistä komentotulkissa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Asiakirjan koko määrittelee ikkunan koon" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "PDF-tiedoston avainsanakentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Suorita Kile:en upotettuna" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Käytä HTML-tiedostojen katseluohjelmaa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "PDF-tiedoston aloitusnäkymä" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Suorita työkalusarja" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "PDF-tiedoston aihekentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Tämä työkalu voidaan asettaa \"Lisäasetukset\"-välilehdessä." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "PDF-tiedoston otsikkokentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Työkaluasetuksissa on virhe. Kannattaisiko\n" -" palauttaa oletusasetukset?" +"Käytä Palatino-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" +"Käytä Times-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Uudet asetukset" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Ottaa hakemiston automaattisen luomisen käyttöön" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Uusien asetusten nimi:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Lataa kaikki pstricks-paketit" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Kiertää tekstiä" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Joka työkalu täytyy asettaa." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Mahdollistaa alikuvia kuvien sisällä" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Asetuksien poistaminen epäonnistui." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Piilota yli- ja alitäynnät &laatikot" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Laajentaa LaTeX:n värikyvyt" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Piilota (La)TeX-&varoitukset" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Mahdollistaa erikielisten asiakirjojen ladonnan" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"TeTex-dokumentaatiota ei löytynyt kohdasta %1, syötä oikea hakupolku kohtaan " -"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Käytä kirjasinten koodausskeemaa" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "%1:lle ei löydy apua." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Mahdollistaa grafiikan liittäminen asiakirjaan" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "rivi" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä dvips:iin" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Nimike:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä pdftex:iin" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Näytä vain grafiikan kehykset" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Näytettävää rakennetietoa ei ole." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Asiakirjaluokka" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Uuden asiakirjan l&uokka:" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Viittaaminen" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "A&seta kaikki tämän vakioluokan perusteella (valinnainen):" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Käytä kirjasimien &vakiokokoja" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Käytä &paperin vakiokokoja" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa asiakirjaluokan %1?" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Liitettyä tiedostoa ei löydetä. Tiedosto puuttuu, sitä ei voi lukea tai Kile ei " -"pysty päättelemään tiedoston oikeaa polkua. Virheilmoitukseen johti " -"tiedostonimi: %1\n" -"Haluatko luoda tämän tiedoston?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Poista asiakirjaluokka" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Tiedostoa ei löydy" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Lisää kirjasinkoko" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Syötä kirjasinkoot (pilkuin erottettuna listana):" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Haluatko poistaa \"%1\" kirjasinkokolistasta?" -#: kilestructurewidget.cpp:755 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Ko&mento:" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Poista kirjasinkoko" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Pikaesikatselu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Lisää paperinkoko" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Lisää tekstiä" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Kirjoita tähän &paperinkoot (pilkuin erotettuna listana):" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Viitt&aaminen" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa paperikoon%1?" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Poista paperinkoko" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Lisää valinta" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Vali&nnan nimi:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Kuvaus:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "Valit&se tämä vaihtoehto" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Muokkauksen asetukset" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luokkavalinnan?" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Lisää Paketti" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Viite" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paketti:" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "Valit&se tämä paketti" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Valinta:" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Arvo" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paketti:" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "Muokattava" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Oletusarvo:" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Valinta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "Ar&vo:" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Valin&ta:" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Muokkaa Paketti" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Versio" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettivalinnan?" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän paketin?" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Ko&mento:" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Haluatko varmasti alustaa tämän pakettilistan?" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Paketti:" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Palauta pakettilistan oletukset" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Paketti:" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' ei ole sallittu." -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Tämä asiakirjaluokka on jo olemassa." -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Rakennenäkymä" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Tämä ei ole sallittu asiakirjaluokan nimi." -#: kilestdactions.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Asiakirjaluokan valinta - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Tämä asiakirjaluokkavalinta on jo olemassa." -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[valinnat]{luokka}\n" -"luokka : article, report, book, letter\n" -"kokovalinnat : 10pt, 11pt 12pt\n" -"paperin koot (valinnat) : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"muut valinnat: \n" -"landscape -- paperi vaakasivuna, oletuksena on pystysivu. \n" -"titlepage, notitlepage -- tuleeko erillistä kansilehteä käyttää?\n" -"leqno -- kaavojen numerot sivun vasemmalla, oikealla oletus. \n" -"fleqn -- yhtälöt tasataan vasemmalle, keskitys oletus.\n" -"onecolumn, twocolumn -- valitsee tekstisarakkeiden lukumäärää. Yksi sarake on " -"vakio.\n" -"oneside, twoside -- valitsee yksi- tai kaksipuolinen asiakirja.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Paketin tuonti - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Kaikki \\documentclass-kommenon asetukset joita valittu asiakirjaluokka ei " -"tunnista lähetetään \\usepackage-\n" -"komennolla ladatuille paketeille." +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Tämä paketin valinta on jo olemassa." -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-paketit" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "AMS:n vakiopaketit" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Aloita asiakirjan tekstiosa - \\begin{document}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Teksti sallitaan vain \\begin{document} ja \\end{document}-komentojen välillä.\n" -"Ennen \\begin{document}-komentoa sallitaan ainoastaan määritelmiä." +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Otsikon luominen - \\maketitle" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Tämä komento luo otsikon erilliselle kansilehdelle\n" -"- paitsi article-luokassa, jossa otsikko normaalisti tulee ensimmäisen sivun " -"yläreunaan." +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Sisällysluettelon luominen - \\tableofcontents" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Tämä komento luo sisällysluettelon" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Käännettävää valintaa ei ole." -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Otsikon määritteleminen - \\title{}" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{teksti}\n" -"\\title-komento määrittelee otsikon tekstin.\n" -"Rivinvaihto suoritetaan kirjoittamalla \\\\." +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Tämä tehtävä on hyödyllinen vain pääasiakirjan yhteydessä." -#: kilestdactions.cpp:49 +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Tämä ei ole ala-asiakirja, vaan pääasiakirja." + +#: quickpreview.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Tekijän määritteleminen - \\author{}" +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." -#: kilestdactions.cpp:49 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\author{nimet}\n" -"Tällä komennolla syötetään tekijöiden nimet." +"Pikaesikatselu epäonnistui:\n" +"tuntematon tehtävä '%1'" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Keskitys - \\begin{center}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Esikatseltavaa ei ole." -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Joka rivi lopetetaan merkkijonolla \\\\." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Pääasiakirjaa ei pystytty päättelemään." -#: kilestdactions.cpp:53 +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." + +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen epäonnistui." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Komentoa '\\begin{document}' ei löytynyt." + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 #, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Tasaa vasemmalla - \\begin{flushleft}" +msgid "Not Specified" +msgstr "ei määritelty" -#: kilestdactions.cpp:54 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Tasaa oikealla - \\begin{flushleft}" +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Lainaa - \\begin{quote}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"Tekstin molemmat reunat tasataan.\n" -"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Lainaus - \\begin{quotation}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -"Tekstin molemmat reunat tasataan ja kappaleita sisennetään.\n" -"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Säkeistys - \\begin{verse}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Luo uusi projekti" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"Verse-ympäristö on tarkoitettu runoudelle.\n" -"Säkeistön rivit erotetaan kirjoittamalla \\\\ ja säkeistöt erotetaan tyhjin " -"rivein." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Kirjoituskone - \\begin{verbatim}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Viittaaminen" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -"Verbatim-ympäristössä LaTeX tulostaa tekstin sananmukaisesti ilman muutoksia." -#: kilestdactions.cpp:60 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Numeroimaton luettelo - \\begin{itemize}" +msgid "Command: " +msgstr "Ko&mento:" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Itemize-ympäristö luo numeroimaton luettelon.\n" -"Luettelon joka kohta alkaa \\item-komennolla." +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Paketti:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Numeroitu luettelo - \\begin{enumeration}" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Paketti:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Enumerate-ympäristö tuottaa numeroidun luettelon.\n" -"Joka kohta alkaa \\item-komennolla." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Määrittelyluettelo - \\begin{description}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "&Rivien lukumäärä:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Description (määrittelyluettelo)-ympäristöä käytetään nimiköityä luetteloa " -"luodessa.\n" -"Luettelon joka kohta alkaa \\item[nimike]-komennolla.\n" -"Nimike on kirjoitettu lihavilla ja tasattu oikealle." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Välistys:" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Taulukko - \\begin{table}" +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Solujen ominaisuudet" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\begin{table}[sijoitus]\n" -"taulukon sisältö\n" -"\\caption{taulukon otsikko}\n" -"Taulukot ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä " -"sijoitetaan sopivaan paikkaan.\n" -"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " -"kuvasi:\n" -"h : taulukko yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " -"määritellään\n" -"t : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun yläreunaan\n" -"b : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun alareunaan\n" -"p : sijoita taulukko erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" -"Taulukon sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, " -"jne.\n" -"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen taulukolle." -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Kuva - \\begin{figure}" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Lihava kirjasin" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\begin{figure}[sijoitus]\n" -"kelluva materiaali\n" -"\\caption{kuvan otsikko}\n" -"Kelluvat osat ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä " -"sijoitetaan sopivaan paikkaan. \n" -"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " -"kelluvan objektisi:\n" -"h : objekti yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " -"määritellään\n" -"t : yritä sijoittaa objekti tekstisivun yläreunaan\n" -"b : yritä sijoittaa objekti tekstisivun alareunaan\n" -"p : sijoita objekti erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" -"Kuvan sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, " -"jne.\n" -"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen kuvalle." -#: kilestdactions.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Kansilehti - \\begin{titlepage}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Tausta:" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Tekstin väri:" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Tasaus" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"teksti\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Titlepage (kansilehti)-ympäristö luo kansilehden, t.s. sivu ilman numeroa ja " -"päällekirjoitusta." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kursiivi - \\tekstit{}" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Keskitys:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\tekstit{kursiivi teksti}" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Korkeus:" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Viistoteksti - \\textsl{}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Vakio:" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{viistoteksti}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Lihavoitu - \\textbf{}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Asiakirjan esittelyosa" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{lihavoitu teksti}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{merkkijono}: lisää ennen solun sisältöä" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Kirjoituskone - \\texttt{}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{merkkijono}: lisää solun sisällön jälkeen" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{kirjoituskoneen tekstiä}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{merkkijono}: poista sarakkeiden väli" -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Pienet versaalit - \\textsc{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{merkkijono}: älä poista sarakkeiden väliä" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{teksti pienillä versaaleilla}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Sarakkeen tai solun tasoitus." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[nimike] Terve!" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Valitse lihava kirjasintyyppi." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Sarkausympäristö - \\begin{tabbing}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Valitse kursiivi kirjasintyyppi." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Tabbing (sarkaus)-ympäristö mahdollistaa tekstin järjestämistä sarakkeisiin.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekstiä \\= lisää tekstiä \\= vielä lisää \\= viimeinen teksti \\\\\ntoinen " -"rivi \\> \\> lisää \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Komennot :\n" -"\\= Lisää sarkain tähän kohtaan.\n" -"\\> Siirry seuraavaan sarkaimeen.\n" -"\\< Lisää tekstiä paikallisen marginaalin vasemmalle siirtämättä sitä. Voidaan " -"käyttää vain rivin alussa.\n" -"\\+ Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " -"oikealle.\n" -"\\- Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " -"vasemmalle.\n" -"\\' Siirrä kaikki sarakkeen tähän asti sisältämä teksti edellisen sarakkeen " -"oikealle, tasaten nykyistä sarkainta vasten.\n" -"\\` Mahdollistaa tekstin oikeaa tasausta minkä tahansa sarkainta vasten.\n" -"\\kill Luo tekstittömän sarkaimen.\n" -"\\a Sarkainympäristössä komennot \\=, \\' ja \\` eivät tuota aksentteja kuten " -"normaalisti. Sitä varten käytetään komentoja \\a=, \\a' ja \\a`." +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Teksti tasataan solun vasemmalle reunalle." -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[vtas]{sar}\n" -"sarakkeen 1 kohta & sarakkeen 2 kohta ... & sarakkeen n kohta \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"vtas : Määrittää pystysuoran tasauksen; oletuksena keskellä.\n" -" t - teksti ylärivillä\n" -" b - teksti alarivillä\n" -"sar : Määrittää sarakkeiden tasauksen.\n" -" l - Sarakkeen teksti vasemmalla.\n" -" r - Sarakkeen teksti oikealla.\n" -" c - Sarakkeen teksti keskellä.\n" -" | - Pystysuora viiva.\n" -" @{teksti} - kohdan teksti näkyy joka taulukon rivillä.\n" -"Komento \\hline piirtää vaakasuoran viivan.\n" -"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja valituissa sarakkeissa, " -"sarakkeesta i alkaen sarakkeeseen j asti.\n" -"Ohjausmerkillä \\vline luodaan pystysuora viiva kyseiseen kohtaan." +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Teksti tasataan keskellä." -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{sar}{tasaus}{teksti}\n" -"sar, määrittää monenko sarakkeen yli kuljetaan\n" -"tasaus määrittää kohdan tasausta, c keskitys, l vasemmalle ja r oikealle.\n" -"kohtaan kirjoitetaan teksti." +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Teksti tasataan solun oikealle reunalle." -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vaakasuora viiva - \\hline" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Valitse taustan väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "\\hline-komento piirtää taulukkoon sopivan vaakasuoran viivan." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Valitse tekstin väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Pystysuora viiva - \\vline" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Lisää merkkijono ennen sarakkeen tekstiä." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "\\vline-komento piirtää kyseiseen riviin sopivan pystysuoran viivan." +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Lisää merkkijono sarakkeen tekstin jälkeen." -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Useiden sarakkeiden vaakasuora viiva - \\cline" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Poista sarakkeiden väli ja lisää merkkijono." -#: kilestdactions.cpp:89 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja määrättyihin sarakkeisiin i-j." +"Lisää merkkijonon poistamatta sarakkeiden väliä, päinvastoin kuin " +"@{merkkijono}." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Uusi sivu - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Poista kaikki kehysviivat." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" -"\\newpage-komento siirtyy seuraavalle sivulle" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Aseta vasen ja oikea kehysviiva." -#: kilestdactions.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Rivinvaihto - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Aseta ylä- ja alareunojen kehysviivat." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "\\linebreak-komento suorittaa rivinvaihdon." +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Aseta kaikki kehysviivat." -#: kilestdactions.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Sivunvaihto - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." +msgstr "" +"Aseta kehysviivat käsin. Napsauttamalla kehysviivaa asetat tai poistat " +"viivan." -#: kilestdactions.cpp:93 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "\\pagebreak-komento suorittaa sivunvaihdon." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" +"Palauta kaikkien asetusten vakioarvot: tasaus vasemmalla, tavallinen " +"kirjasintyyppi, valkoinen tausta, musta teksti, ilman reunusta." -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Iso pystysuora väli - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\bigskip-komento lisää 'ison' pystysuoran välin." +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Align Left" +msgstr "Tasaa vasemmalla" -#: kilestdactions.cpp:95 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Keskikokoinen pystysuora väli - \\medskip" +msgid "Align Center" +msgstr "Tasaa keskellä" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip-komento lisää 'keskikokoisen' pystysuoran välin." +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Tasaa oikealla" -#: kilestdactions.cpp:98 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Kuvan liittäminen - \\includegraphics{tiedosto}" +msgid "Clear Text" +msgstr "Poista teksti" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 #, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Mukautettava tiedoston liittäminen - \\include{tiedosto}" +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{tiedosto}\n" -"Komento \\include käytetään \\includeonly-komennon yhteydessä tiedostojen " -"selektiiviseen liittämiseen." +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Poista kaikki" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Syötä tai valitse tiedostonnimi: " +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Solu peittää useita sarakkeita" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 #, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Tiedoston liittäminen - \\input{tiedosto}" +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Erottele solut" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{tiedosto}\n" -"Komento korvataan valitun tiedoston sisällöllä." +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Liitetäänkö kaikki teksti uuteen monisarakkeiseen soluun?" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Lähdeluettelon tyyli - \\bibliographystyle{}" +msgid "Save Text" +msgstr "Tallenna teksti" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"\\bibliographystyle-komennon argumentti viittaa tiedostoon tyyli.bst, jossa " -"määritellään viitteidesi ulkonäkö.\n" -"BibTeX:n mukaan tulevat vakiotyylit ovat seuraavat:\n" -"alpha : lajittelu aakkosellisesti. Nimikkeet luodaan tekijän ja julkaisuvuoden " -"perusteella.\n" -"plain : aakkosellinen lajittelu. Nimikkeet ovat numeerisia.\n" -"unsrt : samaan tapainen kuin plain, kohdat kuitenkin siinä järjestyksessä kuin " -"niihin viitataan.\n" -"abbrv : plain:n tapainen, kohdat lyhempiä." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "Siirrä monisarakkeisen solun teksti ensimmäiseen eroteltuun soluun?" -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:1306 #, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Lähdeluettelon luominen - \\bibliography{}" +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Pienennä monisarakkeista solua" -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "&Tabular-ympäristö" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +"
                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Komennon \\bibliography argumentti viittaa (päätteettömään) bib-tiedostoon,\n" -"joka sisältää BibTeX-muotoinen tietokantasi.\n" -"Kile liittää TeX-tiedoston kantanimi automaattisesti." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:1864 +#, fuzzy +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -"\\part{otsikko}\n" -"\\part*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" +"Poista myös tekstiä sisältäviä rivejä tai sarakkeita. (Kysymisen jälkeen.)" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Part" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Käytä booktabs-pakettia" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Numeroimaton" +#: tabulardialog.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Use starred &version" +msgstr "Käytä tähtiversiota" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{otsikko}\n" -"\\chapter*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" -"Sallitaan vain 'report'- ja 'book'-luokan asiakirjoissa." +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "Keskitys:" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "&Lisää listamerkkejä" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\section{otsikko}\n" -"\\section*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Section" +"Syötä tieto. Kun painat Enter-näppäintä kohdistin siirtyy seuraavaan " +"sarakkeeseen. Napsauttamalla yhtä solua tai useita soluja hiiren oikealla " +"näppäimellä tuot esiin valikon, josta voit muokata tai palauttaa " +"attribuutteja, poistaa tekstiä tai yhdistää soluja monisarakkeisiin soluihin." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subsection" +"Taulukon esittelyosan nykyinen ulkoasu. Napsauta oikeata hiirinäppäintä " +"tuodaksesi esiin valikon, josta voit muuttaa kaikkien valitun sarakkeen " +"solujen attribuutteja." -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsection" +"Oikean hiirinäppäimen napsautus avaa valikon, josta voit muuttaa kaikkien " +"valitun rivin solujen attribuutteja." -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{otsikko}\n" -"\\paragraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Valitun ympäristön valinnainen parametri." -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraph" +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Taulukon sarakkeiden lukumäärä." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"\\subparagraph{otsikko}\n" -"\\subparagraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subparagraph" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tiny" - -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptsize" - -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "footnotesize" - -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "small" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalsize" - -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "large" - -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Large" - -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "LARGE" - -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "huge" +"Valintasi mukaan Kile voi varmistaa ennen kuin poistaa epätyhjän rivin tai " +"sarakkeen." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Taulukko keskitetään." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{avain}" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Käytä booktabs-paketin viivoituskomentoja." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{sana}" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{teksti}" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Luo tekstiviite bib-tiedostossa olevaan vastaavaan ref-kohtaan.\n" -"Bib-tiedoston voi avata Kile:ssa kaikkien viitteiden näyttämiseksi." +"Tallennuskansiota %1:lle ei löytynyt.\n" +"Tarkista onko kotikansiossasi .kde-kansio johon on kirjoitusoikeus." -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Alleviivaaminen - \\underline{}" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Älykäs rivinvaihto" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Vakiotabulaattori:" +msgid "Table of Contents" +msgstr "Taulukkoympäristö" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Tiivistelmä - \\begin{abstract}" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"teksti\n" -"\\end{abstract}\n" -"Tiivistelmäympäristö luo kansilehden, t.s. sivun ilman sivunumeroa ja " -"päällekirjoitusta." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{leveys}[sijainti]{sar}\n" -"ensimmäisen sarakkeen teksti & toisen sarakkeen teksti ... & n:n sarakkeen " -"teksti \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Tämä on Tabular-ympäristö laajennettuna leveysparametrilla. Sarakkeiden välissä " -"on oltava kumista väliä, jota voi venyttää annetun leveyden täyttämiseksi." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -"Minipage-ympäristö on samankaltainen kuin \\parbox-komento. Ne hyväksyvät saman " -"sijaintiargumentin ja vaativat saman leveysargumentin. Voit käyttää muita " -"ympäristöjä minipage-ympäristön sisällä." -#: kilestdactions.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Kuvaluettelo - \\listoffigures" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee kuvaluettelo." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Lista taulukoista - \\listoftables" - -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee taulukkoluettelo." +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." -#: kilestdactions.cpp:165 +#: texdocdialog.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Hakemiston luominen - \\makeindex" +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee raaka hakemisto." +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Tulosta hakemisto - \\printindex" - -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee tasattu teksti." - -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Sanasto - \\makeglossary" +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee sanasto." +#: texdocdialog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No keyword given." +msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{levein nimike}\n" -"\\bibitem[nimike]{viitenimi}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"levein nimike : Teksti, joka tulostettuna on suunnilleen yhtä leveä kuin levein " -"\\bibitem-komennon tuottama nimike\n" -"\\bibitem : Määrittele lähde" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Kirjoituskone (välilyönnit näytetään) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "" -"Ympäristö jonka teksti tulostuu ilman muutoksia. Tämä muunnos tulostaa " -"välilyönnit erikoisella tavalla." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                  So this dialog is useless." +msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Upotettu koodi - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Käyttäjän apu" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Upotettu koodi (välilyönnit näytetään) - \\verb*||" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Aputiedosto:" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Verbatim*-ympäristön makromuoto." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." -#: kilestdactions.cpp:181 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Pieni pystysuora väli - \\smallskip" +msgid "Configure User Help" +msgstr "Muuta käyttäjän avun asetukset" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\smallskip-komento lisää pienen pystysuoran välin." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Valikon kohta:" -#: kilestdactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vaakasuora väli - \\hfill" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Poista työkalu" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Komento \\hfill tuottaa vaakasuoran tyhjän kumivälin, joka voi venyä tai " -"kutistua." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Erotin" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: userhelpdialog.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vaakasuora pisteillä täytetty väli - \\dotfill" - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Komento \\dotfill tuottaa vaakasuoran pisteillä täytetyn kumivälin, joka voi " -"venyä tai kutistua." +msgid "Move &Up" +msgstr "Siirrä &ylöspäin" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: userhelpdialog.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vaakasuora viivan täyttämä väli - \\hrulefill" +msgid "Move &Down" +msgstr "Siirrä &alaspäin" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Komento \\hrulefill tuottaa vaakasuoran viivalla täytetyn kumivälin, joka voi " -"venyä tai kutistua." +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: userhelpdialog.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Pystysuora väli - \\vfill" +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Lisää käyttäjän aputiedosto" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Komento \\vfill tuottaa pystysuoran välilyönneillä täytetyn kumivälin, joka voi " -"venyä tai kutistua." +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Valikon kohta:" -#: kilestdactions.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vaakasuora väli - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Aputiedosto:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -"\\hspace-komento lisää vaakasuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " -"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " -"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin kohdistimen " -"kohta sirtyy vasemmalle." -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vakasuora väli (pakotettu) - \\hspace*{}" - -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " -"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös rivin yli ylettyvän " -"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." -#: kilestdactions.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Pystysuora väli - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"\\vspace-komento lisää pystysuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " -"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " -"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin kohdistimen " -"kohta sirtyy ylemmälle." -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vaakasuora väli (pakotettu) - \\vspace*{}" +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " -"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös sivun yli ylettyvän " -"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Korostettu teksti - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{korostettu teksti}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Aputiedostoa ei valittu." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Valikon toiminto:" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" + +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{teksti}" +msgid "Insert" +msgstr "&Lisää listamerkkejä" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Aikakauslehden artikkeli" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Tarkistetaan järjestelmän toimivuutta" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Aikakausjulkaisun artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Tarkistetaan TeX-järjestelmän asennusta..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Konferenssijulkaisun artikkeli" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Tulokset" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Konferenssijulkaisun artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Ylimääräistä" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Kokoelman artikkeli" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "&Sulje ympäristöt" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kokoelman artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "&Täydennä \\begin{env}-komentoa komennolla \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kirjan luku tai sivuja" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -"Bib-kentät - Kirjan luku tai sivut\n" -"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konferenssijulkaisu" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -"Bib-kentät - Konferenssijulkaisu\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Kirja" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: kilestdactions.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kirja\n" -"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Kirjanen" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kirjanen\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Avaa tiedostot &uudelleen käynnistyksessä" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Väitöskirja" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "P&rojektin oletussijainti:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Väitöskirja\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Automaatisen tallennuksen asetukset" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Opinnäytetyö" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Automaattinen tallennus" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Gradu\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Väliaika &minuuteissa (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Tekninen raportti" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Mallin tiedot" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Tekninen raportti\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "A&siakirjan luokkaasetukset:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Tekninen käsikirja" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Syötteen k&oodaus:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Tekninen käsikirja\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Väliaikaisten tiedostojen poisto" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Julkaisematon" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "&Poista seuraavaa tyyppiä olevat tiedostot Kile:n sulkemisen jälkeen:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Bib-kentät - Julkaisematon\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib-kentät - Muut\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "keskikokoinen" - -#: kilestdactions.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Leipätekstin kaavatila - $...$" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Kaava - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "Kile &vastaanottaa lähdeluetteloapuohjelmien lähettämät LyX-komennot." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Alaindeksi - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Oletustarkkuus:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Yläindeksi - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Tavallinen murtoluku - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(käytetään kun kuva ei sisällä tietoa tarkkuudesta)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Kaavatilan murtoluku - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Yritä päätellä kuvasta" -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Neliöjuuri - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Pystysuora tasaus - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "TeTeX-dokumentaation sijoitus:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{sar 1 sar 2 ... sar n}\n" -"sarakkeen 1 teksti & sarakkeen 2 teksti ... & sarakkeen n teksti \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Joka saraketta kuvaa kirjain, joka määrittelee tekstin tasausta.\n" -" c -- teksti keskitetty \n" -" l -- teksti tasattu vasemmalle \n" -" r -- teksti tasattu oikealle\n" +"Lisää TeX-dokumentaation kansio tänne, esimerkiksi /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vasen erotin" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Mikä tämä on?" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Oikea erotin" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Käytä järjestelmän &TeX-dokumentaatiota" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Tekstin murtoluku - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "&Käytä Kile:n LaTeX-komentojen pikaopasta" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Tavallinen - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Käytä upot&ettua katseluohjelmaa" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Kaavatyyli - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Tekstityyli - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Asetukset" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n:s juuri - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Resurssitiedoston versio." -#: kilestdactions.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Pidennettävä vasemmalle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Pääikkunan leveys." -#: kilestdactions.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Pidennettävä oikealle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Pääikkunan korkeus." -#: kilestdactions.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Yhtälö, jonka ympäri piirretään laatikko - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Kaavatilan teksti - \\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Kaavatila - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Numeroimaton kaava - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Lyx-palvelimen suoritusasetus." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." + +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " +"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" +"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." + +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." + +#: kile.kcfg:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " +"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" +"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." + +#: kile.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." + +#: kile.kcfg:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " +"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" +"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " +"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" +"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Alapalkin näyttöasetus." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Tasaus - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Alapalkin korkeus." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Sivupalkin leveys." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Sivupalkin näyttöasetus." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Yli- tai alitäynnien laatikoiden näyttö viestinäkymässä." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "(La)TeX-varoitusten näyttö viestinäkymässä." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Vasemman paneelin valitun näkymän tunniste." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Täydennä \\begin{env} ohjausmerkillä \\end{env}." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Keskitä grafiikka." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"Tiedostonimi on suhteellinen \\graphicspath-komennossa annettuun hakupolkuun." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Upota grafiikka kuvaympäristöön." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Käännettävää valintaa ei ole." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Yritä päätella kuvan rajauksen kuvasta." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Kuvan oletustarkkuus." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Tämä tehtävä on hyödyllinen vain pääasiakirjan yhteydessä." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "TeTeX-dokumentaation sijainti." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Tämä ei ole ala-asiakirja, vaan pääasiakirja." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Kontekstuaalinen apu käyttää järjestelmän TeX-opasta." -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Näytä käyttäjän apu upotetussa katseluohjelmassa." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Pikaesikatselu epäonnistui:\n" -"tuntematon tehtävä '%1'" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Oletuskoodaus." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Esikatseltavaa ei ole." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Avaa tiedostot uudelleen käynnistyksessä." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Pääasiakirjaa ei pystytty päättelemään." +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automaatinen tallennus." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Poista tilapäiset tiedostot sulkemisen jälkeen." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Komentoa '\\begin{document}' ei löytynyt." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli minuuteissa." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Uusi tiedosto" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Kile:n sulkemisen jälkeen poistettavat tiedostotyypit." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Mallitiedon \"Tekijä\"-kohta." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Mallitiedon \"Asiakirjaluokka\"-kohta." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Mallitiedon \"Syötteen koodaus\"-kohta." -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Kaavaympäristöjä" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Uusien projektien luomispaikan oletusarvo." -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Numeroimaton:" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." -#: mathenvdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "Ryhmien erotin:" +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Vakiotabulaattori:" +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: mathenvdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Kaavanäyttötila:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" + +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Käytä listamerkkejä:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Ryhmien erotin:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Rivien lukumäärä:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Virheitä (%1) ilmestyi, odota..." +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Loki" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Tiedosto:" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Valmis." +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "As&iakirjan koodaus" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Ei LaTeX-virheitä." +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Loppuun" -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Uudelleenjärjestä Postscript-tiedosto" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Täydennys" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"Ps-tiedostoja muuntavat pstops- ja psselect-ohjelmat.\n" -"Varmista, että dvips-kometo suoritetaan parametrillä '-t a4'\n" -"hyperref-paketti valinnalla 'a4paper', mikäli sitä tarvitaan." +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "List&amerkit" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Syötetiedosto:" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Pois&ta" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Tulostetiedosto:" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Y&mpäristö" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tehtävä:" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Katseluohjelma:" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 page + kopio --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Rakenna" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "Suorit&a" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "&Muunna" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Muu&t" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekti" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 page + kopio --> DIN A4" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Esittelyosa" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Taulukoita ja listoja" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "valitse parilliset sivut" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "L&ukujako" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Valitse parittomat sivut" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Viitt&aaminen" -#: postscriptdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "valitse parilliset sivut (käänteinen järjestys)" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Ympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "valitse parittomat sivut (käänteinen järjestys)" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Luetteloympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "käännä tulostusjärjestys" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabular-ympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestellysti)" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Kelluva ympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestelemättä)" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Koo&diympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: syötä parametrejä" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matemaattisia komentoja" -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: syötä parametrejä" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Aaltosulkuja" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametri:" +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS:n tekstiä ja laatikoita" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Katseluohjelma:" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS:n murtoluku" -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "katsele Postscript-tiedostoa KGhostiew-ohjelmalla" +#: kileui.rc:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS:n binomilausekkeet" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS:n nuolisymboleja" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Suorita" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "M&atemaattiset kirjasintyylit" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Valitse yksi 18:sta tehtävästä. Viimeiset neljä tehtävät vaativat " -"erityisparametrejä." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Kaavatilan &aksentit" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Valitse syötetiedosto." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Kaavatilan &tyhjeet" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Valitse tulostetiedosto." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Matemaattiset vakioympäristöt" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Muunnettava syötetiedosto." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS:n matemaattiset ympäristöt" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Tulostetiedoston nimi, voidaan jättää tyhjäksi mikäli haluat vain katsella " -"tulosta tallentamatta sitä. Siinä tapauksessa katseluohjelmakohdan on oltava " -"valittuna." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "L&ähdeluettelo" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"Sivujen kopiointi ja \"syötä parametrejä\"-nimikkeellä varustetut komennot " -"vaativat lisäparametrejä, joita voit syöttää tähän." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "K&irjasintyylit" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Sivuja kopioitaessa on annettava kopioiden lukumäärä." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Kirjasinperhe" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Katsele muunnosprosessin tulosta. KGhostview-ohjelmaa käytetään aina ulkoisena " -"katseluohjelmana." +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Kirjasinsarja" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Postscript-tiedoston uudelleenjärjestäminen: " +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Kirjasintyyli" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** työkalu: " +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Välistys" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** syötetiedosto: " +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Sivun- ja rivinvaihdot" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** tulostetiedosto: " +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Väli" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** katseluohjelma: " +#: kileui.rc:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Kumiset välit" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "kyllä" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Velho" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ei" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Oletukset..." -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Tiedostoa uudelleenjärjestettäessä ilmesty virhe." +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeTeX-dokumentaatio" -#: postscriptdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Tiedosto" + +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"*.ps|PS-tiedostoja\n" -"*.ps.gz|pakattuja PS-tiedostoja" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Valitse syötetiedosto" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Muokkaa" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-tiedostoja" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Ko&mento:" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Valitse tulostetiedoston nimi" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "&Asetukset" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Syötetiedostoa ei annettu." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -"Tuntematon tiedostomuoto: ainoastaan '.ps'- ja '.ps.gz'-tiedostot soveltuvat " -"syötetiedostoiksi." - -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Syötetiedostoa ei ole olemassa." - -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "tässä tilassa psselect-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "tässä tilassa pstops-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tyyppi" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Tulostetiedosto tai katseluohjelma on valittava." +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Tuntematon tiedostomuoto: tulostetiedoston on oltava .ps-tiedosto." +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematiikka..." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "&Muunna" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopioita:" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Ympäristöt" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -"

                                  ... että voit luoda omat asiakirjamallisi? Luo haluttua tekstiä sisältävä " -"asiakirja, tallenna se ja valitse Luo malli asiakirjan perusteella... " -"Tiedosto-valikoimasta. Täytä dialogi ja olet valmis - ensi kerralla uutta " -"asiakirjaa luodessasi voit valita mallin mallilistasta.

                                  \n" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                  \n" -"

                                  " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -"

                                  ... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit " -"helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-tiedoston " -"vastaavaa kohtaa.

                                  \n" -"

                                  " -"Lue opaskirjaa lisäohjeiden saamiseksi.

                                  \n" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -"

                                  ... että Pikasuoritus-työkalua on nyt täysin muokattavissa? Napsauta " -"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Rakenna ja valitse " -"Pikasuoritus-työkalu.

                                  \n" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                  ... että projektinhallinta helpottaa työn järjestämisen huomattavasti? Voit " -"esimerkiksi niputtaa ja arkistoida kaikki projektiin kuluvat tiedostot. Myöskin " -"viitteiden automaattinen täydennys toimii paremmin. Kile pystyy päättelemään " -"mikä on projektin pääasiakirja.

                                  \n" +"&Tarkista onko juuriasiakirja LaTeX-asiakirja ennen kuin LaTeX käynnistetään." -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                  " -"\n" -msgstr "" -"

                                  ... että Pikasuoritus-komento voidaan asettaa projektikohtaisesti? " -"Napsauta Projekti -> Projektin asetukset... ja valitse " -"Pikasuoritus-komento.

                                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "&Siirry ensimmäiseen virheeseen mikäli LaTeXin suoritus epäonnistui." -#: tips.cpp:29 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                  \n" -"

                                  Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                  \n" -"

                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                  \n" -msgstr "" -"

                                  ... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota " -"automaattinen täydennys käyttöön ja syötä \\ref{" -". Tällöin lista nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois " -"päältä, paina Ctrl+Välilyönti).

                                  \n" -"

                                  Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu projektiin.

                                  " -"\n" -"

                                  Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> " -"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja " -"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.

                                  \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "Suorita &BibTeX, MakeIndex ja LaTeX uudelleen mikäli tarpeellista." + +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Valinnat:" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Kirjaston &luokka:" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Kirjasto:" + +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" + +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Malli:" + +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" + +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Käynnistä pika-aloitusvelho tyhjää asiakirjaa luodessa" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                  \n" -"

                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                  \n" -msgstr "" -"

                                  ... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita " -"\\se ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista " -"komennoista joiden alku on \\se.

                                  \n" -"

                                  Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> " -"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja " -"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.

                                  \n" - -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                  \n" -"

                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                  \n" -msgstr "" -"

                                  ..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön aloittamista? " -"Kirjoita esimerkiksi equ ja paina Alt+Välilyönti. Luettelo " -"merkijonolla equ alkavista ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter " -"ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja pari " -"\\begin{equation}\\end{equation}/-pari ilmestyy asiakirjaan.

                                  \n" -"

                                  Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> " -"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja " -"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.

                                  \n" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Uusi työkalu" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                  \n" -msgstr "" -"

                                  ... Kile sisältää useita työkaluja LaTeX:n syöttämisen auttamiseksi? Katso " -"Muokkaa-valikon Täydennä-, Valitse-, Poista- ja TeX-ryhmä-" -"alavalikot.

                                  \n" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                  \n" -"

                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                  \n" -msgstr "" -"

                                  ...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan asiakirjaa? " -"Valittu osa voi olla valittua tekstiä, nykyinen ympäristö tai " -"nykyinen ala-asiakirja.

                                  \n" -"

                                  Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla Asetukset -> " -"Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu. Siinä voit valita yhden " -"valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.

                                  \n" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaava nimi työkalulle." -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                  \n" -"

                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                  \n" -msgstr "" -"

                                  ...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan tasatulle " -"materiaalille?

                                  \n" -"

                                  Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai " -"ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. tasausta, värejä, " -"vaaka- ja pystysuoria viivoja. Myös monisarakkeisia soluja " -"tuetaan.

                                  \n" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Kättäytyminen" -#: tips.cpp:65 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                  \n" -"

                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                  \n" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"

                                  ...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?

                                  \n" -"

                                  Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje " -"ja valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.

                                  \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Muuta käyttäjän avun asetukset" +"Valitse uuden työkalun oletus-\n" +"&käyttäytyminen. Työkalu perii\n" +"kaikki tämän luokan ominaisuudet. \n" +"Jos valitset esimerkiksi luokan \"LaTeX\",\n" +"niin uusi työkalu käyttäytyy samoin kuin\n" +"vakio LaTeX-työkalu." -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Valikon kohta:" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mento:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Erotin" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Työkalu:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Siirrä &ylöspäin" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Asetukset:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" msgstr "Siirrä &alaspäin" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Tiedosto:" - -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Lisää käyttäjän aputiedosto" - -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Valikon kohta:" - -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Aputiedosto:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Siirrä &ylöspäin" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Kuvaus" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." - -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." - -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: " -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Aputiedostoa ei valittu." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Oletusarvo:" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Tallenna teksti" - -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Näytä työkalurivit" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Viittaaminen" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Valinta" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Grafiikka" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "L&yhenne" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafiikka" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "&Rivien lukumäärä:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Välistys:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Avaa valittu" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX-tiedostot" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Avaa valittu" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "LaTe&X-paketit:" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "käytä figure-ympäristöä" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX-tiedostot" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost-komentoja" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Kaavanäyttötila:" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Projektit&iedosto:" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaus projektistasi." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Valitse &työkalu:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Projektitiedostosi hakupolku. Tiedosto luodaan ellei sitä vielä ole. Tiedoston " -"tyyppi tulee olla .kilepr. Selaa-näppäin on myös käytettävissäsi kun valitset " -"tiedoston." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Poista työkalu" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Uusi työkalu..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "Valitse oletuspääasiakirja, tai yritä päätellä automaattisesti." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Poista asetukset" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(käytä ohjelmanlaajuinen asetus)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Oletukset..." -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projektin o&tsikko:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Uudet asetukset..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Tiedostopääte puuttuu" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Yleinen" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Lisä&asetukset" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Paketit" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Kansion &suhteellinen polku" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX-tiedostot" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Maalitiedosto" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Maali&tiedoston pääte" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Käsikirjoitustiedo&ston pääte" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "&Luokka" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Sulje komentotulkki työkalun valmistuttua." -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Luo uusi projekti" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Til&a" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projektit&iedosto:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Val&ikko" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Valitse kansio..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "&Rakenna-valikon alavalikko:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Luo uusi tiedosto ja liitä se tähän projektiin" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Kuvake:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Tiedoston &nimi (suhteellisena projektitiedoston sijainpaikkaan):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Va&litse asetukset:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                  \n" msgstr "" -"Valitse tämä kohta, luodaksesi uuden tiedoston ja littääksesi sen projektiin. " -"Valitse myös malli alla ilmestyvästä luettelosta." +"

                                  ... että voit luoda omat asiakirjamallisi? Luo haluttua tekstiä sisältävä " +"asiakirja, tallenna se ja valitse Luo malli asiakirjan perusteella... " +"Tiedosto-valikoimasta. Täytä dialogi ja olet valmis - ensi kerralla " +"uutta asiakirjaa luodessasi voit valita mallin mallilistasta.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                  \n" +"\n" +"

                                  Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                  \n" msgstr "" -"Et antanut projektille nimeä. Jos jatkat, projektin nimeksi laitetaan Untitled." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Nimetön" +"

                                  ... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit " +"helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-" +"tiedoston vastaavaa kohtaa.

                                  \n" +"

                                  Lue opaskirjaa " +"lisäohjeiden saamiseksi.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                  \n" msgstr "" -"Mihin projektitiedosto tallennetaan? Varmista myös että tiedoston pääte on " -".kilepr." +"

                                  ... että Pikasuoritus-työkalua on nyt täysin muokattavissa? Napsauta " +"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Rakenna ja valitse " +"Pikasuoritus-työkalu.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Tyhjä kohta" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Projektin pääte ei ole .kilepr. Ole hyvä ja korjaa se." - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." +"

                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                  \n" +msgstr "" +"

                                  ... että projektinhallinta helpottaa työn järjestämisen huomattavasti? " +"Voit esimerkiksi niputtaa ja arkistoida kaikki projektiin kuluvat tiedostot. " +"Myöskin viitteiden automaattinen täydennys toimii paremmin. Kile pystyy " +"päättelemään mikä on projektin pääasiakirja.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                  \n" msgstr "" -"Projektitiedoston polku ei ole absoluuttinen. Absoluuttiset polut alkavat aina " -"merkillä '/'." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Suhteellinen polku" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Projektikansiota i voitu luoda. Tarkista oikeudet." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Projektikansioon ei voitu kirjoittaa, tarkista oikeudet." +"

                                  ... että Pikasuoritus-komento voidaan asettaa projektikohtaisesti? " +"Napsauta Projekti -> Projektin asetukset... ja valitse " +"Pikasuoritus-komento.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Anna lisättävän tiedoston nimi." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu." - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" +"

                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                  \n" +"\n" +"

                                  Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                  \n" +"\n" +"

                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                  \n" +msgstr "" +"

                                  ... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota " +"automaattinen täydennys käyttöön ja syötä \\ref{. Tällöin lista " +"nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois päältä, paina Ctrl" +"+Välilyönti).

                                  \n" +"

                                  Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu projektiin." +"

                                  \n" +"

                                  Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> Muuta " +"asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " +"tietokantoja tai luoda omia listoja.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                  \n" +"\n" +"

                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                  \n" msgstr "" -"Projektitiedosto on jo olemassa. Valitse toinen nimi tai poista itse vanha " -"tiedosto mikäli haluat korvata sen." +"

                                  ... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita \\se ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista komennoista " +"joiden alku on \\se.

                                  \n" +"

                                  Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> Muuta " +"asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " +"tietokantoja tai luoda omia listoja.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projektitiedosto on jo olemassa." +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                  \n" +"\n" +"

                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                  \n" +msgstr "" +"

                                  ..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön aloittamista? " +"Kirjoita esimerkiksi equ ja paina Alt+Välilyönti. Luettelo " +"merkijonolla equ alkavista ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter " +"ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja pari " +"\\begin{equation}\\end{equation}/-pari ilmestyy asiakirjaan.

                                  \n" +"

                                  Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> Muuta " +"asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " +"tietokantoja tai luoda omia listoja.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Pääasiakirja:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                  \n" +msgstr "" +"

                                  ... Kile sisältää useita työkaluja LaTeX:n syöttämisen auttamiseksi? " +"Katso Muokkaa-valikon Täydennä-, Valitse-, Poista- ja TeX-" +"ryhmä-alavalikot.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(päättele automaattisesti)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                  \n" +"\n" +"

                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                  ...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan " +"asiakirjaa? Valittu osa voi olla valittua tekstiä, nykyinen " +"ympäristö tai nykyinen ala-asiakirja.

                                  \n" +"

                                  Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla Asetukset -> " +"Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu. Siinä voit valita yhden " +"valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "P&ikasuorituksen asetukset:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                  \n" +"\n" +"

                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                  \n" +msgstr "" +"

                                  ...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan " +"tasatulle materiaalille?

                                  \n" +"

                                  Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai " +"ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. tasausta, värejä, " +"vaaka- ja pystysuoria viivoja. Myös monisarakkeisia soluja " +"tuetaan.

                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                  \n" +"\n" +"

                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                  \n" +msgstr "" +"

                                  ...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?\n" +"

                                  Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje ja " +"valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.

                                  \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Asiakirja: %1" @@ -8405,11 +8364,18 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "I(A)Spell näyttää kaatuneen." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Huomaa, että Käyttäjä-valikko, joka sisältää määrittelemäsi (La)TeX-ohjausmerkit, on siirretty LaTeX-valikkoon." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, että Käyttäjä-valikko, joka sisältää määrittelemäsi (La)TeX-" +#~ "ohjausmerkit, on siirretty LaTeX-valikkoon." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Komento'\\usepackage{amsmath} on lisättävä asiakirjan esittelyosaan, jotta voisit käyttää AMS:n erikoiskomentoja." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Komento'\\usepackage{amsmath} on lisättävä asiakirjan esittelyosaan, " +#~ "jotta voisit käyttää AMS:n erikoiskomentoja." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "AMS-tietoa" @@ -8417,8 +8383,16 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "amsmath-paketin varoitus" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Syötä lista (kohdat eristetään tyhjeellä) projektisi päätteistä, jotka eivät ole TeX-käsikirjoitustiedostoja. Nämä tiedostot näkyvät eri paikassa projektinäkymässä. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta näiden tiedostojen määrittelemisessä." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Syötä lista (kohdat eristetään tyhjeellä) projektisi päätteistä, jotka " +#~ "eivät ole TeX-käsikirjoitustiedostoja. Nämä tiedostot näkyvät eri " +#~ "paikassa projektinäkymässä. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta " +#~ "näiden tiedostojen määrittelemisessä." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "TeX/LaTeX-tilan täydennyksen tiedostot" @@ -8490,15 +8464,26 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" #~ msgstr "&Rakenna" #, fuzzy -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -#~ msgstr "Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko varmasti tehdä tämän?" +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei " +#~ "sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi " +#~ "näistä tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-" +#~ "liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko " +#~ "varmasti tehdä tämän?" #, fuzzy -#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." - -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Poista kaikki" +#~ msgid "" +#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +#~ "given in all selected word completion lists." +#~ msgstr "" +#~ "Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka " +#~ "valitusta täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan " +#~ "jos mikään muu automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Taulukkoympäristöjä" @@ -8527,11 +8512,24 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" #~ msgid "Source Specials Package" #~ msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoimintoja sisältävä paketti" -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "Paketti toimii. Lisäämällä rivin \"\\usepackage[active]{srcltx}\" asiakirjan alkuun otat erikoishakutoiminnot käyttöön." +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Paketti toimii. Lisäämällä rivin \"\\usepackage[active]{srcltx}\" " +#~ "asiakirjan alkuun otat erikoishakutoiminnot käyttöön." -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "Pakettia srcltx.sty ei löydy TeX-hakupolustasi. Lataa kaikki tiedostot, joiden nimet sisältävät \"srcltx\" osoitteelta http://www.ctan.org. Suorita komentotulkissa komento \"tex srcltx.ins\" luodaksesi tiedostot \"srcltx.sty\" ja \"srctex.sty\". Tallenna nämä tiedostot kotikansiosi .TeX-nimiseen alikansioon." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "Pakettia srcltx.sty ei löydy TeX-hakupolustasi. Lataa kaikki tiedostot, " +#~ "joiden nimet sisältävät \"srcltx\" osoitteelta http://www.ctan.org. " +#~ "Suorita komentotulkissa komento \"tex srcltx.ins\" luodaksesi tiedostot " +#~ "\"srcltx.sty\" ja \"srctex.sty\". Tallenna nämä tiedostot kotikansiosi ." +#~ "TeX-nimiseen alikansioon." #, fuzzy #~ msgid "Show label commands in the structure view." diff --git a/translations/fr/messages/kile.po b/translations/fr/messages/kile.po index 2f961e4..12125b8 100644 --- a/translations/fr/messages/kile.po +++ b/translations/fr/messages/kile.po @@ -20,82 +20,273 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 02:21+0100\n" "Last-Translator: Ludovic Grossard \n" "Language-Team: french \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Basset,Quentin Bleton,Ludovic Grossard" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"%n erreur\n" -"%n erreurs" +"thomas.basset@netcourrier.com,quentin.bleton@polymtl.ca,grossard@kde.org" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Supprimer les fichiers" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fichier :" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Réussi" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Erreur non critique" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Erreur fatale. Kile ne fonctionnera pas correctement." + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Vérification système" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Fin de la vérification de votre système..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Résultats du test" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                  " +"%1
                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                  " msgstr "" -"%n avertissement\n" -"%n avertissements" +"Les outils suivants n'ont pas réussi les tests critiques :
                                  " +"%1
                                  Votre système ne peut être utilisé en l'état. Veuillez consultez les " +"résultats pour savoir comment résoudre le problème.
                                  " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n boîte erronée\n" -"%n boîtes erronées" +"Les outils suivants n'ont pas passé tous les tests :\n" +"%1\n" +"Vous pourrez utilisez Kile, mais il n'est pas certain que toutes les " +"fonctionnalités soient disponibles." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Choisissez une bibliographie" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Aucun problème détecté. Votre système est prêt à l'emploi." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Sélectionnez une bibliographie" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Les tests se sont soudainement arrêtés..." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Aucune bibliographie sélectionnée." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Modes d'auto-complétion" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Aucune bibliographie trouvée." +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionnaire" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abréviation" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer l'outil" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Placer le curseur" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Croix dans les cellules vides" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Fermer les environnements" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Utiliser l'auto-complétion" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Auto-complétion (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Auto-complétion (texte)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Abréviation" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Auto-complétion (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Essayer de placer le curseur" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" +"Insère des repères à l'endroit où l'utilisateur doit saisir les données." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" +"Fermer l'environnement quand une autre commande d'ouverture est insérée." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Activer les composants de complétion des mots." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"Impossible de trouver %1 ou %2. Si vous êtes en train d'essayer d'afficher un " -"autre fichier HTML, allez dans « Configuration / Configurer Kile / Outils / " -"ViewHTML / Avancé »." +"Affiche une liste de commandes TeX/LaTeX correspondant aux premiers " +"caractères saisis. La liste des propositions peut-être affichée soit au " +"cours de la frappe, soit par pop-up. Ce mode ne peut être sélectionné que si " +"aucun autre plugin d'auto-complétion n'est actif." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Affiche une liste de mots correspondant aux premiers caractères saisis. La " +"liste des propositions peut-être affichée soit au cours de la frappe, soit " +"par pop-up. Ce mode ne peut être sélectionné que si aucun autre plugin " +"d'auto-complétion n'est actif." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Erreur : il existe déjà un outil appelé ainsi." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Proposer automatiquement une liste de commandes TeX/LaTeX dès que le mot " +"atteint cette longueur." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Erreur : le nom ne peut contenir de slash « / »." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Proposer automatiquement une liste complétion dès que le mot atteint cette " +"longueur." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Erreur : le nom ne peut contenir de (,),[ ou ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Fichiers d'autocomplétion" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Fichiers en double" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Vous avez activé le module externe KTextEditor pour la complétion " +"automatique des mots, mais ceci rentre en conflit avec les modes de " +"complétion automatique de Kile. Comme un seul de ces deux modes ne peut être " +"utilisé, les modes de complétion automatique de Kile seront désactivés." + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Avertissement lié à l'autocomplétion" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Impossible de trouver le fichier" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "La liste de mots « %1 » a déjà été utilisée." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Complétion" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -109,8 +300,7 @@ msgstr "Références" msgid "Index" msgstr "Index" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Graphiques" @@ -132,6 +322,11 @@ msgstr "Titre" msgid "Visible" msgstr "Visible" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Ouvrir" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Noeud" @@ -152,8 +347,7 @@ msgstr "Commande LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Noeud de structure" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Afficher la structure" @@ -166,8250 +360,8014 @@ msgstr "&Niveau d'expansion par défaut :" msgid "Document Classes" msgstr "Classes du document" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Titre" +msgid "Add" +msgstr "&Ajouter" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Manqué" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "non spécifié" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Erreur critique" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Propriétés de la cellule" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binaire" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Impossible de trouver le binaire de cet outil indispensable." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Test simple" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Arrière-plan :" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Cet outil indispensable ne fonctionne pas. Veuillez vérifier votre " +"installation." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Couleur du texte :" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Lancement dans Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Cadre" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile n'est pas configuré correctement. Allez dans Paramètres / Configurer " +"Kile / Outils et réparez le problème ou charger les préférences par défaut." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard :" +# Je ne comprends pas la significatin de ce message, je me suis donc contenté de recopier la version anglaise +# +# D'après ce que J'ai pu trouver avec google, ce serait le basculement en mode mathématique par exemple +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Source Specials Switch" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Personnalisé :" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Supporté, utilisez la configuration 'Moderne' pour (La)Tex et PDF(La)Tex " +"pour activer automatiquement les fonctionnalités de recherches dynamiques." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Préambule" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Non supporté, utilisez le paquet srcltx pour activer les fonctionnalité de " +"recherche dynamiques." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: insérer avant" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser l'aperçu des png pour mathgroups dans la barre " +"du bas." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: insérer après" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Vous ne pouvez par utiliser l'aperçu des png avec les conversion « dvi->ps-" +">png » et « pdf->png »." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: supprimer l'espace" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ouvrir les documents pdf avec Acrobat Reader. Mais vous " +"pouvez utiliser KPDF ou KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: ne pas supprimer l'espace" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Alignement de la colonne ou de la cellule :" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Active les polices grasses." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figure" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Active les polices italiques" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&ableau" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Le texte sera aligné sur le bord gauche de la cellule." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Le texte sera centré." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Exactement ici :" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Le texte sera aligné sur le bord droit de la cellule." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "En haut de la page :" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Choisir une couleur de fond (paquet color nécessaire)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "En bas de la page :" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Choisir la couleur du texte (paquet color nécessaire)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Page à part :" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Insère la déclaration directement en face de l'élément de la colonne." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centré :" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Insère la déclaration juste après l'élément de colonne." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "L&égende :" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Supprime l'espace inter-colonne et insère la déclaration directement." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "É&tiquette :" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Insère la déclaration, mais ne supprime pas les traditionnels espaces entre les " -"colonnes contrairement à @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Environnement figure" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Supprimer toutes les bordures." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Environnement table" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Ajouter les bordures droite et gauche." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Insérer une image" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Ajouter les bordures supérieures et inférieures." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fichier :" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Ajouter toutes les bordures." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Image :" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Définit des bordures personnalisées. Un clic avec la souris sur l'une des " -"quatre zones de bordure insérera (ou effacera) cette bordure personnalisée." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Information :" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Rétablit les attributs par défaut : alignement à gauche, police standard, " -"arrière-plan blanc, texte en noir et pas de bordure." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Sortie :" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centrer l'image" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Aligner à gauche" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Centrer" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Aligner à droite" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Utiliser la commande \\graphicpath de LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Effacer le texte" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Option" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Effacer les attributs" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Cellule multi-colonnes" - -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Casser le multi-colonnes" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" -"Fusionner l'ensemble du texte dans une nouvelle cellule multi-colonnes ?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Enregistrer le texte" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Boîte extérieure :" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Transférer le texte et les attributs de la cellule multi-colonnes dans la " -"cellule séparée de gauche ?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figure :" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Rétrécir les multi-colonnes" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Étiquette :" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Environnements tabular" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Légende :" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                  " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Utiliser l'environnement figure" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Environnement" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graphiques\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphiques\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Paramètre :" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Nombre de &lignes : " +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Aucun fichier graphique n'a été spécifié ! Continuer tout de même ?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Nombre de c&olonnes : " +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Le fichier graphique n'existe pas ! Continuer tout de même ?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -"&Supprimer également les lignes et colonnes non-vides, mais demander avant" +"Vous avez défini des outils personnalisés dans le menu Utilisateur. Ces " +"outils sont désormais accessibles dans le menu « Compilation / Autre ». Vous " +"pouvez les configurer en allant dans le menu « Configuration / Configurer " +"Kile ». Cette nouvelle organisation présente quelques avantages : vous " +"pouvez par exemple utiliser ces outils dans la commande QuickBuild." -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Utiliser le paquet boo&ktabs" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Outils utilisateurs détectés" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Utiliser la version &étoilée" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Ligne : 1 Col : 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "Cent&rer" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Mode normal" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Croix dans les &cellules vides" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Insérer des données. Si vous appuyez sur Entrée, le curseur se déplacera dans " -"la cellule à droite de la cellule courante. Un clic sur une cellule ou une " -"sélection de cellules avec le bouton droit de la souris ouvrira un menu " -"contextuel à l'aide duquel vous pourrez éditer les attributs, les effacer, " -"supprimer du texte ou créer des cellules multi-colonnes." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Fichiers et projets" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Mise en page du préambule. Un clic droit ouvrira un menu contextuel grâce " -"auquel vous pourrez éditer les attributs de chacune des cellules appartenant " -"aux colonnes sélectionnées." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Structure" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: kile.cpp:327 +#, fuzzy msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Un clic du bouton droit ouvrira un menu contextuel où vous pourrez éditer " -"certains attributs de l'ensemble des cellules qui font partie des colonnes " -"sélectionnées." +"Déplacez la souris sur les icônes pour voir la commande LaTeX " +"correspondante.\n" +"Cliquez sur les images pour insérer la commande. Vous pouvez également " +"appuyer sur Maj pour l'insérer en mode mathématique, et sur CTRL entre " +"accolades." -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Choisir un environnement." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboles" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Paramètre optionnel pour l'environnement sélectionner." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Choisissez le nombre de colonnes du tableau." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Symboles de relation" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "" -"En activant cette option, vous pourrez renommer les icônes en cliquant " -"directement dessus. " +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Opérateurs" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Si vous le souhaitez, le logiciel vous demandera avant de supprimer une colonne " -"non-vide." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Flèches" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Le tableau sera centré." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Symboles mathématiques divers" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Utilisez les lignes de commandes du paquet booktabs." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Texte divers" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Utiliser la version étoilée de cet environnement." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Délimiteurs" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Insère des croix dans chaque cellule. Alt+Ctrl+Droite et·Alt+Ctrl+Gauche vous " -"permettra de naviguer rapidement d'une cellule à l'autre." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Lettres grecques" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Voulez-vous supprimer cette ligne ?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Caractères spéciaux" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Voulez-vous supprimer cette colonne ?" +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Caractères cyrilliques" -#: templates.cpp:79 +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Personnalisé" + +#: kile.cpp:414 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Impossible de trouver un dossier où enregistrer « %1 ».\n" -"Vérifiez que vous avez un dossier « .kde » avec les droits d'écriture dans " -"votre dossier personnel." +"Déplacez la souris sur les icônes pour voir la commande LaTeX " +"correspondante.\n" +"Cliquez sur les images pour insérer la commande. Vous pouvez également " +"appuyer sur Maj pour l'insérer en mode mathématique, et sur CTRL entre " +"accolades." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Caractères non valables" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Journal et messages" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Le nom du fichier contient des caractères non valables ($~ #). " -"
                                  Veuillez fournir \t\t\tun autre nom de fichier ou cliquez sur « Annuler » " -"pour enregistrer malgré tout." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Un fichier nommé %1 existe déjà. " -"
                                  Veuillez fournir \t\t\tun autre nom, ou cliquer sur « Annuler » pour " -"l'écraser." +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Prévisualisation" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Enregistrer tout" + +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -"Le nom de fichier indiqué ne contient pas d'extension. Voulez-vous en ajouter " -"une automatiquement ?" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Extension manquante" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Créer un modèle à partir du document..." -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Supprimer un modèle" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Fermer tout" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Outils" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Fermer tous les &autres" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistiques" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuration générale" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Compilation" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Utilisation de script" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Gestion des scripts" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Complétion" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Complètement du code" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Prévisualisation" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "Europe ¢rale (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Prévisualisation rapide" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "Europe &occidentale (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Environnements" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Section suivante" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "Installé" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Section précédente" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "Non installé" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Paragraphe suivant" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Symboles" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Paragraphe précédent" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Copier en tant que LaTeX" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Chercher &dans les fichiers..." -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Rafraîchir la str&ucture" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" -"Pour des informations concernant la précision, veuillez consulter l'aide." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nouveau projet..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistiques pour %1" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Ouvrir un projet..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistiques pour le projet %1" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Projets &récemment ouverts" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Pour obtenir les statistiques pour tous les fichiers du projet, vous devez les " -"ouvrir tous." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "A&jouter des fichiers au projet..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "" -"Attention ! Ces statistiques ont été générées sur le texte sélectionné " -"uniquement !" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Reconstruire l'&arbre du projet" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Caractères" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiver" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Chaînes" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Options du projet" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistiques pour le projet %1, fichier %2" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Fermer le projet" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistiques pour le projet %1" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Afficher les projets..." -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistiques pour Sans Nom" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Retirer les fichiers du projet..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "É&tiquette :" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Afficher les &fichiers du projet..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Ouvrir tous les fichiers du projet" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Sélectionner un fichier" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Chercher un &projet..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Supprimer les fichiers" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Nettoyer" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Voir le fichier du journal" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Aucun générateur installé, veuillez contacter l'auteur de Kile." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Erreur LaTeX précédente" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "%1 est un outil inconnu." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Erreur LaTeX suivante" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Annulé" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Avertissement LaTeX précédent" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'outil %1 dans la base de données de configuration." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Avertissement LaTeX suivant" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Mots et nombres :" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Erreur LaTeX de remplissage de boîte" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Commandes LaTeX et environnements :" - -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Ponctuation, délimiteurs et espaces :" - -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Nombre total de caractères :" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Erreur LaTeX de remplissage de boîte suivante" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Mots :" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Commandes LaTeX :" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Vue éditeur" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Environnements LaTeX :" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Document suivant" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Nombre total de chaînes :" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Document précédent" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Ouvrir la sélection" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Focus dans Log/messages" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Jeu de caractères" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Focus dans l'éditeur" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Réussi" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Focus dans la Konsole" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Manqué" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Focus dans l'éditeur" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Erreur critique" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Commande (La)TeX" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binaire" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Puce suivante" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Impossible de trouver le binaire de cet outil indispensable." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Puce précédente" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Test simple" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Tout l'environnement" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Cet outil indispensable ne fonctionne pas. Veuillez vérifier votre " -"installation." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Tout sauf l'environnement" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Groupe TeX" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Lancement dans Kile" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Tout sauf le groupe TeX" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile n'est pas configuré correctement. Allez dans Paramètres / Configurer " -"Kile / Outils et réparez le problème ou charger les préférences par défaut." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Groupe :" -# Je ne comprends pas la significatin de ce message, je me suis donc contenté de recopier la version anglaise -# -# D'après ce que J'ai pu trouver avec google, ce serait le basculement en mode mathématique par exemple -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Supporté, utilisez la configuration 'Moderne' pour (La)Tex et PDF(La)Tex pour " -"activer automatiquement les fonctionnalités de recherches dynamiques." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Non supporté, utilisez le paquet srcltx pour activer les fonctionnalité de " -"recherche dynamiques." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Mot TeX" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser l'aperçu des png pour mathgroups dans la barre du " -"bas." +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "\\\\ est la fin d'une &ligne :" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Vous ne pouvez par utiliser l'aperçu des png avec les conversion « dvi->ps->" -"png » et « pdf->png »." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Aller au début" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ouvrir les documents pdf avec Acrobat Reader. Mais vous " -"pouvez utiliser KPDF ou KGhostView." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Aller à la fin" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nom : " +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Aller à l'autre bout" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Type :" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Fermer tout" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Icône : " +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner..." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Sous-document" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "" -"_: marqué\n" -"M" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Groupe :" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Modèles existants" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Démarrage rapide" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Document : %1" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tableau" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Impossible de créer le modèle." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Matrice" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Sélection" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulation" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Sélectionnez un modèle existant si vous voulez l'écraser avec votre nouveau " -"modèle.\n" -"Notez que vous ne pouvez pas écraser les modèles marqués d'un astérisque.\n" -"Si vous sélectionnez un de ces modèles, un nouveau modèle avec ce nom sera\n" -"créé dans un endroit où vous avez la permission d'écrire." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flottants" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Sélectionnez un modèle que vous voulez supprimer.\n" -"Notez que vous ne pouvez pas supprimer les modèles marqués d'un astérisque " -"(vous n'avez pas de droit d'écriture)." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Mathématiques" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Outils Postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Veuillez d'abord enregistrer le fichier." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Définir le document courant comme « Document &maître »" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Désolé mais le fichier : %1\n" -"n'existe pas. Peut-être avez-vous oublié d'enregistrer le fichier ?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Afficher la barre &latérale" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Désolé mais le fichier : %1\n" -"n'existe pas. Peut-être avez-vous oublié d'enregistrer le fichier ?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Afficher la barre de &messages" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Mode surveillance fichier" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Impossible de créer le modèle." +msgid "TeX Guide" +msgstr "Guide TeTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer ce modèle." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Sujet LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Environnement LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Aide contextuelle" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Afficheur de documentation" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Copier en tant que LaTe&X" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Référence LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Convertir la sélection en &LaTeX" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Vérification système..." -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Prévisualiser la sélection" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Balises utilisateur" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Aide utilisateur" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Modifier les balises utilisateur..." -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projet : %1" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de journalisation ! Avez-vous exécuté LaTeX ?" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projet : %1 (document maître :%2)" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projet" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Mode Normal" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Dossier :" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Document Maître :%1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Définir le document courant comme « Document Maître »" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Motif :" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Mode Normal (document maître courant : %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Modèle :" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Il n'y a pas de document actif ou ce dernier n'a pas été sauvegardé." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Commande" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Croix dans les cellules vides" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Commande[]" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Image" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Editer les balises utilisateur" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Label (référence croisée)" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "Police : " -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Références" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Pour définir le document courant comme document maître, vous devez " +"auparavant l'enregistrer." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Options du dossier" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Examiner les sous-dossiers" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Rechercher" - -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Nettoyer" - -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Fermer" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Citations" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                  Possible meta characters are:" -"
                                  " -"
                                    " -"
                                  •  . - Matches any character
                                  • " -"
                                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                                  • " -"
                                  •  $ - Matches the end of a line
                                  • " -"
                                  •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                  • " -"
                                  •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                  " -"The following repetition operators exist:" -"
                                    " -"
                                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                                  • " -"
                                  •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                  • " -"
                                  •  + - The preceding item is matched one or more times
                                  • " -"
                                  •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                  • " -"
                                  •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                  • " -"
                                  •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                  • " -"
                                  •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                  Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Entrez ici l'expression régulière que vous voulez rechercher." -"
                                  Les caractères génériques acceptés sont :" -"
                                  " -"
                                    " -"
                                  •  . - Correspond à n'importe quel caractère
                                  • " -"
                                  •  ^ - Correspond au début d'une ligne
                                  • " -"
                                  •  $ - Correspond à la fin d'une ligne
                                  • " -"
                                  •  \\\\\\< - Correspond au début d'un mot
                                  • " -"
                                  •  \\\\\\> - Correspond à la fin d'un mot
                                  " -"Opérateurs permettant de rechercher des répétitions " -"
                                    " -"
                                  •  ? - L'élément précédent est répété une fois au plus/li>" -"
                                  •  * - L'élément précédent est trouvé 0 ou une fois et plus/li>" -"
                                  •  + - L'élément précédent est trouvé une fois ou plus./li>" -"
                                  •  {n} - L'élément précédent est trouvé exactement n " -"fois/li>" -"
                                  •  {n,} - L'élément précédent est trouvé n " -"fois ou plus/li>" -"
                                  •  {,n} - L'élément précédent est trouvé au plus n " -"fois/li>" -"
                                  •  {n,m} - L'élément précédent est trouvé au moins " -"n fois, mais pas plus de m fois.
                                  " -"De plus, des références arrières vers des sous expressions sont accessibles " -"avec la notation \\\\n." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -"Saisissez ici le motif du nom des fichiers que vous recherchez. Vous pouvez " -"indiquer différents types de motifs, séparés par des virgules." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                  " -"
                                  There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"Choisissez un mode de recherche. Pour les premiers modes, le motif de recherche " -"est construit à partir d'un modèle modifiable, où « %s » est remplacé par le " -"motif donné. " -"
                                  " -"
                                  Il y a d'autres modes prédéfinis fixés pour les environnements, les " -"graphiques, les labels, les références et les fichiers inclus. Si le motif est " -"vide, Kile cherchera toutes les commandes de ce mode. Si un motif est fourni, " -"il sera inséré comme paramètre. Par exemple, en mode environnement avec le " -"motif « center », Kile cherchera « \\begin{center} » et en mode graphique avec " -"le motif « .*\\.png », Kile cherchera tous les fichiers png." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Pour les trois premiers modes, vous pouvez choisir un modèle pour le motif dans " -"la liste déroulante et l'adapter ensuite ici. Les caractères %s dans le modèle " -"seront remplacés par le contenu du champ de saisie du motif ; le résultat ainsi " -"obtenu est l'expression rationnelle à utiliser pour la recherche. Dans tous les " -"autres modes, le modèle est ignoré." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -"Indiquez le dossier où sont situés les fichiers dans lesquels vous voulez " -"effectuer votre recherche." -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Cochez cette case pour rechercher dans tous les sous-dossiers." - -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Le résultat de la commande « grep » est affiché ici. Sélectionnez une " -"combinaison de nom de fichier et de numéro de ligne, puis appuyez sur " -"« Entrée » ou double-cliquez sur l'élément pour afficher la ligne " -"correspondante dans l'éditeur." +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Enregistrer le texte" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Chercher dans les fichiers" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Chercher dans le projet" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifier..." -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "Aucun projet ouvert" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Su&pprimer" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                  " -msgstr "Erreur :

                                  " +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Fichiers de complétion en mode abréviation" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Erreur de l'outil Grep" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Abréviation" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Expression rationnelle non valable : %1" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Abréviation" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Basset,Quentin Bleton,Ludovic Grossard" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Abréviation" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"thomas.basset@netcourrier.com,quentin.bleton@polymtl.ca,grossard@kde.org" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Abréviation" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -"Vous avez défini des outils personnalisés dans le menu Utilisateur. Ces outils " -"sont désormais accessibles dans le menu « Compilation / Autre ». Vous pouvez " -"les configurer en allant dans le menu « Configuration / Configurer Kile ». " -"Cette nouvelle organisation présente quelques avantages : vous pouvez par " -"exemple utiliser ces outils dans la commande QuickBuild." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Outils utilisateurs détectés" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un texte vide." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Ligne : 1 Col : 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Mode normal" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurer..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Fichiers et projets" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Structure" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: kile.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Déplacez la souris sur les icônes pour voir la commande LaTeX correspondante.\n" -"Cliquez sur les images pour insérer la commande. Vous pouvez également appuyer " -"sur Maj pour l'insérer en mode mathématique, et sur CTRL entre accolades." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboles" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Compilation" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Utilisation de script" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Symboles de relation" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Gestion des scripts" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Opérateurs" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Complètement du code" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Flèches" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Prévisualisation rapide" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Symboles mathématiques divers" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Aide utilisateur" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Texte divers" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Environnements" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Délimiteurs" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "Installé" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Lettres grecques" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "Non installé" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Caractères spéciaux" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Symboles" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Caractères cyrilliques" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Ouvrir un projet..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Personnalisé" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Examen des fichiers de projet en cours..." -#: kile.cpp:414 -#, fuzzy +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Déplacez la souris sur les icônes pour voir la commande LaTeX correspondante.\n" -"Cliquez sur les images pour insérer la commande. Vous pouvez également appuyer " -"sur Maj pour l'insérer en mode mathématique, et sur CTRL entre accolades." - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abréviation" +"La structure interne de Kile est corrompue (probablement à cause d'un bug " +"dans Kile). Veuillez sélectionner Enregistrer tout dans le menu Fichier et " +"quitter Kile.\n" +"L'équipe de Kile vous prie d'accepter ses excuses pour le dérangement et " +"apprécierait grandement que vous fassiez un rapport de bug concernant ce " +"problème." -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Journal et messages" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Impossible de trouver le modèle : %1" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Sortie" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Impossible de trouver le fichier" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Veuillez d'abord enregistrer le fichier." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Enregistrer tout" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Veuillez d'abord ouvrir ou créer un document." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : " -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Créer un modèle à partir du document..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Créer un modèle à partir du document" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Supprimer un modèle" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Supprimer un modèle" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Fermer tout" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Ouvrir fichiers" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Fermer tous les &autres" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier %1, vérifiez les permissions et l'espace " +"disque disponible !" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistiques" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Enregistrement automatique" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile a rencontré des problèmes lors de l'enregistrement du fichier %1. Avez-" +"vous suffisamment d'espace disque ?" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Enregistrement" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Écraser le fichier ?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Reconstruire l'arbre du projet" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "Europe ¢rale (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un " +"document associé au projet dont vous voulez construire l'arbre, puis " +"choisissez à nouveau Construire l'arbre du projet." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "Europe &occidentale (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Impossible de reconstruire l'arbre du projet" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Section suivante" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Sélectionner un projet" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Section précédente" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Ajouter au projet" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Paragraphe suivant" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Le fichier « %1 » fait déjà partie du projet « %2 »" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Paragraphe précédent" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne peut pas être ajouté car il n'existe pas où n'est pas " +"lisible" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Chercher &dans les fichiers..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Ce fichier est le fichier contenant le projet. Il contient toutes les " +"informations concernant votre projet. Pour cette raison vous ne pouvez pas " +"retirer ce fichier de votre projet." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Rafraîchir la str&ucture" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Impossible de retirer le fichier du projet" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nouveau projet..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Le projet que vous essayez d'ouvrir est déjà ouvert. Si vous voulez le " +"recharger, fermer le projet avant de l'ouvrir à nouveau." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Ouvrir un projet..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Le projet est déjà ouvert" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Projets &récemment ouverts" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Le fichier de projet de ce projet n'existe pas ou n'est pas lisible. Retirer " +"ce projet de la liste des projets récents ?" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "A&jouter des fichiers au projet..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Impossible de charger le fichier contenant le projet" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Reconstruire l'&arbre du projet" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Fichiers de projet Kile\n" +"*|Tous les fichiers " -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiver" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Ouvrir un projet" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Options du projet" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Enregistrer le projet" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Fermer le projet" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez rendre actif un " +"document associé au projet que vous voulez enregistrer puis choisissez à " +"nouveau Enregistrer le projet." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Afficher les projets..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Impossible de déterminer quel projet est actif" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Retirer les fichiers du projet..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Ajouter des fichiers au projet" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Afficher les &fichiers du projet..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Ouvrir tous les fichiers du projet" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Ajouter fichiers" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Chercher un &projet..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Aucun projet n'est ouvert. Veuillez ouvrir un projet puis choisir à nouveau " +"Ajouter fichier." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Nettoyer" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Impossible de déterminer quel projet est actif" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Voir le fichier du journal" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Options du projet" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Erreur LaTeX précédente" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un " +"document associé au projet que vous souhaitez modifier, puis choisissez à " +"nouveau Options du projet." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Erreur LaTeX suivante" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Fermer le projet" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Avertissement LaTeX précédent" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez rendre actif un " +"document associé au projet que vous voulez fermer puis choisissez à nouveau " +"Fermer le projet." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Avertissement LaTeX suivant" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Impossible de fermer le projet" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Erreur LaTeX de remplissage de boîte" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Rien à nettoyer pour %1" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Erreur LaTeX de remplissage de boîte suivante" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Nettoyage de %1 : %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Changer de projet" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Vue éditeur" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Sélectionner les fichier à retirer" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Document suivant" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Afficher les fichiers du projet" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Document précédent" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "Fichier de configuration du projet" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Focus dans Log/messages" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "Fichier graphique" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Focus dans l'éditeur" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Ouvrir tous les fichiers du projet" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Focus dans la Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "non ouvert : %1 (%2)" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Focus dans l'éditeur" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Fichiers du projet" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Commande (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "mpossible de déterminer le fichier choisi." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Puce suivante" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Erreur du projet" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Puce précédente" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Caractères non valables" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Tout l'environnement" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                  Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Le nom du fichier contient des caractères non valables ($~ #).
                                  Veuillez " +"fournir \t\t\tun autre nom de fichier ou cliquez sur « Annuler » pour " +"enregistrer malgré tout." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Tout sauf l'environnement" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Groupe TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                  Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Un fichier nommé %1 existe déjà.
                                  Veuillez fournir \t\t\tun autre nom, ou " +"cliquer sur « Annuler » pour l'écraser." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Tout sauf le groupe TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Le nom de fichier indiqué ne contient pas d'extension. Voulez-vous en " +"ajouter une automatiquement ?" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Groupe :" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Extension manquante" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraphe" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Mot TeX" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:596 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ est la fin d'une &ligne :" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Afficher la structure" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Aller au début" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de journalisation ! Avez-vous exécuté LaTeX ?" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Aller à la fin" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Détection des erreurs (%1), veuillez patienter..." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Aller à l'autre bout" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Fini." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Sous-document" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Aucune erreur LaTeX détectée." -#: kile.cpp:613 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Groupe :" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Fichiers LaTeX" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Démarrage rapide" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Paquets LaTe&X :" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tableau" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Fichiers BibTeX" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Matrice" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulation" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Fichiers de script Kile" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flottants" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Fichiers du projet" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Mathématiques" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Ouvrir la sélection" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Outils Postscript" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Jeu de caractères" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Définir le document courant comme « Document &maître »" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projet" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Afficher la barre &latérale" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nom : " -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Afficher la barre de &messages" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Dossier :" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Mode surveillance fichier" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Guide TeTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Motif :" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Sujet LaTeX" - -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Environnement LaTeX" - -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Aide contextuelle" - -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Afficheur de documentation" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Référence LaTeX" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Vérification système..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Balises utilisateur" - -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Modifier les balises utilisateur..." +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Modèle :" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projet : %1" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projet : %1 (document maître :%2)" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Commande" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Mode Normal" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Commande[]" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Document Maître :%1" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Définir le document courant comme « Document Maître »" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Label (référence croisée)" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Mode Normal (document maître courant : %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Références" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Il n'y a pas de document actif ou ce dernier n'a pas été sauvegardé." +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Options du dossier" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Croix dans les cellules vides" +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Examiner les sous-dossiers" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Rechercher" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Editer les balises utilisateur" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Nettoyer" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "Police : " +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Fermer" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:250 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" -"Pour définir le document courant comme document maître, vous devez auparavant " -"l'enregistrer." +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                  Possible meta " +"characters are:

                                  •  . - Matches any character
                                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                                  •  $ - Matches the end of a line
                                  •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                  •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                  The following repetition operators exist:
                                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                                  •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                  •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                  •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                  •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                  •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                  •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                  • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Entrez ici l'expression régulière que vous voulez rechercher.
                                    Les " +"caractères génériques acceptés sont :
                                    •  . - " +"Correspond à n'importe quel caractère
                                    •  ^ - Correspond au " +"début d'une ligne
                                    •  $ - Correspond à la fin d'une ligne
                                    •  \\\\\\< - Correspond au début d'un mot
                                    •  " +"\\\\\\> - Correspond à la fin d'un mot
                                    Opérateurs " +"permettant de rechercher des répétitions
                                    •  ? - L'élément " +"précédent est répété une fois au plus/li>
                                    •  * - L'élément " +"précédent est trouvé 0 ou une fois et plus/li>
                                    •  + - L'élément " +"précédent est trouvé une fois ou plus./li>
                                    •  {n} - " +"L'élément précédent est trouvé exactement n fois/li>
                                    •  " +"{n,} - L'élément précédent est trouvé n fois ou plus/" +"li>
                                    •  {,n} - L'élément précédent est trouvé au plus " +"n fois/li>
                                    •  {n,m} - L'élément précédent " +"est trouvé au moins n fois, mais pas plus de m fois.
                                    • De plus, des références arrières vers des sous expressions sont " +"accessibles avec la notation \\\\n." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" +"Saisissez ici le motif du nom des fichiers que vous recherchez. Vous pouvez " +"indiquer différents types de motifs, séparés par des virgules." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Vérification système" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                      There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Choisissez un mode de recherche. Pour les premiers modes, le motif de " +"recherche est construit à partir d'un modèle modifiable, où « %s » est " +"remplacé par le motif donné.

                                      Il y a d'autres modes prédéfinis fixés " +"pour les environnements, les graphiques, les labels, les références et les " +"fichiers inclus. Si le motif est vide, Kile cherchera toutes les commandes " +"de ce mode. Si un motif est fourni, il sera inséré comme paramètre. Par " +"exemple, en mode environnement avec le motif « center », Kile cherchera " +"« \\begin{center} » et en mode graphique avec le motif « .*\\.png », Kile " +"cherchera tous les fichiers png." -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Pour les trois premiers modes, vous pouvez choisir un modèle pour le motif " +"dans la liste déroulante et l'adapter ensuite ici. Les caractères %s dans le " +"modèle seront remplacés par le contenu du champ de saisie du motif ; le " +"résultat ainsi obtenu est l'expression rationnelle à utiliser pour la " +"recherche. Dans tous les autres modes, le modèle est ignoré." -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citations" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" +"Indiquez le dossier où sont situés les fichiers dans lesquels vous voulez " +"effectuer votre recherche." -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Cochez cette case pour rechercher dans tous les sous-dossiers." -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Le résultat de la commande « grep » est affiché ici. Sélectionnez une " +"combinaison de nom de fichier et de numéro de ligne, puis appuyez sur " +"« Entrée » ou double-cliquez sur l'élément pour afficher la ligne " +"correspondante dans l'éditeur." -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Chercher dans les fichiers" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Aller à la ligne" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Chercher dans le projet" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Lancer une nouvelle fenêtre principale de Kile." +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "Aucun projet ouvert" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                      " +msgstr "Erreur :

                                      " -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Erreur de l'outil Grep" + +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Expression rationnelle non valable : %1" + +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avancé" + +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"KDE Integrated LaTeX Environment (KILE)\n" -"Editeur LaTeX pour l'Environnement de Bureau KDE" +"Désolé, impossible de trouver la documentation teTeX dans %1. Veuillez " +"indiquer le chemin correct dans « Configuration / Configurer Kile / Aide »." -#: main.cpp:77 +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Désolé. Il n'y a pas d'aide de disponible pour %1." + +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "par l'équipe de Kile (2003 - 2006)" +msgid "Undefined" +msgstr "Personnalisé :" -#: main.cpp:80 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "Développeur (scripts et correction de bogues)" +msgid "Text" +msgstr "Enregistrer le texte" -#: main.cpp:81 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "gestion du projet / développement" +msgid "BibTeX" +msgstr "Fichiers BibTeX" -#: main.cpp:82 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "gestion du projet / développement" +msgid "Script" +msgstr "Scripts" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Beaucoup de correction de bogues !" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Valeur" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, nombreuses améliorations et résolutions de bugs" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Intégration de Kate" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Analyse du log" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Option" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Fenêtre de recherche dans les fichiers" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Traductions" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Version" + +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -"Veuillez consulter la page web pour une liste à jour des contributeurs à la " -"traduction." -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr "sortie: \n" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Fichiers & projets" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Le lancement a échoué, diagnostics :" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Inclure dans l'archive" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Il n'y a pas d'exécutable nommé « %1 » dans votre « PATH »." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'exécuter %1." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Ouvrir avec" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "L'outil de diagnostic n'a pas pu détecter de problème évident." -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "terminé avec l'état de sortie %1" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Ajouter au projet" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "Interrompu de manière anormale" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Inclure dans l'archive" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Impossible de trouver la librairie %1." -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Retirer du projet" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Impossible de créer le composant %1 à partir de la librairie %2." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "A&jouter des fichiers..." +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Masquer les &boîtes erronnées" -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Masquer les &avertissements (La)TeX" + +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Fichier contenant le projet :" +msgid "Cite" +msgstr "Titre" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paquets" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "images" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "autre" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Le fichier de projet de %1 a été créé par une version plus récente de kile.\t" +"\t\t\tL'ouvrir peut mener à des résultats inattendus.\n" +"\t\t\t\tSouhaitez-vous vraiment continuer (pas recommandé) ?" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Insérer une image" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Insérez ici une courte description de votre projet." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Image :" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Insérez ici le chemin vers le fichier de votre projet. Si ce fichier " +"n'existe pas, il sera créé. L'extension du nom du fichier doit être « ." +"kilepr ». Vous pouvez également utiliser le bouton « Parcourir... » pour " +"insérer un nom de fichier." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Information :" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Sortie :" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Sélectionne le document maître par défaut. Veuillez laisser ce champ vide si " +"vous souhaitez que Kile le détecte automatiquement." -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centrer l'image" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(utiliser les préférences générales)" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Titre du projet :" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Extension manquante" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Utiliser la commande \\graphicpath de LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Fichiers en double" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Paquets" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Fichiers LaTeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle :" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Personnalisé :" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Boîte extérieure :" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Extension de fichier incorrecte" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Environnement figure" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figure :" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Expression rationnelle non valable : %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Étiquette :" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Créer un nouveau projet" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Légende :" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Fichier contenant le projet :" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Utiliser l'environnement figure" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Sélectionner un dossier..." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Créer un nouveau fichier et l'ajouter au projet" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Nom de fichier (relatif à l'endroit où est le fichier de projet) :" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphiques\n" +"Sélectionnez cette option si vous voulez que Kile crée un nouveau fichier et " +"l'ajoute au projet. Sélectionnez un modèle de fichier dans la liste qui " +"apparaîtra en bas de la fenêtre." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphiques\n" +"Vous n'avez pas spécifié de nom de projet. Si vous continuez, le nom du " +"projet sera « Sans nom »." -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Aucun fichier graphique n'a été spécifié ! Continuer tout de même ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Pas de nom" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Le fichier graphique n'existe pas ! Continuer tout de même ?" - -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Ouvrir un projet..." - -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Examen des fichiers de projet en cours..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titre" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"La structure interne de Kile est corrompue (probablement à cause d'un bug dans " -"Kile). Veuillez sélectionner Enregistrer tout dans le menu Fichier et quitter " -"Kile.\n" -"L'équipe de Kile vous prie d'accepter ses excuses pour le dérangement et " -"apprécierait grandement que vous fassiez un rapport de bug concernant ce " -"problème." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Impossible de trouver le modèle : %1" +"Veuillez indiquer l'endroit où le fichier de projet devrait être enregistré. " +"Assurez-vous également qu'il finit avec l'extension « .kilepr »." -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Impossible de trouver le fichier" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Emplacement non spécifié" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Veuillez d'abord enregistrer le fichier." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "" +"L'extension du fichier de projet n'est pas « .kilepr » ; veuillez la " +"corriger." -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Veuillez d'abord ouvrir ou créer un document." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Extension de fichier incorrecte" -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : " +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Le chemin menant au fichier de projet n'est pas un chemin absolu. Les " +"chemins absolus commencent toujours par /." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Créer un modèle à partir du document" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Chemin relatif" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Supprimer un modèle" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier contenant le projet. Vérifiez que vous avez " +"les permissions pour le faire." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Ouvrir fichiers" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans le dossier où est situé le projet. Veuillez " +"vérifier que vous avez la permission de le faire." -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier %1, vérifiez les permissions et l'espace " -"disque disponible !" +"Veuillez saisir un nom de fichier pour le fichier qui doit être ajouté à ce " +"projet" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Enregistrement automatique" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nom de fichier non spécifié" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Kile a rencontré des problèmes lors de l'enregistrement du fichier %1. " -"Avez-vous suffisamment d'espace disque ?" +"Le fichier de projet existe déjà, veuillez sélectionner un autre nom. " +"Effacez le fichier de projet existant si vous aviez l'intention de l'écraser." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Enregistrement" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Le nom de fichier du projet existe déjà" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Options du projet" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés de la cellule" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Écraser le fichier ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Document &maître :" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(détection automatique)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Reconstruire l'arbre du projet" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Configuration de &QuickBuild :" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un document " -"associé au projet dont vous voulez construire l'arbre, puis choisissez à " -"nouveau Construire l'arbre du projet." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Options de génération de l'&index" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Impossible de reconstruire l'arbre du projet" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Fichiers & projets" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Sélectionner un projet" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Inclure dans l'archive" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Ajouter au projet" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Le fichier « %1 » fait déjà partie du projet « %2 »" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Ouvrir avec" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » ne peut pas être ajouté car il n'existe pas où n'est pas " -"lisible" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Ce fichier est le fichier contenant le projet. Il contient toutes les " -"informations concernant votre projet. Pour cette raison vous ne pouvez pas " -"retirer ce fichier de votre projet." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Enregistrer tout" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Impossible de retirer le fichier du projet" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Ajouter au projet" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Le projet que vous essayez d'ouvrir est déjà ouvert. Si vous voulez le " -"recharger, fermer le projet avant de l'ouvrir à nouveau." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Inclure dans l'archive" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Le projet est déjà ouvert" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Retirer du projet" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Le fichier de projet de ce projet n'existe pas ou n'est pas lisible. Retirer ce " -"projet de la liste des projets récents ?" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "A&jouter des fichiers..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Impossible de charger le fichier contenant le projet" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Fermer tout" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Fichiers de projet Kile\n" -"*|Tous les fichiers " +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "&Fichier contenant le projet :" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Ouvrir un projet" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "paquets" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Enregistrer le projet" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "images" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "autre" + +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez rendre actif un " -"document associé au projet que vous voulez enregistrer puis choisissez à " -"nouveau Enregistrer le projet." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Impossible de déterminer quel projet est actif" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Copier en tant que LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Ajouter des fichiers au projet" - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tous les fichiers" - -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Ajouter fichiers" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -"Aucun projet n'est ouvert. Veuillez ouvrir un projet puis choisir à nouveau " -"Ajouter fichier." +"Pour des informations concernant la précision, veuillez consulter l'aide." -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Impossible de déterminer quel projet est actif" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistiques pour %1" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Options du projet" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistiques pour le projet %1" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un document " -"associé au projet que vous souhaitez modifier, puis choisissez à nouveau " -"Options du projet." - -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Fermer le projet" +"Pour obtenir les statistiques pour tous les fichiers du projet, vous devez " +"les ouvrir tous." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez rendre actif un " -"document associé au projet que vous voulez fermer puis choisissez à nouveau " -"Fermer le projet." +"Attention ! Ces statistiques ont été générées sur le texte sélectionné " +"uniquement !" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Impossible de fermer le projet" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Caractères" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Rien à nettoyer pour %1" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Chaînes" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Nettoyage de %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistiques pour le projet %1, fichier %2" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Changer de projet" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistiques pour le projet %1" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Sélectionner les fichier à retirer" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistiques pour Sans Nom" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Afficher les fichiers du projet" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Mots et nombres :" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "Fichier de configuration du projet" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Commandes LaTeX et environnements :" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "Fichier graphique" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Ponctuation, délimiteurs et espaces :" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Ouvrir tous les fichiers du projet" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Nombre total de caractères :" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "non ouvert : %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Mots :" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Fichiers du projet" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Commandes LaTeX :" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "mpossible de déterminer le fichier choisi." +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Environnements LaTeX :" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Erreur du projet" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Nombre total de chaînes :" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Document vide" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Chois de la classe du document - \\documentclass{}" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Document vide" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[options]{classe}\n" +"classe : article, report (rapport) , book (livre), letter (lettre)\n" +"Options (les options doivent être séparées par des virgules, sans espace):\n" +"Taille des caractères : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"Taille du papier : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"landscape : la feuille sera au format paysage. Par défaut la feuille est au " +"format portrait.\n" +"titlepage, notitlepage : choisit si le titre doit être sur une page à part " +"(titlepage) ou pas (notitlepage)\n" +"leqno : affiche le numéro de l'équation à gauche de l'équation. Par défaut " +"ce numéro est affiché à droite.\n" +"fleqn : affiche les formules en utilisant un alignement à gauche. Par défaut " +"les formules sont centrées.\n" +"onecolumn, twocolumn : choisit si le texte doit être affiché sur une " +"(onecolumn) ou deux (twocolumn) colonnes. Par défaut il est affiché sur une " +"colonne.\n" +"oneside, twoside : choisit si l'impression doit être recto verso ou pas.\n" -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Document vide" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Utiliser un paquet - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -" output: \n" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -"sortie: \n" +"Toutes les options passées dans \\documentclass qui ne sont pas définies " +"dans la classe du document sont traitées par les paquets chargés à l'aide de " +"la commande \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Le lancement a échoué, diagnostics :" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Paquetages AMS" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Il n'y a pas d'exécutable nommé « %1 » dans votre « PATH »." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "" +"Charge les principaux paquets pour LaTeX de l'American Mathematical Society" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'exécuter %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Commencer le corps du document - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "L'outil de diagnostic n'a pas pu détecter de problème évident." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Le texte n'est autorisé qu'entre \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"Le préambule (tout ce qui est situé avant \\begin{document}) ne doit " +"contenir que des déclarations.." -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "terminé avec l'état de sortie %1" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Générer le titre - \\maketitle" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "Interrompu de manière anormale" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Cette commande génère un titre sur une page à part.\n" +"Toutefois si votre document est basé sur la classe 'article', le titre sera " +"situé au-dessus du texte en haut de la première page." -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Impossible de trouver la librairie %1." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Table des matières - \\tableofcontents" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Impossible de créer le composant %1 à partir de la librairie %2." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Cette commande insère la table des matières." -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Définition du titre - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"Un aperçu est déjà actif. Vous devez d'abord l'arrêter avant de lancer " -"celui-ci." +"\\title{Titre}\n" +"La commande \\titre indique que le texte entre {} est le titre du document.\n" +"Si le texte est trop long, utilisez \\\\ pour indiquer à LaTeX de commencer " +"une nouvelle ligne." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Impossible de lancer '%1' pour la prévisualisation rapide." - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Prévisualisation rapide" - -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figure" - -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&ableau" - -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Exactement ici :" - -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "En haut de la page :" - -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "En bas de la page :" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Définition de l'auteur - \\author{}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Page à part :" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{nom(s) du ou des auteur(s)} \n" +"La commande \\author indique quels sont le ou les auteur(s). S'il y a " +"plusieurs auteurs, séparez-les par \\ et d'éventuelles commandes." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centré :" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centré - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "L&égende :" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Chaque ligne doit se finir par \\\\." -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Environnement table" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Aligné à gauche - \\begin{flushleft}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "La séquence « %1 » est déjà assignée à l'action « %2 »" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Aligné à droite - \\begin{flushright}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Séquence déjà assignée" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Citation courte - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"La séquence « %1 » est une sous-séquence de « %2 », qui est déjà assignée à " -"l'action « %3 »" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "La séquence plus courte « %1 » est dajà assignée à l'action « %2 »" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Exécuter le script" +"Le texte est justifié à gauche et à droite.n Une ligne vierge dans le texte " +"crée un nouveau paragraphe." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Créer un nouveau projet" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Citation longue - \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"Le texte est justifié à gauche et à droite et le paragraphe est indenté.\n" +"Laisser une ligne blanche entre deux parties de texte produit un nouveau " +"paragraphe dans le document LaTeX." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Rafraîchir" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "nom du script" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Impossible de se déplacer dans le dossier %1." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Poésie (vers) - \\begin{verse}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"Vous n'avez pas les droits d'écriture dans le dossier %1. %2 sera incapable " -"d'enregistrer ses résultats." +"L'environnement 'verse' est conçu pour la poésie.\n" +"Séparez les vers de chaque strophe avec \\\\ et utilisez une ou plusieurs " +"lignes vierges pour séparer les strophes." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" -"Le fichier %1/%2 n'existe pas. Si cela vous semble bizarre, vérifiez les " -"permissions du fichier." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -"Impossible de lire le fichier %1/%2. Si cela vous semble bizarre, vérifiez les " -"permissions du fichier." +"L'environnement 'verbatim' indique à LaTeX d'afficher exactement ce que vous " +"avez tapé, sans mise en forme supplémentaire." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Liste à puces - \\begin{itemize}" + +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Impossible de déterminer quel fichier doit être traité par %1 parce qu'il " -"n'existe pas de document actif." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Impossible de déterminer quel est le document maître de ce document." +"L'environnement itemize produit des listes à puces.\n" +"Chaque élément de la liste commence avec la commande \\item." -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Veuillez tout d'abord enregistrer le fichier sans nom." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Énumération - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Désolé, le fichier %1 n'existe pas." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" +"L'environnement 'enumerate' crée une liste numérotée.\n" +"Chaque élément de la liste commence avec la commande \\item." -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Désolé, impossible de lire le fichier %1." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Description - \\begin{description}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Le document %1 n'est pas un document de base LaTeX. Voulez-vous tout de même " -"continuer ?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Continuer ?" +"L'environnement description est utilisé pour créer des listes d'éléments " +"précédé de labels.\n" +"Le début de chaque élément de la liste est indiqué par la commande " +"\\item[label].\n" +"Le 'label est en gras et aligné à droite." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Le fichier %2/%3 n'existe pas. Avez-vous compilé le fichier source ?" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tableau - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un document " -"associé au projet que vous souhaitez archiver, puis choisissez à nouveau " -"Archiver." +"\\begin{table}[position]\n" +"Corps de la table\n" +"\\caption{titre de la table}\n" +"\\end{table}\n" +"Les tables sont des objets qui ne font pas partie du texte normal et sont " +"habituellement positionnées automatiquement par LaTeX à l'endroit jugé le " +"plus approprié. Une table est ainsi un flottant.\n" +"L'argument optionnel [position] indique à LaTeX de quelle manière il doit " +"essayer de positionner votre table.\n" +"h : Here (Ici) - Positionne la table exactement à l'endroit où commence " +"l'environnement figure.\n" +"t : Top (En haut) - Positionne la table en haut d'une page de texte\n" +"b : Bottom (En bas) - Positionne la table en bas d'une page de texte\n" +"p : Page de flottants - Positionne la table sur une page de flottants, page " +"qui ne regroupe que des éléments flottants.\n" +"Le corps de la table peut contenir ce que vous voulez : du texte, des " +"commandes LaTeX (par exemple pour insérer des images) etc.\n" +"La commande \\caption vous permet de donner un titre à votre table." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figure - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Archiver le projet" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[position]\n" +"Corps de la figure\n" +"\\caption{titre de la figure}\n" +"\\end{figure}\n" +"Les figures sont des objets qui ne font pas partie du texte normal et sont " +"habituellement positionnées automatiquement par LaTeX à l'endroit jugé le " +"plus approprié. Une figure est ainsi un flottant.\n" +"L'argument optionnel [position] indique à LaTeX de quelle manière il doit " +"essayer de positionner votre figure.\n" +"h : Here (Ici) - Positionne la figure exactement à l'endroit où commence " +"l'environnement figure.\n" +"t : Top (En haut) - Positionne la figure en haut d'une page de texte\n" +"b : Bottom (En bas) - Positionne la figure en bas d'une page de texte\n" +"p : Page de flottants - Positionne la figure sur une page de flottants, page " +"qui ne regroupe que des éléments flottants.\n" +"Le corps de la figure peut contenir ce que vous voulez : du texte, des " +"commandes LaTeX (par exemple pour insérer des images) etc.\n" +"La commande \\caption vous permet de donner un titre à votre figure." -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Modes d'auto-complétion" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Titre de la page - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"Texte à insérer sur la page de garde\n" +"\\end{titlepage}\n" +"L'environnement titlepage crée une page de garde, c'est-à-dire une page sans " +"numérotation ou en-tête." -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dictionnaire" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Italiques - \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{texte en italiques}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Placer le curseur" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Incliné - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Croix dans les cellules vides" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{texte incliné}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Fermer les environnements" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Gras - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Utiliser l'auto-complétion" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{texte en gras}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Auto-complétion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Machine à écrire - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{texte écrit avec une machine à écrire}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Petites majuscules - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Auto-complétion (texte)" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{texte écrit en petites majuscules}" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Abréviation" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[label] Texte suivant l'éventuel label" -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Auto-complétion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulations - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" +"L'environnement tabulations permet d'aligner du texte dans des colonnes.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"du texte \\= un peu plus de texte \\= encore un peu plus de texte \\= " +"dernier texte \\\\\n" +"deuxième ligne \\> \\> davantage \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commandes :\n" +"\\= Insère un marqueur de tabulation à cet endroit.\n" +"\\> Avance jusqu'à la prochaine marque de tabulation.\n" +"\\< Vous permet de placer quelque chose à gauche de la marge locale sans " +"toucher à cette dernière. Vous ne pouvez utiliser cette fonction qu'au début " +"d'une ligne.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a Dans l'environnement tabulations, les commandes \\=, \\' et \\` ne " +"créent pas d'accents comme d'habitude. Ces commandes sont remplacées par " +"\\a=, \\a' et \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Essayer de placer le curseur" - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Insère des repères à l'endroit où l'utilisateur doit saisir les données." +"\\begin{tabular}[position]{colonnes}\n" +"entrée de la colonne 1 & entrée de la colonne 2 & ... & entrée de la colonne " +"n\\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"position : Définit l'alignement vertical. Par défaut le tableau est " +"positionné au milieu de l'environnement tabular.\n" +" t - alignement sur la ligne supérieure\n" +" b - alignement sur la ligne inférieure\n" +"colonnes : Définit les colonnes et le format de leur contenu.\n" +" l - Colonne dont le contenu est aligné à gauche\n" +" r - Colonne dont le contenu est aligné à droite\n" +" c - Colonne dont le contenu est centré\n" +" | - Ligne verticale de la hauteur de l'environnement\n" +" @{texte} - Répète le texte à chaque ligne\n" +"Voyez aussi les commandes \\hline, \\cline{i-j}, \\vline pour dessiner des " +"lignes." -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Fermer l'environnement quand une autre commande d'ouverture est insérée." +"\\multicolumn{nombre de colonnes}{position}{titre}\n" +"nombre de colonnes : le nombre de colonnes sur lesquelles devrait s'étendre " +"votre colonne position : c pour que le contenu de la colonne soit centré, l " +"aligné à gauche, r aligné à droite \n" +"titre : le titre de votre colonne" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Activer les composants de complétion des mots." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Ligne horizontale - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -"Affiche une liste de commandes TeX/LaTeX correspondant aux premiers caractères " -"saisis. La liste des propositions peut-être affichée soit au cours de la " -"frappe, soit par pop-up. Ce mode ne peut être sélectionné que si aucun autre " -"plugin d'auto-complétion n'est actif." +"La commande \\hline insère une ligne horizontale de la largeur du tableau." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Ligne verticale - \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Affiche une liste de mots correspondant aux premiers caractères saisis. La " -"liste des propositions peut-être affichée soit au cours de la frappe, soit par " -"pop-up. Ce mode ne peut être sélectionné que si aucun autre plugin " -"d'auto-complétion n'est actif." +"La commande \\vline insère une ligne verticale qui s'étend sur toute la " +"hauteur des lignes concernées." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Ligne horizontale multi-colonnes - \\cline{m-n}" + +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Proposer automatiquement une liste de commandes TeX/LaTeX dès que le mot " -"atteint cette longueur." +"La commande \\cline{i-j} insère une ligne horizontale commençant au-dessus " +"de la colonne i et finissant au-dessus de la colonne j." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Proposer automatiquement une liste complétion dès que le mot atteint cette " -"longueur." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nouvelle page - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "La commande \\newpage commence une nouvelle page." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Retour à la ligne - \\linebreak" + +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" +"La commande \\linebreak indique à LaTeX de finir la ligne à l'endroit où " +"cette commande est insérée." -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Fichiers d'autocomplétion" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Saut de page - \\pagebreak" -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Fichiers en double" - -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -"Vous avez activé le module externe KTextEditor pour la complétion automatique " -"des mots, mais ceci rentre en conflit avec les modes de complétion automatique " -"de Kile. Comme un seul de ces deux modes ne peut être utilisé, les modes de " -"complétion automatique de Kile seront désactivés." +"La commande \\pagebreak indique à LaTeX de finir la page à l'endroit où est " +"insérée la commande." -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Avertissement lié à l'autocomplétion" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "« Grand » espace vertical - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Impossible de trouver le fichier" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "La commande \\bigskip insère un 'grand' espace vertical." -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Sélectionner un fichier" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Espace vertical « moyen » - \\medskip" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "La liste de mots « %1 » a déjà été utilisée." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "La commande \\medskip insère un espace vertical de taille 'moyenne'." -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Élement du menu : " +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Insertion d'image - \\includegraphics{file}" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Insertion de fichier personnalisable - \\include{file}" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Personnalisé :" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{file}\n" +"La commande \\include s'utilise en conjonction avec la commande " +"\\includeonly pour une insertion sélective des fichiers." -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Enregistrer le texte" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Saisissez ou sélectionnez un nom de fichier : " -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Fichiers BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Insertion de fichier - \\input{file}" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Scripts" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{fichier}\n" +"La commande \\input indique à LaTeX de lire le fichier indiqué et de faire " +"comme si son contenu était situé à cet endroit dans le document courant." -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Prévisualisation rapide dans une fenêtre séparée" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Choix du style de bibliographie - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Sélectionnez une configuration :" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"L'argument à la suite de \\bibliographystyle désigne le fichier .bst qui " +"définit le style de la bibliographie, c'est à-dire la manière dont les " +"citations bibliographiques dans le texte et la bibliographie elle-même " +"apparaîtront.\n" +"Par défaut, BibTeX est livré avec les styles suivants :\n" +"alpha : La bibliographie est classée par ordre alphabétique. Les citations " +"bibliographiques sont constituées du nom de l'auteur et de l'année de " +"publication.\n" +"plain : La bibliographie est classée par ordre alphabétique. Les citations " +"bibliographiques sont des nombres.\n" +"unsrt : Comme plain mais la bibliographie est classée par ordre de " +"citation.\n" +"abbrv : Comme plain mais les citations bibliographiques sont plus compactes." -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Prévisualisation rapide dans la barre du bas" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Génération de la bibliographie - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Résolution :" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"L'argument à la suite de \\bibliography désigne le fichier .bib (sans " +"l'extension) qui contient votre base de données bibliographique au format " +"BibTeX.\n" +"Par défaut, Kile insère le nom du fichier TeX en cours d'édition." -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{Titre de partie}\n" +"\\part*{Titre de partie} : insère un titre de partie non-numérotée et non " +"repertoriée dans la table des matières\n" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(valeurs permises : 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Titre de partie" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile gère trois types de conversion en images png" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "&Sans numérotation" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{Titre de chapitre}\n" +"\\chapter*{Titre de chapitre} : insère un titre de chapitre non-numéroté et " +"non répertorié dans la table des matières\n" +"Commande réservée aux classes de document 'report' et 'book'" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(utilise dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Titre de chapitre" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{Titre de section}\n" +"\\section*{Titre de section} : insère un titre de section non-numérotée et " +"non repertoriée dans la table des matières" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(utilise dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Titre de section" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{Titre de sous-section}\n" +"\\subsection*{Titre de sous-section} : insère un titre de sous-section non-" +"numérotée et non repertoriée dans la table des matières" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(utilise convert)" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Titre de sous-section" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng :" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{Titre de sous-sous-section}\n" +"\\subsubsection*{Titre de sous-sous-section} : insère un titre de sous-sous-" +"section non-numérotée et non repertoriée dans la table des matières" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert :" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Titre de sous-sous-section" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Afficher l'aperçu dans la barre du bas :" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{Titre de paragraphe}\n" +"\\paragraph*{Titre de paragraphe} : insère un titre de paragraphe non-" +"numéroté et non repertorié dans la table des matières" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Conversion vers l'image :" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Titre de paragraphe" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Sélection :" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{Titre de sous-paragraphe}\n" +"\\subparagraph*{Titre de sous-paragraphe} : insère un titre de sous-" +"paragraphe non-numéroté et non repertorié dans la table des matières" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Environnement :" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Titre de sous-paragraphe" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Groupe :" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Sous-document :" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "tout petit" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "taille des scripts" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "&Prévisualiser la sélection" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "taille des notes de bas de page" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "petit" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Table des matières" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "Normal" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Mot-&clé :" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "grand" -#: texdocdialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "" -"Liste des documents disponibles livrés avec TeTeX, listés dans 'texdoctk.dat'. " -"Double-cliquez ou appuyez sur espace pour ouvrir un visualisateur permettant de " -"voir ce fichier." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Grand" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir un mot-clé pour n'afficher que les documents relatifs à ce " -"mot-clé." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "gros" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Démarrer la recherche correspondant au mot-clé." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "énorme" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "" -"Réinitialiser la table des matières pour afficher tous les fichiers " -"disponibles." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Énorme" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Réinitialiser la &table des matières" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Impossible de lire « texdoctk.dat »." +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{marque de référence croisée}" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Impossible de lire le fichier de style." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{Mot à indexer}" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{Texte en note de bas de page}" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Aucun service KDE trouvé pour ce type de fichier." +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Cette commande insère dans le texte une citation associée à l'entrée " +"référencée dans le fichier .bib\n" +"Vous pouvez ouvrir le fichier .bib avec Kile pour voir les entrées " +"disponibles." -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Impossible de trouver « %1 »" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Aucun mot-clé spécifié." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Souligné - \\underline{}" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Résultats de la recherche pour le mot-clé « %1 »" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nouvelle ligne intelligente" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Aucun document trouvé pour le mot-clé « %1 »." +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabulations intelligentes" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                      " -msgstr "
                                      " +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Résumé - \\begin{abstract}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:154 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                      So this dialog is useless." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Impossible de déterminer les chemins de recherche de teTeX ou du fichier " -"« texdoctk.dat »." -"
                                      Cette boîte de dialogue est donc inutile." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                      " -msgstr "
                                      " - -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue TeXDoc" - -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" - -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" +"\\begin{abstract}\n" +"texte\n" +"\\end{abstract}\n" +"L'environnement abstract crée une page de titre, c'est-à-dire une page sans " +"en-tête ni numéro de page." -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Inclure *-version :" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"entrée de la colonne 1·&·entrée de la colonne 2·...·&·entrée de la colonne " +"1n·\\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Ceci est une version améliorée de l'environnement tableau, avec un paramètre " +"supplémentaire pour la largeur. Elle inclue un espace élastique entre les " +"colonnes pour atteindre la taille désirée." -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Nom du groupe auquel appartient cet environnement ou cette commande." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Nom du nouvel environnement ou de la nouvelle commande." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"L'environnement mini-page est similaire à la commande \\parbox. Il requiert " +"les mêmes paramètres de position (optionnel) et de largeur (obligatoire). " +"Dans une mini-page il est encore possible d'utiliser d'autres environnements " +"de formatage de paragraphe" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Nom du nouvel environnement ou de la nouvelle commande à modifier." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Liste des figures - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -"Cet environnement ou cette commande existe-t-il / elle aussi en version " -"étoilée ?" - -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ est la fin d'une &ligne :" +"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître la " +"liste des figures." -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Nécessite le mode &mathématique :" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Liste des tableaux - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulateur :" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "" +"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître la " +"liste des tableaux." -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Est-ce que « Nouvelle ligne intelligente » doit insérer \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Génère l'index - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Cet environnement nécessite-t-il le mode mathématique ?" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "" +"Insérez cette commande à l'endroit où vous voulez voir apparaître l'index " +"brut." -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Définit le tabulateur par défaut pour cet environnement." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Affiche l'index - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Opt&ion :" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "" +"Insérez cette commande à l'endroit où vous voulez voir apparaître l'index " +"mis en forme." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Définit un paramètre optionnel d'alignement." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glossaire - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Cette commande nécessite-elle un paramètre optionnel ?" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" +"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître le " +"glossaire." -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -"Cet environnement nécessite-t-il un paramètre additionnel comme {n} pour un " -"entier, {w} pour une largeur ou { } pour n'importe quel autre paramètre ?" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Cet commande nécessite-t-elle un argument ?" +"\\begin{labibliographie}{label-le-plus-large}\n" +"\\bibitem[label]{clé-de-citation}\n" +"...\n" +"\\end{labibliographie}\n" +"\n" +"label-le-plus-large : texte dont la largeur'd'impression équivaut " +"approximativement à celui du label de l'élément le plus large \\bibitem : " +"spécifie un élément bibliographie" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Définir un nouvel environnement LaTeX :" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Verbatim (espaces apparents) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Définir une nouvelle commande LaTeX :" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Un environnement qui oblige LaTeX à afficher exactement ce que vous tapez. " +"Dans cette variante, les espaces sont rendus visibles." -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Modifier un environnement LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Code - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Modifier une commande LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Macro reproduisant l'environnement verbatim." -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un texte vide." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Code (espaces apparents) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Cet environnement existe déjà." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Macro reproduisant l'environnement verbatim." -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Cette commande existe déjà." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "« Petit » espace vertical - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Configuration de LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "La commande \\smallskip insère un petit espace vertical." -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Définir des environnements et commandes LaTeX pour Kile" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Espace horizontal de largeur variable \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -"N'&afficher que les environnements et commandes définis par l'utilisateur" - -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Étoilé" - -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" - -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulation" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Option" +"La commande \\hfill crée une ligne pointillée horizontale de longueur " +"variable." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Paramètre" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Ligne de points - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Environnements" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"La commande \\dotfill insère un espace élastique contenant des points plutôt " +"que des espaces." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Commandes" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Ligne horizontale -·\\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"La commande \\hrulefill insère un espace horizontal élastique qui sera " +"rempli avec une ligne horizontale." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Espace vertical de hauteur variable·-·\\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:191 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -"Liste des environnements connus avec beaucoup d'informations supplémentaires, " -"que Kile peut peut-être utiliser. Vous pouvez ajouter vos propres " -"environnements, qui peuvent être reconnus par 'autocomplétion des " -"environnements, « Nouvelle ligne inteligente » ou « Tabulations " -"intelligentes ». Bien sûr, vous ne pouvez modifier et supprimer que les " -"environnements définis par l'utilisateur." +"La commande \\vfill crée une ligne pointillée verticale de longueur variable." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Ajoute un nouvel environnement." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Espace horizontal -·\\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Supprime un environnement défini par l'utilisateur." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"La commande \\hspace insère un espace horizontal. La longueur de cet espace " +"peut être spécifiée dans n'importe quelle unité comprise par LaTeX (points, " +"pouces, etc.). Vous pouvez ajouter des espaces positifs ou négatifs (il " +"s'agira alors d'un retour en arrière)." -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Édite un environnement défini par l'utilisateur." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Espace horizontal (forcé) -·\\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Mathématiques" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"La commande \\hspace insère un espace horizontal, tout comme \\hspace. " +"Normalement LaTeX supprime tout espace horizontal à la fin d'une ligne. Si " +"vous voulez conserver cet espace, utilisez la commande \\hspace*." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Listes" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Espace verticale -·\\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"La commande \\hspace insère un espace vertical. La longueur de cet espace " +"peut être spécifiée dans n'importe quelle unité comprise par LaTeX (points, " +"pouces, etc.). Vous pouvez ajouter des espaces positifs ou négatifs." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citations" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Espace vertical (forcé) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Insérer une image" +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"La commande \\vspace* insère un espace horizontal, exactement comme la " +"commande \\vspace. Cependant, LaTeX supprime automatiquement les espaces en " +"bas de page. Si vous voulez empêcher LaTeX d'agir ainsi, utilisez l'argument " +"*. Avec \\vspace*, cet espace ne sera jamais supprimé." -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Environnements LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Emphase - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Commandes LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{texte mis en emphase}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Voulez-vous supprimer cet environnement ?" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Voulez-vous supprimer cette commande ?" +#: kilestdactions.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{Texte en note de bas de page}" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Environnement LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Article dans une revue" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "« environnement »" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Article dans une revue\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "« commande »" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Article dans les actes d'un colloque" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Tous vos paramètres %1 seront remplacés par les paramètres par défaut. " -"Voulez-vous continuer ?" +"Champs d'une référence bibliographique - Article dans les actes d'un " +"colloque\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Options de la cla&sse" - -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paquets" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Article dans la collection" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Propriétés du &document" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Article dans une revue\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "&Classe du document : " +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Chapitre ou pages d'un livre" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Ajouter le texte en cours à cette liste" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Chapitre ou pages d'un livre\n" +"ALT... : Vous avez le choix entre ces deux champs\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Retirer l'élément courant de cette liste" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Actes d'un colloque" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Taille des caratères :" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Actes d'un colloque\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande « Nettoyer » pour " +"les supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Format papier : " +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Livre" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Jeu de caractères : " +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Livre\n" +"ALT... : Vous avez le choix entre ces deux champs\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande « Nettoyer » pour " +"les supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Brochure" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Options de la cla&sse :" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Brochure\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Ajouter une nouvelle option de classe" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Thèse/PhD" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "&Modifier..." +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Thèse/PhD\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Éditer les options de la classe courante" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Mémoire de DEA/DESS/master" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Supprimer" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Master/DEA/DESS\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Supprimer les options de la classe courante" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Rapport technique" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Paquets LaTe&X :" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Rapport technique\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Manuel technique" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Manuel technique\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Ajouter un paquet" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Non publié" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Ajouter une op&tion" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Non publié\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Ajouter une option de paquet" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Symboles mathématiques divers" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Éditer les options du paquet en cours" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Champs d'une référence bibliographique - Divers\n" +"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " +"supprimer)" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Supprimer les options du paquet en cours" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "moyen" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Restaurer les défauts" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Mode mathématiques - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Réinitialiser la liste des paquets" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Équation - \\begin{equation}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Auteur : " +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Indice - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "Ti&tre : " +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Exposant - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&e : " +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Thème :" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Style d'affichage -\\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Définir l'orientation du document comme paysage" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Racine carrée - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Les marges sont définies pour une page imprimée au recto uniquement." +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Matrice - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "" -"Les marges sont différentes entre les pages de droite et celles de gauche." - -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -"Entourer de noir les « dépassements de boîtes horizontales » dans la sortie" +"\\begin{array}{col1 col2 ... coln}\n" +"entrée de la colonne 1 & entrée de la colonne 2 ... & entrée de la colonne n " +"\\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Chaque colonne est définie par une lettre qui indique comment les éléments " +"contenus dans cette colonne devraient être formatés.\\ c -- pour qu'ils " +"soient centrés \n" +" l -- pour qu'ils soient alignés à gauche \n" +" r -- pour qu'ils soient alignés à droite\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "" -"Ne rien faire de particulier pour les « dépassements de boîtes horizontales » " -"dans la sortie" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Délimiteur gauche" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Placer les numéros des formules à gauche" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Délimiteur droit" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Aligner les formules à gauche" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Style du texte -\\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Placer les titres et le résumé sur une page à part." +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Place le titre et le résumé sur la même page que le texte." +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Style d'affichage - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Placer le texte sur une colonne" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Style de texte - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Placer le texte sur deux colonnes" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "Racine nième - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Mise en forme ouverte de la bibliographie " +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Flèche élastique vers la gauche -·\\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Les chapitres peuvent commencer en haut de n'importe quelle page." +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Flèche élastique vers la droite -·\\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Les chapitres ne peuvent commencer qu'en haut d'une page de droite." +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Formule encadrée -·\\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "L'en-tête sera compté comme du texte" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "L'en-tête sera compté comme une marge" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Le pied-de-page sera compté comme du texte" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Le pied de page sera compté comme une marge" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Les notes en marge seront comptées comme du texte." +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "La marge standard est utilisée pour inclure des notes en marge" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Marquer comme spécial le format du papier dans le fichier DVI" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Inscrit la taille du document dans les registres pdftex" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Utilise le fonctionnement correct avec un fichier PDF ou DVI" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Texte en mode mathématique -·\\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Active la page par défaut comme une page gauche vierge." +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertexte - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Une page gauche vierge vient avec le style uni" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Affichage de formule - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Une page vierge vient avec le style vide" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Équation (non numérotée) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Trace une ligne pour séparer l'en-tête du corps du texte." +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multiligne - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Ne trace pas de ligne pour séparer l'en-tête du corps du texte" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multiligne* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Trace une ligne pour séparer le bas de page du corps du texte." +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Césure - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Ne trace pas de ligne pour séparer le bas de page du corps du texte." +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Regroupement - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Espacement standard d'un paragraphe (une ligne)" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Regroupement* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Espacement standard : au moins le tiers de la dernière ligne est vide" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Alignement - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Espacement standard : au moins le quart de la dernière ligne est vide" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Alignement* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Espacement standard. Pas de règle spécifique pour la dernière ligne" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Espacement du paragraphe d'une demi-ligne" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Espacement d'une demi-ligne. Au moins le tiers de la dernière ligne est vide" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" -"Espacement d'une demi-ligne. Au moins le quart de la dernière ligne est vide" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" -"Espacement d'une demi-ligne. Pas de règle spécifique pour la dernière ligne" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Aligné - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "" -"Pas d'espacement entre les paragraphes. Alinéa d'un em pour la première ligne." +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Regroupé - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Les légendes tenant sur une ligne sont centrées, celles sur plusieurs lignes " -"sont alignées à gauche" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Pas de comportement spécial pour les légendes tenant sur une ligne" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Polices de grande taille (standard) pour les titres" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n erreur\n" +"%n erreurs" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Polices de petite taille pour les titres" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n avertissement\n" +"%n avertissements" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Polices de toute petite taille pour les titres" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n boîte erronée\n" +"%n boîtes erronées" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Ajoute la liste des figures et des tableaux à la table des matières" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Choisissez une bibliographie" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Sélectionnez une bibliographie" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Ajoute l'index à la table des matières" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Aucune bibliographie sélectionnée." -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Aucune bibliographie trouvée." + +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -"Numérote les listes des figures et des tableaux dans la table des matières" +"Impossible de trouver %1 ou %2. Si vous êtes en train d'essayer d'afficher " +"un autre fichier HTML, allez dans « Configuration / Configurer Kile / " +"Outils / ViewHTML / Avancé »." -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numérote la bibliographie dans la table des matières" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "ligne" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Les nombres et les titres sont alignés à gauche dans une colonne" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Étiquette :" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Les différentes sections sont indentées différemment" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"CLiquez avec le bouton gauche de la souris pour aller à la ligne. Un double-" +"clic\n" +"ouvrira un fichier texte ou un fichier graphique. Lorsqu'un label est " +"assigné\n" +"à cet élément, il sera montré lorsque la souris passe au-dessus\n" +"de cet élément. Les éléments pour un fichier graphique ou un label assigné\n" +"offrent également un menu contextuel (bouton droit de la souris)." -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Les nombres et les légendes sont alignés à gauche dans une colonne" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Aucune « donnée de structure » à afficher." -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Utiliser des espaces de taille fixe pour les nombres" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Référence BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Point après chaque numéro de section" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Références non définies" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Pas de point après chaque numéro de section" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "La commande caption place la légende en dessous" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "La commande caption place la légende au-dessus" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Impossible de créer ListviewItem : aucun parent trouvé." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Les légendes du paquet longtable ne devraient pas être redéfinies" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier à inclure. Soit le fichier n'existe pas, " +"soit Kile ne peut pas le lire, soit Kile n'arrive pas à déterminer le chemin " +"menant à ce fichier. Le nom du fichier qui a conduit à cette erreur était : " +"%1.\n" +"Voulez-vous créer ce fichier ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Place le numéro de chapitre sur une ligne à part" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Impossible de trouver le fichier !" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Place titre et numéro de chapitre sur la même ligne" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Place le nom de l'annexe sur une ligne à part" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Pas de ligne séparée pour le titre de l'annexe" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Inclure le titre du résumé" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Ne pas inclure le titre du résumé" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Commande" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Le fichier est compilé en tant que brouillon" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Prévisualisation rapide" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Le fichier est compilé en version finale" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Insérer un label" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Les transparents peuvent utiliser plusieurs couleurs" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "comme &références" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Les transparents utilisent un nombre restreint de couleurs" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "comme &référence à la page" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "" -"Affiche le numéro du transparent en cours et le nombre total de transparents" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "uniquement le &label" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "N'affiche que le numéro du transparent en cours" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Copier le label dans le presse-papiers" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Le fond du transparent est toujours blanc" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "comme références" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "La couleur du fond dépend du transparent" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "comme référence à la page" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "La compilation du fichier LaTeX créera un fichier PostScript" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "uniquement le label" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "La compilation du fichier LaTeX créera un fichier PDF" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Impossible de se déplacer dans le dossier %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Certaines macros traitent leur argument uniquement en mode ps" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits d'écriture dans le dossier %1. %2 sera incapable " +"d'enregistrer ses résultats." -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Certaines macros ne traitent pas leur argument en mode ps" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Le fichier %1/%2 n'existe pas. Si cela vous semble bizarre, vérifiez les " +"permissions du fichier." -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "Le fichier PS sera transformé en PDF grâce à Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier %1/%2. Si cela vous semble bizarre, vérifiez " +"les permissions du fichier." -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Le fichier LaTeX sera traité par YandY LaTeX" - -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "Le fichier PS sera transformé en PDF grâce à ps2pdf" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Impossible de déterminer quel fichier doit être traité par %1 parce qu'il " +"n'existe pas de document actif." -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Le fichier LaTeX sera traité par MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Impossible de déterminer quel est le document maître de ce document." -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Ne pas ajouter de légende en bas des transparents" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Veuillez tout d'abord enregistrer le fichier sans nom." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Placer le texte en haut des transparents" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Désolé, le fichier %1 n'existe pas." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Placer le texte au centre des transparents" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Désolé, impossible de lire le fichier %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -"Les en-têtes, les pieds-de-pages et les notes latérales sont remplacées par des " -"boites grises" +"Le document %1 n'est pas un document de base LaTeX. Voulez-vous tout de même " +"continuer ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Réduire autant que possible les barres de navigation" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Continuer ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Supprime la génération de certaines informations dans le PDF" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Le fichier %2/%3 n'existe pas. Avez-vous compilé le fichier source ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Désactive la définition des blocs par défaut comme les théorèmes" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un " +"document associé au projet que vous souhaitez archiver, puis choisissez à " +"nouveau Archiver." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Ne pas charger amsthm et amsmath" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Requis lors de l'utilisation du paquet CJK pour les polices asiatiques" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Archiver le projet" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Utiliser une police sans-serif pour la présentation" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "%1 est un outil inconnu." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Utiliser une police serif pour la présentation" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Rapide" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Forcer la police mathématique en sans-serif" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compiler" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Forcer la police mathématique en serif" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Désactiver la substitution de polices en mode mathématiques" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visualisateur :" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Créer une présentation en PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Exécuter en dehors de Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Pour la transparence en PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Lancer dans la Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en bleu" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Lancer dans Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en rouge" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Utiliser l'afficheur HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en noir et blanc" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Lancer une succession d'outils" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en brun" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Utilisez l'onglet « Avancé » pour configurer cet outil." -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "Cacher les notes" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Type d'outil inconnu. Vos fichiers de configuration sont malformés.\n" +"Vous devriez peut-être revenir aux paramètres par défaut." -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "Inclure les notes dans le fichier de sortie" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tous les paramètres de configuration seront remplacés par les paramètres par " +"défaut. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "Inclure uniquement les notes et supprimer les cadres" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nouvelle configuration" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' existe déjà." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Entrez un nouveau nom de configuration :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Commandes et environnements mathématiques spécifiques à l'AMS" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil %1 ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "" -"Ensemble de polices de caractères et de symboles mathématiques spécifiques à " -"l'AMS" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette configuration ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Définit tous les noms associés aux symboles mathématiques en MSAM et MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Vous devez avoir au moins une configuration par outil." -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Amélioration de la configuration du théorème (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Impossible de supprimer la configuration" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Étendre les possibilités pour les légendes des figures et des tableaux" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Aucun générateur installé, veuillez contacter l'auteur de Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Marquage hypertexte (liens) dans LaTeX" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Annulé" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Utiliser dvips pour les liens hypertexte" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'outil %1 dans la base de données de configuration." -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Utiliser pdftex pour les liens hypertexte" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Copier en tant que LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Créer les signets" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Convertir la sélection en &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Ajouter les numéros de section dans les signets" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Prévisualiser la sélection" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Ouvrir l'arbre des signets" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Auteur du PDF" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Texte pour le champ « Créateur du PDF »" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX avec le paquet hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Inclure *-version :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Redimensionner la fenêtre à la taille du document" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Nom du groupe auquel appartient cet environnement ou cette commande." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Mots-clés associés au PDF" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Nom du nouvel environnement ou de la nouvelle commande." -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Texte pour le champ « Réalisateur du PDF »" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Nom du nouvel environnement ou de la nouvelle commande à modifier." -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Point de départ de l'affichage du PDF" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "" +"Cet environnement ou cette commande existe-t-il / elle aussi en version " +"étoilée ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Sujet du PDF" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ est la fin d'une &ligne :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Titre du PDF" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Nécessite le mode &mathématique :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Utiliser Palatino comme police de type roman (pour les modes texte et " -"mathématiques)" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulateur :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Utiliser Times comme police de type roman (pour les modes texte et " -"mathématiques)" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Est-ce que « Nouvelle ligne intelligente » doit insérer \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Activer la génération d'index" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Cet environnement nécessite-t-il le mode mathématique ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Active les environnements multi-colonnes" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Définit le tabulateur par défaut pour cet environnement." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Charger tous les paquets pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Opt&ion :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Tourner le texte" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Définit un paramètre optionnel d'alignement." -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Autorise les sous-figures au sein des figures" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Cette commande nécessite-elle un paramètre optionnel ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Paramètre :" + +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" +"Cet environnement nécessite-t-il un paramètre additionnel comme {n} pour un " +"entier, {w} pour une largeur ou { } pour n'importe quel autre paramètre ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Étendre les possibilités de coloration de LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Cet commande nécessite-t-elle un argument ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Ajoute le support de certaines langues" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Définir un nouvel environnement LaTeX :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Utiliser un modèle d'encodage de police" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Définir une nouvelle commande LaTeX :" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Autorise l'insertion de graphiques" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Modifier un environnement LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Insertion de graphiques optimisée pour « dvips »" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Modifier une commande LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Insertion de graphiques optimisée pour « pdftex »" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un texte vide." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "N'afficher que les emplacements des graphiques" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Cet environnement existe déjà." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Classe du document" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Cette commande existe déjà." -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Veuillez indiquer la &classe du nouveau document :" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Configuration de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Définir des environnements et commandes LaTeX pour Kile" + +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -"&Définir toutes les options à partir de cette classe standard (optionnel) :" +"N'&afficher que les environnements et commandes définis par l'utilisateur" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Utiliser des &polices de taille standard" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Étoilé" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Utiliser des formats de &papier standards" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Voulez-vous retirer « %1 » de la liste des classes de document ?" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Retirer classe de document" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Option" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Ajouter une taille de police" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "" -"Veuillez indiquer les tailles de polices (liste séparée par des virgules) :" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Environnements" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Voulez vous retirer « %1 » de la liste des tailles de police ?" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Commandes" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Enlever la taille de police" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Ajouter un format de papier" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "" -"Veuillez indiquer les formats de papier (liste séparée par des virgules) :" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Liste des environnements connus avec beaucoup d'informations " +"supplémentaires, que Kile peut peut-être utiliser. Vous pouvez ajouter vos " +"propres environnements, qui peuvent être reconnus par 'autocomplétion des " +"environnements, « Nouvelle ligne inteligente » ou « Tabulations " +"intelligentes ». Bien sûr, vous ne pouvez modifier et supprimer que les " +"environnements définis par l'utilisateur." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Voulez vous retirer « %1 » de la liste des formats de papier ?" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Ajoute un nouvel environnement." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Retirer format de papier" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Supprime un environnement défini par l'utilisateur." -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Ajouter une option" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Édite un environnement défini par l'utilisateur." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Nom de l'&option :" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Mathématiques" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Listes" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Sélectionner cette option" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Éditer l'option" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citations" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Voulez-vous supprimer cette option de classe ?" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Insérer une image" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Ajouter un paquet" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Environnements LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paquet :" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Commandes LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Sélectionner ce paquet" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Voulez-vous supprimer cet environnement ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Option" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Voulez-vous supprimer cette commande ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paquet" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Su&pprimer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Modifiable" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Environnement LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Valeur par défaut" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "« environnement »" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Valeur :" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "« commande »" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&tion :" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tous vos paramètres %1 seront remplacés par les paramètres par défaut. " +"Voulez-vous continuer ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Éditer le paquet" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Aller à la ligne" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Voulez-vous supprimer cette option de paquet ?" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Lancer une nouvelle fenêtre principale de Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Voulez-vous supprimer ce paquet ?" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Voulez-vous réinitialiser cette liste de paquets ?" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "" +"KDE Integrated LaTeX Environment (KILE)\n" +"Editeur LaTeX pour l'Environnement de Bureau KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Réinitialiser la liste de paquets" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "par l'équipe de Kile (2003 - 2006)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' n'est pas autorisé." +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "Développeur (scripts et correction de bogues)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Cette classe de document existe déjà." +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "gestion du projet / développement" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce nom pour une classe de document." +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "gestion du projet / développement" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Cette option de classe de document existe déjà." +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Beaucoup de correction de bogues !" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Ce paquet existe déjà." +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, nombreuses améliorations et résolutions de bugs" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet." +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Intégration de Kate" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Cette option de paquet existe déjà." +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Analyse du log" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Fenêtre de recherche dans les fichiers" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "C&onvertir vers" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Traductions" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Aller" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Veuillez consulter la page web pour une liste à jour des contributeurs à la " +"traduction." -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Co&mplètement" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Puces" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Type :" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Sélectionner" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Icône : " -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Su&pprimer" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "&Environnement" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "" +"_: marqué\n" +"M" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Groupe Te&X" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Modèles existants" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Compilation" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Document : %1" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compiler" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Impossible de créer le modèle." -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "C&onvertir" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Sélection" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Autre" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Sélectionnez un modèle existant si vous voulez l'écraser avec votre nouveau " +"modèle.\n" +"Notez que vous ne pouvez pas écraser les modèles marqués d'un astérisque.\n" +"Si vous sélectionnez un de ces modèles, un nouveau modèle avec ce nom sera\n" +"créé dans un endroit où vous avez la permission d'écrire." -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Sélectionnez un modèle que vous voulez supprimer.\n" +"Notez que vous ne pouvez pas supprimer les modèles marqués d'un astérisque " +"(vous n'avez pas de droit d'écriture)." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Préambule" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Veuillez d'abord enregistrer le fichier." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tableaux et listes" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Désolé mais le fichier : %1\n" +"n'existe pas. Peut-être avez-vous oublié d'enregistrer le fichier ?" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Structure" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Désolé mais le fichier : %1\n" +"n'existe pas. Peut-être avez-vous oublié d'enregistrer le fichier ?" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Références" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Environnement" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Liste" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Impossible de créer le modèle." -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tableau" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Flottants" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer ce modèle." -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Code" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Commandes &mathématiques" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Parenthèses" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Environnements mathématiques" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Texte et boîtes AMS" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Sans &numérotation :" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Fraction AMS" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Nombre de &lignes : " -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Expression binomiale AMS" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Nombre de c&olonnes : " -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Flèches AMS" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Commande d'espacement\n" +"pour &séparer des groupes" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "&Caractères" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "&Tabulateur standard :" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "&Accents" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "mode display&math :" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "&Espacement" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Utilisation de &puces" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "&Environnements mathématiques standards" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Choisir un environnement." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Environnements mathématiques &AMS" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Utiliser la version étoilée de cet environnement." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliographie" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Choisissez le nombre de colonnes du tableau." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "&Caractères" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" +"Choisissez le nombre de colonnes du tableau ou de groupes d'alignement." -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Famille de la police de caractère" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" +"Définit une commande LaTeX supplémentaire pour séparer les groupes " +"d'alignement." -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Séries de police de caractères" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Choisissez un des tabulateurs prédéfinis." -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Forme de la police" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Certains environnements ne sont valables qu'en mode mathématiques. Vous " +"pouvez les entourer avec un de ces modes d'affichage mathématique." -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Espacement" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Insère des croix dans chaque cellule. Alt+Ctrl+Droite et·Alt+Ctrl+Gauche " +"vous permettra de naviguer rapidement d'une cellule à l'autre." -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Sauts de page et de ligne" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Nombre de colonnes : " -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espace" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Nombre de groupes :" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Longueurs des espaces élastiques" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Nouveau fichier" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistant" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Document vide" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Documentation TeTeX" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Document vide" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principale" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Fichiers de script Kile" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Vérification du système en cours" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Verifie si votre système TeX est correctement installé..." +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Erreur : il existe déjà un outil appelé ainsi." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Résultats" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Erreur : le nom ne peut contenir de slash « / »." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Fermer les environnements" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Erreur : le nom ne peut contenir de (,),[ ou ]." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Compléter automatiquement \\begin{env} par \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Réarranger un fichier PostScript" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Indentation automatique à l'intérieur des environnements" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"La conversion de fichiers ps est réalisée par 'pstops' et 'psselect'.\n" +"Assurez-vous de faire appel à 'dvips' avec l'option '-t a4'\n" +"et au paquet hyperref (si besoin est) avec l'option 'a4paper'." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Activé" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Fichier d'entrée :" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Active l'indentation automatique des environnements." +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Fichier de sortie :" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Utiliser des espaces à la place des tabulations pour indenter." +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tâche :" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Utilise des espaces à la place des tabulations pour indenter automatiquement " -"les environnements." +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 page A5 + 1 vide --> A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Nombre d'espaces : " +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 page A5 + la même --> A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" -"Utilise ce nombre d'expaces pour indenter automatiquement les environnements." +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pages A5 --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Options du projet" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pages A5 paysage --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Réouvrir fichiers et projets au démarrage" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 pages A5 --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Emplacement par défaut des projets :" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 page A4 + 1 vide --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Options d'enregistrement automatique" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 paeg A4 + la même --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Enregistrement &automatique" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pages A4 --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Intervalle de &temps en minutes (1-9999) :" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pages A4 paysage --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Variables de modèle" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "sélectionner les pages paires" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Options de la &classe du document :" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "sélectionner les pages impaires" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "&Jeu de caractères :" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "séelctionner les pages paires (ordre inverse)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Nettoyage automatique" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "sélectionner les pages impaires (ordre inverse)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Effacer automatiquement ces fichiers à la fermeture" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "inverser toutes les pages" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" -"Ouvrir tous les éléments de l'arborescence de ces pages de configuration " -"lorsque cette boîte de dialogue est appelée" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "copier toutes les pages (triées)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Il est impossible d'ouvrir les éléments spéciaux de l'arborescence dans la " -"boîte de dialogue de configuration de Kile. Vous pouvez ouvrir tous les " -"éléments, ce qui conduira à un mauvais dimensionnement de la boîte de dialogue, " -"ou aucun d'eux." +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "copier toutes les pages (non triées)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Laisser Kile traiter les commandes LyX envoyées par les éditeurs ou " -"visualisateurs de bibliographie." +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops : choisissez un paramètre" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Résolution par défaut :" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect : choisissez un paramètre" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick :" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Paramètre :" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "" -"(utilisé quand l'image ne contient pas d'information sur sa résolution)" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visualisateur :" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Essayer de la calculer à partir de l'image" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Afficher le fichier ps avec 'kghostview'." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" -"(vous devez installer le paquet ImageMagick pour utiliser cette option)" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Fini" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Emplacement de la documentation de TeX" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:214 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Insérez ici le chemin vers le dossier contenant la documentation TeX. Par " -"exemple : « /usr/share/texmf/doc »." +"Choisissez une des 18 opérations de conversion d'un fichier postscript. Les " +"quatre dernières opérations nécessitent des paramètres particuliers." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Aide contextuelle" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Choisissez le fichier d'entrée." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Utiliser la documentation de &TeX installée sur votre système" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Choisissez le fichier de sortie." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Utiliser le guide LaTeX fourni avec &Kile" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Fichier d'entrée à convertir." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Utiliser le visualisation &intégré" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Le nom du fichier de sortie. Vous pouvez laisser ce champ vide si vous " +"voulez simplement voir le résultat sans l'enregistrer. Dans ce cas, le " +"bouton correspondant au visualisateur doit être coché." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"\"Sélectionner des pages\" et \"Paramètre libre\" ont besoin de paramètre " +"spécific. Entrez-les ici." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurer..." +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "" +"Quand vous voulez dupliquer des pages, vous devez indiquer le nombre de " +"copies." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Voir le résultat de la conversion. KGhostview est toujours le visualisateur " +"externe par défaut." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer..." +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "Réarranger le fichier ps :" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Configurer les environnements et commandes LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "*****·outil:········" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Guillemets doubles" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "*****·fichier en entrée:··" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type :" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "*****·fichier en sortie:·" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" -"Insérer &automatiquement des guillemets doubles ouvrant et fermant pour LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visualisateur: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Mathématiques" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "oui" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "non" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables d'environnement" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Une erreur a eu lieu lors du réarrangement du fichier." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS :" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|Fichiers PS\n" +"*.ps.gz|Fichiers PS compressés" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS :" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Sélectionnez le fichier d'entrée" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS :" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Fichiers PS" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Vérifier que le document LaTeX est bien un document maître avant de le traiter " -"avec LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Sélectionnez le nom du fichier de sortie" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Si le lancement de LaTeX échoue, aller à la première erreur." +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Aucun fichier d'entrée spécifié." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:486 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -"Lancer automatiquement BibTeX, MakeIndex, et relancer LaTeX si nécessaire." - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Op&tions :" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "&Classe de la bibliothèque :" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Bibliothèque :" +"Format de fichier inconnu : seuls '.ps' et '.ps.gz' sont acceptés comme " +"fichiers d'entrée." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : " +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Ce fichier d'entrée n'existe pas." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Modèle :" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect a besoin de paramètres dans ce mode." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : " +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops a besoin de paramètres dans ce mode." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -"Lancer l'assistant de démarrage rapide quand vous créez un nouveau document." +"Vous devez définir un nom de fichier de sortie ou sélecionner le " +"visualisateur." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nouvel outil" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" +"Format de fichier inconnu : seul 'ps' est accepté comme format de fichier de " +"sortie." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Saisissez un court descriptif pour l'&outil :" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Copies :" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Comportement" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                      " +msgstr "
                                      " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Sélectionnez le &comportement (classe) \n" -"par défaut de cet outil. Il héritera de toutes \n" -"les propriétés de l'outil sur lequel il est basé.\n" -"\n" -"Par exemple, sélectionner « LaTeX » fera \n" -"que votre outil se comportera exactement \n" -"comme l'outil standard « LaTeX »." +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                      " +msgstr "
                                      " -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmande :" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Prévisualisation rapide dans une fenêtre séparée" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Outil :" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Sélectionnez une configuration :" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuration :" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Prévisualisation rapide dans la barre du bas" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Résolution :" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Vers le &bas" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Vers le &haut" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(valeurs permises : 30-1000 dpi)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Activer l'utilisation des &scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile gère trois types de conversion en images png" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Limite de temps d'exécution" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Limiter le temps d'exécution des scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(utilise dvipng)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Limite de temps (secondes) :" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "&Niveau d'expansion :" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(utilise dvips/convert)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Valeur par &défaut" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(utilise convert)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Afficher les &labels" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Afficher les références non définies" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Section suivante" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Afficher les fichiers d'&entrée" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Afficher l'aperçu dans la barre du bas :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Afficher les fichiers graphiques" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Conversion vers l'image :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Afficher les éléments de bibliographie (bibitem)" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Sélection :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Environnement :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Groupe :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Ouvrir l'élément des bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Sous-document :" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Ouvrir l'élément des références" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "&Ouvrir l'élément des labels" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "&Prévisualiser la sélection" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Afficher les en&vironnements figure et table" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" +"Un aperçu est déjà actif. Vous devez d'abord l'arrêter avant de lancer celui-" +"ci." + +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Impossible de lancer '%1' pour la prévisualisation rapide." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Prévisualisation rapide" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "mode display&math :" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Nombre de colonnes : " +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Sélectionner un &outil :" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Options de la cla&sse" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Supprimer l'outil" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paquets" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nouvel outil..." +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Propriétés du &document" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Supprimer la config" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Classe du document : " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Paramètres par défaut" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Ajouter le texte en cours à cette liste" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nouvelle configuration..." +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Retirer l'élément courant de cette liste" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Général" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Taille des caratères :" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avancé" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Format papier : " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Chemin &relatif :" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Jeu de caractères : " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Fichier d'arrivée :" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Extension des fichiers d'&arrivée :" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Options de la cla&sse :" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Extension des fichiers de &départ :" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Ajouter une nouvelle option de classe" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Classe :" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Modifier..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Ferme la Konsole quand l'outil a terminé sa tâche" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Éditer les options de la classe courante" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "&État :" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Supprimer" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Menu" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Supprimer les options de la classe courante" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Ajouter au menu « &Compilation » :" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Paquets LaTe&X :" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icône :" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Sélectionnez une &configuration :" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "La version du fichier de ressource." +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Ajouter un paquet" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Largeur de la fenêtre principale" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Ajouter une op&tion" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Hauteur de la fenêtre principale" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Ajouter une option de paquet" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Niveau par défaut jusqu'auquel doit être détaillée la vue" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Éditer les options du paquet en cours" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Supprimer les options du paquet en cours" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Afficher les références non définies dans l'affichage de la structure" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Restaurer les défauts" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Afficher les commandes bibitems dans l'affichage de la structure" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Réinitialiser la liste des paquets" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" -"Afficher les commandes includegraphics dans l'affichage de la structure" +msgid "&Author:" +msgstr "&Auteur : " -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Afficher les environnements flottants dans l'affichage de la structure" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "Ti&tre : " -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&e : " -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Thème :" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Définir l'orientation du document comme paysage" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les labels dans l'affichage de la " -"structure" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Les marges sont définies pour une page imprimée au recto uniquement." -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -"Ouvrir l'élément parent pour toutes les références non définies dans " -"l'affichage de la structure" +"Les marges sont différentes entre les pages de droite et celles de gauche." -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les bibitems dans l'affichage de " -"la structure" +"Entourer de noir les « dépassements de boîtes horizontales » dans la sortie" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les labels dans l'affichage de la " -"structure" +"Ne rien faire de particulier pour les « dépassements de boîtes " +"horizontales » dans la sortie" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Lancer ou pas le serveur LyX" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Placer les numéros des formules à gauche" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Conserve la variable d'environnement « TEXINPUTS »." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Aligner les formules à gauche" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Définir ici la variable d'environnement TEXINPUTS, qui doit être une série de " -"chemins vers les polices additionnelles, séparés par des deux-points. Il n'est " -"pas utile de rajouter $TEXINPUTS à la fin. " +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Placer les titres et le résumé sur une page à part." -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Conserve la variable d'environnement « TEXINPUTS » pour l'outil de " -"prévisualisation rapide." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Place le titre et le résumé sur la même page que le texte." -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Définir ici la variable d'environnement TEXINPUTS pour l'outil de " -"prévisualisation rapide. TEXINPUTS doit être une série de chemins vers les " -"paquetages et / ou fichiers additionnels, séparés par des deux-points. Il n'est " -"pas utile de rajouter $TEXINPUTS à la fin. " +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Placer le texte sur une colonne" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Conserve la variable d'environnement « BIBINPUTS »." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Placer le texte sur deux colonnes" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Définir ici la variable d'environnement BIBINPUTS, qui doit être une série de " -"chemins séparés par des deux-points que bibtex doit explorer à la recherche de " -"fichier .bib supplémentaires. Vous n'avez pas à ajouter :BIBINPUTS à la fin." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Mise en forme ouverte de la bibliographie " -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Conserve la variable d'environnement « BSTINPUTS »." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Les chapitres peuvent commencer en haut de n'importe quelle page." -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Définir ici la variable d'environnement BSTINPUTS, qui doit être une série de " -"chemins séparés par des deux-points que bibtex doit explorer à la recherche de " -"fichier .bst supplémentaires. Vous n'avez pas à ajouter :BSTINPUTS à la fin." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Les chapitres ne peuvent commencer qu'en haut d'une page de droite." -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Afficher ou non la barre inférieure." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "L'en-tête sera compté comme du texte" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Hauteur de la barre inférieure." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "L'en-tête sera compté comme une marge" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Largeur de la barre latérale." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Le pied-de-page sera compté comme du texte" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Afficher ou non la barre latérale." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Le pied de page sera compté comme une marge" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Afficher ou non les avertissements de Boîtes erronée dans la vue LogMsg" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Les notes en marge seront comptées comme du texte." -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Afficher ou non les avertissements (La)TeX dans la vue LogMsg." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "La marge standard est utilisée pour inclure des notes en marge" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "L'identifiant de la vue sélectionnée dans le panneau de gauche." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Marquer comme spécial le format du papier dans le fichier DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Compléter automatiquement \\begin{env} par \\end{env}" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Inscrit la taille du document dans les registres pdftex" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Active l'indentation automatique des environnements" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Utilise le fonctionnement correct avec un fichier PDF ou DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "" -"Utilise des espaces à la place des tabulations pour indenter automatiquement " -"les environnements" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Active la page par défaut comme une page gauche vierge." -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "" -"Utilise ce nombre d'espaces pour indenter automatiquement les environnements" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Une page gauche vierge vient avec le style uni" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Insertion automatique de guillemets doubles." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Une page vierge vient avec le style vide" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Type dépendant de la langue pour les guillemets doubles." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Trace une ligne pour séparer l'en-tête du corps du texte." -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centrer les graphiques." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Ne trace pas de ligne pour séparer l'en-tête du corps du texte" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Utiliser dfTeX ou PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Trace une ligne pour séparer le bas de page du corps du texte." -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"Le nom du fichier est relatif au dossier indiqué dans la commande graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Ne trace pas de ligne pour séparer le bas de page du corps du texte." -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Insérer les graphiques dans des environnements figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Espacement standard d'un paragraphe (une ligne)" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Si ImageMagick est installé ou pas" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Espacement standard : au moins le tiers de la dernière ligne est vide" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Essayer de déterminer la taille de la boîte d'après l'image" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Espacement standard : au moins le quart de la dernière ligne est vide" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Résolution par défaut de l'image" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Espacement standard. Pas de règle spécifique pour la dernière ligne" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Emplacement de la documentation de TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Espacement du paragraphe d'une demi-ligne" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Utiliser le guide de référence TeX du système pour l'aide contextuelle" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" +"Espacement d'une demi-ligne. Au moins le tiers de la dernière ligne est vide" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Utiliser le visualisateur intégré pour le fichier d'aide." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Espacement d'une demi-ligne. Au moins le quart de la dernière ligne est vide" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "L'encodage par défaut." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "" +"Espacement d'une demi-ligne. Pas de règle spécifique pour la dernière ligne" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Réouvrir les fichiers et projets au démarrage" - -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Enregistrement automatique" - -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Effacer automatiquement ces fichiers à la fermeture" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "" +"Pas d'espacement entre les paragraphes. Alinéa d'un em pour la première " +"ligne." -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Temps entre deux sauvegardes automatiques" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Les légendes tenant sur une ligne sont centrées, celles sur plusieurs lignes " +"sont alignées à gauche" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Extensions des fichiers à effacer en quittant" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Pas de comportement spécial pour les légendes tenant sur une ligne" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "La variable « Auteur » du modèle." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Polices de grande taille (standard) pour les titres" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "La variable « Classe de document » du modèle." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Polices de petite taille pour les titres" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "La variable « Entrée d'encodage » du modèle." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Polices de toute petite taille pour les titres" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "L'emplacement par défaut où les projets doivent être créés." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Ajoute la liste des figures et des tableaux à la table des matières" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Si Dvipng est installé ou pas" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Si Convert est installé ou pas" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Ajoute l'index à la table des matières" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -"N'&afficher que les environnements et commandes définis par l'utilisateur" +"Numérote les listes des figures et des tableaux dans la table des matières" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Numérote la bibliographie dans la table des matières" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Les nombres et les titres sont alignés à gauche dans une colonne" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Les différentes sections sont indentées différemment" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Les nombres et les légendes sont alignés à gauche dans une colonne" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Utiliser des espaces de taille fixe pour les nombres" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Point après chaque numéro de section" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Pas de point après chaque numéro de section" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "La commande caption place la légende en dessous" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "La commande caption place la légende au-dessus" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Les légendes du paquet longtable ne devraient pas être redéfinies" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Erreur non critique" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Place le numéro de chapitre sur une ligne à part" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Erreur fatale. Kile ne fonctionnera pas correctement." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Place titre et numéro de chapitre sur la même ligne" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Fin de la vérification de votre système..." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Place le nom de l'annexe sur une ligne à part" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Résultats du test" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Pas de ligne séparée pour le titre de l'annexe" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                      %1" -"
                                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                      " -msgstr "" -"Les outils suivants n'ont pas réussi les tests critiques : " -"
                                      %1" -"
                                      Votre système ne peut être utilisé en l'état. Veuillez consultez les " -"résultats pour savoir comment résoudre le problème.
                                      " +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Inclure le titre du résumé" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Les outils suivants n'ont pas passé tous les tests :\n" -"%1\n" -"Vous pourrez utilisez Kile, mais il n'est pas certain que toutes les " -"fonctionnalités soient disponibles." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Ne pas inclure le titre du résumé" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Aucun problème détecté. Votre système est prêt à l'emploi." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Le fichier est compilé en tant que brouillon" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Les tests se sont soudainement arrêtés..." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Le fichier est compilé en version finale" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Rapide" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Les transparents peuvent utiliser plusieurs couleurs" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compiler" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Les transparents utilisent un nombre restreint de couleurs" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "" +"Affiche le numéro du transparent en cours et le nombre total de transparents" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "N'affiche que le numéro du transparent en cours" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Exécuter en dehors de Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Le fond du transparent est toujours blanc" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Lancer dans la Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "La couleur du fond dépend du transparent" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Lancer dans Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "La compilation du fichier LaTeX créera un fichier PostScript" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Utiliser l'afficheur HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "La compilation du fichier LaTeX créera un fichier PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Lancer une succession d'outils" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Certaines macros traitent leur argument uniquement en mode ps" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Utilisez l'onglet « Avancé » pour configurer cet outil." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Certaines macros ne traitent pas leur argument en mode ps" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Type d'outil inconnu. Vos fichiers de configuration sont malformés.\n" -"Vous devriez peut-être revenir aux paramètres par défaut." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "Le fichier PS sera transformé en PDF grâce à Adobe Distiller" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Le fichier LaTeX sera traité par YandY LaTeX" + +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "Le fichier PS sera transformé en PDF grâce à ps2pdf" + +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Le fichier LaTeX sera traité par MicroPress VTeX" + +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Ne pas ajouter de légende en bas des transparents" + +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Placer le texte en haut des transparents" + +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Placer le texte au centre des transparents" + +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -"Tous les paramètres de configuration seront remplacés par les paramètres par " -"défaut. Voulez-vous vraiment continuer ?" +"Les en-têtes, les pieds-de-pages et les notes latérales sont remplacées par " +"des boites grises" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nouvelle configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Réduire autant que possible les barres de navigation" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Entrez un nouveau nom de configuration :" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Supprime la génération de certaines informations dans le PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil %1 ?" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Désactive la définition des blocs par défaut comme les théorèmes" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette configuration ?" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Ne pas charger amsthm et amsmath" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Vous devez avoir au moins une configuration par outil." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Requis lors de l'utilisation du paquet CJK pour les polices asiatiques" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Impossible de supprimer la configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Utiliser une police sans-serif pour la présentation" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Masquer les &boîtes erronnées" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Utiliser une police serif pour la présentation" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Masquer les &avertissements (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Forcer la police mathématique en sans-serif" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Désolé, impossible de trouver la documentation teTeX dans %1. Veuillez indiquer " -"le chemin correct dans « Configuration / Configurer Kile / Aide »." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Forcer la police mathématique en serif" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Désolé. Il n'y a pas d'aide de disponible pour %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Désactiver la substitution de polices en mode mathématiques" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "ligne" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Créer une présentation en PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Étiquette :" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Pour la transparence en PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"CLiquez avec le bouton gauche de la souris pour aller à la ligne. Un " -"double-clic\n" -"ouvrira un fichier texte ou un fichier graphique. Lorsqu'un label est assigné\n" -"à cet élément, il sera montré lorsque la souris passe au-dessus\n" -"de cet élément. Les éléments pour un fichier graphique ou un label assigné\n" -"offrent également un menu contextuel (bouton droit de la souris)." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en bleu" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Aucune « donnée de structure » à afficher." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en rouge" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Référence BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en noir et blanc" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Références non définies" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en brun" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "Cacher les notes" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "Inclure les notes dans le fichier de sortie" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Impossible de créer ListviewItem : aucun parent trouvé." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "Inclure uniquement les notes et supprimer les cadres" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Impossible de trouver le fichier à inclure. Soit le fichier n'existe pas, soit " -"Kile ne peut pas le lire, soit Kile n'arrive pas à déterminer le chemin menant " -"à ce fichier. Le nom du fichier qui a conduit à cette erreur était : %1.\n" -"Voulez-vous créer ce fichier ?" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' existe déjà." -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Impossible de trouver le fichier !" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Commandes et environnements mathématiques spécifiques à l'AMS" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" +"Ensemble de polices de caractères et de symboles mathématiques spécifiques à " +"l'AMS" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" +"Définit tous les noms associés aux symboles mathématiques en MSAM et MSBM " +"(AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Commande" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Amélioration de la configuration du théorème (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Prévisualisation rapide" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Étendre les possibilités pour les légendes des figures et des tableaux" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Insérer un label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Marquage hypertexte (liens) dans LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "comme &références" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Utiliser dvips pour les liens hypertexte" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "comme &référence à la page" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Utiliser pdftex pour les liens hypertexte" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "uniquement le &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Créer les signets" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Copier le label dans le presse-papiers" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Ajouter les numéros de section dans les signets" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "comme références" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Ouvrir l'arbre des signets" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "comme référence à la page" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Auteur du PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "uniquement le label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Texte pour le champ « Créateur du PDF »" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Valeur" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX avec le paquet hyperref" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Redimensionner la fenêtre à la taille du document" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Mots-clés associés au PDF" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Option" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Texte pour le champ « Réalisateur du PDF »" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Point de départ de l'affichage du PDF" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Sujet du PDF" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Version" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Titre du PDF" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" +"Utiliser Palatino comme police de type roman (pour les modes texte et " +"mathématiques)" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Co&mmande :" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Utiliser Times comme police de type roman (pour les modes texte et " +"mathématiques)" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Paquet :" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Activer la génération d'index" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Paquet :" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Active les environnements multi-colonnes" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Charger tous les paquets pstricks" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Afficher la structure" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Tourner le texte" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Chois de la classe du document - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Autorise les sous-figures au sein des figures" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -"\\documentclass[options]{classe}\n" -"classe : article, report (rapport) , book (livre), letter (lettre)\n" -"Options (les options doivent être séparées par des virgules, sans espace):\n" -"Taille des caractères : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"Taille du papier : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"landscape : la feuille sera au format paysage. Par défaut la feuille est au " -"format portrait.\n" -"titlepage, notitlepage : choisit si le titre doit être sur une page à part " -"(titlepage) ou pas (notitlepage)\n" -"leqno : affiche le numéro de l'équation à gauche de l'équation. Par défaut ce " -"numéro est affiché à droite.\n" -"fleqn : affiche les formules en utilisant un alignement à gauche. Par défaut " -"les formules sont centrées.\n" -"onecolumn, twocolumn : choisit si le texte doit être affiché sur une " -"(onecolumn) ou deux (twocolumn) colonnes. Par défaut il est affiché sur une " -"colonne.\n" -"oneside, twoside : choisit si l'impression doit être recto verso ou pas.\n" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Utiliser un paquet - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Étendre les possibilités de coloration de LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Toutes les options passées dans \\documentclass qui ne sont pas définies dans " -"la classe du document sont traitées par les paquets chargés à l'aide de la " -"commande \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Ajoute le support de certaines langues" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Paquetages AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Utiliser un modèle d'encodage de police" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "" -"Charge les principaux paquets pour LaTeX de l'American Mathematical Society" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Autorise l'insertion de graphiques" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Commencer le corps du document - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Insertion de graphiques optimisée pour « dvips »" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Le texte n'est autorisé qu'entre \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"Le préambule (tout ce qui est situé avant \\begin{document}) ne doit contenir " -"que des déclarations.." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Insertion de graphiques optimisée pour « pdftex »" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Générer le titre - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "N'afficher que les emplacements des graphiques" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Classe du document" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Veuillez indiquer la &classe du nouveau document :" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -"Cette commande génère un titre sur une page à part.\n" -"Toutefois si votre document est basé sur la classe 'article', le titre sera " -"situé au-dessus du texte en haut de la première page." +"&Définir toutes les options à partir de cette classe standard (optionnel) :" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Table des matières - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Utiliser des &polices de taille standard" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Cette commande insère la table des matières." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Utiliser des formats de &papier standards" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Définition du titre - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Voulez-vous retirer « %1 » de la liste des classes de document ?" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{Titre}\n" -"La commande \\titre indique que le texte entre {} est le titre du document.\n" -"Si le texte est trop long, utilisez \\\\ pour indiquer à LaTeX de commencer une " -"nouvelle ligne." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Retirer classe de document" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Définition de l'auteur - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Ajouter une taille de police" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -"\\author{nom(s) du ou des auteur(s)} \n" -"La commande \\author indique quels sont le ou les auteur(s). S'il y a plusieurs " -"auteurs, séparez-les par \\ et d'éventuelles commandes." +"Veuillez indiquer les tailles de polices (liste séparée par des virgules) :" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centré - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Voulez vous retirer « %1 » de la liste des tailles de police ?" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Chaque ligne doit se finir par \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Enlever la taille de police" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Aligné à gauche - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Ajouter un format de papier" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Aligné à droite - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "" +"Veuillez indiquer les formats de papier (liste séparée par des virgules) :" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Citation courte - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Voulez vous retirer « %1 » de la liste des formats de papier ?" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Le texte est justifié à gauche et à droite.n Une ligne vierge dans le texte " -"crée un nouveau paragraphe." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Retirer format de papier" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citation longue - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Ajouter une option" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Le texte est justifié à gauche et à droite et le paragraphe est indenté.\n" -"Laisser une ligne blanche entre deux parties de texte produit un nouveau " -"paragraphe dans le document LaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Nom de l'&option :" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Poésie (vers) - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"L'environnement 'verse' est conçu pour la poésie.\n" -"Séparez les vers de chaque strophe avec \\\\ et utilisez une ou plusieurs " -"lignes vierges pour séparer les strophes." +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Sélectionner cette option" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Éditer l'option" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" -"L'environnement 'verbatim' indique à LaTeX d'afficher exactement ce que vous " -"avez tapé, sans mise en forme supplémentaire." +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Voulez-vous supprimer cette option de classe ?" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Liste à puces - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Ajouter un paquet" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"L'environnement itemize produit des listes à puces.\n" -"Chaque élément de la liste commence avec la commande \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paquet :" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Énumération - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Sélectionner ce paquet" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"L'environnement 'enumerate' crée une liste numérotée.\n" -"Chaque élément de la liste commence avec la commande \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Option" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Description - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paquet" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"L'environnement description est utilisé pour créer des listes d'éléments " -"précédé de labels.\n" -"Le début de chaque élément de la liste est indiqué par la commande " -"\\item[label].\n" -"Le 'label est en gras et aligné à droite." +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Modifiable" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tableau - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Valeur par défaut" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[position]\n" -"Corps de la table\n" -"\\caption{titre de la table}\n" -"\\end{table}\n" -"Les tables sont des objets qui ne font pas partie du texte normal et sont " -"habituellement positionnées automatiquement par LaTeX à l'endroit jugé le plus " -"approprié. Une table est ainsi un flottant.\n" -"L'argument optionnel [position] indique à LaTeX de quelle manière il doit " -"essayer de positionner votre table.\n" -"h : Here (Ici) - Positionne la table exactement à l'endroit où commence " -"l'environnement figure.\n" -"t : Top (En haut) - Positionne la table en haut d'une page de texte\n" -"b : Bottom (En bas) - Positionne la table en bas d'une page de texte\n" -"p : Page de flottants - Positionne la table sur une page de flottants, page qui " -"ne regroupe que des éléments flottants.\n" -"Le corps de la table peut contenir ce que vous voulez : du texte, des commandes " -"LaTeX (par exemple pour insérer des images) etc.\n" -"La commande \\caption vous permet de donner un titre à votre table." +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Valeur :" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figure - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Op&tion :" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[position]\n" -"Corps de la figure\n" -"\\caption{titre de la figure}\n" -"\\end{figure}\n" -"Les figures sont des objets qui ne font pas partie du texte normal et sont " -"habituellement positionnées automatiquement par LaTeX à l'endroit jugé le plus " -"approprié. Une figure est ainsi un flottant.\n" -"L'argument optionnel [position] indique à LaTeX de quelle manière il doit " -"essayer de positionner votre figure.\n" -"h : Here (Ici) - Positionne la figure exactement à l'endroit où commence " -"l'environnement figure.\n" -"t : Top (En haut) - Positionne la figure en haut d'une page de texte\n" -"b : Bottom (En bas) - Positionne la figure en bas d'une page de texte\n" -"p : Page de flottants - Positionne la figure sur une page de flottants, page " -"qui ne regroupe que des éléments flottants.\n" -"Le corps de la figure peut contenir ce que vous voulez : du texte, des " -"commandes LaTeX (par exemple pour insérer des images) etc.\n" -"La commande \\caption vous permet de donner un titre à votre figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Éditer le paquet" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Titre de la page - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Voulez-vous supprimer cette option de paquet ?" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"Texte à insérer sur la page de garde\n" -"\\end{titlepage}\n" -"L'environnement titlepage crée une page de garde, c'est-à-dire une page sans " -"numérotation ou en-tête." +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Voulez-vous supprimer ce paquet ?" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Italiques - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Voulez-vous réinitialiser cette liste de paquets ?" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{texte en italiques}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Réinitialiser la liste de paquets" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Incliné - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' n'est pas autorisé." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{texte incliné}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Cette classe de document existe déjà." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Gras - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce nom pour une classe de document." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{texte en gras}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Cette option de classe de document existe déjà." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Machine à écrire - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Ce paquet existe déjà." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{texte écrit avec une machine à écrire}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Petites majuscules - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Cette option de paquet existe déjà." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{texte écrit en petites majuscules}" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[label] Texte suivant l'éventuel label" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulations - \\begin{tabbing}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"L'environnement tabulations permet d'aligner du texte dans des colonnes.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"du texte \\= un peu plus de texte \\= encore un peu plus de texte \\= dernier " -"texte \\\\\ndeuxième ligne \\> \\> davantage \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commandes :\n" -"\\= Insère un marqueur de tabulation à cet endroit.\n" -"\\> Avance jusqu'à la prochaine marque de tabulation.\n" -"\\< Vous permet de placer quelque chose à gauche de la marge locale sans " -"toucher à cette dernière. Vous ne pouvez utiliser cette fonction qu'au début " -"d'une ligne.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a Dans l'environnement tabulations, les commandes \\=, \\' et \\` ne créent " -"pas d'accents comme d'habitude. Ces commandes sont remplacées par \\a=, \\a' et " -"\\a`." +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[position]{colonnes}\n" -"entrée de la colonne 1 & entrée de la colonne 2 & ... & entrée de la colonne " -"n\\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"position : Définit l'alignement vertical. Par défaut le tableau est positionné " -"au milieu de l'environnement tabular.\n" -" t - alignement sur la ligne supérieure\n" -" b - alignement sur la ligne inférieure\n" -"colonnes : Définit les colonnes et le format de leur contenu.\n" -" l - Colonne dont le contenu est aligné à gauche\n" -" r - Colonne dont le contenu est aligné à droite\n" -" c - Colonne dont le contenu est centré\n" -" | - Ligne verticale de la hauteur de l'environnement\n" -" @{texte} - Répète le texte à chaque ligne\n" -"Voyez aussi les commandes \\hline, \\cline{i-j}, \\vline pour dessiner des " -"lignes." +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:86 +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Aucune sélection à compiler." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Il n'y a pas d'environnement actif" + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Cette tâche ne peut être lancée que sur un document maître." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Ceci n'est pas un sous-document, mais le document maître." + +#: quickpreview.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Il n'y a pas d'environnement actif" + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\multicolumn{nombre de colonnes}{position}{titre}\n" -"nombre de colonnes : le nombre de colonnes sur lesquelles devrait s'étendre " -"votre colonne position : c pour que le contenu de la colonne soit centré, l " -"aligné à gauche, r aligné à droite \n" -"titre : le titre de votre colonne" +"Impossible de lancer la prévisualisation rapide.\n" +"tâche inconnue '%1'" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Ligne horizontale - \\hline" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Il n'y a rien à compiler ou à prévisualiser." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"La commande \\hline insère une ligne horizontale de la largeur du tableau." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Impossible de déterminer quel est le document maître." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Ligne verticale - \\vline" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Impossible de lire le préambule." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"La commande \\vline insère une ligne verticale qui s'étend sur toute la hauteur " -"des lignes concernées." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Ligne horizontale multi-colonnes - \\cline{m-n}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Impossible de trouver une commande '\\begin{document}'" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"La commande \\cline{i-j} insère une ligne horizontale commençant au-dessus de " -"la colonne i et finissant au-dessus de la colonne j." +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "non spécifié" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Nouvelle page - \\newpage" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "La séquence « %1 » est déjà assignée à l'action « %2 »" -#: kilestdactions.cpp:91 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Séquence déjà assignée" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"La commande \\newpage commence une nouvelle page." +"La séquence « %1 » est une sous-séquence de « %2 », qui est déjà assignée à " +"l'action « %3 »" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Retour à la ligne - \\linebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "La séquence plus courte « %1 » est dajà assignée à l'action « %2 »" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"La commande \\linebreak indique à LaTeX de finir la ligne à l'endroit où cette " -"commande est insérée." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Exécuter le script" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Saut de page - \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Créer un nouveau projet" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"La commande \\pagebreak indique à LaTeX de finir la page à l'endroit où est " -"insérée la commande." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "« Grand » espace vertical - \\bigskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Rafraîchir" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "La commande \\bigskip insère un 'grand' espace vertical." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "nom du script" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Espace vertical « moyen » - \\medskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "La commande \\medskip insère un espace vertical de taille 'moyenne'." +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "Co&mmande :" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Insertion d'image - \\includegraphics{file}" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Paquet :" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Insertion de fichier personnalisable - \\include{file}" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Paquet :" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{file}\n" -"La commande \\include s'utilise en conjonction avec la commande \\includeonly " -"pour une insertion sélective des fichiers." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Nombre de colonnes :" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Saisissez ou sélectionnez un nom de fichier : " +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Nombre de &lignes :" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Insertion de fichier - \\input{file}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "E&spacement :" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Propriétés de la cellule" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\input{fichier}\n" -"La commande \\input indique à LaTeX de lire le fichier indiqué et de faire " -"comme si son contenu était situé à cet endroit dans le document courant." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Choix du style de bibliographie - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"L'argument à la suite de \\bibliographystyle désigne le fichier .bst qui " -"définit le style de la bibliographie, c'est à-dire la manière dont les " -"citations bibliographiques dans le texte et la bibliographie elle-même " -"apparaîtront.\n" -"Par défaut, BibTeX est livré avec les styles suivants :\n" -"alpha : La bibliographie est classée par ordre alphabétique. Les citations " -"bibliographiques sont constituées du nom de l'auteur et de l'année de " -"publication.\n" -"plain : La bibliographie est classée par ordre alphabétique. Les citations " -"bibliographiques sont des nombres.\n" -"unsrt : Comme plain mais la bibliographie est classée par ordre de citation.\n" -"abbrv : Comme plain mais les citations bibliographiques sont plus compactes." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Génération de la bibliographie - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Arrière-plan :" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"L'argument à la suite de \\bibliography désigne le fichier .bib (sans " -"l'extension) qui contient votre base de données bibliographique au format " -"BibTeX.\n" -"Par défaut, Kile insère le nom du fichier TeX en cours d'édition." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{Titre de partie}\n" -"\\part*{Titre de partie} : insère un titre de partie non-numérotée et non " -"repertoriée dans la table des matières\n" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centré :" + +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Hauteur :" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard :" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Personnalisé :" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Préambule" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: insérer avant" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: insérer après" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: supprimer l'espace" + +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: ne pas supprimer l'espace" + +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Alignement de la colonne ou de la cellule :" + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Active les polices grasses." + +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Active les polices italiques" + +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Le texte sera aligné sur le bord gauche de la cellule." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Titre de partie" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Le texte sera centré." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Sans numérotation" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Le texte sera aligné sur le bord droit de la cellule." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{Titre de chapitre}\n" -"\\chapter*{Titre de chapitre} : insère un titre de chapitre non-numéroté et non " -"répertorié dans la table des matières\n" -"Commande réservée aux classes de document 'report' et 'book'" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Choisir une couleur de fond (paquet color nécessaire)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Titre de chapitre" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Choisir la couleur du texte (paquet color nécessaire)." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{Titre de section}\n" -"\\section*{Titre de section} : insère un titre de section non-numérotée et non " -"repertoriée dans la table des matières" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Insère la déclaration directement en face de l'élément de la colonne." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Titre de section" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Insère la déclaration juste après l'élément de colonne." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Supprime l'espace inter-colonne et insère la déclaration directement." + +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{Titre de sous-section}\n" -"\\subsection*{Titre de sous-section} : insère un titre de sous-section " -"non-numérotée et non repertoriée dans la table des matières" +"Insère la déclaration, mais ne supprime pas les traditionnels espaces entre " +"les colonnes contrairement à @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Titre de sous-section" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Supprimer toutes les bordures." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{Titre de sous-sous-section}\n" -"\\subsubsection*{Titre de sous-sous-section} : insère un titre de " -"sous-sous-section non-numérotée et non repertoriée dans la table des matières" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Ajouter les bordures droite et gauche." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Titre de sous-sous-section" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Ajouter les bordures supérieures et inférieures." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Ajouter toutes les bordures." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{Titre de paragraphe}\n" -"\\paragraph*{Titre de paragraphe} : insère un titre de paragraphe non-numéroté " -"et non repertorié dans la table des matières" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Titre de paragraphe" +"Définit des bordures personnalisées. Un clic avec la souris sur l'une des " +"quatre zones de bordure insérera (ou effacera) cette bordure personnalisée." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{Titre de sous-paragraphe}\n" -"\\subparagraph*{Titre de sous-paragraphe} : insère un titre de sous-paragraphe " -"non-numéroté et non repertorié dans la table des matières" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Titre de sous-paragraphe" +"Rétablit les attributs par défaut : alignement à gauche, police standard, " +"arrière-plan blanc, texte en noir et pas de bordure." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Éditer..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tout petit" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "taille des scripts" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Centrer" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "taille des notes de bas de page" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "petit" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Effacer le texte" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "Normal" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Effacer les attributs" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "grand" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Fermer tout" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Grand" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Cellule multi-colonnes" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "gros" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Casser le multi-colonnes" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "énorme" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "" +"Fusionner l'ensemble du texte dans une nouvelle cellule multi-colonnes ?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Énorme" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Enregistrer le texte" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{marque de référence croisée}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Transférer le texte et les attributs de la cellule multi-colonnes dans la " +"cellule séparée de gauche ?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{Mot à indexer}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Rétrécir les multi-colonnes" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{Texte en note de bas de page}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Environnements tabular" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Cette commande insère dans le texte une citation associée à l'entrée référencée " -"dans le fichier .bib\n" -"Vous pouvez ouvrir le fichier .bib avec Kile pour voir les entrées disponibles." -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" +"&Supprimer également les lignes et colonnes non-vides, mais demander avant" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Souligné - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Utiliser le paquet boo&ktabs" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nouvelle ligne intelligente" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Utiliser la version &étoilée" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabulations intelligentes" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "Cent&rer" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Résumé - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Croix dans les &cellules vides" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"texte\n" -"\\end{abstract}\n" -"L'environnement abstract crée une page de titre, c'est-à-dire une page sans " -"en-tête ni numéro de page." +"Insérer des données. Si vous appuyez sur Entrée, le curseur se déplacera " +"dans la cellule à droite de la cellule courante. Un clic sur une cellule ou " +"une sélection de cellules avec le bouton droit de la souris ouvrira un menu " +"contextuel à l'aide duquel vous pourrez éditer les attributs, les effacer, " +"supprimer du texte ou créer des cellules multi-colonnes." + +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" +"Mise en page du préambule. Un clic droit ouvrira un menu contextuel grâce " +"auquel vous pourrez éditer les attributs de chacune des cellules appartenant " +"aux colonnes sélectionnées." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"entrée de la colonne 1·&·entrée de la colonne 2·...·&·entrée de la colonne " -"1n·\\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Ceci est une version améliorée de l'environnement tableau, avec un paramètre " -"supplémentaire pour la largeur. Elle inclue un espace élastique entre les " -"colonnes pour atteindre la taille désirée." +"Un clic du bouton droit ouvrira un menu contextuel où vous pourrez éditer " +"certains attributs de l'ensemble des cellules qui font partie des colonnes " +"sélectionnées." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Paramètre optionnel pour l'environnement sélectionner." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "" +"En activant cette option, vous pourrez renommer les icônes en cliquant " +"directement dessus. " + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"L'environnement mini-page est similaire à la commande \\parbox. Il requiert les " -"mêmes paramètres de position (optionnel) et de largeur (obligatoire). Dans une " -"mini-page il est encore possible d'utiliser d'autres environnements de " -"formatage de paragraphe" +"Si vous le souhaitez, le logiciel vous demandera avant de supprimer une " +"colonne non-vide." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Liste des figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Le tableau sera centré." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "" -"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître la liste " -"des figures." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Utilisez les lignes de commandes du paquet booktabs." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Liste des tableaux - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Voulez-vous supprimer cette ligne ?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Voulez-vous supprimer cette colonne ?" + +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître la liste " -"des tableaux." +"Impossible de trouver un dossier où enregistrer « %1 ».\n" +"Vérifiez que vous avez un dossier « .kde » avec les droits d'écriture dans " +"votre dossier personnel." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Génère l'index - \\makeindex" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Document vide" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "" -"Insérez cette commande à l'endroit où vous voulez voir apparaître l'index brut." +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Document vide" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Affiche l'index - \\printindex" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Document vide" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" -"Insérez cette commande à l'endroit où vous voulez voir apparaître l'index mis " -"en forme." +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table des matières" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glossaire - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Mot-&clé :" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: texdocdialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître le " -"glossaire." +"Liste des documents disponibles livrés avec TeTeX, listés dans 'texdoctk." +"dat'. Double-cliquez ou appuyez sur espace pour ouvrir un visualisateur " +"permettant de voir ce fichier." -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"\\begin{labibliographie}{label-le-plus-large}\n" -"\\bibitem[label]{clé-de-citation}\n" -"...\n" -"\\end{labibliographie}\n" -"\n" -"label-le-plus-large : texte dont la largeur'd'impression équivaut " -"approximativement à celui du label de l'élément le plus large \\bibitem : " -"spécifie un élément bibliographie" +"Vous pouvez choisir un mot-clé pour n'afficher que les documents relatifs à " +"ce mot-clé." -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Verbatim (espaces apparents) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Démarrer la recherche correspondant au mot-clé." -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -"Un environnement qui oblige LaTeX à afficher exactement ce que vous tapez. Dans " -"cette variante, les espaces sont rendus visibles." +"Réinitialiser la table des matières pour afficher tous les fichiers " +"disponibles." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Réinitialiser la &table des matières" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Macro reproduisant l'environnement verbatim." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Impossible de lire « texdoctk.dat »." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Code (espaces apparents) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Impossible de lire le fichier de style." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Macro reproduisant l'environnement verbatim." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Aucun service KDE trouvé pour ce type de fichier." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "« Petit » espace vertical - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Impossible de trouver « %1 »" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "La commande \\smallskip insère un petit espace vertical." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Aucun mot-clé spécifié." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Espace horizontal de largeur variable \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Résultats de la recherche pour le mot-clé « %1 »" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Aucun document trouvé pour le mot-clé « %1 »." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                      So this dialog is useless." msgstr "" -"La commande \\hfill crée une ligne pointillée horizontale de longueur variable." +"Impossible de déterminer les chemins de recherche de teTeX ou du fichier " +"« texdoctk.dat ».
                                      Cette boîte de dialogue est donc inutile." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Ligne de points - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue TeXDoc" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"La commande \\dotfill insère un espace élastique contenant des points plutôt " -"que des espaces." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Aide utilisateur" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Ligne horizontale -·\\hrulefill" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Fichier d'&aide :" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"La commande \\hrulefill insère un espace horizontal élastique qui sera rempli " -"avec une ligne horizontale." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Espace vertical de hauteur variable·-·\\vfill" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Configurer l'aide utilisateur" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"La commande \\vfill crée une ligne pointillée verticale de longueur variable." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Élément du &Menu" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Espace horizontal -·\\hspace{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Supprimer l'outil" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"La commande \\hspace insère un espace horizontal. La longueur de cet espace " -"peut être spécifiée dans n'importe quelle unité comprise par LaTeX (points, " -"pouces, etc.). Vous pouvez ajouter des espaces positifs ou négatifs (il s'agira " -"alors d'un retour en arrière)." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Séparateur" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Déplacer vers le &haut" + +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "D&placer vers le &bas" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Ajouter un fichier d'aide utilisateur" + +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Entrée du &Menu:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Espace horizontal (forcé) -·\\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Fichier d'&aide :" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"La commande \\hspace insère un espace horizontal, tout comme \\hspace. " -"Normalement LaTeX supprime tout espace horizontal à la fin d'une ligne. Si vous " -"voulez conserver cet espace, utilisez la commande \\hspace*." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "L'entrée de menu pour ce fichier d'aide." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Espace verticale -·\\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Le nom du fichier local d'aide ou une adresse WEB valide." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Lance une boîte de dialogue pour choisir un fichier local d'aide." + +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"La commande \\hspace insère un espace vertical. La longueur de cet espace peut " -"être spécifiée dans n'importe quelle unité comprise par LaTeX (points, pouces, " -"etc.). Vous pouvez ajouter des espaces positifs ou négatifs." +"Démarre le navigateur konqueror pour choisir une url WEB comme fichier " +"d'aide. Cette url devrait être copiée dans l'élément graphique d'édition." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Espace vertical (forcé) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"La commande \\vspace* insère un espace horizontal, exactement comme la commande " -"\\vspace. Cependant, LaTeX supprime automatiquement les espaces en bas de page. " -"Si vous voulez empêcher LaTeX d'agir ainsi, utilisez l'argument *. Avec " -"\\vspace*, cet espace ne sera jamais supprimé." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Aucun élément de menu n'a été donné." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Emphase - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Cet élément de menu existe déjà." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{texte mis en emphase}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Aucun fichier d'aide n'a été spécifié." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Élement du menu : " -#: kilestdactions.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{Texte en note de bas de page}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Article dans une revue" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Croix dans les cellules vides" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Article dans une revue\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Vérification du système en cours" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Article dans les actes d'un colloque" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Verifie si votre système TeX est correctement installé..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Article dans les actes d'un colloque\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Résultats" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Article dans la collection" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Article dans une revue\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Fermer les environnements" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Chapitre ou pages d'un livre" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Compléter automatiquement \\begin{env} par \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Chapitre ou pages d'un livre\n" -"ALT... : Vous avez le choix entre ces deux champs\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Indentation automatique à l'intérieur des environnements" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Actes d'un colloque" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Activé" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Actes d'un colloque\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande « Nettoyer » pour les " -"supprimer)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Active l'indentation automatique des environnements." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Livre" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Utiliser des espaces à la place des tabulations pour indenter." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Livre\n" -"ALT... : Vous avez le choix entre ces deux champs\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande « Nettoyer » pour les " -"supprimer)" +"Utilise des espaces à la place des tabulations pour indenter automatiquement " +"les environnements." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Brochure" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Nombre d'espaces : " -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Brochure\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +"Utilise ce nombre d'expaces pour indenter automatiquement les environnements." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Thèse/PhD" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Réouvrir fichiers et projets au démarrage" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Thèse/PhD\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Emplacement par défaut des projets :" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Mémoire de DEA/DESS/master" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Options d'enregistrement automatique" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Master/DEA/DESS\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Enregistrement &automatique" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Rapport technique" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Intervalle de &temps en minutes (1-9999) :" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Rapport technique\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Variables de modèle" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Manuel technique" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Options de la &classe du document :" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Manuel technique\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "&Jeu de caractères :" + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Nettoyage automatique" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Non publié" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Effacer automatiquement ces fichiers à la fermeture" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Non publié\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" +"Ouvrir tous les éléments de l'arborescence de ces pages de configuration " +"lorsque cette boîte de dialogue est appelée" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Champs d'une référence bibliographique - Divers\n" -"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les " -"supprimer)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "moyen" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Mode mathématiques - $...$" +"Il est impossible d'ouvrir les éléments spéciaux de l'arborescence dans la " +"boîte de dialogue de configuration de Kile. Vous pouvez ouvrir tous les " +"éléments, ce qui conduira à un mauvais dimensionnement de la boîte de " +"dialogue, ou aucun d'eux." -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Équation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Laisser Kile traiter les commandes LyX envoyées par les éditeurs ou " +"visualisateurs de bibliographie." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Indice - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Résolution par défaut :" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Exposant - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick :" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "" +"(utilisé quand l'image ne contient pas d'information sur sa résolution)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Style d'affichage -\\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Essayer de la calculer à partir de l'image" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Racine carrée - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "" +"(vous devez installer le paquet ImageMagick pour utiliser cette option)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Matrice - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Emplacement de la documentation de TeX" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{col1 col2 ... coln}\n" -"entrée de la colonne 1 & entrée de la colonne 2 ... & entrée de la colonne n " -"\\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Chaque colonne est définie par une lettre qui indique comment les éléments " -"contenus dans cette colonne devraient être formatés.\\ c -- pour qu'ils " -"soient centrés \n" -" l -- pour qu'ils soient alignés à gauche \n" -" r -- pour qu'ils soient alignés à droite\n" +"Insérez ici le chemin vers le dossier contenant la documentation TeX. Par " +"exemple : « /usr/share/texmf/doc »." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Délimiteur gauche" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Aide contextuelle" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Délimiteur droit" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Utiliser la documentation de &TeX installée sur votre système" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Style du texte -\\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Utiliser le guide LaTeX fourni avec &Kile" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Utiliser le visualisation &intégré" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Style d'affichage - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Style de texte - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurer..." -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "Racine nième - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "La version du fichier de ressource." -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Flèche élastique vers la gauche -·\\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Largeur de la fenêtre principale" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Flèche élastique vers la droite -·\\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Hauteur de la fenêtre principale" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Formule encadrée -·\\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Niveau par défaut jusqu'auquel doit être détaillée la vue" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Afficher les références non définies dans l'affichage de la structure" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Afficher les commandes bibitems dans l'affichage de la structure" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" +"Afficher les commandes includegraphics dans l'affichage de la structure" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Afficher les environnements flottants dans l'affichage de la structure" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Texte en mode mathématique -·\\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les labels dans l'affichage de " +"la structure" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertexte - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Ouvrir l'élément parent pour toutes les références non définies dans " +"l'affichage de la structure" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Affichage de formule - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les bibitems dans l'affichage " +"de la structure" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Équation (non numérotée) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les labels dans l'affichage de " +"la structure" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multiligne - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Lancer ou pas le serveur LyX" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multiligne* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Conserve la variable d'environnement « TEXINPUTS »." + +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Définir ici la variable d'environnement TEXINPUTS, qui doit être une série " +"de chemins vers les polices additionnelles, séparés par des deux-points. Il " +"n'est pas utile de rajouter $TEXINPUTS à la fin. " -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Césure - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Conserve la variable d'environnement « TEXINPUTS » pour l'outil de " +"prévisualisation rapide." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Regroupement - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Définir ici la variable d'environnement TEXINPUTS pour l'outil de " +"prévisualisation rapide. TEXINPUTS doit être une série de chemins vers les " +"paquetages et / ou fichiers additionnels, séparés par des deux-points. Il " +"n'est pas utile de rajouter $TEXINPUTS à la fin. " -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Regroupement* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Conserve la variable d'environnement « BIBINPUTS »." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Alignement - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Définir ici la variable d'environnement BIBINPUTS, qui doit être une série " +"de chemins séparés par des deux-points que bibtex doit explorer à la " +"recherche de fichier .bib supplémentaires. Vous n'avez pas à ajouter :" +"BIBINPUTS à la fin." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Alignement* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Conserve la variable d'environnement « BSTINPUTS »." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Définir ici la variable d'environnement BSTINPUTS, qui doit être une série " +"de chemins séparés par des deux-points que bibtex doit explorer à la " +"recherche de fichier .bst supplémentaires. Vous n'avez pas à ajouter :" +"BSTINPUTS à la fin." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Afficher ou non la barre inférieure." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Hauteur de la barre inférieure." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Largeur de la barre latérale." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Aligné - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Afficher ou non la barre latérale." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Regroupé - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Afficher ou non les avertissements de Boîtes erronée dans la vue LogMsg" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Afficher ou non les avertissements (La)TeX dans la vue LogMsg." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "L'identifiant de la vue sélectionnée dans le panneau de gauche." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Compléter automatiquement \\begin{env} par \\end{env}" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Active l'indentation automatique des environnements" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Utilise des espaces à la place des tabulations pour indenter automatiquement " +"les environnements" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" +"Utilise ce nombre d'espaces pour indenter automatiquement les environnements" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Insertion automatique de guillemets doubles." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Type dépendant de la langue pour les guillemets doubles." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centrer les graphiques." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Aucune sélection à compiler." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Utiliser dfTeX ou PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Il n'y a pas d'environnement actif" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"Le nom du fichier est relatif au dossier indiqué dans la commande " +"graphicspath." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Cette tâche ne peut être lancée que sur un document maître." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Insérer les graphiques dans des environnements figure." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Ceci n'est pas un sous-document, mais le document maître." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Si ImageMagick est installé ou pas" -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Il n'y a pas d'environnement actif" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Essayer de déterminer la taille de la boîte d'après l'image" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Impossible de lancer la prévisualisation rapide.\n" -"tâche inconnue '%1'" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Résolution par défaut de l'image" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Il n'y a rien à compiler ou à prévisualiser." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Emplacement de la documentation de TeX" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Impossible de déterminer quel est le document maître." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Utiliser le guide de référence TeX du système pour l'aide contextuelle" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Impossible de lire le préambule." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Utiliser le visualisateur intégré pour le fichier d'aide." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Impossible de trouver une commande '\\begin{document}'" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "L'encodage par défaut." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Nouveau fichier" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Réouvrir les fichiers et projets au démarrage" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Document vide" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Enregistrement automatique" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Document vide" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Effacer automatiquement ces fichiers à la fermeture" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Fichiers de script Kile" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Temps entre deux sauvegardes automatiques" -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Environnements mathématiques" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Extensions des fichiers à effacer en quittant" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Sans &numérotation :" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "La variable « Auteur » du modèle." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Commande d'espacement\n" -"pour &séparer des groupes" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "La variable « Classe de document » du modèle." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "&Tabulateur standard :" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "La variable « Entrée d'encodage » du modèle." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "mode display&math :" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "L'emplacement par défaut où les projets doivent être créés." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Utilisation de &puces" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Si Dvipng est installé ou pas" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "" -"Choisissez le nombre de colonnes du tableau ou de groupes d'alignement." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Si Convert est installé ou pas" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -"Définit une commande LaTeX supplémentaire pour séparer les groupes " -"d'alignement." +"N'&afficher que les environnements et commandes définis par l'utilisateur" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Choisissez un des tabulateurs prédéfinis." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -"Certains environnements ne sont valables qu'en mode mathématiques. Vous pouvez " -"les entourer avec un de ces modes d'affichage mathématique." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Nombre de colonnes : " +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Nombre de groupes :" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Détection des erreurs (%1), veuillez patienter..." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Fini." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Aucune erreur LaTeX détectée." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Réarranger un fichier PostScript" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -"La conversion de fichiers ps est réalisée par 'pstops' et 'psselect'.\n" -"Assurez-vous de faire appel à 'dvips' avec l'option '-t a4'\n" -"et au paquet hyperref (si besoin est) avec l'option 'a4paper'." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Fichier d'entrée :" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fichier :" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Fichier de sortie :" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "C&onvertir vers" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tâche :" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Aller" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 page A5 + 1 vide --> A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Co&mplètement" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 page A5 + la même --> A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Puces" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pages A5 --> A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Su&pprimer" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pages A5 paysage --> A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "&Environnement" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 pages A5 --> A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Groupe Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 page A4 + 1 vide --> A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualisateur :" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 paeg A4 + la même --> A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Compilation" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pages A4 --> A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compiler" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pages A4 paysage --> A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onvertir" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "sélectionner les pages paires" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Autre" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "sélectionner les pages impaires" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "séelctionner les pages paires (ordre inverse)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "sélectionner les pages impaires (ordre inverse)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Préambule" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "inverser toutes les pages" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tableaux et listes" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "copier toutes les pages (triées)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Structure" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "copier toutes les pages (non triées)" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Références" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops : choisissez un paramètre" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Environnement" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect : choisissez un paramètre" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Liste" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Paramètre :" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tableau" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visualisateur :" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Flottants" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Afficher le fichier ps avec 'kghostview'." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Code" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Fini" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Commandes &mathématiques" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Exécuter" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Parenthèses" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Choisissez une des 18 opérations de conversion d'un fichier postscript. Les " -"quatre dernières opérations nécessitent des paramètres particuliers." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Texte et boîtes AMS" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Choisissez le fichier d'entrée." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Fraction AMS" + +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Expression binomiale AMS" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Choisissez le fichier de sortie." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Flèches AMS" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Fichier d'entrée à convertir." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "&Caractères" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Le nom du fichier de sortie. Vous pouvez laisser ce champ vide si vous voulez " -"simplement voir le résultat sans l'enregistrer. Dans ce cas, le bouton " -"correspondant au visualisateur doit être coché." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "&Accents" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"\"Sélectionner des pages\" et \"Paramètre libre\" ont besoin de paramètre " -"spécific. Entrez-les ici." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "&Espacement" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "" -"Quand vous voulez dupliquer des pages, vous devez indiquer le nombre de copies." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "&Environnements mathématiques standards" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Voir le résultat de la conversion. KGhostview est toujours le visualisateur " -"externe par défaut." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Environnements mathématiques &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Réarranger le fichier ps :" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliographie" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "*****·outil:········" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "&Caractères" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "*****·fichier en entrée:··" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de la police de caractère" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "*****·fichier en sortie:·" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Séries de police de caractères" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visualisateur: " +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Forme de la police" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "oui" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Espacement" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "non" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Sauts de page et de ligne" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Une erreur a eu lieu lors du réarrangement du fichier." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espace" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|Fichiers PS\n" -"*.ps.gz|Fichiers PS compressés" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Longueurs des espaces élastiques" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Sélectionnez le fichier d'entrée" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistant" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Fichiers PS" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Chaînes" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Sélectionnez le nom du fichier de sortie" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Documentation TeTeX" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Aucun fichier d'entrée spécifié." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principale" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Format de fichier inconnu : seuls '.ps' et '.ps.gz' sont acceptés comme " -"fichiers d'entrée." - -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Ce fichier d'entrée n'existe pas." -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect a besoin de paramètres dans ce mode." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Éditeur" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops a besoin de paramètres dans ce mode." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" -"Vous devez définir un nom de fichier de sortie ou sélecionner le visualisateur." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" -"Format de fichier inconnu : seul 'ps' est accepté comme format de fichier de " -"sortie." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Configurer les environnements et commandes LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Guillemets doubles" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Copies :" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Type :" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                      ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -"

                                      ...que vous pouvez créer vos propres modèles ? Créez un document contenant " -"le texte avec lequel vous débutez habituellement et enregistrez-le. Puis " -"choisissez « Créer un modèle à partir du document » dans le menu « Fichier ». " -"Remplissez la boîte de dialogue et c'est fini ! La prochaine fois que vous " -"créerez un document, vous pourrez sélectionner votre modèle dans la liste " -"correspondante.

                                      \n" +"Insérer &automatiquement des guillemets doubles ouvrant et fermant pour LaTeX" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                      \n" -"

                                      " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                      \n" -msgstr "" -"

                                      ... que Kile supporte la recherche dynamique ? Ceci permet de circuler " -"facilement entre le fichier DVI et le code Latex correspondant dans Kile. " -"Finies les recherches fastidieuses dans le code LateX: il vous suffit " -"maintenant de cliquer sur les lignes à éditer directement dans le document " -"DVI." -"

                                      " -"lire le manuel pour savoir comment activer cette fonctionnalité

                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Mathématiques" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -"

                                      ...que vous pouvez personnaliser l'outil de construction rapide ? Allez dans " -"Configuration / Configurer Kile / Compilation et sélectionnez l'outil " -"QuickBuild.

                                      \n" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                      \n" -msgstr "" -"

                                      ...que l'utilisation des projets rend Kile beaucoup plus performant ? Vous " -"pouvez par exemple regrouper et archiver tous les documents affiliés au projet. " -"L'auto-complétion, les références croisées ou les citations deviennent beaucoup " -"plus performantes. Kile est même capable de deviner quel document est le " -"document maître.

                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variables d'environnement" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                      " -"\n" -msgstr "" -"

                                      ...que vous pouvez configurer quelles commandes sont lancées par " -"« QuickBuild » pour un projet spécifique ? Allez dans " -"Projet / Options du projet et sélectionnez la commande QuickBuild.

                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS :" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                      \n" -"

                                      Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                      \n" -"

                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                      \n" -msgstr "" -"

                                      ...qu'insérer des références croisées et des citations n'a jamais été aussi " -"facile ? Activez l'auto-complétion et tapez \\ref{" -". Une liste de toutes les références disponibles va apparaître automatiquement " -"(si l'auto-complètement n'est pas activée, appuyez sur « Ctrl-Espace »).

                                      \n" -"\n" -"

                                      Veuillez noter que cette fonctionnalité est bien plus puissante si le " -"document appartient à un projet.

                                      \n" -"

                                      Vous pouvez configurer plus avant l'auto-complètement dans " -"Configuration / Configurer Kile / Complètement. Vous pouvez alors " -"sélectionner des listes de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer vos propres " -"listes de commandes.

                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS :" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                      \n" -"

                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                      \n" -msgstr "" -"

                                      ...que Kile pour compléter automatiquement les commandes LaTeX ? Par " -"exemple, pour voir la liste de toutes les commandes LaTeX commençant par " -"\\se, tapez \\se puis appuyez sur « Ctrl+Espace ».\n" -"\n" -"

                                      Vous pouvez configurer l'auto-complétion en allant dans " -"Configuration / Configurer Kile / Complètement. Vous pourrez alors y " -"sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer " -"votre propre liste de commandes.

                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS :" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                      \n" -"

                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                      ...qu'ouvrir un nouvel environnement est extrêmement facile grâce à " -"l'auto-complétion. Tapez par exemple equ " -"puis « Alt+Espace » et la liste des environnements commençant par " -"equ apparaîtra. Appuyez sur Entrée pour sélectionner la première " -"proposition et \\begin{equation}\\end{equation} " -"sera inséré dans votre document.

                                      \n" -"\n" -"

                                      Vous pouvez configurer l'auto-complètement en allant dans " -"Configuration / Configurer Kile / Complètement. Vous pourrez alors y " -"sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer " -"votre propre liste de commandes.

                                      \n" +"Vérifier que le document LaTeX est bien un document maître avant de le " +"traiter avec LaTeX" + +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Si le lancement de LaTeX échoue, aller à la première erreur." -#: tips.cpp:48 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                      \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                      ...que Kile inclut désormais des outils d'édition qui vous aident à écrire " -"en LaTex plus facilement et plus rapidement ? Allez regarder dans les menus " -"Complètement, Sélectionner, Supprimer, Environnement et groupe TeX " -"dans le menu Édition.

                                      \n" +"Lancer automatiquement BibTeX, MakeIndex, et relancer LaTeX si nécessaire." + +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Op&tions :" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "&Classe de la bibliothèque :" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliothèque :" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                      \n" -"

                                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                      \n" -msgstr "" -"

                                      ...que la prévisualisation rapide compilera et sélectionnera une sous-partie " -"de votre document ? Il peut s'agir du texte sélectionné, de l'" -"environnement courant ou du sous-document courant.

                                      \n" -"

                                      Vous pouvez configurer la prévisualisation rapide en allant dans " -"Configuration -> Configurer Kile -> Prévisualisation" -". Vous pourrez alors choisir l'une des configurations prédéfinies.

                                      \n" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : " -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                      \n" -"

                                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                      \n" -msgstr "" -"

                                      ...qu'un nouvel assistant vous aidera à créer tableaux et matrices ?

                                      \n" -"

                                      Un clic droit de la souris ouvrira une fenêtre de dialogue ou un popup où " -"vous pourrez définir des attributs comme l'alignement, les " -"couleurs, les lignes horizontales etverticales " -"et plus encore. Les cellules sur plusieurs colonnes sont également " -"supportées.

                                      \n" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Modèle :" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                      ...that Kile can show user defined help files?

                                      \n" -"

                                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                      \n" -msgstr "" -"

                                      ...que Kile peut afficher des fichiers d'aide définis par l'utilisateur ?

                                      " -"\n" -"

                                      Allez dans Configuration -> Configure Kile -> Aide" -"et configurer vos fichiers d'aide. Ils seront intégrés dans le menu d'aide.

                                      " -"\n" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : " -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Configurer l'aide utilisateur" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" +"Lancer l'assistant de démarrage rapide quand vous créez un nouveau document." -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Élément du &Menu" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nouvel outil" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Séparateur" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Déplacer vers le &haut" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Saisissez un court descriptif pour l'&outil :" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "D&placer vers le &bas" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"Sélectionnez le &comportement (classe) \n" +"par défaut de cet outil. Il héritera de toutes \n" +"les propriétés de l'outil sur lequel il est basé.\n" +"\n" +"Par exemple, sélectionner « LaTeX » fera \n" +"que votre outil se comportera exactement \n" +"comme l'outil standard « LaTeX »." -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Ajouter un fichier d'aide utilisateur" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmande :" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Entrée du &Menu:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Outil :" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Fichier d'&aide :" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuration :" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "L'entrée de menu pour ce fichier d'aide." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Vers le &bas" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Le nom du fichier local d'aide ou une adresse WEB valide." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Vers le &haut" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Lance une boîte de dialogue pour choisir un fichier local d'aide." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Activer l'utilisation des &scripts" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" -"Démarre le navigateur konqueror pour choisir une url WEB comme fichier d'aide. " -"Cette url devrait être copiée dans l'élément graphique d'édition." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Limite de temps d'exécution" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Limiter le temps d'exécution des scripts" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Aucun élément de menu n'a été donné." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Limite de temps (secondes) :" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Cet élément de menu existe déjà." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "&Niveau d'expansion :" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Aucun fichier d'aide n'a été spécifié." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Valeur par &défaut" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Enregistrer le texte" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Afficher les &labels" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Fichiers de complétion en mode abréviation" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Afficher les références non définies" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Abréviation" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Section suivante" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Abréviation" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Afficher les fichiers d'&entrée" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Abréviation" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Afficher les fichiers graphiques" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Abréviation" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Afficher les éléments de bibliographie (bibitem)" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un texte vide." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -"Le fichier de projet de %1 a été créé par une version plus récente de " -"kile.\t\t\t\tL'ouvrir peut mener à des résultats inattendus.\n" -"\t\t\t\tSouhaitez-vous vraiment continuer (pas recommandé) ?" - -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Nombre de colonnes :" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Nombre de &lignes :" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Ouvrir l'élément des bibitems" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "E&spacement :" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Ouvrir l'élément des références" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Fichiers LaTeX" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "&Ouvrir l'élément des labels" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Paquets LaTe&X :" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Afficher les en&vironnements figure et table" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Fichiers BibTeX" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Fichiers de script Kile" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "mode display&math :" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Fichiers du projet" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Nombre de colonnes : " -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Insérez ici une courte description de votre projet." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Sélectionner un &outil :" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Insérez ici le chemin vers le fichier de votre projet. Si ce fichier n'existe " -"pas, il sera créé. L'extension du nom du fichier doit être « .kilepr ». Vous " -"pouvez également utiliser le bouton « Parcourir... » pour insérer un nom de " -"fichier." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Supprimer l'outil" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nouvel outil..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Sélectionne le document maître par défaut. Veuillez laisser ce champ vide si " -"vous souhaitez que Kile le détecte automatiquement." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Supprimer la config" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(utiliser les préférences générales)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Paramètres par défaut" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Titre du projet :" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nouvelle configuration..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Extension manquante" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Fichiers en double" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avancé" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Paquets" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Chemin &relatif :" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Fichiers LaTeX" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Fichier d'arrivée :" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Personnalisé :" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Extension des fichiers d'&arrivée :" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Extension de fichier incorrecte" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Extension des fichiers de &départ :" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "&Classe :" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Expression rationnelle non valable : %1" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Ferme la Konsole quand l'outil a terminé sa tâche" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Créer un nouveau projet" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "&État :" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Fichier contenant le projet :" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Menu" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Sélectionner un dossier..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Ajouter au menu « &Compilation » :" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Créer un nouveau fichier et l'ajouter au projet" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icône :" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Nom de fichier (relatif à l'endroit où est le fichier de projet) :" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Sélectionnez une &configuration :" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                      ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                      \n" msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous voulez que Kile crée un nouveau fichier et " -"l'ajoute au projet. Sélectionnez un modèle de fichier dans la liste qui " -"apparaîtra en bas de la fenêtre." +"

                                      ...que vous pouvez créer vos propres modèles ? Créez un document " +"contenant le texte avec lequel vous débutez habituellement et enregistrez-" +"le. Puis choisissez « Créer un modèle à partir du document » dans le menu " +"« Fichier ». Remplissez la boîte de dialogue et c'est fini ! La prochaine " +"fois que vous créerez un document, vous pourrez sélectionner votre modèle " +"dans la liste correspondante.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                      \n" +"\n" +"

                                      Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                      \n" msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié de nom de projet. Si vous continuez, le nom du projet " -"sera « Sans nom »." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Pas de nom" +"

                                      ... que Kile supporte la recherche dynamique ? Ceci permet de circuler " +"facilement entre le fichier DVI et le code Latex correspondant dans Kile. " +"Finies les recherches fastidieuses dans le code LateX: il vous suffit " +"maintenant de cliquer sur les lignes à éditer directement dans le document " +"DVI.

                                      lire le manuel pour " +"savoir comment activer cette fonctionnalité

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                      \n" msgstr "" -"Veuillez indiquer l'endroit où le fichier de projet devrait être enregistré. " -"Assurez-vous également qu'il finit avec l'extension « .kilepr »." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Emplacement non spécifié" +"

                                      ...que vous pouvez personnaliser l'outil de construction rapide ? Allez " +"dans Configuration / Configurer Kile / Compilation et sélectionnez " +"l'outil QuickBuild.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                      \n" msgstr "" -"L'extension du fichier de projet n'est pas « .kilepr » ; veuillez la corriger." - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Extension de fichier incorrecte" +"

                                      ...que l'utilisation des projets rend Kile beaucoup plus performant ? " +"Vous pouvez par exemple regrouper et archiver tous les documents affiliés au " +"projet. L'auto-complétion, les références croisées ou les citations " +"deviennent beaucoup plus performantes. Kile est même capable de deviner quel " +"document est le document maître.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                      \n" msgstr "" -"Le chemin menant au fichier de projet n'est pas un chemin absolu. Les chemins " -"absolus commencent toujours par /." +"

                                      ...que vous pouvez configurer quelles commandes sont lancées par " +"« QuickBuild » pour un projet spécifique ? Allez dans Projet / Options du " +"projet et sélectionnez la commande QuickBuild.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Chemin relatif" +#: tips:35 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                      \n" +"\n" +"

                                      Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                      \n" +"\n" +"

                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                      \n" +msgstr "" +"

                                      ...qu'insérer des références croisées et des citations n'a jamais été " +"aussi facile ? Activez l'auto-complétion et tapez \\ref{. Une " +"liste de toutes les références disponibles va apparaître automatiquement (si " +"l'auto-complètement n'est pas activée, appuyez sur « Ctrl-Espace »).

                                      \n" +"\n" +"

                                      Veuillez noter que cette fonctionnalité est bien plus puissante si le " +"document appartient à un projet.

                                      \n" +"

                                      Vous pouvez configurer plus avant l'auto-complètement dans " +"Configuration / Configurer Kile / Complètement. Vous pouvez alors " +"sélectionner des listes de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer vos " +"propres listes de commandes.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:45 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                      \n" +"\n" +"

                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                      \n" msgstr "" -"Impossible de créer le dossier contenant le projet. Vérifiez que vous avez les " -"permissions pour le faire." +"

                                      ...que Kile pour compléter automatiquement les commandes LaTeX ? Par " +"exemple, pour voir la liste de toutes les commandes LaTeX commençant par " +"\\se, tapez \\se puis appuyez sur « Ctrl" +"+Espace ».\n" +"\n" +"

                                      Vous pouvez configurer l'auto-complétion en allant dans " +"Configuration / Configurer Kile / Complètement. Vous pourrez alors y " +"sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer " +"votre propre liste de commandes.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                      \n" +"\n" +"

                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                      \n" msgstr "" -"Impossible d'écrire dans le dossier où est situé le projet. Veuillez vérifier " -"que vous avez la permission de le faire." +"

                                      ...qu'ouvrir un nouvel environnement est extrêmement facile grâce à " +"l'auto-complétion. Tapez par exemple equ puis « Alt+Espace » et " +"la liste des environnements commençant par equ apparaîtra. " +"Appuyez sur Entrée pour sélectionner la première proposition et " +"\\begin{equation}\\end{equation} sera inséré dans votre document.\n" +"\n" +"

                                      Vous pouvez configurer l'auto-complètement en allant dans " +"Configuration / Configurer Kile / Complètement. Vous pourrez alors y " +"sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer " +"votre propre liste de commandes.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:61 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                      \n" msgstr "" -"Veuillez saisir un nom de fichier pour le fichier qui doit être ajouté à ce " -"projet" - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nom de fichier non spécifié" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" +"

                                      ...que Kile inclut désormais des outils d'édition qui vous aident à " +"écrire en LaTex plus facilement et plus rapidement ? Allez regarder dans les " +"menus Complètement, Sélectionner, Supprimer, Environnement et groupe TeX dans le menu Édition.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:67 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                      \n" +"\n" +"

                                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                      ...que la prévisualisation rapide compilera et sélectionnera une sous-" +"partie de votre document ? Il peut s'agir du texte sélectionné, de " +"l'environnement courant ou du sous-document courant.

                                      \n" +"

                                      Vous pouvez configurer la prévisualisation rapide en allant dans " +"Configuration -> Configurer Kile -> Prévisualisation. Vous pourrez " +"alors choisir l'une des configurations prédéfinies.

                                      \n" + +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                      \n" +"\n" +"

                                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                      \n" msgstr "" -"Le fichier de projet existe déjà, veuillez sélectionner un autre nom. Effacez " -"le fichier de projet existant si vous aviez l'intention de l'écraser." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Le nom de fichier du projet existe déjà" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Document &maître :" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(détection automatique)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Configuration de &QuickBuild :" +"

                                      ...qu'un nouvel assistant vous aidera à créer tableaux et matrices ?

                                      \n" +"

                                      Un clic droit de la souris ouvrira une fenêtre de dialogue ou un popup où " +"vous pourrez définir des attributs comme l'alignement, les " +"couleurs, les lignes horizontales etverticales et plus encore. " +"Les cellules sur plusieurs colonnes sont également supportées.

                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Options de génération de l'&index" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                      ...that Kile can show user defined help files?

                                      \n" +"\n" +"

                                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                      \n" +msgstr "" +"

                                      ...que Kile peut afficher des fichiers d'aide définis par l'utilisateur ?" +"

                                      \n" +"

                                      Allez dans Configuration -> Configure Kile -> Aideet configurer " +"vos fichiers d'aide. Ils seront intégrés dans le menu d'aide.

                                      \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Document : %1" @@ -8462,11 +8420,18 @@ msgstr "Options de génération de l'&index" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "Plantage probable de I(A)Spell." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Veuillez noter que le menu Utilisateur, qui contient les balises (La)TeX personnalisées que vous avez définies, a été déplacé dans le menu LaTeX." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que le menu Utilisateur, qui contient les balises (La)TeX " +#~ "personnalisées que vous avez définies, a été déplacé dans le menu LaTeX." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Pour utiliser cette commande AMS, vous devez inclure la commande '\\usepackage{amsmath}." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Pour utiliser cette commande AMS, vous devez inclure la commande " +#~ "'\\usepackage{amsmath}." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "Information AMS" @@ -8474,8 +8439,18 @@ msgstr "Options de génération de l'&index" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "Avertissement lié au paquet amsmath" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Insérez une liste (les éléments doivent être séparés par des espaces) des extensions des fichiers contenus dans votre projet qui ne sont pas des fichiers LaTeX. Ces fichiers seront placés à un endroit à part dans la vue du projet. Vous pouvez également utiliser une « expression rationnelle » pour déterminer quels fichiers ne sont pas des fichiers LaTeX." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Insérez une liste (les éléments doivent être séparés par des espaces) des " +#~ "extensions des fichiers contenus dans votre projet qui ne sont pas des " +#~ "fichiers LaTeX. Ces fichiers seront placés à un endroit à part dans la " +#~ "vue du projet. Vous pouvez également utiliser une « expression " +#~ "rationnelle » pour déterminer quels fichiers ne sont pas des fichiers " +#~ "LaTeX." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "Fichiers de complétion en mode TeX/LaTeX" diff --git a/translations/ga/messages/kile.po b/translations/ga/messages/kile.po index a1a4f1e..3d211ba 100644 --- a/translations/ga/messages/kile.po +++ b/translations/ga/messages/kile.po @@ -1,87 +1,246 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeextragear-2/kile.po\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Scrios Comhaid" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na comhaid seo a scriosadh?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Comhad:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" msgstr "" -"aon earráid amháin\n" -"dhá earráid\n" -"%n earráid\n" -"%n n-earráid\n" -"%n earráid" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Seiceáil an Córas" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Torthaí" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                      " +"%1
                                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                      " msgstr "" -"aon rabhadh\n" -"dhá rabhadh\n" -"%n rabhadh\n" -"%n rabhadh\n" -"%n rabhadh" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"aon dhrochbhosca\n" -"dhá dhrochbhosca\n" -"%n dhrochbhosca\n" -"%n ndrochbhosca\n" -"%n drochbhosca" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Roghnaigh Leabharliosta" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Roghnaigh leabharliosta" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Níl aon leabharliosta roghnaithe agat." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Níor aimsíodh aon leabharliosta." +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Foclóir" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Giorrúchán" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Cuir Leis..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Bain Uirlis" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Ionadaigh an cúrsóir" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Ionsáigh urchair" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Dún timpeallachtaí" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Litreacha Gréigise" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Giorrúchán" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Déan iarracht an cúrsóir a ionadú." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Earráid: Ní cheadaítear slais '/' san ainm." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Earráid: Ní cheadaítear (,),[, nó ] san ainm." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Comhaid Iomlána" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Comhad Gan Aimsiú" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Roghnaigh Comhad" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Críochnaithe" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -95,8 +254,7 @@ msgstr "Tagairtí" msgid "Index" msgstr "Innéacs" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafaic" @@ -118,6 +276,11 @@ msgstr "Teideal" msgid "Visible" msgstr "Infheicthe" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Oscail" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nód" @@ -138,8 +301,7 @@ msgstr "Ordú LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Nód Struchtúir" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "" @@ -152,7482 +314,7258 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Aicmí Cáipéise" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Teideal" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +msgid "Add" +msgstr "C&uir Leis" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Gan Sonrú" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Teipthe" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Trom" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Dath" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Cúlra:" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Dath téacs:" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Teip chriticiúil" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Ailíniú" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Dénártha" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Fráma" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "" +"Ní féidir an comhaid inrite a aimsiú le haghaidh na huirlise riachtanaí seo." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Caighdeánach:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Tástáil Shimplí" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Saincheaptha:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Tá an uirlis seo as gléas ar fad, seiceáil do shuiteáil." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Réamhrá" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Leagan" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Timpeallacht" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Léaráid" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "Tábl&a" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Suíomh" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Barr an leathanaigh:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Bun an leathanaigh:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Leathanach breise:" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Lárnach:" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Tei&deal:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Lipéad:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Timpeallacht Léaráide" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Timpeallacht Tábla" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Eagar..." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Cuir Grafaic San Áireamh" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Ailínigh ar Chlé" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Comhad:" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Ailínigh sa Lár" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Pictiúr:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Ailínigh ar Dheis" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Eolas:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Glan Téacs" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Aschur:" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Glan Airíonna" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Láraigh pictiúr" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Socraigh Il-Cholún" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Bris Il-Cholún" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Conair:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Úsáid an t-ordú LaTeX \\graphicspath" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Sábháil Téacs" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Rogha" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Leithead:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Airde:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Timpeallachtaí Táblacha" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Uillinn:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                      " -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Bosca teorantach:" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Timpeallacht" - -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "Ai&nm:" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Léaráid:" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Paraiméadar:" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Lipéad:" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Líon na rónna:" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Teideal:" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Líon na gc&olún:" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Úsáid timpeallacht léaráide" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafaic\n" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafaic\n" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Roghnaigh Comhad" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "&Lár" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Níor sonraíodh comhad grafaice. Lean ar aghaidh mar sin féin?" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Ionsáigh &urchair" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Níl an comhad grafaice ann. Téigh ar aghaidh mar sin féin?" -#: tabulardialog.cpp:1926 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Líne: 1 Col: 1" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Roghnaigh timpeallacht" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Gnáthmhód" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Oscail Comhad" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Comhaid agus Tionscadail" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struchtúr" + +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Siombailí" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Gaol" + +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Oibreoirí" + +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an ró seo a scriosadh?" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an colún seo a scriosadh?" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Teorantóirí" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Gréagach" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Carachtair Neamhbhailí" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Carachtair Speisialta" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Tá carachtair neamhbhailí in ainm an chomhaid ($~ #)." -"
                                      Tabhair ainm eile,\t\t\t\tnó cliceáil \"Cealaigh\" chun sábháil mar sin " -"féin." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Carachtair Choireallacha" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tá an comhad ann cheana" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Saincheaptha ag an Úsáideoir" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Tá comhad darbh ainm '%1' ann cheana." -"
                                      Tabhair ainm \t\t\t\teile, nó cliceáil \"Cealaigh\" chun forscríobh." -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Níl aon iarmhír ar an ainm comhaid; ar mhaith leat ceann a chur leis go " -"huathoibríoch?" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Log agus Teachtaireachtaí" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Iarmhír ar Iarraidh" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Aschur" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Sábháil Uile" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Uirlisí" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Eagarthóir" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Cruthaigh Teimpléad Ó Cháipéis..." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Bain Teimpléad..." -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Socruithe Ginearálta" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Dún Gach Rud" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Tóg" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Dún Gac&h Rud Eile" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Scriptiú" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&taitisticí" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Tacaíocht Scriptithe" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Críochnaithe" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Comhlánú Cóid" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Réamhamharc" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Réamhamharc Tapa" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Timpeallachtaí" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "suiteáilte" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "gan suiteáil" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Lár-Eorpach (cp-1250)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Siombailí" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Cóipeáil mar LaTeX" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "An chéad rannán eile" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Achoimre" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "An rannán roimhe seo" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "An chéad alt eile" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Staitisticí do %1" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "An t-alt roimhe seo" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Staitisticí do Thionscadal %1" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Aimsigh &i gComhaid..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Athnuaigh Str&uchtúr" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "Tionscadal &Nua..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Carachtair" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Oscail Tionscadal..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Teaghráin" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Oscail Tionscadal Dei&reanach" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Staitisticí do %1, comhad %2" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Cuir Comhai&d Leis an Tionscadal..." -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Staitisticí do %1" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Athnuaigh Crann an &Tionscadail" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Staitisticí do thionscadal Gan Teideal" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Cartlann" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Lipéad:" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "R&oghanna Tionscadail" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Gach Comhad" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Dún Tionscadal" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Roghnaigh Comhad" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Tai&speáin Tionscadail..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Scrios Comhaid" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Bain Comhaid ón Tionscadal..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na comhaid seo a scriosadh?" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Taispeáin &Comhaid an Tionscadail..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Oscail Gach Comhad &Tionscadail" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Uirlis %1 anaithnid." +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Aimsigh &i dTionscadail..." -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Tobscortha" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Glan" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Féach ar Logchomhad" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Focail agus uimhreacha:" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "An Earráid LaTeX Roimhe Seo" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Orduithe agus timpeallachtaí LaTeX:" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "An Chéad Earráid LaTeX Eile" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Poncaíocht, teormharcóir agus spás bán:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "An Rabhadh LaTeX Roimhe Seo" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Líon iomlán na gcarachtar:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "An Chéad Rabhadh LaTeX Eile" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Focail:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "An Drochbhosca LaTeX Roimhe Seo" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Orduithe LaTeX:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "An Chéad Dhrochbhosca LaTeX Eile" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Timpeallachtaí LaTeX:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stad" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Amharc Eagarthóireachta" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Oscail roghnaithe" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "An Chéad Cháipéis Eile" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Socraigh ionchódú" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "An Cháipéis Roimhe Seo" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Teipthe" - -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Teip chriticiúil" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Dénártha" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -"Ní féidir an comhaid inrite a aimsiú le haghaidh na huirlise riachtanaí seo." -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Tástáil Shimplí" - -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Tá an uirlis seo as gléas ar fad, seiceáil do shuiteáil." - -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Leagan" - -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Ordú (La)TeX" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "An Chéad Urchar Eile" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "An tUrchar Roimhe Seo" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Timpeallacht (istigh)" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Timpeallacht (amuigh)" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Grúpa TeX (istigh)" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Grúpa TeX (amuigh)" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Grúpa Matamaiticiúil" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Ainm:" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Alt" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Cineál:" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Líne" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Deilbhín:" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Focal TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Roghnaigh..." +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "is \\\\ é deireadh na &líne:" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Teimpléid Atá Ann" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Cáipéis: %1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Meaitseáil" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Ní féidir an teimpléad a chruthú." +msgid "Close" +msgstr "Dún Gach Rud" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" msgstr "Roghnú" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Focháipéis" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Grúpa Matamaiticiúil" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Tosach Tapa" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Sábháil an comhad ar dtús, le do thoil." +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Táblach" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Tá brón orm; níl an comhad %1\n" -"ann ar chor ar bith. B'fhéidir gur rinne tú dearmad é a shábháil?" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Eagar" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Tá brón orm; níl an comhad %1\n" -"ann ar chor ar bith. B'fhéidir gur rinne tú dearmad é a shábháil?" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Táib" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matamaitic" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Ní féidir an teimpléad a chruthú." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Uirlisí Postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Níl cead agat an teimpléad seo a bhaint." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Taispeáin an Barra Tao&ibhe" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "Lámhleabhar teTeX" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Greamaigh mar LaTe&X" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Tiontaigh an Roghnúchán go &LaTeX" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Ábhar LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Timpeallacht LaTeX" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Cabhair Úsáideora" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Cabhair Chomhthéacsíogair" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Níl comhad '%1' ann." +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Brabhsálaí Doiciméadaithe" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Ní féidir an logchomhad a oscailt; ar rith tú LaTeX?" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Tagairt LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Tionscadal" - -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Comhadlann:" - -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Cuardaigh" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Seiceáil córais..." -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patrún:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Clibeanna Úsáideora" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Teimpléad:" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Cuir Clibeanna Úsáideora in Eagar..." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Tionscadal: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Ordú" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Tionscadal: %1 (Máistircháipéis: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Ordú[]" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Gnáthmhód" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Íomhá" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Máistircháipéis: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Lipéad" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Tagairt" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Gnáthmhód (máistircháipéis reatha: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Roghanna Comhadlainne" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Níl cáipéis reatha ann, nó níl sé sábháilte." -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Scagaire:" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Ar mhaith leat an pacáiste seo a scriosadh?" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Scan comhadlanna go hathchúrsach" +msgid "Insert text" +msgstr "Ionsáigh urchair" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Cuardaigh" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Glan" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Cuir Clibeanna Úsáideora in Eagar" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Dún" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "gan ainm" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                      Possible meta characters are:" -"
                                      " -"
                                        " -"
                                      •  . - Matches any character
                                      • " -"
                                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                                      • " -"
                                      •  $ - Matches the end of a line
                                      • " -"
                                      •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                      • " -"
                                      •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                      " -"The following repetition operators exist:" -"
                                        " -"
                                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                                      • " -"
                                      •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                      • " -"
                                      •  + - The preceding item is matched one or more times
                                      • " -"
                                      •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                      • " -"
                                      •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                      • " -"
                                      •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                      • " -"
                                      •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                      Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                      " -"
                                      There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Tagairtí" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann." +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Aimsigh i gComhaid" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Aimsigh i dTionscadail" +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Sábháil Téacs" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "C&uir Leis" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                      " -msgstr "Earráid:

                                      " +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Eagar..." -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Earráid Grep" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "S&crios" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "slonn ionadaíochta neamhbhailí: %1" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Giorrúchán" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Giorrúchán" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Giorrúchán" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Giorrúchán" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Giorrúchán" + +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Líne: 1 Col: 1" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Ní cheadaítear teaghrán folamh." -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Gnáthmhód" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Gach Comhad" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Oscail Comhad" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Cumraigh..." -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Comhaid agus Tionscadail" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struchtúr" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Uirlisí" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Eagarthóir" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Siombailí" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Socruithe Ginearálta" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Tóg" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Gaol" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Scriptiú" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Oibreoirí" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Tacaíocht Scriptithe" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Comhlánú Cóid" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Réamhamharc Tapa" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Cabhair Úsáideora" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Teorantóirí" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Timpeallachtaí" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Gréagach" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "suiteáilte" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Carachtair Speisialta" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "gan suiteáil" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Carachtair Choireallacha" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Siombailí" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Saincheaptha ag an Úsáideoir" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Oscail Tionscadal..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Comhaid tionscadail á scanadh..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Giorrúchán" - -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Log agus Teachtaireachtaí" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Ní féidir an teimpléad a aimsiú: %1" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Aschur" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Comhad Gan Aimsiú" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Sábháil an comhad ar dtús, le do thoil." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Sábháil Uile" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Oscail/cruthaigh cáipéis ar dtús." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Cruthaigh Teimpléad Ó Cháipéis..." - -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Bain Teimpléad..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Cruthaigh Teimpléad Ó Cháipéis" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Dún Gach Rud" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Bain Teimpléad" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Dún Gac&h Rud Eile" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Oscail Comhaid" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&taitisticí" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Uathshábháil" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Á Shábháil" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Sábháil Comhad" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a " +"fhorscríobh?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Forscríobh an Comhad ?" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "F&orscríobh" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Lár-Eorpach (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Athnuaigh Crann an Tionscadail" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "An chéad rannán eile" - -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "An rannán roimhe seo" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Níorbh fhéidir crann an tionscadail a athnuachan" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "An chéad alt eile" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Roghnaigh Tionscadal" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "An t-alt roimhe seo" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Cuir leis an Tionscadal" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Aimsigh &i gComhaid..." +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Athnuaigh Str&uchtúr" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "Tionscadal &Nua..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Oscail Tionscadal..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad a bhaint ón tionscadal" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Oscail Tionscadal Dei&reanach" - -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Cuir Comhai&d Leis an Tionscadal..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Athnuaigh Crann an &Tionscadail" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Tionscadal Oscailte Cheana" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Cartlann" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "R&oghanna Tionscadail" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Ní féidir an comhad tionscadail a luchtú" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Dún Tionscadal" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Comhaid Tionscadail Kile\n" +"*|Gach Comhad" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Tai&speáin Tionscadail..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Oscail Tionscadal" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Bain Comhaid ón Tionscadal..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Sábháil Tionscadal" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Taispeáin &Comhaid an Tionscadail..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Oscail Gach Comhad &Tionscadail" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Aimsigh &i dTionscadail..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Cuir Comhaid leis an Tionscadal" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Glan" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Gach Comhad" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Féach ar Logchomhad" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Cuir Comhaid Leis" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "An Earráid LaTeX Roimhe Seo" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "An Chéad Earráid LaTeX Eile" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "An Rabhadh LaTeX Roimhe Seo" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Roghanna Tionscadail Do" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "An Chéad Rabhadh LaTeX Eile" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "An Drochbhosca LaTeX Roimhe Seo" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Dún Tionscadal" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "An Chéad Dhrochbhosca LaTeX Eile" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stad" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Ní féidir an tionscadal a dhúnadh" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Amharc Eagarthóireachta" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "An Chéad Cháipéis Eile" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "%1 á ghlanadh : %2" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "An Cháipéis Roimhe Seo" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Athraigh Tionscadal" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Roghnaigh Comhaid le Baint" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "comhad cumraíochta an tionscadail" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "comhad grafaice" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Ordú (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Oscail Gach Comhad Tionscadail" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "An Chéad Urchar Eile" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "gan oscailt: %1 (%2)" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "An tUrchar Roimhe Seo" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Comhaid an Tionscadail" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Timpeallacht (istigh)" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Timpeallacht (amuigh)" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Earráid Tionscadail" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Grúpa TeX (istigh)" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Carachtair Neamhbhailí" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Grúpa TeX (amuigh)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                      Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Tá carachtair neamhbhailí in ainm an chomhaid ($~ #).
                                      Tabhair ainm eile,\t" +"\t\t\tnó cliceáil \"Cealaigh\" chun sábháil mar sin féin." -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Grúpa Matamaiticiúil" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Tá an comhad ann cheana" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Alt" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                      Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Tá comhad darbh ainm '%1' ann cheana.
                                      Tabhair ainm \t\t\t\teile, nó " +"cliceáil \"Cealaigh\" chun forscríobh." -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Líne" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Níl aon iarmhír ar an ainm comhaid; ar mhaith leat ceann a chur leis go " +"huathoibríoch?" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Focal TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Iarmhír ar Iarraidh" -#: kile.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "is \\\\ é deireadh na &líne:" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Fráma" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Meaitseáil" - -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Roghnú" - -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Focháipéis" - -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grúpa Matamaiticiúil" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Nód Struchtúir" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Tosach Tapa" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Ní féidir an logchomhad a oscailt; ar rith tú LaTeX?" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Táblach" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Eagar" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Táib" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Críochnaithe." -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matamaitic" - -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Uirlisí Postscript" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Comhaid LaTeX" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Pacáistí LaTe&X:" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Taispeáin an Barra Tao&ibhe" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Comhaid BibTeX" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Comhaid Scripte Kile" -#: kile.cpp:657 +#: kileextensions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Lámhleabhar teTeX" +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Comhaid an Tionscadail" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Ábhar LaTeX" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Oscail roghnaithe" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Timpeallacht LaTeX" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Socraigh ionchódú" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Cabhair Chomhthéacsíogair" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Tionscadal" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Brabhsálaí Doiciméadaithe" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Tagairt LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Comhadlann:" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Seiceáil córais..." +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Clibeanna Úsáideora" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patrún:" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Cuir Clibeanna Úsáideora in Eagar..." +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Teimpléad:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Tionscadal: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Tionscadal: %1 (Máistircháipéis: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Ordú" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Gnáthmhód" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Ordú[]" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Máistircháipéis: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Íomhá" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Lipéad" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Gnáthmhód (máistircháipéis reatha: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Tagairt" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Níl cáipéis reatha ann, nó níl sé sábháilte." +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Roghanna Comhadlainne" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Ar mhaith leat an pacáiste seo a scriosadh?" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Scagaire:" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Ionsáigh urchair" +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Scan comhadlanna go hathchúrsach" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Cuardaigh" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Cuir Clibeanna Úsáideora in Eagar" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Glan" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "gan ainm" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Dún" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:250 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                      Possible meta " +"characters are:

                                      •  . - Matches any character
                                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                                      •  $ - Matches the end of a line
                                      •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                      •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                      The following repetition operators exist:
                                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                                      •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                      •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                      •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                      •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                      •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                      •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                      • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Seiceáil an Córas" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                        There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Tagairtí" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann." + +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Aimsigh i gComhaid" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Léim go líne" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Aimsigh i dTionscadail" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Tosaigh príomhfhuinneog nua Kile" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Comhad le hoscailt" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                        " +msgstr "Earráid:

                                        " -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Timpeallacht LaTeX chomhtháite KDE" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Earráid Grep" -#: main.cpp:77 +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "slonn ionadaíochta neamhbhailí: %1" + +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Foireann Kile (2003 - 2006)" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Casta" -#: main.cpp:80 +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" + +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "" + +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir" +msgid "Undefined" +msgstr "Saincheaptha:" -#: main.cpp:81 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir" +msgid "Text" +msgstr "Sábháil Téacs" -#: main.cpp:82 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir" +msgid "BibTeX" +msgstr "Comhaid BibTeX" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Go leor ceartúchán!" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "Scriptiú" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, feabhsúcháin éagsúla agus ceartúcháin" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Iontráil Luach" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Comhtháthú KatePart" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Iontráil luach, le do thoil" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Parsáil na Logchomhad" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Dialóg \"Aimsigh i gComhaid\"" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Eisceacht" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Aistriúcháin" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Doiciméadú" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Earráid Leagain" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Comhaid & Tionscadail" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Cuir i gCartlann" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " aschur: \n" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Eile..." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Theip ar thosú; diagnóisic:" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Oscail Le" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Níl clár inrite darb ainm \"%1\" i do chonair." -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Oscail" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Níl cead agat %1 a rith." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Cuir leis an Tionsc&adal" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "Cuir &i gCartlann" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "críochnaithe le stádas scortha %1" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Bain ón Tionscadal" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "críochnaithe go tobann" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "C&uir Comhaid Leis..." +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Ní féidir an leabharlann %1 a aimsiú." -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Comhad an tionscadail:" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Níorbh fhéidir comhpháirt %1 a chruthú ón leabharlann %2." -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pacáistí" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Folaigh Droch&bhoscaí" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "íomhánna" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Folaigh &Rabhaidh (La)TeX" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "eile" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "Teideal" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Cuir Grafaic San Áireamh" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Pictiúr:" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Eolas:" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Aschur:" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Láraigh pictiúr" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Conair:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Úsáid an t-ordú LaTeX \\graphicspath" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(úsáid socrú comhchoiteann)" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Leithead:" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Teideal an tionscadail:" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Airde:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Uillinn:" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Bosca teorantach:" - -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Timpeallacht Léaráide" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Iarmhír ar Iarraidh" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Léaráid:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Lipéad:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Pacáistí" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Teideal:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Comhaid LaTeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Úsáid timpeallacht léaráide" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Saincheaptha:" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Grafaic\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Iarmhír ar Iarraidh" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafaic\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Níor sonraíodh comhad grafaice. Lean ar aghaidh mar sin féin?" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "slonn ionadaíochta neamhbhailí: %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Níl an comhad grafaice ann. Téigh ar aghaidh mar sin féin?" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Oscail Tionscadal..." +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Comhad an tionscadail:" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Comhaid tionscadail á scanadh..." +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Roghnaigh Fillteán..." -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Ní féidir an teimpléad a aimsiú: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Comhad Gan Aimsiú" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Sábháil an comhad ar dtús, le do thoil." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Oscail/cruthaigh cáipéis ar dtús." - -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Cruthaigh Teimpléad Ó Cháipéis" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Bain Teimpléad" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Oscail Comhaid" - -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Uathshábháil" - -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Á Shábháil" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Gan Ainm" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Sábháil Comhad" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Teideal" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a " -"fhorscríobh?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Forscríobh an Comhad ?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "F&orscríobh" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Athnuaigh Crann an Tionscadail" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Suíomh Folamh" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Níorbh fhéidir crann an tionscadail a athnuachan" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Roghnaigh Tionscadal" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Cuir leis an Tionscadal" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Conair Choibhneasta" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad a bhaint ón tionscadal" - -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Tionscadal Oscailte Cheana" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Ní féidir an comhad tionscadail a luchtú" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" msgstr "" -"*.kilepr|Comhaid Tionscadail Kile\n" -"*|Gach Comhad" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Oscail Tionscadal" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Roghanna Tionscadail" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Sábháil Tionscadal" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Airíonna na &Cáipéise" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Máistircháipéis:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Cuir Comhaid leis an Tionscadal" - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Gach Comhad" - -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Cuir Comhaid Leis" - -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Roghanna Tionscadail Do" - -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Comhaid & Tionscadail" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Dún Tionscadal" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Cuir i gCartlann" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Eile..." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Ní féidir an tionscadal a dhúnadh" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Oscail Le" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Oscail" -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "%1 á ghlanadh : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Athraigh Tionscadal" +msgid "&Save" +msgstr "Sábháil Uile" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Roghnaigh Comhaid le Baint" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Cuir leis an Tionsc&adal" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "Cuir &i gCartlann" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "comhad cumraíochta an tionscadail" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Bain ón Tionscadal" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "comhad grafaice" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "C&uir Comhaid Leis..." -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Oscail Gach Comhad Tionscadail" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Dún Gach Rud" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "gan oscailt: %1 (%2)" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "&Comhad an tionscadail:" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Comhaid an Tionscadail" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pacáistí" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "íomhánna" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Earráid Tionscadail" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "eile" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Cáipéis Fholamh" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Cáipéis Fholamh LaTeX" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Cóipeáil mar LaTeX" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Cáipéis Fholamh BibTeX" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Achoimre" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -" aschur: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Theip ar thosú; diagnóisic:" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Níl clár inrite darb ainm \"%1\" i do chonair." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Staitisticí do %1" -#: kilelauncher.cpp:183 +#: kilestatsdlg.cpp:60 #, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Níl cead agat %1 a rith." +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Staitisticí do Thionscadal %1" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "críochnaithe le stádas scortha %1" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "críochnaithe go tobann" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Carachtair" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Ní féidir an leabharlann %1 a aimsiú." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Teaghráin" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Níorbh fhéidir comhpháirt %1 a chruthú ón leabharlann %2." +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Staitisticí do %1, comhad %2" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Staitisticí do %1" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Staitisticí do thionscadal Gan Teideal" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "RéamhamharcTapa" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Focail agus uimhreacha:" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Léaráid" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Orduithe agus timpeallachtaí LaTeX:" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "Tábl&a" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Poncaíocht, teormharcóir agus spás bán:" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Suíomh" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Líon iomlán na gcarachtar:" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Focail:" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Barr an leathanaigh:" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Orduithe LaTeX:" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Bun an leathanaigh:" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Timpeallachtaí LaTeX:" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Leathanach breise:" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Lárnach:" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Roghnú Aicme na Cáipéise - \\documentclass{}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Tei&deal:" - -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Timpeallacht Tábla" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Iompórtáil Phacáiste - \\usepackage{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Rith Script" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Pacáistí AMS" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Athnuaigh" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Ainm na Scripte" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Seicheamh" - -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Tosaigh Corp na Cáipéise - \\begin{document}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Gin an Teideal - \\maketitle" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Clár na nÁbhar - \\tableofcontents" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Sábháil an cháipéis gan teideal ar dtús." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Tá brón orm, níl an comhad %1 ann." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Tá brón orm, ní féidir an comhad %1 a léamh." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Sainmhíniú an Teidil - \\title{}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Lean ar aghaidh?" - -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Sainmhíniú an Údair - \\author{}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Láraigh - \\begin{center}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Cuir an Tionscadal i gCartlann" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Ní mór gach líne a chríochnú leis an teaghrán \\\\." -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Ailínigh ar Chlé - \\begin{flushleft}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Ailínigh ar Dheis - \\begin{flushright}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Foclóir" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Athfhriotal - \\begin{quote}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Cuir Leis..." +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Ionadaigh an cúrsóir" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Athfhriotal mór - \\begin{quotation}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Ionsáigh urchair" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Dún timpeallachtaí" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Véarsa - \\begin{verse}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Focal ar Fhocal - \\begin{verbatim}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Litreacha Gréigise" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Liosta le hUrchair - \\begin{itemize}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"Cruthaíonn timpeallacht \"itemize\" liosta le hurchair.\n" +"Tosaítear gach mír i liosta den chineál seo le hordú \\item." -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Giorrúchán" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Liosta áirithe - \\begin{enumerate}" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" +"Cruthaíonn timpeallacht \"enumerate\" liosta uimhrithe.\n" +"Tosaítear gach mír i liosta áirithe le hordú \\item." -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Cur Síos - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Déan iarracht an cúrsóir a ionadú." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tábla - \\begin{table}" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Léaráid - \\begin{figure}" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Leathanach Teidil - \\begin{titlepage}" + +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Cló Iodálach \\textit{}" + +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{téacs iodálach}" + +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Claonta - \\textsl{}" + +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{téacs claonta}" + +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Cló Trom - \\textbf{}" + +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{téacs trom}" + +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Clóscríobhán - \\texttt{}" + +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{téacs clóscríobháin}" + +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Ceannlitreacha Beaga - \\textsc{}" + +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{téacs i gceannlitreacha beaga}" + +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[lipéad] Dia Duit!" + +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Táib - \\begin{tabbing}" + +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Líne Chothrománach - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Comhaid Iomlána" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Líne Ingearach - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Comhad Gan Aimsiú" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Roghnaigh Comhad" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Leathanach nua - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Mír Roghchláir:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Briseadh Líne - \\linebreak" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Luach:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Saincheaptha:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Briseadh Leathanaigh - \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Sábháil Téacs" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Comhaid BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Spás Mór Ingearach - \\bigskip" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Scriptiú" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Réamhamharc tapa i bhfuinneog ar leith" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Roghnaigh cumraíocht:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Réamhamharc Tapa sa bhunbharra" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Taifeach:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "pso" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(luachanna ceadaithe: 30-1000 pso)" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Iontráil nó roghnaigh ainm comhaid: " -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(dvipng in úsáid)" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(dvips/convert in úsáid)" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "tiontaigh:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Taispeáin réamhamharc sa bhunbharra:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Roghnúchán:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Timpeallacht:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Páirt" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Grúpa Matamaiticiúil:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Ga&n uimhriú" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Focháipéis:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Níl ar fáil; osclaíonn sé i bhfuinneog ar leith i gcónaí." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "C&aibidil" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Úsáideann an réamhamharc 'dvipng' i gcónaí." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Osclaíonn sé i bhfuinneog ar leith i gcónaí." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Rannán" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Clár na nÁbhar" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Eochairfhocal:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Fomhír" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Fo-fhomhír" + +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Alt" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Fo-alt" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Níorbh fhéidir 'texdoctk.dat' a léamh." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Méid" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Ní féidir comhad stíle a léamh." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "an-bheag" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a aimsiú" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "beag" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "mór" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Mór" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                        " -msgstr "
                                        " +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "LARGE" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                        So this dialog is useless." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "an-mhór" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                        " -msgstr "
                                        " +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "An-mhór" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Dialóg TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Eile" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Airíonna" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{eochair}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grúpa:" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{focal}" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{téacs}" + +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Ainm ar an timpeallacht nó ordú nua." - -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Ainm ar an timpeallacht nó ordú le cur in eagar." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Líne faoi - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Líne Nua Chliste" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "is \\\\ é deireadh na &líne:" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Táblóir Cliste" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Mód &matamaiticiúil de dhíth:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Achoimre - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Táblóir:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Rogha:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Tábla na Léaráidí - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tábla na dTáblaí - \\listoftables" + +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Gin an tInnéacs - \\makeindex" + +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Priontáil an tInnéacs - \\printindex" + +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Sainmhínigh timpeallacht nua LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Gluais - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Sainmhínigh ordú nua LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Cuir Timpeallacht LaTeX in Eagar" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Cuir Ordú LaTeX in Eagar" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Focal ar fhocal (Taispeáin spásanna) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Ní cheadaítear teaghrán folamh." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Tá an timpeallacht seo ann cheana." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Cód Leabaithe - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Tá an t-ordú seo ann cheana." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Cumraíocht LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Cód Leabaithe (taispeáin spásanna) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Cumraigh Timpeallachaí agus Orduithe LaTeX le haghaidh Kile" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Spás Beag Ingearach - \\smallskip" + +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "Críoch Líne" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Táb" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Poncanna Cothrománacha - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Rogha" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Paraiméadar" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Líne Chothrománach - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Timpeallachtaí" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Orduithe" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Cuir Leis..." +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Eagar..." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Spás Cothrománach - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Cuir timpeallacht nua leis." - -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Scrios timpeallacht sainithe ag an úsáideoir." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Spás Ingearach - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Liostaí" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Focal ar Fhocal" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Tagairtí" - -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Cuir Grafaic San Áireamh" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Timpeallachtaí LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Cló Treisithe - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Orduithe LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{téacs treisithe}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Ar mhaith leat an timpeallacht seo a scriosadh?" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Ar mhaith leat an t-ordú seo a scriosadh?" +#: kilestdactions.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{téacs}" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Timpeallacht LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'timpeallacht'" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'ordú'" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Roghanna Ai&cme" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pacáistí" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Airíonna na &Cáipéise" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Aicme &cháipéise:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Cuir an téacs reatha leis an liosta seo" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Bain an ball reatha ón liosta seo" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Leabhar" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Clómhéid:" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Páipéar&mhéid:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Leabhrán" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "C&ódú:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Rogh&anna aicme:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Cuir rogha nua aicme leis" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ea&gar..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Cuir an rogha reatha aicme in eagar" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Sc&rios" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Bain an rogha reatha aicme" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Pacáistí LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pacáiste" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Neamhfhoilsithe" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Luach" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Cuir pacáiste nua leis" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Cuir &Rogha Leis..." +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Cuir rogha nua phacáiste leis" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "measartha" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Cuir an rogha reatha phacáiste in eagar" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Mód Matamaiticiúil - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Bain an rogha reatha phacáiste" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Cothromóid - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Athshocraigh gach rud go dtí na &réamhshocruithe" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Foscript - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Forscript - ^{}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Údar:" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Gnáth - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Teideal:" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dáta:" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Téama:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Eagar - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Teormharcóir ar Chlé" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Teormharcóir ar Dheis" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Stíl Téacs - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Ailínigh - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Ailínigh* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" +"aon earráid amháin\n" +"dhá earráid\n" +"%n earráid\n" +"%n n-earráid\n" +"%n earráid" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" +"aon rabhadh\n" +"dhá rabhadh\n" +"%n rabhadh\n" +"%n rabhadh\n" +"%n rabhadh" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" +"aon dhrochbhosca\n" +"dhá dhrochbhosca\n" +"%n dhrochbhosca\n" +"%n ndrochbhosca\n" +"%n drochbhosca" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Roghnaigh Leabharliosta" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Roghnaigh leabharliosta" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Níl aon leabharliosta roghnaithe agat." -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Níor aimsíodh aon leabharliosta." -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "líne" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Lipéad: " -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Tagairtí BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Tagairtí Gan Sainmhíniú" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Ní Féidir an Comhad a Aimsiú" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Roghnaigh" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Ordú" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "RéamhamharcTapa" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Ionsáigh Lipéad" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Mar &thagairt" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Ma&r thagairt leathanaigh" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "An lipéad amháin" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Mar thagairt" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Mar thagairt leathanaigh" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "An lipéad amháin" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Sábháil an cháipéis gan teideal ar dtús." -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Tá brón orm, níl an comhad %1 ann." -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Tá brón orm, ní féidir an comhad %1 a léamh." -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Lean ar aghaidh?" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Cuir an Tionscadal i gCartlann" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Uirlis %1 anaithnid." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Ná luchtaigh amsthm ná amsmath" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Tapa" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Tiomsaigh" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Tiontaigh" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Amharcán:" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Rith i Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Rith Leabaithe i Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Úsáid Amharcán HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Cumraíocht Nua" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Iontráil ainm na cumraíochta nuaí:" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "Tá %1 '%2' ann cheana." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Timpeallachta agus orduithe speisialta matamaitice (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Ní Féidir an Chumraíocht a Bhaint" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Tobscortha" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Greamaigh mar LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Tiontaigh an Roghnúchán go &LaTeX" + +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Úsáid dvips mar tiománaí hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Airíonna" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Úsáid pdftex mar tiománaí hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grúpa:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Cruthaigh leabharmharcanna" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "Ai&nm:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Ainm ar an timpeallacht nó ordú nua." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Ainm ar an timpeallacht nó ordú le cur in eagar." + +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX le pacáiste hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "is \\\\ é deireadh na &líne:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Mód &matamaiticiúil de dhíth:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Táblóir:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Rogha:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Paraiméadar:" + +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Luchtaigh gach pacáiste pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Sainmhínigh timpeallacht nua LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Rothlaigh téacs" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Sainmhínigh ordú nua LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Cuir Timpeallacht LaTeX in Eagar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Cuir Ordú LaTeX in Eagar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Ní cheadaítear teaghrán folamh." -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Tá an timpeallacht seo ann cheana." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Tá an t-ordú seo ann cheana." -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Cumraíocht LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Cumraigh Timpeallachaí agus Orduithe LaTeX le haghaidh Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "Críoch Líne" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Táb" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Rogha" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Paraiméadar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Timpeallachtaí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Orduithe" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Cuir Clómhéid Leis" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Cuir Leis..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Eagar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Bain Clómhéid" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Cuir timpeallacht nua leis." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Cuir Páipéarmhéid Leis" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Scrios timpeallacht sainithe ag an úsáideoir." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Math" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Bain Páipéarmhéid" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Liostaí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Cuir Rogha Leis" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Focal ar Fhocal" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Ainm na r&ogha:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Tagairtí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Cur Síos:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Cuir Grafaic San Áireamh" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Roghnaigh an rogha &seo" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Timpeallachtaí LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Cuir Rogha in Eagar" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Orduithe LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Ar mhaith leat an timpeallacht seo a scriosadh?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Cuir Pacáiste Leis" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Ar mhaith leat an t-ordú seo a scriosadh?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pacáiste:" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "S&crios" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Roghnaigh an pacáiste &seo" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Timpeallacht LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Rogha:" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'timpeallacht'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pacáiste:" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'ordú'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Ineagarthóireachta" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Lu&ach réamhshocruithe:" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Léim go líne" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Luach:" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Tosaigh príomhfhuinneog nua Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Ro&gha:" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Comhad le hoscailt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Cuir Pacáiste in Eagar" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Timpeallacht LaTeX chomhtháite KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Ar mhaith leat an rogha phacáiste seo a scriosadh?" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Foireann Kile (2003 - 2006)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Ar mhaith leat an pacáiste seo a scriosadh?" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "Ní cheadaítear %1 '%2'." +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Go leor ceartúchán!" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Tá an aicme cháipéise seo ann cheana." +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, feabhsúcháin éagsúla agus ceartúcháin" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Comhtháthú KatePart" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Parsáil na Logchomhad" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Tá an pacáiste seo ann cheana." +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Dialóg \"Aimsigh i gComhaid\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Aistriúcháin" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Tá an rogha phacáiste seo ann cheana." +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Breis" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Doiciméadú" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "&Tiontaigh Go" - -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Téigh go" - -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Cr&íochnaithe" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Cineál:" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Urchair" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Deilbhín:" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Roghnaigh" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Roghnaigh..." -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "S&crios" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Timpeallac&ht" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Teimpléid Atá Ann" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Grúpa Te&X" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Cáipéis: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Tóg" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Ní féidir an teimpléad a chruthú." -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Tiomsaigh" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Roghnú" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Ti&ontaigh" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "T&eangacha Eile" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Tionscadal" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Sábháil an comhad ar dtús, le do thoil." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Réamhrá" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Tá brón orm; níl an comhad %1\n" +"ann ar chor ar bith. B'fhéidir gur rinne tú dearmad é a shábháil?" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Táblaí agus Liostaí" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Tá brón orm; níl an comhad %1\n" +"ann ar chor ar bith. B'fhéidir gur rinne tú dearmad é a shábháil?" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Roinnt" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Tagairtí" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Timpeallacht" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Ní féidir an teimpléad a chruthú." -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Timpeallacht &Liosta" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Timpeallacht &Táblach" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Níl cead agat an teimpléad seo a bhaint." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Orduithe &Matamaitice" - -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Lúibíní Slabhracha" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Timpeallachtaí Matamaitice" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Téacs agus Boscaí AMS" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Gan &uimhriú:" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Rannán AMS" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Líon na rónna:" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Slonn Déthéarmach AMS" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Líon na gc&olún:" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "&Táblóir caighdeánach:" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "&Spásanna Matamaiticiúla" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Úsáid &urchair:" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "&Timpeallachtaí Caighdeánacha Matamaitice" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Roghnaigh timpeallacht" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Timpeallachtaí Matamaitice &AMS" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "Lea&bharliosta" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Fine Clófhoirne" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Spásáil" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Bristeacha Leathanaigh agus Líne" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Líon na gcolún:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spás" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Líon na ngrúpaí:" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Comhad Nua" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Treoraí" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Cáipéis Fholamh LaTeX" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Doiciméadú LaTeX" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Cáipéis Fholamh BibTeX" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Príomhchlár" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Comhaid Scripte Kile" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Torthaí" - -# verb! -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Comhlánaigh Timpeallachtaí" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Earráid: Ní cheadaítear slais '/' san ainm." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Cuir gach \\begin{timp} i gcrích le \\end{timp} go huathoibríoch" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Earráid: Ní cheadaítear (,),[, nó ] san ainm." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Gníomhachtaithe" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Scrios timpeallacht sainithe ag an úsáideoir." +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Inchomhad:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Aschomhad:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tasc:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Líon na spásanna:" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 Leathanach DIN A5 + Leathanach Folamh --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Leathanach DIN A5 + Cóip --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Roghanna Tionscadail" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Leathanach DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Leathanach DIN A5L --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 Leathanach DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Roghanna Uathshábhála" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 Leathanach DIN A4 + Leathanach Folamh --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Uath&shábháil" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Leathanach DIN A4 + Cóip --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Leathanach DIN A4 --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Athróga Teimpléid" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Leathanach DIN A4L --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Roghanna &documentclass:" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Ionchódú &ionchurtha:" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Roghnaigh Leathanaigh Chorra" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Taifeach réamhshocraithe:" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Roghnaigh Paraiméadar" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Roghnaigh Paraiméadar" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Paraiméadar:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Amharcán:" + +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Taispeáin an comhad PS le 'kghostview'" + +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Críochnaithe" + +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Rith" + +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Roghnaigh an t-inchomhad." + +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Roghnaigh an t-aschomhad." + +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -"(caithfidh tú an pacáiste ImageMagick a shuiteáil chun an rogha seo a úsáid)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Suíomh an doiciméadaithe TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:219 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Úsáid amharcán l&eabaithe" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Tai&speáin an comhad cabhrach i bhfuinneog ar leith" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Cumraigh..." +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** uirlis: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Orduithe" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** inchomhad: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Cumraigh..." +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** aschomhad: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Cumraigh timpeallachaí agus orduithe LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** amharcán: " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Comharthaí Dúbailte Athfhriotail" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "tá" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Cineál:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "níl" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matamaitic" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" +"*.ps|comhaid PS\n" +"*.ps.gz|Comhaid Zipeáilte PS" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Athróga Timpeallachta" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "IONCHURTEX:" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "IONCHURBIB:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Roghnaigh Inchomhad" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "IONCHURB&ST:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Comhaid PS" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Roghnaigh Ainm an Aschomhaid" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:486 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" +"Formáid anaithnid: ní cheadaítear ach '.ps' agus '.ps.gz' mar fhormáid an " +"inchomhaid." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Roghanna:" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Aicme &leabharlainne:" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Leabharlann:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Níl an t-inchomhad seo ann." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Teimpléad:" - -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Uirlis Nua" - -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ainm" - -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Oibriú" - -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:521 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " +"scríobh air?" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "O&rdú:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Líon na gCóipeanna:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Uirlis:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                        " +msgstr "
                                        " -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Cumraíocht:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                        " +msgstr "
                                        " -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "C&uir Leis" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Réamhamharc tapa i bhfuinneog ar leith" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Síos" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Roghnaigh cumraíocht:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "S&uas" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Réamhamharc Tapa sa bhunbharra" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Cumasaigh &scriptiú" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Taifeach:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "pso" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(luachanna ceadaithe: 30-1000 pso)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Lu&ach réamhshocraithe" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(dvipng in úsáid)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=páirt, 2=caibidil, 3=rannán, 4=fo-rannán, 5=fo-fo-rannán, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Taispeáin &lipéid" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(dvips/convert in úsáid)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Taispeáin tagairtí gan sainmhíniú" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "An chéad rannán eile" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Taispeáin inchomhaid" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Taispeáin comhaid ghrafaice" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "tiontaigh:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Taispeáin bibmhíreanna" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Taispeáin réamhamharc sa bhunbharra:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Roghnúchán:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Oscail bibmhír" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Timpeallacht:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Oscail mír thagartha" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Grúpa Matamaiticiúil:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Focháipéis:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Níl ar fáil; osclaíonn sé i bhfuinneog ar leith i gcónaí." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Úsáideann an réamhamharc 'dvipng' i gcónaí." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Osclaíonn sé i bhfuinneog ar leith i gcónaí." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Líon na gcolún:" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Roghnaigh &uirlis:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Bain Uirlis" +msgid "QuickPreview" +msgstr "RéamhamharcTapa" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Uirlis Nua..." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Bain Cumraíocht" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Réamhshocruithe" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Roghanna Ai&cme" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Cumraíocht Nua..." +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pacáistí" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Ginearálta" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Airíonna na &Cáipéise" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Casta" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Aicme &cháipéise:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Conai&r choibhneasta:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Cuir an téacs reatha leis an liosta seo" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "S&prioc-Chomhad:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Bain an ball reatha ón liosta seo" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Iar&mhír an sprioc-chomhaid:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Clómhéid:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Páipéar&mhéid:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "A&icme:" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "C&ódú:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Cur Síos" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "St&aid:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Rogh&anna aicme:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Ro&ghchlár" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Cuir rogha nua aicme leis" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Cuir uirlis leis an roghchlár &tógála:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ea&gar..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Deilbhín:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Cuir an rogha reatha aicme in eagar" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Roghnaigh &cumraíocht:" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Sc&rios" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Leagan an chomhaid acmhainne." +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Bain an rogha reatha aicme" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Leithead na príomhfhuinneog." +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Pacáistí LaTe&X:" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Airde na príomhfhuinneog." +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pacáiste" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Luach" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Cuir pacáiste nua leis" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Cuir &Rogha Leis..." -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Cuir rogha nua phacáiste leis" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Cuir an rogha reatha phacáiste in eagar" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Bain an rogha reatha phacáiste" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Athshocraigh gach rud go dtí na &réamhshocruithe" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +msgid "&Author:" +msgstr "&Údar:" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Teideal:" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dáta:" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Téama:" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Cé acu a rithfear, nó nach rithfear, freastalaí Lyx." - -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, an bunbharra." - -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Airde an bhunbarra." - -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Leithead an bharra taoibh." - -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, an barra taoibh." - -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -"Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, rabhaidh (La)TeX san amharc " -"LogMsg." -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Críochnú uathoibríoch de \\begin{timp} le \\end{timp}." - -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Láraigh an ghrafaic." - -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Úsáid PdfTeX nó PdfLaTeX." - -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Cé acu atá ImageMagick suiteáilte, nó nach bhfuil." - -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Taifeach réamhshocraithe íomhánna." - -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Suíomh an doiciméadaithe TeX." - -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "An t-ionchódú réamhshocraithe." - -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Sábháil uathoibríoch." - -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Cé acu atá Dvipng suiteáilte, nó nach bhfuil." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Cé acu atá Convert suiteáilte, nó nach bhfuil." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Torthaí" - -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                        %1" -"
                                        Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                        " +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Tapa" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Tiomsaigh" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Tiontaigh" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Eile" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Rith i Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Rith Leabaithe i Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Úsáid Amharcán HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Cumraíocht Nua" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Iontráil ainm na cumraíochta nuaí:" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Ní Féidir an Chumraíocht a Bhaint" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Folaigh Droch&bhoscaí" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Folaigh &Rabhaidh (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "líne" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Lipéad: " +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Tagairtí BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Tagairtí Gan Sainmhíniú" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Ní Féidir an Comhad a Aimsiú" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Ordú" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "RéamhamharcTapa" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Ionsáigh Lipéad" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Ná luchtaigh amsthm ná amsmath" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Mar &thagairt" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Ma&r thagairt leathanaigh" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "An lipéad amháin" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Mar thagairt" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Mar thagairt leathanaigh" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "An lipéad amháin" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Iontráil Luach" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Iontráil luach, le do thoil" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Eisceacht" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Earráid Leagain" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "O&rdú:" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "Tá %1 '%2' ann cheana." -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Pacáiste:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Timpeallachta agus orduithe speisialta matamaitice (AMS)" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Pacáiste:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Nód Struchtúir" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Roghnú Aicme na Cáipéise - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Iompórtáil Phacáiste - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Úsáid dvips mar tiománaí hyperref" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Úsáid pdftex mar tiománaí hyperref" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Pacáistí AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Cruthaigh leabharmharcanna" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Tosaigh Corp na Cáipéise - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Gin an Teideal - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX le pacáiste hyperref" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Clár na nÁbhar - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Sainmhíniú an Teidil - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Sainmhíniú an Údair - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Láraigh - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Ní mór gach líne a chríochnú leis an teaghrán \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Ailínigh ar Chlé - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Ailínigh ar Dheis - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Luchtaigh gach pacáiste pstricks" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Athfhriotal - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Rothlaigh téacs" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Athfhriotal mór - \\begin{quotation}" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Véarsa - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Focal ar Fhocal - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Liosta le hUrchair - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -"Cruthaíonn timpeallacht \"itemize\" liosta le hurchair.\n" -"Tosaítear gach mír i liosta den chineál seo le hordú \\item." -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Liosta áirithe - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" msgstr "" -"Cruthaíonn timpeallacht \"enumerate\" liosta uimhrithe.\n" -"Tosaítear gach mír i liosta áirithe le hordú \\item." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Cur Síos - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tábla - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Léaráid - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Leathanach Teidil - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Cuir Clómhéid Leis" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Cló Iodálach \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{téacs iodálach}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Bain Clómhéid" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Claonta - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Cuir Páipéarmhéid Leis" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{téacs claonta}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Cló Trom - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{téacs trom}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Bain Páipéarmhéid" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Clóscríobhán - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Cuir Rogha Leis" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{téacs clóscríobháin}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Ainm na r&ogha:" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Ceannlitreacha Beaga - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Cur Síos:" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{téacs i gceannlitreacha beaga}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "Roghnaigh an rogha &seo" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[lipéad] Dia Duit!" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Cuir Rogha in Eagar" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Táib - \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Cuir Pacáiste Leis" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pacáiste:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "Roghnaigh an pacáiste &seo" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Rogha:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pacáiste:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Ineagarthóireachta" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Lu&ach réamhshocruithe:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Luach:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Ro&gha:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Cuir Pacáiste in Eagar" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Ar mhaith leat an rogha phacáiste seo a scriosadh?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Ar mhaith leat an pacáiste seo a scriosadh?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "Ní cheadaítear %1 '%2'." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Tá an aicme cháipéise seo ann cheana." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Tá an pacáiste seo ann cheana." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Tá an rogha phacáiste seo ann cheana." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Ní féidir ordú '\\begin{document}' a aimsiú." + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Gan Sonrú" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Líne Chothrománach - \\hline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Rith Script" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Athnuaigh" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Ainm na Scripte" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Seicheamh" + +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "O&rdú:" + +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Pacáiste:" + +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Pacáiste:" + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Líon na gcolún:" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Líon na &rónna:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Líne Ingearach - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Spásáil:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Trom" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"Leathanach nua - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Dath" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Briseadh Líne - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Cúlra:" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Dath téacs:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Briseadh Leathanaigh - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Ailíniú" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Spás Mór Ingearach - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Lárnach:" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Airde:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Caighdeánach:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Saincheaptha:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Réamhrá" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Iontráil nó roghnaigh ainm comhaid: " - -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Páirt" - -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Ga&n uimhriú" - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "C&aibidil" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Rannán" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Fomhír" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Fo-fhomhír" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Alt" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Fo-alt" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Méid" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "an-bheag" - -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "beag" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "mór" - -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Mór" - -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "LARGE" - -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "an-mhór" - -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "An-mhór" - -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{eochair}" - -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{focal}" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{téacs}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Líne faoi - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Eagar..." -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Líne Nua Chliste" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Ailínigh ar Chlé" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Táblóir Cliste" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Ailínigh sa Lár" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Achoimre - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Ailínigh ar Dheis" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Glan Téacs" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Glan Airíonna" + +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Glan gach rud" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Socraigh Il-Cholún" + +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Bris Il-Cholún" + +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Sábháil Téacs" + +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Timpeallachtaí Táblacha" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"
                                        Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Tábla na Léaráidí - \\listoffigures" - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tábla na dTáblaí - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Gin an tInnéacs - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "&Lár" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Ionsáigh &urchair" + +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Priontáil an tInnéacs - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Gluais - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Focal ar fhocal (Taispeáin spásanna) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Cód Leabaithe - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an ró seo a scriosadh?" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an colún seo a scriosadh?" + +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Cód Leabaithe (taispeáin spásanna) - \\verb*||" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Cáipéis Fholamh" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Cáipéis Fholamh LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Spás Beag Ingearach - \\smallskip" +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Cáipéis Fholamh BibTeX" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Clár na nÁbhar" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Eochairfhocal:" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Poncanna Cothrománacha - \\dotfill" - -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Líne Chothrománach - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Níorbh fhéidir 'texdoctk.dat' a léamh." + +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Ní féidir comhad stíle a léamh." + +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Spás Cothrománach - \\hspace{}" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a aimsiú" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                        So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Spás Ingearach - \\vspace{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Dialóg TexDoc" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Cabhair Úsáideora" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Comhad cab&hrach:" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Níl comhad '%1' ann." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Cló Treisithe - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Cumraigh an Chabhair Úsáideora" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{téacs treisithe}" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Mír roghchláir:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Bain Uirlis" -#: kilestdactions.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{téacs}" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Deighilteoir" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Bog S&uas" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Bog &Síos" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Comhad:" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Comhad cab&hrach:" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Leabhar" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Níl comhad '%1' ann." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Leabhrán" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Tá an mhír roghchláir ann cheana." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Mír Roghchláir:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Luach:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Ionsáigh urchair" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Torthaí" + +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Breis" + +# verb! +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Comhlánaigh Timpeallachtaí" + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Cuir gach \\begin{timp} i gcrích le \\end{timp} go huathoibríoch" + +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Gníomhachtaithe" + +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Scrios timpeallacht sainithe ag an úsáideoir." + +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Neamhfhoilsithe" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Líon na spásanna:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "measartha" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Mód Matamaiticiúil - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Roghanna Uathshábhála" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Cothromóid - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Uath&shábháil" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Foscript - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "" + +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Athróga Teimpléid" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Forscript - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Roghanna &documentclass:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Gnáth - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Ionchódú &ionchurtha:" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Eagar - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Teormharcóir ar Chlé" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Teormharcóir ar Dheis" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Taifeach réamhshocraithe:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Stíl Téacs - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" +"(caithfidh tú an pacáiste ImageMagick a shuiteáil chun an rogha seo a úsáid)" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Suíomh an doiciméadaithe TeX:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Úsáid amharcán l&eabaithe" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Tai&speáin an comhad cabhrach i bhfuinneog ar leith" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Cumraigh..." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Leagan an chomhaid acmhainne." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Leithead na príomhfhuinneog." + +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Airde na príomhfhuinneog." + +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Ailínigh - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Ailínigh* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Cé acu a rithfear, nó nach rithfear, freastalaí Lyx." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" - -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" - -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, an bunbharra." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Airde an bhunbarra." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Leithead an bharra taoibh." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, an barra taoibh." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" +"Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, rabhaidh (La)TeX san amharc " +"LogMsg." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Críochnú uathoibríoch de \\begin{timp} le \\end{timp}." + +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Láraigh an ghrafaic." + +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Úsáid PdfTeX nó PdfLaTeX." + +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Ní féidir ordú '\\begin{document}' a aimsiú." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Cé acu atá ImageMagick suiteáilte, nó nach bhfuil." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Comhad Nua" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Cáipéis Fholamh LaTeX" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Taifeach réamhshocraithe íomhánna." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Cáipéis Fholamh BibTeX" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Suíomh an doiciméadaithe TeX." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Comhaid Scripte Kile" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Timpeallachtaí Matamaitice" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Gan &uimhriú:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "An t-ionchódú réamhshocraithe." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "&Táblóir caighdeánach:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Sábháil uathoibríoch." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Úsáid &urchair:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Líon na gcolún:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Líon na ngrúpaí:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Cé acu atá Dvipng suiteáilte, nó nach bhfuil." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Cé acu atá Convert suiteáilte, nó nach bhfuil." + +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Críochnaithe." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Inchomhad:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Aschomhad:" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tasc:" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 Leathanach DIN A5 + Leathanach Folamh --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Leathanach DIN A5 + Cóip --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Leathanach DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Comhad:" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Leathanach DIN A5L --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "&Tiontaigh Go" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 Leathanach DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Téigh go" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 Leathanach DIN A4 + Leathanach Folamh --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Cr&íochnaithe" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Leathanach DIN A4 + Cóip --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Urchair" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Leathanach DIN A4 --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "S&crios" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Leathanach DIN A4L --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Timpeallac&ht" + +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Grúpa Te&X" + +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Amharcán:" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Tóg" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Roghnaigh Leathanaigh Chorra" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Tiomsaigh" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Ti&ontaigh" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "T&eangacha Eile" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Tionscadal" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Réamhrá" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Roghnaigh Paraiméadar" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Táblaí agus Liostaí" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Roghnaigh Paraiméadar" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Roinnt" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Paraiméadar:" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Tagairtí" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Amharcán:" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Timpeallacht" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Taispeáin an comhad PS le 'kghostview'" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Timpeallacht &Liosta" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Críochnaithe" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Timpeallacht &Táblach" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Rith" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Roghnaigh an t-inchomhad." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Orduithe &Matamaitice" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Roghnaigh an t-aschomhad." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Lúibíní Slabhracha" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Téacs agus Boscaí AMS" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Rannán AMS" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Slonn Déthéarmach AMS" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** uirlis: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "&Spásanna Matamaiticiúla" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** inchomhad: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "&Timpeallachtaí Caighdeánacha Matamaitice" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** aschomhad: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Timpeallachtaí Matamaitice &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** amharcán: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "Lea&bharliosta" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "tá" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "níl" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Fine Clófhoirne" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -"*.ps|comhaid PS\n" -"*.ps.gz|Comhaid Zipeáilte PS" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Roghnaigh Inchomhad" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Spásáil" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Comhaid PS" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Bristeacha Leathanaigh agus Líne" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Roghnaigh Ainm an Aschomhaid" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spás" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Formáid anaithnid: ní cheadaítear ach '.ps' agus '.ps.gz' mar fhormáid an " -"inchomhaid." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Treoraí" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Níl an t-inchomhad seo ann." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Teaghráin" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Doiciméadú LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Príomhchlár" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Eagarthóir" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " -"scríobh air?" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Orduithe" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Líon na gCóipeanna:" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Cumraigh..." + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Cumraigh timpeallachaí agus orduithe LaTeX" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                        ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Comharthaí Dúbailte Athfhriotail" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                        \n" -"

                                        " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Cineál:" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matamaitic" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                        " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                        \n" -"

                                        Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                        \n" -"

                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Athróga Timpeallachta" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                        \n" -"

                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "IONCHURTEX:" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                        \n" -"

                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "IONCHURBIB:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                        \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "IONCHURB&ST:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                        \n" -"

                                        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                        \n" -"

                                        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                        ...that Kile can show user defined help files?

                                        \n" -"

                                        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                        \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Cumraigh an Chabhair Úsáideora" - -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Mír roghchláir:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Roghanna:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Deighilteoir" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Aicme &leabharlainne:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Bog S&uas" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Leabharlann:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Bog &Síos" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Comhad:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Teimpléad:" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Comhad cab&hrach:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Uirlis Nua" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ainm" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Oibriú" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" - -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Níl comhad '%1' ann." - -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Tá an mhír roghchláir ann cheana." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "O&rdú:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Uirlis:" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Cumraíocht:" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Sábháil Téacs" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Síos" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Giorrúchán" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "S&uas" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Giorrúchán" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Cumasaigh &scriptiú" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Giorrúchán" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Giorrúchán" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Giorrúchán" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Ní cheadaítear teaghrán folamh." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Lu&ach réamhshocraithe" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=páirt, 2=caibidil, 3=rannán, 4=fo-rannán, 5=fo-fo-rannán, ...)" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Líon na gcolún:" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Taispeáin &lipéid" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Líon na &rónna:" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Taispeáin tagairtí gan sainmhíniú" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Spásáil:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "An chéad rannán eile" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Comhaid LaTeX" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Taispeáin inchomhaid" + +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Taispeáin comhaid ghrafaice" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Pacáistí LaTe&X:" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Taispeáin bibmhíreanna" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Comhaid BibTeX" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Comhaid Scripte Kile" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Oscail bibmhír" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Comhaid an Tionscadail" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Oscail mír thagartha" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(úsáid socrú comhchoiteann)" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Teideal an tionscadail:" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Líon na gcolún:" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Iarmhír ar Iarraidh" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Roghnaigh &uirlis:" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Bain Uirlis" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Pacáistí" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Uirlis Nua..." -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Comhaid LaTeX" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Bain Cumraíocht" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Saincheaptha:" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Réamhshocruithe" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Iarmhír ar Iarraidh" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Cumraíocht Nua..." -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Ginearálta" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "slonn ionadaíochta neamhbhailí: %1" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Casta" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Conai&r choibhneasta:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Comhad an tionscadail:" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "S&prioc-Chomhad:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Roghnaigh Fillteán..." +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Iar&mhír an sprioc-chomhaid:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "A&icme:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "St&aid:" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Gan Ainm" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Ro&ghchlár" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Cuir uirlis leis an roghchlár &tógála:" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Suíomh Folamh" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Deilbhín:" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Roghnaigh &cumraíocht:" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: tips:3 +msgid "" +"

                                        ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:9 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                        \n" +"\n" +"

                                        Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Conair Choibhneasta" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

                                        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:23 +msgid "" +"

                                        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:29 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                        \n" +"\n" +"

                                        Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                        \n" +"\n" +"

                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:45 +msgid "" +"

                                        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                        \n" +"\n" +"

                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                        \n" +"\n" +"

                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Máistircháipéis:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                        \n" +"\n" +"

                                        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                        \n" +"\n" +"

                                        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                        ...that Kile can show user defined help files?

                                        \n" +"\n" +"

                                        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                        \n" msgstr "" #~ msgid "Document: %1" @@ -7694,8 +7632,11 @@ msgstr "" #~ msgid "I(A)Spell could not be started." #~ msgstr "Níorbh fhéidir I(A)Spell a thosú." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Caithfidh tú '\\usepackage{amsmath}' a chur sa cháipéis chun ordú AMS mar seo a úsáid." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Caithfidh tú '\\usepackage{amsmath}' a chur sa cháipéis chun ordú AMS mar " +#~ "seo a úsáid." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "Eolas faoi AMS" @@ -7722,7 +7663,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "gan sonrú" #~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)" -#~ msgstr "(caithfidh tú an pacáiste dvipng a shuiteáil chun an réamhamharc seo a úsáid)" +#~ msgstr "" +#~ "(caithfidh tú an pacáiste dvipng a shuiteáil chun an réamhamharc seo a " +#~ "úsáid)" #~ msgid "Files && Projects" #~ msgstr "Comhaid && Tionscadail" @@ -7736,9 +7679,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Smart Quotes" #~ msgstr "Athfhriotal Cliste" -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Glan gach rud" - #~ msgid "File already exists." #~ msgstr "Tá an comhad ann cheana." @@ -7757,8 +7697,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Userhelp" #~ msgstr "Cabhair an Úsáideora" -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "Níl an pacáiste srcltx.sty i do chonair TeX. Íosluchtaigh gach comhad a bhfuil \"srcltx\" ina ainm ó \"http://www.ctan.org\". Úsáid an t-ordú \"tex srcltx.ins\" ar líne na n-orduithe chun na comhaid \"srcltx.sty\" agus \"srctex.sty\" a chruthú, agus sábháil iad sa chomhadlann $HOME/.TeX." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "Níl an pacáiste srcltx.sty i do chonair TeX. Íosluchtaigh gach comhad a " +#~ "bhfuil \"srcltx\" ina ainm ó \"http://www.ctan.org\". Úsáid an t-ordú " +#~ "\"tex srcltx.ins\" ar líne na n-orduithe chun na comhaid \"srcltx.sty\" " +#~ "agus \"srctex.sty\" a chruthú, agus sábháil iad sa chomhadlann $HOME/.TeX." #~ msgid "Bug fixes" #~ msgstr "Ceartúcháin" diff --git a/translations/gl/messages/kile.po b/translations/gl/messages/kile.po index d4ce4bd..6c2e7ad 100644 --- a/translations/gl/messages/kile.po +++ b/translations/gl/messages/kile.po @@ -5,81 +5,268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:05+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martina Ramilo Pereira, mvillarino" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Borrar ficheiros" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Quer realmente borrar estes ficheiros?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Ficheiro:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Aprobado" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Fallo, pero non crítico" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Fallo crítico, Kile non funciona apropriadamente" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Comprobazón do Sistema" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Terminada a comprobazón do seu sistema..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Resultados da Proba" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                        " +"%1
                                        Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                        " msgstr "" -"%n erro\n" -"%n erros" +"As seguintes ferramentas non pasaron todas as probas críticas:
                                        " +"%1
                                        O seu sistema non está listo para ser usado. Por favor, consulte os " +"resultados para ver o que ten que ser fixado.
                                        " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n adverténcias\n" -"%n adverténcias" +"As seguintes ferramentas non pasaron todas as probas:\n" +" %1\n" +"Ainda pode empregar Kile, sen embargo, non todas se garante que funcionen " +"todas as características." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" +"Non se detectaron problemas, o seu sistema está preparado para dar-lle uso." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Proba finalizada abruptamente..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Modos completos" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Borrar ferramenta" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Situar cursor" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Inserir pontos" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Pechar entornos" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Usar completo" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Auto-completazón (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Auto-completazón (text)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Abreviatura" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Auto-completazón (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Tentar situar o cursor." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Inserir pontos, onde o usuário debe introducir dados ." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Tamén pecha un entorno, cando se insire un comando de apertura." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Activar os componentes de auto-completazón." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n caixa errónea\n" -"%n caixas erróneas" +"Completazón direccional ou baseado en menus emerxentes con comandos TeX/" +"LaTeX, que son dados nas listas de completazón escollidas. Este modo só pode " +"ser escollido, se non hai nengun plugin de auto-completazón activo." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Escolla unha bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Completado direccional ou basado en menus emerxentes a partir palabras no " +"documento actual. Este modo só pode ser escollido, se non hai nengun plugin " +"de auto-completazón activo." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Escolla unha bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Mostra automaticamente unha lista de completazón de comandos TeX/LaTeX, " +"cando a palabra ten esta lonxitude." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Non se escolleu nengunha bibliografia." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Mostra automaticamente unha lista de completazón, cando a palabra ten esta " +"lonxitude." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Non se atoparon bibliografias." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Non foi posíbel atopar %1 ou %2; se está a tentar ver algun outro ficheiro " -"HTML, vaia a Opzóns->Configurar Kile->Ferramentas->VerHTML->Avanzado." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Ficheiros completos" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Erro: xa existe unha ferramenta con este nome." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Duplicar Ficheiros" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Erro: O nome non pode conter unha barra '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Activou o plugin KTextEditor para completazón de palabras, pero isto entra " +"en conflito cos modos de auto-completazón de Kile. Como só pode usar un " +"destes modos de completazón, desabilitaron-se os de Kile." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Erro: O nome non pode conter unha (,),[ nen ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Aviso de Auto-completazón" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Non se Atopou o Ficheiro" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Escoller ficheiro" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "A lista de palabras \"%1\" xa está a ser usada." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -93,8 +280,7 @@ msgstr "Referéncias" msgid "Index" msgstr "Índice" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Gráficas" @@ -116,6 +302,11 @@ msgstr "Título" msgid "Visible" msgstr "Visíbel" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nodo" @@ -136,8 +327,7 @@ msgstr "Comando LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Nodo da estrutura" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Vista da estrutura" @@ -150,8113 +340,7871 @@ msgstr "&Nível de expasión por defeito: " msgid "Document Classes" msgstr "Clases de Documentos" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Título" +msgid "Add" +msgstr "&Engadir" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Fallou" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Non especificado" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Fallo crítico" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Propriedades da cela" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binário" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Negriña" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel desta ferramenta esencial." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Test simple" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Esta ferramenta esencial non traballa, comprobe a sua instalazón." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Cor do texto:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliñamento" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "A executar en Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Marco" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile non está configurado correctamente. Vaia a Opzóns->Configurar Kile-" +">Ferramentas e solucione o problema ou cámbie as opzóns por defeito." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Estándar:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Opzón Source Specials" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Usuário definido:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Soportado, use a configurazón 'Moderna' para (La)TeX e PDF(La)TeX para auto-" +"habilitar as capacidades da procura inversa e avanzada." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preámbulo" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Non soportado, use o pacote srcltx para habilitar as capacidades de procura " +"inversa e avanzada." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: inserir antes" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}:inserir despois" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: suprimir espazo" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}:non suprimir o espazo" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Aliñamento de colunas ou celas." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Escoller fontes negriña." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figura" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Escoller fonte itálica." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "Tábo&a" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "O texto aliñará-se no contorno esquerdo da cela." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Posizón" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "O texto centrará-se." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Aqui exactamente:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "O texto aliñará-se no contorno direito da cela." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Cima da páxina:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Cambiar a cor de fondo (precisa o pacote color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Fondo da páxina:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Cambiar a cor do texto (precisa o pacote cor)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Páxina extra:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Inserir decl directamente en fronte da entrada da coluna." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Inserir decl a direita despois da entrada da coluna." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Tí&tulo:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Suprimir o espazo entre colunas e inserir decl directamente." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiqueta:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Inserir decl, pero non suprimir o espazo inserido normalmente entre as colunas " -"en contraste con @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Entorno de figura" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Limpar todas as liñas de contorno." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Entorno de Táboa" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Escoller as liñas do contorno direito e esquerdo." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Incluir Gráficos" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Escoller a liña do contorno de riba e de baixo." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Ficheiro:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Escoller todas as liñas dos contornos." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Imaxe:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Escoller as liñas do contorno definidas polo usuário. Premendo co rato nos " -"rangos dos catro contornos escollerá-se ou limpará-se a liña deste contorno " -"especial." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Informazón:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Reiniciar todas as opzóns cos atributos da cela estándar: aliñamento á " -"esquerda, fontes normais, cor do fondo branca, cor do texto negra, sen liñas de " -"contorno." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centrar imaxe" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Aliñar a Esquerda" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Aliña ao Centro" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Rotas:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Aliñar á Direita" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Empregue o comando \\graphicspath de LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Limpar de Texto" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzón" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Limpar os Atributos" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Escoller Multicoluna" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Romper Multicoluna" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Concatenar todo o texto nunha nova cela multicoluna?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Caixa de contorno:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Guardar o Texto" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figura:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Transferir o texto e todos os atributos da cela multicoluna á cela mais á " -"esquerda das separadas?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Encolles Multicoluna" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Título:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Entornos Tabulares" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Usar entorno de figura" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                        Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                        " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Entorno" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Escoller ficheiro" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parámetro:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Non se indicou nengun ficheiro gráfico. Continuar ainda asi?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Número de &filas:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "O ficheiro de gráficos non existe. Continuar ainda asi?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Número de c&olunas:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Ten definidas algunhas ferramentas no menu Usuário. Desde agora esas " +"ferramentas están disponíbeis no menu Criar->Outro e pode configurá-las no " +"diálogo de configurazón (vaia para o menu de opzóns e cámbie a configurazón " +"de Kile). Isto ten algunhas vantaxes; pode usar as suas próprias ferramentas " +"nun comando de Xerazón rápida se o desexa." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Borrar tamén as filas e colunas non valeiras, pero perguntar antes" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Detectadas Ferramentas do Usuário" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Usar o pacote boo&ktabs" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Liña: 1 Coluna: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Usar a &versión estrelada" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Modo normal" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entro" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheiro" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Inserir &pontos" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Ficheiros e Proxectos" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Dados de entrada. Cando prema intro, o cursor moverá-se á cela á direita da " -"actual cela. Premendo co botón da direita na cela ou rango das celas abrirá un " -"menu emerxente, onde pode editar os atributos, borrar o texto ou definir celas " -"multicolunas." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Estrutura" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Formato actual do preámbulo. Premendo co botón direito do rato abrirá un menu " -"emerxente, onde pode editar alguns atributos de todas as celas, que pertenzan " -"ás colunas escollidas." +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "tamaño do script" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 +#, fuzzy msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Premendo co botón direito do rato abrirá un menu emerxente, onde pode editar " -"alguns atributos de todas as celas, que pertenzan ás filas escollidas." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Escoller un entorno." +"Mova o rato sobre os ícones para ver os comandos LaTeX correspondentes.\n" +"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS " +"inserirá no modo matemático, e con CTRL en corchetes." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Parámetros opcionais para o entorno escollido." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Número de filas da táboa." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Número de colunas da táboa." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relación" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Se quere, perguntará-se-lle antes de borrar unha coluna de filas non valeiras." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operadores" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "A táboa centrará-se." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Frechas" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Empregue liñas de comandos do pacote booktabs." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Símbolos Matemáticos Vários" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Empregue a versión estrelada deste entorno." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Símbolos de Texto Vários" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Inserir pontos en cada cela. Con Alt+Ctrl+Direita e Alt+Ctrl+Esquerda moverá-se " -"moi rápido dunha cela a outra." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Delimitadores" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Quer borrar esta fila?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Quer borrar esta coluna?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Carácteres Especiais" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Non foi posíbel atopar un cartafol no que guardar a %1.\n" -"Comprobe que teña un cartafol .kde con permisos de escritura no teu cartafol " -"persoal." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Carácteres Cirílicos" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Carácteres non válidos" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido polo Usuário" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 +#, fuzzy msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"O nome do ficheiro contén carácteres non válidos ($~ #). " -"
                                        Por favor indique \t\t\t\toutro, ou prema en \"Cancelar\"para guardar de " -"todos os xeitos." +"Mova o rato sobre os ícones para ver os comandos LaTeX correspondentes.\n" +"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS " +"inserirá no modo matemático, e con CTRL en corchetes." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "O ficheiro xa existe" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Rexisto e Mensaxes " -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro co nome %1." -"
                                        Por favor propoña \t\t\t\toutro, ou prema \"Cancelar\" para sobrescrebé-lo." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Saida" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"O nome de ficheiro dado non ten extensión, quer que se lle engada unha " -"automaticamente?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Extensión ausente" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Antever" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Guardar Todo" + +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Criar Modelo a partir do Documento..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Borrar Modelo..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Pechar todo" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Pechar as &Demais" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Opzóns Xerais" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "&Estatísticas" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Xerar" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Descrizón" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Completazón de Código" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Antever" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Antevisión Rápida" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Entornos" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Centroeuropeu (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "Europa &Ocidental (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "sen nome" +msgid "Next section" +msgstr "Seleczón" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Símbolos" +#: kile.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Prev section" +msgstr "Seleczón" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Copiar como LaTex" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Resuno" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Para obter informazón acerca da exactitude consulte a Axuda." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Procurar &nos Ficheiros..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Estatísticas de %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Actualizar a &Estructura" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Estatísticas do Proxecto %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Novo Proxecto..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Para obter estatísticas de todos os ficheiros do proxecto, terá que abri-los " -"todos." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Abrir Proxecto..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ADVERTÉNCIA: Estas son as estatísticas só do texto escollido." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Abrir proxecto &recente" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Carácteres" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Engadir ficheiros ao proxecto..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Cadeas" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Actualizar a &Árbore do Proxecto" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Estatísticas do proxecto %1, ficheiro %2" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arquivar" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Estatísticas do proxecto %1" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Opzóns do proxecto" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Estatísticas de Sen Título" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Pechar Proxecto" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etiqueta:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Mostrar Proxectos..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Borrar Ficheiros do Proxecto..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Escoller ficheiro" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Mostrar os &Ficheiros do Proxecto..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Borrar ficheiros" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do &Proxecto" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Quer realmente borrar estes ficheiros?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Procurar &no proxecto..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Fábrica non instalada, contacta co autor de Kile." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Limpar" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Ferramenta %1 descoñecida." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Ver o ficheiro de rexisto" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompido" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Erro Anterior de LaTeX" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" -"Non foi posíbel atopar a ferramenta %1 na base de dados da configurazón." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Erro Seguinte de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Palabras e números:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Anterior Aviso de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Comandos e Entornos LaTeX:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Seguinte Aviso de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Pontuazón, delimitadores e espazos en branco:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Anterior caixa errónea de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Carácteres Totais:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Seguinte caixa errónea LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Palabras:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Comandos LaTeX:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Vista do Editor" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Entornos LaTeX:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Seguinte Documento" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Cadeas Totais:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Anterior Documento" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Abrir o escollido" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Focalizar a Vista do Rexisto/Mensaxes" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Escoller codificazón" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Focalizar a Vista da Saída" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Aprobado" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Focalizar a Vista de Konsole" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Focalizar a Vista do Editor" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Fallo crítico" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Comando (La)TeX" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binário" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Seguinte Ponto" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel desta ferramenta esencial." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Anterior Ponto" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Test simple" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Entorno (interior)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Esta ferramenta esencial non traballa, comprobe a sua instalazón." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Entorno (exterior)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Grupo de TeX (interior)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "A executar en Kile" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Grupo de TeX (exterior)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile non está configurado correctamente. Vaia a Opzóns->Configurar Kile->" -"Ferramentas e solucione o problema ou cámbie as opzóns por defeito." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Grupo de Matemáticas" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Opzón Source Specials" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Soportado, use a configurazón 'Moderna' para (La)TeX e PDF(La)TeX para " -"auto-habilitar as capacidades da procura inversa e avanzada." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Liña" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Non soportado, use o pacote srcltx para habilitar as capacidades de procura " -"inversa e avanzada." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Palabra TeX" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "\\\\ é fin de &liña:" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Ir para o início" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Ir para o fin" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Coincidéncia" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Tipo:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Pechar todo" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ícona:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Seleczón" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Escoller..." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Subdocumento" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Grupo de Matemáticas" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Modelos existentes" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Inicio rápido" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Documento: %1" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabular" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Fallo ao criar o modelo." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Matriz" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Seleczón" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulando" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Escolla un modelo se quer sobrescreber este co seu novo modelo.\n" -"Recorde que non pode sobrescreber modelos marcados cun asterisco:\n" -"se selecciona-che un destes modelos criará-se un novo modelo co mesmo nome\n" -"nun lugar no que teña aceso de escritura." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flutuando" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Selecciona un modelo se queres borrá-lo.\n" -"Recorda que non podes borrar modelos marcados cun asterisco (isto quer dicer " -"que non tes aceso de escritura.)" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matenáticas" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Ferramentas Postcript" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Por favor guarde antes o ficheiro." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Definir o documento actual como 'Documento &mestre'" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"O ficheiro: %1\n" -"semella non existir. Esqueciche guardar o ficheiro?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Mostrar &barra lateral" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"O ficheiro: %1\n" -"semella non existir. Esqueciche guardar o ficheiro?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Mostrar barra de mens&axes" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Modo Ollar Ficheiro" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Está a piques de borrar o modelo %1; Está seguro?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Fallo ao criar o modelo." +msgid "TeX Guide" +msgstr "Guia de teTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Non ten permiso para borrar este modelo." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Asunto de LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Está a piques de borrar o modelo %1; Está seguro?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Envio LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Axuda de contexto" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Navegador da Docunentazón" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Apegar como LaTe&x" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Referéncia de LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Converter a escolla a &LaTeX" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Comprobazón do &Sistena..." -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Marcas do Usuário" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Axuda para o Usuário" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Editar as Marcas do Usuário..." -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "O ficheiro %1 non existe." +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Proxecto: %1" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de rexisto!; Executache LaTeX?" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Proxecto: %1 (Documento mestre: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Proxecto" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Modo normal" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Cartafol:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Documento mestre: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Definir o documento actual como 'Documento mestre'" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patrón:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Modo normal (documento mestre actual : %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Modelo:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Non hai nengun documento activo ou non está guardado." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Inserir pontos" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Comando[]" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Editar Marcas do Usuário" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Marca" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "sen nome" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referéncia" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Para definir o documento actual como un documento mestre, antes ten que " +"guardá-o." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Opzón do Cartafol" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Examinar cartafoles recursivamente" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" - -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Citas" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Pec&har" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                        Possible meta characters are:" -"
                                        " -"
                                          " -"
                                        •  . - Matches any character
                                        • " -"
                                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                                        • " -"
                                        •  $ - Matches the end of a line
                                        • " -"
                                        •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                        • " -"
                                        •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                        " -"The following repetition operators exist:" -"
                                          " -"
                                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                                        • " -"
                                        •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                        • " -"
                                        •  + - The preceding item is matched one or more times
                                        • " -"
                                        •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                        • " -"
                                        •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                        • " -"
                                        •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                        • " -"
                                        •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                        Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Introduce aqui a expresión regular que queres procurar." -"
                                        Posíbeis meta-carácteres son:" -"
                                        " -"
                                          " -"
                                        •  . -Calquer carácter coincide
                                        • " -"
                                        •  ^ - O início dunha liña coincide
                                        • " -"
                                        •  $ - O final dunha liña coincide
                                        • " -"
                                        •  \\\\\\< - O início dunha palabra coincide
                                        • " -"
                                        •  \\\\\\>. - A fin dunha palabra coincide
                                        " -"Existen os seguintes operadores de repetizón: " -"
                                          " -"
                                        •  ? - O ítem precedente coincide como moito unha vez
                                        • " -"
                                        •  * - O ítem precedente coincide zero ou máis veces
                                        • " -"
                                        •  + - O ítem precedente coincide unha ou máis veces" -"
                                        • " -"
                                        •  {n} - O ítem precedente coincide exactamente n " -"veces
                                        • " -"
                                        •  {n,} - O ítem precedente coinciden " -"ou máis veces
                                        • " -"
                                        •  {,n} - O ítem precedente coincide como moito n " -"veces
                                        • " -"
                                        •  {n,m} - O ítem precedente coincide a lo menos " -"n,pero menos de m veces.
                                        Ademais, están disponíbeis " -"referéncias cara atrás para subexpresións entre corchetes coa notazón \\\\" -"n." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -"Introduza aqui o formato dos nomes dos ficheiros a procurar. Póde proporcionar " -"vários formatos separados por vírgulas." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                        " -"
                                        There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Escolla un modo de procura. Para os primeiros modos, o padrón de procuras é " -"obtido a partir do modélo editábel, onde '%s' é reemprazado polo padrón dado. " -"
                                        " -"
                                        Hai modos fixos adicionais predefinidos para entornos, gráficos, marcas, " -"referéncias e campos de entrada. Se o padrón está valeiro, Kile ha procurar por " -"todos os comandos do modo. Se indica un padrón, será inserido como un " -"parámetro. Por exemplo, no modo entorno con padrón 'centrado', Kile procurará " -"por '\\begin{center}' e no modo gráficos co padrón '.*\\.png', Kile procurará " -"todos os ficheiros png." -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -"Nos tres primeiros modos pode escoller un modelo para o padrón desde a caixa de " -"seleizón e editá-lo aqui. A cadea %s no modelo é reemprazada polo padrón do " -"campo de entrada, resultando na expresión regular a procurar. Nos outros modos " -"este modelo é ignorado." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Especifique o cartafol que contén os ficheiros nos que quere procurar." +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Guardar o Texto" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Marque esta caixa para procurar en todos os subcartafoles." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Os resultados da procura con grep son listados aqui. Escolla unha combinazón de " -"nome de ficheiro/número de liña premendo Enter ou cun dobre-clique no ítem para " -"mostrar a liña no editor." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Procurar nos Ficheiros" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Procurar no Proxecto" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Ficheiros Completos para o Modo Abreviazón" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "non hai nengun proxecto aberto" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                        " -msgstr "Erro:

                                        " +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Erro da Ferramenta Grep" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Abreviatura" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Martina Ramilo Pereira, mvillarino" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, mvillarino@users.sourceforge.net" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Non se permite unha cadea valeira." -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Ten definidas algunhas ferramentas no menu Usuário. Desde agora esas " -"ferramentas están disponíbeis no menu Criar->Outro e pode configurá-las no " -"diálogo de configurazón (vaia para o menu de opzóns e cámbie a configurazón de " -"Kile). Isto ten algunhas vantaxes; pode usar as suas próprias ferramentas nun " -"comando de Xerazón rápida se o desexa." +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Detectadas Ferramentas do Usuário" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar..." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Liña: 1 Coluna: 1" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modo normal" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheiro" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Ficheiros e Proxectos" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Estrutura" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Opzóns Xerais" -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "tamaño do script" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Xerar" -#: kile.cpp:327 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Mova o rato sobre os ícones para ver os comandos LaTeX correspondentes.\n" -"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS inserirá " -"no modo matemático, e con CTRL en corchetes." - -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" +msgid "Scripting" +msgstr "Descrizón" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relación" - -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Completazón de Código" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Frechas" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Antevisión Rápida" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Símbolos Matemáticos Vários" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Axuda para o Usuário" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Símbolos de Texto Vários" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Entornos" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Delimitadores" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "sen nome" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Carácteres Especiais" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Símbolos" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Carácteres Cirílicos" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir Proxecto..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Definido polo Usuário" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Examinando os ficheiros do proxecto..." -#: kile.cpp:414 -#, fuzzy +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Mova o rato sobre os ícones para ver os comandos LaTeX correspondentes.\n" -"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS inserirá " -"no modo matemático, e con CTRL en corchetes." - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Rexisto e Mensaxes " +"A estrutura interna de Kile está corrupta (probabelmente debido a un erro en " +"Kile). Por favor escolla Guardar Todo no menu Ficheiro e peche Kile.\n" +"A equipa de Kile desculpa-se por calquer molestia que agradecerá o informá-" +"los do erro." -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Saida" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Non foi posíbel atopar o modelo: %1" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Non se Atopou o Ficheiro" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Guardar Todo" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Por favor guarde antes o ficheiro." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Abra/crie antes un documento." -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Criar Modelo a partir do Documento..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Borrar Modelo..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Criar Modelo a partir do Documento" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Pechar todo" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Borrar Modelo" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Pechar as &Demais" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir Ficheiro" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "&Estatísticas" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Non foi posíbel guardar o ficheiro %1, verifique os permisos e o espazo " +"libre no disco!" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Autoguardado" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" - -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile atopou problemas ao guardar o ficheiro %1. Ten espazo libre no disco de " +"abondo?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "A guardar" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Guardar Todo" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". Está seguro de que quer sobrescrebé-lo?" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Centroeuropeu (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "Europa &Ocidental (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Actualizar a Árbore do Proxecto" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Seleczón" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " +"documento que estexa asociado co proxecto do que queres construir a árbore, " +"e logo escolla de novo Actualizar a Árbore do Proxecto." -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Seleczón" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Non foi Posíbel Actualizar a Árbore do Proxecto" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Escoller Proxecto" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Engadir ao Proxecto" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Procurar &nos Ficheiros..." +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "O ficheiro \"%1\" xa é membro do proxecto \"%2\"" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Actualizar a &Estructura" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Non é posíbel engadir o ficheiro \"%1\" porque ou non existe ou non é lexíbel" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Novo Proxecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Este ficheiro é o ficheiro proxecto, contén toda a informazón sobre o " +"proxecto. Polo tanto non está permitido borrar este ficheiro desde o próprio " +"proxecto." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Abrir Proxecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Non Pode Borrar o Ficheiro Desde o Proxecto" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Abrir proxecto &recente" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"O proxecto que intentache abrir xa está aberto. Se queres recarregar o " +"proxecto, pecha-o antes de abri-lo de novo." -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Engadir ficheiros ao proxecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Proxecto Xa Aberto" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Actualizar a &Árbore do Proxecto" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"O ficheiro de proxecto para este proxecto non existe ou non é lexíbel. Borro " +"este proxecto da lista de proxectos recentes?" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arquivar" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Non foi Posíbel Carregar o Ficheiro de Proxecto" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opzóns do proxecto" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Ficheiros de Proxecto de Kile\n" +"*|Todos os Ficheiros" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Pechar Proxecto" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir Proxecto" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Mostrar Proxectos..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Guardar Proxecto" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Borrar Ficheiros do Proxecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " +"documento que estexa asociado ao proxecto que queira guardar, e entón " +"guarde o proxecto." -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Mostrar os &Ficheiros do Proxecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Foi Posíbel Determinar o Proxecto Activo" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do &Proxecto" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Engadir Ficheiros ao Proxecto" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Procurar &no proxecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os ficheiros" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Limpar" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Engadir Ficheiros" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Ver o ficheiro de rexisto" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Non hai proxectos abertos. Por favor abra o proxecto no que queira engadir " +"ficheiros, e entón escolla de novo Engadir Ficheiros." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Erro Anterior de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Non foi Posíbel Determinar o Proxecto Activo" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Erro Seguinte de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Opzóns do Proxecto Para" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Anterior Aviso de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " +"documento que estexa asociado ao proxecto que queira modificar, e entón " +"escolla Opzóns do Proxecto de novo." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Seguinte Aviso de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Pechar Proxecto" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Anterior caixa errónea de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " +"documento que estexa asociado ao proxecto que queira pechar, e entón escolla " +"de novo Pechar Proxecto." -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Seguinte caixa errónea LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Non foi Posíbel Pechar o Proxecto" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nada para limpar por %1" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Vista do Editor" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "a limpar %1 : %2" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Seguinte Documento" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Cambiar de Proxecto" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Anterior Documento" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Escoller Ficheiros a Borrar" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Focalizar a Vista do Rexisto/Mensaxes" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Mostrar os Ficheiros do Proxecto" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Focalizar a Vista da Saída" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "ficheiro de configurazón do proxecto" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Focalizar a Vista de Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "ficheiro de gráficos" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Focalizar a Vista do Editor" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do Proxecto" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Comando (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "non abertos: %1 (%2)" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Seguinte Ponto" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Ficheiros do Proxecto" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Anterior Ponto" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Non foi posíbel determinar o ficheiro escollido." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Entorno (interior)" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Erro do Proxecto" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Entorno (exterior)" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Carácteres non válidos" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Grupo de TeX (interior)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                        Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"O nome do ficheiro contén carácteres non válidos ($~ #).
                                        Por favor " +"indique \t\t\t\toutro, ou prema en \"Cancelar\"para guardar de todos os " +"xeitos." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Grupo de TeX (exterior)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Grupo de Matemáticas" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                        Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro co nome %1.
                                        Por favor propoña \t\t\t\toutro, ou " +"prema \"Cancelar\" para sobrescrebé-lo." -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"O nome de ficheiro dado non ten extensión, quer que se lle engada unha " +"automaticamente?" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Liña" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Extensión ausente" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Palabra TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Marco" -#: kile.cpp:596 +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" + +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" + +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ é fin de &liña:" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Vista da estrutura" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Ir para o início" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de rexisto!; Executache LaTeX?" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Ir para o fin" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "A Detectar erros (%1), por favor espere ..." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Coincidéncia" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Rexistro" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Seleczón" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Feito." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Subdocumento" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Non foron detectados erros de LaTeX." -#: kile.cpp:613 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grupo de Matemáticas" - -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Inicio rápido" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Ficheiros TeX" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabular" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Pacotes LaTe&X:" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Matriz" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Ficheiros TeX" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulando" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flutuando" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Escoller ficheiro" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matenáticas" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Ficheiros do Proxecto" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Ferramentas Postcript" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Abrir o escollido" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definir o documento actual como 'Documento &mestre'" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Escoller codificazón" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Mostrar &barra lateral" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Proxecto" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Mostrar barra de mens&axes" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Modo Ollar Ficheiro" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Cartafol:" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Guia de teTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Asunto de LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patrón:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Envio LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Axuda de contexto" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Navegador da Docunentazón" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Referéncia de LaTeX" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Comprobazón do &Sistena..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Marcas do Usuário" - -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Editar as Marcas do Usuário..." - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Proxecto: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Comando[]" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Proxecto: %1 (Documento mestre: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Modo normal" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Marca" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Documento mestre: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referéncia" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definir o documento actual como 'Documento mestre'" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Opzón do Cartafol" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Modo normal (documento mestre actual : %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Non hai nengun documento activo ou non está guardado." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Examinar cartafoles recursivamente" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Inserir pontos" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote." +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Pec&har" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Editar Marcas do Usuário" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                        Possible meta " +"characters are:

                                        •  . - Matches any character
                                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                                        •  $ - Matches the end of a line
                                        •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                        •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                        The following repetition operators exist:
                                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                                        •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                        •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                        •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                        •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                        •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                        •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                        • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Introduce aqui a expresión regular que queres procurar.
                                          Posíbeis meta-" +"carácteres son:
                                          •  . -Calquer carácter coincide
                                          •  ^ - O início dunha liña coincide
                                          •  $ " +"- O final dunha liña coincide
                                          •  \\\\\\< - O início " +"dunha palabra coincide
                                          •  \\\\\\>. - A fin dunha " +"palabra coincide
                                          Existen os seguintes operadores de repetizón: " +"
                                          •  ? - O ítem precedente coincide como moito unha vez
                                          •  * - O ítem precedente coincide zero ou máis veces
                                          •  + - O ítem precedente coincide unha ou máis " +"veces
                                          •  {n} - O ítem precedente coincide " +"exactamente n veces
                                          •  {n,} - O ítem " +"precedente coinciden ou máis veces
                                          •  {,n} - " +"O ítem precedente coincide como moito n veces
                                          •  {n,m} - O ítem precedente coincide a lo menos n,pero menos " +"de m veces.
                                          Ademais, están disponíbeis referéncias cara " +"atrás para subexpresións entre corchetes coa notazón \\\\n." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "sen nome" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Introduza aqui o formato dos nomes dos ficheiros a procurar. Póde " +"proporcionar vários formatos separados por vírgulas." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                          There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -"Para definir o documento actual como un documento mestre, antes ten que " -"guardá-o." +"Escolla un modo de procura. Para os primeiros modos, o padrón de procuras é " +"obtido a partir do modélo editábel, onde '%s' é reemprazado polo padrón " +"dado.

                                          Hai modos fixos adicionais predefinidos para entornos, " +"gráficos, marcas, referéncias e campos de entrada. Se o padrón está valeiro, " +"Kile ha procurar por todos os comandos do modo. Se indica un padrón, será " +"inserido como un parámetro. Por exemplo, no modo entorno con padrón " +"'centrado', Kile procurará por '\\begin{center}' e no modo gráficos co " +"padrón '.*\\.png', Kile procurará todos os ficheiros png." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Nos tres primeiros modos pode escoller un modelo para o padrón desde a caixa " +"de seleizón e editá-lo aqui. A cadea %s no modelo é reemprazada polo padrón " +"do campo de entrada, resultando na expresión regular a procurar. Nos outros " +"modos este modelo é ignorado." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Comprobazón do Sistema" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Especifique o cartafol que contén os ficheiros nos que quere procurar." -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Marque esta caixa para procurar en todos os subcartafoles." + +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Os resultados da procura con grep son listados aqui. Escolla unha combinazón " +"de nome de ficheiro/número de liña premendo Enter ou cun dobre-clique no " +"ítem para mostrar a liña no editor." -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citas" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Procurar nos Ficheiros" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Procurar no Proxecto" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "non hai nengun proxecto aberto" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                          " +msgstr "Erro:

                                          " -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Erro da Ferramenta Grep" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Saltar á liña" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Iniciar unha nova fiestra principal de Kile" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avanzado" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Ficheiro para abrir" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"Sinto-o, non foi posíbel encontrar a documentazón de teTeX en %1; escolla a " +"rota correcta en Opzóns->Configurar Kile->Axuda." -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Entorno LaTeX integrado en KDE" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Sinto-o, non hai axuda disponíbel para %1." -#: main.cpp:77 +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "pola equipa de Kile (2003 - 2006)" +msgid "Undefined" +msgstr "Usuário definido:" -#: main.cpp:80 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "mantedor/desenvolvente" +msgid "Text" +msgstr "Guardar o Texto" -#: main.cpp:81 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "mantedor/desenvolvente" +msgid "BibTeX" +msgstr "Ficheiros TeX" -#: main.cpp:82 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "mantedor/desenvolvente" +msgid "Script" +msgstr "tamaño do script" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Moreas de correizóns de erros!" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Valor" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, varias melloras e correizón de erros" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Integrazón de KatePart" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Interpretando Rexisto" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Opzón" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Diálogo de Procura en Ficheiros" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Traduizóns" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Por favor consulta a páxina web para ollar os créditos das traduzón." +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Versión" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Docunentazón" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Ficheiros e Proxectos" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " saída: \n" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Incluir no Arquivo" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Fallou a execuzón, diagnósticos:" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Outro..." +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Non hai nengun executábel chamado \"%1\" na sua rota." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Abrir con" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Non ten permisos para executar %1." -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Os diagnósticos non atoparon nengun problema evidente." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Engadir ao proxecto" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "finalizado con estado de saída %1" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Incluir no Arquivo" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "finalizado abruptamente" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Quitar do Proxecto" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Non foi posíbel atopar a biblioteca %1." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "&Engadir Ficheiros..." +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Non foi posíbel criar o componente %1 desde a biblioteca %2." -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Acochar caixas &erróneas" + +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Acochar &adverténcias de (La)TeX" + +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Ficheiro do proxecto:" +msgid "Cite" +msgstr "Título" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pacotes" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "imaxes" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "outro" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"O ficheiro do proxecto %1 foi criado por unha versión mais recente de kile.\t" +"\t\t\tAbri-lo pode xerar resultados non esperados.\n" +"\t\t\t\tDesexa realmente continuar (non recomendado)?" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Incluir Gráficos" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Insira aqui un nome descritivo curto do proxecto." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Imaxe:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Insira aqui a rota ao ficheiro do proxecto. Se este ficheiro non existe " +"ainda, criará-se. O nome do ficheiro deberá ter a extensión: .kilepr. Pode " +"empregar tamén o botón do navegador para inserir un nome de ficheiro." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Informazón:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Escolle o documento mestre por defeito. Deixar valeiro para autodeteczón." -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centrar imaxe" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(emprega parámetros globais)" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Título do proxecto:" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Rotas:" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Extensión ausente" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Empregue o comando \\graphicspath de LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Duplicar Ficheiros" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Pacotes" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros TeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Usuário definido:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Caixa de contorno:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Extensión do Ficheiro Errónea" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Entorno de figura" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Criar un Novo Proxecto" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Título:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Ficheiro do proxecto:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Usar entorno de figura" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Escoller un cartafol..." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Criar un novo ficheiro e engadir este ao este proxecto" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Nome do ficheiro (relativo a onde está o ficheiro do proxecto):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n" +"Se quer que Kile crie un novo ficheiro e o engada ao proxecto, habiliteesta " +"opzón e escolla un modelo da lista que aparece embaixo." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n" +"Non lle deche nome ao proxecto, se continuas o nome será posto como: Sen " +"título." -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Non se indicou nengun ficheiro gráfico. Continuar ainda asi?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Sen Título" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "O ficheiro de gráficos non existe. Continuar ainda asi?" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Título" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Abrir Proxecto..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Por favor introduce a localizazón onde guarda o ficheiro do proxecto. Tamén " +"asegura-te que remate con .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Examinando os ficheiros do proxecto..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Localizazón Valeira" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"A estrutura interna de Kile está corrupta (probabelmente debido a un erro en " -"Kile). Por favor escolla Guardar Todo no menu Ficheiro e peche Kile.\n" -"A equipa de Kile desculpa-se por calquer molestia que agradecerá o informá-los " -"do erro." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Non foi posíbel atopar o modelo: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Non se Atopou o Ficheiro" +"A extensión do nome do ficheiro do proxecto non é .kilepr , por favor " +"corrixe a extensión" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Por favor guarde antes o ficheiro." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Abra/crie antes un documento." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Extensión do Ficheiro Errónea" -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"A rota para o ficheiro do proxecto non é unha rota absoluta, as rotas " +"absolutas sempre comezan cunha /" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Criar Modelo a partir do Documento" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Rota Relativa" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Borrar Modelo" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Non se pode criar o cartafol do proxecto, verifica os teus permisos." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Abrir Ficheiro" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "O cartafol do proxecto non é escrebíbel, verifica os teus permisos." -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"Non foi posíbel guardar o ficheiro %1, verifique os permisos e o espazo libre " -"no disco!" +"Por favor introduce un nome de ficheiro para o ficheiro que se engadirá a " +"este proxecto." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Autoguardado" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Non Se Indicou o Nome do Ficheiro" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, sobrescrebo-o?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Kile atopou problemas ao guardar o ficheiro %1. Ten espazo libre no disco de " -"abondo?" +"O ficheiro do proxecto xa existe, por favor escolle outro nome. Borra o " +"ficheiro do proxecto existente se a tua intenzón era sobrescrebé-lo." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "A guardar" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "O Ficheiro do Proxecto xa Existe" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Guardar Todo" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opzóns do proxecto" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". Está seguro de que quer sobrescrebé-lo?" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades da cela" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Documento &mestre:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(autodetectar)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Actualizar a Árbore do Proxecto" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Configurazón da &construzón rápida:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " -"documento que estexa asociado co proxecto do que queres construir a árbore, e " -"logo escolla de novo Actualizar a Árbore do Proxecto." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Opzóns de &MakeIndex" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Non foi Posíbel Actualizar a Árbore do Proxecto" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Ficheiros e Proxectos" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Escoller Proxecto" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Incluir no Arquivo" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Engadir ao Proxecto" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "O ficheiro \"%1\" xa é membro do proxecto \"%2\"" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Abrir con" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Non é posíbel engadir o ficheiro \"%1\" porque ou non existe ou non é lexíbel" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Este ficheiro é o ficheiro proxecto, contén toda a informazón sobre o proxecto. " -"Polo tanto non está permitido borrar este ficheiro desde o próprio proxecto." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Guardar Todo" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Non Pode Borrar o Ficheiro Desde o Proxecto" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Engadir ao proxecto" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"O proxecto que intentache abrir xa está aberto. Se queres recarregar o " -"proxecto, pecha-o antes de abri-lo de novo." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Incluir no Arquivo" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Proxecto Xa Aberto" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Quitar do Proxecto" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"O ficheiro de proxecto para este proxecto non existe ou non é lexíbel. Borro " -"este proxecto da lista de proxectos recentes?" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "&Engadir Ficheiros..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Non foi Posíbel Carregar o Ficheiro de Proxecto" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Pechar todo" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Ficheiros de Proxecto de Kile\n" -"*|Todos os Ficheiros" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "&Ficheiro do proxecto:" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir Proxecto" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pacotes" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Guardar Proxecto" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "imaxes" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "outro" + +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " -"documento que estexa asociado ao proxecto que queira guardar, e entón guarde o " -"proxecto." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Foi Posíbel Determinar o Proxecto Activo" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Copiar como LaTex" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Engadir Ficheiros ao Proxecto" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Resuno" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os ficheiros" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Para obter informazón acerca da exactitude consulte a Axuda." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Engadir Ficheiros" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Estatísticas de %1" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Non hai proxectos abertos. Por favor abra o proxecto no que queira engadir " -"ficheiros, e entón escolla de novo Engadir Ficheiros." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Non foi Posíbel Determinar o Proxecto Activo" - -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opzóns do Proxecto Para" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Estatísticas do Proxecto %1" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " -"documento que estexa asociado ao proxecto que queira modificar, e entón escolla " -"Opzóns do Proxecto de novo." - -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Pechar Proxecto" +"Para obter estatísticas de todos os ficheiros do proxecto, terá que abri-los " +"todos." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " -"documento que estexa asociado ao proxecto que queira pechar, e entón escolla de " -"novo Pechar Proxecto." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ADVERTÉNCIA: Estas son as estatísticas só do texto escollido." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Non foi Posíbel Pechar o Proxecto" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Carácteres" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nada para limpar por %1" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Cadeas" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "a limpar %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Estatísticas do proxecto %1, ficheiro %2" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Cambiar de Proxecto" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Estatísticas do proxecto %1" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Escoller Ficheiros a Borrar" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Estatísticas de Sen Título" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Mostrar os Ficheiros do Proxecto" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Palabras e números:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "ficheiro de configurazón do proxecto" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Comandos e Entornos LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "ficheiro de gráficos" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Pontuazón, delimitadores e espazos en branco:" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do Proxecto" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Carácteres Totais:" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "non abertos: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Palabras:" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Ficheiros do Proxecto" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Comandos LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Non foi posíbel determinar o ficheiro escollido." +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Entornos LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Erro do Proxecto" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Cadeas Totais:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento Valeiro" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Seleczón da Clase do Documento - \\documentclass{}" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Documento Valeiro" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[opzóns]{clase}\n" +"clases: article,report,book,letter\n" +"opzóns de tamaño : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"opzóns de tamaño do papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"outras opzóns: \n" +"landscape -- escolle o formato apaisado; por defeito é normal. \n" +"titlepage, notitlepage -- escolle se haberá unha páxina a parte para o " +"título.\n" +"leqno -- mostrar o número da ecuazón ao lado esquerdo das ecuazóns; por " +"defeito é no lado direito.\n" +"fleqn -- mostra as fórmulas axustadas á esquerda; por defeito é centrado.\n" +"onecolumn, twocolumn -- unha ou duas colunas; por defeito a unha coluna\n" +"oneside, twoside -- escolle disposizón a unha ou duas-caras.\n" -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Documento Valeiro" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Importazón de Pacote - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -" output: \n" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -" saída: \n" +"Calquer opzón pasada ao comando \\documentclass que non sexa coñecida pola " +"de clase de documento escollida\n" +"será pasada aos pacotes carregados con\\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Fallou a execuzón, diagnósticos:" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Pacotes AMS" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Non hai nengun executábel chamado \"%1\" na sua rota." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Os pacotes principais da Sociedade Matemática Americana" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Non ten permisos para executar %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Iniciar Corpo do Documento - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Os diagnósticos non atoparon nengun problema evidente." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Só se permite texto entre \\begin{document} e \\end{document}.\n" +"O preámbulo (antes de \\begin{document}} ) debe conter só declarazóns." -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "finalizado con estado de saída %1" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Xerar Título - \\maketitle" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "finalizado abruptamente" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Este comando xera un título nunha páxina de título separada\n" +"- excepto na clase artigo, onde o título normalmente vai na parte de enriba " +"da primeira páxina." -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Non foi posíbel atopar a biblioteca %1." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Índice - \\tableofcontents" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Non foi posíbel criar o componente %1 desde a biblioteca %2." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a táboa de contidos" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definizón de Título - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"Xa se está a executar unha antevisión, que deberá rematar para executar esta." +"\\title{texto}\n" +"O comando \\title declara o texto do título.\n" +"Usa \\\\ para indicar-lle a LaTeX onde empezar unha nova liña nun título " +"longo." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Non foi posíbel executar '%1' para a Antevisión Rápida." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Definizón de Autor - \\author{}" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Antevisión Rápida" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{nome}\n" +"O comando \\author declara o(s) autor(es), onde os nomes dunha lista de " +"autores son separadas por comandos \\and." -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figura" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centrado - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "Tábo&a" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Cada liña debe ser rematéda coa cadea \\\\." -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Posizón" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Aqui exactamente:" - -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Cima da páxina:" - -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Fondo da páxina:" - -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Páxina extra:" - -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" - -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Tí&tulo:" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Aliñar á Esquerda - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Entorno de Táboa" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Aliñar á Direita - \\begin{flushright}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "O ficheiro \"%1\" xa é membro do proxecto \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Cita - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"O texto é xustificado por ambas as marxes.\n" +"Deixando unha liña en branco entre o texto inicias un novo páragrafo." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Cita - \\begin{quotation}" + +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"O texto é xustificado por ambas marxes e hai sangrado do parágrafo.\n" +"Deixando unha liña en branco entre o texto produces un novo parágrafo." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Versos - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" +"O entorno Verso está deseñado para a poesia.\n" +"Separa as liñas de cada estrofe con \\\\, e usa unha ou máis liñas en branco " +"para separar os estrofes." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Criar un Novo Proxecto" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Cópia Literal - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Entorno LaTeX que imprime exactamente o que ti escrebes." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Referéncias" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Lista de Ítens - \\begin{itemize}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"O entorno itemize produce unha lista con viñetas.\n" +"Cada ítem dunha lista itemize comeza cun comando \\item." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Enumerazón - \\begin{enumerate}" + +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" +"O entorno enumerate produce unha lista numerada.\n" +"Cada ítem dunha lista enumerada comeza cun comando \\item." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Non foi posíbel cambiar para o cartafol %1." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Descrizón - \\begin{description}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"O cartafol %1 non é escrebíbel, polo que %2 non poderá guardar os resultados." +"O entorno descrizón é usado para facer listas etiquetadas.\n" +"Cada ítem da lista comeza cun comando \\item[label].\n" +"O 'label' é un ícone en negriña aliñado a direita." -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Táboa - \\begin{table}" + +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"O ficheiro %1/%2 non existe. Se te surprendes, comproba os permisos do " -"ficheiro." +"\\begin{table}[emprazamento]\n" +"corpo da táboa\n" +"\\caption{título da táboa}\n" +"\\end{table}\n" +"As táboas son obxectos que non son parte do texto normal, e normalmente " +"desprazan-se até un lugar adecuado\n" +"O argumento opcional [emprazamento] determina onde LaTeX tentará colocar a " +"sua táboa\n" +"h : Here - posizón no texto onde o entorno táboa aparece\n" +"t: Top - posizón na parte de enriba da páxina do texto\n" +"p : Page of floats - nunha páxina flutuante separada, que é unha páxina que " +"non contén texto, somente flutuantes\n" +"O corpo da táboa compón-se dun texto calquer, comandos LaTeX, etc., o que " +"desexes.\n" +"O comando \\caption permite titular a táboa." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figura - \\begin{figure}" + +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"O ficheiro %1/%2 non e lexíbel. Se te surprendes, comproba os permisos do " -"ficheiro." +"\\begin{figure}[emprazamento]\n" +"corpo da figura\n" +"\\caption{título da figura}\n" +"\\end{figure}\n" +"As figuras son obxectos que non son parte do texto normal, e normalmente " +"desprazan-se até un lugar adecuado\n" +"O argumento opcional [emprazamento] determina onde LaTeX tentará colocar a " +"figura\n" +"h : Here - posizón no texto onde o entorno figura aparece\n" +"t: Top - posizón na parte de enriba da páxina do texto\n" +"p : Page of floats - nunha páxina flutuante separada, que é unha páxina que " +"non contén texto, somente flutuantes\n" +"O corpo da figura compón-se dun texto calquer, comandos LaTeX, etc., o que " +"desexes.\n" +"O comando \\caption permite titular a figura." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Páxina de Título - \\begin{titlepage}" + +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Non foi posíbel determinar en que ficheiro executar %1, porque non hai nengun " -"documento activo." +"\\begin{titlepage}\n" +"texto\n" +"\\end{titlepage}\n" +"O entorno titlepage cria unha páxina de título, é dicer unha páxina " +"imprimida sen número ou cabeceira." -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Non foi posíbel determinar o ficheiro mestre para este documento." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Itálica - \\textit{}" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Por favor guarda antes o documento sen título." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{texto en cursiva}" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Sinto-o, o ficheiro %1 non existe." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Inclinada - \\textsl{}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Sinto-o, o ficheiro %1 non é lexíbel." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{texto inclinado}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "O documento %1 non é un documento raiz LaTeX; continuar ainda asi?" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Negriña - \\textbf{}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Continuar?" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{texto en negriña}" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "O ficheiro %2/%3 non existe; compilou o ficheiro fonte?" - -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " -"documento que estexa asociado ao proxecto que quer arquivar, e entón escolla " -"Arquivar de novo." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arquivar Proxecto" - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Modos completos" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Escritura de máquina de escreber - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{texto en escritura de máquina de escreber}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Situar cursor" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Versais - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Inserir pontos" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\textsc{texto en versal}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Pechar entornos" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[etiqueta] Olá!" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Usar completo" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulado - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Auto-completazón (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"O entorno tabbing proporciona un xeito de aliñar o texto en colunas.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"texto \\= mais texto \\= mais texto ainda \\= último texto \\\\\n" +" segunda fila \\> \\> mais \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Comandos :\n" +"\\= Pon una parada de tabulador na posizón actual.\n" +"\\> Avanza até a seguinte parada de tabulador.\n" +"\\< Permite colocar algo á esquerda da marxe local sen cambiar a marxe. Pode " +"usar-se unicamente ao início da liña.\n" +"\\+ Move a marxe esquerda de todas as ordes seguintes unha parada de " +"tabulador á direita.\n" +"\\- Move a marxe esquerda de todas as ordes seguintes unha parada de " +"tabulador á esquerda\n" +"\\' Move todo o que escrebeu máis aló da coluna actual á direita da coluna " +"anterior, xustifica contra a parada de tabulador da coluna actual.\n" +"\\` Permite colocar texto xustificado á direita contra calquer parada de " +"tabulador, incluindo a parada de tabulador 0\n" +"\\kill Coloca as paradas de tabulador sen producir texto.\n" +"\\a Nun entorno 'tabbing', as ordes \\=, \\' e \\` non producen acentos do " +"modo normal. No seu lugar, utilizan-se ás ordes \\a=, \\a' e \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"\\begin{tabular}{posizón}{colunas}\n" +"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n" +" ...\n" +"\\end{tabular}\n" +"posizón : Especifica a posizón vertical; por defeito é aliñamento no centro " +"do entorno.\n" +" t - aliña na fila de enriba\n" +" b - aliña na fila de abaixo\n" +"colunas: Especifica o formato da coluna\n" +" l - A coluna aliña os ítens a esquerda.\n" +" r - A coluna aliña os ítens a direita.\n" +" c - A coluna aliña os ítens centrados\n" +" | - Unha liña vertical separa las colunas ao longo e ao ancho do " +"entorno.\n" +" @{text} - insere texto en cada fila.\n" +"O comando \\hline debuxa unha liña horizontal ao ancho da táboa.\n" +"O comando \\cline{i-j}debuxa liñas horizontais a través das colunas " +"especificadas, comezando na coluna i e finalizando na coluna j,\n" +"O comando \\vline debuxa unha liña vertical estendida ao alto e ancho desta " +"fila." -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" +"\\multicolumn{colunas}{posizón}{texto}\n" +"colunas, especifica o número de colunas para o texto.\n" +"posizón especifica o formato da entrada: c para centrado, l para aliñar á " +"esquerda, r para aliñar á direita.\n" +"texto especifica que texto conterá a entrada." -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Auto-completazón (text)" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Liña Horizontal - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Abreviatura" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "O comando \\hline debuxa unha liña horizontal ao longo da táboa." -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Auto-completazón (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Liña Vertical - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"O comando \\vline debuxa unha liña vertical estendida ao alto e ancho desta " +"fila." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Tentar situar o cursor." +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Liña Horizontal Através de Colunas - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Inserir pontos, onde o usuário debe introducir dados ." +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"O comando \\cline{i-j} debuxa liñas horizontais ao longo das colunas " +"especificadas, comezando na coluna i e finalizando na coluna j," -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Tamén pecha un entorno, cando se insire un comando de apertura." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nova páxina - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Activar os componentes de auto-completazón." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "O comando \\newpage finaliza a páxina actual" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Completazón direccional ou baseado en menus emerxentes con comandos TeX/LaTeX, " -"que son dados nas listas de completazón escollidas. Este modo só pode ser " -"escollido, se non hai nengun plugin de auto-completazón activo." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Quebra de Liña - \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -"Completado direccional ou basado en menus emerxentes a partir palabras no " -"documento actual. Este modo só pode ser escollido, se non hai nengun plugin de " -"auto-completazón activo." +"O comando \\linebreak di-lle a LaTeX que rompa a liña actual no ponto do " +"comando." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Quebra de Páxina - \\pagebreak" + +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -"Mostra automaticamente unha lista de completazón de comandos TeX/LaTeX, cando a " -"palabra ten esta lonxitude." +"O comando \\pagebreak di-lle a LaTeX que rompa a páxina actual no ponto do " +"comando." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Mostra automaticamente unha lista de completazón, cando a palabra ten esta " -"lonxitude." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Espazo Vertical \"Grande\" - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "O comando \\bigskip engade un 'grande' espazo vertical." -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Espazo Vertical \"Médio\" - \\medskip" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Ficheiros completos" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "O comando \\medskip engade un espazo vertical 'médio'." -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Duplicar Ficheiros" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Inserir Imaxe - \\includegraphics{file}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Inclusión Personalizada de Ficheiro - \\include{file}" + +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -"Activou o plugin KTextEditor para completazón de palabras, pero isto entra en " -"conflito cos modos de auto-completazón de Kile. Como só pode usar un destes " -"modos de completazón, desabilitaron-se os de Kile." +"\\include{ficheiro}\n" +"O comando \\include usa-se en conxunzón co comando \\includeonly para " +"escoller ficheiros a incluir." -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Aviso de Auto-completazón" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Escrebe ou escolle un nome de ficheiro " -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Non se Atopou o Ficheiro" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Inclusión de Ficheiro - \\input{file}" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Escoller ficheiro" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{ficheiro}\n" +"O comando \\input fai que o ficheiro indicado sexa lido e procesado, como se " +"o seu contido fose inserido no ficheiro actual nese ponto." -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "A lista de palabras \"%1\" xa está a ser usada." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Escolla de Estilo Bibliográfico - \\bibliographystyle{}" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Íten do menu:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"O argumento para \\bibliographystyle refere-se a un ficheiro style.bst, o " +"cal define como serán as tuas citas \n" +"Os estilos estándar distribuídos con BibTeX son:\n" +"alpha : ordenado alfabéticamente. As etiquetas forman-se a partir do nome " +"do autor e ano de publicazón.\n" +"plain ; ordenado alfabéticamente. As etiquetas son numéricas.\n" +"unsrt : como texto simple, pero as entradas ordenan-se por citazón.\n" +"abbrv : como texto simple, pero as etiquetas mais compactas." -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Xerazón de Bibliografia - \\bibliography{}" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Usuário definido:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"O argumento para as referéncias \\bibliography para un ficheiro bib (sen " +"extensión)\n" +"que deberá conter a tua base de dados no formato BibTeX.\n" +"Kile insere automaticamente o nome da base no ficheiro TeX" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Guardar o Texto" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{título}\n" +"\\part*{título} ; non inclui o número e non construi unha entrada no índice\n" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Ficheiros TeX" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Parte" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "tamaño do script" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "&Non numerazón" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{título}\n" +"\\chapter*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na " +"táboa de contidos\n" +"Só para as clases de documento 'report' e 'book'." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Escolla unha configurazón:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Capítulo" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Antevisión Rápida" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{título}\n" +"\\section*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada no " +"índice" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Relación" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Seczón" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subsection{título}\n" +"\\subsection*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na " +"táboa de contidos" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Subseczón" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{título}\n" +"\\subsubsection*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada " +"na táboa de contidos" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "A guardar" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "A guardar" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Subsubsection" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\paragraph{título}\n" +"\\paragraph*{titulo} : non inclui o número e non construi unha entrada na " +"táboa de contidos" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Parágrafo" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subparagraph{título}\n" +"\\subparagraph*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na " +"táboa de contidos" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subparágrafo" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "A guardar" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Converter" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "aná" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "tamaño do script" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Converter a escolla a &LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "Tamaño da nota ao pé de páxina" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Seleczón" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "pequeno" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Entorno" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "Tamaño normal" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Grupo de Matemáticas" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "grande" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Subdocumento" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "GRANDE" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "xigante" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Xigante" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Táboa de Contidos" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Palabra-chave:" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{tecla}" -#: texdocdialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "" -"Unha lista de documentos que veñen con teTex, que están listados en " -"'texdoctk.dat'. Cun dobre-clique co rato ou premendo o espazo abrirá un visor " -"para mostrar este ficheiro." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{palabra}" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{texto}" + +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -"Pode escoller unha palabra-chave para mostrar só ficheiros de documentazón " -"relacionados con ela." - -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Iniciar a procura para a palabra-chave escollida." +"Este comando xera unha citazón no texto para a referéncia asociada coa " +"entrada da referéncia no ficheiro bib\n" +"Pode abrir o ficheiro bib con kile para ver todas as referéncias dispoñibels" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -"Reiniciar a táboa de contidos para mostrar todos os ficheiros disponíbeis." - -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Reiniciar &Táboa de Contidos" - -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Non foi posíbel ler 'texdoctk.dat'." - -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de estilo." -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Non foi posíbel criar un ficheiro tenporal." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Subliñado - \\underline{}" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Non se atopou un servizo de KDE para este ficheiro." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nova Liña Pequena" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Non foi posíbel atopar '%1'" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabulazón Inteligente" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Non se indicou nengunha palabra-chave." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Resumo - \\begin{abstract}" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Resultados da procura para a palabra-chave '%1'" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"texto\n" +"\\end{abstract}\n" +"O entorno abstract cria unha páxina de título, é dicer, unha páxina " +"imprimida sen número ou cabeceira." -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Non se atoparon documentos para a palabra-chave '%1'." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"entrada da coluna 1 & entrada da coluna 2 ... & entrada da coluna n\\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Esta é unha versión ampliada do entorno tabular con parámetros extras para o " +"ancho. Debe haber espazo de abondo entre colunas que se poden estender para " +"conseguir o ancho especificado." -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                          " -msgstr "
                                          " +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipáxina - \\begin{minipage}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                          So this dialog is useless." +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Non foi posíbel determinar as rotas de procura de teTex nen o ficheiro " -"'texdoctk.dat'. " -"
                                          Polo que este diálogo carece de utilidade." +"O entorno minipage é similar ao comando \\parbox. Colle o mesmo argumento de " +"posizón opcional e o argumento de ancho obrigatório. Pode empregar outro " +"parágrafo, facendo entornos dentro da minipáxina." -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                          " -msgstr "
                                          " +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Listado de Figuras - \\listoffigures" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Diálogo TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a lista de figuras." -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Listado de Táboas - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a lista de táboas." -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Incluir *-&versión:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Xerar Índice - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Nome do grupo ao que pertence este entorno ou comando." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia o índice global." -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Nome o novo entorno ou comando." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Imprimir o Índice - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Nome do entorno ou comando a editar." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Pon este comando onde queira imprimir o índice formatado." -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Existe este entorno ou comando tamén nunha versión con estrela?" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glosário - \\makeglosary" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ é fin de &liña:" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Pon este comando onde queira imprimir o glosário." -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Presica modo &matemático:" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibítem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Cando se imprima o texto será tan ancho como a etiqueta " +"producida polos comandos \\bibítem\n" +"\\bibítem : Especifica un ítem da bibliografia" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulador:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Cópia Literal (mostrando espazos) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Debe a \"Nova Liña Intelixente\" inserir \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Entorno LaTeX que consegue imprimir exactamente o que ti escrebes. Nesta " +"variante, os espazos imprimen-se dun xeito especial." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Precisa este entorno o modo matemático?" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Código Incorporado - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Define o tabulador estándar deste entorno." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Forma Macro do entorno cópia literal." -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Opzón:" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Código incorporado (mostrando espazos) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Define un parámetro opcional de aliñamento." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Macroforma do entorno verbatim*." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Precisa este comando un parámetro adicional." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Espazo Vertical \"Pequeno\" - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "" -"Precisa este entorno un parámetro adicional como {n} para un número inteiro, " -"{w} para un longo ou { } para calquer outro parámetro?" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "O comando \\smallskip engade un espazo vertical 'pequeno'." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Precisa este comando dun argumento?" - -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Defina un novo entorno LaTeX:" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Defina un novo comando LaTeX:" - -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Editar un Entorno LaTeX" - -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Editar un Comando LaTeX" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Non se permite unha cadea valeira." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Espazo Variábel Horizontal - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Este entorno xa existe." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"O comando de recheo \\hfill cria unha \"goma\" que se pode estirar ou " +"encoller horizontalmente. Recheará-se con espazos." -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Este comando xa existe." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Pontos Horizontais - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Configurazón de LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"O comando produce unha \"goma\" que produce pontos no canto de espazos." -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Define Entornos e Comandos de LaTeX para Kile" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Regra Horizontal - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Mostrar só entornos e comandos definidos polo usuário" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"O comando de recheo \\hrulefill produce unha \"goma\" que se pode estirar e " +"encoller horizontalmente. Recheará-se cunha regra horizontal." -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Estrelado" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Espazo Variábel Vertical - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"O comando de recheo \\vfill produce unha \"goma\" que se pode estirar ou " +"encoller verticalmente." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Espazo Horizontal - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Opzón" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"O comando \\hspace engade un espazo horizontal. O longo do espazo pode-se " +"expresar en calquer unidade que LaTeX entenda, p.e., pontos, polegadas, etc. " +"A orde \\hspace pode tomar tanto valores positivos como negativos. Engadir " +"espazos negativos é similar a tecla de retroceso." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Espazo Horizontal (forzado) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "En&tornos" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"O comando \\hspace* engade un espazo horizontal coma o comando \\hspace. " +"LaTeX elimina o espazo horizontal que comeza no fin dunha liña. Se non quere " +"que LaTeX elimine este espazo, insira o argumento opcional *. Neste caso o " +"espazo nunca se elimina." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comandos" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Espazo Vertical - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "En&gadir..." +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"O comando \\vspace engade un espazo vertical. O tamaño do espazo pode-se " +"expresar en calquer ds unidades que LaTeX entenda, p.e., pontos, polegadas, " +"etc. O comando \\vspace pode admitir tanto valores negativos como positivos." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Espazo Vertical (forzado) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:199 +#, fuzzy msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Lista de entornos coñecidos con moita informazón adicional, que talvez Kile " -"poda usar. Pode engadir os seus próprios entornos, que serán recoñecidos pola " -"auto-completazón de entornos, 'Nova Liña Intelixente' e 'Tabulador Intelixente' " -"por exemplo. Por suposto só pode editar e borrar os seus próprios entornos." +"O comando \\vspace engade un espazo horizontal como o comando \\vspace. " +"LaTeX elimina o espazo vertical ao fin da páxina. Se non quere que LaTeX " +"elimine este espazo, insira o argumento opcional *. Neste caso o espazo " +"nunca será eliminado." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Engadir un un entornos novo." +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Énfase - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Borrar un entorno definido polo usuário." +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{texto en énfase}" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Editar un entorno definido polo usuário." +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Matenática" +#: kilestdactions.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{texto}" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Listas" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artigo nun Xornal" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Cópia Literal" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Artigo nun xornal\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citas" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artigo en Actas dunha Conferéncia" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Incluir Gráficos" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Artigo nas actas dunha conferencia\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Entornos LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artigo nunha Coleczón" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Comandos LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Artigo nunha Coleczón\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Quer borrar este entorno?" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Capítulo ou Páxinas nun Libro" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Quer borrar este comando?" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Capítulo ou páxinas nun libro\n" +"ALT.... : podes escoller entre estes dous campos\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Entorno LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Actas de Conferéncia" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "\"entorno\"" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Artigos de Conferéncia\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para borrá-los)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "\"comando\"" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Libro" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:226 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Todas as suas opzóns de %1 serán sobrescritas coas opzóns por defeito, Está " -"seguro de que quere continuar?" +"Campos bib - Libro\n" +"ALT.... : pode escoller entre estes dous campos\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilice o comando 'Limpar' para borrá-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Folleto" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Folleto\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opzóns da &Clase" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Tese Doutoral" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pacotes" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Tese Doutoral\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Propriedades do Documento" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Tese de Master" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Clase do &Documento:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Tese de Master\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Engadir o texto actual a esta lista" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Informe Técnico" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Borrar o ítem actual desta lista" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Informe Técnico\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Tamaño do &tipo de letra:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Manual Técnico" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Tamaño do &papel:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Manual técnico\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Codificazón:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Sen publicar" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Descrizón" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Sen publicar\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opzóns da &clase:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Símbolos Matemáticos Vários" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Engadir unha opzón de clase nova" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos Bib - Miscelánea\n" +"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "&Editar..." +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "médio" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Edita a opzón actual da clase" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Modo Matemático - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Borrar" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Ecuazón - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Borra a actual opzón de clase" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Subíndice - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Pacotes LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Superíndice - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Mostrar Fraczón - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Engade un pacote novo" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Raiz Cadrada - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Engadir &Opzón..." +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Matriz - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Engade unha nova opzón de pacote" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{coluna1coluna2...colunan}\n" +"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Cada coluna, colunan, especifica-se por unha única letra que indica como os " +"ítens deben ser formados na coluna\n" +" c -- para centrado \n" +" l -- para aliñado a esquerda \n" +" r -- para aliñado a direita\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Edita a opzón actual do pacote" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitante da esquerda" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Borra a actual opzón de pacote" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitante da direita" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Reiniciar coas predefinizóns" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Estilo de texto - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Reiniciar coa lista por defeito de pacotes" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Mostrar binómio - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Estilo de texto - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Daté:" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "Raiz n-ésima - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Frecha Extensíbel para a Esquerda - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Estabelece a orientazón do documento a apaisado" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Frecha Extensíbel para a Direita - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Os marxes están axustados para impresión nunha só cara" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Fórmula en Caixa - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "As páxinas esquerda e direita teñen marxes diferentes" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Marca \"overfull hboxes\" na saída con caixas negras" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Non hai marcas especiais para \"overfull hboxes\" na saída" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Pon os números da fórmula no lado esquerdo" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Aliña as fórmulas no lado esquerdo" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Pon o título e o resuno nunha páxina adicional" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Pon o título e o resuno na mesma páxina co texto" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Pon o texto nunha coluna" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Pon o texto en duas colunas" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Texto en Modo Matemático - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Dar forma á bibliografia con estilo aberto" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertexto - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Os capítulos deben comezar na parte superior de cada páxina" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Mostrar matemático - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Os capítulos só poden comezar na parte superior da páxinas direitas" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Ecuazón (non numerada) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Contar a cabeceira como texto" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multiliña - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Contar a cabeceira como contorno" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multiliña* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Contar o pé de páxina como texto" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "División - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Contar o pé de páxina como contorno" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Xuntar - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Contar as nota nas marxe como corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Xuntar* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "O marxe normal emprega-se para a área da nota no marxe" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Aliñar - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Escriba o tamaño do papel como un especial no ficheiro DVI" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Aliñar* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Escriba o tamaño do papel no rexisto da páxina pdftex" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Aliñar Flutuante - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Empregua o mecanismo correcto co ficheiro PDF ou DVI" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Aliñar Flutuante* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Habilita o predeterminado para unha páxina esquerda valeira" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Aliñar en - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Unha páxina esquerda valeira escollerá-se con estilo de páxina plano" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Aliñar en* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Unha páxina esquerda valeira escollerá-se con estilo de páxina valeiro" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Aliñado - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Usa unha liña para separar a cabeceira do corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Xuntado - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Non usar liña nengunha para separar a cabeceira do corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Aliñar dados - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Usa unha liña para separar o pé de páxina do corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Casos- \\begin{table}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Non usa liña nengunha para separar o pé de páxina do corpo do texto" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n erro\n" +"%n erros" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Separazón normal do parágrafo dunha liña" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n adverténcias\n" +"%n adverténcias" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Separazón normal, polo menos 1/3 da última liña está ceibe" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n caixa errónea\n" +"%n caixas erróneas" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Separazón normal, polo menos 1/4 da última liña está ceibe" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Escolla unha bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Separazón normal, sen provisión especial para a última liña" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Escolla unha bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Separazón entre parágrafos de media liña" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Non se escolleu nengunha bibliografia." -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Separando 1/2 liña, polo menos 1/3 da última liña está ceibe" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Non se atoparon bibliografias." -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Separando 1/2, a lo menos 1/4 da última liña está ceibe" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar %1 ou %2; se está a tentar ver algun outro ficheiro " +"HTML, vaia a Opzóns->Configurar Kile->Ferramentas->VerHTML->Avanzado." -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Separazón 1/2 liña, non hai provisión para a última liña" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "liña" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Non hai separazón entre parágrafos, tabular a primeira liña en 1 em" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Etiqueta: " -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -"Os títulos dunha liña son centrados, os multiliña xustificados á esquerda" +"Prema no botón esquerdo para saltar para a liña.\n" +"Se fai dobre-clique abrirá un ficheiro de texto ou unha imaxe.\n" +"Cando o ítem teña asinada unha lenda, será mostrada\n" +"cando o rato pase por cima deste ítem. Os ítens dun\n" +"ficheiro gráfico ou dunha etiqueta oferecen tamén\n" +"un menu contextual (menu do botón direito)." -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Non hai xestión especial para os títulos dunha só liña" - -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Tamaño da fonte do título grande normal" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Non hai \"dados da estrutura\" que mostrar." -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Tamaño de fonte pequena para títulos" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referéncias de BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Tamaño de fontes ainda mais pequenas para títulos" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Referéncias Non Definidas" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Inserir listas de figuras e táboas no TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Inserir a bibliografia no TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Inseri o índice no TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Non foi posíbel criar o ítem da lista: non foi encontrado o pai." -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Nunerar as listas e figuras e táboas no TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Non foi posíbel encontrar o ficheiro incluído. O ficheiro non existe, non é " +"lexíbel ou Kile non é capaz de determinar a rota correcta para el. O " +"ficheiro queproduciu este erro é: %1.\n" +"Quer criar este ficheiro?" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Nunerar a bibliografia no TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Non foi posíbel Encontrar o Ficheiro" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -"Todos os números e títulos son dispostos nunha coluna xustificada á esquerda" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "As unidades de seczóns diferentes teñen indentazóns diferentes" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -"Todos os números e títulos son dispostos nunha coluna xustificada á esquerda" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Todos os números empregan un espazo fixado" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Escoller" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "A nunerazón das unidades de seczóns teñen un ponto no fin" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Comando" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "A nunerazón das unidades de seczóns non teñen un ponto no fin" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Antevisión Rápida" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "O comando título actua como \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Inserir unha Etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "O comando título actua como \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Como &referéncia" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Os títulos do pacote longtable non deberan ser redefinidos" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Como referéncia da &páxina" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Empregue unha liña aparte para o número de título" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Só a &etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Empregue a mesma liña para o número do título e o título" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Copiar a Etiqueta para o Porta-Retallos" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Empregue unha liña aparte para o nome dos apéndices" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Como referéncia" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Non hai liña aparte para o nome do apéndice" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Como referéncia da páxina" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Inserir o título do resuno" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Só a etiqueta" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Excluir o título do resuno" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Non foi posíbel cambiar para o cartafol %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "O ficheiro está compilado no modo borrador" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"O cartafol %1 non é escrebíbel, polo que %2 non poderá guardar os resultados." -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "O ficheiro está compilado no modo final" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"O ficheiro %1/%2 non existe. Se te surprendes, comproba os permisos do " +"ficheiro." -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "As transparéncias empregarán múltiplas cores" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"O ficheiro %1/%2 non e lexíbel. Se te surprendes, comproba os permisos do " +"ficheiro." -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "As transparéncias empregarán un conxunto restrinxido de cores" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Non foi posíbel determinar en que ficheiro executar %1, porque non hai " +"nengun documento activo." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Ver o número da transparéncia e o número total" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Non foi posíbel determinar o ficheiro mestre para este documento." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Ver só o número da transparéncias" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Por favor guarda antes o documento sen título." -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "O fondo da transparéncia é sempre branco" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Sinto-o, o ficheiro %1 non existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "A cor do fondo depende do estilo actual" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Sinto-o, o ficheiro %1 non é lexíbel." -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para producir un ficheiro PostScript" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "O documento %1 non é un documento raiz LaTeX; continuar ainda asi?" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para producir un ficheiro PDF" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algunhas macros interpretan os seus argumentos no modo ps" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "O ficheiro %2/%3 non existe; compilou o ficheiro fonte?" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algunhas macros non interpretan os seu argumentos no modo ps" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un " +"documento que estexa asociado ao proxecto que quer arquivar, e entón escolla " +"Arquivar de novo." -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -"O ficheiro PS será traducido nun ficheiro PDF empregando o Adobe Distiller" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "O ficheiro LaTeX será procesado con YandY LaTeX" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arquivar Proxecto" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "O ficheiro PS será convertido nun ficheiro PDF empregando ps2pdf" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ferramenta %1 descoñecida." -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "O ficheiro LaTeX será procesado con MicroPres VTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Inicio Rápido" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Non engadir nengun título na parte inferior das transparéncias" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compilar" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "" -"Colocar texto das transparéncias na parte de enriba (vertical) das " -"transparéncias" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "" -"Colocar texto das transparéncias no centro (vertical) das transparéncias" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visor:" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" -"Título, pé de páxina e barras de tarefas reemprazan-se por rectángulos grises" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Executar Fora de Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Facer todas as barras de navegazón tan pequenas como sexa posíbel" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Executar en Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Suprimir a xerazón dalgunhas entradas na informazón do pdf" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Executar Incorporado en Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Desabilita a definizón de blocos por defeito como teoremas" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Usar o visor de HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Non carregue amsthm nen amsmath" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Executar unha Secuéncia de Ferramentas" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Precisa-se cando usa o pacote CJK para fontes asiáticas" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Usar a pestana \"Avanzado\" para configurar esta ferramenta." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Usar unha fonte sans-serif ao longo da presentazón" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Tipo de ferramenta descoñecido; a sua configurazón está mal formada.\n" +"Talvez sexa boa idea restaurar as opzóns por defeito." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Usar unha fonte serif ao longo da presentazón" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Toda a sua configurazón das ferramentas será sobrescrita coas opzóns por " +"defeito, Está seguro de que quer continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Sobrescreber a fonte matemática para ser unha fonte sans-serif" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nova Configurazón" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Sobrescreber a fonte matemática para ser unha fonte serif" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Introduza un novo nome da configurazón:" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Desabilitar o reemprazamento da fonte interna nos textos matemáticos" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Está seguro de que quer borrar a ferramenta %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Criar un PDF de distribuzón" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Está seguro de que quer borrar esta configurazón?" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Para transparéncias de PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Precisas polo menos unha configurazón para cada ferramenta." -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Todos os ítens da estrutura son mostrados en azul" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Non se Pode Borrar Configurazón" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Todos os ítens da estrutura son mostrados en vermello" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Fábrica non instalada, contacta co autor de Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Todos os ítens da estrutura son mostrados en branco e negro" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Todos os ítens da estrutura son mostrados en marrón" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar a ferramenta %1 na base de dados da configurazón." -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " As notas non son mostradas" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Apegar como LaTe&x" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Inserir as notas no ficheiro de saída" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Converter a escolla a &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Inserir só as nota e suprimir os marcos" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 \"%2\" xa existe." +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Entornos e comandos matemáticos especiais (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Coleczón de fontes e símbolos para o modo matemático (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Defina os nomes de símbolo para todos os símbolos en MSAM e MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Incluir *-&versión:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Configurazón mellorada de teorema (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Nome do grupo ao que pertence este entorno ou comando." -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Estenda as capacidades dos títulos para figuras e táboas" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Nome o novo entorno ou comando." -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Marcas de hipertexto en LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Nome do entorno ou comando a editar." -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Usar dvips como controlador de hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Existe este entorno ou comando tamén nunha versión con estrela?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Usar pdftex como controlador de hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ é fin de &liña:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Facer marcadores" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Presica modo &matemático:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Pór números de seczón nos marcadores" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulador:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Abrir a árbore de marcador" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Debe a \"Nova Liña Intelixente\" inserir \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Texto do campo de autor PDF" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Precisa este entorno o modo matemático?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Texto do campo de criador PDF" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Define o tabulador estándar deste entorno." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX co pacote hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Opzón:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" -"Redimensionar a fiestra do documento para axustá-la ao tamaño do documento" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Define un parámetro opcional de aliñamento." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Texto do campo de palabras chave PDF" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Precisa este comando un parámetro adicional." -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Texto do campo de Produtor PDF" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parámetro:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Iniciando a vista do documento PDF" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Texto do campo asunto PDF" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Precisa este entorno un parámetro adicional como {n} para un número inteiro, " +"{w} para un longo ou { } para calquer outro parámetro?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Texto do campo título PDF" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Precisa este comando dun argumento?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Usa fonte Palatino como fonte roman (tanto texto como modo matemático)" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Defina un novo entorno LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Usa fonte Times como fonte roman (tanto texto como modo matemático)" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Defina un novo comando LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Habilitar a xerazón de índice" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Editar un Entorno LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Habilitados entornos multicolunas" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Editar un Comando LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Non se permite unha cadea valeira." -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Rota o texto" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Este entorno xa existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Habilitadas subfiguras dentro de figuras" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Este comando xa existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Configurazón de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Aunentando os recursos de color de LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Define Entornos e Comandos de LaTeX para Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Engade soporte do idioma específico" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "&Mostrar só entornos e comandos definidos polo usuário" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Usar un sistema de codificazón de fonte" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Estrelado" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Soporte para incluir gráficos" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Especializazón sobre inclusión de gráficos para dvips" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Especializazón sobre inclusión de gráficos para pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Opzón" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Mostrar só marcos das gráficas" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Clase de Documento" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "En&tornos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Por favor, escriba a &clase do novo documento:" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Escoller todas as opzóns desde esta clase estándar (opcional):" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "En&gadir..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Usar &tamaños de fontes estándar" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Usar tamaños de &papel estándar" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Lista de entornos coñecidos con moita informazón adicional, que talvez Kile " +"poda usar. Pode engadir os seus próprios entornos, que serán recoñecidos " +"pola auto-completazón de entornos, 'Nova Liña Intelixente' e 'Tabulador " +"Intelixente' por exemplo. Por suposto só pode editar e borrar os seus " +"próprios entornos." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Desexa quitar a \"%1\" da lista de clases de documentos?" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Engadir un un entornos novo." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Borrar Clase de Documento" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Borrar un entorno definido polo usuário." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Engadir tamaño de fonte" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Editar un entorno definido polo usuário." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Por favor, escriba os tamaños da &fonte (lista separada por comas):" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Matenática" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Desexa quitar \"%1\" da lista de tamaño da fonte?" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Listas" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Borrar Tamaño da Fonte" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Cópia Literal" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Engadir tamaño do papel" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citas" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Por favor, escriba os tamaños do &papel (lista separada por comas) :" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Incluir Gráficos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Desexa quitar \"%1\" da lista de tamaño do papel?" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Entornos LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Borrar Tamaño do Papel" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Comandos LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Engadir opzón" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Quer borrar este entorno?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Nome da &opzón:" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Quer borrar este comando?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizón:" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Borrar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Escolla esta opzón" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Entorno LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Editar opzón" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "\"entorno\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Desexa eliminar esta opzón da clase?" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "\"comando\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Engadir pacote" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Todas as suas opzóns de %1 serán sobrescritas coas opzóns por defeito, Está " +"seguro de que quere continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pacote:" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Saltar á liña" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Escolla este pacote" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opzón:" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Iniciar unha nova fiestra principal de Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pacotes:" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro para abrir" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Editábel" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Entorno LaTeX integrado en KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Valores por &defeito:" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "pola equipa de Kile (2003 - 2006)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Valor:" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "mantedor/desenvolvente" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Opzón:" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "mantedor/desenvolvente" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Editar pacote" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "mantedor/desenvolvente" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Desexa eliminar esta opzón do pacote?" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Moreas de correizóns de erros!" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Desexa eliminar este pacote?" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, varias melloras e correizón de erros" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Desexa reiniciar esta de pacotes?" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Integrazón de KatePart" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Reiniciar a lista de pacotes" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Interpretando Rexisto" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "Non se permite %1 '%2'." +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Diálogo de Procura en Ficheiros" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Esta clase de documento xa existe." +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Traduizóns" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Este non é un nome permitido para unha clase de documento." +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Por favor consulta a páxina web para ollar os créditos das traduzón." -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Esta opzón de clase de documento xa existe." +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Docunentazón" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Este pacote xa existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Tipo:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote." +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ícona:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Esta opzón de pacote xa existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Escoller..." -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "&Converter en" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Modelos existentes" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Ir para o fin" - -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Completo" +msgid "Document Type" +msgstr "Documento: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Pontos" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Fallo ao criar o modelo." -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Escoller" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Seleczón" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Borrar" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Escolla un modelo se quer sobrescreber este co seu novo modelo.\n" +"Recorde que non pode sobrescreber modelos marcados cun asterisco:\n" +"se selecciona-che un destes modelos criará-se un novo modelo co mesmo nome\n" +"nun lugar no que teña aceso de escritura." -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "&Entorno" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Selecciona un modelo se queres borrá-lo.\n" +"Recorda que non podes borrar modelos marcados cun asterisco (isto quer dicer " +"que non tes aceso de escritura.)" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Grupo &TeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Xerar" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Por favor guarde antes o ficheiro." -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compilar" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"O ficheiro: %1\n" +"semella non existir. Esqueciche guardar o ficheiro?" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Con&verter" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"O ficheiro: %1\n" +"semella non existir. Esqueciche guardar o ficheiro?" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Outro" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proxecto" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Está a piques de borrar o modelo %1; Está seguro?" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Fallo ao criar o modelo." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preámbulo" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Táboas e listas" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Non ten permiso para borrar este modelo." -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Seccionando" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Está a piques de borrar o modelo %1; Está seguro?" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referéncias" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Entorno" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Entornos Matemáticos" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Entorno de &lista" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Sen n&umerazón:" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Entorno &tabular" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Número de &filas:" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Entorno de &flutuante" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Número de c&olunas:" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Entorno de &código" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Comando de espazo\n" +"para &separar grupos:" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Comandos &Matenáticos" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "&Tabulador normal:" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Chaves" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "&Modo 'displaymath':" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Texto e caixas AMS" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Usar &pontos:" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Fraczón AMS" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Escoller un entorno." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Expresión AMS Binomial" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Empregue a versión estrelada deste entorno." -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Frechas AMS" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Número de filas da táboa." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Estilos de &fontes matemáticos" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Escolla o número de colunas da táboa ou grupos de aliñamento." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "&Acentos matemáticos" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Defina un comando extra de LaTeX para separar grupos de aliñamento." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "&Espazos matemáticos" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Escolla unha das tabulazóns predefinidas." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "&Entornos matemáticos estándar" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Alguns entornos só son válidos no modo matemático. O usuário poderá rodeá-" +"los cun destes modos de visualizazón matemática." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Entornos matemáticos &AMS" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Inserir pontos en cada cela. Con Alt+Ctrl+Direita e Alt+Ctrl+Esquerda moverá-" +"se moi rápido dunha cela a outra." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografía" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Número de colunas:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "&Estilos de fontes" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Número de grupos:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Família da fontes" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Novo Ficheiro" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Séries de tipos de letras" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Documento Valeiro" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Formas de tipos de letras" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Documento Valeiro" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Espaciado" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Escoller ficheiro" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Páxina- e salto de liñas" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espazo" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Erro: xa existe unha ferramenta con este nome." -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Lonxitudes da goma" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Erro: O nome non pode conter unha barra '/'." -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Asistente" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Erro: O nome non pode conter unha (,),[ nen ]." -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Docunentazón de TeTeX" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Reorganizar un Ficheiro PostScript" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"A conversión dos ficheiros ps está feita con 'pstops' e 'pselect'.\n" +"Asegure-se de chamar a 'dvips' coa opzón '-t a4' e\n" +"ao pacote hyperref (se é preciso) coa opzón 'a4paper'." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "A realizar unha comprobazón do sistema" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Ficheiro de entrada:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Comprobando se o seu sistema TeX está instalado correctamente..." +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Ficheiro de saída:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultados" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tarefa:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Entornos Completos" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 páxina DIN A5 + Páxina Vacia --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} con \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Páxina DIN A5 + Duplicado --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Endentazón Automática Dentro dos Entornos" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páxinas DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Activado" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páxinas DIN A5L --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Habilitada a auto-endentazón dos entornos." +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 Páxinas DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Usar espazos no canto de tabuladores para endentar" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 Páxina DIN A4 + Páxina Vacia --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Usar espazos no canto do tabulador para auto-endentar." +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Páxina DIN A4 + Duplicado --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Número de espazos:" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páxinas DIN A4 --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Usar esta cantidade de espazos para auto-endentar." +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páxinas DIN A4L --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opzóns do proxecto" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Escoller as Páxinas Pares" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Reabrir os ficheiros e proxectos ao início" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Escoller as Páxinas Ímpares" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Localizazón do proxecto por defeito:" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Escoller as Páxinas Pares (orde inversa)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opzóns de autoguardado" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Escoller as Páxinas Impares (orde inversa)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Autoguardado" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Inverter Todas as Páxinas" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "&Intervalo de tenpo en minutos (1 - 9999) :" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Copiar Todas as Páxinas (ordenado)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Variábeis de modelo" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Copiar Todas as Páxinas (non ordenado)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opzóns de &clases de documentos:" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Escolla o Parámetro" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Codificazón da &Entrada:" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "pselect: Escolla o Parámetro" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Detalles da Limpeza do Ficheiro" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parámetro:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após pechá-los" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visor:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" -"Abre todos os elementos da árbore das páxinas da configurazón, ao chamar por " -"este diálogo" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Mostrar o ficheiro PS con 'kghostview'" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"É imposíbel abrir os ítens especiais da árbore no diálogo de configurazón de " -"Kile. Ten a opzón de abrir todos os ítens, o que poderá causar un tamaño " -"esaxerado do diálogo ou nengun deles." +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Feito" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Permitir lle a Kile procesar comandos LyX enviados por editores/visores da " -"bibliografia" +"Escoller unha da 18 operazóns para converter o ficheiro postscrip. As catro " +"últimas operazóns precisan parámetros específicos." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Resoluzón por defeito:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Escoller o ficheiro de entrada." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Escoller o ficheiro de saída." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(usa-o cando a imaxe non oferece resoluzón)" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Ficheiro de entrada, que deberá ser convertido." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Tentar determinar desde a &imaxe" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"O nome do ficheiro de saída. Esta entrada tamén pode estar valeira, se só " +"quere ver o resultado sen guardá-lo. Neste caso deberá ter activa a opzón do " +"visor." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(tes que instalar o pacote ImageMagick para usar esta opzón)" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"\"Escoller Páxinas\" e \"Parámetro Libre\" precisan algun parámetro " +"específico, que pode introducir aqui" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Localizazón da documentazón de TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Cando queira copias das páxinas, deberá inserir o número de copias" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:221 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -"Insira aqui a rota ao cartafol da documentazón de TeX. Por exemplo " -"/usr/share/texmf/doc." +"Ver o resultado do proceso de conversión. KGhostview tomará-se semprecomo un " +"visor externo." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Axuda Sensíbel ao Contexto" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "reestruturar o ficheiro ps: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Usar a documentazón de &TeX no sistema" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** ferramenta: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Usar a referéncia de LaTeX de &Kile" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** ficheiro de entrada: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Usar un visor &incorporado" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** ficheiro de saída: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visor: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurar..." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "si" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "non" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Ocorreu un erro, cando se reestruturaba o ficheiro." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Configura os entornos e comandos de LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|Ficheiros PS\n" +"*.ps.gz|Ficheiros PS Comprimidos" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Aspas" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Ficheiros PS" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e peche en LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Escolla o Nome do Ficheiro de Saída" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matenáticas" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Non se proporcionou un ficheiro de saída." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" +"Formato do ficheiro descoñecido: só 'ps' e 'ps.gz' son aceitados como " +"ficheiros de entrada." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variábeis de Entorno" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Este ficheiro de entrada non existe." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "pselect precisa alguns parámetros neste modo." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops precisa alguns parámetros neste modo." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Precisa definir un ficheiro de saída ou escoller o visor." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -"Comprobar se o documento raiz é unha raiz de LaTeX antes de executar LaTeX nel" - -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Saltar ao primeiro erro no caso de que a execuzón de LaTeX falle" +"Ficheiro de formato descoñecido: só se aceita '.ps' como ficheiro de saída." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:521 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Executar automaticamente BibTeX, MakeIndex, voltar a executar LaTeX cando sexa " -"necesario" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Opzóns:" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "&Clase de biblioteca:" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Biblioteca:" - -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:" +"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". Está seguro de que quer sobrescrebé-lo?" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Modelo:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Copias:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                          " +msgstr "
                                          " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Lanzar o asistente de início rápido cando se cria un ficheiro valeiro" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                          " +msgstr "
                                          " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nova Ferramenta" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Escolla unha configurazón:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Insira un nome descritivo curto para a &ferramenta:" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Antevisión Rápida" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Relación" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -"Escoller o comportamento por &defeito (clase) \n" -"desta ferramenta. Esta herdará todas as propriedades\n" -"da ferramenta na que se basea.\n" -"\n" -"Por exemplo, escoller \"LaTeX\" ha provocar \n" -"que a sua ferramenta se comporte como \n" -"a ferramenta estándar \"LaTeX\"." - -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Comando:" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Ferramenta:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configurazón:" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Abaixo" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "A guardar" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "A&cima" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "A guardar" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Descrizón" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Nível de Expasión" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "A guardar" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Valores por &defeito:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Converter" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostrar etiquetas" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Mostrar referéncias non definidas" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Converter a escolla a &LaTeX" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" msgstr "Seleczón" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Mostrar ficheiros gráficos" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Entorno" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Mostrar ficheiros gráficos" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Grupo de Matemáticas" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Mostrar os ítens bibliográficos" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Subdocumento" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida" + +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra" + +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" +"Xa se está a executar unha antevisión, que deberá rematar para executar esta." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Abrir os ítens bibliográficos" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Non foi posíbel executar '%1' para a Antevisión Rápida." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Abrir ítem de referéncias" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Antevisión Rápida" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Abrir etiquetas do ítem" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Mostrar entornos de figuras e táboas" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opzóns da &Clase" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pacotes" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "&Modo 'displaymath':" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Propriedades do Documento" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Número de colunas:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Clase do &Documento:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Escoller unha &ferramenta:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Engadir o texto actual a esta lista" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Borrar ferramenta" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Borrar o ítem actual desta lista" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nova ferramenta..." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Tamaño do &tipo de letra:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Borrar Configurazón" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Tamaño do &papel:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Opzóns por Defeito" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Codificazón:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nova configurazón..." +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Descrizón" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Xeral" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Opzóns da &clase:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzado" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Engadir unha opzón de clase nova" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Cartafol relativo:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Ficheiro de destino:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Edita a opzón actual da clase" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Ex&tensión de destino:" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Borrar" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Exten&sión de orixe:" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Borra a actual opzón de clase" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "C&lase:" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Pacotes LaTe&X:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Pechar Konsole cando esta ferramenta termine" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pacote" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Est&ado:" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Menu" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Engade un pacote novo" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Engadir ferramenta ao &menu Xerar:" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Engadir &Opzón..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&ícone:" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Engade unha nova opzón de pacote" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Escoller unha &configurazón:" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Edita a opzón actual do pacote" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "A versión do ficheiro do recurso." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Borra a actual opzón de pacote" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "A largura da fiestra principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Reiniciar coas predefinizóns" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "A altura da fiestra principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Reiniciar coa lista por defeito de pacotes" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Nível de expansión para a vista de estrutura." +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Mostrar as referéncias non definidas na vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Daté:" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos dos ítens bibliográficos na vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos 'includegraphics' na vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Estabelece a orientazón do documento a apaisado" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Mostrar os entornos flutuantes na vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Os marxes están axustados para impresión nunha só cara" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "As páxinas esquerda e direita teñen marxes diferentes" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Marca \"overfull hboxes\" na saída con caixas negras" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Non hai marcas especiais para \"overfull hboxes\" na saída" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "Abre o ítem-pai de todas as lendas na vista da estrutura por omisión" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Pon os números da fórmula no lado esquerdo" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Abre o ítem-pai de todas as referéncias non definidas na vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Aliña as fórmulas no lado esquerdo" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Abre o ítem-pai de todos os ítens bibliográficos na vista da estrutura por " -"omisión" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Pon o título e o resuno nunha páxina adicional" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "Abre o ítem-pai de todas as lendas na vista da estrutura por omisión" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Pon o título e o resuno na mesma páxina co texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Indica se debe executar-se o servidor de Lyx." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Pon o texto nunha coluna" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Contén a variábel de entorno TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Pon o texto en duas colunas" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configura a variábel de entorno TEXINPUTS. TEXINPUTS debera ser unha lista " -"delimitada por vírgulas de todas as rotas nas que TeX debera procurar pacote " -"e/ou ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$TEXINPUTS no fin." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Dar forma á bibliografia con estilo aberto" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Contén a variábel de entorno TEXINPUTS para as ferramentas de antevisión " -"rápida." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Os capítulos deben comezar na parte superior de cada páxina" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variábel de entorno TEXINPUTS para as ferramentas de " -"antevisión rápida. TEXINPUTS debe ser unha lista delimitada por vírgulas de " -"todas as rotas nas que TeX procurará pacotes e/ou ficheiros adicionais. Non ten " -"que engadir :$TEXINPUTS no fin." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Os capítulos só poden comezar na parte superior da páxinas direitas" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Contén a variábel de entorno BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Contar a cabeceira como texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variábel de entorno BIBINPUTS. Esta debe conter unha lista " -"separada por virgulas de todas as rotas onde TeX debe procurar pacotes e/ou " -"ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$BIBINPUTS no fin." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Contar a cabeceira como contorno" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Contén a variábel de entorno BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Contar o pé de páxina como texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variábel de entorno BSTINPUTS. Esta debe conter unha lista " -"separada por virgulas de todas as rotas onde TeX debe procurar pacotes e/ou " -"ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$BSTINPUTS no fin." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Contar o pé de páxina como contorno" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Indica se debe mostrar a barra de abaixo." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Contar as nota nas marxe como corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Altura da barra do fondo." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "O marxe normal emprega-se para a área da nota no marxe" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Largura da barra lateral." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Escriba o tamaño do papel como un especial no ficheiro DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Indica se mostrar a barra lateral." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Escriba o tamaño do papel no rexisto da páxina pdftex" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Mostrar avisos de caixas erróneas na vista de mensaxes." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Empregua o mecanismo correcto co ficheiro PDF ou DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Mostrar as adverténcias de (La)TeX na vista de mensaxes." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Habilita o predeterminado para unha páxina esquerda valeira" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "O identificador da vista escollida no painel da direita." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Unha páxina esquerda valeira escollerá-se con estilo de páxina plano" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} con \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Unha páxina esquerda valeira escollerá-se con estilo de páxina valeiro" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Activar a endentazón automática dos entornos" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Usa unha liña para separar a cabeceira do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Usar espazos en vez do tabulador para auto-endentar" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Non usar liña nengunha para separar a cabeceira do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Usar este número de espazos para auto-endentar" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Usa unha liña para separar o pé de páxina do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Inserzón automática de aspas." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Non usa liña nengunha para separar o pé de páxina do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Tipo de aspas dependente da língua." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Separazón normal do parágrafo dunha liña" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centrar as gráficas." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Separazón normal, polo menos 1/3 da última liña está ceibe" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Usar PdfTeX ou PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Separazón normal, polo menos 1/4 da última liña está ceibe" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "O nome do ficheiro e relativo á rota dada no comando graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Separazón normal, sen provisión especial para a última liña" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Encaixar as gráficas nun entorno de figuras." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Separazón entre parágrafos de media liña" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Indica se ImageMagick está instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Separando 1/2 liña, polo menos 1/3 da última liña está ceibe" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Tentar determinar a caixa circundante a partir da imaxe." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Separando 1/2, a lo menos 1/4 da última liña está ceibe" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Resoluzón por defeito da imaxe." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Separazón 1/2 liña, non hai provisión para a última liña" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Localizazón da documentazón de TeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Non hai separazón entre parágrafos, tabular a primeira liña en 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Empregue a referéncia Tex do sistema para a axuda contextual." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Os títulos dunha liña son centrados, os multiliña xustificados á esquerda" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Usar un visor incorporado para a axuda do usuário." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Non hai xestión especial para os títulos dunha só liña" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "A codificazón por defeito." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Tamaño da fonte do título grande normal" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Reabrir os ficheiros e proxectos ao início." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Tamaño de fonte pequena para títulos" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Autoguardado." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Tamaño de fontes ainda mais pequenas para títulos" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Limpeza dos ficheiros automaticamente despois de pechar." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Inserir listas de figuras e táboas no TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "O intervalo de autoguardado en minutos." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Inserir a bibliografia no TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "As extensións de ficheiro para limpar ao sair." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Inseri o índice no TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "A variábel de modelo co Autor." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Nunerar as listas e figuras e táboas no TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "A variábel do modelo da clase Documento." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Nunerar a bibliografia no TOC" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "A variábel do modelo da codificazón da entrada." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Todos os números e títulos son dispostos nunha coluna xustificada á esquerda" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "A localizazón por defeito onde se criarán os proxectos." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "As unidades de seczóns diferentes teñen indentazóns diferentes" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Indica se ImageMagick está instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Todos os números e títulos son dispostos nunha coluna xustificada á esquerda" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Indica se ImageMagick está instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Todos os números empregan un espazo fixado" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "&Mostrar só entornos e comandos definidos polo usuário" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "A nunerazón das unidades de seczóns teñen un ponto no fin" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "A nunerazón das unidades de seczóns non teñen un ponto no fin" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "O comando título actua como \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "O comando título actua como \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Os títulos do pacote longtable non deberan ser redefinidos" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Empregue unha liña aparte para o número de título" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Empregue a mesma liña para o número do título e o título" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Empregue unha liña aparte para o nome dos apéndices" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Non hai liña aparte para o nome do apéndice" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Inserir o título do resuno" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Excluir o título do resuno" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Fallo, pero non crítico" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "O ficheiro está compilado no modo borrador" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Fallo crítico, Kile non funciona apropriadamente" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "O ficheiro está compilado no modo final" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Terminada a comprobazón do seu sistema..." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "As transparéncias empregarán múltiplas cores" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Resultados da Proba" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "As transparéncias empregarán un conxunto restrinxido de cores" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                          %1" -"
                                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                          " -msgstr "" -"As seguintes ferramentas non pasaron todas as probas críticas:" -"
                                          %1" -"
                                          O seu sistema non está listo para ser usado. Por favor, consulte os " -"resultados para ver o que ten que ser fixado.
                                          " +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Ver o número da transparéncia e o número total" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"As seguintes ferramentas non pasaron todas as probas:\n" -" %1\n" -"Ainda pode empregar Kile, sen embargo, non todas se garante que funcionen todas " -"as características." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Ver só o número da transparéncias" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "" -"Non se detectaron problemas, o seu sistema está preparado para dar-lle uso." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "O fondo da transparéncia é sempre branco" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Proba finalizada abruptamente..." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "A cor do fondo depende do estilo actual" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Inicio Rápido" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para producir un ficheiro PostScript" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compilar" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para producir un ficheiro PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algunhas macros interpretan os seus argumentos no modo ps" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algunhas macros non interpretan os seu argumentos no modo ps" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Executar Fora de Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" +"O ficheiro PS será traducido nun ficheiro PDF empregando o Adobe Distiller" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Executar en Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "O ficheiro LaTeX será procesado con YandY LaTeX" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Executar Incorporado en Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "O ficheiro PS será convertido nun ficheiro PDF empregando ps2pdf" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Usar o visor de HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "O ficheiro LaTeX será procesado con MicroPres VTeX" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Executar unha Secuéncia de Ferramentas" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Non engadir nengun título na parte inferior das transparéncias" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Usar a pestana \"Avanzado\" para configurar esta ferramenta." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "" +"Colocar texto das transparéncias na parte de enriba (vertical) das " +"transparéncias" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -"Tipo de ferramenta descoñecido; a sua configurazón está mal formada.\n" -"Talvez sexa boa idea restaurar as opzóns por defeito." +"Colocar texto das transparéncias no centro (vertical) das transparéncias" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -"Toda a sua configurazón das ferramentas será sobrescrita coas opzóns por " -"defeito, Está seguro de que quer continuar?" +"Título, pé de páxina e barras de tarefas reemprazan-se por rectángulos grises" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nova Configurazón" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Facer todas as barras de navegazón tan pequenas como sexa posíbel" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Introduza un novo nome da configurazón:" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Suprimir a xerazón dalgunhas entradas na informazón do pdf" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Está seguro de que quer borrar a ferramenta %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Desabilita a definizón de blocos por defeito como teoremas" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Está seguro de que quer borrar esta configurazón?" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Non carregue amsthm nen amsmath" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Precisas polo menos unha configurazón para cada ferramenta." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Precisa-se cando usa o pacote CJK para fontes asiáticas" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Non se Pode Borrar Configurazón" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Usar unha fonte sans-serif ao longo da presentazón" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Acochar caixas &erróneas" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Usar unha fonte serif ao longo da presentazón" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Acochar &adverténcias de (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Sobrescreber a fonte matemática para ser unha fonte sans-serif" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Sinto-o, non foi posíbel encontrar a documentazón de teTeX en %1; escolla a " -"rota correcta en Opzóns->Configurar Kile->Axuda." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Sobrescreber a fonte matemática para ser unha fonte serif" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Sinto-o, non hai axuda disponíbel para %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Desabilitar o reemprazamento da fonte interna nos textos matemáticos" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "liña" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Criar un PDF de distribuzón" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Etiqueta: " +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Para transparéncias de PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Prema no botón esquerdo para saltar para a liña.\n" -"Se fai dobre-clique abrirá un ficheiro de texto ou unha imaxe.\n" -"Cando o ítem teña asinada unha lenda, será mostrada\n" -"cando o rato pase por cima deste ítem. Os ítens dun\n" -"ficheiro gráfico ou dunha etiqueta oferecen tamén\n" -"un menu contextual (menu do botón direito)." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Todos os ítens da estrutura son mostrados en azul" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Non hai \"dados da estrutura\" que mostrar." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Todos os ítens da estrutura son mostrados en vermello" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referéncias de BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Todos os ítens da estrutura son mostrados en branco e negro" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Referéncias Non Definidas" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Todos os ítens da estrutura son mostrados en marrón" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " As notas non son mostradas" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Inserir as notas no ficheiro de saída" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Non foi posíbel criar o ítem da lista: non foi encontrado o pai." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Inserir só as nota e suprimir os marcos" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o ficheiro incluído. O ficheiro non existe, non é " -"lexíbel ou Kile non é capaz de determinar a rota correcta para el. O ficheiro " -"queproduciu este erro é: %1.\n" -"Quer criar este ficheiro?" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 \"%2\" xa existe." -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Non foi posíbel Encontrar o Ficheiro" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Entornos e comandos matemáticos especiais (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Coleczón de fontes e símbolos para o modo matemático (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Defina os nomes de símbolo para todos os símbolos en MSAM e MSBM (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Comando" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Configurazón mellorada de teorema (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Antevisión Rápida" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Estenda as capacidades dos títulos para figuras e táboas" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Inserir unha Etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Marcas de hipertexto en LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Como &referéncia" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Usar dvips como controlador de hyperref" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Como referéncia da &páxina" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Usar pdftex como controlador de hyperref" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Só a &etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Facer marcadores" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Copiar a Etiqueta para o Porta-Retallos" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Pór números de seczón nos marcadores" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Como referéncia" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Abrir a árbore de marcador" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Como referéncia da páxina" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Texto do campo de autor PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Só a etiqueta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Texto do campo de criador PDF" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Valor" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX co pacote hyperref" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" +"Redimensionar a fiestra do documento para axustá-la ao tamaño do documento" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Texto do campo de palabras chave PDF" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Opzón" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Texto do campo de Produtor PDF" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Iniciando a vista do documento PDF" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Texto do campo asunto PDF" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Versión" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Texto do campo título PDF" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Usa fonte Palatino como fonte roman (tanto texto como modo matemático)" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "&Comando:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Usa fonte Times como fonte roman (tanto texto como modo matemático)" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Pacote:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Habilitar a xerazón de índice" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Pacote:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Habilitados entornos multicolunas" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Vista da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Rota o texto" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Seleczón da Clase do Documento - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Habilitadas subfiguras dentro de figuras" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -"\\documentclass[opzóns]{clase}\n" -"clases: article,report,book,letter\n" -"opzóns de tamaño : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"opzóns de tamaño do papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"outras opzóns: \n" -"landscape -- escolle o formato apaisado; por defeito é normal. \n" -"titlepage, notitlepage -- escolle se haberá unha páxina a parte para o título.\n" -"leqno -- mostrar o número da ecuazón ao lado esquerdo das ecuazóns; por defeito " -"é no lado direito.\n" -"fleqn -- mostra as fórmulas axustadas á esquerda; por defeito é centrado.\n" -"onecolumn, twocolumn -- unha ou duas colunas; por defeito a unha coluna\n" -"oneside, twoside -- escolle disposizón a unha ou duas-caras.\n" - -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Importazón de Pacote - \\usepackage{}" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Calquer opzón pasada ao comando \\documentclass que non sexa coñecida pola de " -"clase de documento escollida\n" -"será pasada aos pacotes carregados con\\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Aunentando os recursos de color de LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Pacotes AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Engade soporte do idioma específico" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Os pacotes principais da Sociedade Matemática Americana" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Usar un sistema de codificazón de fonte" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Iniciar Corpo do Documento - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Soporte para incluir gráficos" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Só se permite texto entre \\begin{document} e \\end{document}.\n" -"O preámbulo (antes de \\begin{document}} ) debe conter só declarazóns." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Especializazón sobre inclusión de gráficos para dvips" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Xerar Título - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Especializazón sobre inclusión de gráficos para pdftex" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Este comando xera un título nunha páxina de título separada\n" -"- excepto na clase artigo, onde o título normalmente vai na parte de enriba da " -"primeira páxina." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Mostrar só marcos das gráficas" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Índice - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Clase de Documento" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a táboa de contidos" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Por favor, escriba a &clase do novo documento:" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definizón de Título - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Escoller todas as opzóns desde esta clase estándar (opcional):" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{texto}\n" -"O comando \\title declara o texto do título.\n" -"Usa \\\\ para indicar-lle a LaTeX onde empezar unha nova liña nun título longo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Usar &tamaños de fontes estándar" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definizón de Autor - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Usar tamaños de &papel estándar" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{nome}\n" -"O comando \\author declara o(s) autor(es), onde os nomes dunha lista de autores " -"son separadas por comandos \\and." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Desexa quitar a \"%1\" da lista de clases de documentos?" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centrado - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Borrar Clase de Documento" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Cada liña debe ser rematéda coa cadea \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Engadir tamaño de fonte" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Aliñar á Esquerda - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Por favor, escriba os tamaños da &fonte (lista separada por comas):" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Aliñar á Direita - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Desexa quitar \"%1\" da lista de tamaño da fonte?" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Cita - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Borrar Tamaño da Fonte" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"O texto é xustificado por ambas as marxes.\n" -"Deixando unha liña en branco entre o texto inicias un novo páragrafo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Engadir tamaño do papel" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Cita - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Por favor, escriba os tamaños do &papel (lista separada por comas) :" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"O texto é xustificado por ambas marxes e hai sangrado do parágrafo.\n" -"Deixando unha liña en branco entre o texto produces un novo parágrafo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Desexa quitar \"%1\" da lista de tamaño do papel?" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Versos - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Borrar Tamaño do Papel" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"O entorno Verso está deseñado para a poesia.\n" -"Separa as liñas de cada estrofe con \\\\, e usa unha ou máis liñas en branco " -"para separar os estrofes." +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Engadir opzón" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Cópia Literal - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Nome da &opzón:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Entorno LaTeX que imprime exactamente o que ti escrebes." +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizón:" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Lista de Ítens - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Escolla esta opzón" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"O entorno itemize produce unha lista con viñetas.\n" -"Cada ítem dunha lista itemize comeza cun comando \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Editar opzón" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Enumerazón - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Desexa eliminar esta opzón da clase?" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"O entorno enumerate produce unha lista numerada.\n" -"Cada ítem dunha lista enumerada comeza cun comando \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Engadir pacote" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Descrizón - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pacote:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"O entorno descrizón é usado para facer listas etiquetadas.\n" -"Cada ítem da lista comeza cun comando \\item[label].\n" -"O 'label' é un ícone en negriña aliñado a direita." +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Escolla este pacote" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Táboa - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Opzón:" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[emprazamento]\n" -"corpo da táboa\n" -"\\caption{título da táboa}\n" -"\\end{table}\n" -"As táboas son obxectos que non son parte do texto normal, e normalmente " -"desprazan-se até un lugar adecuado\n" -"O argumento opcional [emprazamento] determina onde LaTeX tentará colocar a sua " -"táboa\n" -"h : Here - posizón no texto onde o entorno táboa aparece\n" -"t: Top - posizón na parte de enriba da páxina do texto\n" -"p : Page of floats - nunha páxina flutuante separada, que é unha páxina que non " -"contén texto, somente flutuantes\n" -"O corpo da táboa compón-se dun texto calquer, comandos LaTeX, etc., o que " -"desexes.\n" -"O comando \\caption permite titular a táboa." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pacotes:" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figura - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Editábel" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[emprazamento]\n" -"corpo da figura\n" -"\\caption{título da figura}\n" -"\\end{figure}\n" -"As figuras son obxectos que non son parte do texto normal, e normalmente " -"desprazan-se até un lugar adecuado\n" -"O argumento opcional [emprazamento] determina onde LaTeX tentará colocar a " -"figura\n" -"h : Here - posizón no texto onde o entorno figura aparece\n" -"t: Top - posizón na parte de enriba da páxina do texto\n" -"p : Page of floats - nunha páxina flutuante separada, que é unha páxina que non " -"contén texto, somente flutuantes\n" -"O corpo da figura compón-se dun texto calquer, comandos LaTeX, etc., o que " -"desexes.\n" -"O comando \\caption permite titular a figura." +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Valores por &defeito:" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Páxina de Título - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Valor:" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"texto\n" -"\\end{titlepage}\n" -"O entorno titlepage cria unha páxina de título, é dicer unha páxina imprimida " -"sen número ou cabeceira." +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Opzón:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Itálica - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Editar pacote" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{texto en cursiva}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Desexa eliminar esta opzón do pacote?" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Inclinada - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Desexa eliminar este pacote?" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{texto inclinado}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Desexa reiniciar esta de pacotes?" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Negriña - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Reiniciar a lista de pacotes" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{texto en negriña}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "Non se permite %1 '%2'." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Escritura de máquina de escreber - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Esta clase de documento xa existe." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{texto en escritura de máquina de escreber}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Este non é un nome permitido para unha clase de documento." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Versais - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Esta opzón de clase de documento xa existe." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\textsc{texto en versal}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Este pacote xa existe." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[etiqueta] Olá!" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulado - \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Esta opzón de pacote xa existe." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"O entorno tabbing proporciona un xeito de aliñar o texto en colunas.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"texto \\= mais texto \\= mais texto ainda \\= último texto \\\\\n segunda fila " -"\\> \\> mais \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Comandos :\n" -"\\= Pon una parada de tabulador na posizón actual.\n" -"\\> Avanza até a seguinte parada de tabulador.\n" -"\\< Permite colocar algo á esquerda da marxe local sen cambiar a marxe. Pode " -"usar-se unicamente ao início da liña.\n" -"\\+ Move a marxe esquerda de todas as ordes seguintes unha parada de tabulador " -"á direita.\n" -"\\- Move a marxe esquerda de todas as ordes seguintes unha parada de tabulador " -"á esquerda\n" -"\\' Move todo o que escrebeu máis aló da coluna actual á direita da coluna " -"anterior, xustifica contra a parada de tabulador da coluna actual.\n" -"\\` Permite colocar texto xustificado á direita contra calquer parada de " -"tabulador, incluindo a parada de tabulador 0\n" -"\\kill Coloca as paradas de tabulador sen producir texto.\n" -"\\a Nun entorno 'tabbing', as ordes \\=, \\' e \\` non producen acentos do " -"modo normal. No seu lugar, utilizan-se ás ordes \\a=, \\a' e \\a`." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}{posizón}{colunas}\n" -"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n ...\n" -"\\end{tabular}\n" -"posizón : Especifica a posizón vertical; por defeito é aliñamento no centro do " -"entorno.\n" -" t - aliña na fila de enriba\n" -" b - aliña na fila de abaixo\n" -"colunas: Especifica o formato da coluna\n" -" l - A coluna aliña os ítens a esquerda.\n" -" r - A coluna aliña os ítens a direita.\n" -" c - A coluna aliña os ítens centrados\n" -" | - Unha liña vertical separa las colunas ao longo e ao ancho do entorno.\n" -" @{text} - insere texto en cada fila.\n" -"O comando \\hline debuxa unha liña horizontal ao ancho da táboa.\n" -"O comando \\cline{i-j}debuxa liñas horizontais a través das colunas " -"especificadas, comezando na coluna i e finalizando na coluna j,\n" -"O comando \\vline debuxa unha liña vertical estendida ao alto e ancho desta " -"fila." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Non hai seleczón que compilar." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Non hai entorno envolvente." -#: kilestdactions.cpp:86 +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Este traballo só é útil con documento mestre." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Este non é un subdocumento, senon o documento mestre." + +#: quickpreview.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Non hai entorno envolvente." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\multicolumn{colunas}{posizón}{texto}\n" -"colunas, especifica o número de colunas para o texto.\n" -"posizón especifica o formato da entrada: c para centrado, l para aliñar á " -"esquerda, r para aliñar á direita.\n" -"texto especifica que texto conterá a entrada." +"Non foi posíbel executar a Antevisión Rápida:\n" +"tarefa descoñecida '%1'" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Liña Horizontal - \\hline" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Non hai nada para compilar e antever." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "O comando \\hline debuxa unha liña horizontal ao longo da táboa." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Non foi posíbel determinar o documento principal." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Liña Vertical - \\vline" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Non foi posíbel ler o preámbulo." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"O comando \\vline debuxa unha liña vertical estendida ao alto e ancho desta " -"fila." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Non foi posíbel criar un ficheiro tenporal." -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Liña Horizontal Através de Colunas - \\cline{m-n}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Non foi posíbel encontrar un comando '\\begin{document}'." -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Non especificado" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "O ficheiro \"%1\" xa é membro do proxecto \"%2\"" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -"O comando \\cline{i-j} debuxa liñas horizontais ao longo das colunas " -"especificadas, comezando na coluna i e finalizando na coluna j," -#: kilestdactions.cpp:91 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"Newpage - \\newpage" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"Nova páxina - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -"O comando \\newpage finaliza a páxina actual" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Quebra de Liña - \\linebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Criar un Novo Proxecto" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"O comando \\linebreak di-lle a LaTeX que rompa a liña actual no ponto do " -"comando." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Quebra de Páxina - \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Referéncias" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -"O comando \\pagebreak di-lle a LaTeX que rompa a páxina actual no ponto do " -"comando." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Espazo Vertical \"Grande\" - \\bigskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "O comando \\bigskip engade un 'grande' espazo vertical." +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "&Comando:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Espazo Vertical \"Médio\" - \\medskip" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Pacote:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "O comando \\medskip engade un espazo vertical 'médio'." +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Pacote:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Inserir Imaxe - \\includegraphics{file}" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Número de colunas:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Inclusión Personalizada de Ficheiro - \\include{file}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Número de &filas:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{ficheiro}\n" -"O comando \\include usa-se en conxunzón co comando \\includeonly para escoller " -"ficheiros a incluir." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Espazo:" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Escrebe ou escolle un nome de ficheiro " +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Propriedades da cela" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Inclusión de Ficheiro - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Negriña" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\input{ficheiro}\n" -"O comando \\input fai que o ficheiro indicado sexa lido e procesado, como se o " -"seu contido fose inserido no ficheiro actual nese ponto." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Escolla de Estilo Bibliográfico - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Cor do texto:" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliñamento" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"O argumento para \\bibliographystyle refere-se a un ficheiro style.bst, o cal " -"define como serán as tuas citas \n" -"Os estilos estándar distribuídos con BibTeX son:\n" -"alpha : ordenado alfabéticamente. As etiquetas forman-se a partir do nome do " -"autor e ano de publicazón.\n" -"plain ; ordenado alfabéticamente. As etiquetas son numéricas.\n" -"unsrt : como texto simple, pero as entradas ordenan-se por citazón.\n" -"abbrv : como texto simple, pero as etiquetas mais compactas." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Xerazón de Bibliografia - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centro:" + +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Altura:" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Estándar:" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Usuário definido:" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preámbulo" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: inserir antes" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}:inserir despois" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: suprimir espazo" + +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}:non suprimir o espazo" + +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Aliñamento de colunas ou celas." + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Escoller fontes negriña." + +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Escoller fonte itálica." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"O argumento para as referéncias \\bibliography para un ficheiro bib (sen " -"extensión)\n" -"que deberá conter a tua base de dados no formato BibTeX.\n" -"Kile insere automaticamente o nome da base no ficheiro TeX" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "O texto aliñará-se no contorno esquerdo da cela." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{título}\n" -"\\part*{título} ; non inclui o número e non construi unha entrada no índice\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "O texto centrará-se." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Parte" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "O texto aliñará-se no contorno direito da cela." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Non numerazón" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Cambiar a cor de fondo (precisa o pacote color)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{título}\n" -"\\chapter*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na táboa " -"de contidos\n" -"Só para as clases de documento 'report' e 'book'." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Cambiar a cor do texto (precisa o pacote cor)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Capítulo" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Inserir decl directamente en fronte da entrada da coluna." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{título}\n" -"\\section*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada no índice" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Inserir decl a direita despois da entrada da coluna." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Seczón" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Suprimir o espazo entre colunas e inserir decl directamente." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{título}\n" -"\\subsection*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na " -"táboa de contidos" +"Inserir decl, pero non suprimir o espazo inserido normalmente entre as " +"colunas en contraste con @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subseczón" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Limpar todas as liñas de contorno." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{título}\n" -"\\subsubsection*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na " -"táboa de contidos" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Escoller as liñas do contorno direito e esquerdo." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Escoller a liña do contorno de riba e de baixo." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Escoller todas as liñas dos contornos." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{título}\n" -"\\paragraph*{titulo} : non inclui o número e non construi unha entrada na táboa " -"de contidos" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Parágrafo" +"Escoller as liñas do contorno definidas polo usuário. Premendo co rato nos " +"rangos dos catro contornos escollerá-se ou limpará-se a liña deste contorno " +"especial." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{título}\n" -"\\subparagraph*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na " -"táboa de contidos" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subparágrafo" +"Reiniciar todas as opzóns cos atributos da cela estándar: aliñamento á " +"esquerda, fontes normais, cor do fondo branca, cor do texto negra, sen liñas " +"de contorno." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "aná" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Aliñar a Esquerda" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "tamaño do script" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Aliña ao Centro" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "Tamaño da nota ao pé de páxina" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Aliñar á Direita" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "pequeno" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Limpar de Texto" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "Tamaño normal" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Limpar os Atributos" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Pechar todo" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Escoller Multicoluna" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "GRANDE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Romper Multicoluna" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "xigante" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Concatenar todo o texto nunha nova cela multicoluna?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Xigante" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Guardar o Texto" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{tecla}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Transferir o texto e todos os atributos da cela multicoluna á cela mais á " +"esquerda das separadas?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{palabra}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Encolles Multicoluna" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{texto}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Entornos Tabulares" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Este comando xera unha citazón no texto para a referéncia asociada coa entrada " -"da referéncia no ficheiro bib\n" -"Pode abrir o ficheiro bib con kile para ver todas as referéncias dispoñibels" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Borrar tamén as filas e colunas non valeiras, pero perguntar antes" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Subliñado - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Usar o pacote boo&ktabs" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nova Liña Pequena" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Usar a &versión estrelada" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabulazón Inteligente" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entro" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Resumo - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Inserir &pontos" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Dados de entrada. Cando prema intro, o cursor moverá-se á cela á direita da " +"actual cela. Premendo co botón da direita na cela ou rango das celas abrirá " +"un menu emerxente, onde pode editar os atributos, borrar o texto ou definir " +"celas multicolunas." + +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"texto\n" -"\\end{abstract}\n" -"O entorno abstract cria unha páxina de título, é dicer, unha páxina imprimida " -"sen número ou cabeceira." +"Formato actual do preámbulo. Premendo co botón direito do rato abrirá un " +"menu emerxente, onde pode editar alguns atributos de todas as celas, que " +"pertenzan ás colunas escollidas." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"entrada da coluna 1 & entrada da coluna 2 ... & entrada da coluna n\\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Esta é unha versión ampliada do entorno tabular con parámetros extras para o " -"ancho. Debe haber espazo de abondo entre colunas que se poden estender para " -"conseguir o ancho especificado." +"Premendo co botón direito do rato abrirá un menu emerxente, onde pode editar " +"alguns atributos de todas as celas, que pertenzan ás filas escollidas." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipáxina - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Parámetros opcionais para o entorno escollido." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Número de colunas da táboa." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"O entorno minipage é similar ao comando \\parbox. Colle o mesmo argumento de " -"posizón opcional e o argumento de ancho obrigatório. Pode empregar outro " -"parágrafo, facendo entornos dentro da minipáxina." +"Se quere, perguntará-se-lle antes de borrar unha coluna de filas non " +"valeiras." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Listado de Figuras - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "A táboa centrará-se." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a lista de figuras." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Empregue liñas de comandos do pacote booktabs." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Listado de Táboas - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Quer borrar esta fila?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a lista de táboas." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Quer borrar esta coluna?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Xerar Índice - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar un cartafol no que guardar a %1.\n" +"Comprobe que teña un cartafol .kde con permisos de escritura no teu cartafol " +"persoal." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia o índice global." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento Valeiro" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Imprimir o Índice - \\printindex" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Documento Valeiro" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Pon este comando onde queira imprimir o índice formatado." +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Documento Valeiro" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glosário - \\makeglosary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Táboa de Contidos" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Pon este comando onde queira imprimir o glosário." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Palabra-chave:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 +#, fuzzy msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibítem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Cando se imprima o texto será tan ancho como a etiqueta " -"producida polos comandos \\bibítem\n" -"\\bibítem : Especifica un ítem da bibliografia" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Cópia Literal (mostrando espazos) - \\begin{verbatim*}" +"Unha lista de documentos que veñen con teTex, que están listados en " +"'texdoctk.dat'. Cun dobre-clique co rato ou premendo o espazo abrirá un " +"visor para mostrar este ficheiro." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Entorno LaTeX que consegue imprimir exactamente o que ti escrebes. Nesta " -"variante, os espazos imprimen-se dun xeito especial." +"Pode escoller unha palabra-chave para mostrar só ficheiros de documentazón " +"relacionados con ela." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Código Incorporado - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Iniciar a procura para a palabra-chave escollida." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Forma Macro do entorno cópia literal." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "" +"Reiniciar a táboa de contidos para mostrar todos os ficheiros disponíbeis." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Código incorporado (mostrando espazos) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Reiniciar &Táboa de Contidos" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Macroforma do entorno verbatim*." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Non foi posíbel ler 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Espazo Vertical \"Pequeno\" - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de estilo." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "O comando \\smallskip engade un espazo vertical 'pequeno'." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Non se atopou un servizo de KDE para este ficheiro." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Espazo Variábel Horizontal - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Non foi posíbel atopar '%1'" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"O comando de recheo \\hfill cria unha \"goma\" que se pode estirar ou encoller " -"horizontalmente. Recheará-se con espazos." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Non se indicou nengunha palabra-chave." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Pontos Horizontais - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Resultados da procura para a palabra-chave '%1'" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Non se atoparon documentos para a palabra-chave '%1'." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                          So this dialog is useless." msgstr "" -"O comando produce unha \"goma\" que produce pontos no canto de espazos." +"Non foi posíbel determinar as rotas de procura de teTex nen o ficheiro " +"'texdoctk.dat'.
                                          Polo que este diálogo carece de utilidade." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Regra Horizontal - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Diálogo TexDoc" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"O comando de recheo \\hrulefill produce unha \"goma\" que se pode estirar e " -"encoller horizontalmente. Recheará-se cunha regra horizontal." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Axuda para o Usuário" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Espazo Variábel Vertical - \\vfill" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Ficheiro de a&xuda:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"O comando de recheo \\vfill produce unha \"goma\" que se pode estirar ou " -"encoller verticalmente." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "O ficheiro %1 non existe." + +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Configurar a Axuda do Usuário" + +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Ítem de &menu:" + +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Borrar ferramenta" + +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Separador" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" + +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Baixar" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Engadir un Ficheiro de Axuda do Usuário" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Espazo Horizontal - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Entrada de &menu:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"O comando \\hspace engade un espazo horizontal. O longo do espazo pode-se " -"expresar en calquer unidade que LaTeX entenda, p.e., pontos, polegadas, etc. A " -"orde \\hspace pode tomar tanto valores positivos como negativos. Engadir " -"espazos negativos é similar a tecla de retroceso." +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Ficheiro de a&xuda:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Espazo Horizontal (forzado) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "O ítem do menu para este ficheiro de axuda." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"O comando \\hspace* engade un espazo horizontal coma o comando \\hspace. LaTeX " -"elimina o espazo horizontal que comeza no fin dunha liña. Se non quere que " -"LaTeX elimine este espazo, insira o argumento opcional *. Neste caso o espazo " -"nunca se elimina." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "O nome do ficheiro de axuda local ou un URL válido da Web." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Espazo Vertical - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" +"Inicia un diálogo de ficheiros para escoller un ficheiro de axuda local." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"O comando \\vspace engade un espazo vertical. O tamaño do espazo pode-se " -"expresar en calquer ds unidades que LaTeX entenda, p.e., pontos, polegadas, " -"etc. O comando \\vspace pode admitir tanto valores negativos como positivos." +"Arranca Konqueror para escoller un URL da Web como ficheiro de axuda. Este " +"URL deberá ser copiado para a área de edizón." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Espazo Vertical (forzado) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "O ficheiro '%1' non existe." -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"O comando \\vspace engade un espazo horizontal como o comando \\vspace. LaTeX " -"elimina o espazo vertical ao fin da páxina. Se non quere que LaTeX elimine este " -"espazo, insira o argumento opcional *. Neste caso o espazo nunca será " -"eliminado." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Non foi indicado nengunha entrada de menu." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Énfase - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Esta ítem de menu xa existe." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{texto en énfase}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Non foi escollido nengun ficheiro de axuda." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Íten do menu:" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{texto}" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir pontos" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artigo nun Xornal" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "A realizar unha comprobazón do sistema" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Artigo nun xornal\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Comprobando se o seu sistema TeX está instalado correctamente..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artigo en Actas dunha Conferéncia" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultados" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Artigo nas actas dunha conferencia\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artigo nunha Coleczón" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Entornos Completos" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Artigo nunha Coleczón\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} con \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Capítulo ou Páxinas nun Libro" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Endentazón Automática Dentro dos Entornos" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Capítulo ou páxinas nun libro\n" -"ALT.... : podes escoller entre estes dous campos\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Activado" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Actas de Conferéncia" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Habilitada a auto-endentazón dos entornos." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Artigos de Conferéncia\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para borrá-los)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Usar espazos no canto de tabuladores para endentar" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Libro" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Usar espazos no canto do tabulador para auto-endentar." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Libro\n" -"ALT.... : pode escoller entre estes dous campos\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilice o comando 'Limpar' para borrá-los)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de espazos:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Folleto" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Usar esta cantidade de espazos para auto-endentar." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Folleto\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Reabrir os ficheiros e proxectos ao início" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Tese Doutoral" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Localizazón do proxecto por defeito:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Tese Doutoral\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opzóns de autoguardado" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Tese de Master" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Autoguardado" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Tese de Master\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "&Intervalo de tenpo en minutos (1 - 9999) :" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Informe Técnico" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Variábeis de modelo" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos Bib - Informe Técnico\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Opzóns de &clases de documentos:" + +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Codificazón da &Entrada:" + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Detalles da Limpeza do Ficheiro" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Manual Técnico" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após pechá-los" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Campos Bib - Manual técnico\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" - -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Sen publicar" +"Abre todos os elementos da árbore das páxinas da configurazón, ao chamar por " +"este diálogo" -#: kilestdactions.cpp:232 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Campos Bib - Sen publicar\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" +"É imposíbel abrir os ítens especiais da árbore no diálogo de configurazón de " +"Kile. Ten a opzón de abrir todos os ítens, o que poderá causar un tamaño " +"esaxerado do diálogo ou nengun deles." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -"Campos Bib - Miscelánea\n" -"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)" +"Permitir lle a Kile procesar comandos LyX enviados por editores/visores da " +"bibliografia" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "médio" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Resoluzón por defeito:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Modo Matemático - $...$" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Ecuazón - \\begin{equation}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(usa-o cando a imaxe non oferece resoluzón)" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Subíndice - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Tentar determinar desde a &imaxe" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Superíndice - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(tes que instalar o pacote ImageMagick para usar esta opzón)" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Localizazón da documentazón de TeX:" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Mostrar Fraczón - \\dfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Insira aqui a rota ao cartafol da documentazón de TeX. Por exemplo /usr/" +"share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Raiz Cadrada - \\sqrt{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Axuda Sensíbel ao Contexto" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Matriz - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Usar a documentazón de &TeX no sistema" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" -"\\begin{array}{coluna1coluna2...colunan}\n" -"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Cada coluna, colunan, especifica-se por unha única letra que indica como os " -"ítens deben ser formados na coluna\n" -" c -- para centrado \n" -" l -- para aliñado a esquerda \n" -" r -- para aliñado a direita\n" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Usar a referéncia de LaTeX de &Kile" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitante da esquerda" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Usar un visor &incorporado" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitante da direita" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Estilo de texto - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurar..." -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "A versión do ficheiro do recurso." -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Mostrar binómio - \\dbinom{}{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "A largura da fiestra principal." -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Estilo de texto - \\tbinom{}{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "A altura da fiestra principal." -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "Raiz n-ésima - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Nível de expansión para a vista de estrutura." -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Frecha Extensíbel para a Esquerda - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Frecha Extensíbel para a Direita - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Mostrar as referéncias non definidas na vista da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Fórmula en Caixa - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos dos ítens bibliográficos na vista da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos 'includegraphics' na vista da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Mostrar os entornos flutuantes na vista da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "Abre o ítem-pai de todas as lendas na vista da estrutura por omisión" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Abre o ítem-pai de todas as referéncias non definidas na vista da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Abre o ítem-pai de todos os ítens bibliográficos na vista da estrutura por " +"omisión" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Texto en Modo Matemático - \\text{}" +#: kile.kcfg:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "Abre o ítem-pai de todas as lendas na vista da estrutura por omisión" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertexto - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Indica se debe executar-se o servidor de Lyx." + +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Contén a variábel de entorno TEXINPUTS." + +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configura a variábel de entorno TEXINPUTS. TEXINPUTS debera ser unha lista " +"delimitada por vírgulas de todas as rotas nas que TeX debera procurar pacote " +"e/ou ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$TEXINPUTS no fin." + +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Contén a variábel de entorno TEXINPUTS para as ferramentas de antevisión " +"rápida." -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Mostrar matemático - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Configure aqui a variábel de entorno TEXINPUTS para as ferramentas de " +"antevisión rápida. TEXINPUTS debe ser unha lista delimitada por vírgulas de " +"todas as rotas nas que TeX procurará pacotes e/ou ficheiros adicionais. Non " +"ten que engadir :$TEXINPUTS no fin." -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Ecuazón (non numerada) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Contén a variábel de entorno BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multiliña - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configure aqui a variábel de entorno BIBINPUTS. Esta debe conter unha lista " +"separada por virgulas de todas as rotas onde TeX debe procurar pacotes e/ou " +"ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$BIBINPUTS no fin." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multiliña* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Contén a variábel de entorno BSTINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "División - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configure aqui a variábel de entorno BSTINPUTS. Esta debe conter unha lista " +"separada por virgulas de todas as rotas onde TeX debe procurar pacotes e/ou " +"ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$BSTINPUTS no fin." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Xuntar - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Indica se debe mostrar a barra de abaixo." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Xuntar* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Altura da barra do fondo." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Aliñar - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Largura da barra lateral." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Aliñar* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Indica se mostrar a barra lateral." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Aliñar Flutuante - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Mostrar avisos de caixas erróneas na vista de mensaxes." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Aliñar Flutuante* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Mostrar as adverténcias de (La)TeX na vista de mensaxes." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Aliñar en - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "O identificador da vista escollida no painel da direita." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Aliñar en* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} con \\end{env}." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Aliñado - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Activar a endentazón automática dos entornos" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Xuntado - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Usar espazos en vez do tabulador para auto-endentar" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Aliñar dados - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Usar este número de espazos para auto-endentar" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Casos- \\begin{table}" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Inserzón automática de aspas." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Tipo de aspas dependente da língua." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centrar as gráficas." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Usar PdfTeX ou PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "O nome do ficheiro e relativo á rota dada no comando graphicspath." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Encaixar as gráficas nun entorno de figuras." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Indica se ImageMagick está instalado." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Tentar determinar a caixa circundante a partir da imaxe." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Non hai seleczón que compilar." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Resoluzón por defeito da imaxe." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Non hai entorno envolvente." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Localizazón da documentazón de TeX." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Este traballo só é útil con documento mestre." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Empregue a referéncia Tex do sistema para a axuda contextual." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Este non é un subdocumento, senon o documento mestre." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Usar un visor incorporado para a axuda do usuário." -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Non hai entorno envolvente." +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "A codificazón por defeito." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Non foi posíbel executar a Antevisión Rápida:\n" -"tarefa descoñecida '%1'" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Reabrir os ficheiros e proxectos ao início." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Non hai nada para compilar e antever." +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Autoguardado." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Non foi posíbel determinar o documento principal." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Limpeza dos ficheiros automaticamente despois de pechar." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Non foi posíbel ler o preámbulo." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "O intervalo de autoguardado en minutos." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Non foi posíbel encontrar un comando '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "As extensións de ficheiro para limpar ao sair." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Novo Ficheiro" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "A variábel de modelo co Autor." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Documento Valeiro" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "A variábel do modelo da clase Documento." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Documento Valeiro" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "A variábel do modelo da codificazón da entrada." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Escoller ficheiro" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "A localizazón por defeito onde se criarán os proxectos." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Entornos Matemáticos" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Indica se ImageMagick está instalado." + +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Indica se ImageMagick está instalado." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Sen n&umerazón:" +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "&Mostrar só entornos e comandos definidos polo usuário" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -"Comando de espazo\n" -"para &separar grupos:" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "&Tabulador normal:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "&Modo 'displaymath':" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Usar &pontos:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Escolla o número de colunas da táboa ou grupos de aliñamento." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Defina un comando extra de LaTeX para separar grupos de aliñamento." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Escolla unha das tabulazóns predefinidas." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -"Alguns entornos só son válidos no modo matemático. O usuário poderá rodeá-los " -"cun destes modos de visualizazón matemática." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Número de colunas:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Número de grupos:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "A Detectar erros (%1), por favor espere ..." +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ficheiro:" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Rexistro" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "&Converter en" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Feito." +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Ir para o fin" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Non foron detectados erros de LaTeX." +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Completo" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Reorganizar un Ficheiro PostScript" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Pontos" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"A conversión dos ficheiros ps está feita con 'pstops' e 'pselect'.\n" -"Asegure-se de chamar a 'dvips' coa opzón '-t a4' e\n" -"ao pacote hyperref (se é preciso) coa opzón 'a4paper'." +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Borrar" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Ficheiro de entrada:" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "&Entorno" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Ficheiro de saída:" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Grupo &TeX" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tarefa:" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visor:" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 páxina DIN A5 + Páxina Vacia --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Xerar" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Páxina DIN A5 + Duplicado --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compilar" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páxinas DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Con&verter" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páxinas DIN A5L --> DIN A4" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Outro" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 Páxinas DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proxecto" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 Páxina DIN A4 + Páxina Vacia --> DIN A4" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Páxina DIN A4 + Duplicado --> DIN A4" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preámbulo" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páxinas DIN A4 --> DIN A4" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Táboas e listas" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páxinas DIN A4L --> DIN A4" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Seccionando" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Escoller as Páxinas Pares" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referéncias" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Escoller as Páxinas Ímpares" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Entorno" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Escoller as Páxinas Pares (orde inversa)" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Entorno de &lista" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Escoller as Páxinas Impares (orde inversa)" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Entorno &tabular" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Inverter Todas as Páxinas" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Entorno de &flutuante" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Copiar Todas as Páxinas (ordenado)" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Entorno de &código" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Copiar Todas as Páxinas (non ordenado)" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Comandos &Matenáticos" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Escolla o Parámetro" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Chaves" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "pselect: Escolla o Parámetro" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Texto e caixas AMS" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parámetro:" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Fraczón AMS" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visor:" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Expresión AMS Binomial" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Mostrar o ficheiro PS con 'kghostview'" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Frechas AMS" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Feito" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Estilos de &fontes matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "&Acentos matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Escoller unha da 18 operazóns para converter o ficheiro postscrip. As catro " -"últimas operazóns precisan parámetros específicos." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "&Espazos matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Escoller o ficheiro de entrada." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "&Entornos matemáticos estándar" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Escoller o ficheiro de saída." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Entornos matemáticos &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Ficheiro de entrada, que deberá ser convertido." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografía" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"O nome do ficheiro de saída. Esta entrada tamén pode estar valeira, se só quere " -"ver o resultado sen guardá-lo. Neste caso deberá ter activa a opzón do visor." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "&Estilos de fontes" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"\"Escoller Páxinas\" e \"Parámetro Libre\" precisan algun parámetro específico, " -"que pode introducir aqui" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Família da fontes" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Cando queira copias das páxinas, deberá inserir o número de copias" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Séries de tipos de letras" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Ver o resultado do proceso de conversión. KGhostview tomará-se semprecomo un " -"visor externo." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Formas de tipos de letras" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "reestruturar o ficheiro ps: " +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Espaciado" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** ferramenta: " +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Páxina- e salto de liñas" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** ficheiro de entrada: " +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espazo" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** ficheiro de saída: " +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Lonxitudes da goma" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visor: " +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Asistente" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "si" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Cadeas" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "non" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Docunentazón de TeTeX" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Ocorreu un erro, cando se reestruturaba o ficheiro." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"*.ps|Ficheiros PS\n" -"*.ps.gz|Ficheiros PS Comprimidos" - -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Ficheiros PS" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Escolla o Nome do Ficheiro de Saída" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Non se proporcionou un ficheiro de saída." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Formato do ficheiro descoñecido: só 'ps' e 'ps.gz' son aceitados como ficheiros " -"de entrada." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Configura os entornos e comandos de LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Este ficheiro de entrada non existe." +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Aspas" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "pselect precisa alguns parámetros neste modo." +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops precisa alguns parámetros neste modo." +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e peche en LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Precisa definir un ficheiro de saída ou escoller o visor." +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matenáticas" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -"Ficheiro de formato descoñecido: só se aceita '.ps' como ficheiro de saída." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". Está seguro de que quer sobrescrebé-lo?" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variábeis de Entorno" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Copias:" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                          ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...¿Podes criar os seus próprias modelos? Crie un documento contendo o texto " -"co que normalmente inicia e guarde-o; logo, escolla \"Criar modelo desde o " -"documento\" desde o menu \"Ficheiro\", complete o diálogo e a próxima vez que " -"crie un novo documento pode escoller o modelo desde a lista de modelos.

                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                          \n" -"

                                          " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ... Kile soporta procura cara adiante? Isto permite-lle ir cara adiante e " -"cara atrás no ficheiro fonte e a sua correspondente localizazón no ficheiro " -"DVI. Xa non perderá mais tempo atopando o lugar no ficheiro fonte: se atopache " -"un erro mentres ollabas o DVI, ¡atopar a localizazón correspondente está só a " -"un click do rato!.

                                          \n" -"\n" -"

                                          " -"Lea o manual para atopar como activar esta característica.

                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                          \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                          ...a ferramenta de construzón rápida está agora completamente configurada? " -"Vaia a Opzóns->Configurar Kile->Construir e escolla a ferramenta " -"Construczón rápida.

                                          \n" +"Comprobar se o documento raiz é unha raiz de LaTeX antes de executar LaTeX " +"nel" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...que empregar proxectos da-lle a Kile mais potencia? pode, por exemplo, " -"manexar e arquivar todos os documentos relacionados nun proxecto; incluso, " -"características como a autocompletazón de referéncias e citas . Kile é mesmo " -"capaz de determinar cal é o documento mestre nun proxecto.

                                          \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Saltar ao primeiro erro no caso de que a execuzón de LaTeX falle" -#: tips.cpp:24 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                          " -"\n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                          ...pode configurar que comando de Construzón rápida se ha mostrar para o " -"proxecto? Vaia a Proxecto->Opzóns do proxecto " -"e escolla un comando de Construzón rápida.

                                          \n" +"Executar automaticamente BibTeX, MakeIndex, voltar a executar LaTeX cando " +"sexa necesario" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                          \n" -"

                                          Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                          \n" -"

                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...Inserir referéncias e citas nunca foi tan doado? Habilite autocompletazón " -"e escriba en \\ref{, unha lista con todas as etiquetas posíbeis " -"que se mostrarán automaticamente (se a autocompletazón non está habilitada, " -"prema Ctrl+Espazo).

                                          \n" -"\n" -"

                                          Note que esta característica é moito mais poderosa se o documento pertence a " -"un proxecto.

                                          \n" -"\n" -"

                                          Pode configurar a autocompletazón indo a Opzóns->Configurar Kile->" -"Completar; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos de LaTeX. Até " -"pode criar as suas próprias listas de comandos.

                                          \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Opzóns:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                          \n" -"

                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...Kile pode completar comandos LaTeX por vocé? Escreba \\se " -"e prema Ctrl+Espazo, unha lista de todos os comandos iniciados con " -"\\se será mostrada.

                                          \n" -"\n" -"

                                          Pode configurar a autocompletazón indo a Opzóns->Configurar Kile->" -"Completar; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. Mesmo " -"pode criar as suas próprias listas de comandos.

                                          \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "&Clase de biblioteca:" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                          \n" -"

                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...iniciando un novo entorno é moi fácil empregar a característica de " -"autocompletazón. Por exemplo, escreba equ " -"e prema Alt+Espazo e mostrará-se unha lista de todos os entornos iniciados con " -"equ. Prema Enter para escoller a primeira entrada e un par " -"\\begin{equation}\\end{equation} inserirá-se no seu documento.

                                          \n" -"\n" -"

                                          Pode configurar a autocompletazón indo a Opzóns->Configurar Kile->" -"Completar; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. Mesmo " -"pode criar as suas próprias listas de comandos.

                                          \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Biblioteca:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...Kile agora contén algunhas ferramentas de edizón para axudá-lo a escreber " -"en LaTeX mais rápido e doado? Comprobe os menus Completar, Escoller, Borrar, " -"Entorno e Grupo TeX no menu Editar.

                                          \n" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                          \n" -"

                                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...a ferramenta de Antevisión Rápida compilará e seleccionará unha parte de " -"un documento? Este poderá ser un texto seleccionado, o " -"entorno actual ou o sub-documento actual.

                                          \n" -"

                                          Poderá configurar a antevisión rápida en Configurazón->Configurar Kile->" -"Antevisión. Aí, poderá seleccionar unha das configurazóns predefinidas.

                                          " -"\n" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Modelo:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                          \n" -"

                                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...un novo asistente poderá-o axudar a criar táboas e vectores?

                                          \n" -"

                                          Se preme co botón direito do rato abrirá un diálogo ou un menu de contexto, " -"onde poderá definir unha cantidade de atributos como o aliñamento, as " -"cores, as liñas horizontais e verticais, entre outros. Taménm son " -"suportadas as eéass multi-colunas.

                                          \n" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                          ...that Kile can show user defined help files?

                                          \n" -"

                                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                          \n" -msgstr "" -"

                                          ...Kile pode mostrar ficheiros de axuda definidos polo usuário?

                                          \n" -"

                                          Vaia a Configurazón->Configurar Kile->Axuda " -"e configure os ficheiros de axuda, para integrá-los no menu de axuda.

                                          \n" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Lanzar o asistente de início rápido cando se cria un ficheiro valeiro" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Configurar a Axuda do Usuário" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nova Ferramenta" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Ítem de &menu:" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Separador" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Insira un nome descritivo curto para a &ferramenta:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Baixar" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"Escoller o comportamento por &defeito (clase) \n" +"desta ferramenta. Esta herdará todas as propriedades\n" +"da ferramenta na que se basea.\n" +"\n" +"Por exemplo, escoller \"LaTeX\" ha provocar \n" +"que a sua ferramenta se comporte como \n" +"a ferramenta estándar \"LaTeX\"." -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Comando:" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Engadir un Ficheiro de Axuda do Usuário" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Ferramenta:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Entrada de &menu:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configurazón:" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Ficheiro de a&xuda:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Abaixo" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "O ítem do menu para este ficheiro de axuda." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "A&cima" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "O nome do ficheiro de axuda local ou un URL válido da Web." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Descrizón" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -"Inicia un diálogo de ficheiros para escoller un ficheiro de axuda local." -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -"Arranca Konqueror para escoller un URL da Web como ficheiro de axuda. Este URL " -"deberá ser copiado para a área de edizón." - -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "O ficheiro '%1' non existe." -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Non foi indicado nengunha entrada de menu." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Esta ítem de menu xa existe." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Nível de Expasión" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Non foi escollido nengun ficheiro de axuda." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Valores por &defeito:" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Guardar o Texto" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar etiquetas" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Ficheiros Completos para o Modo Abreviazón" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Mostrar referéncias non definidas" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Seleczón" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Mostrar ficheiros gráficos" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Mostrar ficheiros gráficos" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Mostrar os ítens bibliográficos" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Non se permite unha cadea valeira." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -"O ficheiro do proxecto %1 foi criado por unha versión mais recente de " -"kile.\t\t\t\tAbri-lo pode xerar resultados non esperados.\n" -"\t\t\t\tDesexa realmente continuar (non recomendado)?" - -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Número de colunas:" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Número de &filas:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Abrir os ítens bibliográficos" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Espazo:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Abrir ítem de referéncias" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Ficheiros TeX" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Abrir etiquetas do ítem" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Pacotes LaTe&X:" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Mostrar entornos de figuras e táboas" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Ficheiros TeX" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Escoller ficheiro" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "&Modo 'displaymath':" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Ficheiros do Proxecto" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Número de colunas:" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Insira aqui un nome descritivo curto do proxecto." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Escoller unha &ferramenta:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Insira aqui a rota ao ficheiro do proxecto. Se este ficheiro non existe ainda, " -"criará-se. O nome do ficheiro deberá ter a extensión: .kilepr. Pode empregar " -"tamén o botón do navegador para inserir un nome de ficheiro." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Borrar ferramenta" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nova ferramenta..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Escolle o documento mestre por defeito. Deixar valeiro para autodeteczón." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Borrar Configurazón" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(emprega parámetros globais)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Opzóns por Defeito" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Título do proxecto:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nova configurazón..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Extensión ausente" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Duplicar Ficheiros" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Pacotes" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Cartafol relativo:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros TeX" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Ficheiro de destino:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Usuário definido:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Ex&tensión de destino:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Extensión do Ficheiro Errónea" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Exten&sión de orixe:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "C&lase:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Pechar Konsole cando esta ferramenta termine" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Criar un Novo Proxecto" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Est&ado:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Ficheiro do proxecto:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Menu" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Escoller un cartafol..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Engadir ferramenta ao &menu Xerar:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Criar un novo ficheiro e engadir este ao este proxecto" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&ícone:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Nome do ficheiro (relativo a onde está o ficheiro do proxecto):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Escoller unha &configurazón:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                          ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                          \n" msgstr "" -"Se quer que Kile crie un novo ficheiro e o engada ao proxecto, habiliteesta " -"opzón e escolla un modelo da lista que aparece embaixo." +"

                                          ...¿Podes criar os seus próprias modelos? Crie un documento contendo o " +"texto co que normalmente inicia e guarde-o; logo, escolla \"Criar modelo " +"desde o documento\" desde o menu \"Ficheiro\", complete o diálogo e a " +"próxima vez que crie un novo documento pode escoller o modelo desde a lista " +"de modelos.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                          \n" +"\n" +"

                                          Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                          \n" msgstr "" -"Non lle deche nome ao proxecto, se continuas o nome será posto como: Sen " -"título." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Sen Título" +"

                                          ... Kile soporta procura cara adiante? Isto permite-lle ir cara adiante e " +"cara atrás no ficheiro fonte e a sua correspondente localizazón no ficheiro " +"DVI. Xa non perderá mais tempo atopando o lugar no ficheiro fonte: se " +"atopache un erro mentres ollabas o DVI, ¡atopar a localizazón correspondente " +"está só a un click do rato!.

                                          \n" +"\n" +"

                                          Lea o manual para atopar " +"como activar esta característica.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                          \n" msgstr "" -"Por favor introduce a localizazón onde guarda o ficheiro do proxecto. Tamén " -"asegura-te que remate con .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Localizazón Valeira" +"

                                          ...a ferramenta de construzón rápida está agora completamente " +"configurada? Vaia a Opzóns->Configurar Kile->Construir e escolla a " +"ferramenta Construczón rápida.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                          \n" msgstr "" -"A extensión do nome do ficheiro do proxecto non é .kilepr , por favor corrixe a " -"extensión" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Extensión do Ficheiro Errónea" +"

                                          ...que empregar proxectos da-lle a Kile mais potencia? pode, por exemplo, " +"manexar e arquivar todos os documentos relacionados nun proxecto; incluso, " +"características como a autocompletazón de referéncias e citas . Kile é mesmo " +"capaz de determinar cal é o documento mestre nun proxecto.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                          \n" msgstr "" -"A rota para o ficheiro do proxecto non é unha rota absoluta, as rotas absolutas " -"sempre comezan cunha /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Rota Relativa" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Non se pode criar o cartafol do proxecto, verifica os teus permisos." +"

                                          ...pode configurar que comando de Construzón rápida se ha mostrar para o " +"proxecto? Vaia a Proxecto->Opzóns do proxecto e escolla un comando de " +"Construzón rápida.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "O cartafol do proxecto non é escrebíbel, verifica os teus permisos." +#: tips:35 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                          \n" +"\n" +"

                                          Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                          \n" +"\n" +"

                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                          \n" +msgstr "" +"

                                          ...Inserir referéncias e citas nunca foi tan doado? Habilite " +"autocompletazón e escriba en \\ref{, unha lista con todas as " +"etiquetas posíbeis que se mostrarán automaticamente (se a autocompletazón " +"non está habilitada, prema Ctrl+Espazo).

                                          \n" +"\n" +"

                                          Note que esta característica é moito mais poderosa se o documento " +"pertence a un proxecto.

                                          \n" +"\n" +"

                                          Pode configurar a autocompletazón indo a Opzóns->Configurar Kile-" +">Completar; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos de LaTeX. " +"Até pode criar as suas próprias listas de comandos.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                          \n" +"\n" +"

                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                          \n" msgstr "" -"Por favor introduce un nome de ficheiro para o ficheiro que se engadirá a este " -"proxecto." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Non Se Indicou o Nome do Ficheiro" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, sobrescrebo-o?" +"

                                          ...Kile pode completar comandos LaTeX por vocé? Escreba \\se " +"e prema Ctrl+Espazo, unha lista de todos os comandos iniciados con " +"\\se será mostrada.

                                          \n" +"\n" +"

                                          Pode configurar a autocompletazón indo a Opzóns->Configurar Kile-" +">Completar; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. " +"Mesmo pode criar as suas próprias listas de comandos.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                          \n" +"\n" +"

                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                          \n" msgstr "" -"O ficheiro do proxecto xa existe, por favor escolle outro nome. Borra o " -"ficheiro do proxecto existente se a tua intenzón era sobrescrebé-lo." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "O Ficheiro do Proxecto xa Existe" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Documento &mestre:" +"

                                          ...iniciando un novo entorno é moi fácil empregar a característica de " +"autocompletazón. Por exemplo, escreba equ e prema Alt+Espazo e " +"mostrará-se unha lista de todos os entornos iniciados con equ. " +"Prema Enter para escoller a primeira entrada e un par " +"\\begin{equation}\\end{equation} inserirá-se no seu documento.

                                          \n" +"\n" +"

                                          Pode configurar a autocompletazón indo a Opzóns->Configurar Kile-" +">Completar; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. " +"Mesmo pode criar as suas próprias listas de comandos.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(autodetectar)" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                          \n" +msgstr "" +"

                                          ...Kile agora contén algunhas ferramentas de edizón para axudá-lo a " +"escreber en LaTeX mais rápido e doado? Comprobe os menus Completar, " +"Escoller, Borrar, Entorno e Grupo TeX no menu Editar.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Configurazón da &construzón rápida:" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                          \n" +"\n" +"

                                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                          ...a ferramenta de Antevisión Rápida compilará e seleccionará unha parte " +"de un documento? Este poderá ser un texto seleccionado, o entorno " +"actual ou o sub-documento actual.

                                          \n" +"

                                          Poderá configurar a antevisión rápida en Configurazón->Configurar Kile-" +">Antevisión. Aí, poderá seleccionar unha das configurazóns predefinidas." +"

                                          \n" + +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                          \n" +"\n" +"

                                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                          \n" +msgstr "" +"

                                          ...un novo asistente poderá-o axudar a criar táboas e vectores?

                                          \n" +"

                                          Se preme co botón direito do rato abrirá un diálogo ou un menu de " +"contexto, onde poderá definir unha cantidade de atributos como o " +"aliñamento, as cores, as liñas horizontais e verticais, " +"entre outros. Taménm son suportadas as eéass multi-colunas.

                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Opzóns de &MakeIndex" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                          ...that Kile can show user defined help files?

                                          \n" +"\n" +"

                                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                          \n" +msgstr "" +"

                                          ...Kile pode mostrar ficheiros de axuda definidos polo usuário?

                                          \n" +"

                                          Vaia a Configurazón->Configurar Kile->Axuda e configure os " +"ficheiros de axuda, para integrá-los no menu de axuda.

                                          \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Documento: %1" @@ -8306,11 +8254,18 @@ msgstr "Opzóns de &MakeIndex" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "I(A)Spell semella ter-se colgado." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Por favor recorde que o menu 'Usuário', que posui as marcas de (La)TeX que ten definidas, é movido para o menu LaTeX." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor recorde que o menu 'Usuário', que posui as marcas de (La)TeX " +#~ "que ten definidas, é movido para o menu LaTeX." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Debe inserir '\\usepackage{amsmath}' para empregar un comando AMS como este." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Debe inserir '\\usepackage{amsmath}' para empregar un comando AMS como " +#~ "este." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "Informazón AMS" @@ -8318,8 +8273,16 @@ msgstr "Opzóns de &MakeIndex" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "aviso do pacote amsmath" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Inserir unha lista (separada con espazos) das extensión dos ficheiros no seu proxecto que non son ficheiros fonte de TeX. Estes ficheiros porán-se nun lugar separado na vista do proxecto. Podes tamén empregar unha expresión regular para detectar que ficheiros non son ficheiros fonte." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Inserir unha lista (separada con espazos) das extensión dos ficheiros no " +#~ "seu proxecto que non son ficheiros fonte de TeX. Estes ficheiros porán-se " +#~ "nun lugar separado na vista do proxecto. Podes tamén empregar unha " +#~ "expresión regular para detectar que ficheiros non son ficheiros fonte." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "Ficheiros Completos para o Modo TeX/LaTeX" diff --git a/translations/hi/messages/kile.po b/translations/hi/messages/kile.po index abf0e06..1434316 100644 --- a/translations/hi/messages/kile.po +++ b/translations/hi/messages/kile.po @@ -4,81 +4,252 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:07+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: indlinux-hindi \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "" -"_n: %n त्रुटि\n" -"%n त्रुटियाँ" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "फ़िल्टर:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "सफल" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "असपल, परंतु गंभीर नहीं" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "गंभीर असफलता, काइल सही प्रकार से काम नहीं करेगा" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "तंत्र जाँच" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "आपके तंत्र की जाँच पूरी की जा रही है..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "जाँच परिणाम" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                          " +"%1
                                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                          " msgstr "" -"_n: %n चेतावनी\n" -"%n चेतावनियाँ" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"_n: %n बेड-बॉक्स\n" -"%n बेडबॉक्स" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "कोई समस्या नहीं मिली, आपका तंत्र इस्तेमाल के लिए तैयार है." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "जाँच अकस्मात् पूर्ण..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "मोड्स पूर्ण करें" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "टेक्स/लेटेक्स" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोश" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "संक्षिप्त" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें...." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "ग्रन्थ सूची चुनें" +msgid "Remove" +msgstr "औज़ार मिटाएँ" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "ग्रन्थ सूची चुनें" +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "संकेतक रखें" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "कोई ग्रन्थ सूची चयनित नहीं." +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "कोई ग्रन्थ सूची नहीं मिला." +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "उपयोग पूर्ण" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "स्वचालित पूर्णता" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "यूनानी अक्षर" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "स्वचालित पूर्णता" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "संक्षिप्त" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "स्वचालित पूर्णता" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "संकेतक रखें" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<मनपसंद>" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "त्रुटि: इस नाम का औज़ार पहले ही मौज़ूद है." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "त्रुटि: नाम में स्लैश '/' नहीं होना चाहिए." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "त्रुटि: नाम में स्लैश '/' नहीं होना चाहिए." +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|पूर्ण फ़ाइलें" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "स्वचालित पूर्णता" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "फ़ाइल नहीं मिला" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "फ़ाइल चुनें" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "पूर्ण" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -92,8 +263,7 @@ msgstr "सन्दर्भ" msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स" @@ -115,6 +285,11 @@ msgstr "शीर्षक" msgid "Visible" msgstr "दृश्यमय" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "खोलें (&O)" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "नोड" @@ -135,8 +310,7 @@ msgstr "लेटेक्स कमांड" msgid "Structure Node" msgstr "स्ट्रक्चर नोड" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य" @@ -149,1709 +323,1913 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट एक्सपांशन स्तरः (&l msgid "Document Classes" msgstr "दस्तावेज़ क्लासेस" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "शीर्षक" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +msgid "Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "निर्दिष्ट नहीं" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "असफल" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "दस्तावेज़ गुण (&D)" - -#: tabulardialog.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "बिल्ड" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "लकीर" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Frame" -msgstr "नाम" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "गंभीर असफलता" -#: tabulardialog.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Preamble" -msgstr "प्रीएम्बल (&P)" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "द्विचर" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr "" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "इस जरूरी औज़ार के लिए द्विचर ढूंढ नहीं पाया." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "सादा जाँच" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" -#: tabulardialog.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "स्तम्भ पंक्तिबद्धता:" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "काइल में चल रहा है" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "स्रोत स्पेशियल्स स्विच" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "वातावरण" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "आकृति:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "टेबुलर" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "वर्णन" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extra page:" +msgstr "अतिरिक्त" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +#: floatdialog.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "संपादन करें (&i)" +msgid "Ca&ption:" +msgstr "शीर्षक:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "लकीर" +msgid "&Label:" +msgstr "लेबल:" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "लकीर" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "आकृति एनवायरनमेंट" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: floatdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "लकीर" +msgid "Table Environment" +msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "साफ (&C)" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "चित्रकारी शामिल करें" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "साफ (&C)" - -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "फ़िल्टर:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "छवि:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "जानकारी:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "पाठ को घुमाता है" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "आउटपुटः" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "केंद्र छवि" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "पीडीएफटेक्स/पीडीएफ़लेटेक्स" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: includegraphicsdialog.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट (&T)" +msgid "Path:" +msgstr "पथ" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                          " +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "वातावरण" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "नाम:" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "चौडाईः" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -#, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "पैटर्न:" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "ऊँचाईः" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "कोणः" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "बाउंडिंग बक्सा:" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "आकृति:" -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "लेबल:" -#: tabulardialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "मानक कागज-आकारों का इस्तेमाल करें (&p)" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "शीर्षक:" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "अध्याय (&h)" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" -#: tabulardialog.cpp:1868 -#, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|ग्राफ़िक्स\n" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|ग्राफ़िक्स\n" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "फ़ाइल चुनें" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "कोई ग्राफ़िक्स फ़ाइल नहीं दिया गया है. जैसे भी हो आगे बढ़ें?" + +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "ग्राफ़िक्स फ़ाइल मौजूद नहीं है. जैसे भी हो आगे बढ़ें?" + +#: kile.cpp:205 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "उपयोक्ता औज़ार का पता चला" + +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "पंक्ति: 1 स्तम्भ: 1" + +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें" +msgid "Normal Mode" +msgstr "सामान्य मोड" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "फ़ाइल खोलें" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)" +msgid "Files and Projects" +msgstr "फ़ाइलें तथा परियोजनाएँ" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "स्ट्रक्चर" + +#: kile.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" +msgid "Scripts" +msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +#: kile.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Symbols" +msgstr "तीर चिह्न" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" +msgid "Relation" +msgstr "खण्ड (&S)" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" +#: kile.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Operators" +msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)" -#: tabulardialog.cpp:2028 +#: kile.cpp:374 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" +msgid "Arrows" +msgstr "तीर चिह्न" -#: tabulardialog.cpp:2063 +#: kile.cpp:379 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "विविध चिह्न" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "विविध चिह्न" + +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "डेलिमीटर्स" + +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "विशिष्ट अक्षर" + +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "अवैध अक्षर" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "फ़ाइल पहले से ही मौज़ूद है" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" +msgid "Log and Messages" +msgstr "लॉग तथा संदेश" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "आउटपुटः" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:453 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "एक्सटेंशन गुम है" +msgid "Konsole" +msgstr "कंसोल" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "फ़िल्टर:" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "सभी सहेजें" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "लेटेक्स" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "औज़ार" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "दस्तावेज़ से टैम्प्लेट तैयार करें..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "संपादन करें (&i)" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "टैम्प्लेट मिटाएँ... (&R)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "सामान्य" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "सभी बंद करें" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..." +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "सभी बंद करें" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "सांख्यिकी (&t)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "वर्णन" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "ऑस्की (&A)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "लेटिन-&1 (आईएसओ 8859-1)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "पूर्ण" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "लेटिन-&2 (आईएसओ 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "पूर्ण" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "लेटिन-&3 (आईएसओ 8859-3)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "लेटिन-&4 (आईएसओ 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "लेटिन-&5 (आईएसओ 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "एनवायरनमेंट्स" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "लेटिन-&9 (आईएसओ 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "मध्य यूरोपीय (cp-1250) (&C)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "मध्य यूरोपीय (cp-1252) (&W) " + +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "कोई नाम नहीं" +msgid "Next section" +msgstr "खण्ड (&S)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "तीर चिह्न" +#: kile.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Prev section" +msgstr "खण्ड (&S)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "लेटेक्स जैसे चिपकाएँ (&X)" +msgid "Next paragraph" +msgstr "पैराग्राफ" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "पैराग्राफ" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "फ़ाइलों में ढूढें... (&i) " -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "सांख्यिकी (&t)" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "स्ट्रक्चर ताज़ा करें (&u)" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "परियोजना चुनें" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "नई परियोजना... (&N)" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "परियोजना खोलें... (&O)" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "चेतावनी: ये सिर्फ चयनित पाठ के लिए सांख्यिकी हैं." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "मौज़ूदा परियोजना खोलें (&R)" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "विशिष्ट अक्षर" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "परियोजना में फ़ाइलें जोड़ें... (&d)" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "परियोजना ट्री ताजा करें (&T)" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "परियोजना चुनें" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "अभिलेखागार (&A)" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "परियोजना चुनें" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "परियोजना विकल्प (&O)" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "परियोजना बन्द करें (&C)" + +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "सांख्यिकी (&t)" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "नई परियोजना... (&N)" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "लेबल:" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "परियोजना से मिटाएँ (&R)" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "सभी फ़ाइलें" +#: kile.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "परियोजना फ़ाइलें स्कैन की जा रही हैं..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "फ़ाइल चुनें" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "परियोजना खोलें" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "फ़ाइलों में ढूढें... (&i) " -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "साफ" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "कोई फैक्टरी संस्थापित नहीं है, काइल के लेखक से संपर्क करें." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "लॉग फ़ाइल देखें" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "अज्ञात औज़ार %1." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "पिछला लेटेक्स त्रुटि" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "छोड़ा गया" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "अगला लेटेक्स त्रुटि" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "औज़ार %1 को कॉन्फ़िगरेशन डाटाबेस में ढूंढ नहीं सका." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "पिछला लेटेक्स चेतावनी" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "अगला लेटेक्स चेतावनी" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "एनवायरनमेंट्स" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "पिछला लेटेक्स बैड-बाक्स" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "अगला लेटेक्स बैड-बाक्स" -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "अवैध अक्षर" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "रूकें (&S)" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "शब्द:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "संपादक दृश्य" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "लेटेक्स कमांड्स:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "अगला दस्तावेज़" -#: kilestatswidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "एनवायरनमेंट्स" - -#: kilestatswidget.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "कुलः" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "पिछला दस्तावेज़" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "चयनित को खोलें" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "फ़ोकस लॉग/संदेश दृश्य" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "एनकोडिंग सेट करें" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "आउटपुट दृश्य फ़ोकस करें" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "सफल" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "कंसोल दृश्य फ़ोकस करें" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "असफल" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "संपादक दृश्य फ़ोकस करें" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "गंभीर असफलता" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(ले)टेक्स कमांड" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "द्विचर" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "अगली गोली" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "इस जरूरी औज़ार के लिए द्विचर ढूंढ नहीं पाया." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "पिछली गोली" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "सादा जाँच" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "वातावरण (अंदर)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "वातावरण (बाहर)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "टेक्स समूह (अंदर)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "काइल में चल रहा है" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "टेक्स समूह (बाहर)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "टेक्स समूह (&X)" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "स्रोत स्पेशियल्स स्विच" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "पैराग्राफ" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "पंक्ति" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "टेक्स शब्द" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "प्रारंभ में जाएँ" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "अंत में जाएँ" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "मिलाएँ" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "क़िस्म (&T)" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "सभी बंद करें" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "प्रतीकः" +#: kile.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "खण्ड (&S)" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "चुनें..." +#: kile.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Subdocument" +msgstr "दस्तावेज़: %1" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "" -"_: marked\n" -"चि." +msgid "Mathgroup" +msgstr "टेक्स समूह (&X)" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "उपलब्ध टैम्प्लेट्स" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "क्विक स्टार्ट" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "दस्तावेज़: %1" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "टेबुलर" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "टैम्प्लेट बनाने में असफल." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "ऐरे" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "खण्ड (&S)" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "टैबिंग" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "गणित" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "कृपया पहले फ़ाइलें सहेजें." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को 'मुख्य दस्तावेज़' के रूप में पारिभाषित करें (&M)" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "बाजू-पट्टी दिखाएँ (&i)" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "संदेश पट्टी दिखाएँ (&a)" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "फ़ाइल मोड देखें" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "आप टैम्प्लेट %1 को मिटाने जा रहे हैं; क्या आप सुनिश्चित हैं?" +msgid "TeX Guide" +msgstr "टेटेक्स मार्गदर्शक" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "टैम्प्लेट बनाने में असफल." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "लेटेक्स" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "लेटेक्स विषय" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "इस टैम्प्लेट को मिटाने की अनुमति आपके पास नहीं है." - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "आप टैम्प्लेट %1 को मिटाने जा रहे हैं; क्या आप सुनिश्चित हैं?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" - -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "लेटेक्स एन्व" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "लेटेक्स जैसे चिपकाएँ (&X)" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट मदद" -#: kileviewmanager.cpp:80 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "चयनित को लेटेक्स में बदलें (&L)" - -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "उपयोक्ता (&U)" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "लेटेक्स संदर्भ" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "तंत्र जाँच... (&S)" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "लॉग फ़ाइल को खोल नहीं सका; क्या आपने लेटेक्स चलाया है?" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "उपयोक्ता टैग्स" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "परियोजना (&P)" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "उपयोक्ता टैग्स का संपादन करें" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "डिरेक्ट्री:" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "परियोजना: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "ढूंढें (&S)" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "परियोजना: %1 (मुख्य दस्तावेज़: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "पैटर्न:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "सामान्य मोड" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "टैम्प्लेट:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "मुख्य दस्तावेज़: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को 'मुख्य दस्तावेज़' के रूप में पारिभाषित करें" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "कमांडः (&m)" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "सामान्य मोड (वर्तमान मुख्य दस्तावेज़: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "कमांडः (&m)" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "यहाँ कोई सक्रिय दस्तावेज़ नहीं है या इसे सहेजा नहीं गया है." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "छवियाँ" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "लेबल" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "संदर्भ" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "परियोजना विकल्प " +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "उपयोक्ता टैग्स का संपादन करें" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "फ़िल्टर:" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "कोई नाम नहीं" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "डिरेक्ट्रीज़ को रिकर्सिवली ढूंढें" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"वर्तमान दस्तावेज़ को मुख्य दस्तावेज़ के रूप में पारिभाषित करने के लिए इसे पहले सहेजना होगा." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "ढूंढें (&S)" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "साफ (&C)" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "सभी बंद करें" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "शीर्षक:" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                          Possible meta characters are:" -"
                                          " -"
                                            " -"
                                          •  . - Matches any character
                                          • " -"
                                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                                          • " -"
                                          •  $ - Matches the end of a line
                                          • " -"
                                          •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                          • " -"
                                          •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                          " -"The following repetition operators exist:" -"
                                            " -"
                                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                                          • " -"
                                          •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                          • " -"
                                          •  + - The preceding item is matched one or more times
                                          • " -"
                                          •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                          • " -"
                                          •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                          • " -"
                                          •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                          • " -"
                                          •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                          Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -"ढूंढने के लिए फ़ाइल नाम पैटर्न यहाँ भरें.\n" -"आप बहुत सारे पैटर्न जो कॉमा से अलग किए हों, दे सकते हैं" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                          " -"
                                          There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "डिरेक्ट्री भरें जिसमें ढूंढना चाहते हैं और जिसमें आपकी फ़ाइल है." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज़ में ढूंढने के लिए इस बक्से को चेक करें" +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "पाठ को घुमाता है" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "फ़ाइलों में ढूढें" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "संपादन करें (&i)" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "फ़ाइलें तथा परियोजनाएँ" +msgid "&Delete" +msgstr "मिटाएँ (&e)" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "परियोजना (&P)" +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "संक्षेप मोड के लिए पूर्ण फ़ाइलें" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                          " -msgstr "त्रुटि:

                                          " +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "संक्षिप्त" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "ग्रेप औजार त्रुटि" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "संक्षिप्त" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "एक्सटेंशन सूची को रेगुलर एक्सप्रेशन के रूप में इस्तेमाल करें" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "संक्षिप्त" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "raviratlami@yahoo.com" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "संक्षिप्त" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "उपयोक्ता औज़ार का पता चला" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "एक रिक्त वाक्यांश स्वीकार्य नहीं है." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "पंक्ति: 1 स्तम्भ: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" -#: kile.cpp:250 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "आकृति:" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "सामान्य मोड" +msgid "Kile" +msgstr "फ़िल्टर:" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "फ़ाइल खोलें" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "औज़ार" -#: kile.cpp:280 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "फ़ाइलें तथा परियोजनाएँ" +msgid "Editor" +msgstr "संपादन करें (&i)" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "स्ट्रक्चर" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" -#: kile.cpp:320 +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़" +msgid "General Settings" +msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..." -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" -#: kile.cpp:355 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "तीर चिह्न" +msgid "Scripting" +msgstr "वर्णन" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "खण्ड (&S)" +msgid "Code Completion" +msgstr "पूर्ण" -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "" -#: kile.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "तीर चिह्न" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "उपयोक्ता (&U)" -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "विविध चिह्न" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "एनवायरनमेंट्स" -#: kile.cpp:384 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "विविध चिह्न" +msgid "not installed" +msgstr "कोई नाम नहीं" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "डेलिमीटर्स" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "तीर चिह्न" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "परियोजना खोलें..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "परियोजना फ़ाइलें स्कैन की जा रही हैं..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "विशिष्ट अक्षर" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "टैम्प्लेट: %1 नहीं ढूंढ सका" -#: kile.cpp:404 +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "फ़ाइल नहीं मिला" + +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "कृपया पहले फ़ाइलें सहेजें." + +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "पहले दस्तावेज़ खोलें/बनाएँ." + +#: kiledocmanager.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "अवैध अक्षर" +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "दस्तावेज़ से टैम्प्लेट तैयार करें" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "टैम्प्लेट मिटाएँ" + +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "फ़ाइलें खोलें" + +#: kiledocmanager.cpp:821 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "संक्षिप्त" +#: kiledocmanager.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "स्वचलित-सहेजें (&s)" -#: kile.cpp:440 +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "लॉग तथा संदेश" +msgid "Saving" +msgstr "जगह (&c)" -#: kile.cpp:446 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "आउटपुटः" +msgid "Save File" +msgstr "सभी सहेजें" -#: kile.cpp:453 +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "कंसोल" +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "सभी सहेजें" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "दस्तावेज़ से टैम्प्लेट तैयार करें..." +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "परियोजना ट्री रीफ्रेश करें" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "टैम्प्लेट मिटाएँ... (&R)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "सभी बंद करें" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "परियोजना रीफ्रेश नहीं कर सका" -#: kile.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "सभी बंद करें" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "परियोजना चुनें" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "सांख्यिकी (&t)" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "परियोजना में जोड़ें" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "ऑस्की (&A)" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "लेटिन-&1 (आईएसओ 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "लेटिन-&2 (आईएसओ 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "लेटिन-&3 (आईएसओ 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "परियोजना से फ़ाइल नहीं मिटा सकता" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "लेटिन-&4 (आईएसओ 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "लेटिन-&5 (आईएसओ 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "परियोजना पहले ही खुला है" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "लेटिन-&9 (आईएसओ 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "मध्य यूरोपीय (cp-1250) (&C)" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "परियोजना फ़ाइल को लोड नहीं कर सका" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "मध्य यूरोपीय (cp-1252) (&W) " +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|काइल परियोजना फ़ाइलें\n" +"*|सभी फ़ाइलें" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "खण्ड (&S)" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "परियोजना खोलें" -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "खण्ड (&S)" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "परियोजना सहेजें" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "पैराग्राफ" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "पैराग्राफ" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "सक्रिय परियोजना निर्धारित कर सका" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "फ़ाइलों में ढूढें... (&i) " +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "परियोजना में फ़ाइलें जोड़ें" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "स्ट्रक्चर ताज़ा करें (&u)" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|सभी फ़ाइलें" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "नई परियोजना... (&N)" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "फ़ाइलें जोड़ें" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "परियोजना खोलें... (&O)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "मौज़ूदा परियोजना खोलें (&R)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "सक्रिय परियोजना निर्धारित नहीं कर सका" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "परियोजना में फ़ाइलें जोड़ें... (&d)" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "के लिए परियोजना विकल्प " -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "परियोजना ट्री ताजा करें (&T)" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "अभिलेखागार (&A)" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "परियोजना बन्द करें" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "परियोजना विकल्प (&O)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "परियोजना बन्द करें (&C)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "परियोजना बन्द नहीं कर सका" -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr " %1 के लिए कुछ भी साफ नहीं करना है" + +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "नई परियोजना... (&N)" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "साफ करने में %1 : %2" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "परियोजना से मिटाएँ (&R)" +msgid "Switch Project" +msgstr "परियोजना चुनें" -#: kile.cpp:547 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "फ़ाइल चुनें" + +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" msgstr "परियोजना फ़ाइलें स्कैन की जा रही हैं..." -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "परियोजना खोलें" +msgid "project configuration file" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "फ़ाइलों में ढूढें... (&i) " +msgid "graphics file" +msgstr "ग्राफिक्स" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "साफ" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "परियोजना खोलें" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "लॉग फ़ाइल देखें" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "पिछला लेटेक्स त्रुटि" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Project Files" +msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "अगला लेटेक्स त्रुटि" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "पिछला लेटेक्स चेतावनी" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Project Error" +msgstr "परियोजना (&P)" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "अगला लेटेक्स चेतावनी" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "अवैध अक्षर" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "पिछला लेटेक्स बैड-बाक्स" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                          Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "अगला लेटेक्स बैड-बाक्स" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "फ़ाइल पहले से ही मौज़ूद है" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "रूकें (&S)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                          Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "संपादक दृश्य" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "अगला दस्तावेज़" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Missing Extension" +msgstr "एक्सटेंशन गुम है" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "पिछला दस्तावेज़" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Frame" +msgstr "नाम" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "फ़ोकस लॉग/संदेश दृश्य" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "आउटपुट दृश्य फ़ोकस करें" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "कंसोल दृश्य फ़ोकस करें" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "संपादक दृश्य फ़ोकस करें" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "लॉग फ़ाइल को खोल नहीं सका; क्या आपने लेटेक्स चलाया है?" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(ले)टेक्स कमांड" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "त्रुटियों (%1) का पता लगाया जा रहा है,... कृपया प्रतीक्षा करें..." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "अगली गोली" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "लॉग" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "पिछली गोली" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "सम्पन्न." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "वातावरण (अंदर)" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "कोई लेटेक्स त्रुटियों का पता नहीं लगा." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "वातावरण (बाहर)" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "टेक्स फ़ाइलें" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "टेक्स समूह (अंदर)" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "लेटेक्स पैकेज़ेस: (&X)" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "टेक्स समूह (बाहर)" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "टेक्स फ़ाइलें" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kileextensions.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "टेक्स समूह (&X)" +msgid "Metapost Files" +msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "पैराग्राफ" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "फ़ाइल चुनें" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "पंक्ति" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "टेक्स शब्द" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "चयनित को खोलें" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "एनकोडिंग सेट करें" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "प्रारंभ में जाएँ" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "परियोजना (&P)" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "अंत में जाएँ" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "मिलाएँ" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "डिरेक्ट्री:" -#: kile.cpp:610 +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "खण्ड (&S)" +msgid "Search" +msgstr "ढूंढें (&S)" -#: kile.cpp:612 -#, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "दस्तावेज़: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "पैटर्न:" -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "टेक्स समूह (&X)" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "टैम्प्लेट:" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "क्विक स्टार्ट" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "टेबुलर" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "कमांडः (&m)" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "ऐरे" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "कमांडः (&m)" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "टैबिंग" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "छवियाँ" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "लेबल" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "गणित" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "संदर्भ" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "परियोजना विकल्प " -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को 'मुख्य दस्तावेज़' के रूप में पारिभाषित करें (&M)" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "फ़िल्टर:" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "बाजू-पट्टी दिखाएँ (&i)" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "डिरेक्ट्रीज़ को रिकर्सिवली ढूंढें" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "संदेश पट्टी दिखाएँ (&a)" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "ढूंढें (&S)" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "फ़ाइल मोड देखें" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "साफ (&C)" -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "टेटेक्स मार्गदर्शक" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "लेटेक्स विषय" - -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "लेटेक्स एन्व" +msgid "Cl&ose" +msgstr "सभी बंद करें" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "कॉन्टेक्स्ट मदद" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                          Possible meta " +"characters are:

                                          •  . - Matches any character
                                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                                          •  $ - Matches the end of a line
                                          •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                          •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                          The following repetition operators exist:
                                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                                          •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                          •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                          •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                          •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                          •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                          •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                          • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "दस्तावेज़ीकरण" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "लेटेक्स संदर्भ" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "तंत्र जाँच... (&S)" - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "उपयोक्ता टैग्स" +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"ढूंढने के लिए फ़ाइल नाम पैटर्न यहाँ भरें.\n" +"आप बहुत सारे पैटर्न जो कॉमा से अलग किए हों, दे सकते हैं" -#: kile.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "उपयोक्ता टैग्स का संपादन करें" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                            There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" -#: kile.cpp:918 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "परियोजना: %1" +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "परियोजना: %1 (मुख्य दस्तावेज़: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "डिरेक्ट्री भरें जिसमें ढूंढना चाहते हैं और जिसमें आपकी फ़ाइल है." -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "सामान्य मोड" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज़ में ढूंढने के लिए इस बक्से को चेक करें" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "मुख्य दस्तावेज़: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को 'मुख्य दस्तावेज़' के रूप में पारिभाषित करें" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "फ़ाइलों में ढूढें" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "सामान्य मोड (वर्तमान मुख्य दस्तावेज़: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "फ़ाइलें तथा परियोजनाएँ" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "यहाँ कोई सक्रिय दस्तावेज़ नहीं है या इसे सहेजा नहीं गया है." +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "परियोजना (&P)" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                            " +msgstr "त्रुटि:

                                            " -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "ग्रेप औजार त्रुटि" -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:684 #, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." - -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "उपयोक्ता टैग्स का संपादन करें" +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "एक्सटेंशन सूची को रेगुलर एक्सप्रेशन के रूप में इस्तेमाल करें" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "कोई नाम नहीं" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "विस्तृत (&A)" -#: kile.cpp:2016 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"वर्तमान दस्तावेज़ को मुख्य दस्तावेज़ के रूप में पारिभाषित करने के लिए इसे पहले " -"सहेजना होगा." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "खेद है, %1 के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं है." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "तंत्र जाँच" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "सन्दर्भ" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "पाठ को घुमाता है" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "शीर्षक:" +msgid "BibTeX" +msgstr "टेक्स फ़ाइलें" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "मान" + +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kilejscript.cpp:500 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "विकल्प" + +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "पंक्ति पर जाएँ" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: main.cpp:39 +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "नया काइल मुख्य-विंडो प्रारंभ करें" +msgid "Version Error" +msgstr "संस्करण" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "केडीई एकीकृत लेटेक्स वातावरण" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr "आउटपुट: \n" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "काइल टोली के द्वारा (2003 - 2004)" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "प्रारंभ करना असफल, निदान:" -#: main.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "मेंटेनर/डेवलपर" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "एक्जीक्यूटेबल नाम \"%1\" आपके पथ में नहीं मिला." -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "मेंटेनर/डेवलपर" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1 को चलाने के लिए आपके पास अनुमति नहीं है." -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "मेंटेनर/डेवलपर" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "निदान से कोई प्रत्यक्ष समस्या नहीं मिल पाई." -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "एक्जिट स्थिति %1 से पूर्ण" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "के-कॉन्फ़िग एक्सटी, विविध सुधार तथा बग-फ़िक्सिंग" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "अकस्मात् पूर्ण" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "केएटीई-पार्ट एकीकरण" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "लाइब्रेरी %1 नहीं ढूंढ सका." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "लॉग पारसिंग" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "अवयव %1 को लाइब्रेरी %2 से बना नहीं सका." -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "फ़ाइल संवाद में ढूंढें" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "खराब बक्से छुपाएँ (&B)" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "अनुवाद" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "(ले)टेक्स चेतावनियाँ छुपाएँ" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "ताज़ातरीन अनुवाद श्रेय के लिए कृपया वेब पृष्ठों से सूचना लें." +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "शीर्षक" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "दस्तावेज़ीकरण" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" + +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "अपनी परियोजना का संक्षिप्त वर्णननात्मक नाम यहाँ पर भरें." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "डिफ़ॉल्ट मास्टर दस्तावेज़ चुनें. स्वचालित पता लगाने के लिए खाली छोड़ दें." + +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(वैश्विक विन्यास इस्तेमाल करें)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Project &title:" +msgstr "परियोजना शीर्षक: (%t)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "एक्सटेंशन गुम है" + +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" + +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "पैकेजेस (&P)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "टेक्स फ़ाइलें" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "गलत फ़ाइलनाम एक्सटेंशन" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "एक्सटेंशन सूची को रेगुलर एक्सप्रेशन के रूप में इस्तेमाल करें" + +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "नई परियोजना बनाएँ" + +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "फ़ोल्डर चुनें..." + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "एक नया फ़ाइल बनाएँ तथा उसे इस परियोजना में जोड़ें" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "फ़ाइलनाम (जहाँ परियोजना फ़ाइलें हैं उसके सापेक्ष):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "कोई नाम नहीं" + +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "शीर्षक" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "रिक्त स्थान" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "परियोजना फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन .kilepr नहीं है, कृपया एक्सटेंशन सही करें" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "गलत फ़ाइलनाम एक्सटेंशन" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "सापेक्षिक पथ" + +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "परयोजना फ़ोल्डर तैयार नहीं किया जा सकता, अपनी अनुमतियाँ जाँचें." + +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "परियोजना फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है, अपनी अनुमतियाँ जाँचें." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है" + +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "परियोजना फ़ाइल पहले से ही मौज़ूद है" + +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "परियोजना विकल्प " + +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "दस्तावेज़ गुण (&D)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "मास्टर दस्तावेज़: (&M)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(अपने-आप-पता-लगाएँ)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "क्विकबिल्ड कॉन्फ़िगरेशन: (&Q)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "मेकइंडेक्स विकल्प (&M)" #: kileprojectview.cpp:106 msgid "Files & Projects" @@ -1873,6 +2251,11 @@ msgstr "के साथ खोलें (&O)" msgid "&Open" msgstr "खोलें (&O)" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "सभी सहेजें" + #: kileprojectview.cpp:284 msgid "&Add to Project" msgstr "परियोजना में जोड़ें (&A)" @@ -1889,6 +2272,11 @@ msgstr "परियोजना से मिटाएँ (&R)" msgid "A&dd Files..." msgstr "फ़ाइलें जोड़ें... (&d)" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "सभी बंद करें" + #: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy msgid "projectfile" @@ -1906,6015 +2294,5548 @@ msgstr "छवियाँ" msgid "other" msgstr "अन्य" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "चित्रकारी शामिल करें" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "छवि:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "लेटेक्स जैसे चिपकाएँ (&X)" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "जानकारी:" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "आउटपुटः" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "केंद्र छवि" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "सांख्यिकी (&t)" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "पीडीएफटेक्स/पीडीएफ़लेटेक्स" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "परियोजना चुनें" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "पथ" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "चेतावनी: ये सिर्फ चयनित पाठ के लिए सांख्यिकी हैं." + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Characters" +msgstr "विशिष्ट अक्षर" + +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "चौडाईः" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "परियोजना चुनें" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "ऊँचाईः" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "परियोजना चुनें" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "कोणः" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "सांख्यिकी (&t)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "बाउंडिंग बक्सा:" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "आकृति एनवायरनमेंट" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "एनवायरनमेंट्स" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "आकृति:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "लेबल:" +#: kilestatswidget.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Total characters:" +msgstr "अवैध अक्षर" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "शीर्षक:" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "शब्द:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "लेटेक्स कमांड्स:" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "एनवायरनमेंट्स" + +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "कुलः" + +#: kilestdactions.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "दस्तावेज़ क्लास चयन - \\documentclass{}" + +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|ग्राफ़िक्स\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kilestdactions.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "पैकेज़ आयात - \\usepackage{}" + +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|ग्राफ़िक्स\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "कोई ग्राफ़िक्स फ़ाइल नहीं दिया गया है. जैसे भी हो आगे बढ़ें?" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "ग्राफ़िक्स फ़ाइल मौजूद नहीं है. जैसे भी हो आगे बढ़ें?" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "एएमएस पैकेज़ेस" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "परियोजना खोलें..." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "प्रिंसिपल अमेरिकन मैथमेटिकल सोसायटी पैकेज़ेस" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "परियोजना फ़ाइलें स्कैन की जा रही हैं..." +#: kilestdactions.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "दस्तावेज़ का मुख्य भाग प्रारंभ करें - \\begin{document}" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "टैम्प्लेट: %1 नहीं ढूंढ सका" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "फ़ाइल नहीं मिला" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "कृपया पहले फ़ाइलें सहेजें." +#: kilestdactions.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "शीर्षक बनाएँ - \\maketitle" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "पहले दस्तावेज़ खोलें/बनाएँ." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kilestdactions.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "दस्तावेज़ से टैम्प्लेट तैयार करें" +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "विषय-वस्तु तालिका बनाएँ - \\tableofcontents" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "टैम्प्लेट मिटाएँ" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "फ़ाइलें खोलें" +#: kilestdactions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "शीर्षक परिभाषा - \\title{}" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestdactions.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "स्वचलित-सहेजें (&s)" +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "लेखक परिभाषा - \\author{}" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "जगह (&c)" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "केंद्र - \\begin{center}" -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "प्रत्येक पंक्ति को इस वाक्यांश के साथ समाप्त होना चाहिए \\\\." + +#: kilestdactions.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "सभी सहेजें" +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kilestdactions.cpp:54 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "कोट - \\begin{quote}" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "परियोजना ट्री रीफ्रेश करें" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "कोटेशन - \\begin{quotation}" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "परियोजना रीफ्रेश नहीं कर सका" +#: kilestdactions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "वर्स एनवायरनमेंट - \\begin{verse}" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "परियोजना चुनें" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "परियोजना में जोड़ें" +#: kilestdactions.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "एकसार एनवायरनमेंट - \\begin{verbatim}" -#: kiledocmanager.cpp:1243 +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "एनवायरनमेंट जो लेटेक्स के द्वारा जो आपने टाइप किया है वैसा ही छापता है." + +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "बुलेटेड सूची - \\begin{itemize}" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "एनुमरेशन - \\begin{enumerate}" + +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "परियोजना से फ़ाइल नहीं मिटा सकता" +#: kilestdactions.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "वर्णन एनवायरनमेंट - \\begin{description}" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "परियोजना पहले ही खुला है" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "टेबल - \\begin{table}" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "परियोजना फ़ाइल को लोड नहीं कर सका" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "आकृति - \\begin{figure}" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"*.kilepr|काइल परियोजना फ़ाइलें\n" -"*|सभी फ़ाइलें" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "परियोजना खोलें" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "परियोजना सहेजें" +#: kilestdactions.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "शीर्षक पृष्ठ - \\begin{titlepage}" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "सक्रिय परियोजना निर्धारित कर सका" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "तिरछा - \\textit{}" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "परियोजना में फ़ाइलें जोड़ें" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{italic text}" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|सभी फ़ाइलें" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "टेढ़ा - \\textsl{}" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "फ़ाइलें जोड़ें" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{slanted text}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "गाढ़ा - \\textbf{}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "सक्रिय परियोजना निर्धारित नहीं कर सका" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{boldface text}" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "के लिए परियोजना विकल्प " +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{typewriter text}" + +#: kilestdactions.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "स्माल कैप्स - \\textsc{}" + +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{स्माल कैप्स पाठ}" + +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[label] हैलो!" + +#: kilestdactions.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "टैबिंग एनवायरनमेंट - \\begin{tabbing}" + +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "परियोजना बन्द करें" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "परियोजना बन्द नहीं कर सका" +#: kilestdactions.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr " %1 के लिए कुछ भी साफ नहीं करना है" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "कमांड \\hline तालिका की चौड़ाई के बराबर आड़ी लकीर खींचता है." -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "साफ करने में %1 : %2" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "खड़ी पंक्ति - \\vline" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "परियोजना चुनें" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1827 +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "फ़ाइल चुनें" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "स्तम्भों के आरपार आड़ी पंक्ति - \\cline" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "परियोजना फ़ाइलें स्कैन की जा रही हैं..." +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "नया-पृष्ठ - \\newpage" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "ग्राफिक्स" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "कमांड ewpage \\nवर्तमान पृष्ठ को समाप्त करता है" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestdactions.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "परियोजना खोलें" +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "लाइन ब्रेक - \\linebreak" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kilestdactions.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)" +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "पेज ब्रेक - \\pagebreak" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका." +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\medskip कमांड बड़ा खड़ा जगह जोड़ता है." + +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "परियोजना (&P)" +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"मध्यम\" खड़ा जगह - \\medskip" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "खाली दस्तावेज़" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\medskip कमांड मध्यम खड़ा जगह जोड़ता है." -#: templates.h:116 +#: kilestdactions.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "खाली दस्तावेज़" +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "छवि प्रविष्टि - \\includegraphics{file}" -#: templates.h:117 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "खाली दस्तावेज़" +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "पसंदीदा फ़ाइल इनक्लूज़न - \\include{file}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -" output: \n" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -"आउटपुट: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "प्रारंभ करना असफल, निदान:" - -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "एक्जीक्यूटेबल नाम \"%1\" आपके पथ में नहीं मिला." - -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1 को चलाने के लिए आपके पास अनुमति नहीं है." - -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "निदान से कोई प्रत्यक्ष समस्या नहीं मिल पाई." - -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "एक्जिट स्थिति %1 से पूर्ण" - -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "अकस्मात् पूर्ण" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "लाइब्रेरी %1 नहीं ढूंढ सका." +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "फ़ाइलनाम चुनें या टाइप करें:" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "अवयव %1 को लाइब्रेरी %2 से बना नहीं सका." +#: kilestdactions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "फ़ाइल इन्क्लूज़न - \\input{file}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "" - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 +#: kilestdactions.cpp:102 #, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "आकृति:" +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "ग्रन्थ सूची शैली चयन - \\bibliographystyle{}" -#: floatdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "टेबुलर" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:54 +#: kilestdactions.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "वर्णन" +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "ग्रन्थ सूची बनाना - \\bibliography{}" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "भाग (&P)" -#: floatdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "अतिरिक्त" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "कोई क्रमांक नहीं (&n)" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "शीर्षक:" - -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "अध्याय (&h)" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "खण्ड (&S)" + +#: kilestdactions.cpp:110 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "उपखण्ड (&S)" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "नई परियोजना बनाएँ" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "सबसेक्शन (&S)" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "सन्दर्भ" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "पैराग्राफ (&P)" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "फ़ोल्डर %1 पर जा नहीं सका." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "आकार" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "नन्हा" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" -"फ़ाइल %1/%2 मौजूद नहीं है. यदि आपको आश्चर्य है तो फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "" -"फ़ाइल %1/%2 पढ़ने योग्य नहीं है. यदि आपको आश्चर्य है तो फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "फुटनोट-साइज़" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "छोटा" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "नॉर्मल-साइज़" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "कृपया पहले अनाम दस्तावेज़ को सहेज लें." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "बड़ा" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 पढ़ने योग्य नहीं है." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "बड़ा" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "दस्तावेज़ %1 लेटेक्स रूट दस्तावेज़ नहीं है; जैसे भी हो जारी रखें?" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "बहुत बड़ा" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "जारी रखें?" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "बहुत बड़ा" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "फ़ाइल %2/%3 मौजूद नहीं है. क्या आपने स्रोत फ़ाइल कम्पाइल किया है?" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{key}" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{word}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "परियोजना अभिलेख करें" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{text}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "मोड्स पूर्ण करें" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "टेक्स/लेटेक्स" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "शब्दकोश" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "रेखांकित - \\underline{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "जोड़ें...." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "स्मार्ट नई पंक्ति" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "संकेतक रखें" +#: kilestdactions.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "टेबुलर" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" +#: kilestdactions.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "ऐरे - \\begin{array}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "उपयोग पूर्ण" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 +#: kilestdactions.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "स्वचालित पूर्णता" +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "शीर्षक पृष्ठ - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "यूनानी अक्षर" +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है" -#: configcodecompletion.cpp:86 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "स्वचालित पूर्णता" +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" -#: configcodecompletion.cpp:90 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "संक्षिप्त" +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है" -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "स्वचालित पूर्णता" +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "शीर्षक बनाएँ - \\maketitle" -#: configcodecompletion.cpp:116 +#: kilestdactions.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "संकेतक रखें" +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "एकसार एनवायरनमेंट - \\begin{verbatim}" + +#: kilestdactions.cpp:174 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "एनवायरनमेंट जो लेटेक्स के द्वारा जो आपने टाइप किया है वैसा ही छापता है." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|पूर्ण फ़ाइलें" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" - -#: configcodecompletion.cpp:243 -msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "स्वचालित पूर्णता" +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"मध्यम\" खड़ा जगह - \\medskip" -#: configcodecompletion.cpp:306 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "फ़ाइल नहीं मिला" +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "\\medskip कमांड मध्यम खड़ा जगह जोड़ता है." -#: configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "फ़ाइल चुनें" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "मेन्यू आइटम:" - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "मूल्यः" - -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "सन्दर्भ" - -#: kileinfo.cpp:293 +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "पाठ को घुमाता है" +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "टेक्स फ़ाइलें" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "खड़ी पंक्ति - \\vline" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "खण्ड (&S)" +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "जगह (&c)" +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip" -#: previewconfigwidget.cpp:74 +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "जगह (&c)" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "जगह (&c)" +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{text}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "बदलें" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "जर्नल में आलेख" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "चयनित को लेटेक्स में बदलें (&L)" - -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "खण्ड (&S)" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "वातावरण: (&E)" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "कॉन्फरेंस प्रोसीडिंग में आलेख" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "टेक्स समूह (&X)" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "दस्तावेज़: %1" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "संकलन में आलेख" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "पुस्तक में पृष्ठ या अध्याय" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "कॉन्फरेंस प्रोसीडिंग्स" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "पुस्तक" + +#: kilestdactions.cpp:226 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "बुकलेट" + +#: kilestdactions.cpp:227 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "पीएचडी. थीसिस" + +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "मास्टर्स थीसिस" + +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "तकनीक़ी रपट " + +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "तकनीक़ी ग्रंथ" -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "अप्रकाशित" + +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "फ़ोल्डर %1 पर जा नहीं सका." +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध चिह्न" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "मीडियम" + +#: kilestdactions.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "टैम्प्लेट: %1 नहीं ढूंढ सका" +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "मैथ मोड - $...$" -#: texdocdialog.cpp:482 +#: kilestdactions.cpp:266 #, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है" +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "कोटेशन - \\begin{quotation}" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "सब्स्क्रिप्ट - ^{}" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट - ^{}" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                            " -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "भिन्न - \\frac{}{}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:270 #, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                            So this dialog is useless." -msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका." +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "एएमएस फ्रैक्शन - \\dfrac{}{}" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                            " -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "वर्ग मूल - \\sqrt{}" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "ऐरे - \\begin{array}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "बायाँ डेलिमिटर" + +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "दायाँ डेलिमिटर" + +#: kilestdactions.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "टेक्स समूह (&X)" +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "भिन्न - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 +#: kilestdactions.cpp:318 #, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "वर्ग मूल - \\sqrt{}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "टेबुलर" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 +#: kilestdactions.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "विकल्प: (&O)" - -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "" +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "आकृति - \\begin{figure}" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 +#: kilestdactions.cpp:339 #, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "केडीई एकीकृत लेटेक्स वातावरण" +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}" -#: latexcmddialog.cpp:198 +#: kilestdactions.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "लेटेक्स कमांड्स:" +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}" -#: latexcmddialog.cpp:214 +#: kilestdactions.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "केडीई एकीकृत लेटेक्स वातावरण" +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "सूची - \\begin{list}" -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:346 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "लेटेक्स कमांड्स:" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "एक रिक्त वाक्यांश स्वीकार्य नहीं है." +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "समीकरण एनवायरनमेंट - \\begin{equation}" -#: latexcmddialog.cpp:289 +#: kilestdactions.cpp:349 #, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास पहले से ही मौजूद है." +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "कोट - \\begin{quote}" -#: latexcmddialog.cpp:290 +#: kilestdactions.cpp:350 #, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "यह पैकेज पहले से ही अस्तित्व में है." +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "कोट - \\begin{quote}" -#: latexcmddialog.cpp:304 +#: kilestdactions.cpp:352 #, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन" +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "सूची - \\begin{list}" -#: latexcmddialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:354 #, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "केंद्र - \\begin{center}" -#: latexcmddialog.cpp:315 +#: kilestdactions.cpp:355 #, fuzzy -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "केंद्र - \\begin{center}" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:357 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "स्ट्रक्चर" +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" -#: latexcmddialog.cpp:325 +#: kilestdactions.cpp:360 #, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "टेबुलर" +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "आकृति - \\begin{figure}" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "विकल्प" +#: kilestdactions.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "आकृति - \\begin{figure}" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" -#: latexcmddialog.cpp:355 +#: kilestdactions.cpp:364 #, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "एनवायरनमेंट्स" +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" -#: latexcmddialog.cpp:356 +#: kilestdactions.cpp:366 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स" +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "आकृति - \\begin{figure}" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "जोड़ें...(&A)" +#: kilestdactions.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "केंद्र - \\begin{center}" -#: latexcmddialog.cpp:362 +#: kilestdactions.cpp:368 #, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन करें (&i)" +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushleft}" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "टेबल - \\begin{table}" + +#: kilestdtools.cpp:171 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" +"_n: %n त्रुटि\n" +"%n त्रुटियाँ" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"_n: %n चेतावनी\n" +"%n चेतावनियाँ" -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"_n: %n बेड-बॉक्स\n" +"%n बेडबॉक्स" -#: latexcmddialog.cpp:383 +#: kilestdtools.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" +msgid "Select Bibliography" +msgstr "ग्रन्थ सूची चुनें" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "गणित" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "ग्रन्थ सूची चुनें" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "कोई ग्रन्थ सूची चयनित नहीं." -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "कोई ग्रन्थ सूची नहीं मिला." + +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "शीर्षक:" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "लकीर" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestructurewidget.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "चित्रकारी शामिल करें" +msgid "Label: " +msgstr "लेबल:" -#: latexcmddialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "एनवायरनमेंट्स" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "लेटेक्स कमांड" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "प्रदर्शन के लिए कोई \"स्ट्रक्चर डाटा\" नहीं." -#: latexcmddialog.cpp:674 +#: kilestructurewidget.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" +msgid "BibTeX References" +msgstr "लेटेक्स संदर्भ" -#: latexcmddialog.cpp:679 +#: kilestructurewidget.cpp:338 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" +msgid "Undefined References" +msgstr "सन्दर्भ" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "नया एनवायरनमेंट" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "वातावरण" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "कमांडः (&m)" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestructurewidget.cpp:717 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<डिफ़ॉल्ट>" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "फ़ाइल ढूंढ नहीं सका" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "<खाली>" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "क्लास विकल्प (&s)" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "पैकेजेस (&P)" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "दस्तावेज़ गुण (&D)" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "चुनें (&S)" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "दस्तावेज़ क्लास: (&u)" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "कमांडः (&m)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "इस सूची में मौज़ूदा पाठ जोड़ें" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "इस सूची में से मौजूदा एलिमेंट को मिटाएँ" - -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "टाइपफ़ेस आकार: (&T)" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "पाठ प्रविष्ट करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "कागज आकार: (&z)" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "सन्दर्भ (&R)" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "एनकोडिंग: (&n)" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "लेटेक्स संदर्भ" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "क्लास विकल्प: (&a)" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "नया क्लास विकल्प जोड़ें" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "संदर्भ" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#: kilestructurewidget.cpp:794 #, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "संपादन करें (&i)" +msgid "As page reference" +msgstr "लेटेक्स संदर्भ" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "मौजूदा क्लास विकल्प का संपादन करें" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "मिटाएँ (&l)" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "फ़ोल्डर %1 पर जा नहीं सका." -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "मौजूदा क्लास विकल्प को मिटाएँ" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "लेटेक्स पैकेज़ेस: (&X)" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "फ़ाइल %1/%2 मौजूद नहीं है. यदि आपको आश्चर्य है तो फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें." -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "पैकेज" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "फ़ाइल %1/%2 पढ़ने योग्य नहीं है. यदि आपको आश्चर्य है तो फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें." -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "मान" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "नया पैकेज जोड़ें" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका." -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "विकल्प जोड़ें... (&t)" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "कृपया पहले अनाम दस्तावेज़ को सहेज लें." -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "नया पैकेज विकल्प जोड़ें" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "मौजूदा पैकेज विकल्प का संपादन करें" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 पढ़ने योग्य नहीं है." -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "मौजूदा पैकेज विकल्प को मिटाएँ" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "दस्तावेज़ %1 लेटेक्स रूट दस्तावेज़ नहीं है; जैसे भी हो जारी रखें?" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (&R)" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "जारी रखें?" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "पैकेज की डिफ़ॉल्ट सूची में रीसेट करें" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "फ़ाइल %2/%3 मौजूद नहीं है. क्या आपने स्रोत फ़ाइल कम्पाइल किया है?" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "लेखकः (&A)" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "शीर्षकः (&T)" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "तारीख़: (&e)" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "परियोजना अभिलेख करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "प्रसंगः (&T)" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "अज्ञात औज़ार %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "दस्तावेज़ की दिशा आड़ा सेट करता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "क्विक" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "हाशिए सिंगल साइड आउटपुट के लिए सेट हैं" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "कम्पाइल" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "पृष्ठ हाशिए में दायाँ तथा बायाँ पृष्ठ भिन्न हैं" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "बदलें" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "काइल से बाहर चलाएँ" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "सूत्र क्रमांकों को बाएँ तरफ रखता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "कंसोल में चलाएँ" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "सूत्रों को बाएँ तरफ पंक्तिबद्ध करता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "काइल में अंतर्निर्मित चलाएँ" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "शीर्षक तथा एब्सट्रेक्ट को एक अतिरिक्त पृष्ठ पर रखता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "एचटीएमएल प्रदर्शक इस्तेमाल करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "शीर्षक तथा एब्सट्रेक्ट को एक ही पृष्ठ पर पाठ की तरह रखता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "औज़ारों को एक-के-बाद-एक चलाएँ" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "पाठ को एक ही स्तम्भ में रखता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "इस औज़ार को कॉन्फ़िगर करने के लिए \"विस्तृत\" टैब का इस्तेमाल करें." -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "पाठ को दो स्तम्भों में रखता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "ग्रन्थसूची को ओपन स्टाइल में फ़ॉर्मेट करता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "पृष्ठ के शीर्ष से अध्याय प्रारंभ हो सकते हैं" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "सिर्फ दाएँ पृष्ठ के शीर्ष से ही अध्याय प्रारंभ हो सकते हैं" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन नाम भरें:" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "हेडर को पाठ के रूप में गिनना संभव बनाता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "क्या आप वाक़ई औज़ार %1 को मिटाना चाहते हैं?" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "हेडर को किनारा के रूप में गिनना संभव बनाता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "क्या आप वाक़ई इस कॉन्फिगरेशन को मिटाना चाहते हैं?" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "फूटर को पाठ के रूप में गिनना संभव बनाता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "प्रत्येक औज़ार के लिए आपको कम-से-कम एक कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता है." -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "फूटर को किनारा के रूप में गिनना संभव बनाता है" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन मिटा नहीं सका" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "हाशिया-टिप्पणी को पाठ के मुख्य भाग के रूप में गिनना संभव बनाता है" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "कोई फैक्टरी संस्थापित नहीं है, काइल के लेखक से संपर्क करें." -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "हाशिया-टिप्पणी क्षेत्र के लिए सामान्य हाशिया उपयोग में लिया गया" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "छोड़ा गया" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "औज़ार %1 को कॉन्फ़िगरेशन डाटाबेस में ढूंढ नहीं सका." + +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "लेटेक्स जैसे चिपकाएँ (&X)" + +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "चयनित को लेटेक्स में बदलें (&L)" + +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "पीडीएफ या डीवीआई फ़ाइल के साथ उचित मेकेनिज़्म उपयोग करता है" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "टेक्स समूह (&X)" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "रिक्त बाएँ पृष्ठ के लिए डिफ़ॉल्ट सक्षम बनाता है" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "नाम:" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "एक रिक्त बायाँ पृष्ठ सादा-पृष्ठशैली के साथ सेट होगा" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "एक रिक्त बायाँ पृष्ठ रिक्त-पृष्ठशैली के साथ सेट होगा" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "पाठ भाग से हेडर को अलग करने के लिए एक लकीर का उपयोग करें" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "पाठ भाग से हेडर को अलग करने के लिए एक लकीर का उपयोग नहीं करें" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "पाठ भाग से फूटर को अलग करने के लिए एक लकीर का उपयोग करें" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "पाठ भाग से फूटर को अलग करने के लिए एक लकीर का उपयोग नहीं करें" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "एक पंक्ति का सामान्य पैराग्राफ जगह" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "सामान्य जगह, अंतिम पंक्ति का कम से कम 1/3 मुक्त हो" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "टेबुलर" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "सामान्य जगह, अंतिम पंक्ति का कम से कम 1/4 मुक्त हो" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "सामान्य जगह, अंतिम पंक्ति के लिए कोई विशेष व्यवस्था नहीं" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "आधी पंक्ति का पैराग्राफ जगह" +#: latexcmddialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "जगह 1/2 पंक्ति, अंतिम पंक्ति का कम से कम 1/3 मुक्त हो" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "विकल्प: (&O)" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "जगह 1/2 पंक्ति, अंतिम पंक्ति का कम से कम 1/4 मुक्त हो" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "1/2 पंक्ति की जगह, अंतिम पंक्ति के लिए कोई विशेष व्यवस्था नहीं" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "पैटर्न:" + +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "एक-पंक्ति कैप्शन केंद्रित हैं, बहु-पंक्ति बायाँ-पंक्तिबद्ध" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "एक-पंक्ति कैप्शन के लिए कोई विशिष्ट हैंडलिंग नहीं" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "केडीई एकीकृत लेटेक्स वातावरण" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "शीर्षकों के लिए सामान्य बड़े फ़ॉन्ट आकार" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "लेटेक्स कमांड्स:" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "शीर्षकों के लिए छोटे फ़ॉन्ट आकार" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "केडीई एकीकृत लेटेक्स वातावरण" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "शीर्षकों के लिए और छोटे फ़ॉन्ट आकार" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "लेटेक्स कमांड्स:" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "विषय-तालिका में आकृतियों तथा तालिका की सूची शामिल करें" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "एक रिक्त वाक्यांश स्वीकार्य नहीं है." -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "विषय-तालिका में ग्रन्थसूची शामिल करें" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास पहले से ही मौजूद है." -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "विषय-तालिका में निर्देशिका शामिल करें" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "यह पैकेज पहले से ही अस्तित्व में है." -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "विषय-तालिका में आकृतियों तथा तालिकाओं की सूची में क्रमांक दें" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "विषय-तालिका में ग्रंथ-सूची में क्रमांक दें" +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "स्ट्रक्चर" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "सभी संख्याओं द्वारा एक निश्चित रिक्त-स्थाना का उपयोग किया जाए" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "टेबुलर" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "सेक्शनल इकाइयों में अनुक्रम दिए जाने पर अंत में कोई एक बिन्दु" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "विकल्प" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "सेक्शनल इकाइयों में अनुक्रम दिए जाने पर अंत में कोई बिन्दु नहीं" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "कैप्शन कमांड इस जैसा काम करता है- \\captionabove" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "एनवायरनमेंट्स" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "कैप्शन कमांड इस जैसा काम करता है- \\captionbelow" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "लांगटेबल पैकेज के कैप्शन री-डिफ़ाइन नहीं होने चाहिएँ" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "जोड़ें...(&A)" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "अध्याय क्रमांक के लिए अलग पंक्ति का इस्तेमाल करें" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन करें (&i)" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "अध्याय क्रमांक तथा शीर्षक के लिए एक ही पंक्ति का इस्तेमाल करें" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "एपेंडिक्स नाम के लिए अलग पंक्ति इस्तेमाल करें" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "एपेंडिक्स नाम के लिए कोई अलग पंक्ति नहीं" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "एब्सट्रेक्ट शीर्षक को शामिल करें" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "एब्सट्रेक्ट शीर्षक को अलग छोड़ें" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "गणित" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "फ़ाइल ड्राफ़्ट मोड में कम्पाइल किया गया है" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "फ़ाइल फ़ाइनल मोड में कम्पाइल किया गया है" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "स्लाइड्स बहुत से रंगों का उपयोग करेंगे" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "शीर्षक:" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "स्लाइड्स रंगों के सीमित सेट का उपयोग करेंगे" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "चित्रकारी शामिल करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "मौजूदा स्लाइड का क्रमांक तथा कुल संख्या बताएँ" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "एनवायरनमेंट्स" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "सिर्फ मौजूदा स्लाइड का क्रमांक बताएँ" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "लेटेक्स कमांड" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "स्लाइड की पृष्ठभूमि हमेशा सफेद रहे" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "पृष्ठभूमि का रंग मौज़ूदा शैली पर निर्भर करता है" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल बनाने के लिए लेटेक्स फ़ाइल को कम्पाइल किया गया" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ (&e)" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "पीडीएफ़ फ़ाइल बनाने के लिए लेटेक्स फ़ाइल को कम्पाइल किया गया" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "नया एनवायरनमेंट" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "वातावरण" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "कमांडः (&m)" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "वायएण्डवाय लेटेक्स के साथ लेटेक्स फ़ाइल को प्रोसेस किया जाए" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "पंक्ति पर जाएँ" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" -"पीएस2पीडीएफ के इस्तेमाल से पीएस फ़ाइल को पीडीएफ़ फ़ाइल में परिवर्तित किया जाए" +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "नया काइल मुख्य-विंडो प्रारंभ करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "माइक्रोप्रेस वी-टेक्स के साथ लेटेक्स फ़ाइल को प्रोसेस किया जाए" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "स्लाइड्स के तल पर कोई कैप्शन नहीं जोड़ें" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "केडीई एकीकृत लेटेक्स वातावरण" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "स्लाइड्स के पाठ को स्लाइड्स के (आड़ा) शीर्ष में रखें" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "काइल टोली के द्वारा (2003 - 2004)" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "स्लाइड्स के पाठ को स्लाइड्स के (आड़ा) केंद्र में रखें" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "मेंटेनर/डेवलपर" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" -"शीर्ष-पंक्तियों, पाद-पंक्तियों तथा बाजू-पट्टियों को धूसर आयातों द्वारा बदल दिए " -"जाएंगे." +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "मेंटेनर/डेवलपर" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "सभी नेविगेशन पट्टियों को जितना छोटा हो सके उतना ही बनाएँ" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "मेंटेनर/डेवलपर" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "पीडीएफ़ जानकारी में कुछ प्रविष्टियों का बनाना रोकें" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "थ्योरम की तरह डिफ़ॉल्ट ब्लॉक की परिभाषा को स्विच ऑफ करता है" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "के-कॉन्फ़िग एक्सटी, विविध सुधार तथा बग-फ़िक्सिंग" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "amsthm तथा amsmath लोड नहीं करता" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "केएटीई-पार्ट एकीकरण" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "एशियाई फ़ॉन्ट्स के लिए सीजीके पैकेज के इस्तेमाल के दौरान आवश्यक" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "लॉग पारसिंग" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "प्रस्तुतीकरण के दौरान संस-सेरिफ फ़ॉन्ट का इस्तेमाल करें" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "फ़ाइल संवाद में ढूंढें" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "प्रस्तुतीकरण के दौरान सेरिफ़ फ़ॉन्ट का उपयोग करें" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "अनुवाद" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "गणितीय फ़ॉन्ट को संस-सेरिफ़ फ़ॉन्ट के लिए ओवरराइड करें" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "ताज़ातरीन अनुवाद श्रेय के लिए कृपया वेब पृष्ठों से सूचना लें." -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "गणितीय फ़ॉन्ट को सेरिफ़ फ़ॉन्ट के लिए ओवरराइड करें" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "गणितीय पाठ के लिए आंतरिक फ़ॉन्ट रिप्लेसमेंट को अक्रिय करें" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "क़िस्म (&T)" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "पीडीएफ हैंडआउट बनाएँ" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "प्रतीकः" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "पीडीएफ़ ट्रांसपेरेंसी के लिए" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "चुनें..." -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "सभी स्ट्रक्चर तत्व नीले रंग में टाइपसेट हैं" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "" +"_: marked\n" +"चि." -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "सभी स्ट्रक्चर तत्व लाल रंग में टाइपसेट हैं" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "उपलब्ध टैम्प्लेट्स" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "सभी स्ट्रक्चर तत्व काले तथा सफेद रंग में टाइपसेट हैं" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "दस्तावेज़: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "सभी स्ट्रक्चर तत्व भूरे रंग में टाइपसेट हैं." +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "टैम्प्लेट बनाने में असफल." -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "नोट्स दिखाए नहीं गए हैं" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "खण्ड (&S)" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "सिर्फ नोट शामिल करें तथा फ्रेम्स को रोकें" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' पहले ही मौजूद है." +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "कृपया पहले फ़ाइलें सहेजें." -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "मैथ मोड के लिए फ़ॉन्ट तथा चिह्नों के संग्रह (एएमएस)" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "उन्नत प्रमेय सेटअप (एएमएस)" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "आकृतियों तथा तालिका के लिए कैप्शन सक्षमताओं का विस्तार करता है" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "आप टैम्प्लेट %1 को मिटाने जा रहे हैं; क्या आप सुनिश्चित हैं?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "लेटेक्स में हायपर-टेक्स्ट चिह्न" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "टैम्प्लेट बनाने में असफल." -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "डीवीआईपीएस को हायपर-रेफ की तरह इस्तेमाल करें" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "पीडीएफ़-टेक्स को हायपर-रेफ की तरह इस्तेमाल करें" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "इस टैम्प्लेट को मिटाने की अनुमति आपके पास नहीं है." -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "पसंदीदा बनाएँ" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "आप टैम्प्लेट %1 को मिटाने जा रहे हैं; क्या आप सुनिश्चित हैं?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "पसंद में खण्ड संख्याएँ भरें" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "बुकमार्क ट्री खोलें" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "मैथ एनवायरनमेंट" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "पीडीएफ़ लेखक फ़ील्ड के लिए पाठ" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "कोई क्रमांक नहीं (&n)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "पीडीएफ़ क्रिएटर फ़ील्ड के लिए पाठ" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "हायपर-रेफ पैकेजेस के साथ लेटेक्स" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "दस्तावेज़ आकार को फिट करने के लिए दस्तावेज़ विंडो को नया आकार दें" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "पीडीएफ़ की-वर्ड्स फ़ील्ड के लिए पाठ" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "टेबुलर" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "पीडीएफ़ उत्पादक फ़ील्ड के लिए पाठ" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़ का प्रारंभिक दृश्य" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "पीडीएफ़ विषय फ़ील्ड के लिए पाठ" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." +msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "पीडीएफ़ शीर्षक फ़ील्ड के लिए पाठ" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)" + +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "निर्देशिका बनाना सक्षम करें" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "सभी पीएसट्रिक्स पैकेजेस लोड करता है" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "पाठ को घुमाता है" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" +msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "लेटेक्स रंग दक्षता विस्तार" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "नई फ़ाइल" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "भाषा विशेष समर्थन जोड़ें" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "खाली दस्तावेज़" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "फ़ॉन्ट एनकोडिंग योजना इस्तेमाल करें" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "खाली दस्तावेज़" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "ग्राफ़िक्स शामिल करने हेतु समर्थन" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "फ़ाइल चुनें" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "डीवीआईपीएस के ग्राफ़िक शामिल करने में विशेषज्ञ" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<मनपसंद>" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "पीडीएफ़-टेक्स के ग्राफ़िक शामिल करने में विशेषज्ञ" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "त्रुटि: इस नाम का औज़ार पहले ही मौज़ूद है." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "ग्राफ़िक्स के सिर्फ फ्रेम्स ही दिखाएँ" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "त्रुटि: नाम में स्लैश '/' नहीं होना चाहिए." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "दस्तावेज़ क्लास" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "त्रुटि: नाम में स्लैश '/' नहीं होना चाहिए." -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "कृपया नया दस्तावेज़ क्लास प्रविष्ट करें: (&c)" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "इस मानक क्लास से सभी विकल्पों को सेट करें (वैकल्पिक): (&S)" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "मानक फ़ॉन्ट-आकारों का इस्तेमाल करें (&f)" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "मानक कागज-आकारों का इस्तेमाल करें (&p)" +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "आउटपुटः" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "क्या आप \"%1\" को दस्तावेज़ क्लास सूची से मिटाना चाहते हैं?" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "दस्तावेज़ क्लास मिटाएँ" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "फ़ॉन्ट-आकार जोड़ें" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "कृपया फ़ॉन्ट-आकार प्रविष्ट करें (अल्पविराम से अलग की गई सूची):" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "क्या आप \"%1\" को फ़ॉन्ट-आकार से मिटाना चाहते हैं?" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "फ़ॉन्ट-आकार मिटाएँ" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "कागज-आकार जोड़ें" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "कृपया कागज-आकार प्रविष्ट करें (अल्पविराम से अलग की गई सूची):" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "क्या आप \"%1\" को कागज-आकार से मिटाना चाहते हैं?" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "कागज-आकार मिटाएँ" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "विकल्प जोड़ें" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "विकल्प का नाम: (&o)" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "वर्णनः (&D)" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "इस विकल्प को चुनें (&S)" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "संपादन विकल्प" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "क्या आप इस क्लास विकल्प को मिटाना चाहते हैं?" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "पैकेज जोड़ें" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "पैकेजः (&P)" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "विकल्प: (&O)" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Parameter:" +msgstr "पैटर्न:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "पैकेजः" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "संपादन योग्य (&E)" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य: (&f)" +#: postscriptdialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "सम्पन्न." -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "मान: (&V)" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "विकल्प: (&t)" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "पैकेज संपादित करें" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "क्या आप इस पैकेज विकल्प को मिटाना चाहते हैं?" +#: postscriptdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Choose the output file." +msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "क्या इस पैकेज सूची को रीसेट करना चाहते हैं?" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "पैकेज सूची रीसेट करें" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' स्वीकार्य नहीं है." +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास पहले से ही मौजूद है." +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास के लिए स्वीकार्य नाम नहीं है." +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास विकल्प पहले से ही मौजूद है." +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "यह पैकेज पहले से ही अस्तित्व में है." +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr "आउटपुट: \n" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "यह पैकेज विकल्प पहले से ही मौजूद है." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "अतिरिक्त" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "इसमें बदलें (&v)" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "अंत में जाएँ" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "पूर्ण (&m)" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "बुलेट्स (&B)" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "फ़ाइल चुनें" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "चुनें (&S)" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*|सभी फ़ाइलें" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "मिटाएँ (&e)" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "एनवायरनमेंट (&t)" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "टेक्स समूह (&X)" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "बिल्ड" +#: postscriptdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "This input file does not exist." +msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "कम्पाइल (&C)" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "कनवर्ट (&o)" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "अन्य (&t)" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "परियोजना (&P)" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "लेटेक्स (&L)" +#: postscriptdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "प्रीएम्बल (&P)" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "कम्पाइल" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                            " msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "सेक्शनिंग (&S)" - -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "सन्दर्भ (&R)" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                            " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "एनवायरनमेंट (&E)" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "लिस्ट एनवायरनमेंट (&L)" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट (&T)" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "फ्लोटिंग एनवायरनमेंट (&F)" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "खण्ड (&S)" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "एनवायरनमेंट (&E)" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "खराब बक्से छुपाएँ (&B)" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "जगह (&c)" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "खण्ड (&S)" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "जगह (&c)" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "मैथ फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)" - -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "मैथ एसेंट्स (&A)" - -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "मैथ जगह (&S)" - -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "मैथ एनवायरनमेंट" - -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "मैथ एनवायरनमेंट" - -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "ग्रन्थ सूची (&B)" - -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)" - -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)" - -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" msgstr "जगह (&c)" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "पेज ब्रेक - \\pagebreak" - -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "पैकेजेस" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "बदलें" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "विजार्ड (&W)" - -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "टेटेक्स दस्तावेज़ीकरण" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "चयनित को लेटेक्स में बदलें (&L)" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "मुख्य" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "खण्ड (&S)" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "तंत्र जाँच की जा रही है" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "वातावरण: (&E)" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "जाँच किया जा रहा है कि टेक्स आपके तंत्र पर उचित प्रकार संस्थापित है..." +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "टेक्स समूह (&X)" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "परिणाम" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "दस्तावेज़: %1" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "स्वचालित पूर्ण \\begin{env} से:- \\end{env}" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<डिफ़ॉल्ट>" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "<खाली>" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "क्लास विकल्प (&s)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "परियोजना विकल्प " +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "पैकेजेस (&P)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "प्रारंभ में फ़ाइलों तथा परियोजनाओं को फिर से खोलें (&R)" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "दस्तावेज़ गुण (&D)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "डिफ़ॉल्ट परियोजना स्थान: (&D)" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "दस्तावेज़ क्लास: (&u)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "स्वचालित सहेजने का विकल्प" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "इस सूची में मौज़ूदा पाठ जोड़ें" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "स्वचलित-सहेजें (&s)" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "इस सूची में से मौजूदा एलिमेंट को मिटाएँ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "अंतराल का समय मिनटों में (1 - 9999):" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "टाइपफ़ेस आकार: (&T)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "टैम्प्लेट वेरिएबल्स" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "कागज आकार: (&z)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "डाकुमेंट-क्लास विकल्प: (&D)" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "एनकोडिंग: (&n)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "इनपुट एनकोडिंग: (&e)" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "फ़ाइल साफ करने के विवरण" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "क्लास विकल्प: (&a)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "बन्द करने के उपरांत फ़ाइलों को स्वचालित साफ करें" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "नया क्लास विकल्प जोड़ें" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "संपादन करें (&i)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "मौजूदा क्लास विकल्प का संपादन करें" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "मिटाएँ (&l)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "डिफ़ॉल्ट रेज़ोल्यूशन:" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "मौजूदा क्लास विकल्प को मिटाएँ" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "इमेज-मैजिक:" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "लेटेक्स पैकेज़ेस: (&X)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(जब चित्र कोई रिज़ोल्यूशन नहीं बताता है तब उपयोग में)" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "पैकेज" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "छवि से निर्धारित करने की कोशिश करें" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "मान" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" -"(यदि इस विकल्प का उपयोग करना चाहते हैं तो आपको इमेज-मैजिक पैकेज संस्थापित करना " -"होगा)" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "नया पैकेज जोड़ें" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "टेक्स दस्तावेज़ का स्थान (&L):" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "विकल्प जोड़ें... (&t)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "नया पैकेज विकल्प जोड़ें" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "कॉन्टेक्स्ट सेंसिटिव मदद" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "मौजूदा पैकेज विकल्प का संपादन करें" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "कृपया अपने तंत्र के टेक्स दस्तावेज़ इस्तेमाल करें (&T)" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "मौजूदा पैकेज विकल्प को मिटाएँ" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "काइल लेटेक्स संदर्भ इस्तेमाल करें (&K)" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (&R)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "पैकेज की डिफ़ॉल्ट सूची में रीसेट करें" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "आकृति:" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "कमांडः (&m)" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "आकृति:" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" +msgid "&Author:" +msgstr "लेखकः (&A)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "शीर्षकः (&T)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "क़िस्म (&T)" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "तारीख़: (&e)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "प्रसंगः (&T)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "गणित" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "दस्तावेज़ की दिशा आड़ा सेट करता है" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "कनवर्ट (&o)" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "हाशिए सिंगल साइड आउटपुट के लिए सेट हैं" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "एनवायरनमेंट्स" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "पृष्ठ हाशिए में दायाँ तथा बायाँ पृष्ठ भिन्न हैं" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "सूत्र क्रमांकों को बाएँ तरफ रखता है" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "सूत्रों को बाएँ तरफ पंक्तिबद्ध करता है" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "जब लेटेक्स चलाया जाना असफल हो जाए तो सीधे प्रथम त्रुटि पर जाएँ." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "शीर्षक तथा एब्सट्रेक्ट को एक अतिरिक्त पृष्ठ पर रखता है" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "बिब-टेक्स स्वचालित चलाएँ, जब आवश्यक हो लेटेक्स फिर से चलाएँ." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "शीर्षक तथा एब्सट्रेक्ट को एक ही पृष्ठ पर पाठ की तरह रखता है" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "विकल्पः (&O)" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "पाठ को एक ही स्तम्भ में रखता है" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "लाइब्रेरी क्लास: (&l)" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "पाठ को दो स्तम्भों में रखता है" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "लाइब्रेरीः (&L)" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "ग्रन्थसूची को ओपन स्टाइल में फ़ॉर्मेट करता है" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "पृष्ठ के शीर्ष से अध्याय प्रारंभ हो सकते हैं" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "टैम्प्लेट:" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "सिर्फ दाएँ पृष्ठ के शीर्ष से ही अध्याय प्रारंभ हो सकते हैं" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "हेडर को पाठ के रूप में गिनना संभव बनाता है" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "जब एक रिक्त फ़ाइल बनाई जाए तो क्विक स्टार्ट विज़ार्ड प्रारंभ करें" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "हेडर को किनारा के रूप में गिनना संभव बनाता है" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "नया औज़ार" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "फूटर को पाठ के रूप में गिनना संभव बनाता है" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "नाम" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "फूटर को किनारा के रूप में गिनना संभव बनाता है" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "औज़ार के लिए संक्षिप्त वर्णनात्मक नाम भरें (&t)" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "हाशिया-टिप्पणी को पाठ के मुख्य भाग के रूप में गिनना संभव बनाता है" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "बर्ताव" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "हाशिया-टिप्पणी क्षेत्र के लिए सामान्य हाशिया उपयोग में लिया गया" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "कमांडः (&m)" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "औज़ार:" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "पीडीएफ या डीवीआई फ़ाइल के साथ उचित मेकेनिज़्म उपयोग करता है" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "रिक्त बाएँ पृष्ठ के लिए डिफ़ॉल्ट सक्षम बनाता है" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "जोड़ें (&A)" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "एक रिक्त बायाँ पृष्ठ सादा-पृष्ठशैली के साथ सेट होगा" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "नीचे (&D)" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "एक रिक्त बायाँ पृष्ठ रिक्त-पृष्ठशैली के साथ सेट होगा" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "ऊपर (&U)" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "पाठ भाग से हेडर को अलग करने के लिए एक लकीर का उपयोग करें" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "वर्णन" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "पाठ भाग से हेडर को अलग करने के लिए एक लकीर का उपयोग नहीं करें" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "पाठ भाग से फूटर को अलग करने के लिए एक लकीर का उपयोग करें" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "पाठ भाग से फूटर को अलग करने के लिए एक लकीर का उपयोग नहीं करें" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "डिफ़ॉल्ट एक्सपांशन स्तरः (&l)" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "एक पंक्ति का सामान्य पैराग्राफ जगह" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य: (&f)" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "सामान्य जगह, अंतिम पंक्ति का कम से कम 1/3 मुक्त हो" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "सामान्य जगह, अंतिम पंक्ति का कम से कम 1/4 मुक्त हो" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "औज़ार-पट्टियाँ दिखाएँ" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "सामान्य जगह, अंतिम पंक्ति के लिए कोई विशेष व्यवस्था नहीं" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "सन्दर्भ" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "आधी पंक्ति का पैराग्राफ जगह" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "खण्ड (&S)" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "जगह 1/2 पंक्ति, अंतिम पंक्ति का कम से कम 1/3 मुक्त हो" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "ग्राफिक्स" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "जगह 1/2 पंक्ति, अंतिम पंक्ति का कम से कम 1/4 मुक्त हो" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "ग्राफिक्स" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "1/2 पंक्ति की जगह, अंतिम पंक्ति के लिए कोई विशेष व्यवस्था नहीं" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "एक-पंक्ति कैप्शन केंद्रित हैं, बहु-पंक्ति बायाँ-पंक्तिबद्ध" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "एक-पंक्ति कैप्शन के लिए कोई विशिष्ट हैंडलिंग नहीं" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "शीर्षकों के लिए सामान्य बड़े फ़ॉन्ट आकार" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "चयनित को खोलें" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "शीर्षकों के लिए छोटे फ़ॉन्ट आकार" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "चयनित को खोलें" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "शीर्षकों के लिए और छोटे फ़ॉन्ट आकार" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "विषय-तालिका में आकृतियों तथा तालिका की सूची शामिल करें" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "विषय-तालिका में ग्रन्थसूची शामिल करें" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "विषय-तालिका में निर्देशिका शामिल करें" + +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "विषय-तालिका में आकृतियों तथा तालिकाओं की सूची में क्रमांक दें" + +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "विषय-तालिका में ग्रंथ-सूची में क्रमांक दें" + +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "एक औजार चुनें:" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "सभी संख्याओं द्वारा एक निश्चित रिक्त-स्थाना का उपयोग किया जाए" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "औज़ार मिटाएँ" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "सेक्शनल इकाइयों में अनुक्रम दिए जाने पर अंत में कोई एक बिन्दु" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "नया औज़ार..." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "सेक्शनल इकाइयों में अनुक्रम दिए जाने पर अंत में कोई बिन्दु नहीं" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "कॉन्फ़िग मिटाएँ" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "कैप्शन कमांड इस जैसा काम करता है- \\captionabove" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "कैप्शन कमांड इस जैसा काम करता है- \\captionbelow" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "नया कॉन्फ़िग..." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "लांगटेबल पैकेज के कैप्शन री-डिफ़ाइन नहीं होने चाहिएँ" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "सामान्य (&G)" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "अध्याय क्रमांक के लिए अलग पंक्ति का इस्तेमाल करें" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "विस्तृत (&A)" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "अध्याय क्रमांक तथा शीर्षक के लिए एक ही पंक्ति का इस्तेमाल करें" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "सापेक्ष डिरेक्ट्री (&R)" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "एपेंडिक्स नाम के लिए अलग पंक्ति इस्तेमाल करें" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "लक्ष्य फ़ाइल (&F)" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "एपेंडिक्स नाम के लिए कोई अलग पंक्ति नहीं" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "लक्ष्य एक्सटेंशन (&g)" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "एब्सट्रेक्ट शीर्षक को शामिल करें" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "स्रोत एक्सटेंशन (&S)" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "एब्सट्रेक्ट शीर्षक को अलग छोड़ें" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "क्लास (&l)" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "फ़ाइल ड्राफ़्ट मोड में कम्पाइल किया गया है" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "जब औज़ार पूरा हो जाए तो कंसोल को बन्द करें." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "फ़ाइल फ़ाइनल मोड में कम्पाइल किया गया है" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "स्थिति (&s)" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "स्लाइड्स बहुत से रंगों का उपयोग करेंगे" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "मेन्यू (&n)" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "स्लाइड्स रंगों के सीमित सेट का उपयोग करेंगे" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "मेन्यू बनाने के लिए औज़ार जोड़ें:" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "मौजूदा स्लाइड का क्रमांक तथा कुल संख्या बताएँ" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "चिह्नः (&I)" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "सिर्फ मौजूदा स्लाइड का क्रमांक बताएँ" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "स्लाइड की पृष्ठभूमि हमेशा सफेद रहे" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "रिसोर्स फ़ाइल का संस्करण." - -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "मुख्य विंडो की चौड़ाई." - -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "मुख्य विंडो की ऊँचाई." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "पृष्ठभूमि का रंग मौज़ूदा शैली पर निर्भर करता है" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल बनाने के लिए लेटेक्स फ़ाइल को कम्पाइल किया गया" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "पीडीएफ़ फ़ाइल बनाने के लिए लेटेक्स फ़ाइल को कम्पाइल किया गया" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "वायएण्डवाय लेटेक्स के साथ लेटेक्स फ़ाइल को प्रोसेस किया जाए" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "पीएस2पीडीएफ के इस्तेमाल से पीएस फ़ाइल को पीडीएफ़ फ़ाइल में परिवर्तित किया जाए" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "माइक्रोप्रेस वी-टेक्स के साथ लेटेक्स फ़ाइल को प्रोसेस किया जाए" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "स्लाइड्स के तल पर कोई कैप्शन नहीं जोड़ें" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "स्लाइड्स के पाठ को स्लाइड्स के (आड़ा) शीर्ष में रखें" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "स्लाइड्स के पाठ को स्लाइड्स के (आड़ा) केंद्र में रखें" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" +"शीर्ष-पंक्तियों, पाद-पंक्तियों तथा बाजू-पट्टियों को धूसर आयातों द्वारा बदल दिए जाएंगे." -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "सभी नेविगेशन पट्टियों को जितना छोटा हो सके उतना ही बनाएँ" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "क्या लायक्स सर्वर चलाएँ." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "पीडीएफ़ जानकारी में कुछ प्रविष्टियों का बनाना रोकें" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "थ्योरम की तरह डिफ़ॉल्ट ब्लॉक की परिभाषा को स्विच ऑफ करता है" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "amsthm तथा amsmath लोड नहीं करता" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "एशियाई फ़ॉन्ट्स के लिए सीजीके पैकेज के इस्तेमाल के दौरान आवश्यक" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "प्रस्तुतीकरण के दौरान संस-सेरिफ फ़ॉन्ट का इस्तेमाल करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "प्रस्तुतीकरण के दौरान सेरिफ़ फ़ॉन्ट का उपयोग करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "गणितीय फ़ॉन्ट को संस-सेरिफ़ फ़ॉन्ट के लिए ओवरराइड करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "गणितीय फ़ॉन्ट को सेरिफ़ फ़ॉन्ट के लिए ओवरराइड करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "गणितीय पाठ के लिए आंतरिक फ़ॉन्ट रिप्लेसमेंट को अक्रिय करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "क्या तल पट्टी दिखाना है" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "पीडीएफ हैंडआउट बनाएँ" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "क्या तल पट्टी दिखाना है" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "पीडीएफ़ ट्रांसपेरेंसी के लिए" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "क्या बाजू पट्टी दिखाना है" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "सभी स्ट्रक्चर तत्व नीले रंग में टाइपसेट हैं" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "क्या बाजू पट्टी दिखाना है" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "सभी स्ट्रक्चर तत्व लाल रंग में टाइपसेट हैं" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "क्या लॉग-एमएसजी दृश्य में बैड बॉक्स चेतावनियों को दिखाना है." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "सभी स्ट्रक्चर तत्व काले तथा सफेद रंग में टाइपसेट हैं" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "क्या लॉग-एमएसजी दृश्य में (ले)टेक्स चेतावनियों को दिखाना है." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "सभी स्ट्रक्चर तत्व भूरे रंग में टाइपसेट हैं." -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "बाएँ पैन में चयनित दृश्य का आइडेंटिफ़ायर." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "नोट्स दिखाए नहीं गए हैं" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "स्वचालित पूर्णता \\begin{env} से \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "सिर्फ नोट शामिल करें तथा फ्रेम्स को रोकें" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' पहले ही मौजूद है." -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "मैथ मोड के लिए फ़ॉन्ट तथा चिह्नों के संग्रह (एएमएस)" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "उन्नत प्रमेय सेटअप (एएमएस)" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "आकृतियों तथा तालिका के लिए कैप्शन सक्षमताओं का विस्तार करता है" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "लेटेक्स में हायपर-टेक्स्ट चिह्न" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "डीवीआईपीएस को हायपर-रेफ की तरह इस्तेमाल करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "पीडीएफ़-टेक्स को हायपर-रेफ की तरह इस्तेमाल करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "चित्र में से बाउंडिंग बक्से को निर्धारित करने की कोशिश करें." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "पसंदीदा बनाएँ" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि रेज़ोल्यूशन." - -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "टेक्स दस्तावेज़ का स्थान." +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "पसंद में खण्ड संख्याएँ भरें" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "कॉन्टेक्स्चुअल मदद के लिए तंत्र के टेक्स संदर्भ का इस्तेमाल करें." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "बुकमार्क ट्री खोलें" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "पीडीएफ़ लेखक फ़ील्ड के लिए पाठ" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंग." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "पीडीएफ़ क्रिएटर फ़ील्ड के लिए पाठ" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "प्रारंभ में फ़ाइलों तथा परियोजनाओं को फिर से खोलें." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "हायपर-रेफ पैकेजेस के साथ लेटेक्स" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "स्वचालित सहेजें." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "दस्तावेज़ आकार को फिट करने के लिए दस्तावेज़ विंडो को नया आकार दें" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "बन्द करने के उपरांत फ़ाइलों को स्वचालित साफ करें." +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "पीडीएफ़ की-वर्ड्स फ़ील्ड के लिए पाठ" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "स्वचालित सहेजने का अंतराल मिनटों में: (&i)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "पीडीएफ़ उत्पादक फ़ील्ड के लिए पाठ" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "बाहर होने पर मिटाए जाने वाले फ़ाइल एक्सटेंशन" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़ का प्रारंभिक दृश्य" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "लेखक टैम्प्लेट वेरिएबल." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "पीडीएफ़ विषय फ़ील्ड के लिए पाठ" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "डाकुमेंटक्लास टैम्प्लेट वेरिएबल." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "पीडीएफ़ शीर्षक फ़ील्ड के लिए पाठ" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "इनपुट एनकोडिंग टैम्प्लेट वेरिएबल." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान जहाँ परियोजना बनाया जाना है." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "निर्देशिका बनाना सक्षम करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है." +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "सभी पीएसट्रिक्स पैकेजेस लोड करता है" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "पाठ को घुमाता है" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "लेटेक्स रंग दक्षता विस्तार" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "भाषा विशेष समर्थन जोड़ें" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "फ़ॉन्ट एनकोडिंग योजना इस्तेमाल करें" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "ग्राफ़िक्स शामिल करने हेतु समर्थन" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "डीवीआईपीएस के ग्राफ़िक शामिल करने में विशेषज्ञ" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "पीडीएफ़-टेक्स के ग्राफ़िक शामिल करने में विशेषज्ञ" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "ग्राफ़िक्स के सिर्फ फ्रेम्स ही दिखाएँ" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "असपल, परंतु गंभीर नहीं" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "दस्तावेज़ क्लास" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "गंभीर असफलता, काइल सही प्रकार से काम नहीं करेगा" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "कृपया नया दस्तावेज़ क्लास प्रविष्ट करें: (&c)" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "आपके तंत्र की जाँच पूरी की जा रही है..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "इस मानक क्लास से सभी विकल्पों को सेट करें (वैकल्पिक): (&S)" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "जाँच परिणाम" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "मानक फ़ॉन्ट-आकारों का इस्तेमाल करें (&f)" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                            %1" -"
                                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                            " -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "मानक कागज-आकारों का इस्तेमाल करें (&p)" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "क्या आप \"%1\" को दस्तावेज़ क्लास सूची से मिटाना चाहते हैं?" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "कोई समस्या नहीं मिली, आपका तंत्र इस्तेमाल के लिए तैयार है." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "दस्तावेज़ क्लास मिटाएँ" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "जाँच अकस्मात् पूर्ण..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "फ़ॉन्ट-आकार जोड़ें" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "क्विक" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "कृपया फ़ॉन्ट-आकार प्रविष्ट करें (अल्पविराम से अलग की गई सूची):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "कम्पाइल" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "क्या आप \"%1\" को फ़ॉन्ट-आकार से मिटाना चाहते हैं?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "बदलें" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "फ़ॉन्ट-आकार मिटाएँ" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "अन्य" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "कागज-आकार जोड़ें" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "काइल से बाहर चलाएँ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "कृपया कागज-आकार प्रविष्ट करें (अल्पविराम से अलग की गई सूची):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "कंसोल में चलाएँ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "क्या आप \"%1\" को कागज-आकार से मिटाना चाहते हैं?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "काइल में अंतर्निर्मित चलाएँ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "कागज-आकार मिटाएँ" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "एचटीएमएल प्रदर्शक इस्तेमाल करें" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "विकल्प जोड़ें" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "औज़ारों को एक-के-बाद-एक चलाएँ" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "इस औज़ार को कॉन्फ़िगर करने के लिए \"विस्तृत\" टैब का इस्तेमाल करें." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन नाम भरें:" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "क्या आप वाक़ई औज़ार %1 को मिटाना चाहते हैं?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "क्या आप वाक़ई इस कॉन्फिगरेशन को मिटाना चाहते हैं?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "प्रत्येक औज़ार के लिए आपको कम-से-कम एक कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता है." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन मिटा नहीं सका" - -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "खराब बक्से छुपाएँ (&B)" - -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "(ले)टेक्स चेतावनियाँ छुपाएँ" - -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" - -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "खेद है, %1 के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं है." - -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "लकीर" - -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "लेबल:" - -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "प्रदर्शन के लिए कोई \"स्ट्रक्चर डाटा\" नहीं." - -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "लेटेक्स संदर्भ" - -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "सन्दर्भ" - -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "फ़ाइल ढूंढ नहीं सका" - -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "कमांडः (&m)" - -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "पाठ प्रविष्ट करें" - -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "सन्दर्भ (&R)" - -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "लेटेक्स संदर्भ" - -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "संदर्भ" - -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "लेटेक्स संदर्भ" - -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "मान" - -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "विकल्प" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "संस्करण" - -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" - -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "कमांडः (&m)" - -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "पैकेजः (&P)" - -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "पैकेजः (&P)" - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" - -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य" - -#: kilestdactions.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "दस्तावेज़ क्लास चयन - \\documentclass{}" - -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "पैकेज़ आयात - \\usepackage{}" - -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "एएमएस पैकेज़ेस" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "प्रिंसिपल अमेरिकन मैथमेटिकल सोसायटी पैकेज़ेस" - -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "दस्तावेज़ का मुख्य भाग प्रारंभ करें - \\begin{document}" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "शीर्षक बनाएँ - \\maketitle" - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "विषय-वस्तु तालिका बनाएँ - \\tableofcontents" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" -"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" - -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "शीर्षक परिभाषा - \\title{}" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "लेखक परिभाषा - \\author{}" - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "केंद्र - \\begin{center}" - -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "प्रत्येक पंक्ति को इस वाक्यांश के साथ समाप्त होना चाहिए \\\\." - -#: kilestdactions.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushleft}" - -#: kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "कोट - \\begin{quote}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "कोटेशन - \\begin{quotation}" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "वर्स एनवायरनमेंट - \\begin{verse}" - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "एकसार एनवायरनमेंट - \\begin{verbatim}" - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" -"एनवायरनमेंट जो लेटेक्स के द्वारा जो आपने टाइप किया है वैसा ही छापता है." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "विकल्प का नाम: (&o)" -#: kilestdactions.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "बुलेटेड सूची - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "वर्णनः (&D)" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "इस विकल्प को चुनें (&S)" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "एनुमरेशन - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "संपादन विकल्प" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "क्या आप इस क्लास विकल्प को मिटाना चाहते हैं?" -#: kilestdactions.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "वर्णन एनवायरनमेंट - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "पैकेज जोड़ें" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "पैकेजः (&P)" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "टेबल - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "विकल्प: (&O)" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "आकृति - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "पैकेजः" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "संपादन योग्य (&E)" -#: kilestdactions.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "शीर्षक पृष्ठ - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य: (&f)" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "मान: (&V)" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "तिरछा - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "विकल्प: (&t)" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{italic text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "पैकेज संपादित करें" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "टेढ़ा - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "क्या आप इस पैकेज विकल्प को मिटाना चाहते हैं?" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{slanted text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "गाढ़ा - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "क्या इस पैकेज सूची को रीसेट करना चाहते हैं?" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{boldface text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "पैकेज सूची रीसेट करें" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' स्वीकार्य नहीं है." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{typewriter text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास पहले से ही मौजूद है." -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "स्माल कैप्स - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास के लिए स्वीकार्य नाम नहीं है." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{स्माल कैप्स पाठ}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास विकल्प पहले से ही मौजूद है." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[label] हैलो!" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "यह पैकेज पहले से ही अस्तित्व में है." -#: kilestdactions.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "टैबिंग एनवायरनमेंट - \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "यह पैकेज विकल्प पहले से ही मौजूद है." -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" - -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "कमांड \\hline तालिका की चौड़ाई के बराबर आड़ी लकीर खींचता है." - -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "खड़ी पंक्ति - \\vline" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "स्तम्भों के आरपार आड़ी पंक्ति - \\cline" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -"नया-पृष्ठ - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -"कमांड ewpage \\nवर्तमान पृष्ठ को समाप्त करता है" -#: kilestdactions.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "लाइन ब्रेक - \\linebreak" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 +#: quickpreview.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "पेज ब्रेक - \\pagebreak" +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास के लिए स्वीकार्य नाम नहीं है." -#: kilestdactions.cpp:93 +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip" +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\medskip कमांड बड़ा खड़ा जगह जोड़ता है." +#: quickpreview.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." -#: kilestdactions.cpp:95 +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 #, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"मध्यम\" खड़ा जगह - \\medskip" +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "फ़ोल्डर %1 पर जा नहीं सका." -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip कमांड मध्यम खड़ा जगह जोड़ता है." +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 #, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "छवि प्रविष्टि - \\includegraphics{file}" +msgid "Not Specified" +msgstr "निर्दिष्ट नहीं" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "पसंदीदा फ़ाइल इनक्लूज़न - \\include{file}" +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "फ़ाइलनाम चुनें या टाइप करें:" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "फ़ाइल इन्क्लूज़न - \\input{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "ग्रन्थ सूची शैली चयन - \\bibliographystyle{}" +msgid "Create New Script" +msgstr "नई परियोजना बनाएँ" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "ग्रन्थ सूची बनाना - \\bibliography{}" +msgid "Refresh List" +msgstr "सन्दर्भ" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "भाग (&P)" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "कमांडः (&m)" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "कोई क्रमांक नहीं (&n)" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "पैकेजः (&P)" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "पैकेजः (&P)" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "अध्याय (&h)" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "स्तम्भों की संख्या:" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "जगह: (&S)" + +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "दस्तावेज़ गुण (&D)" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "खण्ड (&S)" +#: tabulardialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "बिल्ड" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "उपखण्ड (&S)" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "सबसेक्शन (&S)" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "लकीर" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "पैराग्राफ (&P)" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "अध्याय (&h)" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "ऊँचाईः" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "आकार" +#: tabulardialog.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Preamble" +msgstr "प्रीएम्बल (&P)" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "नन्हा" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "फुटनोट-साइज़" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "छोटा" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "नॉर्मल-साइज़" +#: tabulardialog.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "स्तम्भ पंक्तिबद्धता:" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "बड़ा" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "बड़ा" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "बड़ा" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "बहुत बड़ा" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "बहुत बड़ा" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "रेखांकित - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "स्मार्ट नई पंक्ति" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "टेबुलर" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "ऐरे - \\begin{array}" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "शीर्षक पृष्ठ - \\begin{titlepage}" - -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 #, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है" +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन करें (&i)" -#: kilestdactions.cpp:161 +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "" -"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" +msgid "Align Left" +msgstr "लकीर" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है" +msgid "Align Center" +msgstr "लकीर" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" -"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" +msgid "Align Right" +msgstr "लकीर" -#: kilestdactions.cpp:165 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "शीर्षक बनाएँ - \\maketitle" +msgid "Clear Text" +msgstr "साफ (&C)" -#: kilestdactions.cpp:165 +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "" -"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" - -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "" +msgid "Clear Attributes" +msgstr "साफ (&C)" -#: kilestdactions.cpp:167 +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" -"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" +msgid "Clear All" +msgstr "सभी बंद करें" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "एकसार एनवायरनमेंट - \\begin{verbatim}" +msgid "Save Text" +msgstr "पाठ को घुमाता है" -#: kilestdactions.cpp:174 -#, fuzzy +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -"एनवायरनमेंट जो लेटेक्स के द्वारा जो आपने टाइप किया है वैसा ही छापता है." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट (&T)" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
                                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 +#: tabulardialog.cpp:1865 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"मध्यम\" खड़ा जगह - \\medskip" +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)" -#: kilestdactions.cpp:181 +#: tabulardialog.cpp:1866 #, fuzzy -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\medskip कमांड मध्यम खड़ा जगह जोड़ता है." +msgid "Use starred &version" +msgstr "मानक कागज-आकारों का इस्तेमाल करें (&p)" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "अध्याय (&h)" + +#: tabulardialog.cpp:1868 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" +msgid "Insert &bullets" +msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1932 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "खड़ी पंक्ति - \\vline" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 +#: tabulardialog.cpp:2028 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" -#: kilestdactions.cpp:193 +#: tabulardialog.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?" + +#: templates.cpp:79 msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "खाली दस्तावेज़" + +#: templates.h:117 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline" +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "खाली दस्तावेज़" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "खाली दस्तावेज़" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 #, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip" +msgid "Table of Contents" +msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip" +#: texdocdialog.cpp:91 +msgid "" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{text}" +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "जर्नल में आलेख" +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "कॉन्फरेंस प्रोसीडिंग में आलेख" - -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "टैम्प्लेट: %1 नहीं ढूंढ सका" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "संकलन में आलेख" +#: texdocdialog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No keyword given." +msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "पुस्तक में पृष्ठ या अध्याय" - -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "कॉन्फरेंस प्रोसीडिंग्स" - -#: kilestdactions.cpp:225 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                            So this dialog is useless." +msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "पुस्तक" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "उपयोक्ता (&U)" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "आउटपुटः" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "बुकलेट" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "पीएचडी. थीसिस" +#: userhelpdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Menu item:" +msgstr "मेन्यू आइटम:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "औज़ार मिटाएँ" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "मास्टर्स थीसिस" +#: userhelpdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Separator" +msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Move &Up" +msgstr "मेन्यू (&n)" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "तकनीक़ी रपट " +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "मेन्यू (&n)" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "फ़िल्टर:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "तकनीक़ी ग्रंथ" +#: userhelpdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Menu entry:" +msgstr "मेन्यू आइटम:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "आउटपुटः" + +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "अप्रकाशित" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "मीडियम" +#: userhelpdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." -#: kilestdactions.cpp:264 +#: userhelpdialog.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "मैथ मोड - $...$" +msgid "No menuitem was given." +msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है" -#: kilestdactions.cpp:266 +#: userhelpdialog.cpp:442 #, fuzzy -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "कोटेशन - \\begin{quotation}" +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास पहले से ही मौजूद है." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "सब्स्क्रिप्ट - ^{}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "सुपरस्क्रिप्ट - ^{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "मेन्यू आइटम:" -#: kilestdactions.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "भिन्न - \\frac{}{}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "मूल्यः" -#: kilestdactions.cpp:270 +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "एएमएस फ्रैक्शन - \\dfrac{}{}" +msgid "Insert" +msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "वर्ग मूल - \\sqrt{}" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "तंत्र जाँच की जा रही है" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "ऐरे - \\begin{array}" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "जाँच किया जा रहा है कि टेक्स आपके तंत्र पर उचित प्रकार संस्थापित है..." -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "परिणाम" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "बायाँ डेलिमिटर" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "अतिरिक्त" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "दायाँ डेलिमिटर" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें" -#: kilestdactions.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "भिन्न - \\frac{}{}" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "स्वचालित पूर्ण \\begin{env} से:- \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है" + +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "वर्ग मूल - \\sqrt{}" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "प्रारंभ में फ़ाइलों तथा परियोजनाओं को फिर से खोलें (&R)" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट परियोजना स्थान: (&D)" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "स्वचालित सहेजने का विकल्प" + +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "स्वचलित-सहेजें (&s)" + +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "अंतराल का समय मिनटों में (1 - 9999):" + +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "टैम्प्लेट वेरिएबल्स" + +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "डाकुमेंट-क्लास विकल्प: (&D)" + +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "इनपुट एनकोडिंग: (&e)" + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "फ़ाइल साफ करने के विवरण" + +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "बन्द करने के उपरांत फ़ाइलों को स्वचालित साफ करें" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "आकृति - \\begin{figure}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट रेज़ोल्यूशन:" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "इमेज-मैजिक:" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(जब चित्र कोई रिज़ोल्यूशन नहीं बताता है तब उपयोग में)" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "छवि से निर्धारित करने की कोशिश करें" + +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" +"(यदि इस विकल्प का उपयोग करना चाहते हैं तो आपको इमेज-मैजिक पैकेज संस्थापित करना होगा)" -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "टेक्स दस्तावेज़ का स्थान (&L):" -#: kilestdactions.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "सूची - \\begin{list}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट सेंसिटिव मदद" -#: kilestdactions.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "समीकरण एनवायरनमेंट - \\begin{equation}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "कृपया अपने तंत्र के टेक्स दस्तावेज़ इस्तेमाल करें (&T)" -#: kilestdactions.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "कोट - \\begin{quote}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "काइल लेटेक्स संदर्भ इस्तेमाल करें (&K)" -#: kilestdactions.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "कोट - \\begin{quote}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "सूची - \\begin{list}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "केंद्र - \\begin{center}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "आकृति:" -#: kilestdactions.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "केंद्र - \\begin{center}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "रिसोर्स फ़ाइल का संस्करण." -#: kilestdactions.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "मुख्य विंडो की चौड़ाई." -#: kilestdactions.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "मुख्य विंडो की ऊँचाई." -#: kilestdactions.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "आकृति - \\begin{figure}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." -#: kilestdactions.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "आकृति - \\begin{figure}" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." -#: kilestdactions.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." -#: kilestdactions.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." -#: kilestdactions.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "आकृति - \\begin{figure}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "केंद्र - \\begin{center}" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." -#: kilestdactions.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushleft}" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." -#: kilestdactions.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "टेबल - \\begin{table}" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "क्या लायक्स सर्वर चलाएँ." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "" +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास के लिए स्वीकार्य नाम नहीं है." +#: kile.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 +#: kile.kcfg:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है." + +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "क्या तल पट्टी दिखाना है" + +#: kile.kcfg:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "क्या तल पट्टी दिखाना है" + +#: kile.kcfg:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "क्या बाजू पट्टी दिखाना है" + +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "क्या बाजू पट्टी दिखाना है" + +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "क्या लॉग-एमएसजी दृश्य में बैड बॉक्स चेतावनियों को दिखाना है." + +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "क्या लॉग-एमएसजी दृश्य में (ले)टेक्स चेतावनियों को दिखाना है." + +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "बाएँ पैन में चयनित दृश्य का आइडेंटिफ़ायर." + +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "स्वचालित पूर्णता \\begin{env} से \\end{env}." + +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है" + +#: kile.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" + +#: kile.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:" + +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" + +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "नई फ़ाइल" +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "खाली दस्तावेज़" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "खाली दस्तावेज़" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "चित्र में से बाउंडिंग बक्से को निर्धारित करने की कोशिश करें." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "फ़ाइल चुनें" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि रेज़ोल्यूशन." -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "मैथ एनवायरनमेंट" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "टेक्स दस्तावेज़ का स्थान." -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "कोई क्रमांक नहीं (&n)" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "कॉन्टेक्स्चुअल मदद के लिए तंत्र के टेक्स संदर्भ का इस्तेमाल करें." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "टेबुलर" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंग." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "प्रारंभ में फ़ाइलों तथा परियोजनाओं को फिर से खोलें." -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "स्वचालित सहेजें." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "बन्द करने के उपरांत फ़ाइलों को स्वचालित साफ करें." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "स्वचालित सहेजने का अंतराल मिनटों में: (&i)" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "बाहर होने पर मिटाए जाने वाले फ़ाइल एक्सटेंशन" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "लेखक टैम्प्लेट वेरिएबल." -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "डाकुमेंटक्लास टैम्प्लेट वेरिएबल." -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "इनपुट एनकोडिंग टैम्प्लेट वेरिएबल." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "त्रुटियों (%1) का पता लगाया जा रहा है,... कृपया प्रतीक्षा करें..." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान जहाँ परियोजना बनाया जाना है." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "लॉग" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "सम्पन्न." +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "कोई लेटेक्स त्रुटियों का पता नहीं लगा." +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "आउटपुटः" - -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "फ़िल्टर:" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "इसमें बदलें (&v)" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "अंत में जाएँ" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "पूर्ण (&m)" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "बुलेट्स (&B)" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "मिटाएँ (&e)" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "एनवायरनमेंट (&t)" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "टेक्स समूह (&X)" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "बिल्ड" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "कम्पाइल (&C)" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "कनवर्ट (&o)" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Parameter:" -msgstr "पैटर्न:" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "अन्य (&t)" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "परियोजना (&P)" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "लेटेक्स (&L)" -#: postscriptdialog.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "सम्पन्न." +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "प्रीएम्बल (&P)" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "सेक्शनिंग (&S)" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "सन्दर्भ (&R)" -#: postscriptdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Choose the output file." -msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "एनवायरनमेंट (&E)" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "लिस्ट एनवायरनमेंट (&L)" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट (&T)" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "फ्लोटिंग एनवायरनमेंट (&F)" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "" +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "एनवायरनमेंट (&E)" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "" +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "खराब बक्से छुपाएँ (&B)" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "खण्ड (&S)" -#: postscriptdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "***** output file: " +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -"आउटपुट: \n" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "मैथ फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "मैथ एसेंट्स (&A)" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "मैथ जगह (&S)" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "मैथ एनवायरनमेंट" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "फ़ाइल चुनें" +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "मैथ एनवायरनमेंट" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*|सभी फ़ाइलें" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "ग्रन्थ सूची (&B)" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)" -#: postscriptdialog.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "This input file does not exist." -msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "जगह (&c)" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "पेज ब्रेक - \\pagebreak" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "पैकेजेस" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "विजार्ड (&W)" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "कम्पाइल" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..." -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                            ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                            \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "टेटेक्स दस्तावेज़ीकरण" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                            \n" -"

                                            " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                            \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "मुख्य" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                            \n" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                            \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "संपादन करें (&i)" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                            " -"\n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "कमांडः (&m)" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                            \n" -"

                                            Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                            \n" -"

                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "आकृति:" + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)" + +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                            \n" -"

                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "क़िस्म (&T)" + +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                            \n" -"

                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                            \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "गणित" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "कनवर्ट (&o)" + +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "एनवायरनमेंट्स" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                            \n" -"

                                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                            \n" -"

                                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                            ...that Kile can show user defined help files?

                                            \n" -"

                                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                            \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "जब लेटेक्स चलाया जाना असफल हो जाए तो सीधे प्रथम त्रुटि पर जाएँ." -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "मेन्यू आइटम:" +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "बिब-टेक्स स्वचालित चलाएँ, जब आवश्यक हो लेटेक्स फिर से चलाएँ." -#: userhelpdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "&Separator" -msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "विकल्पः (&O)" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "मेन्यू (&n)" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "लाइब्रेरी क्लास: (&l)" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "मेन्यू (&n)" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "लाइब्रेरीः (&L)" -#: userhelpdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "फ़िल्टर:" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "टैम्प्लेट:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "मेन्यू आइटम:" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:" -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "आउटपुटः" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "जब एक रिक्त फ़ाइल बनाई जाए तो क्विक स्टार्ट विज़ार्ड प्रारंभ करें" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "नया औज़ार" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "औज़ार के लिए संक्षिप्त वर्णनात्मक नाम भरें (&t)" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "बर्ताव" + +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "कमांडः (&m)" -#: userhelpdialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "No menuitem was given." -msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "औज़ार:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास पहले से ही मौजूद है." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "नीचे (&D)" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "ऊपर (&U)" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "पाठ को घुमाता है" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "वर्णन" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "संक्षेप मोड के लिए पूर्ण फ़ाइलें" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "संक्षिप्त" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "संक्षिप्त" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "संक्षिप्त" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "डिफ़ॉल्ट एक्सपांशन स्तरः (&l)" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "संक्षिप्त" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य: (&f)" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "एक रिक्त वाक्यांश स्वीकार्य नहीं है." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "औज़ार-पट्टियाँ दिखाएँ" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "स्तम्भों की संख्या:" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "सन्दर्भ" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "खण्ड (&S)" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "जगह: (&S)" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "ग्राफिक्स" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "टेक्स फ़ाइलें" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "ग्राफिक्स" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "लेटेक्स पैकेज़ेस: (&X)" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "टेक्स फ़ाइलें" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "फ़ाइल चुनें" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "चयनित को खोलें" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "अपनी परियोजना का संक्षिप्त वर्णननात्मक नाम यहाँ पर भरें." +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "चयनित को खोलें" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -"डिफ़ॉल्ट मास्टर दस्तावेज़ चुनें. स्वचालित पता लगाने के लिए खाली छोड़ दें." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(वैश्विक विन्यास इस्तेमाल करें)" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Project &title:" -msgstr "परियोजना शीर्षक: (%t)" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "एक औजार चुनें:" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "एक्सटेंशन गुम है" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "औज़ार मिटाएँ" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "नया औज़ार..." -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "पैकेजेस (&P)" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "कॉन्फ़िग मिटाएँ" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "टेक्स फ़ाइलें" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..." -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "नया कॉन्फ़िग..." -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "गलत फ़ाइलनाम एक्सटेंशन" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "विस्तृत (&A)" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "एक्सटेंशन सूची को रेगुलर एक्सप्रेशन के रूप में इस्तेमाल करें" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "सापेक्ष डिरेक्ट्री (&R)" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "नई परियोजना बनाएँ" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "लक्ष्य फ़ाइल (&F)" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "लक्ष्य एक्सटेंशन (&g)" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "फ़ोल्डर चुनें..." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "स्रोत एक्सटेंशन (&S)" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "एक नया फ़ाइल बनाएँ तथा उसे इस परियोजना में जोड़ें" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "क्लास (&l)" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "फ़ाइलनाम (जहाँ परियोजना फ़ाइलें हैं उसके सापेक्ष):" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "जब औज़ार पूरा हो जाए तो कंसोल को बन्द करें." -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "स्थिति (&s)" + +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "मेन्यू (&n)" + +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "मेन्यू बनाने के लिए औज़ार जोड़ें:" + +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "चिह्नः (&I)" + +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                            ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                            \n" +"\n" +"

                                            Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "कोई नाम नहीं" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "रिक्त स्थान" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                            \n" msgstr "" -"परियोजना फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन .kilepr नहीं है, कृपया एक्सटेंशन सही करें" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "गलत फ़ाइलनाम एक्सटेंशन" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "सापेक्षिक पथ" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "परयोजना फ़ोल्डर तैयार नहीं किया जा सकता, अपनी अनुमतियाँ जाँचें." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "परियोजना फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है, अपनी अनुमतियाँ जाँचें." - -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                            \n" +"\n" +"

                                            Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                            \n" +"\n" +"

                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?" - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                            \n" +"\n" +"

                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "परियोजना फ़ाइल पहले से ही मौज़ूद है" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                            \n" +"\n" +"

                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "मास्टर दस्तावेज़: (&M)" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(अपने-आप-पता-लगाएँ)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                            \n" +"\n" +"

                                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "क्विकबिल्ड कॉन्फ़िगरेशन: (&Q)" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                            \n" +"\n" +"

                                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "मेकइंडेक्स विकल्प (&M)" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                            ...that Kile can show user defined help files?

                                            \n" +"\n" +"

                                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                            \n" +msgstr "" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "दस्तावेज़: %1" @@ -8019,7 +7940,8 @@ msgstr "मेकइंडेक्स विकल्प (&M)" #, fuzzy #~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)" -#~ msgstr "(यदि इस विकल्प का उपयोग करना चाहते हैं तो आपको इमेज-मैजिक पैकेज संस्थापित करना होगा)" +#~ msgstr "" +#~ "(यदि इस विकल्प का उपयोग करना चाहते हैं तो आपको इमेज-मैजिक पैकेज संस्थापित करना होगा)" #, fuzzy #~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" @@ -8038,10 +7960,6 @@ msgstr "मेकइंडेक्स विकल्प (&M)" #~ msgid "&Build" #~ msgstr "बिल्ड (&B)" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "सभी बंद करें" - #, fuzzy #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट" diff --git a/translations/hu/messages/kile.po b/translations/hu/messages/kile.po index 3e6e965..7d61c04 100644 --- a/translations/hu/messages/kile.po +++ b/translations/hu/messages/kile.po @@ -6,77 +6,260 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile.hu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-15 16:25+0200\n" "Last-Translator: Marcel Hilzinger \n" "Language-Team: hungarian \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcel Hilzinger" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcel@hilzinger.hu" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Fájok törlése" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Szűrő:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                            " +"%1
                                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                            " msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "hírtelen befejeződött" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" +#: configcodecompletion.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Complete Modes" +msgstr "Fordító eszközök" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nem választott irodalomjegyzéket." +#: configcodecompletion.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Nem található irodalomjegyzék." +#: configcodecompletion.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Dictionary" +msgstr "Könyvtár:" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Fájlok &hozzáadása..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Sablon eltávolítása..." + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close environments" +msgstr "Környezet színe" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Görög betűk" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Az eszköztárak megjelenítése" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "A projektfájl már létezik." +msgid "Complete Files" +msgstr "Fájok törlése" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Fájok törlése" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található!" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "Lefor&dítás" + #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Labels" @@ -91,8 +274,7 @@ msgstr "Hivatkozások" msgid "Index" msgstr "Szójegyzék létrehozása" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikon" @@ -114,6 +296,11 @@ msgstr "Cím" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Megnyitás" + #: configstructure.cpp:115 #, fuzzy msgid "Node" @@ -139,8 +326,7 @@ msgstr "LaTeX parancs:" msgid "Structure Node" msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése" @@ -154,8223 +340,8002 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "&Dokumentumosztály:" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Cím" +msgid "Add" +msgstr "Fájlok &hozzáadása..." -#: kilelyxserver.cpp:212 +#: configtester.cpp:114 #, fuzzy -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX" +msgid "Failed" +msgstr "Fájlok:" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" +#: configtester.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Critical failure" +msgstr "Függőleges méret:" + +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:242 +#: configtester.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" - -#: tabulardialog.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "Lefordítás" - -#: tabulardialog.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Szín:" - -#: tabulardialog.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Background:" -msgstr "Háttér színe" - -#: tabulardialog.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Textcolor:" -msgstr "Szín:" +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#: configtester.cpp:128 #, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "Sor:" +msgid "Simple Test" +msgstr "Szöveg helyettesítése" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +#: configtester.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Frame" -msgstr "Név:" +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 +#: configtester.cpp:133 #, fuzzy -msgid "User defined:" -msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." +msgid "Running in Kile" +msgstr "Keresés fájlokban" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Az oszlopok igazítása:" - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Környezet" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "Fájlok:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "Táblázat" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Z fokozatok elhelyezése" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extra page:" +msgstr "Speciális" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "Levél" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Felirat:" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "&Label:" +msgstr "Címke:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Figure Environment" +msgstr "Felsorolás" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Táblázat környezet" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés" +msgid "File" +msgstr "Szűrő:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Sor:" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#: includegraphicsdialog.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Sor:" +msgid "Info:" +msgstr "Ikon:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: includegraphicsdialog.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Sor:" +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#: includegraphicsdialog.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Szöveg színe" +msgid "Center picture" +msgstr "Szerkezetnézet" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Szöveg színe" +msgid "Path:" +msgstr "Matematikai" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Felirat:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 +#: includegraphicsdialog.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Projekt mentése..." +msgid "Height:" +msgstr "&jobbra" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: includegraphicsdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Táblázat környezet" - -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                            " -msgstr "" +msgid "Figure:" +msgstr "Fájlok:" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Környezet" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Címke:" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Név:" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Felirat:" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: includegraphicsdialog.cpp:140 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Paraméterek" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "A so&rok száma:" +msgid "Use figure environment" +msgstr "környezettel" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#: includegraphicsdialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Az osz&lopok száma:" - -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" +"*.eps *.pdf *.png|Képfájlok\n" +"*|Minden fájl" -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" - -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Levél" - -#: tabulardialog.cpp:1868 -#, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Következő dokumentum" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Fájl kiválasztása" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#: kile.cpp:205 #, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "Környezet színe" - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Felhasználói eszközök" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "A so&rok száma:" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Sor: 1 Oszlop: 1" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Az osz&lopok száma:" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normál mód" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +#: kile.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Files and Projects" +msgstr "Fájlok és projektek" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Szerkezetnézet" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" - -#: tabulardialog.cpp:2063 +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +msgid "Symbols" +msgstr "Nyilak" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -"Nem található könyvtár a(z) %1 fájl mentéséhez.\n" -"Ellenőrizze, hogy a saját könyvtárában van-e egy \".kde\" nevű könyvtár és hogy " -"van-e rá írási jogosultsága." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Különleges karakterek" - -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" +msgid "Relation" +msgstr "Forgatás" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "File Already Exists" -msgstr "A projektfájl már létezik." +msgid "Operators" +msgstr "&Albekezdés" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:374 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" -"Felül akarja írni?" - -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" +msgid "Arrows" +msgstr "Nyilak" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:379 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Fordítás" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Vegyes szimbólumok" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:384 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Szűrő:" +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Vegyes szimbólumok" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Elválasztók" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:399 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Szerkesztés" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" +msgid "Special Characters" +msgstr "Különleges karakterek" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Általános" - -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Lefordítás" +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Különleges karakterek" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Pozíció" +msgid "User Defined" +msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Lefor&dítás" +msgid "Log and Messages" +msgstr "Napló é&s üzenetek " -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Megjegyzésbe" +msgid "Output" +msgstr "Kimenet:" + +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr "Konzol" #: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 msgid "Preview" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Összes mentése" -#: kileconfigdialog.cpp:233 +#: kile.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Environments" -msgstr "Környezet" +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Mentés más néven" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Sablon készítése dokumentumból..." -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:504 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "névtelen" +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Sablon eltávolítása..." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Nyilak" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Minden bezárása" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" +#: kile.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Minden bezárása" + +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatisztikák" + +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "S&tatisztikák" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "projekt" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "Figyelem: ezek az adatok csak a kijelölt szövegre vonatkoznak." +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Különleges karakterek" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Strings" -msgstr "Beállítások" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "projekt" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "projekt" +msgid "Next section" +msgstr "&Fejezetrész" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "S&tatisztikák" +msgid "Prev section" +msgstr "&Fejezetrész" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "Címke:" +msgid "Next paragraph" +msgstr "&Bekezdés" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" - -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Fájl kiválasztása" - -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Fájok törlése" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "&Bekezdés" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +#: kile.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Kere&sés fájlokban..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Nincs hozzá motor, vegye fel a kapcsolatot a Kile szerzőjével." +#: kile.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "A szerkezetnézet frissítése" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Ismeretlen eszköz: %1." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "Új &projekt..." -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Megszakítva" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Projekt megnyitása..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 +#: kile.cpp:533 #, fuzzy -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "A(z) %1 eszköz nem található a konfigurációs adatbázisban." +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Legutóbbi p&rojekt megnyitása..." -#: kilestatswidget.cpp:42 +#: kile.cpp:538 #, fuzzy -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Sorszámok megjelenítése" +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Fájl &hozzárendelése a projekthez..." -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Környezet" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "A szerkezetnézet &frissítése" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiválás" -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Különleges karakterek" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Projek&t-tulajdonságok" -#: kilestatswidget.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Words:" -msgstr "Szó:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "A projekt be&zárása" -#: kilestatswidget.cpp:77 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX parancs:" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Új &projekt..." -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Környezet" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Eltávolítás a projektből" -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Összesen:" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Projektfájlok pásztázása..." -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Open selected" +msgid "Open All &Project Files" msgstr "Projekt megnyitása" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Kódolás beállítása" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "" - -#: configtester.cpp:114 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Failed" -msgstr "Fájlok:" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Kere&sés fájlokban..." -#: configtester.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Critical failure" -msgstr "Függőleges méret:" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Rendrakás" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Naplófájl megtekintése" -#: configtester.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Előző LaTeX hiba" -#: configtester.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Simple Test" -msgstr "Szöveg helyettesítése" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Következő LaTeX hiba" -#: configtester.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Előző LaTeX-figyelmeztetés" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés" -#: configtester.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Running in Kile" -msgstr "Keresés fájlokban" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Előző LaTeX BadBox" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "A következő LaTeX BadBox" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "Á&llj" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Szerkesztő nézet" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Következő dokumentum" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Előző dokumentum" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Fókusz a Napló-/Üzenetnézeten" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Focus Output View" +msgstr "Fókusz a kimeneti nézeten" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: kile.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Fókusz a konzol-nézeten" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Megnyitás" +#: kile.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Fókusz a szerkesztői nézeten" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" +#: kile.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "LaTeX parancs:" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Válasszon..." +#: kile.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Next Bullet" +msgstr "Következő dokumentum" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Meglévő sablonok" - -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumentum : %1" - -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült." +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Környezet" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "&Fejezetrész" +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Környezet" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" msgstr "" -"Válassza ki azt a sablont, amelyet felül akarja írni az új sablonnal.\n" -"A csillaggal megjelölt sablonokat nem lehet felülírni.\n" -"Ha ilyen sablont választ, akkor a Kile egy másik könyvtárban létrehoz egy\n" -"új sablont ugyanazon a néven." -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -"Válasszon sablont a törléshez.\n" -"A *-gal megjelölt sablonokat nem tudja törölni (nincs hozzá írási " -"jogosultsága)." -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 #, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." +msgid "Paragraph" +msgstr "&Bekezdés" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#: kile.cpp:587 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"A(z) %1 fájl nem létezik.\n" -"Lehet, hogy elfelejtette menteni?" +msgid "Line" +msgstr "Sor:" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"A(z) %1 fájl nem létezik.\n" -"Lehet, hogy elfelejtette menteni?" +msgid "TeX Word" +msgstr "Szó:" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +msgid "Goto Begin" +msgstr "Ugrás egy sorra" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Nem rendelkezik a megfelelő jogosultságokkal a sablon törléséhez." +msgid "Goto End" +msgstr "Ugrás egy sorra" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" +msgid "Match" +msgstr "Matematikai" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Minden bezárása" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "&Fejezetrész" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Subdocument" +msgstr "Nincs dokumentum" -#: kileviewmanager.cpp:80 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Megjelölés behúzása" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Matematikai" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Gyors kezdés" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Felhasználó" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Táblázat" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Táblázat" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "A naplófájl megnyitása nem sikerült. Lefuttatta már a LaTeX-et?" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulálás" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:624 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Projekt" - -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Könyvtár:" +msgid "Floats" +msgstr "Formátum:" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Minta:" - -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Sablon :" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematikai" -#: kilegrepdialog.cpp:135 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "normál" +msgid "Postscript Tools" +msgstr "PostScript-beállítások" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#: kile.cpp:630 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "1. parancs" +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Jelenlegi dokumentum beállítása 'fődokumentum'-ként" -#: kilegrepdialog.cpp:137 +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "" + +#: kile.cpp:638 #, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "1. parancs" +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Üzenetsáv megjelenítése" -#: kilegrepdialog.cpp:139 +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Fájlnéző mód" + +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "ábrák" +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX fájlok" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Címke" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Hivatkozás" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 +#: kile.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Projektbeállítások" +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Szűrő:" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Keresés alkönyvtárakban is" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentáció" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "&Search" -msgstr "Keresés" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-referencia" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "Rendrakás" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Bezárás" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Saját tag-ek" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                            Possible meta characters are:" -"
                                            " -"
                                              " -"
                                            •  . - Matches any character
                                            • " -"
                                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                                            • " -"
                                            •  $ - Matches the end of a line
                                            • " -"
                                            •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                            • " -"
                                            •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                            " -"The following repetition operators exist:" -"
                                              " -"
                                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                                            • " -"
                                            •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                            • " -"
                                            •  + - The preceding item is matched one or more times
                                            • " -"
                                            •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                            • " -"
                                            •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                            • " -"
                                            •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                            • " -"
                                            •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                            Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Adja meg a keresendő reguláris kifejezést." -"
                                            Lehetséges meta karakterek:" -"
                                            . - Egy tetszőleges karakter" -"
                                            ^ - A sor eleje" -"
                                            $ - A sor vége" -"
                                            \\\\\\< - A szó eleje" -"
                                            \\\\\\> - A szó vége" -"
                                            " -"
                                            Ezen felül léteznek a következő ismétlési funkciók:" -"
                                            ? - Az előző minta legfeljebb egyszeri találata" -"
                                            * - A következő minta tetszőleges ismétlése" -"
                                            + - Az előző minta legalább egyszeri találata" -"
                                            {n} - Az előző minta pont n-szeri találata " -"
                                            {n,} - Az előző minta n-szeri vagy többszöri találata" -"
                                            {,n} - Az előző minta legfeljebb n-szeri találata" -"
                                            {n,m} - Az előző minta legalább n" -"-szeri, de legfeljebb m-szeri találata." -"
                                            " -"
                                            Ezenfelül az \\\\n kifejezéssel lehet kapcsos zárójelben lévő " -"alkifejezésekre hivatkozni." +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Saját tag-ek szerkesztése" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" + +#: kile.cpp:920 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" -"Adja meg a keresett fájl keresési mintáját.\n" -"Több mintát is adhat, vesszővel elválasztva." +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Fődokumentum: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normál mód" + +#: kile.cpp:927 #, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                            " -"
                                            There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +msgid "Master document: %1" +msgstr "Fődokumentum: %1" + +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Jelenlegi dokumentum beállítása 'fődokumentum'-ként" + +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normál mód (jelenlegi fődokumentum: %1)" + +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 +#: kile.cpp:1654 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Válasszon sablont a mintához a legördülő menü segítségével, majd szerkessze " -"azokat.\n" -"Az %s helykitöltő és a minta beviteli mezőt helyettesíti.\n" -"Ebből lesz a keresendő reguláris kifejezés." +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Adja meg azt a könyvtárat, ahol fájlokban szeretné keresni." +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Szöveg keresése" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Az alkönyvtárakban történő kereséshez jelölje be ezt a jelölőmezőt." +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -#, fuzzy +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Saját tag-ek szerkesztése" + +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "névtelen" + +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -"Itt láthatja a 'grep' parancs futtatásának eredményét.\n" -"Válasszon fájlnév/sorszám kombinációt, majd nyomja meg az Enter-t,\n" -"vagy kattintson kétszer a megfelelő bejegyzésre, hogy megnyissa a sort " -"szerkesztőben." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Keresés fájlokban" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Fájlok és projektek" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "&Projekt" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                            " -msgstr "Hiba:

                                            " +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Felirat:" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep eszköz hiba" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcel Hilzinger" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcel@hilzinger.hu" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kile.cpp:205 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Felhasználói eszközök" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Projekt mentése..." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Sor: 1 Oszlop: 1" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" -#: kile.cpp:250 +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normál mód" +msgid "&Delete" +msgstr "Fájl törlése" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "&Funkció törlése" -#: kile.cpp:280 +#: kileabbrevview.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Fájlok és projektek" +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "&Funkció törlése" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Szerkezetnézet" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Funkció hozzá&adása" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Funkció szerkesztése:" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Nyilak" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Forgatás" +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Albekezdés" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "A Kile beállítása..." -#: kile.cpp:374 +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "Nyilak" +msgid "Kile" +msgstr "Szűrő:" -#: kile.cpp:379 +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Vegyes szimbólumok" +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztés" -#: kile.cpp:384 +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Vegyes szimbólumok" +msgid "General Settings" +msgstr "Általános" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Elválasztók" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Lefordítás" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Pozíció" + +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:399 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Special Characters" -msgstr "Különleges karakterek" +msgid "Code Completion" +msgstr "Megjegyzésbe" -#: kile.cpp:404 +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "" + +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "KDE segítség" + +#: kileconfigdialog.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Különleges karakterek" +msgid "Environments" +msgstr "Környezet" -#: kile.cpp:409 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." +msgid "not installed" +msgstr "névtelen" -#: kile.cpp:414 +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Nyilak" + +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "&Projekt megnyitása..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Projektfájlok pásztázása..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" -#: kile.cpp:440 +#: kiledocmanager.cpp:572 #, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Napló é&s üzenetek " +msgid "File Not Found" +msgstr "A fájl nem található!" -#: kile.cpp:446 +#: kiledocmanager.cpp:632 #, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Kimenet:" +msgid "Please save the file first." +msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." -#: kile.cpp:453 +#: kiledocmanager.cpp:638 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "Konzol" - -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Összes mentése" +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Előbb hozzon létre /nyisson meg egy dokumentumot." -#: kile.cpp:502 +#: kiledocmanager.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Mentés más néven" +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Sablon készítése dokumentumból..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Sablon készítése dokumentumból" -#: kile.cpp:504 +#: kiledocmanager.cpp:657 #, fuzzy -msgid "&Remove Template..." +msgid "Remove Template" msgstr "&Sablon eltávolítása..." -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Minden bezárása" - -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:703 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Minden bezárása" - -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatisztikák" +msgid "Open Files" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Automatikus men&tés" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "&Szó- és sorköz:" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Összes mentése" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül akarja írni?" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "" - -#: kile.cpp:521 +#: kiledocmanager.cpp:1119 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "&Fejezetrész" +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "A szerkezetnézet &frissítése" -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "&Fejezetrész" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A " +"projektfaleképezéséhez nyisson egy dokumentumot a projektből, majd próbálja " +"meg újból." -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:1127 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "&Bekezdés" +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "A projektfa frissítése nem sikerült." -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "&Bekezdés" +msgid "Select Project" +msgstr "A projekt be&zárása" -#: kile.cpp:526 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 #, fuzzy -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Kere&sés fájlokban..." +msgid "Add to Project" +msgstr "&Hozzáadás a projekthez" -#: kile.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "A szerkezetnézet frissítése" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "Új &projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Projekt megnyitása..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Ez egy projektfájl. A projektfájl minden szükséges információt tartalmaz a " +"projektről. Emiatt a projektfájlt nem lehet eltávolítani a projektből." -#: kile.cpp:533 +#: kiledocmanager.cpp:1267 #, fuzzy -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Legutóbbi p&rojekt megnyitása..." +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Nem lehet a fájlt eltávolítani a projektből" -#: kile.cpp:538 +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"A kiválasztott projekt már nyitva van. Az újbóli betöltéshez először be kell " +"zárnia a projektet." + +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Fájl &hozzárendelése a projekthez..." +msgid "Project Already Open" +msgstr "A projekt már nyitva van" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "A szerkezetnézet &frissítése" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"A megadott projektfájlt nem része ennek a projektnek vagy nem olvasható. " +"Eltávolítsa a Kile a 'Legutóbbi megnyitása' listájából?" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiválás" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Nem sikerült betölteni a projektfájlt" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Projek&t-tulajdonságok" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile projektfájlok\n" +"*|Minden fájl" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "A projekt be&zárása" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt megnyitása" -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1439 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Új &projekt..." +msgid "Save Project" +msgstr "Projekt mentése..." -#: kile.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Eltávolítás a projektből" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " +"mentése előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." -#: kile.cpp:547 +#: kiledocmanager.cpp:1496 #, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Projektfájlok pásztázása..." +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Sikerült meghatározni az aktív projektet." -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Projekt megnyitása" +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Fájl &hozzárendelése a projekthez..." -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1525 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Kere&sés fájlokban..." - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Rendrakás" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Naplófájl megtekintése" - -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Előző LaTeX hiba" +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Következő LaTeX hiba" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +#, fuzzy +msgid "Add Files" +msgstr "Fájl(ok) hozzáadása" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Előző LaTeX-figyelmeztetés" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Nincs nyitva projekt. Kérem, először nyisson projektet az adatok " +"hozzáadásához." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktív projektet." -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Előző LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +#, fuzzy +msgid "Project Options For" +msgstr "Projektbeállítások" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "A következő LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " +"módosítása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "Á&llj" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +#, fuzzy +msgid "Close Project" +msgstr "A projekt be&zárása" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Szerkesztő nézet" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " +"bezárása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Következő dokumentum" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "A projekt bezárása nem sikerült." -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Előző dokumentum" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "" -#: kile.cpp:567 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Fókusz a Napló-/Üzenetnézeten" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "%1. sor, %2. oszlop" -#: kile.cpp:568 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Focus Output View" -msgstr "Fókusz a kimeneti nézeten" +msgid "Switch Project" +msgstr "projekt" -#: kile.cpp:569 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Fókusz a konzol-nézeten" +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Fájl kiválasztása" -#: kile.cpp:570 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Fókusz a szerkesztői nézeten" +msgid "Show Project Files" +msgstr "Projektfájlok pásztázása..." -#: kile.cpp:573 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "LaTeX parancs:" +msgid "project configuration file" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" -#: kile.cpp:577 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Next Bullet" -msgstr "Következő dokumentum" +msgid "graphics file" +msgstr "Grafikon" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Környezet" +msgid "Project Files" +msgstr "Projekt&fájl" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Környezet" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Project Error" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Különleges karakterek" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                            Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Paragraph" -msgstr "&Bekezdés" - -#: kile.cpp:587 +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 #, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Sor:" +msgid "File Already Exists" +msgstr "A projektfájl már létezik." -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +#: kiledocumentinfo.cpp:120 #, fuzzy -msgid "TeX Word" -msgstr "Szó:" +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                            Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül akarja írni?" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +#: kiledocumentinfo.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Goto Begin" -msgstr "Ugrás egy sorra" +msgid "Missing Extension" +msgstr "Fordítás" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Goto End" -msgstr "Ugrás egy sorra" +msgid "Frame" +msgstr "Név:" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Matematikai" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "&Fejezetrész" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:612 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "Nincs dokumentum" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése" -#: kile.cpp:613 +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Matematikai" - -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Gyors kezdés" +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "A naplófájl megnyitása nem sikerült. Lefuttatta már a LaTeX-et?" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Táblázat" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Táblázat" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulálás" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Kész" -#: kile.cpp:624 +#: kileerrorhandler.cpp:179 #, fuzzy -msgid "Floats" -msgstr "Formátum:" +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Nincsenek LaTeX-hibák!" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematikai" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX fájlok" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kileextensions.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "PostScript-beállítások" +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "make&idx csomag" -#: kile.cpp:630 +#: kileextensions.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Jelenlegi dokumentum beállítása 'fődokumentum'-ként" +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX fájlok" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Többszörös fájlok" -#: kile.cpp:638 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Üzenetsáv megjelenítése" +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Fájl kiválasztása" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Fájlnéző mód" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Projekt&fájl" -#: kile.cpp:657 +#: kilefileselect.cpp:82 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX fájlok" +msgid "Open selected" +msgstr "Projekt megnyitása" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Kódolás beállítása" -#: kile.cpp:661 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX" +msgid "Project" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Könyvtár:" + +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentáció" +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-referencia" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Minta:" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Sablon :" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Saját tag-ek" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "normál" -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Saját tag-ek szerkesztése" +msgid "Command" +msgstr "1. parancs" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "1. parancs" -#: kile.cpp:920 +#: kilegrepdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Fődokumentum: %1" +msgid "Image" +msgstr "ábrák" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normál mód" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Címke" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Fődokumentum: %1" - -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Jelenlegi dokumentum beállítása 'fődokumentum'-ként" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Hivatkozás" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normál mód (jelenlegi fődokumentum: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "Projektbeállítások" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Nem található ez a sablon: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Keresés alkönyvtárakban is" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Szöveg keresése" +msgid "&Search" +msgstr "Keresés" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Nem található ez a sablon: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "Rendrakás" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Saját tag-ek szerkesztése" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Bezárás" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "névtelen" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                            Possible meta " +"characters are:

                                            •  . - Matches any character
                                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                                            •  $ - Matches the end of a line
                                            •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                            •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                            The following repetition operators exist:
                                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                                            •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                            •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                            •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                            •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                            •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                            •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                            • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Adja meg a keresendő reguláris kifejezést.
                                              Lehetséges meta karakterek:" +"
                                              . - Egy tetszőleges karakter
                                              ^ - A sor eleje
                                              " +"$ - A sor vége
                                              \\\\\\< - A szó eleje
                                              \\\\\\> " +"- A szó vége

                                              Ezen felül léteznek a következő ismétlési funkciók:
                                              " +"? - Az előző minta legfeljebb egyszeri találata
                                              * - A " +"következő minta tetszőleges ismétlése
                                              + - Az előző minta legalább " +"egyszeri találata
                                              {n} - Az előző minta pont n-szeri " +"találata
                                              {n,} - Az előző minta n-szeri vagy " +"többszöri találata
                                              {,n} - Az előző minta legfeljebb n-szeri találata
                                              {n,m} - Az előző minta legalább " +"n-szeri, de legfeljebb m-szeri találata.

                                              Ezenfelül az " +"\\\\n kifejezéssel lehet kapcsos zárójelben lévő alkifejezésekre " +"hivatkozni." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:274 +#, fuzzy msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" +"Adja meg a keresett fájl keresési mintáját.\n" +"Több mintát is adhat, vesszővel elválasztva." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                              There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Válasszon sablont a mintához a legördülő menü segítségével, majd szerkessze " +"azokat.\n" +"Az %s helykitöltő és a minta beviteli mezőt helyettesíti.\n" +"Ebből lesz a keresendő reguláris kifejezés." -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Adja meg azt a könyvtárat, ahol fájlokban szeretné keresni." + +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Az alkönyvtárakban történő kereséshez jelölje be ezt a jelölőmezőt." + +#: kilegrepdialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Itt láthatja a 'grep' parancs futtatásának eredményét.\n" +"Válasszon fájlnév/sorszám kombinációt, majd nyomja meg az Enter-t,\n" +"vagy kattintson kétszer a megfelelő bejegyzésre, hogy megnyissa a sort " +"szerkesztőben." -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Keresés fájlokban" + +#: kilegrepdialog.cpp:307 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Felirat:" +msgid "Find in Project" +msgstr "Fájlok és projektek" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                              " +msgstr "Hiba:

                                              " -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep eszköz hiba" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: main.cpp:40 +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "A fájl nem található!" - -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" +msgid "Undefined" +msgstr "Aláhúzás" -#: main.cpp:77 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "a Kile csapat (2003 - 2004)" +msgid "Text" +msgstr "Projekt mentése..." -#: main.cpp:80 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "karbantartó/fejlesztő" +msgid "BibTeX" +msgstr "Bibtex" -#: main.cpp:81 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "karbantartó/fejlesztő" +msgid "Script" +msgstr "Pozíció" -#: main.cpp:82 +#: kilejscript.cpp:273 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "karbantartó/fejlesztő" +msgid "Enter Value" +msgstr "Érték:" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart integráció" - -#: main.cpp:88 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 #, fuzzy -msgid "Log Parsing" -msgstr "Napló feldolgozása" +msgid "Exception" +msgstr "Felirat:" -#: main.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Keresés fájlokban" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: main.cpp:90 +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Translations" -msgstr "Fordítások" +msgid "Version Error" +msgstr "&Projekt" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -"Kérem látogasson el a Kile honlapjára, a kile fordítás jelenlegi állapotának " -"megtekintéséhez." -#: main.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentáció" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " kimenet: \n" -#: kileprojectview.cpp:106 +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Az indítás nem sikerült, oka:" + +#: kilelauncher.cpp:175 #, fuzzy -msgid "Files & Projects" -msgstr "Fájlok és projektek" +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Az \"%1\" futtatható fájl nincs benne a PATH változó útvonalai alatt." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." +#: kilelauncher.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Nincs joga a(z) %1 futtatásához." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Egyéb..." - -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Megnyitás ezzel" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "A Kile nem talált kézenfekvő okot." -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Megnyitás" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "befejeződött az alábbi kimeneti kóddal: %1" -#: kileprojectview.cpp:284 +#: kilelauncher.cpp:222 #, fuzzy -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Hozzáadás a projekthez" - -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Hozzáadás az archívumhoz" - -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Eltávolítás a projektből" - -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Fájlok &hozzáadása..." +msgid "finished abruptly" +msgstr "hírtelen befejeződött" -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kilelauncher.cpp:285 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Projekt&fájl" - -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "csomagok" - -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "ábrák" - -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "egyéb" +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "A(z) %1 függvénytár nem található." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." +#: kilelauncher.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "A(z) %1 létrehozása a(z) %2 függvénytár segítségével nem sikerült." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 +#: kilelogwidget.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Info:" -msgstr "Ikon:" +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "Kimenet:" +msgid "Cite" +msgstr "Cím" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 +#: kilelyxserver.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Center picture" -msgstr "Szerkezetnézet" +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Matematikai" - -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" +"Adja meg a projektfájl elérési útvonalát. Amennyiben még nincs ilyen " +"projektfájl, akkor a Kile automatikusan létrehozza. Ügyeljen arra, hogy a " +"fájlnév \".kilepr\"-re végződjön. A fájlnév megadásához használhatja a " +"\"Böngészés\" gombot is." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Height:" -msgstr "&jobbra" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" +"Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot. Az automatikus felismeréshez " +"hagyja üresen." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#: kileprojectdlgs.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Figure Environment" -msgstr "Felsorolás" +msgid "Project &title:" +msgstr "A projekt &neve" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Figure:" -msgstr "Fájlok:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Címke:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Felirat:" +msgid "Extensions" +msgstr "Fordítás" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Use figure environment" -msgstr "környezettel" +msgid "Source Files" +msgstr "Fájok törlése" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:91 #, fuzzy -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.eps *.pdf *.png|Képfájlok\n" -"*|Minden fájl" - -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "" +msgid "Package Files" +msgstr "csomagok" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "TeX fájlok" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "&Projekt megnyitása..." +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Projektfájlok pásztázása..." +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Hibás fájlkiterjesztés" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Nem található ez a sablon: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "File Not Found" -msgstr "A fájl nem található!" +msgid "Invalid extension" +msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént." -#: kiledocmanager.cpp:632 +#: kileprojectdlgs.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Please save the file first." -msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." +msgid "Create New Project" +msgstr "Új projekt létrehozása" -#: kiledocmanager.cpp:638 +#: kileprojectdlgs.cpp:218 #, fuzzy -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Előbb hozzon létre /nyisson meg egy dokumentumot." +msgid "Project &file:" +msgstr "Projekt&fájl" -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kileprojectdlgs.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Sablon készítése dokumentumból" +msgid "Select Folder..." +msgstr "Válasszon könyvtárat..." -#: kiledocmanager.cpp:657 +#: kileprojectdlgs.cpp:241 #, fuzzy -msgid "Remove Template" -msgstr "&Sablon eltávolítása..." +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Új fájl létrehozása és hozzáadása a projekthez." -#: kiledocmanager.cpp:703 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 #, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "A fájl &neve (a projektfájl elérési útvonalához képest)" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" +"Amennyiben azt akarja, hogy a Kile létrehozzon egy új fájlt és hozzáadája " +"azt a projekthez, akkor jelölje be ezt a pontot és válasszon egy sablont a " +"megjelenő listából." -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Automatikus men&tés" - -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" +"Nem adott meg projektnevet. Ha folytatja, akkor a projekt neve \"Névtelen\" " +"lesz." -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "&Szó- és sorköz:" +msgid "No Name" +msgstr "Névtelen" -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Összes mentése" +msgid "Untitled" +msgstr "Cím" -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" -"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" -"Felül akarja írni?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" +"Kérem, adja meg, hogy a Kile hova mentse a projektadatokat. Ügyeljen arra, " +"hogy a projektfájl \".kilepr\"-re végződjön." -#: kiledocmanager.cpp:1119 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "A szerkezetnézet &frissítése" +msgid "Empty Location" +msgstr "Üres hely" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A " -"projektfaleképezéséhez nyisson egy dokumentumot a projektből, majd próbálja meg " -"újból." - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "A projektfa frissítése nem sikerült." - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -#, fuzzy -msgid "Select Project" -msgstr "A projekt be&zárása" +"A megadott kiterjesztés nem helyes. A Kile projektfájljainak a \".kilepr\" " +"kiterjesztést kell megadnia." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 #, fuzzy -msgid "Add to Project" -msgstr "&Hozzáadás a projekthez" - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Hibás fájlkiterjesztés" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"Ez egy projektfájl. A projektfájl minden szükséges információt tartalmaz a " -"projektről. Emiatt a projektfájlt nem lehet eltávolítani a projektből." +"Kérem, adja meg a projektfájl TELJES elérési útvonalát. A teljes elérési " +"útvonal mindig egy per jellel (/) kezdődik." -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Nem lehet a fájlt eltávolítani a projektből" +msgid "Relative Path" +msgstr "Relatív elérési útvonal" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -"A kiválasztott projekt már nyitva van. Az újbóli betöltéshez először be kell " -"zárnia a projektet." +"A projektkönyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze a jogosultságokat." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -#, fuzzy -msgid "Project Already Open" -msgstr "A projekt már nyitva van" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat." -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#, fuzzy msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"A megadott projektfájlt nem része ennek a projektnek vagy nem olvasható. " -"Eltávolítsa a Kile a 'Legutóbbi megnyitása' listájából?" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Kérem, adja meg a fájl nevét, hogy hozzá lehessen adni a projekthez." -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:426 #, fuzzy -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Nem sikerült betölteni a projektfájlt" +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nincs megadva fájlnév" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -"*.kilepr|Kile projektfájlok\n" -"*|Minden fájl" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Projekt megnyitása" - -#: kiledocmanager.cpp:1439 -#, fuzzy -msgid "Save Project" -msgstr "Projekt mentése..." -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " -"mentése előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." +"A megadott projektfájl már létezik. Kérem válasszon egy másik nevet. A " +"projektfájl felülírásához először ki kell törölni a régi fájlt." -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Sikerült meghatározni az aktív projektet." +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "A projektfájl már létezik." -#: kiledocmanager.cpp:1514 -#, fuzzy -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Fájl &hozzárendelése a projekthez..." +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projektbeállítások" -#: kiledocmanager.cpp:1525 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Minden fájl" +msgid "Properties" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" -#: kiledocmanager.cpp:1528 +#: kileprojectdlgs.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Fájl(ok) hozzáadása" +msgid "&Master document:" +msgstr "&Fődokumentum" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Nincs nyitva projekt. Kérem, először nyisson projektet az adatok hozzáadásához." +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(autom. felismerés)" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectdlgs.cpp:526 #, fuzzy -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktív projektet." +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Az eszközök beállítása" -#: kiledocmanager.cpp:1570 +#: kileprojectdlgs.cpp:536 #, fuzzy -msgid "Project Options For" -msgstr "Projektbeállítások" - -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " -"módosítása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Általános beállítások" -#: kiledocmanager.cpp:1608 +#: kileprojectview.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Close Project" -msgstr "A projekt be&zárása" +msgid "Files & Projects" +msgstr "Fájlok és projektek" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " -"bezárása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "A projekt bezárása nem sikerült." +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Egyéb..." -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Megnyitás ezzel" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "%1. sor, %2. oszlop" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Megnyitás" -#: kiledocmanager.cpp:1771 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "projekt" +msgid "&Save" +msgstr "Összes mentése" -#: kiledocmanager.cpp:1827 +#: kileprojectview.cpp:284 #, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Fájl kiválasztása" +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Hozzáadás a projekthez" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Projektfájlok pásztázása..." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Hozzáadás az archívumhoz" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Eltávolítás a projektből" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafikon" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Fájlok &hozzáadása..." -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kileprojectview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Projekt megnyitása" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "" +msgid "&Close" +msgstr "Minden bezárása" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Project Files" +msgid "projectfile" msgstr "Projekt&fájl" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "csomagok" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Projekt" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "ábrák" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Üres dokumentum" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "egyéb" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Üres dokumentum" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Üres dokumentum" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" msgstr "" -" kimenet: \n" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Az indítás nem sikerült, oka:" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Az \"%1\" futtatható fájl nincs benne a PATH változó útvonalai alatt." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "S&tatisztikák" -#: kilelauncher.cpp:183 +#: kilestatsdlg.cpp:60 #, fuzzy, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Nincs joga a(z) %1 futtatásához." +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "projekt" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "A Kile nem talált kézenfekvő okot." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "befejeződött az alábbi kimeneti kóddal: %1" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "Figyelem: ezek az adatok csak a kijelölt szövegre vonatkoznak." -#: kilelauncher.cpp:222 +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "finished abruptly" -msgstr "hírtelen befejeződött" +msgid "Characters" +msgstr "Különleges karakterek" -#: kilelauncher.cpp:285 +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "A(z) %1 függvénytár nem található." +msgid "Strings" +msgstr "Beállítások" -#: kilelauncher.cpp:296 +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "A(z) %1 létrehozása a(z) %2 függvénytár segítségével nem sikerült." - -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "" +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "projekt" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "projekt" -#: floatdialog.cpp:47 +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "Fájlok:" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "S&tatisztikák" -#: floatdialog.cpp:48 +#: kilestatswidget.cpp:42 #, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "Táblázat" +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Sorszámok megjelenítése" -#: floatdialog.cpp:54 +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Z fokozatok elhelyezése" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "" - -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "" +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Környezet" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "Speciális" +msgid "Total characters:" +msgstr "Különleges karakterek" -#: floatdialog.cpp:80 +#: kilestatswidget.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "Levél" +msgid "Words:" +msgstr "Szó:" -#: floatdialog.cpp:84 +#: kilestatswidget.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Felirat:" +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX parancs:" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Táblázat környezet" +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Környezet" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "Összesen:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:36 +#, fuzzy msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\documentclass[opciók]{dokumentumosztály}\n" +"Osztályok: article,report,book,letter\n" +"opciók:\n" +"\tBetűméret: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"\tPapírméret: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"további lehetséges opciók:\n" +"\tlandscape:\tFekvő oldaligazítás.\n" +"\ttitlepage, notitlepage:\tKülön címlap létrehozása / tiltása\n" +"\tleqno:\tEgyenletek balra igazítása. Alapértelmezett: jobbra igazítás.\n" +"\tfleqn:\tKépletek jobbra igazítása. Alapértelmezett: középre igazítás.\n" +"\tonecolumn, twocolumn:\tegy- vagy kétoszlopos. Alapértelmezett: egy " +"oszlop.\n" +"\toneside, twoside:\tszimpla vagy duplaoldalas szedés. Alapértelmezett: " +"egyoldalas.\n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" +"A \\documentclass parancs azon opciói, melyek a kiválasztott " +"dokumentumosztály számára ismeretlenek,\n" +"a \\usepackage alatt megadott csomagok dolgozzák fel." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Új projekt létrehozása" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS csomagok" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Az American Mathematical Society csomagjai" + +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestdactions.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Hivatkozások" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" +"A tulajdonképpeni szövegnek a \\begin{document} és az \\end{document} között " +"kell állnia.\n" +"A \\begin{document} előtt lévő, ún.preambulumban csak LaTeX parancsokat " +"szabad írni." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba." - -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"A(z) %1 könyvtár nem írható, emiatt a(z) %2 nem tudja menteni az eredményeket." +"Ezzel a paranccsal egy új külön címlapot tud létrehozni. Az\n" +"article dokumentumosztálynál nincs rá szükség. Ott mindig külön van a címlap." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Táblázat környezet" + +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." + +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -"A(z) %1/%2 fájl nem létezik. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a " -"jogosultságokat." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"A(z) %1/%2 fájl nem olvasható. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a " -"jogosultságokat." +"\\title{szöveg}\n" +"A \\title parancs a dokumentum címét határozza meg\n" +"Túl hosszú címet a \\\\ jelekkel lehet elválasztani." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik fájlok alkalmazza a(z) %1 programot, " -"mert nincs aktív dokumentum." +"\\author{nevek}\n" +"Az \\author parancs a szerző(k) nevei illeszti be. A \"nevek\" alatt a " +"szerzők neveit kell megadni. Az egyes neveket az \\and paranccsal lehet " +"elválasztani." -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot." +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Minden sort le kell zárni a \\\\ jelekkel." -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "A(z) %1 dokumentum nem egy LaTeX gyökérdokumentum. Mégis folytatja?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "A(z) %2/%3 fájl nem létezik; lefordította a forrásfájlt?" - -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " -"archiválása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." +"A szöveg igazítása jobbra és balra.\n" +"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Archive Project" -msgstr "Projekt archiválása..." - -#: configcodecompletion.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Complete Modes" -msgstr "Fordító eszközök" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Dictionary" -msgstr "Könyvtár:" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "Fájlok &hozzáadása..." - -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"A szöveg igazítása jobbra és balra. Az új bekezdések behúzással kezdődnek.\n" +"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni." -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Close environments" -msgstr "Környezet színe" - -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" +"A \\verse környezet versek írásához alkalmas.\n" +"Az egyes versek elválasztásához használja a \\\\ jeleket. Egy új versszak " +"megkezdéséhez egy vagy több üres sort." -#: configcodecompletion.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Az automatikus mentés beállításai" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Görög betűk" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Az automatikus mentés beállításai" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Az eszköztárak megjelenítése" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Az automatikus mentés beállításai" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva." -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"Az \\itemize környezet egy pontozott listát hoz létre.\n" +"Minden egyes új pontnak az \\item paranccsal kell kezdődnie." -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" +"Az \\enumerate környezet egy számozott listát hoz létre.\n" +"Minden egyes pontnak az \\item paranccsal kell kezdenie." -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:62 +#, fuzzy msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" +"A \\description környezet lista-szerű leírásokhoz alkalmas.\n" +"Egy \\description listában minden pont az \\item[Főpont] paranccsal " +"kezdődik.\n" +" A \"Főpont\" erre vastag betűvel jelenik meg a szöveg elején." -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" +"\\begin{table}[elhelyezés]\n" +"\tTáblázat\n" +"\t\\caption{címke}\n" +"\\end{table}\n" +"A táblázatok nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem " +"pontosan kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n" +"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő " +"el, nem kötelező:\n" +"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve " +"a kép\n" +"t (angolul top):\taz oldal tetején\n" +"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n" +"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n" +"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni " +"az ábrát." -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" +"\\begin{figure}[Elhelyezés]\n" +"\tÁbra\n" +"\t\\caption{Cím}\n" +"\\end{figure}\n" +"Az ábrák nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan " +"kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n" +"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő " +"el, nem kötelező:\n" +"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve " +"a kép\n" +"t (angolul top):\taz oldal tetején\n" +"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n" +"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n" +"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni " +"az ábrát." -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Fájok törlése" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Fájok törlése" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"\tSzöveg\n" +"\\end{titlepage}\n" +"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, " +"fejléc vagy lábléc." -#: configcodecompletion.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Az automatikus mentés beállításai" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "A fájl nem található!" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{dőlt betűs szöveg}" -#: configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Fájl kiválasztása" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "" - -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menüpont:" +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "\\textsl{döntött szöveg}" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Érték:" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{döntött szöveg}" -#: kileinfo.cpp:291 +#: kilestdactions.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Aláhúzás" +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Projekt mentése..." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}" -#: kileinfo.cpp:297 +#: kilestdactions.cpp:80 #, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Bibtex" +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" -#: kileinfo.cpp:299 +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Pozíció" +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[címke] Szia!" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Forgatás" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"A tabulálás környezet segítségével oszlopokban lehet rendezni a szöveget.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"szöveg \\= több szöveg \\= még több szöveg \\= utolsó oszlop \\\\\n" +"második sor \\> \\> és így tovább \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Parancsok :\n" +"\\= Beállít egy tabulátort az aktuális helyen.\n" +"\\> A következő tabulátorhoz ugrik.\n" +"\\< Az aktuális margó bal szélén kívül ír anélkül, hogy ehhez meg kellene " +"változtatni a margót. Csak a sor elején használható.\n" +"\\+ Eggyel jobbra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n" +"\\- Eggyel balra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n" +"\\' A következő oszlop jobb szélére helyezi az aktuális oszlop összes " +"szövegét. \n" +"\\` Jobbra igazítást tesz lehetővé egy tetszőleges tabulátornál, beleértve " +"az első tabulátort.\n" +"\\kill Szöveg nélküli tabulátort állít be.\n" +"\\a Tabulálás környezetben a következő parancsok nem működnek: \\=, \\' és " +"\\`\n" +"Helyette a következő parancsokkal kell őket helyettesíteni: \\a=, \\a' és " +"\\a`" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"\\begin{tabular}[elhelyezés]{az oszlopok meghatározása}\n" +"\telső oszlop && második oszlop && ... && n. oszlop\n" +"\\end{tabular}\n" +"Az \"elhelyezés\" a függőleges pozíciót határozza meg. Ez alapértelmezett " +"esetben a környezet közepe.\n" +"\tt\tigazítás a felső kerethez\n" +"\tb\tigazítás az alsó kerethez\n" +"Az \"oszlopok meghatározása\" az egyes oszlopok formázását határozza meg:\n" +"\tl\tbalra igazított oszlop\n" +"\tr\tjobbra igazított oszlop,\n" +"\tc\tközépre igazított oszlop,\n" +"\t|\tfüggőleges vonal a táblázat teljes magasságában.\n" +"\t@{szöveg}\tbeilleszti a \"szöveget\" minden egyes oszlop\n" +"A \\hline egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes szélességében.\n" +"A \\cline{i-j} egy vízszintes vonalat rajzol az i-oszloptól a j-oszlopig\n" +"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a cella teljes magasságában." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" +"\\multicolumn{oszlopok}{igazítás}{szöveg}\n" +"Az \"oszlopok\" pont alatt meg lehet adni az oszlopok számát.\n" +"Az \"igazítás\" a bejegyzés igazítását határozza meg, ahol a c sorkizárt, az " +"l balra zártés az r jobbra zárt.\n" +"A \"szöveg\" helyén a tulajdonképpeni szöveg áll." -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" +"A \\hline parancs egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes " +"szélességében." -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "&Szó- és sorköz:" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: previewconfigwidget.cpp:74 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a táblázat teljes " +"szélességében." + +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "&Szó- és sorköz:" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" +"A \\cline{i-j} parancs egy vízszintes sort rajzol a megjelölt oszlopok " +"között(fenti példában i-től j-ig)." -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "A \\newpage parancs befejezi az aktuális oldalt" + +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" +"A \\linebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy sortörést " +"végezzen az adott helyen." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "&Szó- és sorköz:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Átala&kítás" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"A \\pagebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy az adott helyen " +"kezdjen egy új oldalt." -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Megjelölés behúzása" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "A \\bigskip parancs egy nagy, vízszintes sorközt illeszt be." -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "&Fejezetrész" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Körny&ezet" - -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Matematikai" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Nincs dokumentum" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be." -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" +"\\include{fájlnév}\n" +"Az \\include parancsot az \\includeonly paranncsal tudja használni, hogy " +"csak egyes fájlokat ágyazzon be a dokumentumba." -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Táblázat környezet" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Válasszon fájlnevet:" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" +"\\input{fájlnév}\n" +"Az \\input parancs beolvassa a megadott \"fájlnevet\". A fájl tartalmának " +"kiértékelése ugyanúgy történik, mintha a fájl része lenne az aktuális " +"dokumentumnak.." -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" +"A \\bibliographystyle opció egy \"style.bst\" nevű fájlra vonatkozik. Ez a " +"fájl azt határozza meg, hogy az irodalomjegyzék hogyan nézzen ki (betűstílus " +"stb).\n" +"A BibTeX az alábbi alapértelmezett stílusokat ismeri:\n" +"\talpha:\tábécé sorrendben a címkét szerző neve és a megjelenés éve képzi.\n" +"\tplain:\tábécé sorrendben. A címkék sorszámozva vannak.\n" +"\tunsrt:\tugyanaz, mint a plain, de a bejegyzéseket az említés sorrendjében " +"rendezi.\n" +"\tabbrv:\tugyanaz, mint a plain, rövidebb címkékkel." -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" +"A \\bibliography opció arra a \"bib\"-fájlra vonatkozik (fájlkiterjesztés " +"nélkül), mely tartalmazza az irodalomjegyzéket BibTeX-formátumban\n" +"A Kile ott automatikusan bejegyzi a megadott TeX-fájl nevét." -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Nem található ez a sablon: %1" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{Cím}\tFejezetnél nagyobb rész egy könyvben.\n" +"\\part*{Cím}\t\n" +"számozás nélküli rész. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben.\n" -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Nem található ez a sablon: %1" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Rész" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba." +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Számozás &nélkül" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" +"\\chapter{Cím}\tFejezet\n" +"\\chapter*{Cím}\tSzámozás nélküli fejezet, mely nem jelenik meg a " +"tartalomjegyzékben.\n" +"Csak a \"report\" vagy a \"book\" osztályú dokumentumokban." -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Nem található ez a sablon: %1" - -#: texdocdialog.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Nincs megadva fájlnév" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "Feje&zet" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" +"\\section{Cím}\tFejezetrész\n" +"\\section*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Fejezetrész" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                              " +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subsection{Cím}\tAlfejezet\n" +"\\subsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                              So this dialog is useless." -msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Alfejezet" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                              " +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{Cím}\tAl-alfejezet\n" +"\\subsubsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Alalfejezet" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\paragraph{Cím}\tBekezdés\n" +"\\paragraph*{Cím}\tszámozás nélküli bekezdés. Nem jelenik meg a " +"tartalomjegyzékben." -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Bekezdés" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subparagraph{Cím}\tAlbekezdés\n" +"\\subparagraph*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Albekezdés" -#: latexcmddialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "környezettel" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: latexcmddialog.cpp:97 +#: kilestdactions.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "környezettel" +msgid "tiny" +msgstr "Művelet" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "footnotesize" +msgstr "\\footnote{szöveg}" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "kicsi" -#: latexcmddialog.cpp:105 +#: kilestdactions.cpp:123 #, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Táblázat" +msgid "normalsize" +msgstr "normál" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "nagy" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "nagy" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Felirat:" - -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{kulcs}" + +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{szó}" + +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" +"Ezzel a paranccsal egy irodalmi műre lehet hivatkozni, a rendelkezik egy " +"megfelelő \"bib\"-fájllal.\n" +"A bib-fájl megnyitása és a bejegyzések olvasása szintén lehetséges a Kile-on " +"belül." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "LaTeX parancs:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 +#: kilestdactions.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" +msgid "Smart New Line" +msgstr "Új sor" -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX parancs:" +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Táblázat" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 +#: kilestdactions.cpp:154 #, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "A projektfájl már létezik." +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"\tSzöveg\n" +"\\end{titlepage}\n" +"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, " +"fejléc vagy lábléc." -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "A projektfájl már létezik." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Az eszközök beállítása" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "környezettel" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Szerkezetnézet" +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Táblázat" +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Option" -msgstr "Felirat:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Parameter" -msgstr "Paraméterek" +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Környezet" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 +#: kilestdactions.cpp:167 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "MetaPost parancsok" +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "Fájlok &hozzáadása..." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 +#: kilestdactions.cpp:169 #, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Szerkesztés" +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Környezet színe" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 +#: kilestdactions.cpp:174 #, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "környezettel" +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva." -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "környezettel" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matematikai" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Lists" -msgstr "Sorolt pontok" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Felirat:" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be." -#: latexcmddialog.cpp:623 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Környezet" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX parancs:" +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Környezet" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Környezet" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "5. parancs" +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "" -msgstr "&alapértelmezett" +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opciók" +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "&Packages" -msgstr "csomagok" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "&Document Properties" -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vízszintes méret:" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "&Dokumentumosztály:" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Betűméret:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Papírmé&ret:" +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{szöveg}" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kara&kterkészlet:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Cikk folyóiratban" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Pozíció" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Cikk egy magazinban\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Cikk egy konferencia kiadványban" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Cikk egy konferencia kiadványban\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításahoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Szerkesztés" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Cikk egy szemlében" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Edit the current class option" -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Cikk egy folyóiratban\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "De&lete" -msgstr "Fájl törlése" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Könyv fejezetei, oldalai" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Remove the current class option" -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Egy könyv oldalai vagy fejezetei\n" +"ALT.... : két mező között választhat\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "make&idx csomag" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konferencia kiadvány" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Package" -msgstr "csomagok" +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Konferencia kiadvány\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Value" -msgstr "Érték:" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Könyv" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#: kilestdactions.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Add a new package" -msgstr "AMS csomagok" +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Könyv\n" +"ALT.... : két mező között választhat\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Projek&t-tulajdonságok..." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Kis könyv" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Kis könyvben\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Edit the current package option" -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" - -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Remove the current package option" -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "PhD-disszertáció" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - PhD-disszertáció\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Doktori disszertáció" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Szer&ző:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Doktori disszertáció\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "&Cím:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Műszaki jelentés" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Dat&e:" -msgstr "Adatfájl:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Műszaki jelentés\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "&Theme:" -msgstr "Sablon :" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Műszaki dokumentáció" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Műszaki kézikönyv\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Kiadatlan" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Nem publikált\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vegyes szimbólumok" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Egyéb\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' " +"parancsot)" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "közepes" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" +"\\begin{array}{igazítás}\n" +"\tElső oszlop && 2. oszlop && ... && n. oszlop\\\\\n" +"\t...\n" +"\\end{array}\n" +"Az igazítást minden egyes oszlop külön lehet megadni, ahol:\n" +"\tc\tközépre\n" +"\tl\tbalra\n" +"\tr\tjobbra\n" +"igazít.\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Elválasztó (balról)" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Elválasztó (jobbról)" + +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -#, fuzzy -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" - -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" - -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nem választott irodalomjegyzéket." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Nem található irodalomjegyzék." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "line" +msgstr "Sor:" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Címke:" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX-referencia" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Hivatkozások" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" +"A befűzött fájl nem található. Vagy nem létezik a fájl, vagy rosszul adta " +"meg annak elérési útvonalát. A megadott fájl neve: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Cannot Find File" +msgstr "A fájl nem található!" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Cu&t" +msgstr "Kivágás" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "Másolás" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Válasszon..." -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Megjegyzések színe" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Szöveg keresése" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Hivatkozások" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX-referencia" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Hivatkozás" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX-referencia" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" +"A(z) %1 könyvtár nem írható, emiatt a(z) %2 nem tudja menteni az " +"eredményeket." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" +"A(z) %1/%2 fájl nem létezik. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a " +"jogosultságokat." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" +"A(z) %1/%2 fájl nem olvasható. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a " +"jogosultságokat." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" +"A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik fájlok alkalmazza a(z) %1 " +"programot, mert nincs aktív dokumentum." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot." -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "A(z) %1 dokumentum nem egy LaTeX gyökérdokumentum. Mégis folytatja?" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "A(z) %2/%3 fájl nem létezik; lefordította a forrásfájlt?" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " +"archiválása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Archive Project" +msgstr "Projekt archiválása..." -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ismeretlen eszköz: %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Gyors kezdés" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Compile" +msgstr "Lefor&dítás" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Átala&kítás" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 #, fuzzy -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "A projektfájl már létezik." +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Konzol" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Beágyazott nézegető" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "New Configuration" +msgstr "Az eszközök beállítása" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "A szerkesztő beállítása" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők" +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Az eszközök beállítása" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Nincs hozzá motor, vegye fel a kapcsolatot a Kile szerzőjével." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Megszakítva" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "A(z) %1 eszköz nem található a konfigurációs adatbázisban." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Megjelölés behúzása" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Név:" + +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +#: latexcmddialog.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Enable index generation" -msgstr "KatePart integráció" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "" +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "környezettel" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +#: latexcmddialog.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "AM&S csomagok" +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "környezettel" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +#: latexcmddialog.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Az egyéb fájlok fájlkiterjestzései" +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Táblázat" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Felirat:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "Document Class" -msgstr "&Dokumentumosztály:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot." - -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "" +msgid "&Parameter:" +msgstr "Paraméterek" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#: latexcmddialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Remove Document Class" -msgstr "&Dokumentumosztály:" +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "LaTeX parancs:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#: latexcmddialog.cpp:214 #, fuzzy -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Betűméret:" +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +#: latexcmddialog.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX parancs:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:289 #, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +msgid "This environment already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:290 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Papírmé&ret:" +msgid "This command already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#: latexcmddialog.cpp:304 #, fuzzy -msgid "Add Papersize" -msgstr "Papírmé&ret:" +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Az eszközök beállítása" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +#: latexcmddialog.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "környezettel" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 #, fuzzy -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Papírmé&ret:" +msgid "Starred" +msgstr "Szerkezetnézet" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:325 #, fuzzy -msgid "Add Option" -msgstr "Funkció hozzá&adása" +msgid "Tab" +msgstr "Táblázat" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 #, fuzzy -msgid "Name of &option:" -msgstr "Egyé&b tulajdonságok:" +msgid "Option" +msgstr "Felirat:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 #, fuzzy -msgid "&Description:" -msgstr "&Fejezetrész" +msgid "Parameter" +msgstr "Paraméterek" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#: latexcmddialog.cpp:355 #, fuzzy -msgid "&Select this option" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" +msgid "&Environments" +msgstr "Környezet" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#: latexcmddialog.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Edit Option" -msgstr "Funkció szerkesztése:" +msgid "&Commands" +msgstr "MetaPost parancsok" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +msgid "&Add..." +msgstr "Fájlok &hozzáadása..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#: latexcmddialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "Add Package" -msgstr "AMS csomagok" +msgid "&Edit..." +msgstr "Szerkesztés" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:381 #, fuzzy -msgid "&Package:" -msgstr "csomagok" +msgid "Add a new environment." +msgstr "Környezet színe" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +#: latexcmddialog.cpp:382 #, fuzzy -msgid "&Select this package" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "környezettel" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +#: latexcmddialog.cpp:383 #, fuzzy -msgid "&Option:" -msgstr "Felirat:" +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "környezettel" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#: latexcmddialog.cpp:412 #, fuzzy -msgid "package:" -msgstr "csomagok" +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matematikai" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#: latexcmddialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "&Editable" -msgstr "&Cím:" +msgid "Lists" +msgstr "Sorolt pontok" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +#: latexcmddialog.cpp:420 #, fuzzy -msgid "&Value:" -msgstr "Érték:" +msgid "Citations" +msgstr "Felirat:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: latexcmddialog.cpp:421 #, fuzzy -msgid "Op&tion:" -msgstr "Felirat:" +msgid "Includes" +msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#: latexcmddialog.cpp:623 #, fuzzy -msgid "Edit Package" -msgstr "AMS csomagok" +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Környezet" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 #, fuzzy -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX parancs:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#: latexcmddialog.cpp:674 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this package?" +msgid "Do you want to delete this environment?" msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: latexcmddialog.cpp:679 #, fuzzy -msgid "Do you want to reset this package list?" +msgid "Do you want to delete this command?" msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 #, fuzzy -msgid "Reset Package List" -msgstr "AMS csomagok" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "" +msgid "Delete" +msgstr "Fájl törlése" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#: latexcmddialog.cpp:705 #, fuzzy -msgid "This document class already exists." -msgstr "A projektfájl már létezik." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "" +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Környezet" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#: latexcmddialog.cpp:759 #, fuzzy -msgid "This document class option already exists." -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" +msgid "'environment'" +msgstr "Környezet" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#: latexcmddialog.cpp:759 #, fuzzy -msgid "This package already exists." -msgstr "A projektfájl már létezik." +msgid "'command'" +msgstr "5. parancs" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -#, fuzzy -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Nem található ez a sablon: %1" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -#, fuzzy -msgid "This package option already exists." -msgstr "A projektfájl már létezik." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Speciális" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Átalakító eszközök" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Ugrás" +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "A fájl nem található!" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Lefor&dítás" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Következő dokumentum" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "a Kile csapat (2003 - 2004)" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Válasszon..." +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "karbantartó/fejlesztő" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Fájl törlése" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "karbantartó/fejlesztő" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Környezet" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "karbantartó/fejlesztő" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Lefordítás" - -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "Lefor&dítás" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Átala&kítás" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart integráció" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Egyéb" +#: main.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Log Parsing" +msgstr "Napló feldolgozása" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Keresés fájlokban" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Translations" +msgstr "Fordítások" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" +"Kérem látogasson el a Kile honlapjára, a kile fordítás jelenlegi állapotának " +"megtekintéséhez." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "" +#: main.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Szakaszok" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Megnyitás" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Hivatkozások" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Körny&ezet" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Válasszon..." -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Felsorolás" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Táblázat környezet" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Meglévő sablonok" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Környezet színe" +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumentum : %1" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Körny&ezet" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "MetaPost parancsok" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "&Fejezetrész" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Vissza" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Válassza ki azt a sablont, amelyet felül akarja írni az új sablonnal.\n" +"A csillaggal megjelölt sablonokat nem lehet felülírni.\n" +"Ha ilyen sablont választ, akkor a Kile egy másik könyvtárban létrehoz egy\n" +"új sablont ugyanazon a néven." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" +"Válasszon sablont a törléshez.\n" +"A *-gal megjelölt sablonokat nem tudja törölni (nincs hozzá írási " +"jogosultsága)." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Funkció" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." + +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem létezik.\n" +"Lehet, hogy elfelejtette menteni?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem létezik.\n" +"Lehet, hogy elfelejtette menteni?" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Matematikai stílusok" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matematikai ékezetek" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematikai szóközök" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "környezettel" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "környezettel" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Nem rendelkezik a megfelelő jogosultságokkal a sablon törléséhez." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Irodalomjegyzék" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Betűstílusok" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Betűtípus neve:" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "környezettel" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Betűstílusok" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Számozás &nélkül" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Ne mentse" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "A so&rok száma:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Szó- és sorköz:" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Az osz&lopok száma:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mentés" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Táblázat" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Varázsló" - -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Dokumentáció" - -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Fő" - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Következő dokumentum" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." +msgstr "Környezet színe" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Környezet színe" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "A so&rok száma:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "környezettel" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" msgstr "Az osz&lopok száma:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projektbeállítások" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "A so&rok száma:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Az automatikus mentés beállításai" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Új fájl" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Automatikus men&tés" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Üres dokumentum" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "A mentési &időköz percben (1 - 9999):" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Üres dokumentum" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Sablonváltozók" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Fájl kiválasztása" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Bem&eneti kódolás:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:90 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"A Kile dolgozza fel az irodalomjegyzék-szerkesztők és -nézegetők által küldött " -"LyX-parancsokat." +#: postscriptdialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Input file:" +msgstr "Kimenet" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "Kimenet" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Kis-/nagybetű számít" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "LaTeX-referencia" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Fájlok:" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "5. parancs" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "A Kile beállítása..." +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Dupla idézőjelek" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Megnyitás" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematikai" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Szer&ző:" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Környezet" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Parameter:" +msgstr "Paraméterek" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Viewer:" +msgstr "PS nézegető: " + +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -"A LaTeX futtatása előtt ellenőrizni kell, hogy a gyökérdokumentum " -"LaTeX-gyökér-e." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Felirat:" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Sablon :" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Felhasználói eszközök" +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr " kimenet: \n" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Név:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: postscriptdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "Visszavonás" + +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "1. parancs" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Válasszon képet" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Eszközök" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*|Minden fájl" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Az eszközök beállítása" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Válasszon képet" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Kész" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Felfelé" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Pozíció" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Általános" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: postscriptdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül akarja írni?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Az eszköztárak megjelenítése" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Lefor&dítás" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Hivatkozások" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                              " +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "&Fejezetrész" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                              " +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafikon" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafikon" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Forgatás" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Projekt megnyitása" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Projekt megnyitása" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "&Szó- és sorköz:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "környezettel" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "&Szó- és sorköz:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Az osz&lopok száma:" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Válasszon könyvtárat..." +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "&Sablon eltávolítása..." +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "&Szó- és sorköz:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Új &projekt..." +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Átala&kítás" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Általános" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Megtekintés..." - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Általános" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Megjelölés behúzása" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "&Fejezetrész" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Relatív elérési útvonal" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Körny&ezet" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Fájl mentése" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Matematikai" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Fordítás" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Nincs dokumentum" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Kezdet:" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "1. menü" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Ikon:" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" - -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "The main window's width." +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "&alapértelmezett" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" msgstr "" -"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "" -"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opciók" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Packages" +msgstr "csomagok" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "" -"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Document Properties" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Dokumentumosztály:" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" -"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Betűméret:" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Papírmé&ret:" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kara&kterkészlet:" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Pozíció" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Szerkesztés" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Edit the current class option" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "De&lete" +msgstr "Fájl törlése" + +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Remove the current class option" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "make&idx csomag" + +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Package" +msgstr "csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Érték:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Add a new package" +msgstr "AMS csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Projek&t-tulajdonságok..." + +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Edit the current package option" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Remove the current package option" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgid "&Author:" +msgstr "Szer&ző:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Dat&e:" +msgstr "Adatfájl:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "&Theme:" +msgstr "Sablon :" + +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "környezettel" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Kódolás beállítása" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatikus mentés" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Sablonváltozók" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Sablonváltozók" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Sablonváltozók" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" + +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" + +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                              %1" -"
                                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                              " +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "hírtelen befejeződött" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Gyors kezdés" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Compile" -msgstr "Lefor&dítás" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "Átala&kítás" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Konzol" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Beágyazott nézegető" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "New Configuration" -msgstr "Az eszközök beállítása" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "A szerkesztő beállítása" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Az eszközök beállítása" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "line" -msgstr "Sor:" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Címke:" - -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX-referencia" - -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Hivatkozások" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -"A befűzött fájl nem található. Vagy nem létezik a fájl, vagy rosszul adta meg " -"annak elérési útvonalát. A megadott fájl neve: %1" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Cannot Find File" -msgstr "A fájl nem található!" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -#, fuzzy -msgid "Cu&t" -msgstr "Kivágás" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Megjegyzések színe" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Szöveg keresése" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Hivatkozások" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX-referencia" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Hivatkozás" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX-referencia" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 +#: quickdocumentdialog.cpp:974 #, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Érték:" +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Felirat:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "&Projekt" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "4. parancs" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 #, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "csomagok" +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "csomagok" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -"\\documentclass[opciók]{dokumentumosztály}\n" -"Osztályok: article,report,book,letter\n" -"opciók:\n" -"\tBetűméret: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"\tPapírméret: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"további lehetséges opciók:\n" -"\tlandscape:\tFekvő oldaligazítás.\n" -"\ttitlepage, notitlepage:\tKülön címlap létrehozása / tiltása\n" -"\tleqno:\tEgyenletek balra igazítása. Alapértelmezett: jobbra igazítás.\n" -"\tfleqn:\tKépletek jobbra igazítása. Alapértelmezett: középre igazítás.\n" -"\tonecolumn, twocolumn:\tegy- vagy kétoszlopos. Alapértelmezett: egy oszlop.\n" -"\toneside, twoside:\tszimpla vagy duplaoldalas szedés. Alapértelmezett: " -"egyoldalas.\n" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -"A \\documentclass parancs azon opciói, melyek a kiválasztott dokumentumosztály " -"számára ismeretlenek,\n" -"a \\usepackage alatt megadott csomagok dolgozzák fel." -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS csomagok" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Az American Mathematical Society csomagjai" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -"A tulajdonképpeni szövegnek a \\begin{document} és az \\end{document} között " -"kell állnia.\n" -"A \\begin{document} előtt lévő, ún.preambulumban csak LaTeX parancsokat szabad " -"írni." -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Ezzel a paranccsal egy új külön címlapot tud létrehozni. Az\n" -"article dokumentumosztálynál nincs rá szükség. Ott mindig külön van a címlap." -#: kilestdactions.cpp:47 +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 #, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Táblázat környezet" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." +msgid "Enable index generation" +msgstr "KatePart integráció" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{szöveg}\n" -"A \\title parancs a dokumentum címét határozza meg\n" -"Túl hosszú címet a \\\\ jelekkel lehet elválasztani." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "AM&S csomagok" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -"\\author{nevek}\n" -"Az \\author parancs a szerző(k) nevei illeszti be. A \"nevek\" alatt a szerzők " -"neveit kell megadni. Az egyes neveket az \\and paranccsal lehet elválasztani." -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Minden sort le kell zárni a \\\\ jelekkel." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Az egyéb fájlok fájlkiterjestzései" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -"A szöveg igazítása jobbra és balra.\n" -"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni." -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -"A szöveg igazítása jobbra és balra. Az új bekezdések behúzással kezdődnek.\n" -"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni." -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +#, fuzzy +msgid "Document Class" +msgstr "&Dokumentumosztály:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"A \\verse környezet versek írásához alkalmas.\n" -"Az egyes versek elválasztásához használja a \\\\ jeleket. Egy új versszak " -"megkezdéséhez egy vagy több üres sort." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva." - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -"Az \\itemize környezet egy pontozott listát hoz létre.\n" -"Minden egyes új pontnak az \\item paranccsal kell kezdődnie." -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Az \\enumerate környezet egy számozott listát hoz létre.\n" -"Minden egyes pontnak az \\item paranccsal kell kezdenie." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Remove Document Class" +msgstr "&Dokumentumosztály:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#, fuzzy +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Betűméret:" -#: kilestdactions.cpp:62 +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 #, fuzzy -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"A \\description környezet lista-szerű leírásokhoz alkalmas.\n" -"Egy \\description listában minden pont az \\item[Főpont] paranccsal kezdődik.\n" -" A \"Főpont\" erre vastag betűvel jelenik meg a szöveg elején." +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[elhelyezés]\n" -"\tTáblázat\n" -"\t\\caption{címke}\n" -"\\end{table}\n" -"A táblázatok nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan " -"kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n" -"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő el, " -"nem kötelező:\n" -"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve a " -"kép\n" -"t (angolul top):\taz oldal tetején\n" -"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n" -"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n" -"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni az " -"ábrát." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Papírmé&ret:" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#, fuzzy +msgid "Add Papersize" +msgstr "Papírmé&ret:" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[Elhelyezés]\n" -"\tÁbra\n" -"\t\\caption{Cím}\n" -"\\end{figure}\n" -"Az ábrák nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan kell " -"beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n" -"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő el, " -"nem kötelező:\n" -"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve a " -"kép\n" -"t (angolul top):\taz oldal tetején\n" -"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n" -"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n" -"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni az " -"ábrát." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +#, fuzzy +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Papírmé&ret:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "Add Option" +msgstr "Funkció hozzá&adása" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Name of &option:" +msgstr "Egyé&b tulajdonságok:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "&Description:" +msgstr "&Fejezetrész" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "&Select this option" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Edit Option" +msgstr "Funkció szerkesztése:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "Add Package" +msgstr "AMS csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "&Package:" +msgstr "csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +#, fuzzy +msgid "&Select this package" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "&Option:" +msgstr "Felirat:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "package:" +msgstr "csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#, fuzzy +msgid "&Editable" +msgstr "&Cím:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"\tSzöveg\n" -"\\end{titlepage}\n" -"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, " -"fejléc vagy lábléc." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "&Value:" +msgstr "Érték:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Op&tion:" +msgstr "Felirat:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#, fuzzy +msgid "Edit Package" +msgstr "AMS csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Reset Package List" +msgstr "AMS csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{dőlt betűs szöveg}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#, fuzzy +msgid "This document class already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." -#: kilestdactions.cpp:78 +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 #, fuzzy -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "\\textsl{döntött szöveg}" +msgid "This document class option already exists." +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{döntött szöveg}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#, fuzzy +msgid "This package already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." -#: kilestdactions.cpp:79 +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 #, fuzzy -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}" +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "This package option already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." -#: kilestdactions.cpp:80 +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 +#: quickpreview.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}" +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[címke] Szia!" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -"A tabulálás környezet segítségével oszlopokban lehet rendezni a szöveget.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"szöveg \\= több szöveg \\= még több szöveg \\= utolsó oszlop \\\\\nmásodik sor " -"\\> \\> és így tovább \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Parancsok :\n" -"\\= Beállít egy tabulátort az aktuális helyen.\n" -"\\> A következő tabulátorhoz ugrik.\n" -"\\< Az aktuális margó bal szélén kívül ír anélkül, hogy ehhez meg kellene " -"változtatni a margót. Csak a sor elején használható.\n" -"\\+ Eggyel jobbra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n" -"\\- Eggyel balra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n" -"\\' A következő oszlop jobb szélére helyezi az aktuális oszlop összes " -"szövegét. \n" -"\\` Jobbra igazítást tesz lehetővé egy tetszőleges tabulátornál, beleértve az " -"első tabulátort.\n" -"\\kill Szöveg nélküli tabulátort állít be.\n" -"\\a Tabulálás környezetben a következő parancsok nem működnek: \\=, \\' és " -"\\`\n" -"Helyette a következő parancsokkal kell őket helyettesíteni: \\a=, \\a' és \\a`" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -"\\begin{tabular}[elhelyezés]{az oszlopok meghatározása}\n" -"\telső oszlop && második oszlop && ... && n. oszlop\n" -"\\end{tabular}\n" -"Az \"elhelyezés\" a függőleges pozíciót határozza meg. Ez alapértelmezett " -"esetben a környezet közepe.\n" -"\tt\tigazítás a felső kerethez\n" -"\tb\tigazítás az alsó kerethez\n" -"Az \"oszlopok meghatározása\" az egyes oszlopok formázását határozza meg:\n" -"\tl\tbalra igazított oszlop\n" -"\tr\tjobbra igazított oszlop,\n" -"\tc\tközépre igazított oszlop,\n" -"\t|\tfüggőleges vonal a táblázat teljes magasságában.\n" -"\t@{szöveg}\tbeilleszti a \"szöveget\" minden egyes oszlop\n" -"A \\hline egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes szélességében.\n" -"A \\cline{i-j} egy vízszintes vonalat rajzol az i-oszloptól a j-oszlopig\n" -"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a cella teljes magasságában." -#: kilestdactions.cpp:86 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\multicolumn{oszlopok}{igazítás}{szöveg}\n" -"Az \"oszlopok\" pont alatt meg lehet adni az oszlopok számát.\n" -"Az \"igazítás\" a bejegyzés igazítását határozza meg, ahol a c sorkizárt, az l " -"balra zártés az r jobbra zárt.\n" -"A \"szöveg\" helyén a tulajdonképpeni szöveg áll." -#: kilestdactions.cpp:87 +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." + +#: quickpreview.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vízszintes méret:" +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"A \\hline parancs egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes " -"szélességében." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba." -#: kilestdactions.cpp:88 +#: quickpreview.cpp:380 #, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Vízszintes méret:" +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "A program indítása nem sikerült" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" msgstr "" -"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a táblázat teljes " -"szélességében." -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Vízszintes méret:" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -"A \\cline{i-j} parancs egy vízszintes sort rajzol a megjelölt oszlopok " -"között(fenti példában i-től j-ig)." -#: kilestdactions.cpp:91 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"Newpage - \\newpage" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -"A \\newpage parancs befejezi az aktuális oldalt" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Új projekt létrehozása" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"A \\linebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy sortörést végezzen " -"az adott helyen." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Hivatkozások" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -"A \\pagebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy az adott helyen " -"kezdjen egy új oldalt." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "4. parancs" + +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "csomagok" + +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "csomagok" + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Az oszlopok száma:" + +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "A so&rok száma:" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Szó- és sorköz:" + +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: tabulardialog.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet:" + +#: tabulardialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Lefordítás" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "A \\bigskip parancs egy nagy, vízszintes sorközt illeszt be." +#: tabulardialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Szín:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Háttér színe" + +#: tabulardialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Textcolor:" +msgstr "Szín:" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Sor:" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Levél" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&jobbra" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "User defined:" +msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -"\\include{fájlnév}\n" -"Az \\include parancsot az \\includeonly paranncsal tudja használni, hogy csak " -"egyes fájlokat ágyazzon be a dokumentumba." -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Válasszon fájlnevet:" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -"\\input{fájlnév}\n" -"Az \\input parancs beolvassa a megadott \"fájlnevet\". A fájl tartalmának " -"kiértékelése ugyanúgy történik, mintha a fájl része lenne az aktuális " -"dokumentumnak.." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Az oszlopok igazítása:" + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -"A \\bibliographystyle opció egy \"style.bst\" nevű fájlra vonatkozik. Ez a fájl " -"azt határozza meg, hogy az irodalomjegyzék hogyan nézzen ki (betűstílus stb).\n" -"A BibTeX az alábbi alapértelmezett stílusokat ismeri:\n" -"\talpha:\tábécé sorrendben a címkét szerző neve és a megjelenés éve képzi.\n" -"\tplain:\tábécé sorrendben. A címkék sorszámozva vannak.\n" -"\tunsrt:\tugyanaz, mint a plain, de a bejegyzéseket az említés sorrendjében " -"rendezi.\n" -"\tabbrv:\tugyanaz, mint a plain, rövidebb címkékkel." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -"A \\bibliography opció arra a \"bib\"-fájlra vonatkozik (fájlkiterjesztés " -"nélkül), mely tartalmazza az irodalomjegyzéket BibTeX-formátumban\n" -"A Kile ott automatikusan bejegyzi a megadott TeX-fájl nevét." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -"\\part{Cím}\tFejezetnél nagyobb rész egy könyvben.\n" -"\\part*{Cím}\t\n" -"számozás nélküli rész. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben.\n" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Rész" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Számozás &nélkül" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -"\\chapter{Cím}\tFejezet\n" -"\\chapter*{Cím}\tSzámozás nélküli fejezet, mely nem jelenik meg a " -"tartalomjegyzékben.\n" -"Csak a \"report\" vagy a \"book\" osztályú dokumentumokban." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "Feje&zet" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\section{Cím}\tFejezetrész\n" -"\\section*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Fejezetrész" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -"\\subsection{Cím}\tAlfejezet\n" -"\\subsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Alfejezet" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -"\\subsubsection{Cím}\tAl-alfejezet\n" -"\\subsubsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Alalfejezet" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{Cím}\tBekezdés\n" -"\\paragraph*{Cím}\tszámozás nélküli bekezdés. Nem jelenik meg a " -"tartalomjegyzékben." - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Bekezdés" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{Cím}\tAlbekezdés\n" -"\\subparagraph*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Albekezdés" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Méret" -#: kilestdactions.cpp:119 +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 #, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "Művelet" +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Align Left" +msgstr "Sor:" -#: kilestdactions.cpp:121 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "footnotesize" -msgstr "\\footnote{szöveg}" +msgid "Align Center" +msgstr "Sor:" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "kicsi" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Sor:" -#: kilestdactions.cpp:123 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "normalsize" -msgstr "normál" +msgid "Clear Text" +msgstr "Szöveg színe" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "nagy" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Szöveg színe" -#: kilestdactions.cpp:125 +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "nagy" +msgid "Clear All" +msgstr "Minden bezárása" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{kulcs}" +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "Projekt mentése..." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{szó}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{szöveg}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Táblázat környezet" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Ezzel a paranccsal egy irodalmi műre lehet hivatkozni, a rendelkezik egy " -"megfelelő \"bib\"-fájllal.\n" -"A bib-fájl megnyitása és a bejegyzések olvasása szintén lehetséges a Kile-on " -"belül." -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "Smart New Line" -msgstr "Új sor" +msgid "C&enter" +msgstr "Levél" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: tabulardialog.cpp:1868 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Táblázat" +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Következő dokumentum" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -#, fuzzy +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"\tSzöveg\n" -"\\end{titlepage}\n" -"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, " -"fejléc vagy lábléc." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Az osz&lopok száma:" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." - -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: tabulardialog.cpp:2028 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." - -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "" +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" -#: kilestdactions.cpp:165 +#: tabulardialog.cpp:2063 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" +"Nem található könyvtár a(z) %1 fájl mentéséhez.\n" +"Ellenőrizze, hogy a saját könyvtárában van-e egy \".kde\" nevű könyvtár és " +"hogy van-e rá írási jogosultsága." -#: kilestdactions.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Üres dokumentum" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Üres dokumentum" -#: kilestdactions.cpp:169 +#: templates.h:118 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Üres dokumentum" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents" +msgstr "Táblázat környezet" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -#, fuzzy +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be." +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vízszintes méret:" +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vízszintes méret:" - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vízszintes méret:" +msgid "No keyword given." +msgstr "Nincs megadva fájlnév" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Vízszintes méret:" - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vízszintes méret:" - -#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                              So this dialog is useless." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vízszintes méret:" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Felhasználó" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Kimenet" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Vízszintes méret:" - -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" +msgid "Configure User Help" +msgstr "A Kile beállítása" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vízszintes méret:" +msgid "&Menu item:" +msgstr "Menüpont:" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Sablon eltávolítása..." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Separator" +msgstr "&Albekezdés" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Move &Up" +msgstr "1. menü" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "1. menü" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: userhelpdialog.cpp:110 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{szöveg}" +msgid "File:" +msgstr "Szűrő:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Cikk folyóiratban" +#: userhelpdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Felhasználó" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Cikk egy magazinban\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" +#: userhelpdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Menüpont:" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Cikk egy konferencia kiadványban" +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "Kimenet" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Cikk egy konferencia kiadványban\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításahoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" - -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Cikk egy szemlében" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Cikk egy folyóiratban\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Könyv fejezetei, oldalai" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Egy könyv oldalai vagy fejezetei\n" -"ALT.... : két mező között választhat\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" - -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konferencia kiadvány" -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Konferencia kiadvány\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Könyv" +#: userhelpdialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Nincs megadva fájlnév" -#: kilestdactions.cpp:226 +#: userhelpdialog.cpp:442 #, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Könyv\n" -"ALT.... : két mező között választhat\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Kis könyv" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menüpont:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Kis könyvben\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "PhD-disszertáció" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Szöveg keresése" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - PhD-disszertáció\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Doktori disszertáció" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Doktori disszertáció\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Műszaki jelentés" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Speciális" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Környezet színe" + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Műszaki jelentés\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" +"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Műszaki dokumentáció" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Műszaki kézikönyv\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Kiadatlan" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "környezettel" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Nem publikált\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Bibliográfiai mezők - Egyéb\n" -"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "közepes" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Az osz&lopok száma:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Automatikus men&tés" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "A mentési &időköz percben (1 - 9999):" + +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Sablonváltozók" + +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Bem&eneti kódolás:" + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{igazítás}\n" -"\tElső oszlop && 2. oszlop && ... && n. oszlop\\\\\n\t...\n" -"\\end{array}\n" -"Az igazítást minden egyes oszlop külön lehet megadni, ahol:\n" -"\tc\tközépre\n" -"\tl\tbalra\n" -"\tr\tjobbra\n" -"igazít.\n" - -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Elválasztó (balról)" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Elválasztó (jobbról)" - -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" +"A Kile dolgozza fel az irodalomjegyzék-szerkesztők és -nézegetők által " +"küldött LyX-parancsokat." -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Kis-/nagybetű számít" + +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "LaTeX-referencia" + +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Fájlok:" + +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +"alszakasz): " -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +"alszakasz): " -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" - -#: kilestdactions.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" - -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +"alszakasz): " -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +"alszakasz): " -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +"alszakasz): " -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +"alszakasz): " -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +"alszakasz): " -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése" - -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése" - -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" +"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Nem található ez a sablon: %1" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "A program indítása nem sikerült" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Új fájl" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Üres dokumentum" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Üres dokumentum" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Fájl kiválasztása" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "környezettel" -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Számozás &nélkül" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Táblázat" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Következő dokumentum" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Kódolás beállítása" + +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor." + +#: kile.kcfg:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatikus mentés" + +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "Az osz&lopok száma:" +#: kile.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Sablonváltozók" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "A so&rok száma:" +#: kile.kcfg:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Sablonváltozók" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "" +#: kile.kcfg:283 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Sablonváltozók" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Done." -msgstr "Kész" - -#: kileerrorhandler.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Nincsenek LaTeX-hibák!" - -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Input file:" -msgstr "Kimenet" - -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "Kimenet" +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +"alszakasz): " -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Szűrő:" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" +#: kileui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Átalakító eszközök" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Ugrás" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Lefor&dítás" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "" +#: kileui.rc:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Következő dokumentum" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Fájl törlése" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Környezet" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Nézet" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Parameter:" -msgstr "Paraméterek" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Lefordítás" -#: postscriptdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Viewer:" -msgstr "PS nézegető: " +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "Lefor&dítás" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Átala&kítás" -#: postscriptdialog.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Egyéb" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "" +#: kileui.rc:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Szakaszok" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Hivatkozások" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Körny&ezet" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "" +#: kileui.rc:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Felsorolás" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Táblázat környezet" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Környezet színe" + +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Körny&ezet" + +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "MetaPost parancsok" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "" +#: kileui.rc:286 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Vissza" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "***** output file: " -msgstr "" -" kimenet: \n" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Funkció" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "Visszavonás" +#: kileui.rc:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Matematikai stílusok" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "" +#: kileui.rc:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matematikai ékezetek" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" +#: kileui.rc:347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematikai szóközök" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Válasszon képet" +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "környezettel" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*|Minden fájl" +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "környezettel" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Válasszon képet" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Irodalomjegyzék" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "" +#: kileui.rc:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Betűstílusok" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" +#: kileui.rc:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Betűtípus neve:" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "" +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Betűstílusok" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Ne mentse" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Szó- és sorköz:" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" +#: kileui.rc:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mentés" -#: postscriptdialog.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" -"Felül akarja írni?" - -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "Lefor&dítás" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                              ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                              \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Varázsló" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                              \n" -"

                                              " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                              \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Beállítások" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                              \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Dokumentáció" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                              \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Fő" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                              " -"\n" -msgstr "" +#: kileui.rc:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Hibasávok" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                              \n" -"

                                              Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                              \n" -"

                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                              \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                              \n" -"

                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "5. parancs" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                              \n" -"

                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "A Kile beállítása..." -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                              \n" -"

                                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dupla idézőjelek" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                              \n" -"

                                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Megnyitás" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                              ...that Kile can show user defined help files?

                                              \n" -"

                                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "A Kile beállítása" - -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "Menüpont:" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematikai" -#: userhelpdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "&Separator" -msgstr "&Albekezdés" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Szer&ző:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "1. menü" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Környezet" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "1. menü" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Szűrő:" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Felhasználó" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Menüpont:" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "" +"A LaTeX futtatása előtt ellenőrizni kell, hogy a gyökérdokumentum LaTeX-" +"gyökér-e." -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "Kimenet" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Felirat:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" + +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Sablon :" + +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" + +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Nincs megadva fájlnév" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Felhasználói eszközök" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "A projektfájl már létezik." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását." + +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Projekt mentése..." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "1. parancs" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "&Funkció törlése" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Eszközök" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "&Funkció törlése" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Az eszközök beállítása" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Funkció hozzá&adása" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Kész" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Funkció szerkesztése:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Felfelé" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Pozíció" + +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Az oszlopok száma:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Általános" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "A so&rok száma:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Szó- és sorköz:" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Az eszköztárak megjelenítése" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX fájlok" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Hivatkozások" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "make&idx csomag" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "&Fejezetrész" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX fájlok" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Grafikon" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Többszörös fájlok" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafikon" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Fájl kiválasztása" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Projekt&fájl" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását." +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -"Adja meg a projektfájl elérési útvonalát. Amennyiben még nincs ilyen " -"projektfájl, akkor a Kile automatikusan létrehozza. Ügyeljen arra, hogy a " -"fájlnév \".kilepr\"-re végződjön. A fájlnév megadásához használhatja a " -"\"Böngészés\" gombot is." -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "környezettel" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -"Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot. Az automatikus felismeréshez " -"hagyja üresen." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Project &title:" -msgstr "A projekt &neve" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Az osz&lopok száma:" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Fordítás" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Válasszon könyvtárat..." + +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "&Sablon eltávolítása..." + +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Új &projekt..." + +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "" + +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Általános" + +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Megtekintés..." + +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Általános" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Fájok törlése" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "csomagok" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Relatív elérési útvonal" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX fájlok" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Fájl mentése" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Fordítás" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Hibás fájlkiterjesztés" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Create New Project" -msgstr "Új projekt létrehozása" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Kezdet:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Project &file:" -msgstr "Projekt&fájl" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "1. menü" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Select Folder..." -msgstr "Válasszon könyvtárat..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Új fájl létrehozása és hozzáadása a projekthez." +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Ikon:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "A fájl &neve (a projektfájl elérési útvonalához képest)" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                              ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                              \n" msgstr "" -"Amennyiben azt akarja, hogy a Kile létrehozzon egy új fájlt és hozzáadája azt a " -"projekthez, akkor jelölje be ezt a pontot és válasszon egy sablont a megjelenő " -"listából." -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                              \n" +"\n" +"

                                              Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                              \n" msgstr "" -"Nem adott meg projektnevet. Ha folytatja, akkor a projekt neve \"Névtelen\" " -"lesz." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "No Name" -msgstr "Névtelen" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                              \n" msgstr "" -"Kérem, adja meg, hogy a Kile hova mentse a projektadatokat. Ügyeljen arra, hogy " -"a projektfájl \".kilepr\"-re végződjön." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Empty Location" -msgstr "Üres hely" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                              \n" msgstr "" -"A megadott kiterjesztés nem helyes. A Kile projektfájljainak a \".kilepr\" " -"kiterjesztést kell megadnia." -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Hibás fájlkiterjesztés" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                              \n" msgstr "" -"Kérem, adja meg a projektfájl TELJES elérési útvonalát. A teljes elérési " -"útvonal mindig egy per jellel (/) kezdődik." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Relative Path" -msgstr "Relatív elérési útvonal" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:35 +msgid "" +"

                                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                              \n" +"\n" +"

                                              Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                              \n" +"\n" +"

                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                              \n" msgstr "" -"A projektkönyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze a jogosultságokat." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat." -#: kileprojectdlgs.cpp:425 -#, fuzzy +#: tips:45 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Kérem, adja meg a fájl nevét, hogy hozzá lehessen adni a projekthez." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nincs megadva fájlnév" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +"

                                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                              \n" +"\n" +"

                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                              \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                              \n" +"\n" +"

                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                              \n" msgstr "" -"A megadott projektfájl már létezik. Kérem válasszon egy másik nevet. A " -"projektfájl felülírásához először ki kell törölni a régi fájlt." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "A projektfájl már létezik." -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "&Master document:" -msgstr "&Fődokumentum" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                              \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(autom. felismerés)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                              \n" +"\n" +"

                                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Az eszközök beállítása" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                              \n" +"\n" +"

                                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                              \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Általános beállítások" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                              ...that Kile can show user defined help files?

                                              \n" +"\n" +"

                                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                              \n" +msgstr "" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Dokumentum : %1" @@ -8413,8 +8378,16 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "Az I(A)Spell valószínűleg elszállt." -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Adja meg a projekt azon fájlkiterjesztéseinek listáját (szóközzel elválasztva), melyek nem TeX forrásfájlok. A Kile a projektnézetben külön jeleníti meg a megadott fájlokat. A nem TeX fájlok szűréséhez reguláris kifejezéseket is használhat." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a projekt azon fájlkiterjesztéseinek listáját (szóközzel " +#~ "elválasztva), melyek nem TeX forrásfájlok. A Kile a projektnézetben külön " +#~ "jeleníti meg a megadott fájlokat. A nem TeX fájlok szűréséhez reguláris " +#~ "kifejezéseket is használhat." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Files" @@ -8454,7 +8427,9 @@ msgstr "Általános beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " +#~ msgstr "" +#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +#~ "alszakasz): " #~ msgid "Relation Symbols" #~ msgstr "Relációjelek" @@ -8470,10 +8445,6 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "&Build" #~ msgstr "Leford&ítás" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Minden bezárása" - #, fuzzy #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Táblázat környezet" @@ -8508,15 +8479,21 @@ msgstr "Általános beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Show label commands in the structure view." -#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " +#~ msgstr "" +#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +#~ "alszakasz): " #, fuzzy #~ msgid "Show bibitems commands in the structure view." -#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " +#~ msgstr "" +#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +#~ "alszakasz): " #, fuzzy #~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view." -#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " +#~ msgstr "" +#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 " +#~ "alszakasz): " #, fuzzy #~ msgid "Structure View Options" @@ -8616,13 +8593,16 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "" #~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n" -#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form the label. \n" -#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters for the list.\n" +#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form " +#~ "the label. \n" +#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters " +#~ "for the list.\n" #~ "Each item of the list begins with an \\item command." #~ msgstr "" #~ "\\begin{lista}{címke}{távolság}\n" #~ "A \"címke\" lesz az egyes pontok alapértelmezett címkéje.\n" -#~ "A távolságot a címke és a felsorolás között a megfelelő opcióval lehet megadni.\n" +#~ "A távolságot a címke és a felsorolás között a megfelelő opcióval lehet " +#~ "megadni.\n" #~ "Az egyes pontokat az \\item paranccsal kell kezdeni." #, fuzzy @@ -8688,7 +8668,9 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgstr "\\textsc - Kis nagybetűk" #~ msgid "%1 errors, %2 warnings and %3 badboxes" -#~ msgstr "A folyamat befejeződött %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 badbox hibával" +#~ msgstr "" +#~ "A folyamat befejeződött %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 badbox " +#~ "hibával" #~ msgid "a bibliography" #~ msgstr "irodalomjegyzék" @@ -8762,11 +8744,19 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "Remove a template." #~ msgstr "Sablon eltávolítása" -#~ msgid "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened and saved, then choose Clean All." -#~ msgstr "Nincs mit rendbe rakni. Győzödjen meg arról, hogy a megfelelő fájl van nyitva, majd próbálja újból." +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened " +#~ "and saved, then choose Clean All." +#~ msgstr "" +#~ "Nincs mit rendbe rakni. Győzödjen meg arról, hogy a megfelelő fájl van " +#~ "nyitva, majd próbálja újból." -#~ msgid "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if it is ok to go ahead, bailing out." -#~ msgstr "A jelenlegi dokumentum nem létezik vagy nem olvasható. Nem biztos, hogy most folytatni kellene..." +#~ msgid "" +#~ "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if " +#~ "it is ok to go ahead, bailing out." +#~ msgstr "" +#~ "A jelenlegi dokumentum nem létezik vagy nem olvasható. Nem biztos, hogy " +#~ "most folytatni kellene..." #~ msgid "Cleaning up..." #~ msgstr "Rendrakás..." @@ -8787,18 +8777,31 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgstr "Számozás" #~ msgid "" -#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is required)\n" +#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is " +#~ "required)\n" #~ "Examples :\n" -#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}" +#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; " +#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}" #~ msgstr "" -#~ "Ezzel a paranccsal képeket lehet beszúni (ehhez a \\usepackage{graphicx} parancs is szükséges.\n" +#~ "Ezzel a paranccsal képeket lehet beszúni (ehhez a \\usepackage{graphicx} " +#~ "parancs is szükséges.\n" #~ "Példák:\n" -#~ "\\includegraphics{fájlnév} ; \\includegraphics[width=10cm]{fájlnév} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{fájlnév}" +#~ "\\includegraphics{fájlnév} ; \\includegraphics[width=10cm]{fájlnév} ; " +#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{fájlnév}" -#~ msgid "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S will be replaced with the project name, %F with a list of all the project files (items are separated by a space). This command will be executed from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr file resides)." +#~ msgid "" +#~ "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S " +#~ "will be replaced with the project name, %F with a list of all the project " +#~ "files (items are separated by a space). This command will be executed " +#~ "from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr " +#~ "file resides)." #~ msgstr "" -#~ "Adja meg a projektfájlokból álló archívum létrehozásához szükséges parancsot.\n" -#~ "A %S helykitöltő a projekt nevét helyettesítit, az %F a projektfájlok listáját (szóközzel elválasztva). A Kile a projekt alapkönyvtárában adja ki ezt a parancsot, azaz abban a könyvtárban, ahol a *.kilepr fájl található." +#~ "Adja meg a projektfájlokból álló archívum létrehozásához szükséges " +#~ "parancsot.\n" +#~ "A %S helykitöltő a projekt nevét helyettesítit, az %F a projektfájlok " +#~ "listáját (szóközzel elválasztva). A Kile a projekt alapkönyvtárában adja " +#~ "ki ezt a parancsot, azaz abban a könyvtárban, ahol a *.kilepr fájl " +#~ "található." #~ msgid "&Archive command" #~ msgstr "&Archiválási parancs" @@ -8878,9 +8881,6 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "Couldn't start %1" #~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült" -#~ msgid "KDE Help" -#~ msgstr "KDE segítség" - #~ msgid "Standard Menu Shortcuts" #~ msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk" @@ -8977,9 +8977,6 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "Log scale base:" #~ msgstr "Naplóskála alapja:" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Betűkészlet:" - #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Méret:" @@ -9071,9 +9068,6 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "Fsteps" #~ msgstr "Fsteps" -#~ msgid "Errorbars" -#~ msgstr "Hibasávok" - #~ msgid "Xerrorbars" #~ msgstr "X hibasáv" @@ -9235,7 +9229,9 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgstr "Y2 fo&kozatok" #~ msgid "Process exited with %1 errors, %2 warnings and %3 bad boxes." -#~ msgstr "A folyamat kilépett %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 bad box hibával." +#~ msgstr "" +#~ "A folyamat kilépett %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 bad box " +#~ "hibával." #~ msgid "Process failed." #~ msgstr "A folyamat nem fejeződött be." @@ -9258,11 +9254,18 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "Launched: %1" #~ msgstr "Kiadott parancs : %1" -#~ msgid "Could not start the archive command, check the archive command in Project Options for any mistakes." -#~ msgstr "Az archiválási parancs indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze a parancsot a projektbeállítások alatt." +#~ msgid "" +#~ "Could not start the archive command, check the archive command in Project " +#~ "Options for any mistakes." +#~ msgstr "" +#~ "Az archiválási parancs indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze a " +#~ "parancsot a projektbeállítások alatt." -#~ msgid "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system." -#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a megfelelő csomag." +#~ msgid "" +#~ "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a " +#~ "megfelelő csomag." #~ msgid "Quick build..." #~ msgstr "Gyorsfordítás..." @@ -9274,18 +9277,27 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on.\n" #~ "Make sure you have the file you want to compile open and saved." #~ msgstr "" -#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 programot.\n" -#~ "Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már mentette." +#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 " +#~ "programot.\n" +#~ "Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már " +#~ "mentette." -#~ msgid "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot determine which file to run %1 on. Please define a master file." -#~ msgstr "Az aktív projekt nem rendelkezik fődokumentummal. Emiatt a Kile nem tudja kideríteni, hogy min alkalmazza a(z) %1 programot. Kérem, hozzon létre egy fődokumentumot." +#~ msgid "" +#~ "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot " +#~ "determine which file to run %1 on. Please define a master file." +#~ msgstr "" +#~ "Az aktív projekt nem rendelkezik fődokumentummal. Emiatt a Kile nem tudja " +#~ "kideríteni, hogy min alkalmazza a(z) %1 programot. Kérem, hozzon létre " +#~ "egy fődokumentumot." #~ msgid "" #~ "You need to save an untitled document before you run %1 on it.\n" #~ "Do you want to save it? Click Yes to save and No to abort." #~ msgstr "" -#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot, mielőtt futtatni tudná a(z) %1 parancsot.\n" -#~ "Ha menteni akarja most, akkor kattintson az Igen gombra. A megszakításhoz válassza a Nem pontot." +#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot, mielőtt futtatni tudná a(z) " +#~ "%1 parancsot.\n" +#~ "Ha menteni akarja most, akkor kattintson az Igen gombra. A megszakításhoz " +#~ "válassza a Nem pontot." #~ msgid "File Needs to be Saved!" #~ msgstr "Menteni kell á fájlt!" @@ -9299,65 +9311,123 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ "Valószínűleg, hogy csak egy fődokumentummal együtt fordítható le.\n" #~ "Mégis folytatja?" -#~ msgid "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which is accidently deleted?" -#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik. Lehet, hogy egy olyan fődokumentummal dolgozik, amit véletlenül kitörölt?" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which " +#~ "is accidently deleted?" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 fájl nem létezik. Lehet, hogy egy olyan fődokumentummal dolgozik, " +#~ "amit véletlenül kitörölt?" #~ msgid "You do not have read permission for the file: %1" #~ msgstr "Nincs joga a(z) %1 futtatásához." -#~ msgid "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. Make sure you have the source file of the file you want to convert open and saved." -#~ msgstr "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 programot.Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már mentette." +#~ msgid "" +#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. " +#~ "Make sure you have the source file of the file you want to convert open " +#~ "and saved." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 " +#~ "programot.Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy " +#~ "már mentette." -#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can turn it into a %2 file." -#~ msgstr "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot és át kell alakítania %1 fájllá. Csak ezután használhatja %2 fájlként." +#~ msgid "" +#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After " +#~ "you have done this, you can turn it into a %2 file." +#~ msgstr "" +#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot és át kell alakítania %1 " +#~ "fájllá. Csak ezután használhatja %2 fájlként." #~ msgid "File needs to be saved and compiled!" #~ msgstr "Előbb menteni és lefordítani kell a fájlt!" -#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you forget to compile to source file to turn it into a %1 file?" -#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem készített belőle forrásfájlt, hogy %1 fájllá alakítsa át?" +#~ msgid "" +#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you " +#~ "forget to compile to source file to turn it into a %1 file?" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem " +#~ "készített belőle forrásfájlt, hogy %1 fájllá alakítsa át?" -#~ msgid "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of the %1 file to want to view." -#~ msgstr "A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik %1 fájlt jelenítse meg. Kérem, nyissa meg a megjelenítendő %1 fájl forrását." +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of " +#~ "the %1 file to want to view." +#~ msgstr "" +#~ "A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik %1 fájlt jelenítse meg. Kérem, " +#~ "nyissa meg a megjelenítendő %1 fájl forrását." -#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can view the %1 file." -#~ msgstr "Először mentenie kell a névtelen dokumentumot és létre kell hoznia egy hozzátartozó %1 fájlt. Ezt követően meg tudja tekinteni a %1 fájlt." +#~ msgid "" +#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After " +#~ "you have done this, you can view the %1 file." +#~ msgstr "" +#~ "Először mentenie kell a névtelen dokumentumot és létre kell hoznia egy " +#~ "hozzátartozó %1 fájlt. Ezt követően meg tudja tekinteni a %1 fájlt." -#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you forgot to create the %1 file?" -#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem hozott létre%1 fájlt." +#~ msgid "" +#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you " +#~ "forgot to create the %1 file?" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem hozott " +#~ "létre%1 fájlt." -#~ msgid "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on your system." -#~ msgstr "A LaTeX indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy telepítve vannak-e a szükséges LaTeX csomagok." +#~ msgid "" +#~ "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on " +#~ "your system." +#~ msgstr "" +#~ "A LaTeX indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy telepítve vannak-e a " +#~ "szükséges LaTeX csomagok." #~ msgid "Couldn't find the DVI embedded viewer! Please install kviewshell." -#~ msgstr "A Kile nem találja a beépített Dvi-nézegetőt. Kérem, telepítse a kviewshell programot." +#~ msgstr "" +#~ "A Kile nem találja a beépített Dvi-nézegetőt. Kérem, telepítse a " +#~ "kviewshell programot." #~ msgid "Could not start %1. Make sure you have this package installed." -#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a megfelelő csomag." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a " +#~ "megfelelő csomag." -#~ msgid "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-file resides." -#~ msgstr "- másolja az srcltx.sty és srctex.sty fájlokat abba a könyvtárba, ahol a TeX fájlok vannak." +#~ msgid "" +#~ "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-" +#~ "file resides." +#~ msgstr "" +#~ "- másolja az srcltx.sty és srctex.sty fájlokat abba a könyvtárba, ahol a " +#~ "TeX fájlok vannak." -#~ msgid "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-file." -#~ msgstr "- adja hozzá a \\usepackage[active]{srcltx} sort a TeX fájl elejéhez." +#~ msgid "" +#~ "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-" +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "- adja hozzá a \\usepackage[active]{srcltx} sort a TeX fájl elejéhez." #~ msgid "(see the kdvi handbook for more details)" #~ msgstr "(a részleteket a kdvi kézikönyvében találhatja)" #~ msgid "Could not start KDVI. Are you sure KDVI is installed on your system?" -#~ msgstr "A Kdvi indítása nem sikerült. Biztos benne, hogy telepítve van a program?" +#~ msgstr "" +#~ "A Kdvi indítása nem sikerült. Biztos benne, hogy telepítve van a program?" #~ msgid "Couldn't find the embedded PostScript viewer! Install kviewshell." -#~ msgstr "A beépített PostScript-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a kviewshell programot." +#~ msgstr "" +#~ "A beépített PostScript-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a " +#~ "kviewshell programot." -#~ msgid "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on your system." -#~ msgstr "A PDFLaTeX indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van a megfelelő csomag." +#~ msgid "" +#~ "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on " +#~ "your system." +#~ msgstr "" +#~ "A PDFLaTeX indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van " +#~ "a megfelelő csomag." #~ msgid "Couldn't find the embedded PDF viewer! Install kviewshell." -#~ msgstr "A beépített PDF-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a kviewshell programot." +#~ msgstr "" +#~ "A beépített PDF-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a " +#~ "kviewshell programot." -#~ msgid "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file which is required to run %1" -#~ msgstr "Előbb mentenie kell a fájlt. Ezt követően futtassa a LaTeX programot, mely létrehozza a(z) %1 futtatásához szükséges AUX fájlokat." +#~ msgid "" +#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file " +#~ "which is required to run %1" +#~ msgstr "" +#~ "Előbb mentenie kell a fájlt. Ezt követően futtassa a LaTeX programot, " +#~ "mely létrehozza a(z) %1 futtatásához szükséges AUX fájlokat." #~ msgid "File needs to be saved!" #~ msgstr "Menteni kell a fájlt!" @@ -9365,7 +9435,9 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "LaTex2Html Options" #~ msgstr "LaTex2Html beállítások" -#~ msgid "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could cause problems." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could " +#~ "cause problems." #~ msgstr "FIGYELEM: Nem lehet a(z) %1 könyvtárba átváltani." #~ msgid "" @@ -9399,7 +9471,8 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "" #~ "\\subsection{\n" #~ "\\subsection{title}\n" -#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents" +#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +#~ "in the table of contents" #~ msgstr "" #~ "\\subsection{\n" #~ "\\subsection{Cím}\n" @@ -9455,9 +9528,12 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ "*|Minden fájl" #~ msgid "Please open or create the document you want to print first!" -#~ msgstr "A nyomtatás előtt meg kell nyitnia vagy létre kell hoznia egy dokumentumot!" +#~ msgstr "" +#~ "A nyomtatás előtt meg kell nyitnia vagy létre kell hoznia egy " +#~ "dokumentumot!" -#~ msgid "You will have to save the document before you can print it. Save it now?" +#~ msgid "" +#~ "You will have to save the document before you can print it. Save it now?" #~ msgstr "A nyomtatás előtt menteni kell a fájlt. Mentse a Kile most?" #~ msgid "Don't save" @@ -9586,18 +9662,12 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Mégsem" - #~ msgid "Messages / Log File" #~ msgstr "Üzenetek / Naplófájl" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Visszaállítás" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Másolás" - #~ msgid "Quick Build " #~ msgstr "Gyorsfordítás " @@ -9630,6 +9700,3 @@ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "Log File not found !" #~ msgstr "A naplófájl nem található!" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Nézet" diff --git a/translations/is/messages/kile.po b/translations/is/messages/kile.po index 52e0352..dad1d18 100644 --- a/translations/is/messages/kile.po +++ b/translations/is/messages/kile.po @@ -1,7522 +1,7446 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +msgid "Files" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 -msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                              " +"%1
                                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                              " msgstr "" -#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 -msgid "Labels" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 -msgid "References" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." msgstr "" -#: configstructure.cpp:96 -msgid "Index" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Graphics" +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" msgstr "" -#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 -msgid "Sectioning" +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" msgstr "" -#: configstructure.cpp:101 -msgid "Entries" +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" msgstr "" -#: configstructure.cpp:112 -msgid "Title" +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" msgstr "" -#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 -msgid "Visible" +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." msgstr "" -#: configstructure.cpp:115 -msgid "Node" +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +msgid "Remove" msgstr "" -#: configstructure.cpp:134 -msgid "Document class:" +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" msgstr "" -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Level" +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" msgstr "" -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 -msgid "LaTeX Command" +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" msgstr "" -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Structure Node" +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Structure View" +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" msgstr "" -#: configstructure.cpp:155 -msgid "Default expansion &level: " +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" msgstr "" -#: configstructure.cpp:159 -msgid "Document Classes" +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" msgstr "" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" +#: configcodecompletion.cpp:120 +msgid "" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 +msgid "Labels" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." +#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 +msgid "References" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: configstructure.cpp:96 +msgid "Index" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 +#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 +msgid "Sectioning" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: configstructure.cpp:101 +msgid "Entries" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." +#: configstructure.cpp:112 +msgid "Title" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." +#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 +msgid "Visible" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +#: configstructure.cpp:112 +msgid "Open" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: configstructure.cpp:115 +msgid "Node" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: configstructure.cpp:134 +msgid "Document class:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +#: configstructure.cpp:149 +msgid "Level" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 +msgid "LaTeX Command" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." +#: configstructure.cpp:149 +msgid "Structure Node" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Structure View" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" +#: configstructure.cpp:155 +msgid "Default expansion &level: " msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" +#: configstructure.cpp:159 +msgid "Document Classes" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +msgid "Add" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1848 +#: configtester.cpp:134 msgid "" -"
                                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                              " +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +msgid "File" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" msgstr "" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Options" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 #, no-c-format -msgid "LaTeX" +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:327 +msgid "" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" msgstr "" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" msgstr "" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" msgstr "" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" msgstr "" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" msgstr "" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" msgstr "" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" msgstr "" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." msgstr "" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." msgstr "" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." msgstr "" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +msgid "Close" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                              Possible meta characters are:" -"
                                              " -"
                                                " -"
                                              •  . - Matches any character
                                              • " -"
                                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                                              • " -"
                                              •  $ - Matches the end of a line
                                              • " -"
                                              •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                              • " -"
                                              •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                              " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                " -"
                                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                                              • " -"
                                              •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                              • " -"
                                              •  + - The preceding item is matched one or more times
                                              • " -"
                                              •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                              • " -"
                                              •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                              • " -"
                                              •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                              • " -"
                                              •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                              Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                              " -"
                                              There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                              " +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." msgstr "" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" msgstr "" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" msgstr "" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." msgstr "" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" msgstr "" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." msgstr "" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" msgstr "" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" msgstr "" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kile.cpp:414 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" msgstr "" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" msgstr "" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +msgid "&Delete" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Configure" msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" msgstr "" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" msgstr "" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" msgstr "" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" msgstr "" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Help" msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" msgstr "" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." msgstr "" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" msgstr "" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" msgstr "" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" msgstr "" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" msgstr "" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." msgstr "" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" msgstr "" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" msgstr "" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" msgstr "" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" msgstr "" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" msgstr "" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" msgstr "" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" msgstr "" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" msgstr "" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" msgstr "" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" msgstr "" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" msgstr "" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" msgstr "" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." msgstr "" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" msgstr "" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" msgstr "" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                              Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" msgstr "" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                              Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" msgstr "" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" msgstr "" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" msgstr "" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" msgstr "" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." msgstr "" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" msgstr "" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." msgstr "" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." msgstr "" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" msgstr "" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" msgstr "" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" msgstr "" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" msgstr "" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" msgstr "" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" msgstr "" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" msgstr "" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" msgstr "" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" msgstr "" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" msgstr "" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                              Possible meta " +"characters are:

                                              •  . - Matches any character
                                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                                              •  $ - Matches the end of a line
                                              •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                              •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                              The following repetition operators exist:
                                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                                              •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                              •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                              •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                              •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                              •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                              •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                              • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                " msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +msgid "&Cancel" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:53 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +msgid "Untitled" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +msgid "Properties" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" +#: kileprojectview.cpp:274 +msgid "&Save" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" msgstr "" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" msgstr "" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "" - -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kileprojectview.cpp:328 +msgid "&Close" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 -msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                " +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                So this dialog is useless." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                " +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:156 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 -msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +msgid "Delete" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: main.cpp:76 +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +msgid "Document Type" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                " msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                " msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Remove Tool" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgid "&Author:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                %1" -"
                                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                " +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "" + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "" + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "" + +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:300 +msgid "Center" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:301 +msgid "Right" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +msgid "Clear All" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: usermenudialog.cpp:55 +msgid "Insert" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "" + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "" + +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" - -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" + +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:487 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                \n" +#: kileui.rc:566 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                \n" -"

                                                " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                \n" -"

                                                Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                \n" -"

                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                \n" -"

                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                \n" -"

                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                \n" -"

                                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                \n" -"

                                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                ...that Kile can show user defined help files?

                                                \n" -"

                                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +#: tips:3 +msgid "" +"

                                                ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:9 +msgid "" +"

                                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                \n" +"\n" +"

                                                Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

                                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:29 +msgid "" +"

                                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                \n" +"\n" +"

                                                Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                \n" +"\n" +"

                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                \n" +"\n" +"

                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                \n" +"\n" +"

                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                \n" +"\n" +"

                                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                \n" +"\n" +"

                                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                ...that Kile can show user defined help files?

                                                \n" +"\n" +"

                                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                \n" msgstr "" diff --git a/translations/it/messages/kile.po b/translations/it/messages/kile.po index 217e9d3..5d26314 100644 --- a/translations/it/messages/kile.po +++ b/translations/it/messages/kile.po @@ -3,83 +3,269 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:40+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Cancella file" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Vuoi veramente cancellare questi file?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "File:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Passato" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Non riuscito, ma non critico" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Errore critico, Kile non funzionerà correttamente" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Controllo di sistema" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Controllo del tuo sistema concluso..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Risultati del test" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                " +"%1
                                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                " msgstr "" -"%n errore\n" -"%n errori" +"I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test critici:
                                                " +"%1
                                                Il tuo sistema non è pronto all'uso. Consulta i risultati per sapere " +"cosa aggiustare.
                                                " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n avvertimento\n" -"%n avvertimenti" +"I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test:\n" +" %1\n" +"Potrai ancora usare Kile; tuttavia, non tutte le funzionalità funzioneranno " +"di sicuro." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Nessun problema rilevato, il tuo sistema è pronto all'uso." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Test concluso improvvisamente..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Modalità di completamento" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dizionario" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abbreviazione" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi strumento" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Posiziona cursore" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Inserisci punti" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Chiudi ambienti" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Usa completamento" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Completamento automatico (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "lettere" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Completamento automatico (testo)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Mostra abbreviazioni" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Completamento automatico (abbrev.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Sposta fuori dalle graffe (elenco di citazioni)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Prova a posiziona cursore." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Inserisci dei punti dove l'utente deve inserire i dati." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Chiudi un ambiente quando viene inserito un comando di apertura." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Abilita i componenti di completamento delle parole." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n fuori misura\n" -"%n fuori misura" +"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa con i " +"comandi TeX/LaTeX dati in tutti gli elenchi di completamento delle parole " +"dati. Questa modalità può essere selezionata solo se non è attiva nessuna " +"altra estensione per il completamento automatico." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Scegli bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa delle " +"parole nel documento attuale. Questa modalità può essere selezionata solo se " +"non è attiva nessuna altra estensione per il completamento automatico." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Scegli una bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Mostra automaticamente un elenco di completamento di comandi TeX/LaTeX " +"quando la parola ha questa lunghezza." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nessuna bibliografia selezionata." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Mostra automaticamente un elenco di completamento quando la parola ha questa " +"lunghezza." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Nessuna bibliografia trovata." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Sposta il cursore fuori dalle graffe dopo aver selezionato una citazione da " +"un elenco." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Impossibile trovare %1 o %2; se stai cercando di visualizzare qualche altro " -"file HTML, vai a Impostazioni->Configura Kile->Strumenti->Visualizza HTML->" -"Avanzate." +"Attenzione: tutte le modalità di completamento automatico saranno " +"disabilitate se abiliti il completamento delle parole con l'estensione " +"KTextEditor." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "File completi" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Errore: esiste già uno strumento con questo nome." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "File locale" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Errore: il nome non può contenere una sbarra «/»." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Hai abilitato l'estensione di KTextEditor per il completamento delle parole, " +"ma è in conflitto con le modalità attive di completamento di Kile. Visto che " +"può essere usata solo una di queste modalità di completamento, le modalità " +"di completamento automatico di Kile saranno disattivate." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Errore: il nome non può contenere (, ), [ o ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Avviso di completamento automatico" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Seleziona file" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "L'elenco di parole «%1» è già in uso." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Completa" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -93,8 +279,7 @@ msgstr "Riferimenti" msgid "Index" msgstr "Indice" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafica" @@ -116,6 +301,11 @@ msgstr "Titolo" msgid "Visible" msgstr "Visibile" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Apri" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nodo" @@ -136,8 +326,7 @@ msgstr "Comando LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Nodo di struttura" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Vista struttura" @@ -150,8083 +339,7856 @@ msgstr "&Livello di espansione predefinito: " msgid "Document Classes" msgstr "Tipi di documenti" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Cita" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "Aggiungi banca dati BibTeX" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Non riuscito" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Non specificato" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Errore critico" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Proprietà della cella" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Impossibile trovare il file binario per questo strumento essenziale." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Test semplice" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Sfondo:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Questo strumento essenziale non funziona per niente, controlla la tua " +"installazione." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Colore del testo:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versione" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "In esecuzione in Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Riquadro" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile non è configurato correttamente. Vai a Impostazioni->Configura Kile-" +">Strumenti, e sistema il problema o cambia alle impostazioni predefinite." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Attivazione source specials" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Definito dall'utente:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Supportato, usa la configurazione «moderna» per (La)TeX e PDF(La)TeX per " +"abilitare automaticamente le capacità di ricerca in avanti e all'indietro." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preambolo" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Non supportato, usa il pacchetto srcltx per attivare le capacità di ricerca " +"in avanti e all'indietro." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{dich}: inserisci prima" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Non puoi usare l'anteprima PNG per gruppi matematici nella barra in basso." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{dich}: inserisci dopo" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Non puoi usare le anteprime PNG con le conversioni «DVI->PS->PNG» e «PDF-" +">PNG»." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{dich}: sopprimi spazio" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Non puoi aprire documenti PDF con Acrobat Reader. Però potresti usare KPDF o " +"KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{dich}: non sopprimere lo spazio" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Esecuzione script di %1" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Allineamento colonne o celle." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Imposta caratteri in grassetto." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figura" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Imposta caratteri in corsivo." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abella" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Il testo sarà allineato al bordo sinistro della cella." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Il testo sarà centrato." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Esattamente qui:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Il testo sarà allineato al bordo destro della cella." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "In cima alla pagina:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Scegli un colore di sfondo (serve il pacchetto color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "In fondo alla pagina:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Scegli un colore del testo (serve il pacchetto color)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Pagina aggiuntiva:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Inserisci dich subito prima della voce della colonna." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Inserisci dich subito dopo la voce della colonna." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Le&genda:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Sopprime lo spazio tra colonne e inserisce direttamente dich." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etichetta:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Inserisce dich, ma non sopprime lo spazio normalmente inserito tra le colonne " -"al contrario di @{dich}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Ambiente figure" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Togli tutte le linee di bordo." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Ambiente tabella" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Inserisci le linee di bordo destra e sinistra." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Includi grafica" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Inserisci le linee di bordo inferiore e superiore." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "File:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Inserisci tutte le linee di bordo." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Immagine:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Inserisci le linee di bordo definite dall'utente. Un clic del mouse su uno dei " -"quattro bordi inserirà o toglierà questa linea di bordo speciale." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Informazioni:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Reimposta tutte le impostazioni agli attributi standard delle celle: " -"allineamento a sinistra, caratteri normali, colore di sfondo bianco, colore del " -"testo nero, nessuna linea di bordo." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Output:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centra immagine" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Allinea a sinistra" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Allinea al centro" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Allinea a destra" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Usa il comando \\graphicspath di LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Pulisci il testo" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzione" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Pulisci gli attributi" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Ampiezza:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Attiva multicolonna" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Togli multicolonna" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Concatenare tutto il testo alla nuova cella multicolonna?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Riquadro:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Salva testo" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figura:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Trasferire il testo e tutti gli attributi della cella multicolonna a quella più " -"a sinistra delle celle separate?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Etichetta:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Restringi multicolonna" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Legenda:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Ambienti tabella" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Usa ambiente figure" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                " -msgstr "" -"
                                                Suggerimento: puoi impostare alcune proprietà delle celle con un clic " -"destro del mouse.
                                                " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafica\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafica\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Seleziona file" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parametro:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Non è stato fornito nessun file grafico. Procedere comunque?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Numero di &righe:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Il file grafico non esiste. Procedere comunque?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Numero di c&olonne:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Hai definito degli strumenti nel menu Utente. D'ora in avanti questi " +"strumenti saranno disponibili dal menu Costruzione->Altro, e possono essere " +"configurati nella finestra di configurazione (vai al menu Impostazioni e " +"scegli Configura Kile). Ciò ha dei vantaggi: se vuoi, i tuoi strumenti " +"possono essere ora usati in una Costruzione rapida." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Elimina anche le righe e le colonne non vuote, ma chiedi" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Rilevati strumenti utente" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Usa il pacc&hetto booktabs" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Riga: 1 Col: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Usa la &versione con asterisco" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Modo Normale" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entro" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Inserisci &punti" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "File e progetti" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Dati di input. Quando premi Invio, il cursore si sposterà alla cella a destra " -"dell'attuale. Un clic con il pulsante destro del mouse su una cella o una serie " -"di celle aprirà un menu a comparsa, dove puoi modificare gli attributi, " -"togliere gli attributi, eliminare il testo o definire le celle multicolonna." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struttura" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Schema attuale del preambolo. Un clic con il pulsante destro del mouse aprirà " -"un menu a comparsa, dove puoi modificare alcuni attributi di tutte le celle che " -"appartengono alle colonne selezionate." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Script" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Un clic con il pulsante destro del mouse aprirà un menu a comparsa, dove puoi " -"modificare alcuni attributi di tutte le celle che appartengono alle righe " -"selezionate." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Scegli un ambiente." +"Passa il mouse su un'icona per vedere il comando LaTeX corrispondente.\n" +"Fai clic su un'icona per inserirne il comando; premendo Shift allo stesso " +"tempo lo si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl lo si inserisce " +"tra parentesi graffe." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Parametri opzionali per l'ambiente scelto." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Scegli il numero di righe della tabella." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Usati più spesso" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relazione" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Se vuoi, ti sarà chiesto prima che una riga o colonna non vuota sia eliminata." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operatori" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Il tabulare sarà centrato." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Frecce" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Una i comandi di riga del pacchetto booktabs." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Matematica varia" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Uso della versione con asterisco di questo ambiente." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Testo vario" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Inserisci punti in ogni cella. Alt+Ctrl+Destra e Alt+Ctrl+Sinistra ti " -"sposteranno molto rapidamente da una cella all'altra." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Delimitatori" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Vuoi eliminare questa riga?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Vuoi eliminare questa colonna?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Caratteri speciali" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Impossibile trovare una cartella in cui salvare %1.\n" -"Controlla se hai una cartella .kde con permesso di scrittura nella tua cartella " -"home." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Caratteri cirillici" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Caratteri non validi" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Definiti dall'utente" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Il nome file contiene caratteri non validi ($~ #)." -"
                                                Forniscine \t\t\tun altro, o fai clic su «Annulla» per salvare lo stesso." +"Passa il mouse sulle icone per vedere i comandi LaTeX corrispondenti.\n" +"Fai clic sulle immagini per inserire il comando; premendo Shift allo stesso " +"tempo li si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl li si inserisce " +"tra parentesi graffe." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Il file esiste già" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Log e messaggi" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Esiste già un file con nome %1." -"
                                                Forniscine\t\t\t\tun altro, o fai clic su «Annulla» per sostituirlo." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Output" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Il nome file dato non ha estensione; vuoi che ne sia aggiunta una " -"automaticamente?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Estensione mancante" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Blocco senza titolo" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Salva tutti" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Salva copia con nome..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Crea modello dal documento..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Rimuovi modello..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Chiudi tutti" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Chiudi tutti gli alt&ri" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistiche" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Costruzione" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Script" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latina &1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Supporto per script" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latina &2 (iso 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Completa" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latina &3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Completamento del codice" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latina &4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latina &5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Anteprima veloce" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latina &9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Ambienti" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "Europea ¢rale (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "installato" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "Europea &occidentale (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "non installato" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Sezione successiva" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Vista dei simboli" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Sezione precedente" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Copia come LaTeX" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Paragrafo successivo" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Sommario" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Paragrafo precedente" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Per informazioni sull'affidabilità, vedi l'Aiuto." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Trova ne&i file..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistiche per %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Aggiorna str&uttura" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistiche per il progetto %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nuovo progetto..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "Per avere le statistiche di tutti i file progetto, devi aprirli tutti." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Apri progetto..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "" -"ATTENZIONE: queste statistiche sono valide solo per il testo selezionato." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Apri progetto &recente" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Caratteri" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "A&ggiungi file al progetto..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Stringhe" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "A&ggiorna albero del progetto" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistiche per il progetto %1, file %2" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archivia" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistiche per il progetto %1" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Opzioni progetto" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistiche per Senza titolo" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Chiudi progetto" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etichetta:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Mo&stra progetti..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Ri&muovi file dal progetto..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona file" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Mostra i &file del progetto..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Cancella file" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Apri tutti i file del &progetto" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Vuoi veramente cancellare questi file?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Trova nel &progetto..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Nessuna fabbrica installata, contatta l'autore di Kile." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Pulisci" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Strumento sconosciuto %1." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Visualizza log" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Annullato" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Errore LaTeX precedente" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" -"Impossibile trovare lo strumento %1 nella banca dati della configurazione." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Errore LaTeX successivo" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Parole e numeri:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Avvertimento LaTeX precedente" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Comandi e ambienti LaTeX:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Avvertimento LaTeX successivo" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Punteggiatura, delimitatori e spazi:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Fuori misura LaTeX precedente" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Totale caratteri:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Fuori misura LaTeX successivo" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Parole:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Ferma" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Comandi LaTeX:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Vista editor" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Ambienti LaTeX:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Documento successivo" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Totale stringhe:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Documento precedente" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Apri selezionato" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Evidenzia vista log/messaggi" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Imposta codifica" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Evidenzia vista output" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Passato" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Evidenzia vista Konsole" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Non riuscito" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Evidenzia vista editor" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Errore critico" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Comando (La)TeX" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Punto successivo" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Impossibile trovare il file binario per questo strumento essenziale." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Punto precedente" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Test semplice" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Ambiente (dentro)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Questo strumento essenziale non funziona per niente, controlla la tua " -"installazione." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Ambiente (fuori)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versione" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Gruppo TeX (dentro)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "In esecuzione in Kile" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Gruppo TeX (fuori)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile non è configurato correttamente. Vai a Impostazioni->Configura Kile->" -"Strumenti, e sistema il problema o cambia alle impostazioni predefinite." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Gruppo matematico" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Attivazione source specials" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Supportato, usa la configurazione «moderna» per (La)TeX e PDF(La)TeX per " -"abilitare automaticamente le capacità di ricerca in avanti e all'indietro." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Riga" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Non supportato, usa il pacchetto srcltx per attivare le capacità di ricerca in " -"avanti e all'indietro." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Parola TeX" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Non puoi usare l'anteprima PNG per gruppi matematici nella barra in basso." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Alla fine della riga" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Non puoi usare le anteprime PNG con le conversioni «DVI->PS->PNG» e «PDF->PNG»." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Vai all'inizio" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Non puoi aprire documenti PDF con Acrobat Reader. Però potresti usare KPDF o " -"KGhostView." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Vai alla fine" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Corrispondente" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Tipo: %1" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Chiudi tutti" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Icona:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Seleziona..." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Sottodocumento" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "S" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Gruppo matematico" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Modelli esistenti" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Avvio rapido" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipo di documento" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabella" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Mostra tutti i modelli" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Matrice" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Pulisci la selezione" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulazione" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Seleziona un modello esistente se vuoi sostituirlo con il tuo nuovo modello.\n" -"Nota che non puoi sostituire i modelli segnati con un asterisco:\n" -"se selezioni uno di questi modelli, sarà creato un nuovo modello\n" -"con lo stesso nome in una posizione dove hai accesso in scrittura." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flottanti" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Seleziona un modello che vuoi rimuovere.\n" -"Nota che non puoi rimuovere i modelli segnati con un asterisco (per i quali non " -"hai i permessi necessari)." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematica" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Spiacente, ma il nome del modello che hai inserito non è valido.\n" -"Inseriscine un altro." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Strumenti PostScript" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Scegli un'icona prima." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Definisci il documento attuale come «docu&mento principale»" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Spiacente, il file dell'icona: %1\n" -"non sembra esistere. Scegli un'altra icona." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Mostra la barra &laterale" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Spiacente ma il file: %1\n" -"non sembra esistere. Non è che hai dimenticato di salvare il file?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Mostra la barra dei mess&aggi" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Spiacente, ma esiste già un modello chiamato «%1».\n" -"Rimuovilo prima." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Modalità sorveglia file" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Stai per sostituire il modello «%1»; sei sicuro?" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "Guida TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Impossibile creare il modello." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Seleziona un modello da rimuovere." - -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" -"Spiacente, ma non hai i permessi necessari per rimuovere il modello " -"selezionato." - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Stai per rimuovere il modello «%1»; sei sicuro?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Spiacente, ma non è stato possibile rimuovere il modello." - -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Esecuzione script di %1" - -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Incolla come LaTe&X" - -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Converti la selezione a &LaTeX" - -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Sele&zione dell'anteprima rapida" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Aiuto per l'utente" +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Il file «%1» non esiste." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Soggetto LaTeX" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Impossibile aprire il file di log; hai eseguito LaTeX?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Ambiente LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Progetto" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Aiuto contestuale" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Cartella:" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Navigatore della documentazione" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Guida ai comandi di LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Schema:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Controllo di &sistema..." -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Modello:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Etichette utente" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Modifica etichette utente..." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Progetto: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Comando[]" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Progetto: %1 (Documento principale: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Modo Normale" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Documento principale: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Riferimento" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Definisci il documento attuale come «documento principale»" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Opzioni delle cartelle" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Modo normale (documento principale attuale: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Non c'è un documento attivo, o non è salvato." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Scansiona le cartelle ricorsivamente" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Devi includere il pacchetto %1." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Inserisci testo" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Pulisci" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Devi includere i pacchetti %1." -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "C&hiudi" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Modifica etichette utente" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                Possible meta characters are:" -"
                                                " -"
                                                  " -"
                                                •  . - Matches any character
                                                • " -"
                                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                • " -"
                                                •  $ - Matches the end of a line
                                                • " -"
                                                •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                • " -"
                                                •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                  " -"
                                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                • " -"
                                                •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                • " -"
                                                •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                • " -"
                                                •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                • " -"
                                                •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                • " -"
                                                •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                • " -"
                                                •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Inserisci qui l'espressione regolare che vuoi cercare." -"
                                                I metacaratteri possibili sono:" -"
                                                " -"
                                                  " -"
                                                •  . - Corrisponde a qualsiasi carattere
                                                • " -"
                                                •  ^ - Corrisponde all'inizio di una riga
                                                • " -"
                                                •  $ - Corrisponde alla fine di una riga
                                                • " -"
                                                •  \\\\\\< - Corrisponde all'inizio di una parola
                                                • " -"
                                                •  \\\\\\> - Corrisponde alla fine di una parola
                                                " -"Esistono i seguenti operatori di ripetizione:" -"
                                                  " -"
                                                •  ? - L'elemento precedente corrisponde al massimo una volta
                                                • " -"
                                                •  * - L'elemento precedente corrisponde corrisponde nessuna o " -"più volte
                                                • " -"
                                                •  + - L'elemento precedente corrisponde uno o più volte
                                                • " -"
                                                •  {n} - L'elemento precedente corrisponde esattamente " -"n volte
                                                • " -"
                                                •  {n,} - L'elemento precedente corrisponde n " -"o più volte
                                                • " -"
                                                •  {,n} - L'elemento precedente corrisponde al massimo " -"n volte
                                                • " -"
                                                •  {n,m} - L'elemento precedente corrisponde almeno " -"n, ma al massimo m volte.
                                                Inoltre, i riferimenti " -"all'indietro a espressioni tra parentesi quadre sono disponibili attraverso la " -"notazione\\\\n." +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "nessun nome" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -"Inserisci qui lo schema del nome file dei file da cercare. Puoi inserire più " -"schemi separati da virgole." +"Per poter definire il documento attuale come principale, deve prima essere " +"salvato." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                " -"
                                                There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -"Scegli una modalità di ricerca. Per le prime modalità, lo schema di ricerca " -"viene costruito dal modello modificabile, dove «%s» viene sostituito dallo " -"schema dato." -"
                                                " -"
                                                Ci sono altre modalità predefinite corrette per ambienti, grafica, " -"etichette, riferimenti e file di input. Se lo schema è vuoto, Kile cercherà " -"tutti i comandi di questa modalità. Se uno schema viene dato, verrà inserito " -"come parametro. Per esempio, in modalità ambiente con lo schema «center», Kile " -"cercherà «\\begin{center}» e in modalità grafica, con lo schema «.*\\.png», " -"Kile cercherà tutti i file PNG." +"Disattiva la modalità «documento principale» prima di effettuare il " +"controllo di sistema." -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -"Per le prime tre modalità puoi scegliere un modello per lo schema dalla casella " -"combinata e modificarlo qui. La stringa %s nel modello è sostituita dallo " -"schema nel campo di entrata, risultando nell'espressione da cercare. In tutte " -"le altre modalità questo modello viene ignorato." +"Non c'è uno strumento di visualizzazione BibTeX in esecuzione, ne sto " +"avviando uno adesso" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Inserisci la cartella contenente i file in cui vuoi cercare." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Citazione da vista BibTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Attiva questa casella per cercare in tutte le sottocartelle." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Seleziona le bibliografie desiderate ed esegui di nuovo questo comando" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "Lo strumento di vista BibTeX non ha l'interfaccia giusta" + +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -"I risultati dell'esecuzione di grep sono elencati qui. Seleziona una " -"combinazione nome file/numero di linea con un clic del mouse sull'elemento o " -"con il cursore per mostrare la linea corrispondente nell'editor." - -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Trova nei file" +"Lo strumento di vista BibTeX non ha la definizione giusta della funzione di " +"citazione" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Trova nel progetto" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" +"Nessun riferimento selezionato.\n" +"Seleziona prima un riferimento." -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "nessun progetto aperto" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Breve" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                " -msgstr "Errore:

                                                " +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Testo espanso" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Errore dello strumento grep" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Espressione regolare non valida: %1" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Cancellare l'abbreviazione «%1»?" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Hai definito degli strumenti nel menu Utente. D'ora in avanti questi strumenti " -"saranno disponibili dal menu Costruzione->Altro, e possono essere configurati " -"nella finestra di configurazione (vai al menu Impostazioni e scegli Configura " -"Kile). Ciò ha dei vantaggi: se vuoi, i tuoi strumenti possono essere ora usati " -"in una Costruzione rapida." +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Cancella abbreviazione" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Rilevati strumenti utente" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Aggiungi abbreviazione" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Riga: 1 Col: 1" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Modifica abbreviazione" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modo Normale" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Abbreviazione:" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "Testo &espanso:" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "File e progetti" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Non sono permesse le stringhe vuote." -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struttura" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Script" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configura..." -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Passa il mouse su un'icona per vedere il comando LaTeX corrispondente.\n" -"Fai clic su un'icona per inserirne il comando; premendo Shift allo stesso tempo " -"lo si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl lo si inserisce tra " -"parentesi graffe." +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Simboli" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Usati più spesso" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relazione" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operatori" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Frecce" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Costruzione" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Matematica varia" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Script" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Testo vario" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Supporto per script" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Delimitatori" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Completamento del codice" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Greco" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Anteprima veloce" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Caratteri speciali" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Aiuto KDE" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Caratteri cirillici" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Ambienti" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Definiti dall'utente" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "installato" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Passa il mouse sulle icone per vedere i comandi LaTeX corrispondenti.\n" -"Fai clic sulle immagini per inserire il comando; premendo Shift allo stesso " -"tempo li si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl li si inserisce tra " -"parentesi graffe." +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "non installato" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abbreviazione" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Vista dei simboli" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Log e messaggi" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Apri progetto..." -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Output" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Scansione dei file di progetto in corso..." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" +"La struttura interna di Kile è danneggiata (probabilmente a causa di un " +"errore in Kile). Seleziona Salva tutti dal menu File e chiudi Kile.\n" +"La squadra di Kile si scusa per qualsiasi fastidio arrecatoti, e " +"apprezzerebbe la segnalazione del bug." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Salva tutti" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Impossibile trovare modello: %1" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Salva copia con nome..." +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "File non trovato" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Crea modello dal documento..." +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Salva il file, prima." -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Rimuovi modello..." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Apri/crea un documento, prima." -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Chiudi tutti" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" +"Spiacente, ma non si può creare un modello per questo tipo di documento." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Chiudi tutti gli alt&ri" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Crea modello da documento" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistiche" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Rimuovi modello" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Apri file" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latina &1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Il file %1 non ha potuto essere salvato, controlla i permessi e lo spazio su " +"disco libero." -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latina &2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latina &3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile ha rilevato problemi durante il salvataggio del file %1. Hai abbastanza " +"spazio libero sul disco?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latina &4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Salvataggio" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latina &5 (iso 8859-5)" - -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latina &9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "Europea ¢rale (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Un file chiamato «%1» esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "Europea &occidentale (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Sezione successiva" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&ovrascrivi" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Sezione precedente" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Aggiorna albero del progetto" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Paragrafo successivo" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che " +"sia associato al progetto di cui vuoi costruire l'albero, quindi scegli di " +"nuovo Aggiorna albero del progetto." -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Paragrafo precedente" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Impossibile aggiornare l'albero del progetto" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Trova ne&i file..." +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Seleziona un progetto" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Aggiorna str&uttura" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Aggiungi al progetto" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nuovo progetto..." +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Il file %1 è già membro del progetto %2" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Apri progetto..." +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "Il file %1 non può essere aggiunto perché non esiste o non è leggibile" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Apri progetto &recente" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Questo file è il file di progetto, contiene tutte le informazioni riguardo " +"al tuo progetto. Quindi non è possibile rimuovere questo file dal suo " +"progetto." -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "A&ggiungi file al progetto..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Impossibile rimuovere file dal progetto" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "A&ggiorna albero del progetto" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Il progetto che hai cercato di aprire è già aperto. Se vuoi ricaricare il " +"progetto, chiudi il progetto prima di riaprirlo." -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archivia" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Progetto già aperto" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opzioni progetto" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Il file di progetto per questo progetto non esiste o non è leggibile. " +"Rimuovere questo progetto dall'elenco dei progetti recenti?" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Chiudi progetto" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Impossibile caricare il file di progetto" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Mo&stra progetti..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|File progetto di Kile\n" +"*|Tutti i file" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Ri&muovi file dal progetto..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Apri progetto" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Mostra i &file del progetto..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Salva progetto" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Apri tutti i file del &progetto" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che " +"sia associato al progetto che vuoi salvare, quindi seleziona ancora Salva " +"Progetto." -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Trova nel &progetto..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Impossibile determinare il progetto attivo" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Pulisci" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Aggiungi file al progetto" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Visualizza log" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Errore LaTeX precedente" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Aggiungi file" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Errore LaTeX successivo" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Non ci sono progetti aperti. Apri il progetto a cui vuoi aggiungere i file, " +"quindi scegli ancora Aggiungi File." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Avvertimento LaTeX precedente" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Impossibile determinare progetto attivo" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Avvertimento LaTeX successivo" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Opzioni progetto di" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Fuori misura LaTeX precedente" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che " +"sia associato al progetto che vuoi modificare, quindi scegli ancora Opzioni " +"progetto." -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Fuori misura LaTeX successivo" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Chiudi progetto" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Ferma" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che " +"sia associato al progetto che vuoi chiudere, quindi scegli ancora Chiudi " +"progetto." -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Vista editor" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Impossibile chiudere il progetto" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Documento successivo" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nulla da pulire per %1" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Documento precedente" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Pulizia di %1 : %2" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Evidenzia vista log/messaggi" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Cambia progetto" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Evidenzia vista output" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Seleziona i file da rimuovere" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Evidenzia vista Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Mostra i file del progetto" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Evidenzia vista editor" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "file di configurazione del progetto" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Comando (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "file grafico" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Punto successivo" - -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Punto precedente" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Apri tutti i file del progetto" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ambiente (dentro)" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "non aperto: %1 (%2)" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ambiente (fuori)" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "File del progetto" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Gruppo TeX (dentro)" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Impossibile determinare il file selezionato." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Gruppo TeX (fuori)" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Errore del progetto" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Gruppo matematico" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Caratteri non validi" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafo" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Il nome file contiene caratteri non validi ($~ #).
                                                Forniscine \t\t\tun " +"altro, o fai clic su «Annulla» per salvare lo stesso." -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Riga" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Il file esiste già" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Parola TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Esiste già un file con nome %1.
                                                Forniscine\t\t\t\tun altro, o fai clic su " +"«Annulla» per sostituirlo." -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Alla fine della riga" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Il nome file dato non ha estensione; vuoi che ne sia aggiunta una " +"automaticamente?" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Vai all'inizio" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Estensione mancante" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Vai alla fine" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Riquadro" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Corrispondente" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Blocco senza titolo" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Il documento è stato modificato e la vista struttura dovrebbe essere " +"aggiornata prima di far partire l'operazione." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Sottodocumento" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Errore della vista struttura" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Gruppo matematico" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Impossibile aprire il file di log; hai eseguito LaTeX?" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Avvio rapido" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Rilevamento errori (%1), attendi..." -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabella" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Matrice" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Fatto." -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulazione" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Nessun errore LaTeX rilevato." -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flottanti" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "File sorgente (La)TeX" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematica" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Pacchetti (La)TeX" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Strumenti PostScript" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "File BibTeX" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definisci il documento attuale come «docu&mento principale»" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "File Metapost" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Mostra la barra &laterale" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "File di script di Kile" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Mostra la barra dei mess&aggi" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "File di progetto Kile" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Modalità sorveglia file" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Apri selezionato" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "Guida TeX" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Imposta codifica" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Soggetto LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Ambiente LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Aiuto contestuale" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Cartella:" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Navigatore della documentazione" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Guida ai comandi di LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Schema:" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Controllo di &sistema..." +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Etichette utente" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Modifica etichette utente..." +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Progetto: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Comando[]" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Progetto: %1 (Documento principale: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Modo Normale" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Documento principale: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Riferimento" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definisci il documento attuale come «documento principale»" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Opzioni delle cartelle" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Modo normale (documento principale attuale: %1)" - -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Non c'è un documento attivo, o non è salvato." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Devi includere il pacchetto %1." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Scansiona le cartelle ricorsivamente" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Inserisci testo" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Devi includere i pacchetti %1." +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Pulisci" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Modifica etichette utente" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "C&hiudi" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "nessun nome" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                Possible meta " +"characters are:

                                                •  . - Matches any character
                                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                •  $ - Matches the end of a line
                                                •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                The following repetition operators exist:
                                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Inserisci qui l'espressione regolare che vuoi cercare.
                                                  I metacaratteri " +"possibili sono:
                                                  •  . - Corrisponde a qualsiasi " +"carattere
                                                  •  ^ - Corrisponde all'inizio di una riga
                                                  •  $ - Corrisponde alla fine di una riga
                                                  •  \\" +"\\\\< - Corrisponde all'inizio di una parola
                                                  •  \\\\" +"\\> - Corrisponde alla fine di una parola
                                                  Esistono i " +"seguenti operatori di ripetizione:
                                                  •  ? - L'elemento " +"precedente corrisponde al massimo una volta
                                                  •  * - " +"L'elemento precedente corrisponde corrisponde nessuna o più volte
                                                  •  + - L'elemento precedente corrisponde uno o più volte
                                                  •  {n} - L'elemento precedente corrisponde " +"esattamente n volte
                                                  •  {n,} - L'elemento " +"precedente corrisponde n o più volte
                                                  •  {,n} " +"- L'elemento precedente corrisponde al massimo n volte
                                                  •  " +"{n,m} - L'elemento precedente corrisponde almeno n, ma al massimo m volte.
                                                  Inoltre, i riferimenti " +"all'indietro a espressioni tra parentesi quadre sono disponibili attraverso " +"la notazione\\\\n." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -"Per poter definire il documento attuale come principale, deve prima essere " -"salvato." +"Inserisci qui lo schema del nome file dei file da cercare. Puoi inserire più " +"schemi separati da virgole." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                  There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -"Disattiva la modalità «documento principale» prima di effettuare il controllo " -"di sistema." - -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Controllo di sistema" +"Scegli una modalità di ricerca. Per le prime modalità, lo schema di ricerca " +"viene costruito dal modello modificabile, dove «%s» viene sostituito dallo " +"schema dato.

                                                  Ci sono altre modalità predefinite corrette per " +"ambienti, grafica, etichette, riferimenti e file di input. Se lo schema è " +"vuoto, Kile cercherà tutti i comandi di questa modalità. Se uno schema viene " +"dato, verrà inserito come parametro. Per esempio, in modalità ambiente con " +"lo schema «center», Kile cercherà «\\begin{center}» e in modalità grafica, " +"con lo schema «.*\\.png», Kile cercherà tutti i file PNG." -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -"Non c'è uno strumento di visualizzazione BibTeX in esecuzione, ne sto avviando " -"uno adesso" - -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citazione da vista BibTeX" +"Per le prime tre modalità puoi scegliere un modello per lo schema dalla " +"casella combinata e modificarlo qui. La stringa %s nel modello è sostituita " +"dallo schema nel campo di entrata, risultando nell'espressione da cercare. " +"In tutte le altre modalità questo modello viene ignorato." -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Seleziona le bibliografie desiderate ed esegui di nuovo questo comando" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Inserisci la cartella contenente i file in cui vuoi cercare." -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "Lo strumento di vista BibTeX non ha l'interfaccia giusta" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Attiva questa casella per cercare in tutte le sottocartelle." -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Lo strumento di vista BibTeX non ha la definizione giusta della funzione di " -"citazione" +"I risultati dell'esecuzione di grep sono elencati qui. Seleziona una " +"combinazione nome file/numero di linea con un clic del mouse sull'elemento o " +"con il cursore per mostrare la linea corrispondente nell'editor." -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" -"Nessun riferimento selezionato.\n" -"Seleziona prima un riferimento." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Trova nei file" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Salta alla riga" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Trova nel progetto" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Avvia una nuova finestra principale di Kile" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "nessun progetto aperto" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "File da aprire" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                  " +msgstr "Errore:

                                                  " -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Ambiente LaTeX integrato in KDE" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Errore dello strumento grep" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "a opera della squadra di Kile (2003–2008)" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Espressione regolare non valida: %1" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "gestore del progetto e sviluppatore (script e correzioni)" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Annulla" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "sviluppatore precedente" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"Spiacente, impossibile trovare la documentazione di teTeX a %1; imposta il " +"percorso giusto in Impostazioni->Configura Kile->Aiuto." -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "responsabile precedente/sviluppatore" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Spiacente, non c'è aiuto disponibile per %1." -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Un sacco di correzioni!" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, miglioramenti vari e correzione di errori" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Integrazione di KatePart" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Analisi del log" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Finestra di dialogo «trova nei file»" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Inserisci valore" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Traduzioni" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Inserisci un valore" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -"Consulta la pagina Web per i riconoscimenti aggiornati delle traduzioni." +"Si è verificata la seguente eccezione alla riga %1 durante l'esecuzione " +"dello script:\n" +"%2" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Eccezione" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "File e progetti" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificata la seguente eccezione durante l'esecuzione dello script:\n" +"%1" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Includi in archivio" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"È richiesta almeno la versione %1 di Kile per eseguire lo script «%2». " +"L'esecuzione è stata interrotta." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Altro..." +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Errore di versione" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "Apri c&on" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Esecuzione di %1" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Apri" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " output: \n" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Aggiungi al progetto" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Avvio non riuscito, diagnostica:" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Includi in archivio" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Non c'è un eseguibile chiamato «%1» nel tuo percorso." -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Rimuovi dal progetto" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Non hai il permesso di eseguire %1." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "A&ggiungi file..." +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "La diagnostica non ha potuto trovare nessun problema ovvio." -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "fileprogetto" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "concluso con stato di uscita %1" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pacchetti" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "concluso improvvisamente" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "immagini" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Impossibile trovare la libreria %1." -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "altro" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Impossibile creare il componente %1 dalla libreria %2." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Includi grafica" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Nascondi i fuori &misura" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Immagine:" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Nascondi a&vvertimenti (La)TeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Informazioni:" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Cita" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Output:" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "Aggiungi banca dati BibTeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centra immagine" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Il file di progetto %1 è stato creato da una versione più recente di Kile.\t" +"\t\t\tAprirlo può avere conseguenze inattese.\n" +"\t\t\t\tVuoi davvero continuare (si consiglia di no)?" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Inserisci qui un breve nome descrittivo del progetto." -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Usa il comando \\graphicspath di LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Inserisci qui il percorso del tuo file di progetto. Se questo file non " +"esiste ancora, sarà creato. Il nome del file dovrebbe avere l'estensione: ." +"kilepr. Puoi anche usare il pulsante Sfoglia per inserire un nome file." -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Ampiezza:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Inserisci un elenco (separato da spazi) di estensioni di file che dovrebbero " +"essere trattate come file di tipo corrispondente in questo progetto." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Altezza:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Seleziona il documento principale predefinito. Lascia in bianco per il " +"riconoscimento automatico." -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Angolo:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(usa le impostazioni globali)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Riquadro:" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Titolo del progetto:" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Ambiente figure" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "File sorgente" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Etichetta:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "File dei pacchetti" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Legenda:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "File immagine" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Usa ambiente figure" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Predefinito:" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Grafica\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Errore nell'estensione" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafica\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Non è stato fornito nessun file grafico. Procedere comunque?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Il file grafico non esiste. Procedere comunque?" - -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Apri progetto..." +"Tutte le estensioni definite dall'utente dovrebbero assomigliare a «.xyz»" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Scansione dei file di progetto in corso..." +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Estensione non valida" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"La struttura interna di Kile è danneggiata (probabilmente a causa di un errore " -"in Kile). Seleziona Salva tutti dal menu File e chiudi Kile.\n" -"La squadra di Kile si scusa per qualsiasi fastidio arrecatoti, e apprezzerebbe " -"la segnalazione del bug." +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Crea un nuovo progetto" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Impossibile trovare modello: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&File del progetto:" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "File non trovato" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Seleziona una cartella..." -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Salva il file, prima." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Crea un nuovo file e aggiungilo a questo progetto" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Apri/crea un documento, prima." +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Nome file (relativo a dove è il progetto):" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"Spiacente, ma non si può creare un modello per questo tipo di documento." +"Se vuoi che Kile crei un nuovo file e lo aggiunga al progetto, seleziona " +"questa opzione e scegli una bozza dall'elenco che apparirà sotto." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Crea modello da documento" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"Non hai inserito un nome di progetto, se continui il nome del progetto sarà " +"assunto: Senza titolo." -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Rimuovi modello" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Senza nome" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Apri file" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Blocco senza titolo" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Il file %1 non ha potuto essere salvato, controlla i permessi e lo spazio su " -"disco libero." +"Inserisci il luogo dove il file di progetto dovrebbe essere salvato. " +"Assicurati inoltre che finisca per .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Salvataggio automatico" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Posizione vuota" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"Kile ha rilevato problemi durante il salvataggio del file %1. Hai abbastanza " -"spazio libero sul disco?" +"L'estensione del nome del file di progetto non è .kilepr , Correggi " +"l'estensione" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Salvataggio" - -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Salva file" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Estensione del nome del file sbagliata" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Un file chiamato «%1» esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Il percorso per il file di progetto non è un percorso assoluto, i percorsi " +"assoluti cominciano sempre per /" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Sovrascrivere il file?" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Percorso relativo" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&ovrascrivi" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Impossibile creare la cartella progetto, controlla i permessi." -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Aggiorna albero del progetto" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "La cartella progetto non è scrivibile, controlla i permessi." -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia " -"associato al progetto di cui vuoi costruire l'albero, quindi scegli di nuovo " -"Aggiorna albero del progetto." - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Impossibile aggiornare l'albero del progetto" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Seleziona un progetto" - -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Aggiungi al progetto" +"Inserisci un nome per il file che dovrebbe essere aggiunto a questo progetto." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Il file %1 è già membro del progetto %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nessun nome file dato" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "Il file %1 non può essere aggiunto perché non esiste o non è leggibile" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Il file «%1» esiste già, sostituire?" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Questo file è il file di progetto, contiene tutte le informazioni riguardo al " -"tuo progetto. Quindi non è possibile rimuovere questo file dal suo progetto." +"Il progetto esiste già, scegli un altro nome. Elimina il file esistente se è " +"tua intenzione sostituirlo." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Impossibile rimuovere file dal progetto" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Il file del progetto esiste già" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Il progetto che hai cercato di aprire è già aperto. Se vuoi ricaricare il " -"progetto, chiudi il progetto prima di riaprirlo." +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opzioni progetto" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Progetto già aperto" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà della cella" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Il file di progetto per questo progetto non esiste o non è leggibile. Rimuovere " -"questo progetto dall'elenco dei progetti recenti?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Docu&mento principale:" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Impossibile caricare il file di progetto" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(riconoscimento automatico)" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|File progetto di Kile\n" -"*|Tutti i file" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Configurazione della &Costruzione rapida:" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Apri progetto" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Opzioni &MakeIndex" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Salva progetto" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "File e progetti" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia " -"associato al progetto che vuoi salvare, quindi seleziona ancora Salva Progetto." +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Includi in archivio" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Impossibile determinare il progetto attivo" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Aggiungi file al progetto" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "Apri c&on" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tutti i file" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Aggiungi file" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Salva tutti" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Non ci sono progetti aperti. Apri il progetto a cui vuoi aggiungere i file, " -"quindi scegli ancora Aggiungi File." +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Aggiungi al progetto" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Impossibile determinare progetto attivo" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Includi in archivio" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opzioni progetto di" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Rimuovi dal progetto" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia " -"associato al progetto che vuoi modificare, quindi scegli ancora Opzioni " -"progetto." +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "A&ggiungi file..." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Chiudi progetto" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Chiudi tutti" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia " -"associato al progetto che vuoi chiudere, quindi scegli ancora Chiudi progetto." +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "fileprogetto" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Impossibile chiudere il progetto" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pacchetti" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nulla da pulire per %1" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "immagini" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Pulizia di %1 : %2" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "altro" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Cambia progetto" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Seleziona i file da rimuovere" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Copia come LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Mostra i file del progetto" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Sommario" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "file di configurazione del progetto" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Per informazioni sull'affidabilità, vedi l'Aiuto." -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "file grafico" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistiche per %1" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Apri tutti i file del progetto" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistiche per il progetto %1" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "non aperto: %1 (%2)" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "Per avere le statistiche di tutti i file progetto, devi aprirli tutti." -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "File del progetto" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "" +"ATTENZIONE: queste statistiche sono valide solo per il testo selezionato." -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Impossibile determinare il file selezionato." +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Caratteri" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Errore del progetto" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Stringhe" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento vuoto" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistiche per il progetto %1, file %2" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Documento LaTeX vuoto" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistiche per il progetto %1" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Documento BibTeX vuoto" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistiche per Senza titolo" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" -msgstr "" -" output: \n" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Parole e numeri:" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Avvio non riuscito, diagnostica:" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Comandi e ambienti LaTeX:" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Non c'è un eseguibile chiamato «%1» nel tuo percorso." +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Punteggiatura, delimitatori e spazi:" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Non hai il permesso di eseguire %1." +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Totale caratteri:" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "La diagnostica non ha potuto trovare nessun problema ovvio." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Parole:" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "concluso con stato di uscita %1" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Comandi LaTeX:" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "concluso improvvisamente" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Ambienti LaTeX:" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Impossibile trovare la libreria %1." +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Totale stringhe:" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Impossibile creare il componente %1 dalla libreria %2." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Selezione della classe del documento - \\documentclass{}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -"C'è già un'anteprima in esecuzione che devi chiudere prima di eseguire questa." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Impossibile eseguire «%1» per l'anteprima rapida." +"\\documentclass[opzioni]{classe}\n" +"classe: article,report,book,letter\n" +"opzioni di dimensione dei caratteri: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"opzioni di dimensione della carta: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"altre opzioni: \n" +"landscape -- seleziona formato panoramico. Il formato ritratto è " +"predefinito. \n" +"titlepage, notitlepage -- seleziona se ci dovrebbe essere una pagina a parte " +"per il titolo.\n" +"leqno -- mostra il numero delle equazioni sul lato sinistro delle equazioni; " +"il lato predefinito è il destro.\n" +"fleqn -- mostra le formule a sinistra; l'impostazione predefinita è al " +"centro.\n" +"onecolumn, twocolumn -- una o due colonne; il valore predefinito è una " +"colonna.\n" +"oneside, twoside -- seleziona solo fronte o fronte-retro.\n" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Anteprima rapida" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Importazione di un pacchetto - \\usepackage{}" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figura" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Ogni opzione data nel comando \\documentclass che sia ignota alla classe\n" +"di documenti selezionata sarà passata ai pacchetti caricati con \\usepackage." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abella" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Pacchetti AMS" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "I pacchetti principali della Società Matematica Americana" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Esattamente qui:" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Inizio del corpo del documento - \\begin{document}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "In cima alla pagina:" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Il testo è permesso solo tra \\begin{document} e \\end{document}.\n" +"Il «preambolo» (prima di \\begin{document}}) può contenere solo " +"dichiarazioni." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "In fondo alla pagina:" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Genera titolo - \\maketitle" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Pagina aggiuntiva:" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Questo comando genera un titolo su una pagina di titolo separata\n" +"- eccetto nella classe articolo, dove il titolo normalmente va in cima alla " +"prima pagina." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Indice - \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Le&genda:" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'indice" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Ambiente tabella" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definizione del titolo - \\title{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "La sequenza «%1» è già assegnata all'azione «%2»" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{testo}\n" +"Il comando \\title dichiara il testo che costituirà il titolo.\n" +"Usa \\\\ per dire a LaTeX dove vuoi iniziare una nuova riga in un titolo " +"lungo." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Sequenza già assegnata" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Definizione dell'autore - \\author{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"La sequenza «%1» è una sottosequenza di «%2», che è già assegnata all'azione " -"«%3»" +"\\author{nomi}\n" +"Il comando \\author dichiara gli autori, dove «nomi» è un elenco di autori " +"separato da comandi \\and." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "La sequenza più corta «%1» è già assegnata all'azione «%2»" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centra - \\begin{center}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Esegui lo script selezionato" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Ogni linea deve essere conclusa con la stringa \\\\." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Crea un nuovo script" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Allinea a sinistra - \\begin{flushleft}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Apri lo script selezionato in un editor" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Allinea a destra - \\begin{flushright}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Aggiorna l'elenco" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Nome script" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Cita - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenza" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Il testo è giustificato a entrambi i margini.\n" +"Lasciare una linea in bianco nel testo produce un nuovo paragrafo." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Impossibile cambiare alla cartella %1." +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Citazione - \\begin{quotation}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"La cartella %1 non è scrivibile, quindi %2 non potrà salvare i suoi risultati." +"Il testo è giustificato su entrambi i margini e c'è il rientro dei " +"paragrafi.\n" +"Lasciare una linea in bianco nel testo produce un nuovo paragrafo." -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Versi - \\begin{verse}" + +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"Il file %1/%2 non esiste. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del file." +"L'ambiente verse è fatto per la poesia.\n" +"Separa le righe di ogni stanza con \\\\, e usa una o più righe in bianco per " +"separare le stanze." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Letterale - \\begin{verbatim}" + +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Ambiente che fa scrivere a LaTeX esattamente quello che scrivi." + +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Elenco puntato - \\begin{itemize}" + +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Il file %1/%2 non è leggibile. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del " -"file." +"L'ambiente itemize produce un elenco a punti.\n" +"Ogni elemento di un elenco a punti comincia con un comando \\item." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Elenco numerato - \\begin{enumerate}" + +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Impossibile determinare su quale file si debba eseguire %1, perché non c'è un " -"documento attivo." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Impossibile determinare il file principale per questo documento." +"L'ambiente enumerate produce un elenco numerato.\n" +"Ogni elemento di un elenco numerato comincia con un comando \\item." -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Prima salva il documento senza titolo." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Descrizione - \\begin{description}" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Spiacente, il file %1 non esiste." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" +"L'ambiente description è usato per fare elenchi etichettati.\n" +"Ogni elemento dell'elenco inizia con un comando \\item[etichetta].\n" +"L'etichetta è in grassetto e spinta a destra." -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Spiacente, il file %1 non è leggibile." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabella - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"Il documento %1 non è un documento radice di LaTeX; continuare lo stesso?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Continuare?" +"\\begin{table}[posizionamento]\n" +"Corpo della tabella\n" +"\\caption{titolo della tabella}\n" +"\\end{table}\n" +"Le tabelle sono oggetti che non fanno parte del testo normale, e sono " +"comunemente spostate in un posto opportuno.\n" +"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di " +"mettere la tua tabella.\n" +"h : Qui - nella posizione del testo dove l'ambiente è scritto\n" +"t : Cima - in cima alla pagina\n" +"b : Fondo - in fondo alla pagina\n" +"p : Pagina di mobili - su una pagina separata di mobili, che è una pagina " +"separata non contenente testo, solo componenti mobili.\n" +"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che " +"tu voglia.\n" +"Il comando \\caption ti permette di dare un titolo alla tabella." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Il file %2/%3 non esiste; hai compilato il file sorgente?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figura - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia " -"associato al progetto che vuoi archiviare, quindi scegli ancora Archivia." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Nessun file è stato scelto per l'archiviazione." +"\\begin{figure}[posizionamento]\n" +"corpo della figura\n" +"\\caption{titolo della figura}\n" +"\\end{figure}\n" +"Le figure sono oggetti che non fanno parte del testo normale, e sono " +"comunemente spostate in un posto opportuno.\n" +"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di " +"mettere la tua figura.\n" +"h : Qui - nella posizione del testo dove l'ambiente è scritto\n" +"t : Cima - in cima alla pagina\n" +"b : Fondo - in fondo alla pagina\n" +"p : Pagina di mobili - su una pagina separata di mobili, che è una pagina " +"separata non contenente testo, solo componenti mobili.\n" +"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che " +"tu voglia.\n" +"Il comando \\caption ti permette di dare un titolo alla figura." -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Archivia progetto" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Pagina di titolo - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Modalità di completamento" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"testo\n" +"\\end{titlepage}\n" +"L'ambiente titlepage crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri " +"di pagina o intestazioni." -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Corsivo - \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dizionario" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{testo corsivo}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Inclinato - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Posiziona cursore" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{testo inclinato}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Inserisci punti" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Grassetto - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Chiudi ambienti" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{testo in grassetto}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Usa completamento" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Macchina da scrivere - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Completamento automatico (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{testo macchina da scrivere}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Soglia:" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Maiuscoletto - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "lettere" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{testo maiuscoletto}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Completamento automatico (testo)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Mostra abbreviazioni" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Completamento automatico (abbrev.)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Sposta fuori dalle graffe (elenco di citazioni)" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Prova a posiziona cursore." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Inserisci dei punti dove l'utente deve inserire i dati." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Chiudi un ambiente quando viene inserito un comando di apertura." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[etichetta] Ciao!" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Abilita i componenti di completamento delle parole." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulare - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa con i " -"comandi TeX/LaTeX dati in tutti gli elenchi di completamento delle parole dati. " -"Questa modalità può essere selezionata solo se non è attiva nessuna altra " -"estensione per il completamento automatico." +"L'ambiente tabulare dà modo di allineare il testo in colonne.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"testo \\= altro testo \\= ancora altro testo \\= ultimo testo \\\\\n" +"seconda riga \\> \\> altro \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Comandi:\n" +"\\= Posiziona un tabulatore nella posizione attuale.\n" +"\\> Avanza al prossimo tabulatore.\n" +"\\< Permette di mettere qualcosa alla sinistra del margine locale senza " +"cambiare il margine. Può essere usato solo all'inizio di una riga.\n" +"\\+ Muove il margine sinistro del prossimo comando e di tutti i seguenti di " +"un tabulatore a destra\n" +"\\- Muove il margine sinistro del prossimo comando e dei seguenti di un " +"tabulatore a sinistra\n" +"\\' Muove tutto quello che hai scritto finora nella colonna attuale alla " +"destra della colonna precedente, allineato sul tabulatore della colonna " +"attuale. \n" +"\\` Permette di mettere testo allineato a destra su ogni tabulatore, " +"incluso il tabulatore 0\n" +"\\kill Inserisci tabulatori senza produrre testo.\n" +"\\a In un ambiente tabulare, i comandi \\=, \\' e \\` non producono accenti " +"come normale. Invece, si usano i comandi \\a=, \\a' e \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa delle " -"parole nel documento attuale. Questa modalità può essere selezionata solo se " -"non è attiva nessuna altra estensione per il completamento automatico." +"\\begin{tabular}[posizione]{colonne}\n" +"voce colonna 1 & voce colonna 2 ... & voce colonna n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"posizione : Specifica la posizione verticale; il valore predefinito è " +"l'allineamento al centro dell'ambiente.\n" +" t - allinea con la prima riga\n" +" b - allinea con l'ultima riga\n" +"colonne : Specifica il formato delle colonne.\n" +" l - Una colonna di elementi allineati a sinistra.\n" +" r - Una colonna di elementi allineati a destra.\n" +" c - Una colonna di elementi centrati.\n" +" | - Una linea verticale di piena altezza e profondità dell'ambiente.\n" +" @{testo} - questo inserisce «testo» in ogni riga.\n" +"Il comando \\hline disegna una riga orizzontale ampia quanto la tabella.\n" +"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le " +"colonne specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j.\n" +"Il comando \\vline disegna una linea verticale che si estende per tutta " +"l'altezza e profondità della sua riga." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Mostra automaticamente un elenco di completamento di comandi TeX/LaTeX quando " -"la parola ha questa lunghezza." +"\\multicolumn{colonne}{posizione}{testo}\n" +"colonne specifica il numero di colonne da includere.\n" +"posizione specifica il formato della voce: c per centrata, l per allineato a " +"sinistra, r per allineato a destra.\n" +"testo specifica quale testo costituirà la voce." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Mostra automaticamente un elenco di completamento quando la parola ha questa " -"lunghezza." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Linea orizzontale - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -"Sposta il cursore fuori dalle graffe dopo aver selezionato una citazione da un " -"elenco." +"Il comando \\hline disegna una linea orizzontale larga quando la tabella." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Linea verticale - \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Attenzione: tutte le modalità di completamento automatico saranno disabilitate " -"se abiliti il completamento delle parole con l'estensione KTextEditor." - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "File completi" +"Il comando \\vline disegna una linea verticale che si estende per tutta " +"l'altezza e profondità della sua riga." -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "File locale" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Linea orizzontale attraverso le colonne - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Hai abilitato l'estensione di KTextEditor per il completamento delle parole, ma " -"è in conflitto con le modalità attive di completamento di Kile. Visto che può " -"essere usata solo una di queste modalità di completamento, le modalità di " -"completamento automatico di Kile saranno disattivate." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Avviso di completamento automatico" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" +"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le " +"colonne specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j," -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Seleziona file" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Pagina nuova - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "L'elenco di parole «%1» è già in uso." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Il comando \\newpage conclude la pagina attuale" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Elemento del menu:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Interruzione di riga - \\linebreak" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Il comando \\linebreak dice a LaTeX di interrompere la riga attuale nel " +"punto del comando." -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Non definito" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Interruzione di pagina - \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Il comando \\pagebreak dice a LaTeX di spezzare la pagina attuale al punto " +"del comando." -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Spazio verticale «grande» - \\bigskip" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Il comando \\bigskip aggiunge un grande spazio verticale." -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Anteprima veloce in una finestra separata" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Spazio verticale «medio» - \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Seleziona una configurazione:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Il comando \\medskip aggiunge uno spazio verticale medio." -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Anteprima veloce nella barra in basso" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Inserimento di un'immagine - \\includegraphics{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Risoluzione:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Inclusione di file personalizzabile - \\include{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{file}\n" +"Il comando \\include è usato insieme al comando \\includeonly per " +"l'inclusione selettiva dei file." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(valori permessi: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Scrivi o seleziona un nome di file: " -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile supporta tre tipi di conversione in immagini PNG" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Inclusione di file - \\input{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "DVI-->PNG" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{file}\n" +"Il comando \\input fa leggere ed elaborare il file indicato, esattamente " +"come se il suo contenuto fosse stato inserito nel file attuale in quel punto." -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(usa dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Selezione dello stile della bibliografia - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "DVI-->PS-->PNG" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(usa dvips/convert)" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "PDF-->PNG" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(usa convert)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"L'argomento di \\bibliographystyle riferisce a un file style.bst, che " +"definisce che aspetto avranno le tue citazioni\n" +"Gli stili standard distribuiti con BibTeX sono:\n" +"alpha : elencate alfabeticamente. Le etichette sono formate dal nome " +"dell'autore e dall'anno di pubblicazione.\n" +"plain : elencate alfabeticamente. Le etichette sono numeriche.\n" +"unsrt : come plain, ma le voci sono in ordine di citazione.\n" +"abbrv : come plain, ma con etichette più compatte." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Generazione della bibliografia - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"L'argomento di \\bibliography riferisce al file bib (senza estensione)\n" +"che dovrebbe contenere il tuo database nel formato BibTeX.\n" +"Kile inserisce automaticamente il nome base del file TeX" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Mostra anteprima nella barra in basso:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{titolo}\n" +"\\part*{titolo} : Non includere un numero e non inserire una voce " +"nell'indice\n" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Conversione in immagine:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Parte" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Selezione:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Nessuna &numerazione" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Ambiente:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{titolo}\n" +"\\chapter*{titolo} : Non includere un numero e non inserire una voce " +"nell'indice\n" +"Solo per le classi di documenti rapporto e libro." -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Gruppo matematico:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Capitolo" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Sottodocumento:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{titolo}\n" +"\\section*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " +"nell'indice" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Non disponibile, si apre sempre in una finestra separata." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Sezione" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "L'anteprima usa sempre «dvipng»." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{titolo}\n" +"\\subsubsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " +"nell'indice" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Si apre sempre in una finestra separata." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Sottosezione" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Indice" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{titolo}\n" +"\\subsubsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " +"nell'indice" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Parola &chiave:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Sottosottosezione" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Un elenco di documenti disponibili, elencati in «texdoctk.dat», incluso in " -"TeXLive/teTeX. Un doppio clic del mouse o premere la barra spaziatrice aprirà " -"un visore per mostrare questo file." +"\\paragraph{titolo}\n" +"\\paragraph*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " +"nell'indice" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragrafo" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Puoi scegliere una parola chiave per mostrare solo i file dei documenti " -"relativi a questa parola chiave." +"\\subparagraph{titolo}\n" +"\\subparagraph*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " +"nell'indice" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Avvia la ricerca della parola chiave scelta." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Sottoparagrafo" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Reimposta l'indice per mostrare tutti i file disponibili." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Reimpos&ta l'indice" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "minuscolo" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Impossibile leggere «texdoctk.dat»." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "piccolissimo" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Impossibile leggere il file di stile." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "nota a piè di pagina" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Impossibile creare un file temporaneo." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "piccolo" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Non è stato trovato un servizio KDE per questo file." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normale" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Impossibile trovare «%1»" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "grande" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Non è stata fornita una parola chiave." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Risultati della ricerca della parola chiave «%1»" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "GRANDE" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Nessun documento trovato per la parola chiave «%1»." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "gigantesco" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                  " -msgstr "
                                                  " +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Gigantesco" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                  So this dialog is useless." -msgstr "" -"Impossibile determinare i percorsi di ricerca di TeXLive/teTeX o del file " -"«texdoctk.dat»." -"
                                                  Questa finestra è quindi inutile." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                  " -msgstr "
                                                  " +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{chiave}" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Finestra TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{parola}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Includi &versione *:" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Nome del gruppo a cui appartiene questo ambiente o questo comando." - -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Nome del nuovo ambiente o del nuovo comando." - -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Nome dell'ambiente o del comando da modificare." - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Questo ambiente o comando esiste anche in versione con asterisco?" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{testo}" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ manda a &capo:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Questo comando genera citazioni dal testo al riferimento associato con la " +"voce ref nel file bib\n" +"Puoi aprire il file bib con Kile per vedere tutti riferimenti disponibili" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Ha bisogno della modalità &matematica:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "cita da vista BibTeX" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulatore:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Sottolinea - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "«Ritorno a capo intelligente» deve inserire \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Ritorno a capo intelligente" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Questo ambiente ha bisogno della modalità matematica?" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabulatore intelligente" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Definisci il tabulatore standard di questo ambiente." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Sommario - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Opz&ione:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"testo\n" +"\\end{abstract}\n" +"L'ambiente abstract crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri " +"di pagina o intestazioni." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Definisci un parametro di allineamento ottimale." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{larghezza}[posizione]{colonne}\n" +"elemento colonna 1 & elemento colonna 2 ... & elemento colonna n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Questa è una versione estesa dell'ambiente tabular con un parametro " +"aggiuntivo per la larghezza. Ci dev'essere dello spazio elastico tra le " +"colonne che possa estendersi per riempire la larghezza specificata." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Questo comando ha bisogno di un parametro opzionale." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipagina - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Questo ambiente ha bisogno di un parametro aggiuntivo come {n} per un numero " -"intero, {w} per un'ampiezza o { } per qualsiasi altro parametro?" +"L'ambiente minipage è simile a un comando \\parbox. Prende gli stessi " +"argomenti opzionale di posizione e obbligatorio di larghezza. Puoi usare " +"altri ambienti di creazione di paragrafi dentro una minipagina." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Questo comando ha bisogno di un argomento?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Elenco delle figure - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Definisci un nuovo ambiente LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'elenco delle figure." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Definisci un nuovo comando LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Elenco delle tabelle - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Modifica un ambiente LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'elenco delle tabelle." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Modifica un comando LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Genera indice analitico - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Una stringa vuota non è permessa." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Metti questo comando dove vuoi generare l'indice analitico grezzo." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Questo ambiente esiste già." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Scrivi indice analitico - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Questo comando esiste già." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Metti questo comando dove vuoi scrivere l'indice analitico formattato." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Configurazione di LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glossario - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Definisci ambienti e comandi LaTeX per Kile" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Metti questo comando dove vuoi scrivere un glossario." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Mo&stra solo gli ambienti e i comandi definiti dall'utente" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{etichetta-più-grande}\n" +"\\bibitem[etichetta]{chiave}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"etichetta-più-grande: testo che, quando stampato, è largo circa quanto " +"l'etichetta più largo degli elementi prodotti dai comandi \\bibitem\n" +"\\bibitem: specifica un elemento della bibliografia" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Con asterisco" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Letterale (mostra spazi) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Ambiente che fa scrivere a LaTeX esattamente quello che scrivi. In questa " +"variante, gli spazi sono scritti in un modo speciale." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Codice incorporato - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Opzione" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Forma macro dell'ambiente verbatim." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametro" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Codice incorporato (mostra spazi) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "Ambi&enti" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Forma macro dell'ambiente verbatim*." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comandi" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Spazio verticale «piccolo» - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Il comando \\smallskip aggiunge uno spazio verticale «piccolo»." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Spazio variabile orizzontale - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -"Elenco di ambienti conosciuti con molte informazioni aggiuntive, che Kile forse " -"potrebbe usare. Puoi aggiungere i tuoi ambienti, che saranno riconosciuti da, " -"per esempio, il completamento degli ambienti, «Ritorno a capo intelligente» e " -"«Tabulatore intelligente». Ovviamente puoi modificare ed eliminare gli ambienti " -"definiti dall'utente." +"Il comando \\hfill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o " +"restringersi orizzontalmente. Sarà riempita con spazi." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Aggiungi un nuovo ambiente." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Puntini orizzontali - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Elimina un ambiente definito dall'utente." - -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Modifica un ambiente definito dall'utente." - -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matematica AMS" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Il comando \\dotfill produce una «lunghezza elastica» che produce puntini " +"invece che solo spazi." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Elenchi" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Linea orizzontale - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Il comando \\hrulefill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o " +"restringersi orizzontalmente. Sarà riempita con una linea orizzontale." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citazioni" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Spazio variabile verticale - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Inclusioni" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Il comando \\vfill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o " +"restringersi verticalmente." -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Ambienti LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Spazio orizzontale - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Comandi LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Il comando \\hspace aggiunge dello spazio orizzontale. La lunghezza dello " +"spazio può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè " +"punti, centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come " +"positivo con un comando \\hspace. Aggiungere spazio negativo è come " +"toglierlo." -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Vuoi eliminare questa ambiente?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Spazio orizzontale (forzato) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Vuoi eliminare questo comando?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Il comando \\hspace* aggiunge dello spazio orizzontale come il comando " +"\\hspace. LaTeX rimuove lo spazio orizzontale situato alla fine di una riga. " +"Se non vuoi che LaTeX rimuova questo spazio, includi l'argomento opzionale " +"*. In quel caso lo spazio non sarà mai rimosso." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Ambiente LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Spazio verticale - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "«ambiente»" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Il comando \\vspace aggiunge dello spazio verticale. La lunghezza dello " +"spazio può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè " +"punti, centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come " +"positivo con un comando \\vspace." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "«comando»" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Spazio verticale (forzato) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Tutte le tue impostazioni per %1 saranno sostituite dalle impostazioni " -"predefinite, sei sicuro di voler continuare?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +"Il comando \\vspace* aggiunge dello spazio verticale come il comando " +"\\vspace. LaTeX rimuove lo spazio verticale alla fine di una pagina. Se non " +"vuoi che LaTeX lo rimuova, includi l'argomento opzionale *. In quel caso lo " +"spazio non sarà mai rimosso." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Enfasi - \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opzioni della cla&sse" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{testo enfatizzato}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pacchetti" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Forte - \\strong{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Proprietà del &documento" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{testo}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Classe del doc&umento:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Articolo di rivista" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Aggiungi il testo attuale a questo elenco" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Articolo di rivista\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Rimuovi elemento attuale da questo elenco" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Articolo da atti di conferenza" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Dimensione ca&ratteri:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Articolo da atti di conferenza\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Dimensione della carta:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Articolo da raccolta" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Codifica:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Articolo da raccolta\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Capitolo o pagine di un libro" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opzioni della cl&asse:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Capitolo o pagine di un libro\n" +"ALT.... : devi scegliere tra questi due campi\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Aggiungi una nuova opzione di classe" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Atti di conferenza" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Mod&ifica..." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Atti di conferenza\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Modifica l'opzione di classe attuale" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Libro" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "E&limina" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Libro\n" +"ALT.... : devi scegliere tra questi due campi\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Rimuovi l'opzione di classe attuale" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Opuscolo" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Pacchetti LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Opuscolo\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pacchetto" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Tesi di dottorato" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Tesi di dottorato\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Aggiungi un nuovo pacchetto" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Tesi di laurea" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Aggiungi op&zione..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Tesi di laurea\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Aggiungi una nuova opzione di pacchetto" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Rapporto tecnico" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Modifica l'opzione di pacchetto attuale" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Rapporto tecnico\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Rimuovi l'opzione di pacchetto attuale" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Manuale tecnico" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Reimposta ai valori predefiniti" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Manuale tecnico\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Reimposta all'elenco dei pacchetti predefinito" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Non pubblicato" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autore:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Non pubblicato\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titolo:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Matematica varia" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Data:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campi Bib - Varie\n" +"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "medio" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Imposta l'orientazione del documento a orizzontale" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Modalità matematica - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "I margini sono impostati per output a pagina singola" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Equazione - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Le pagine sinistre e destre hanno margini di pagina diversi" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Pedice - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Segna «fuori misura» con quadratini neri nell'output" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Apice - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Senza segni speciali per i «fuori misura orizzontali» nell'output" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normale - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Mette i numeri delle formule sul lato sinistro" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "In stile visuale - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Allinea le formule sul lato sinistro" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Radice quadrata - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Mette titolo e sommario su una pagina a parte" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Array - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Mette titolo e sommario sulla stessa pagina del testo" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"testo colonna 1 & testo colonna 2 ... & testo colonna n \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Ogni colonna, coln, è specificata da una singola lettera che dice come gli " +"elementi di quella riga dovrebbero essere formattati.\n" +" c -- per centrato \n" +" l -- per allineato a sinistra \n" +" r -- per allineato a destra\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Mette il testo in una colonna" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitatore sinistro" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Mette il testo in due colonne" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitatore destro" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formatta la bibliografia in stile aperto" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Stile testo - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "I capitoli possono iniziare su ogni pagina" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normale - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "I capitoli possono iniziare solo sulle pagine destre" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Stile visuale - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Fai contare l'intestazione come testo" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Stile testo - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Fai contare l'intestazione come bordo" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "Radice ennesima - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Fai contare il piè di pagina come testo" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Freccia sinistra estensibile - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Fai contare il piè di pagina come bordo" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Freccia destra estensibile - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Fai contare la nota a margine come corpo del testo" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Formula incorniciata - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Viene usato il margine normale per l'area delle note a margine" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Scrive la dimensione della carta come uno speciale nel file DVI" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Scrive la dimensione della carta nel registro di pagina di pdftex" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Usa il meccanismo giusto con file PDF o DVI" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Attiva l'impostazione predefinita per una pagina sinistra vuota" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina normale" - -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina vuoto" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Usa una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Non usare una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Usa una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Testo in modalità matematica - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Non usare una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Testo interno - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Spaziatura normale tra i paragrafi di una riga" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Vista matematica - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Spaziatura normale, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Equazione (non numerata) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Spaziatura normale, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multilinea - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Spaziatura normale, senza particolari requisiti sull'ultima riga" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multilinea (non numerato) - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Spaziatura tra i paragrafi di mezza riga" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Dividi - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Raccogli - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Raccogli (non numerato) - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Spaziatura di mezza riga, senza particolari requisiti sull'ultima riga" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Allinea - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Senza spaziatura tra i paragrafi, fa rientrare la prima riga di 1 em" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Allinea (non numerato) - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Le didascalie di una riga sono centrate, quelle di più righe allineate a " -"sinistra" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Allinea in più punti largo - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Senza trattamento speciale delle didascalie di più righe" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Allinea in più punti largo (non numerato) - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Dimensioni normali per i caratteri del titolo" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Allinea in più punti - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Dimensioni piccole per i caratteri del titolo" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Allinea in più punti (non numerato) - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Dimensioni per i caratteri del titolo ancora più piccole" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Allineato - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Includi gli elenchi di figure e tabelle nell'indice" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Raccolto - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Includi la bibliografia nell'indice" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Allineato a - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Includi l'indice analitico nell'indice" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Casi - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Enumera gli elenchi di figure e tabelle nell'indice" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n errore\n" +"%n errori" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Enumera la bibliografia nell'indice" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n avvertimento\n" +"%n avvertimenti" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Tutti i numeri e titoli sono messi in una colonna allineata a sinistra" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n fuori misura\n" +"%n fuori misura" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Diverse unità di sezionamento hanno diversi rientri" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Scegli bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "" -"Tutti i numeri e didascalie sono messi in una colonna allineata a sinistra" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Scegli una bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Tutti i numeri usano una spaziatura fissa" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nessuna bibliografia selezionata." -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "La numerazione delle unità di sezionamento ha un punto alla fine" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Nessuna bibliografia trovata." -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -"La numerazione delle unità di sezionamento non ha nessun punto alla fine" +"Impossibile trovare %1 o %2; se stai cercando di visualizzare qualche altro " +"file HTML, vai a Impostazioni->Configura Kile->Strumenti->Visualizza HTML-" +">Avanzate." -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Il comando caption funziona come \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "riga" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Il comando caption funziona come \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Etichetta: " -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Le didascalie del pacchetto longtable non dovrebbero essere ridefinite" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Fai clic sinistro per saltare alla riga. Un clic doppio aprirà\n" +"un file di testo o grafico. Quando un'etichetta viene assegnata\n" +"a questo elemento, sarà mostrata quando il mouse ci passerà\n" +"sopra. Gli elementi di un file grafico o un'etichetta assegnata\n" +"offrono anche un menu contestuale (pulsante destro del mouse)." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Usa una riga a parte per il numero del capitolo" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Nessun «dato struttura» da far vedere." -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Usa la stessa riga per il numero del capitolo e il titolo" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Riferimenti BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Usa una riga a parte per il nome dell'appendice" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Riferimenti non definiti" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Senza riga a parte per il nome dell'appendice" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Includi il titolo del sommario" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Escludi il titolo del sommario" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" +"Impossibile creare elemento di visualizzazione elenco: elemento genitore non " +"trovato." -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Il file viene compilato in modalità bozza" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Impossibile trovare il file incluso. Il file non esiste, non è leggibile o " +"Kile non è in grado di determinarne il percorso corretto. Il nome del file " +"che ha causato questo errore era: %1.\n" +"Vuoi creare questo file?" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Il file viene compilato in modalità finale" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Impossibile trovare il file" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Le diapositive useranno molti colori" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taglia" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Le diapositive useranno un insieme limitato di colori" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "Copia" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Mostra il numero della diapositiva attuale e il numero totale" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Incolla sotto" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Mostra solo il numero della diapositiva attuale" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Lo sfondo della diapositiva è sempre bianco" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "C&ommento" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Il colore dello sfondo della diapositiva dipende dallo stile attuale" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Esegui anteprima rapida" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PostScript" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Inserisci etichetta" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PDF" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Come &riferimento" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Alcune macro interpretano il loro argomento in modalità PS" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Come riferimento a &pagina" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Alcune macro non interpretano il loro argomento in modalità PS" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Solo &l'etichetta" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Copia etichetta negli appunti" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con YandY LaTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Come riferimento" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Come riferimento a pagina" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con MicroPress VTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Solo l'etichetta" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Non aggiungere nessuna didascalia in fondo alle diapositive" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Impossibile cambiare alla cartella %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -"Posiziona il testo delle diapositive in cima (verticale) alle diapositive" +"La cartella %1 non è scrivibile, quindi %2 non potrà salvare i suoi " +"risultati." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -"Posiziona il testo delle diapositive al centro (verticale) alle diapositive" +"Il file %1/%2 non esiste. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del file." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -"Le intestazioni, i piè di pagina e le barre laterali sono sostituiti da " -"rettangoli grigi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Rendi tutte le barre di navigazione più piccole possibile" +"Il file %1/%2 non è leggibile. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del " +"file." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Impedisce la generazione di alcune voci nelle informazioni del PDF" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Impossibile determinare su quale file si debba eseguire %1, perché non c'è " +"un documento attivo." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Disattiva la definizione di blocchi predefiniti come theorem" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Impossibile determinare il file principale per questo documento." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Non carica amsthm e amsmath" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Prima salva il documento senza titolo." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Necessario quando si usa il pacchetto CJK per i caratteri asiatici" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Spiacente, il file %1 non esiste." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Usa un carattere senza grazie durante la presentazione" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Spiacente, il file %1 non è leggibile." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Una un carattere con grazie durante la presentazione" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "" +"Il documento %1 non è un documento radice di LaTeX; continuare lo stesso?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Imponi che il carattere matematico sia senza grazie" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Continuare?" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Imponi che il carattere matematico sia con grazie" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Il file %2/%3 non esiste; hai compilato il file sorgente?" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -"Disattiva la sostituzione interna dei caratteri per il testo matematico" +"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che " +"sia associato al progetto che vuoi archiviare, quindi scegli ancora Archivia." -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Crea una dispensa PDF" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Nessun file è stato scelto per l'archiviazione." -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Per i lucidi su PDF" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Archivia progetto" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in blu" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Strumento sconosciuto %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in rosso" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Rapido" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in bianco e nero" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compila" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in marrone" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Le note non sono visualizzate" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visualizzatore:" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Includi le note nel file di output" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Esegui al di fuori di Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Includi solo le note e annulla le cornici" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Esegui in Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 «%2» esiste già." - -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Ambienti e comandi matematici speciali (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Esegui integrato in Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "" -"Raccolta di tipi di caratteri e simboli per la modalità matematica (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Usa visualizzatore HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Definisce i nomi dei simboli per tutti i simboli matematici in MSAM e MSBM " -"(AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Esegui una sequenza di strumenti" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Configurazione dei teoremi migliorata (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Usa la scheda «Avanzate» per configurare questo strumento." -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Estende le capacità delle didascalie per figure e tabelle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Tipo di strumento sconosciuto; i tuoi dati di configurazione sono corrotti.\n" +"Forse è una buona idea ripristinare le impostazioni predefinite." -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Collegamenti ipertestuali in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tutte le tue impostazioni degli strumenti saranno sostituite dalle " +"impostazioni predefinite, sei sicuro di voler continuare?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Usa dvips come driver hyperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nuova configurazione" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Usa pdftex come driver hyperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Inserisci il nome della nuova configurazione:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Fai segnalibri" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere lo strumento %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Metti il numero della sezione nei segnalibri" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Apri l'albero dei segnalibri" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Hai bisogno di almeno una configurazione per ogni strumento." -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Testo per il campo PDF dell'autore" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Impossibile rimuovere la configurazione" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Testo per il campo PDF del creatore" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Nessuna fabbrica installata, contatta l'autore di Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX con pacchetto hyperref" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Annullato" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -"Ridimensiona la finestra del documento per adattarsi alla sua dimensione" +"Impossibile trovare lo strumento %1 nella banca dati della configurazione." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Testo per il campo PDF delle parole chiave" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Incolla come LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Testo per il campo PDF del produttore" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Converti la selezione a &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Vista iniziale del documento PDF" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Sele&zione dell'anteprima rapida" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Testo per il campo PDF dell'oggetto" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Testo per il campo PDF del titolo" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Usa il carattere Palatino come carattere con grazie (sia testo che modalità " -"matematica)" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Usa il carattere Times come carattere con grazie (sia testo che modalità " -"matematica)" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Includi &versione *:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Attiva la generazione dell'indice analitico" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Nome del gruppo a cui appartiene questo ambiente o questo comando." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Attiva ambienti multicolonna" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Nome del nuovo ambiente o del nuovo comando." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Carica tutti i pacchetti pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Nome dell'ambiente o del comando da modificare." -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Ruota testo" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Questo ambiente o comando esiste anche in versione con asterisco?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Attiva sottofigure dentro le figure" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ manda a &capo:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Resa di lettere maiuscole greche" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Ha bisogno della modalità &matematica:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Estensione delle funzionalità dei colori di LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulatore:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Aggiunge supporto specifico per le lingue" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "«Ritorno a capo intelligente» deve inserire \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Usa uno schema di codifica dei caratteri" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Questo ambiente ha bisogno della modalità matematica?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Supporto per l'inclusione di grafica" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Definisci il tabulatore standard di questo ambiente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Specializza su inclusione grafica per dvips" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Opz&ione:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Specializza su inclusione grafica per pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Definisci un parametro di allineamento ottimale." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Mostra solo le cornici degli elementi grafici" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Questo comando ha bisogno di un parametro opzionale." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Classe del documento" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parametro:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Inserisci la &classe del nuovo documento:" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Questo ambiente ha bisogno di un parametro aggiuntivo come {n} per un numero " +"intero, {w} per un'ampiezza o { } per qualsiasi altro parametro?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "Impo&sta tutte le opzioni da questa classe standard (opzionale):" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Questo comando ha bisogno di un argomento?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Usa le &dimensioni standard dei caratteri" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Definisci un nuovo ambiente LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Usa le dimensioni standard della c&arta" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Definisci un nuovo comando LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle classi di documenti?" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Modifica un ambiente LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Rimuovi la classe di documenti" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Modifica un comando LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Aggiungi dimensione del carattere" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Una stringa vuota non è permessa." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Inserisci le &dimensioni dei caratteri (elenco separato da virgole):" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Questo ambiente esiste già." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni dei caratteri?" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Questo comando esiste già." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Rimuovi dimensione dei caratteri" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Configurazione di LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Aggiungi dimensione della carta" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Definisci ambienti e comandi LaTeX per Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Inserisci le dimensioni della c&arta (elenco separato da virgole):" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Mo&stra solo gli ambienti e i comandi definiti dall'utente" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni della carta?" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Con asterisco" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Rimuovi dimensioni della carta" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Aggiungi opzione" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Nome dell'&opzione:" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Opzione" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizione:" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametro" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Seleziona questa opzione" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "Ambi&enti" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Modifica opzione" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di classe?" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Aggiungi pacchetto" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pacchetto:" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Elenco di ambienti conosciuti con molte informazioni aggiuntive, che Kile " +"forse potrebbe usare. Puoi aggiungere i tuoi ambienti, che saranno " +"riconosciuti da, per esempio, il completamento degli ambienti, «Ritorno a " +"capo intelligente» e «Tabulatore intelligente». Ovviamente puoi modificare " +"ed eliminare gli ambienti definiti dall'utente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Seleziona questo pacchetto" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Aggiungi un nuovo ambiente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opzione:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Elimina un ambiente definito dall'utente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pacchetto:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Modifica un ambiente definito dall'utente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Modificabile" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matematica AMS" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Valore prede&finito:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Elenchi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Valore:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&zione:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citazioni" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Modifica pacchetto" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Inclusioni" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di pacchetto?" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Ambienti LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Vuoi eliminare questo pacchetto?" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Comandi LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Vuoi reimpostare questo elenco di pacchetti?" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Vuoi eliminare questa ambiente?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Reimposta elenco di pacchetti" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Vuoi eliminare questo comando?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 «%2» non è permesso." +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Elimina" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Questa classe di documenti esiste già." +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Ambiente LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Questo non è un nome permesso per una classe di documenti." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "«ambiente»" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Questa opzione di classe di documenti esiste già." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "«comando»" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Questo pacchetto esiste già." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tutte le tue impostazioni per %1 saranno sostituite dalle impostazioni " +"predefinite, sei sicuro di voler continuare?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Impossibile identificare il nome del pacchetto." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Salta alla riga" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Questa opzione di pacchetto esiste già." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Avvia una nuova finestra principale di Kile" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Con&verti a" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Ambiente LaTeX integrato in KDE" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Vai" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "a opera della squadra di Kile (2003–2008)" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Co&mpleta" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "gestore del progetto e sviluppatore (script e correzioni)" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Punti" - -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Seleziona" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "sviluppatore precedente" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Elimina" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "responsabile precedente/sviluppatore" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Ambien&te" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Un sacco di correzioni!" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Gruppo Te&X" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, miglioramenti vari e correzione di errori" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Costr&uzione" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Integrazione di KatePart" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compila" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Analisi del log" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "C&onverti" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Finestra di dialogo «trova nei file»" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Al&tro" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Traduzioni" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Progetto" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Consulta la pagina Web per i riconoscimenti aggiornati delle traduzioni." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preambolo" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Tipo: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabelle ed elenchi" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Icona:" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Sezionamento" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Riferimenti" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "S" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Ambi&ente" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Modelli esistenti" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Ambiente e&lenco" +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo di documento" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Ambiente &tabella" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Mostra tutti i modelli" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Ambiente &flottante" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Pulisci la selezione" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Ambiente &codice" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Seleziona un modello esistente se vuoi sostituirlo con il tuo nuovo " +"modello.\n" +"Nota che non puoi sostituire i modelli segnati con un asterisco:\n" +"se selezioni uno di questi modelli, sarà creato un nuovo modello\n" +"con lo stesso nome in una posizione dove hai accesso in scrittura." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Comandi &matematici" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Seleziona un modello che vuoi rimuovere.\n" +"Nota che non puoi rimuovere i modelli segnati con un asterisco (per i quali " +"non hai i permessi necessari)." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Graffe" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Spiacente, ma il nome del modello che hai inserito non è valido.\n" +"Inseriscine un altro." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Testo e caselle AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Scegli un'icona prima." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Frazione AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Spiacente, il file dell'icona: %1\n" +"non sembra esistere. Scegli un'altra icona." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Espressione binomiale AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Spiacente ma il file: %1\n" +"non sembra esistere. Non è che hai dimenticato di salvare il file?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Frecce AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Spiacente, ma esiste già un modello chiamato «%1».\n" +"Rimuovilo prima." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Stili di &caratteri matematici" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Stai per sostituire il modello «%1»; sei sicuro?" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "&Accenti matematici" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Impossibile creare il modello." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "&Spaziature matematiche" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Seleziona un modello da rimuovere." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Ambienti mat&ematici standard" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" +"Spiacente, ma non hai i permessi necessari per rimuovere il modello " +"selezionato." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Ambienti matematici &AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Stai per rimuovere il modello «%1»; sei sicuro?" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografia" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Spiacente, ma non è stato possibile rimuovere il modello." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Stili di &caratteri" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Ambienti matematici" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Famiglia del carattere" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Senza n&umerazione:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Serie del carattere" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Numero di &righe:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Forma del carattere" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Numero di c&olonne:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Spa&ziatura" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Comando di spaziatura\n" +"per &separare i gruppi:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Interruzioni di pagina e di riga" - -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spazio" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "&Tabulatore standard:" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Lunghezze elastiche" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Modalità di vista &matematica:" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistente" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Usa &punti:" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Documentazione TeX" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Scegli un ambiente." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principale" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Uso della versione con asterisco di questo ambiente." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Controllo di sistema in esecuzione" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Scegli il numero di righe della tabella." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Controllo se il tuo sistema TeX è installato correttamente..." +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella o di gruppi di allineamento." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Risultati" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" +"Definisci un comando LaTeX aggiuntivo per separare i gruppi di allineamento." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Completa ambienti" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Scegli uno dei tabulatori predefiniti." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Completa automaticamente \\begin{ambiente} con \\end{ambiente}" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Alcuni ambienti sono validi solo in modalità matematica. Puoi circondarli " +"con una di queste modalità di vista matematica." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Rientro automatico negli ambienti" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Inserisci punti in ogni cella. Alt+Ctrl+Destra e Alt+Ctrl+Sinistra ti " +"sposteranno molto rapidamente da una cella all'altra." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Attivata" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Numero di colonne:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti." +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Numero di gruppi:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Usa gli spazi invece dei tabulatori per i rientri" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Nuovo file" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Usa gli spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli ambienti." +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Documento LaTeX" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Numero di spazi:" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Documento BibTeX" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti." +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Script di Kile" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opzioni progetto" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Riapri file e progetti all'avvio" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Errore: esiste già uno strumento con questo nome." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Posizione pre&definita del progetto:" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Errore: il nome non può contenere una sbarra «/»." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opzioni del salvataggio automatico" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Errore: il nome non può contenere (, ), [ o ]." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Salvataggio automatico" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Riformatta un file PostScript" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "&Tempo dell'intervallo in minuti (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"La conversione dei file PostScript è fatta da «pstops» e «psselect».\n" +"Assicurati di chiamare «dvips» con l'opzione «-t a4» e\n" +"il pacchetto hyperref (se necessario) con l'opzione «a4paper»." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Variabili dei modelli" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "File di input:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opzioni di &documentclass:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "File di output:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "&Codifica del file sorgente:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Compito:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Dettagli della pulizia file" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 pagina A5 + pagina vuota --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Pulisci i file automaticamente dopo la chiusura" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 pagina A5 + duplicato --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" -"Apri tutti gli elementi dell'albero delle pagine di configurazione quando " -"richiami questa finestra" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pagine A5 --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"È impossibile aprire degli elementi speciali degli alberi nella finestra di " -"configurazione di Kile. Hai la possibilità di aprirli tutti, che potrebbe " -"portare a una brutta dimensione della finestra, o nessuno." +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pagine A5L --> A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Lascia Kile processare comandi LyX mandati dagli editor/visualizzatori della " -"bibliografia" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 pagine A5 --> A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Risoluzione predefinita:" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 pagina A4 + pagina vuota --> A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 pagina A4 + duplicato --> A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(usato quando l'immagine non fornisce una risoluzione)" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pagine A4 --> A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Prova a ca&pire dall'immagine" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 pagine A4L --> A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(devi installare il pacchetto ImageMagick per usare questa opzione)" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Seleziona pagine pari" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Posizione della documentazione TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Seleziona pagine dispari" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Inserisci qui il percorso alla cartella della documentazione TeX. Per esempio " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Seleziona pagine pari (ordine inverso)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Aiuto sensibile al contesto" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Seleziona pagine dispari (ordine inverso)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Usa la documentazione &TeX del tuo sistema" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Inverti tutte le pagine" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Usa la guida ai comandi LaTeX di &Kile" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Copia tutte le pagine (ordinate)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Usa il visualizzator&e incorporato" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Copia tutte le pagine (non ordinate)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Mostra il file di aiuto in una finestra &separata" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: scegli parametro" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figura..." +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: scegli parametro" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametro:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visualizzatore:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Configura gli ambienti e i comandi LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Visualizza il file ps con «kghostview»" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Virgolette doppie" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Inserisci automaticamente le &virgolette doppie di apertura e chiusura per " -"LaTeX" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Modalità matematica" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Inserimento automatico di $" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variabili d'ambiente" +"Scegli una delle 18 operazioni per convertire un file PostScript. Le ultime " +"quattro operazioni hanno bisogno di parametri specifici." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Scegli il file di input." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Scegli il file di output." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "File di input da convertire." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Controlla se il documento &radice è una radice LaTeX prima di eseguirci LaTeX" - -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "&Salta al primo errore nel caso che l'esecuzione di LaTeX non riesca" +"Il nome del file di output. Questa voce può anche essere vuota, se vuoi solo " +"vedere il risultato senza salvarlo. In questo caso la casella del " +"visualizzatore deve essere segnata." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:219 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -"Esegui automaticamente Asymptote, BiBTeX, MakeIndex, e &riavvia LaTeX quando " -"necessario" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Op&zioni:" +"«Seleziona pagine» e «Libera parametro» hanno bisogno di alcuni parametri " +"specifici, che puoi inserire qui" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "C&lasse della libreria:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Quando vuoi copiare delle pagine, devi inserire il numero di copie" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Libreria:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Visualizza il risultato del processo di conversione. È sempre usato " +"KGhostscript come visualizzatore esterno." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Scegli il tipo di documento che vuoi creare:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "riformatta il file ps: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Modello" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** strumento: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Scegli il modello da usare:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** file di input: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Avvia l'assistente di inizio rapido quando si crea un file LaTeX vuoto" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** file di output: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nuovo strumento" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visualizzatore: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "sì" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Inserisci un breve nome descrittivo dello strumen&to:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "no" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "È stato riscontrato un errore durante la riformattazione del file." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Seleziona il &comportamento predefinito (classe)\n" -"di questo strumento. Erediterà tutte le proprietà\n" -"dello strumento su cui è basato.\n" -"\n" -"Per esempio, selezionare «LaTeX» farà\n" -"comportare il tuo strumento esattamente\n" -"come lo strumento standard «LaTeX»." +"*.ps|File PS\n" +"*.ps.gz|File PS compressi" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleziona file di input" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Strumento:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|File PS" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configurazione:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Seleziona nome del file di output" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Non è stato fornito un file di input." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Giù" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Formato del file sconosciuto: per i file di input sono accettati solo «.ps» " +"e «.ps.gz»." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "S&u" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Questo file di input non esiste." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Abilita gli &script" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect ha bisogno di alcuni parametri in questa modalità." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Limite al tempo di esecuzione" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops ha bisogno di alcuni parametri in questa modalità." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Limita il tempo di esecuzione degli script" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Tempo limite (secondi):" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Livello di espansione" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Valore predefinito" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Devi definire un file di output o selezionare il visualizzatore." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -"(&1=parte, 2=capitolo, 3=sezione, 4=sottosezione, 5=sottosottosezione, ...)" +"Formato del file sconosciuto: per i file di output è accettato solo «.ps»." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostra &etichette" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un file chiamato «%1» esiste già. Sei sicuro di volerlo sostituire?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Mostra riferimenti non definiti" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Copie:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Nessuna sezione extra per le etichette" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                  " +msgstr "
                                                  " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Mostra file di input" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                  " +msgstr "
                                                  " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Mostra file grafici" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Anteprima veloce in una finestra separata" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Mostra elementi bibliografici" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Seleziona una configurazione:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "Mostra TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Anteprima veloce nella barra in basso" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "Apri TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Risoluzione:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Apri elemento bibliografico" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Apri elemento di riferimento" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(valori permessi: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "&Apri elemento etichetta" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile supporta tre tipi di conversione in immagini PNG" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Mostra ambienti di &figure e tabelle" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "DVI-->PNG" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Simboli usati più spesso" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(usa dvipng)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "Pulis&ci l'elenco dei simboli alla chiusura di Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "DVI-->PS-->PNG" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Mostra la &vista" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(usa dvips/convert)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Numero di simboli da mostrare" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "PDF-->PNG" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Seleziona s&trumento:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(usa convert)" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Rimuovi strumento" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nuovo strumento..." +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Rimuovi configurazione" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Mostra anteprima nella barra in basso:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Impostazioni predefinite" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Conversione in immagine:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nuova configurazione..." +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Selezione:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generale" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Ambiente:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzate" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Gruppo matematico:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Cartella &relativa:" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Sottodocumento:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&File risultante:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Non disponibile, si apre sempre in una finestra separata." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Estensione dei file ris&ultante:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "L'anteprima usa sempre «dvipng»." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Estensione dei file &sorgente:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Si apre sempre in una finestra separata." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "C&lasse:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"C'è già un'anteprima in esecuzione che devi chiudere prima di eseguire " +"questa." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Chiudi Konsole quando lo strumento ha finito" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Impossibile eseguire «%1» per l'anteprima rapida." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "St&ato:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Anteprima rapida" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Aggiungi strumento al &menu di costruzione:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icona:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opzioni della cla&sse" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Seleziona una &configurazione:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pacchetti" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "La versione del file risorsa." +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Proprietà del &documento" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "L'ampiezza della finestra principale." +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Classe del doc&umento:" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "L'altezza della finestra principale." +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Aggiungi il testo attuale a questo elenco" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Il livello predefinito di espansione per la vista struttura." +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Rimuovi elemento attuale da questo elenco" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Mostra i comandi delle etichette nella vista struttura" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Dimensione ca&ratteri:" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Mostra i riferimenti non definiti nella vista struttura" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Dimensione della carta:" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Mostra i comandi degli elementi bibliografici nella vista struttura" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Codifica:" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Mostra i comandi di inclusione di grafica nella vista struttura" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Mostra gli ambienti flottanti nella vista struttura" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Opzioni della cl&asse:" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Mostra i comandi di inserimento dei file nella vista struttura" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Aggiungi una nuova opzione di classe" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" -"Mostra etichette come figli di elementi di sezionamento nella vista struttura" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Mod&ifica..." -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "Mostra commenti TODO e FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Modifica l'opzione di classe attuale" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Apri l'elemento madre per tutte le etichette nella vista struttura come " -"impostazione predefinita" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "E&limina" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Apri l'elemento madre per tutti riferimenti non definiti nella vista struttura " -"come impostazione predefinita" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Rimuovi l'opzione di classe attuale" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Apri l'elemento madre per tutti gli elementi bibliografici nella vista " -"struttura come impostazione predefinita" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Pacchetti LaTe&X:" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Apri l'elemento madre per tutti i commenti TODO e FIXME come impostazione " -"predefinita" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pacchetto" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Se eseguire il server Lyx." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Aggiungi un nuovo pacchetto" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS dovrebbe essere un " -"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui TeX dovrebbe cercare " -"pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$TEXINPUTS alla " -"fine." +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Aggiungi op&zione..." -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima " -"rapida." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Aggiungi una nuova opzione di pacchetto" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima " -"rapida. TEXINPUTS dovrebbe essere un elenco separato da due punti di tutti i " -"percorsi in cui TeX dovrebbe cercare pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non c'è " -"bisogno di aggiungere :$TEXINPUTS alla fine." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Modifica l'opzione di pacchetto attuale" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Rimuovi l'opzione di pacchetto attuale" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Imposta qui la variabile d'ambiente BIBINPUTS. BIBINPUTS dovrebbe essere un " -"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe cercare " -"dei file .bib aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BIBINPUTS alla fine." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Reimposta ai valori predefiniti" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Reimposta all'elenco dei pacchetti predefinito" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Imposta qui la variabile d'ambiente BSTINPUTS. BSTINPUTS dovrebbe essere un " -"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe cercare " -"file .bst aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BSTINPUTS alla fine." +msgid "&Author:" +msgstr "&Autore:" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Se far vedere la barra in basso." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Altezza della barra fondo." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Data:" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Larghezza della barra laterale." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Se far vedere la barra laterale." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Imposta l'orientazione del documento a orizzontale" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Se far vedere gli avvertimenti di fuori misura nella vista Log e Messaggi." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "I margini sono impostati per output a pagina singola" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Se far vedere gli avvertimenti (La)TeX nella vista Log e Messaggi." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Le pagine sinistre e destre hanno margini di pagina diversi" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "L'identificatore della vista selezionata nel pannello sinistro." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Segna «fuori misura» con quadratini neri nell'output" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Completamento automatico di \\begin{env} con \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Senza segni speciali per i «fuori misura orizzontali» nell'output" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Mette i numeri delle formule sul lato sinistro" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "" -"Usa spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli ambienti" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Allinea le formule sul lato sinistro" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Mette titolo e sommario su una pagina a parte" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Inserimento automatico delle virgolette doppie." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Mette titolo e sommario sulla stessa pagina del testo" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Tipo di virgolette doppie a seconda della lingua." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Mette il testo in una colonna" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centra i grafici." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Mette il testo in due colonne" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Usa PdfTeX o PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formatta la bibliografia in stile aperto" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"Il nome del file è relativo a un percorso dato nel comando graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "I capitoli possono iniziare su ogni pagina" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Incorpora i grafici in un ambiente figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "I capitoli possono iniziare solo sulle pagine destre" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Se ImageMagick è installato." - -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Cerca di determinare il riquadro dall'immagine." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Fai contare l'intestazione come testo" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "La risoluzione immagine predefinita." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Fai contare l'intestazione come bordo" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Posizione della documentazione TeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Fai contare il piè di pagina come testo" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Usare il riferimento TeX del sistema per l'aiuto contestuale." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Fai contare il piè di pagina come bordo" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Usa il visualizzatore incorporato per l'aiuto dell'utente." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Fai contare la nota a margine come corpo del testo" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "La codifica predefinita." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Viene usato il margine normale per l'area delle note a margine" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Riapri file e progetti all'avvio." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Scrive la dimensione della carta come uno speciale nel file DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Salvataggio automatico." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Scrive la dimensione della carta nel registro di pagina di pdftex" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Pulisci file automaticamente dopo la chiusura." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Usa il meccanismo giusto con file PDF o DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "L'intervallo di salvataggio automatico in minuti." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Attiva l'impostazione predefinita per una pagina sinistra vuota" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Le estensioni file da ripulire all'uscita." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina normale" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "La variabile modello Autore." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina vuoto" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "La variabile modello Classe del documento." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Usa una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "La variabile modello codifica dell'input." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Non usare una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "La posizione predefinita dove devono essere creati i progetti." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Usa una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Se Dvipng è installato." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Non usare una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Se Convert è installato." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Spaziatura normale tra i paragrafi di una riga" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Mostra anteprima degli ambienti nella barra in basso." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Spaziatura normale, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Mostra anteprima del testo selezionato nella barra in basso." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Spaziatura normale, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Mostra anteprima dei gruppi matematici nella barra in basso." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Spaziatura normale, senza particolari requisiti sull'ultima riga" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" -"Strumento di conversione per l'anteprima degli ambienti nella barra in basso." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Spaziatura tra i paragrafi di mezza riga" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" -"Strumento di conversione per l'anteprima del testo selezionato nella barra in " -"basso." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Abilita il supporto per gli script." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Imposta un limite di tempo per l'esecuzione degli script." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Spaziatura di mezza riga, senza particolari requisiti sull'ultima riga" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Tempo limite per l'esecuzione degli script." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Senza spaziatura tra i paragrafi, fa rientrare la prima riga di 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -"Numero di simboli da memorizzare nella vista dei simboli usati più spesso." +"Le didascalie di una riga sono centrate, quelle di più righe allineate a " +"sinistra" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Mostra la vista dei simboli usati più spesso." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Senza trattamento speciale delle didascalie di più righe" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "Pulisci l'elenco dei simboli usati più spesso alla chiusura di Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Dimensioni normali per i caratteri del titolo" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Non riuscito, ma non critico" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Dimensioni piccole per i caratteri del titolo" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Errore critico, Kile non funzionerà correttamente" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Dimensioni per i caratteri del titolo ancora più piccole" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Controllo del tuo sistema concluso..." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Includi gli elenchi di figure e tabelle nell'indice" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Risultati del test" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Includi la bibliografia nell'indice" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                  %1" -"
                                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                  " -msgstr "" -"I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test critici:" -"
                                                  %1" -"
                                                  Il tuo sistema non è pronto all'uso. Consulta i risultati per sapere cosa " -"aggiustare.
                                                  " +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Includi l'indice analitico nell'indice" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test:\n" -" %1\n" -"Potrai ancora usare Kile; tuttavia, non tutte le funzionalità funzioneranno di " -"sicuro." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Enumera gli elenchi di figure e tabelle nell'indice" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Nessun problema rilevato, il tuo sistema è pronto all'uso." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Enumera la bibliografia nell'indice" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Test concluso improvvisamente..." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Tutti i numeri e titoli sono messi in una colonna allineata a sinistra" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Rapido" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Diverse unità di sezionamento hanno diversi rientri" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compila" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Tutti i numeri e didascalie sono messi in una colonna allineata a sinistra" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Converti" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Tutti i numeri usano una spaziatura fissa" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "La numerazione delle unità di sezionamento ha un punto alla fine" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Esegui al di fuori di Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "" +"La numerazione delle unità di sezionamento non ha nessun punto alla fine" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Esegui in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Il comando caption funziona come \\captionabove" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Esegui integrato in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Il comando caption funziona come \\captionbelow" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Usa visualizzatore HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Le didascalie del pacchetto longtable non dovrebbero essere ridefinite" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Esegui una sequenza di strumenti" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Usa una riga a parte per il numero del capitolo" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Usa la scheda «Avanzate» per configurare questo strumento." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Usa la stessa riga per il numero del capitolo e il titolo" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Tipo di strumento sconosciuto; i tuoi dati di configurazione sono corrotti.\n" -"Forse è una buona idea ripristinare le impostazioni predefinite." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Usa una riga a parte per il nome dell'appendice" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Tutte le tue impostazioni degli strumenti saranno sostituite dalle impostazioni " -"predefinite, sei sicuro di voler continuare?" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Senza riga a parte per il nome dell'appendice" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nuova configurazione" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Includi il titolo del sommario" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Inserisci il nome della nuova configurazione:" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Escludi il titolo del sommario" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere lo strumento %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Il file viene compilato in modalità bozza" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione?" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Il file viene compilato in modalità finale" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Hai bisogno di almeno una configurazione per ogni strumento." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Le diapositive useranno molti colori" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Impossibile rimuovere la configurazione" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Le diapositive useranno un insieme limitato di colori" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Nascondi i fuori &misura" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Mostra il numero della diapositiva attuale e il numero totale" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Nascondi a&vvertimenti (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Mostra solo il numero della diapositiva attuale" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Spiacente, impossibile trovare la documentazione di teTeX a %1; imposta il " -"percorso giusto in Impostazioni->Configura Kile->Aiuto." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Lo sfondo della diapositiva è sempre bianco" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Spiacente, non c'è aiuto disponibile per %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Il colore dello sfondo della diapositiva dipende dallo stile attuale" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "riga" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PostScript" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Etichetta: " +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Fai clic sinistro per saltare alla riga. Un clic doppio aprirà\n" -"un file di testo o grafico. Quando un'etichetta viene assegnata\n" -"a questo elemento, sarà mostrata quando il mouse ci passerà\n" -"sopra. Gli elementi di un file grafico o un'etichetta assegnata\n" -"offrono anche un menu contestuale (pulsante destro del mouse)." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Alcune macro interpretano il loro argomento in modalità PS" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Nessun «dato struttura» da far vedere." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Alcune macro non interpretano il loro argomento in modalità PS" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Riferimenti BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando Adobe Distiller" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Riferimenti non definiti" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con YandY LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando ps2pdf" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con MicroPress VTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" -"Impossibile creare elemento di visualizzazione elenco: elemento genitore non " -"trovato." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Non aggiungere nessuna didascalia in fondo alle diapositive" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -"Impossibile trovare il file incluso. Il file non esiste, non è leggibile o Kile " -"non è in grado di determinarne il percorso corretto. Il nome del file che ha " -"causato questo errore era: %1.\n" -"Vuoi creare questo file?" +"Posiziona il testo delle diapositive in cima (verticale) alle diapositive" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Impossibile trovare il file" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "" +"Posiziona il testo delle diapositive al centro (verticale) alle diapositive" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Taglia" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "" +"Le intestazioni, i piè di pagina e le barre laterali sono sostituiti da " +"rettangoli grigi" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Incolla sotto" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Rendi tutte le barre di navigazione più piccole possibile" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "C&ommento" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Impedisce la generazione di alcune voci nelle informazioni del PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Esegui anteprima rapida" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Disattiva la definizione di blocchi predefiniti come theorem" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Inserisci etichetta" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Non carica amsthm e amsmath" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Come &riferimento" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Necessario quando si usa il pacchetto CJK per i caratteri asiatici" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Come riferimento a &pagina" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Usa un carattere senza grazie durante la presentazione" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Solo &l'etichetta" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Una un carattere con grazie durante la presentazione" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Copia etichetta negli appunti" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Imponi che il carattere matematico sia senza grazie" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Come riferimento" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Imponi che il carattere matematico sia con grazie" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Come riferimento a pagina" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" +"Disattiva la sostituzione interna dei caratteri per il testo matematico" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Solo l'etichetta" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Crea una dispensa PDF" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Inserisci valore" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Per i lucidi su PDF" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Inserisci un valore" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in blu" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Si è verificata la seguente eccezione alla riga %1 durante l'esecuzione dello " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in rosso" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Eccezione" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in bianco e nero" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificata la seguente eccezione durante l'esecuzione dello script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in marrone" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"È richiesta almeno la versione %1 di Kile per eseguire lo script «%2». " -"L'esecuzione è stata interrotta." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Le note non sono visualizzate" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Errore di versione" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Includi le note nel file di output" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Esecuzione di %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Includi solo le note e annulla le cornici" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Comando: " +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 «%2» esiste già." -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Pacchetto: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Ambienti e comandi matematici speciali (AMS)" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Pacchetti: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "" +"Raccolta di tipi di caratteri e simboli per la modalità matematica (AMS)" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -"Il documento è stato modificato e la vista struttura dovrebbe essere aggiornata " -"prima di far partire l'operazione." +"Definisce i nomi dei simboli per tutti i simboli matematici in MSAM e MSBM " +"(AMS)" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Errore della vista struttura" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Configurazione dei teoremi migliorata (AMS)" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Selezione della classe del documento - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Estende le capacità delle didascalie per figure e tabelle" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[opzioni]{classe}\n" -"classe: article,report,book,letter\n" -"opzioni di dimensione dei caratteri: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"opzioni di dimensione della carta: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " -"legalpaper, executivepaper\n" -"altre opzioni: \n" -"landscape -- seleziona formato panoramico. Il formato ritratto è predefinito. \n" -"titlepage, notitlepage -- seleziona se ci dovrebbe essere una pagina a parte " -"per il titolo.\n" -"leqno -- mostra il numero delle equazioni sul lato sinistro delle equazioni; il " -"lato predefinito è il destro.\n" -"fleqn -- mostra le formule a sinistra; l'impostazione predefinita è al centro.\n" -"onecolumn, twocolumn -- una o due colonne; il valore predefinito è una " -"colonna.\n" -"oneside, twoside -- seleziona solo fronte o fronte-retro.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Collegamenti ipertestuali in LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Importazione di un pacchetto - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Usa dvips come driver hyperref" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Ogni opzione data nel comando \\documentclass che sia ignota alla classe\n" -"di documenti selezionata sarà passata ai pacchetti caricati con \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Usa pdftex come driver hyperref" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Pacchetti AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Fai segnalibri" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "I pacchetti principali della Società Matematica Americana" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Metti il numero della sezione nei segnalibri" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Inizio del corpo del documento - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Apri l'albero dei segnalibri" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Il testo è permesso solo tra \\begin{document} e \\end{document}.\n" -"Il «preambolo» (prima di \\begin{document}}) può contenere solo dichiarazioni." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Testo per il campo PDF dell'autore" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Genera titolo - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Testo per il campo PDF del creatore" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX con pacchetto hyperref" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -"Questo comando genera un titolo su una pagina di titolo separata\n" -"- eccetto nella classe articolo, dove il titolo normalmente va in cima alla " -"prima pagina." +"Ridimensiona la finestra del documento per adattarsi alla sua dimensione" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Indice - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Testo per il campo PDF delle parole chiave" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'indice" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Testo per il campo PDF del produttore" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definizione del titolo - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Vista iniziale del documento PDF" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{testo}\n" -"Il comando \\title dichiara il testo che costituirà il titolo.\n" -"Usa \\\\ per dire a LaTeX dove vuoi iniziare una nuova riga in un titolo lungo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Testo per il campo PDF dell'oggetto" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definizione dell'autore - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Testo per il campo PDF del titolo" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"\\author{nomi}\n" -"Il comando \\author dichiara gli autori, dove «nomi» è un elenco di autori " -"separato da comandi \\and." - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centra - \\begin{center}" +"Usa il carattere Palatino come carattere con grazie (sia testo che modalità " +"matematica)" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Ogni linea deve essere conclusa con la stringa \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Usa il carattere Times come carattere con grazie (sia testo che modalità " +"matematica)" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Allinea a sinistra - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Attiva la generazione dell'indice analitico" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Allinea a destra - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Attiva ambienti multicolonna" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Cita - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Carica tutti i pacchetti pstricks" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Il testo è giustificato a entrambi i margini.\n" -"Lasciare una linea in bianco nel testo produce un nuovo paragrafo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Ruota testo" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citazione - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Attiva sottofigure dentro le figure" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Il testo è giustificato su entrambi i margini e c'è il rientro dei paragrafi.\n" -"Lasciare una linea in bianco nel testo produce un nuovo paragrafo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Resa di lettere maiuscole greche" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Versi - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Estensione delle funzionalità dei colori di LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"L'ambiente verse è fatto per la poesia.\n" -"Separa le righe di ogni stanza con \\\\, e usa una o più righe in bianco per " -"separare le stanze." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Aggiunge supporto specifico per le lingue" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Letterale - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Usa uno schema di codifica dei caratteri" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Ambiente che fa scrivere a LaTeX esattamente quello che scrivi." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Supporto per l'inclusione di grafica" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Elenco puntato - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Specializza su inclusione grafica per dvips" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"L'ambiente itemize produce un elenco a punti.\n" -"Ogni elemento di un elenco a punti comincia con un comando \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Specializza su inclusione grafica per pdftex" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Elenco numerato - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Mostra solo le cornici degli elementi grafici" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"L'ambiente enumerate produce un elenco numerato.\n" -"Ogni elemento di un elenco numerato comincia con un comando \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Classe del documento" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Descrizione - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Inserisci la &classe del nuovo documento:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"L'ambiente description è usato per fare elenchi etichettati.\n" -"Ogni elemento dell'elenco inizia con un comando \\item[etichetta].\n" -"L'etichetta è in grassetto e spinta a destra." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "Impo&sta tutte le opzioni da questa classe standard (opzionale):" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabella - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Usa le &dimensioni standard dei caratteri" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[posizionamento]\n" -"Corpo della tabella\n" -"\\caption{titolo della tabella}\n" -"\\end{table}\n" -"Le tabelle sono oggetti che non fanno parte del testo normale, e sono " -"comunemente spostate in un posto opportuno.\n" -"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di mettere " -"la tua tabella.\n" -"h : Qui - nella posizione del testo dove l'ambiente è scritto\n" -"t : Cima - in cima alla pagina\n" -"b : Fondo - in fondo alla pagina\n" -"p : Pagina di mobili - su una pagina separata di mobili, che è una pagina " -"separata non contenente testo, solo componenti mobili.\n" -"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che tu " -"voglia.\n" -"Il comando \\caption ti permette di dare un titolo alla tabella." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Usa le dimensioni standard della c&arta" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figura - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle classi di documenti?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Rimuovi la classe di documenti" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Aggiungi dimensione del carattere" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Inserisci le &dimensioni dei caratteri (elenco separato da virgole):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni dei caratteri?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Rimuovi dimensione dei caratteri" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Aggiungi dimensione della carta" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Inserisci le dimensioni della c&arta (elenco separato da virgole):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni della carta?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Rimuovi dimensioni della carta" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Aggiungi opzione" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Nome dell'&opzione:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Seleziona questa opzione" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Modifica opzione" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di classe?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Aggiungi pacchetto" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pacchetto:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Seleziona questo pacchetto" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Opzione:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pacchetto:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Modificabile" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Valore prede&finito:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Valore:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Op&zione:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Modifica pacchetto" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di pacchetto?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Vuoi eliminare questo pacchetto?" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[posizionamento]\n" -"corpo della figura\n" -"\\caption{titolo della figura}\n" -"\\end{figure}\n" -"Le figure sono oggetti che non fanno parte del testo normale, e sono " -"comunemente spostate in un posto opportuno.\n" -"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di mettere " -"la tua figura.\n" -"h : Qui - nella posizione del testo dove l'ambiente è scritto\n" -"t : Cima - in cima alla pagina\n" -"b : Fondo - in fondo alla pagina\n" -"p : Pagina di mobili - su una pagina separata di mobili, che è una pagina " -"separata non contenente testo, solo componenti mobili.\n" -"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che tu " -"voglia.\n" -"Il comando \\caption ti permette di dare un titolo alla figura." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Vuoi reimpostare questo elenco di pacchetti?" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Pagina di titolo - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Reimposta elenco di pacchetti" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"testo\n" -"\\end{titlepage}\n" -"L'ambiente titlepage crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri di " -"pagina o intestazioni." +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 «%2» non è permesso." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Corsivo - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Questa classe di documenti esiste già." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{testo corsivo}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Questo non è un nome permesso per una classe di documenti." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Inclinato - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Questa opzione di classe di documenti esiste già." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{testo inclinato}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Questo pacchetto esiste già." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Grassetto - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Impossibile identificare il nome del pacchetto." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{testo in grassetto}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Questa opzione di pacchetto esiste già." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Macchina da scrivere - \\texttt{}" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{testo macchina da scrivere}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Maiuscoletto - \\textsc{}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{testo maiuscoletto}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[etichetta] Ciao!" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulare - \\begin{tabbing}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"L'ambiente tabulare dà modo di allineare il testo in colonne.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"testo \\= altro testo \\= ancora altro testo \\= ultimo testo \\\\\nseconda " -"riga \\> \\> altro \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Comandi:\n" -"\\= Posiziona un tabulatore nella posizione attuale.\n" -"\\> Avanza al prossimo tabulatore.\n" -"\\< Permette di mettere qualcosa alla sinistra del margine locale senza " -"cambiare il margine. Può essere usato solo all'inizio di una riga.\n" -"\\+ Muove il margine sinistro del prossimo comando e di tutti i seguenti di un " -"tabulatore a destra\n" -"\\- Muove il margine sinistro del prossimo comando e dei seguenti di un " -"tabulatore a sinistra\n" -"\\' Muove tutto quello che hai scritto finora nella colonna attuale alla " -"destra della colonna precedente, allineato sul tabulatore della colonna " -"attuale. \n" -"\\` Permette di mettere testo allineato a destra su ogni tabulatore, incluso " -"il tabulatore 0\n" -"\\kill Inserisci tabulatori senza produrre testo.\n" -"\\a In un ambiente tabulare, i comandi \\=, \\' e \\` non producono accenti " -"come normale. Invece, si usano i comandi \\a=, \\a' e \\a`." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[posizione]{colonne}\n" -"voce colonna 1 & voce colonna 2 ... & voce colonna n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"posizione : Specifica la posizione verticale; il valore predefinito è " -"l'allineamento al centro dell'ambiente.\n" -" t - allinea con la prima riga\n" -" b - allinea con l'ultima riga\n" -"colonne : Specifica il formato delle colonne.\n" -" l - Una colonna di elementi allineati a sinistra.\n" -" r - Una colonna di elementi allineati a destra.\n" -" c - Una colonna di elementi centrati.\n" -" | - Una linea verticale di piena altezza e profondità dell'ambiente.\n" -" @{testo} - questo inserisce «testo» in ogni riga.\n" -"Il comando \\hline disegna una riga orizzontale ampia quanto la tabella.\n" -"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le colonne " -"specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j.\n" -"Il comando \\vline disegna una linea verticale che si estende per tutta " -"l'altezza e profondità della sua riga." +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Non c'è una selezione da compilare." -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{colonne}{posizione}{testo}\n" -"colonne specifica il numero di colonne da includere.\n" -"posizione specifica il formato della voce: c per centrata, l per allineato a " -"sinistra, r per allineato a destra.\n" -"testo specifica quale testo costituirà la voce." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Non c'è un ambiente circostante." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Linea orizzontale - \\hline" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Questo processo è utile solo con un documento principale." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"Il comando \\hline disegna una linea orizzontale larga quando la tabella." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Questo non è un sottodocumento, ma il documento principale." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Linea verticale - \\vline" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Non c'è un gruppo matematico circostante." -#: kilestdactions.cpp:88 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"Il comando \\vline disegna una linea verticale che si estende per tutta " -"l'altezza e profondità della sua riga." +"Impossibile eseguire anteprima rapida:\n" +"compito sconosciuto «%1»" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Linea orizzontale attraverso le colonne - \\cline{m-n}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Non c'è nulla da compilare e visualizzare in anteprima." -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le colonne " -"specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j," +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Impossibile determinare il file principale." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Pagina nuova - \\newpage" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Impossibile leggere il preambolo." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" -"Il comando \\newpage conclude la pagina attuale" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Impossibile creare un file temporaneo." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Impossibile trovare un comando «\\begin{document}»." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Interruzione di riga - \\linebreak" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Non specificato" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Il comando \\linebreak dice a LaTeX di interrompere la riga attuale nel punto " -"del comando." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "La sequenza «%1» è già assegnata all'azione «%2»" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Interruzione di pagina - \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Sequenza già assegnata" -#: kilestdactions.cpp:93 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"Il comando \\pagebreak dice a LaTeX di spezzare la pagina attuale al punto del " -"comando." - -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Spazio verticale «grande» - \\bigskip" +"La sequenza «%1» è una sottosequenza di «%2», che è già assegnata all'azione " +"«%3»" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Il comando \\bigskip aggiunge un grande spazio verticale." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "La sequenza più corta «%1» è già assegnata all'azione «%2»" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Spazio verticale «medio» - \\medskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Esegui lo script selezionato" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Il comando \\medskip aggiunge uno spazio verticale medio." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Crea un nuovo script" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Inserimento di un'immagine - \\includegraphics{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Apri lo script selezionato in un editor" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Inclusione di file personalizzabile - \\include{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Aggiorna l'elenco" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{file}\n" -"Il comando \\include è usato insieme al comando \\includeonly per l'inclusione " -"selettiva dei file." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Nome script" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Scrivi o seleziona un nome di file: " +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Inclusione di file - \\input{file}" +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Comando: " -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{file}\n" -"Il comando \\input fa leggere ed elaborare il file indicato, esattamente come " -"se il suo contenuto fosse stato inserito nel file attuale in quel punto." +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Pacchetto: " -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Selezione dello stile della bibliografia - \\bibliographystyle{}" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Pacchetti: " -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"L'argomento di \\bibliographystyle riferisce a un file style.bst, che definisce " -"che aspetto avranno le tue citazioni\n" -"Gli stili standard distribuiti con BibTeX sono:\n" -"alpha : elencate alfabeticamente. Le etichette sono formate dal nome " -"dell'autore e dall'anno di pubblicazione.\n" -"plain : elencate alfabeticamente. Le etichette sono numeriche.\n" -"unsrt : come plain, ma le voci sono in ordine di citazione.\n" -"abbrv : come plain, ma con etichette più compatte." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Numero colonne:" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Generazione della bibliografia - \\bibliography{}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Numero &righe:" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"L'argomento di \\bibliography riferisce al file bib (senza estensione)\n" -"che dovrebbe contenere il tuo database nel formato BibTeX.\n" -"Kile inserisce automaticamente il nome base del file TeX" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Spaziatura:" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{titolo}\n" -"\\part*{titolo} : Non includere un numero e non inserire una voce nell'indice\n" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Proprietà della cella" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Parte" +#: tabulardialog.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Carattere:" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Nessuna &numerazione" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\chapter{titolo}\n" -"\\chapter*{titolo} : Non includere un numero e non inserire una voce " -"nell'indice\n" -"Solo per le classi di documenti rapporto e libro." - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Capitolo" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{titolo}\n" -"\\section*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " -"nell'indice" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Sezione" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{titolo}\n" -"\\subsubsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " -"nell'indice" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Colore del testo:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Sottosezione" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\subsubsection{titolo}\n" -"\\subsubsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " -"nell'indice" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Sottosottosezione" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centro:" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{titolo}\n" -"\\paragraph*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " -"nell'indice" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Altezza:" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragrafo" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subparagraph{titolo}\n" -"\\subparagraph*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " -"nell'indice" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Definito dall'utente:" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Sottoparagrafo" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preambolo" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{dich}: inserisci prima" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{dich}: inserisci dopo" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "minuscolo" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{dich}: sopprimi spazio" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "piccolissimo" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{dich}: non sopprimere lo spazio" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "nota a piè di pagina" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Allineamento colonne o celle." -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "piccolo" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Imposta caratteri in grassetto." -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normale" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Imposta caratteri in corsivo." -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Il testo sarà allineato al bordo sinistro della cella." -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Il testo sarà centrato." -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "GRANDE" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Il testo sarà allineato al bordo destro della cella." -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "gigantesco" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Scegli un colore di sfondo (serve il pacchetto color)." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Gigantesco" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Scegli un colore del testo (serve il pacchetto color)." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{chiave}" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Inserisci dich subito prima della voce della colonna." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{parola}" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Inserisci dich subito dopo la voce della colonna." -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{testo}" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Sopprime lo spazio tra colonne e inserisce direttamente dich." -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"Questo comando genera citazioni dal testo al riferimento associato con la voce " -"ref nel file bib\n" -"Puoi aprire il file bib con Kile per vedere tutti riferimenti disponibili" - -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "cita da vista BibTeX" +"Inserisce dich, ma non sopprime lo spazio normalmente inserito tra le " +"colonne al contrario di @{dich}." -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Sottolinea - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Togli tutte le linee di bordo." -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Ritorno a capo intelligente" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Inserisci le linee di bordo destra e sinistra." -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabulatore intelligente" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Inserisci le linee di bordo inferiore e superiore." -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Sommario - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Inserisci tutte le linee di bordo." -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"testo\n" -"\\end{abstract}\n" -"L'ambiente abstract crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri di " -"pagina o intestazioni." +"Inserisci le linee di bordo definite dall'utente. Un clic del mouse su uno " +"dei quattro bordi inserirà o toglierà questa linea di bordo speciale." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{larghezza}[posizione]{colonne}\n" -"elemento colonna 1 & elemento colonna 2 ... & elemento colonna n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Questa è una versione estesa dell'ambiente tabular con un parametro aggiuntivo " -"per la larghezza. Ci dev'essere dello spazio elastico tra le colonne che possa " -"estendersi per riempire la larghezza specificata." +"Reimposta tutte le impostazioni agli attributi standard delle celle: " +"allineamento a sinistra, caratteri normali, colore di sfondo bianco, colore " +"del testo nero, nessuna linea di bordo." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipagina - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" -"L'ambiente minipage è simile a un comando \\parbox. Prende gli stessi argomenti " -"opzionale di posizione e obbligatorio di larghezza. Puoi usare altri ambienti " -"di creazione di paragrafi dentro una minipagina." +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Elenco delle figure - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Allinea al centro" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'elenco delle figure." +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Elenco delle tabelle - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Pulisci il testo" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'elenco delle tabelle." +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Pulisci gli attributi" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Genera indice analitico - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Pulisci tutto" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Metti questo comando dove vuoi generare l'indice analitico grezzo." +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Attiva multicolonna" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Scrivi indice analitico - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Togli multicolonna" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Metti questo comando dove vuoi scrivere l'indice analitico formattato." +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Concatenare tutto il testo alla nuova cella multicolonna?" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glossario - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Salva testo" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Metti questo comando dove vuoi scrivere un glossario." +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Trasferire il testo e tutti gli attributi della cella multicolonna a quella " +"più a sinistra delle celle separate?" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Restringi multicolonna" + +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Ambienti tabella" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"
                                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{etichetta-più-grande}\n" -"\\bibitem[etichetta]{chiave}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"etichetta-più-grande: testo che, quando stampato, è largo circa quanto " -"l'etichetta più largo degli elementi prodotti dai comandi \\bibitem\n" -"\\bibitem: specifica un elemento della bibliografia" +"
                                                  Suggerimento: puoi impostare alcune proprietà delle celle con un " +"clic destro del mouse.
                                                  " -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Letterale (mostra spazi) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Elimina anche le righe e le colonne non vuote, ma chiedi" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Usa il pacc&hetto booktabs" + +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Usa la &versione con asterisco" + +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entro" + +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Inserisci &punti" + +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Dati di input. Quando premi Invio, il cursore si sposterà alla cella a " +"destra dell'attuale. Un clic con il pulsante destro del mouse su una cella o " +"una serie di celle aprirà un menu a comparsa, dove puoi modificare gli " +"attributi, togliere gli attributi, eliminare il testo o definire le celle " +"multicolonna." + +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" +"Schema attuale del preambolo. Un clic con il pulsante destro del mouse " +"aprirà un menu a comparsa, dove puoi modificare alcuni attributi di tutte le " +"celle che appartengono alle colonne selezionate." + +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"Ambiente che fa scrivere a LaTeX esattamente quello che scrivi. In questa " -"variante, gli spazi sono scritti in un modo speciale." +"Un clic con il pulsante destro del mouse aprirà un menu a comparsa, dove " +"puoi modificare alcuni attributi di tutte le celle che appartengono alle " +"righe selezionate." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Codice incorporato - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Parametri opzionali per l'ambiente scelto." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Forma macro dell'ambiente verbatim." +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Codice incorporato (mostra spazi) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "" +"Se vuoi, ti sarà chiesto prima che una riga o colonna non vuota sia " +"eliminata." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Forma macro dell'ambiente verbatim*." +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Il tabulare sarà centrato." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Spazio verticale «piccolo» - \\smallskip" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Una i comandi di riga del pacchetto booktabs." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Il comando \\smallskip aggiunge uno spazio verticale «piccolo»." +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Vuoi eliminare questa riga?" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Spazio variabile orizzontale - \\hfill" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Vuoi eliminare questa colonna?" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Il comando \\hfill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o " -"restringersi orizzontalmente. Sarà riempita con spazi." +"Impossibile trovare una cartella in cui salvare %1.\n" +"Controlla se hai una cartella .kde con permesso di scrittura nella tua " +"cartella home." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Puntini orizzontali - \\dotfill" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vuoto" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Il comando \\dotfill produce una «lunghezza elastica» che produce puntini " -"invece che solo spazi." +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Documento LaTeX vuoto" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Linea orizzontale - \\hrulefill" +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Documento BibTeX vuoto" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Il comando \\hrulefill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o " -"restringersi orizzontalmente. Sarà riempita con una linea orizzontale." +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indice" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Spazio variabile verticale - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Parola &chiave:" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"Il comando \\vfill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o " -"restringersi verticalmente." - -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Spazio orizzontale - \\hspace{}" +"Un elenco di documenti disponibili, elencati in «texdoctk.dat», incluso in " +"TeXLive/teTeX. Un doppio clic del mouse o premere la barra spaziatrice " +"aprirà un visore per mostrare questo file." -#: kilestdactions.cpp:193 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Il comando \\hspace aggiunge dello spazio orizzontale. La lunghezza dello " -"spazio può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè punti, " -"centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come positivo " -"con un comando \\hspace. Aggiungere spazio negativo è come toglierlo." +"Puoi scegliere una parola chiave per mostrare solo i file dei documenti " +"relativi a questa parola chiave." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Spazio orizzontale (forzato) - \\hspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Avvia la ricerca della parola chiave scelta." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Il comando \\hspace* aggiunge dello spazio orizzontale come il comando " -"\\hspace. LaTeX rimuove lo spazio orizzontale situato alla fine di una riga. Se " -"non vuoi che LaTeX rimuova questo spazio, includi l'argomento opzionale *. In " -"quel caso lo spazio non sarà mai rimosso." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Reimposta l'indice per mostrare tutti i file disponibili." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Spazio verticale - \\vspace{}" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Reimpos&ta l'indice" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"Il comando \\vspace aggiunge dello spazio verticale. La lunghezza dello spazio " -"può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè punti, " -"centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come positivo " -"con un comando \\vspace." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Impossibile leggere «texdoctk.dat»." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Spazio verticale (forzato) - \\vspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Impossibile leggere il file di stile." -#: kilestdactions.cpp:199 +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Non è stato trovato un servizio KDE per questo file." + +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Impossibile trovare «%1»" + +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Non è stata fornita una parola chiave." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Risultati della ricerca della parola chiave «%1»" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Nessun documento trovato per la parola chiave «%1»." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                  So this dialog is useless." msgstr "" -"Il comando \\vspace* aggiunge dello spazio verticale come il comando \\vspace. " -"LaTeX rimuove lo spazio verticale alla fine di una pagina. Se non vuoi che " -"LaTeX lo rimuova, includi l'argomento opzionale *. In quel caso lo spazio non " -"sarà mai rimosso." +"Impossibile determinare i percorsi di ricerca di TeXLive/teTeX o del file " +"«texdoctk.dat».
                                                  Questa finestra è quindi inutile." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Enfasi - \\emph{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Finestra TexDoc" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{testo enfatizzato}" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Aiuto per l'utente" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Forte - \\strong{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "File di &aiuto:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{testo}" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Il file «%1» non esiste." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Articolo di rivista" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Configura l'aiuto dell'utente" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Articolo di rivista\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Elemento del &menu:" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Articolo da atti di conferenza" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Rimuovi strumento" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Articolo da atti di conferenza\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Separatore" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Articolo da raccolta" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "M&uovi in su" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Articolo da raccolta\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mu&ovi in giù" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Aggiungi file di aiuto dell'utente" + +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Voce del &menu:" + +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "File di &aiuto:" + +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "La voce del menu per questo file di aiuto." + +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Il nome del file di aiuto locale o un valido URL Web." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Capitolo o pagine di un libro" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" +"Avvia una finestra di selezione dei file per scegliere un file di aiuto " +"locale." -#: kilestdactions.cpp:224 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Campi Bib - Capitolo o pagine di un libro\n" -"ALT.... : devi scegliere tra questi due campi\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +"Avvia Konqueror per scegliere un URL Web come file di aiuto. Questo URL " +"dovrebbe essere copiato nell'oggetto di modifica." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Atti di conferenza" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Il file «%1» non esiste." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Atti di conferenza\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Non è stato fornito un elemento del menu." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Libro" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Questo elemento del menu esiste già." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Libro\n" -"ALT.... : devi scegliere tra questi due campi\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Non è stato fornito un file di aiuto." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Opuscolo" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Elemento del menu:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Opuscolo\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Tesi di dottorato" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci testo" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Tesi di dottorato\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Controllo di sistema in esecuzione" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Tesi di laurea" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Controllo se il tuo sistema TeX è installato correttamente..." -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Tesi di laurea\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Risultati" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Rapporto tecnico" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Rapporto tecnico\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Completa ambienti" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Manuale tecnico" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Completa automaticamente \\begin{ambiente} con \\end{ambiente}" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Manuale tecnico\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Rientro automatico negli ambienti" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Non pubblicato" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Attivata" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campi Bib - Non pubblicato\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Usa gli spazi invece dei tabulatori per i rientri" + +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Campi Bib - Varie\n" -"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)" +"Usa gli spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli " +"ambienti." -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "medio" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Numero di spazi:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Modalità matematica - $...$" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti." -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Equazione - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Riapri file e progetti all'avvio" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Pedice - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Posizione pre&definita del progetto:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Apice - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opzioni del salvataggio automatico" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normale - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Salvataggio automatico" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "In stile visuale - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "&Tempo dell'intervallo in minuti (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Radice quadrata - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Variabili dei modelli" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Array - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Opzioni di &documentclass:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "&Codifica del file sorgente:" + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Dettagli della pulizia file" + +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Pulisci i file automaticamente dopo la chiusura" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "" +"Apri tutti gli elementi dell'albero delle pagine di configurazione quando " +"richiami questa finestra" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"testo colonna 1 & testo colonna 2 ... & testo colonna n \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Ogni colonna, coln, è specificata da una singola lettera che dice come gli " -"elementi di quella riga dovrebbero essere formattati.\n" -" c -- per centrato \n" -" l -- per allineato a sinistra \n" -" r -- per allineato a destra\n" +"È impossibile aprire degli elementi speciali degli alberi nella finestra di " +"configurazione di Kile. Hai la possibilità di aprirli tutti, che potrebbe " +"portare a una brutta dimensione della finestra, o nessuno." + +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Lascia Kile processare comandi LyX mandati dagli editor/visualizzatori della " +"bibliografia" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitatore sinistro" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Risoluzione predefinita:" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitatore destro" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Stile testo - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(usato quando l'immagine non fornisce una risoluzione)" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normale - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Prova a ca&pire dall'immagine" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Stile visuale - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(devi installare il pacchetto ImageMagick per usare questa opzione)" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Stile testo - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Posizione della documentazione TeX:" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "Radice ennesima - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Inserisci qui il percorso alla cartella della documentazione TeX. Per " +"esempio /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Freccia sinistra estensibile - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Aiuto sensibile al contesto" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Freccia destra estensibile - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Usa la documentazione &TeX del tuo sistema" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Formula incorniciata - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Usa la guida ai comandi LaTeX di &Kile" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Usa il visualizzator&e incorporato" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Mostra il file di aiuto in una finestra &separata" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figura..." -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "La versione del file risorsa." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "L'ampiezza della finestra principale." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "L'altezza della finestra principale." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Il livello predefinito di espansione per la vista struttura." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Mostra i comandi delle etichette nella vista struttura" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Testo in modalità matematica - \\text{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Mostra i riferimenti non definiti nella vista struttura" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Testo interno - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Mostra i comandi degli elementi bibliografici nella vista struttura" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Vista matematica - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Mostra i comandi di inclusione di grafica nella vista struttura" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Equazione (non numerata) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Mostra gli ambienti flottanti nella vista struttura" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multilinea - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Mostra i comandi di inserimento dei file nella vista struttura" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multilinea (non numerato) - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" +"Mostra etichette come figli di elementi di sezionamento nella vista struttura" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Dividi - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "Mostra commenti TODO e FIXME" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Raccogli - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Apri l'elemento madre per tutte le etichette nella vista struttura come " +"impostazione predefinita" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Raccogli (non numerato) - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Apri l'elemento madre per tutti riferimenti non definiti nella vista " +"struttura come impostazione predefinita" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Allinea - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Apri l'elemento madre per tutti gli elementi bibliografici nella vista " +"struttura come impostazione predefinita" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Allinea (non numerato) - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Apri l'elemento madre per tutti i commenti TODO e FIXME come impostazione " +"predefinita" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Allinea in più punti largo - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Se eseguire il server Lyx." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Allinea in più punti largo (non numerato) - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Allinea in più punti - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS dovrebbe essere un " +"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui TeX dovrebbe cercare " +"pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$TEXINPUTS " +"alla fine." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Allinea in più punti (non numerato) - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima " +"rapida." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Allineato - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima " +"rapida. TEXINPUTS dovrebbe essere un elenco separato da due punti di tutti i " +"percorsi in cui TeX dovrebbe cercare pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non " +"c'è bisogno di aggiungere :$TEXINPUTS alla fine." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Raccolto - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Allineato a - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Imposta qui la variabile d'ambiente BIBINPUTS. BIBINPUTS dovrebbe essere un " +"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe " +"cercare dei file .bib aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BIBINPUTS " +"alla fine." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Casi - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BSTINPUTS." + +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Imposta qui la variabile d'ambiente BSTINPUTS. BSTINPUTS dovrebbe essere un " +"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe " +"cercare file .bst aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BSTINPUTS alla " +"fine." + +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Se far vedere la barra in basso." + +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Altezza della barra fondo." + +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Larghezza della barra laterale." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Se far vedere la barra laterale." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Se far vedere gli avvertimenti di fuori misura nella vista Log e Messaggi." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Se far vedere gli avvertimenti (La)TeX nella vista Log e Messaggi." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "L'identificatore della vista selezionata nel pannello sinistro." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Completamento automatico di \\begin{env} con \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Usa spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli ambienti" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Non c'è una selezione da compilare." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Non c'è un ambiente circostante." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Inserimento automatico delle virgolette doppie." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Questo processo è utile solo con un documento principale." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Tipo di virgolette doppie a seconda della lingua." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Questo non è un sottodocumento, ma il documento principale." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centra i grafici." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Non c'è un gruppo matematico circostante." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Usa PdfTeX o PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -"Impossibile eseguire anteprima rapida:\n" -"compito sconosciuto «%1»" +"Il nome del file è relativo a un percorso dato nel comando graphicspath." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Non c'è nulla da compilare e visualizzare in anteprima." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Incorpora i grafici in un ambiente figure." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Impossibile determinare il file principale." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Se ImageMagick è installato." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Impossibile leggere il preambolo." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Cerca di determinare il riquadro dall'immagine." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Impossibile trovare un comando «\\begin{document}»." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "La risoluzione immagine predefinita." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Nuovo file" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Posizione della documentazione TeX." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Documento LaTeX" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Usare il riferimento TeX del sistema per l'aiuto contestuale." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Documento BibTeX" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Usa il visualizzatore incorporato per l'aiuto dell'utente." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Script di Kile" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "La codifica predefinita." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Ambienti matematici" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Riapri file e progetti all'avvio." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Senza n&umerazione:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Salvataggio automatico." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Comando di spaziatura\n" -"per &separare i gruppi:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Pulisci file automaticamente dopo la chiusura." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "&Tabulatore standard:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "L'intervallo di salvataggio automatico in minuti." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Modalità di vista &matematica:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Le estensioni file da ripulire all'uscita." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Usa &punti:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "La variabile modello Autore." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella o di gruppi di allineamento." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "La variabile modello Classe del documento." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" -"Definisci un comando LaTeX aggiuntivo per separare i gruppi di allineamento." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "La variabile modello codifica dell'input." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Scegli uno dei tabulatori predefiniti." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "La posizione predefinita dove devono essere creati i progetti." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Alcuni ambienti sono validi solo in modalità matematica. Puoi circondarli con " -"una di queste modalità di vista matematica." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Se Dvipng è installato." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Numero di colonne:" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Se Convert è installato." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Numero di gruppi:" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Mostra anteprima degli ambienti nella barra in basso." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Rilevamento errori (%1), attendi..." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Mostra anteprima del testo selezionato nella barra in basso." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Mostra anteprima dei gruppi matematici nella barra in basso." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Fatto." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" +"Strumento di conversione per l'anteprima degli ambienti nella barra in basso." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Nessun errore LaTeX rilevato." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" +"Strumento di conversione per l'anteprima del testo selezionato nella barra " +"in basso." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Riformatta un file PostScript" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Abilita il supporto per gli script." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Imposta un limite di tempo per l'esecuzione degli script." + +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Tempo limite per l'esecuzione degli script." + +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -"La conversione dei file PostScript è fatta da «pstops» e «psselect».\n" -"Assicurati di chiamare «dvips» con l'opzione «-t a4» e\n" -"il pacchetto hyperref (se necessario) con l'opzione «a4paper»." +"Numero di simboli da memorizzare nella vista dei simboli usati più spesso." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "File di input:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Mostra la vista dei simboli usati più spesso." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "File di output:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "Pulisci l'elenco dei simboli usati più spesso alla chiusura di Kile." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Compito:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "File:" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 pagina A5 + pagina vuota --> A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Con&verti a" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 pagina A5 + duplicato --> A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Vai" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pagine A5 --> A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Co&mpleta" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pagine A5L --> A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Punti" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 pagine A5 --> A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 pagina A4 + pagina vuota --> A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Ambien&te" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 pagina A4 + duplicato --> A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Gruppo Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pagine A4 --> A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualizzatore:" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 pagine A4L --> A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Costr&uzione" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Seleziona pagine pari" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compila" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Seleziona pagine dispari" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onverti" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Seleziona pagine pari (ordine inverso)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Al&tro" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Seleziona pagine dispari (ordine inverso)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Progetto" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Inverti tutte le pagine" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Copia tutte le pagine (ordinate)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preambolo" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Copia tutte le pagine (non ordinate)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabelle ed elenchi" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: scegli parametro" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Sezionamento" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: scegli parametro" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Riferimenti" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametro:" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Ambi&ente" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visualizzatore:" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Ambiente e&lenco" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Visualizza il file ps con «kghostview»" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Ambiente &tabella" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Ambiente &flottante" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Esegui" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Ambiente &codice" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Scegli una delle 18 operazioni per convertire un file PostScript. Le ultime " -"quattro operazioni hanno bisogno di parametri specifici." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Comandi &matematici" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Scegli il file di input." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Graffe" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Scegli il file di output." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Testo e caselle AMS" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "File di input da convertire." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Frazione AMS" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Il nome del file di output. Questa voce può anche essere vuota, se vuoi solo " -"vedere il risultato senza salvarlo. In questo caso la casella del " -"visualizzatore deve essere segnata." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Espressione binomiale AMS" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"«Seleziona pagine» e «Libera parametro» hanno bisogno di alcuni parametri " -"specifici, che puoi inserire qui" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Frecce AMS" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Quando vuoi copiare delle pagine, devi inserire il numero di copie" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Stili di &caratteri matematici" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Visualizza il risultato del processo di conversione. È sempre usato " -"KGhostscript come visualizzatore esterno." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "&Accenti matematici" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "riformatta il file ps: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "&Spaziature matematiche" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** strumento: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Ambienti mat&ematici standard" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** file di input: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Ambienti matematici &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** file di output: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografia" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visualizzatore: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Stili di &caratteri" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "sì" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del carattere" + +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Serie del carattere" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "no" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Forma del carattere" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "È stato riscontrato un errore durante la riformattazione del file." +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Spa&ziatura" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|File PS\n" -"*.ps.gz|File PS compressi" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Interruzioni di pagina e di riga" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Seleziona file di input" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spazio" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|File PS" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Lunghezze elastiche" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Seleziona nome del file di output" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistente" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Non è stato fornito un file di input." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Stringhe" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Formato del file sconosciuto: per i file di input sono accettati solo «.ps» e " -"«.ps.gz»." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Documentazione TeX" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Questo file di input non esiste." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principale" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect ha bisogno di alcuni parametri in questa modalità." +#: kileui.rc:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Barre d'errore" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops ha bisogno di alcuni parametri in questa modalità." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Devi definire un file di output o selezionare il visualizzatore." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" -"Formato del file sconosciuto: per i file di output è accettato solo «.ps»." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Un file chiamato «%1» esiste già. Sei sicuro di volerlo sostituire?" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Configura gli ambienti e i comandi LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Copie:" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Virgolette doppie" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                  ...che puoi creare i tuoi modelli? Crea un documento contenente il testo con " -"cui cominci di solito e salvalo. Quindi, seleziona «Crea modello dal documento» " -"dal menu «File», riempi la finestra di dialogo e sei a posto: la prossima volta " -"che crei un documento puoi selezionare il modello dall'elenco dei modelli.

                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                  \n" -"

                                                  " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -"

                                                  ...che Kile supporta la ricerca in avanti? Ciò ti permette di spostarti " -"avanti e indietro tra le posizioni nel file sorgente e le loro posizioni " -"corrispondenti nel file DVI. Smetti di perdere tutto quel tempo cercando il " -"posto nel file sorgente: se hai trovato un errore leggendo il DVI, trovare la " -"posizione giusta è a portata di clic!

                                                  \n" -"

                                                  " -"Leggi il manuale per sapere come attivare questa funzionalità.

                                                  \n" +"Inserisci automaticamente le &virgolette doppie di apertura e chiusura per " +"LaTeX" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                  ...che lo strumento di Costruzione rapida è ora totalmente configurabile? " -"Vai a Impostazioni->Configura Kile->Costruzione " -"e seleziona lo strumento Costruzione rapida.

                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Modalità matematica" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                  ...che usare i progetti dà molto più potere a Kile? Per esempio puoi " -"incorporare e archiviare tutti i documenti relativi a un progetto; inoltre, " -"funzionalità come il completamento automatico di riferimenti e citazioni " -"diventano molto più potenti. Kile è anche in grado di capire quale documento è " -"il principale in un progetto.

                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Inserimento automatico di $" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                  " -"\n" -msgstr "" -"

                                                  ...che puoi configurare quale comando di Costruzione rapida viene eseguito " -"per un progetto? Vai semplicemente a Progetto->Opzioni progetto " -"e seleziona un comando di Costruzione rapida.

                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variabili d'ambiente" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                  \n" -"

                                                  Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                  \n" -"

                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                  ...che inserire riferimenti e citazioni non è mai stato più facile? Attiva " -"il completamento automatico e digita \\ref" -", apparirà automaticamente un elenco di tutte le etichette disponibili (se il " -"completamento automatico non è attivato, premi Ctrl+Spazio).

                                                  \n" -"

                                                  Nota che questa funzionalità è molto più potente se il documento attuale " -"appartiene a un progetto.

                                                  \n" -"

                                                  Puoi configurare il completamento automatico andando a Impostazioni->" -"Configura Kile->Completa; lì puoi selezionare le banche dati di comandi " -"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.

                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                  \n" -"

                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                  ...che Kile può completarti i comandi LaTeX? Digita \\se " -"e premi Ctrl+Spazio, apparirà un elenco di tutti i comandi che cominciano per " -"\\se.

                                                  \n" -"

                                                  Puoi configurare completamento automatico andando a Impostazioni->" -"Configura Kile->Completa; lì puoi selezionare le banche dati di comandi " -"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.

                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                  \n" -"

                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                  ...iniziare un nuovo ambiente è molto facile usando la funzionalità di " -"completamento automatico. Per esempio, digita equ " -"e premi Alt+Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano " -"con equ. Premi Invio per selezionare la prima voce e una coppia " -"\\begin{equation}\\end{equation} sarà inserita nel tuo " -"documento.

                                                  \n" -"

                                                  Puoi configurare il completamento automatico andando a Impostazioni->" -"Configura Kile->Completa; lì puoi selezionare le banche dati di comandi " -"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.

                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                  ...Kile ora contiene molti strumenti di modifica per aiutarti a scrivere in " -"LaTeX più facilmente e velocemente? Guarda i menu " -"Completa, Seleziona, Elimina, Ambiente e Gruppo TeX nel menu Modifica" -".

                                                  \n" +"Controlla se il documento &radice è una radice LaTeX prima di eseguirci LaTeX" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                  \n" -"

                                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                  ...che lo strumento di anteprima veloce compilerà e selezionerà una parte " -"del documento? Può essere del testo selezionato, l'" -"ambiente attuale o il sottodocumento attuale.

                                                  \n" -"

                                                  Puoi configurare l'anteprima veloce andando a Impostazioni->" -"Configura Kile->Anteprima. Lì puoi selezionare una delle configurazioni " -"predefinite.

                                                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "&Salta al primo errore nel caso che l'esecuzione di LaTeX non riesca" -#: tips.cpp:59 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                  \n" -"

                                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                  \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                  ...che un nuovo assistente ti aiuterà a creare ambienti tabulari e " -"matrici?

                                                  \n" -"

                                                  Un clic destro del mouse aprirà una finestra o un menu a comparsa, dove si " -"possono impostare molti attributi come l'allineamento, i colori " -"e le linee verticali e orizzontali. Sono supportate anche le " -"celle su più colonne.

                                                  \n" +"Esegui automaticamente Asymptote, BiBTeX, MakeIndex, e &riavvia LaTeX quando " +"necessario" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                                  \n" -"

                                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                  ...che Kile può visualizzare dei file di aiuto definiti dall'utente?

                                                  \n" -"

                                                  Vai a Impostazioni->Configura Kile->Aiuto e configura i tuoi file di " -"aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.

                                                  \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Op&zioni:" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Configura l'aiuto dell'utente" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "C&lasse della libreria:" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Elemento del &menu:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Libreria:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Separatore" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Scegli il tipo di documento che vuoi creare:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "M&uovi in su" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Modello" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mu&ovi in giù" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Scegli il modello da usare:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "File:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Avvia l'assistente di inizio rapido quando si crea un file LaTeX vuoto" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Aggiungi file di aiuto dell'utente" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nuovo strumento" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Voce del &menu:" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "File di &aiuto:" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Inserisci un breve nome descrittivo dello strumen&to:" + +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"Seleziona il &comportamento predefinito (classe)\n" +"di questo strumento. Erediterà tutte le proprietà\n" +"dello strumento su cui è basato.\n" +"\n" +"Per esempio, selezionare «LaTeX» farà\n" +"comportare il tuo strumento esattamente\n" +"come lo strumento standard «LaTeX»." -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "La voce del menu per questo file di aiuto." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Il nome del file di aiuto locale o un valido URL Web." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Strumento:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" -"Avvia una finestra di selezione dei file per scegliere un file di aiuto locale." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configurazione:" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" -"Avvia Konqueror per scegliere un URL Web come file di aiuto. Questo URL " -"dovrebbe essere copiato nell'oggetto di modifica." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Giù" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Il file «%1» non esiste." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "S&u" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Non è stato fornito un elemento del menu." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Abilita gli &script" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Questo elemento del menu esiste già." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Limite al tempo di esecuzione" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Non è stato fornito un file di aiuto." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Limita il tempo di esecuzione degli script" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Breve" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Tempo limite (secondi):" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Testo espanso" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Livello di espansione" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Cancellare l'abbreviazione «%1»?" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Valore predefinito" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Cancella abbreviazione" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" +"(&1=parte, 2=capitolo, 3=sezione, 4=sottosezione, 5=sottosottosezione, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Aggiungi abbreviazione" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostra &etichette" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Modifica abbreviazione" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Mostra riferimenti non definiti" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Abbreviazione:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Nessuna sezione extra per le etichette" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "Testo &espanso:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Mostra file di input" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Non sono permesse le stringhe vuote." +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Mostra file grafici" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Il file di progetto %1 è stato creato da una versione più recente di " -"Kile.\t\t\t\tAprirlo può avere conseguenze inattese.\n" -"\t\t\t\tVuoi davvero continuare (si consiglia di no)?" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Mostra elementi bibliografici" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Numero colonne:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "Mostra TODO/FIXME" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Numero &righe:" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "Apri TODO/FIXME" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Spaziatura:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Apri elemento bibliografico" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "File sorgente (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Apri elemento di riferimento" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Pacchetti (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "&Apri elemento etichetta" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "File BibTeX" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Mostra ambienti di &figure e tabelle" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "File Metapost" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Simboli usati più spesso" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "File di script di Kile" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "Pulis&ci l'elenco dei simboli alla chiusura di Kile" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "File di progetto Kile" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Mostra la &vista" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Inserisci qui un breve nome descrittivo del progetto." +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Numero di simboli da mostrare" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Inserisci qui il percorso del tuo file di progetto. Se questo file non esiste " -"ancora, sarà creato. Il nome del file dovrebbe avere l'estensione: .kilepr. " -"Puoi anche usare il pulsante Sfoglia per inserire un nome file." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Seleziona s&trumento:" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Inserisci un elenco (separato da spazi) di estensioni di file che dovrebbero " -"essere trattate come file di tipo corrispondente in questo progetto." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Rimuovi strumento" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Seleziona il documento principale predefinito. Lascia in bianco per il " -"riconoscimento automatico." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nuovo strumento..." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(usa le impostazioni globali)" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Rimuovi configurazione" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Titolo del progetto:" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Impostazioni predefinite" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensioni" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nuova configurazione..." -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "File sorgente" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generale" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "File dei pacchetti" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzate" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "File immagine" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Cartella &relativa:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Predefinito:" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&File risultante:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Errore nell'estensione" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Estensione dei file ris&ultante:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" -"Tutte le estensioni definite dall'utente dovrebbero assomigliare a «.xyz»" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Estensione dei file &sorgente:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Estensione non valida" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "C&lasse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Crea un nuovo progetto" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Chiudi Konsole quando lo strumento ha finito" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&File del progetto:" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "St&ato:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Seleziona una cartella..." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nu" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Crea un nuovo file e aggiungilo a questo progetto" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Aggiungi strumento al &menu di costruzione:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Nome file (relativo a dove è il progetto):" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Seleziona una &configurazione:" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                  \n" msgstr "" -"Se vuoi che Kile crei un nuovo file e lo aggiunga al progetto, seleziona questa " -"opzione e scegli una bozza dall'elenco che apparirà sotto." +"

                                                  ...che puoi creare i tuoi modelli? Crea un documento contenente il testo " +"con cui cominci di solito e salvalo. Quindi, seleziona «Crea modello dal " +"documento» dal menu «File», riempi la finestra di dialogo e sei a posto: la " +"prossima volta che crei un documento puoi selezionare il modello dall'elenco " +"dei modelli.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                  \n" +"\n" +"

                                                  Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                  \n" msgstr "" -"Non hai inserito un nome di progetto, se continui il nome del progetto sarà " -"assunto: Senza titolo." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Senza nome" +"

                                                  ...che Kile supporta la ricerca in avanti? Ciò ti permette di spostarti " +"avanti e indietro tra le posizioni nel file sorgente e le loro posizioni " +"corrispondenti nel file DVI. Smetti di perdere tutto quel tempo cercando il " +"posto nel file sorgente: se hai trovato un errore leggendo il DVI, trovare " +"la posizione giusta è a portata di clic!

                                                  \n" +"

                                                  Leggi il manuale per " +"sapere come attivare questa funzionalità.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                  \n" msgstr "" -"Inserisci il luogo dove il file di progetto dovrebbe essere salvato. Assicurati " -"inoltre che finisca per .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Posizione vuota" +"

                                                  ...che lo strumento di Costruzione rapida è ora totalmente configurabile? " +"Vai a Impostazioni->Configura Kile->Costruzione e seleziona lo " +"strumento Costruzione rapida.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                  \n" msgstr "" -"L'estensione del nome del file di progetto non è .kilepr , Correggi " -"l'estensione" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Estensione del nome del file sbagliata" +"

                                                  ...che usare i progetti dà molto più potere a Kile? Per esempio puoi " +"incorporare e archiviare tutti i documenti relativi a un progetto; inoltre, " +"funzionalità come il completamento automatico di riferimenti e citazioni " +"diventano molto più potenti. Kile è anche in grado di capire quale documento " +"è il principale in un progetto.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                  \n" msgstr "" -"Il percorso per il file di progetto non è un percorso assoluto, i percorsi " -"assoluti cominciano sempre per /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Percorso relativo" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Impossibile creare la cartella progetto, controlla i permessi." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "La cartella progetto non è scrivibile, controlla i permessi." +"

                                                  ...che puoi configurare quale comando di Costruzione rapida viene " +"eseguito per un progetto? Vai semplicemente a Progetto->Opzioni progetto e seleziona un comando di Costruzione rapida.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                  \n" +"\n" +"

                                                  Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                  \n" +"\n" +"

                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                  \n" msgstr "" -"Inserisci un nome per il file che dovrebbe essere aggiunto a questo progetto." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nessun nome file dato" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Il file «%1» esiste già, sostituire?" +"

                                                  ...che inserire riferimenti e citazioni non è mai stato più facile? " +"Attiva il completamento automatico e digita \\ref, apparirà " +"automaticamente un elenco di tutte le etichette disponibili (se il " +"completamento automatico non è attivato, premi Ctrl+Spazio).

                                                  \n" +"

                                                  Nota che questa funzionalità è molto più potente se il documento attuale " +"appartiene a un progetto.

                                                  \n" +"

                                                  Puoi configurare il completamento automatico andando a Impostazioni-" +">Configura Kile->Completa; lì puoi selezionare le banche dati di comandi " +"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                  \n" +"\n" +"

                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                  \n" msgstr "" -"Il progetto esiste già, scegli un altro nome. Elimina il file esistente se è " -"tua intenzione sostituirlo." +"

                                                  ...che Kile può completarti i comandi LaTeX? Digita \\se e " +"premi Ctrl+Spazio, apparirà un elenco di tutti i comandi che cominciano per " +"\\se.

                                                  \n" +"

                                                  Puoi configurare completamento automatico andando a Impostazioni-" +">Configura Kile->Completa; lì puoi selezionare le banche dati di comandi " +"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Il file del progetto esiste già" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                  \n" +"\n" +"

                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                  ...iniziare un nuovo ambiente è molto facile usando la funzionalità di " +"completamento automatico. Per esempio, digita equ e premi Alt" +"+Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano con " +"equ. Premi Invio per selezionare la prima voce e una coppia " +"\\begin{equation}\\end{equation} sarà inserita nel tuo " +"documento.

                                                  \n" +"

                                                  Puoi configurare il completamento automatico andando a Impostazioni-" +">Configura Kile->Completa; lì puoi selezionare le banche dati di comandi " +"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Docu&mento principale:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                  ...Kile ora contiene molti strumenti di modifica per aiutarti a scrivere " +"in LaTeX più facilmente e velocemente? Guarda i menu Completa, Seleziona, " +"Elimina, Ambiente e Gruppo TeX nel menu Modifica.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(riconoscimento automatico)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                  \n" +"\n" +"

                                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                  ...che lo strumento di anteprima veloce compilerà e selezionerà una parte " +"del documento? Può essere del testo selezionato, l'ambiente " +"attuale o il sottodocumento attuale.

                                                  \n" +"

                                                  Puoi configurare l'anteprima veloce andando a Impostazioni->Configura " +"Kile->Anteprima. Lì puoi selezionare una delle configurazioni " +"predefinite.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Configurazione della &Costruzione rapida:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                  \n" +"\n" +"

                                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                  ...che un nuovo assistente ti aiuterà a creare ambienti tabulari e " +"matrici?

                                                  \n" +"

                                                  Un clic destro del mouse aprirà una finestra o un menu a comparsa, dove " +"si possono impostare molti attributi come l'allineamento, i " +"colori e le linee verticali e orizzontali. Sono supportate " +"anche le celle su più colonne.

                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Opzioni &MakeIndex" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                                  \n" +"\n" +"

                                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                  ...che Kile può visualizzare dei file di aiuto definiti dall'utente?

                                                  \n" +"

                                                  Vai a Impostazioni->Configura Kile->Aiuto e configura i tuoi file " +"di aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.

                                                  \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "Pulis&ci l'elenco dei simboli alla chiusura di Kile" @@ -8302,11 +8264,18 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "I(A)Spell sembra andato in crash." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Per piacere nota come il menu 'Utente', che contiene le etichette (La)TeX che hai definito, è stato spostato nel menu LaTeX." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Per piacere nota come il menu 'Utente', che contiene le etichette (La)TeX " +#~ "che hai definito, è stato spostato nel menu LaTeX." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Devi includere '\\usepackage{amsmath}' per usare i comandi AMS come questo." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Devi includere '\\usepackage{amsmath}' per usare i comandi AMS come " +#~ "questo." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "Informazioni su AMS" @@ -8314,8 +8283,16 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "avvertimento sul pacchetto AMS" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Inserici un elenco (separato con spazi) delle estensioni dei file nel progetto che non sono file sorgente TeX. Questi file saranno messi in un luogo separato nella Vista progetto. Puoi anche usare un'espressione regolare per identificare quali file non sono file sorgente." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Inserici un elenco (separato con spazi) delle estensioni dei file nel " +#~ "progetto che non sono file sorgente TeX. Questi file saranno messi in un " +#~ "luogo separato nella Vista progetto. Puoi anche usare un'espressione " +#~ "regolare per identificare quali file non sono file sorgente." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "Completa file per la modalità TeX/LaTeX" @@ -8388,17 +8365,27 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "Smart Quotes" #~ msgstr "Virgolette intelligenti" -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -#~ msgstr "Hai abilitato il plugin di KTextEditor per il completamento delle parole, ma è in conflitto con le modalità attive di autocompletamento di Kile. Visto che una di queste modalità di completamento deve essere disattivata, le modalità di autocompletamento di Kile saranno disattivate." +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Hai abilitato il plugin di KTextEditor per il completamento delle parole, " +#~ "ma è in conflitto con le modalità attive di autocompletamento di Kile. " +#~ "Visto che una di queste modalità di completamento deve essere " +#~ "disattivata, le modalità di autocompletamento di Kile saranno disattivate." #~ msgid "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)" #~ msgstr "(Inoltre puoi abilitare i plugin di Kate per l'autocompletamento)" -#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa con i comandi TeX/LaTeX, dati in tutti gli elenchi di completamento delle parole selezionati." - -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Pulisci tutto" +#~ msgid "" +#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +#~ "given in all selected word completion lists." +#~ msgstr "" +#~ "Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa " +#~ "con i comandi TeX/LaTeX, dati in tutti gli elenchi di completamento delle " +#~ "parole selezionati." #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Ambienti tabulari" @@ -8427,11 +8414,23 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "Source Specials Package" #~ msgstr "Pacchetto source specials" -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "Il pacchetto è funzionale, include '\\usepackage[active]{srcltx}' nel tuo preambolo per abilitarle le capacità di ricerca in avanti e all'indietro." +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto è funzionale, include '\\usepackage[active]{srcltx}' nel tuo " +#~ "preambolo per abilitarle le capacità di ricerca in avanti e all'indietro." -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "Il pacchetto srcltx.sty non è nel tuo percorso di input TeX. Scarica tutti i file contenenti \"srcltx\" da \"http://ctan.org\". Usa il comando \"tex srcltx.ins\" nella riga di comando per generare i file \"srcltx.sty\" e \"srctex.sty\" e salvali in $HOME/.TeX." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto srcltx.sty non è nel tuo percorso di input TeX. Scarica " +#~ "tutti i file contenenti \"srcltx\" da \"http://ctan.org\". Usa il comando " +#~ "\"tex srcltx.ins\" nella riga di comando per generare i file \"srcltx.sty" +#~ "\" e \"srctex.sty\" e salvali in $HOME/.TeX." #~ msgid "Bug fixes" #~ msgstr "Correzioni" @@ -8575,13 +8574,17 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "" #~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n" -#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form the label. \n" -#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters for the list.\n" +#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form " +#~ "the label. \n" +#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters " +#~ "for the list.\n" #~ "Each item of the list begins with an \\item command." #~ msgstr "" #~ "\\begin{list}{etichetta}{spaziatura}\n" -#~ "L'argomento {etichetta} è una parte del testo che è inserita in una casella per formare l'etichetta.\n" -#~ "L'argoment {spaziatura} contiene comandi per cambiare i parametri di spaziatura dell'elenco.\n" +#~ "L'argomento {etichetta} è una parte del testo che è inserita in una " +#~ "casella per formare l'etichetta.\n" +#~ "L'argoment {spaziatura} contiene comandi per cambiare i parametri di " +#~ "spaziatura dell'elenco.\n" #~ "Ogni elemento dell'elenco inizia con un comando \\item." #~ msgid "La(TeX) Command" @@ -8605,8 +8608,10 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "Adds index to table of content (only KOMA classes)" #~ msgstr "Aggiunge un indice al sommario (solo classi KOMA)" -#~ msgid "Adds list of tables and figures to table of content (only KOMA classes)" -#~ msgstr "Aggiunge un elenco di tabelle e figure al sommario (solo classi KOMA)" +#~ msgid "" +#~ "Adds list of tables and figures to table of content (only KOMA classes)" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge un elenco di tabelle e figure al sommario (solo classi KOMA)" #~ msgid "Use Helvetica font as sans font" #~ msgstr "Usa il carattere Helvetica come carattere senza grazie" @@ -8696,7 +8701,8 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo strumento:" #~ msgid "Unknown tool type; your configuration data is malformed." -#~ msgstr "Tipo di strumento ignoto; i dati della tua configurazione sono rovinati." +#~ msgstr "" +#~ "Tipo di strumento ignoto; i dati della tua configurazione sono rovinati." #~ msgid "A Konsole window will be opened to start this tool in." #~ msgstr "Una finestra di Konsole sarà aperta per avviarci questo strumento." @@ -8810,7 +8816,8 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgstr "Modifica strumenti utente" #~ msgid "Please open or create a document before you execute this tool." -#~ msgstr "Per piacere apri o crea un documento prima di utilizzare questo strumento." +#~ msgstr "" +#~ "Per piacere apri o crea un documento prima di utilizzare questo strumento." #~ msgid "Process canceled by user." #~ msgstr "Processo annullato dall'utente." @@ -8860,11 +8867,19 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "LaTeX + dvips + ps2pdf + View PDF" #~ msgstr "LaTeX + dvips + ps2pdf + Visualizza PDF" -#~ msgid "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened and saved, then choose Clean All." -#~ msgstr "Impossibile determinare cosa ripulire. Controlla di aver aperto e salvato il file, quindi scegli Pulisci tutto." +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened " +#~ "and saved, then choose Clean All." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile determinare cosa ripulire. Controlla di aver aperto e salvato " +#~ "il file, quindi scegli Pulisci tutto." -#~ msgid "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if it is ok to go ahead, bailing out." -#~ msgstr "Il documento corrente non esiste e non è leggibile. Non sono sicuro sia una buona idea andare avanti, mi fermo." +#~ msgid "" +#~ "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if " +#~ "it is ok to go ahead, bailing out." +#~ msgstr "" +#~ "Il documento corrente non esiste e non è leggibile. Non sono sicuro sia " +#~ "una buona idea andare avanti, mi fermo." #~ msgid "Cleaning up..." #~ msgstr "Pulizia in corso..." @@ -8873,16 +8888,30 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgstr "non-sorgente" #~ msgid "" -#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is required)\n" +#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is " +#~ "required)\n" #~ "Examples :\n" -#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}" +#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; " +#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}" #~ msgstr "" -#~ "Questo comando è usato per importare file immagine (\\usepackage{graphicx} è richiesto)\n" +#~ "Questo comando è usato per importare file immagine " +#~ "(\\usepackage{graphicx} è richiesto)\n" #~ "Esempi :\n" -#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}" +#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; " +#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}" -#~ msgid "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S will be replaced with the project name, %F with a list of all the project files (items are separated by a space). This command will be executed from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr file resides)." -#~ msgstr "Inserisci il comando per creare qui un archivio di tutti i file del progetto. %S sarà rimpiazzato con il nome del progetto, %F con una lista di tutti i file del progetto (gli elementi sono separati da uno spazio). Questo comando sarà eseguito dalla cartella base del progetto (cioè la cartella dove risiede il file .kilepr)." +#~ msgid "" +#~ "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S " +#~ "will be replaced with the project name, %F with a list of all the project " +#~ "files (items are separated by a space). This command will be executed " +#~ "from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr " +#~ "file resides)." +#~ msgstr "" +#~ "Inserisci il comando per creare qui un archivio di tutti i file del " +#~ "progetto. %S sarà rimpiazzato con il nome del progetto, %F con una lista " +#~ "di tutti i file del progetto (gli elementi sono separati da uno spazio). " +#~ "Questo comando sarà eseguito dalla cartella base del progetto (cioè la " +#~ "cartella dove risiede il file .kilepr)." #~ msgid "&Archive command" #~ msgstr "Comando di &archiviazione" @@ -8962,9 +8991,6 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "Empty tool list." #~ msgstr "Lista strumenti vuota." -#~ msgid "KDE Help" -#~ msgstr "Aiuto KDE" - #~ msgid "Standard Menu Shortcuts" #~ msgstr "Scorciatoie standard del menu" @@ -9130,9 +9156,6 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "Log scale base:" #~ msgstr "Base in scala logaritmica:" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Carattere:" - #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Dimensione:" @@ -9227,9 +9250,6 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "Fsteps" #~ msgstr "Gradini F" -#~ msgid "Errorbars" -#~ msgstr "Barre d'errore" - #~ msgid "Xerrorbars" #~ msgstr "Barre d'errore X" @@ -9534,11 +9554,18 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "[Kile] Unknown tool %1." #~ msgstr "[Kile] Strumento sconosciuto %1." -#~ msgid "Could not start the archive command, check the archive command in Project Options for any mistakes." -#~ msgstr "Impossibile avviare il comando di archiviazione, controlla se ci sono errori nel comando di archiviazione nelle Opzioni progetto" +#~ msgid "" +#~ "Could not start the archive command, check the archive command in Project " +#~ "Options for any mistakes." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile avviare il comando di archiviazione, controlla se ci sono " +#~ "errori nel comando di archiviazione nelle Opzioni progetto" -#~ msgid "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system." -#~ msgstr "Non ho potuto avviare %1. Controlla se questo pacchetto è installato sul tuo sistema." +#~ msgid "" +#~ "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Non ho potuto avviare %1. Controlla se questo pacchetto è installato sul " +#~ "tuo sistema." #~ msgid "Quick build..." #~ msgstr "Costruzione rapida..." @@ -9550,11 +9577,17 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on.\n" #~ "Make sure you have the file you want to compile open and saved." #~ msgstr "" -#~ "Non ho potuto avviare il comando %1, perché non c'è nessun file su cui eseguire %1.\n" +#~ "Non ho potuto avviare il comando %1, perché non c'è nessun file su cui " +#~ "eseguire %1.\n" #~ "Controlla se hai aperto e salvato il file che vuoi compilare." -#~ msgid "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot determine which file to run %1 on. Please define a master file." -#~ msgstr "Il progetto attivo non ha un file principale. Perciò Kile non può decidere su quale file eseguire %1. Per piacere definisci un file principale." +#~ msgid "" +#~ "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot " +#~ "determine which file to run %1 on. Please define a master file." +#~ msgstr "" +#~ "Il progetto attivo non ha un file principale. Perciò Kile non può " +#~ "decidere su quale file eseguire %1. Per piacere definisci un file " +#~ "principale." #~ msgid "" #~ "You need to save an untitled document before you run %1 on it.\n" @@ -9575,77 +9608,151 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ "Dovrebbe probabilmente essere usato con un documento principale.\n" #~ "Continuo lo stesso?" -#~ msgid "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which is accidently deleted?" -#~ msgstr "Il file %1 non esiste. Stai lavorando con un documento principale che è stato accidentalmente cancellato?" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which " +#~ "is accidently deleted?" +#~ msgstr "" +#~ "Il file %1 non esiste. Stai lavorando con un documento principale che è " +#~ "stato accidentalmente cancellato?" -#~ msgid "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. Make sure you have the source file of the file you want to convert open and saved." -#~ msgstr "Impossibile avviare il comando %1, perché non c'è alcun file su cui far girare %1. Accertati di avere aperto e salvato il file sorgente del file che vuoi convertire." +#~ msgid "" +#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. " +#~ "Make sure you have the source file of the file you want to convert open " +#~ "and saved." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile avviare il comando %1, perché non c'è alcun file su cui far " +#~ "girare %1. Accertati di avere aperto e salvato il file sorgente del file " +#~ "che vuoi convertire." -#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can turn it into a %2 file." -#~ msgstr "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché potrai convertirlo in un file %2." +#~ msgid "" +#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After " +#~ "you have done this, you can turn it into a %2 file." +#~ msgstr "" +#~ "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché " +#~ "potrai convertirlo in un file %2." #~ msgid "File needs to be saved and compiled!" #~ msgstr "Il file deve essere salvato e compilato!" -#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you forget to compile to source file to turn it into a %1 file?" -#~ msgstr "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai dimenticato di compilare il file sorgente in un file %1?" +#~ msgid "" +#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you " +#~ "forget to compile to source file to turn it into a %1 file?" +#~ msgstr "" +#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai " +#~ "dimenticato di compilare il file sorgente in un file %1?" -#~ msgid "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of the %1 file to want to view." -#~ msgstr "Non in grado di determinare quale file %1 debba essere mostrato. Per piacere apri il file sorgente del file %1 che vuoi vedere." +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of " +#~ "the %1 file to want to view." +#~ msgstr "" +#~ "Non in grado di determinare quale file %1 debba essere mostrato. Per " +#~ "piacere apri il file sorgente del file %1 che vuoi vedere." -#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can view the %1 file." -#~ msgstr "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché, potrai visualizzare il file %1." +#~ msgid "" +#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After " +#~ "you have done this, you can view the %1 file." +#~ msgstr "" +#~ "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché, " +#~ "potrai visualizzare il file %1." -#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you forgot to create the %1 file?" -#~ msgstr "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai dimenticato di creare il file %1?" +#~ msgid "" +#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you " +#~ "forgot to create the %1 file?" +#~ msgstr "" +#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai " +#~ "dimenticato di creare il file %1?" -#~ msgid "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on your system." -#~ msgstr "Impossibile avviare LaTeX, controlla di aver installato LaTeX sul tuo sistema." +#~ msgid "" +#~ "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on " +#~ "your system." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile avviare LaTeX, controlla di aver installato LaTeX sul tuo " +#~ "sistema." #~ msgid "Couldn't find the DVI embedded viewer! Please install kviewshell." -#~ msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore DVI integrato! Per piacere installa kviewshell." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare il visualizzatore DVI integrato! Per piacere installa " +#~ "kviewshell." #~ msgid "Could not start %1. Make sure you have this package installed." -#~ msgstr "Impossibile avviare %1. Controlla di aver installato questo pacchetto." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile avviare %1. Controlla di aver installato questo pacchetto." -#~ msgid "If you do not have a TeX-binary which includes inverse search information natively :" -#~ msgstr "Se non hai un file binario TeX che includa nativamente informazioni per la ricerca inversa:" +#~ msgid "" +#~ "If you do not have a TeX-binary which includes inverse search information " +#~ "natively :" +#~ msgstr "" +#~ "Se non hai un file binario TeX che includa nativamente informazioni per " +#~ "la ricerca inversa:" -#~ msgid "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-file resides." -#~ msgstr "- copia i file srcltx.sty e srctex.sty alla cartella dove risiede il tuo file TeX." +#~ msgid "" +#~ "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-" +#~ "file resides." +#~ msgstr "" +#~ "- copia i file srcltx.sty e srctex.sty alla cartella dove risiede il tuo " +#~ "file TeX." -#~ msgid "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-file." -#~ msgstr "- aggiungi la riga \\usepackage[active]{srcltx} al preambolo del tuo file TeX." +#~ msgid "" +#~ "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-" +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "- aggiungi la riga \\usepackage[active]{srcltx} al preambolo del tuo file " +#~ "TeX." #~ msgid "(see the kdvi handbook for more details)" #~ msgstr "(vedi il manuale di kdvi per maggiori dettagli)" #~ msgid "Could not start KDVI. Are you sure KDVI is installed on your system?" -#~ msgstr "Impossibile avviare KDVI. Sei sicuro che KDVI sia installato sul tuo sistema?" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile avviare KDVI. Sei sicuro che KDVI sia installato sul tuo " +#~ "sistema?" #~ msgid "Couldn't find the embedded PostScript viewer! Install kviewshell." -#~ msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore PostScript integrato! Installa kviewshell." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare il visualizzatore PostScript integrato! Installa " +#~ "kviewshell." -#~ msgid "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on your system." -#~ msgstr "Impossibile avviare PDFLaTeX. Controlla di aver installato questo pacchetto sul tuo sistema." +#~ msgid "" +#~ "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on " +#~ "your system." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile avviare PDFLaTeX. Controlla di aver installato questo " +#~ "pacchetto sul tuo sistema." #~ msgid "Couldn't find the embedded PDF viewer! Install kviewshell." -#~ msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore PDF integrato! Installa kviewshell." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare il visualizzatore PDF integrato! Installa kviewshell." -#~ msgid "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file which is required to run %1" -#~ msgstr "Devi prima salvare questo file. Poi avvia LaTeX per creare un file AUX che è necessario per eseguire %1" +#~ msgid "" +#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file " +#~ "which is required to run %1" +#~ msgstr "" +#~ "Devi prima salvare questo file. Poi avvia LaTeX per creare un file AUX " +#~ "che è necessario per eseguire %1" #~ msgid "File needs to be saved!" #~ msgstr "Il file deve essere salvato!" -#~ msgid "Unable to determine on which file to run %1. Make sure you have the source file of the file you want to run %1 on open and saved." -#~ msgstr "Impossibile determinare su quale file far girare %1. Controlla di aver aperto e salvato il file sorgente del file su cui vuoi eseguire %1." +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine on which file to run %1. Make sure you have the " +#~ "source file of the file you want to run %1 on open and saved." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile determinare su quale file far girare %1. Controlla di aver " +#~ "aperto e salvato il file sorgente del file su cui vuoi eseguire %1." -#~ msgid "The file %1 does not exist or you do not have read permission. You need to run LaTeX to create this file." -#~ msgstr "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Devi eseguire LaTeX per creare questo file." +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not exist or you do not have read permission. You need " +#~ "to run LaTeX to create this file." +#~ msgstr "" +#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Devi eseguire " +#~ "LaTeX per creare questo file." -#~ msgid "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an idx file which is required to run %1." -#~ msgstr "Devi prima salvare questo file. Quindi avvia LaTeX per creare un file idx che è necessario per avviare %1." +#~ msgid "" +#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an idx file " +#~ "which is required to run %1." +#~ msgstr "" +#~ "Devi prima salvare questo file. Quindi avvia LaTeX per creare un file idx " +#~ "che è necessario per avviare %1." #~ msgid "MetaPost file not found!" #~ msgstr "File MetaPost non trovato!" @@ -9653,14 +9760,27 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "LaTex2Html Options" #~ msgstr "Opzioni LaTeX2Html" -#~ msgid "Unable to determine which BibTeX file to show. Please open a source file that uses a BibTeX bibliography." -#~ msgstr "Impossibile determinare quale file BibTeX debba mostrare. Per piacere apri un file sorgente che usi una bibliografia BibTeX." +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which BibTeX file to show. Please open a source file " +#~ "that uses a BibTeX bibliography." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile determinare quale file BibTeX debba mostrare. Per piacere " +#~ "apri un file sorgente che usi una bibliografia BibTeX." -#~ msgid "Could not find any bibliographies for this document (or any master documents for this document). Refreshing the structure view might help." -#~ msgstr "Impossibile trovare alcuna bibliografia per questo documento (o alcun documento principale per questo documento). Aggiornare la vista struttura potrebbe aiutare." +#~ msgid "" +#~ "Could not find any bibliographies for this document (or any master " +#~ "documents for this document). Refreshing the structure view might help." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare alcuna bibliografia per questo documento (o alcun " +#~ "documento principale per questo documento). Aggiornare la vista struttura " +#~ "potrebbe aiutare." -#~ msgid "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could cause problems." -#~ msgstr "ATTENZIONE: Non è possibile cambiare la directory %1, ciò causerebbe problemi." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could " +#~ "cause problems." +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: Non è possibile cambiare la directory %1, ciò causerebbe " +#~ "problemi." #~ msgid "" #~ "*.ltx *.tex *.dtx *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX files\n" @@ -9693,11 +9813,13 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "" #~ "\\subsection{\n" #~ "\\subsection{title}\n" -#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents" +#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +#~ "in the table of contents" #~ msgstr "" #~ "\\subsection{\n" #~ "\\subsection{titolo}\n" -#~ "\\subsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce nel sommario" +#~ "\\subsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce " +#~ "nel sommario" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Trova:" @@ -9830,18 +9952,12 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex" #~ msgid "User Manual" #~ msgstr "Manuale utente" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - #~ msgid "Messages / Log File" #~ msgstr "Messaggi / File di Log" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Ripeti" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" - #~ msgid "Quick Build " #~ msgstr "Costruzione rapida" diff --git a/translations/ja/messages/kile.po b/translations/ja/messages/kile.po index 6ee8860..f6e23b0 100644 --- a/translations/ja/messages/kile.po +++ b/translations/ja/messages/kile.po @@ -5,76 +5,259 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "%n エラー" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yukiko Bando" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" -msgstr "%n 警告" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "ファイルを削除" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "本当にこれらのファイルを削除しますか?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "ファイル:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "合格" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "不合格ですが致命的ではありません" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "致命的な障害、Kile は正しく機能しません" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "システムチェック" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "システムのテストを終了..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "テスト結果" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" -msgstr "%n badbox" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                  " +"%1
                                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                  " +msgstr "" +"次のツールはすべての重要なテストに合格しませんでした:
                                                  %1
                                                  システムは" +"使える準備ができていません。テスト結果を見て問題を解決してください。.
                                                  " -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "参考文献を選択" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" +"次のツールはすべてのテストに合格しませんでした:\n" +" %1\n" +"このままでも Kile を使用できますが、すべての機能が動作する保証はありません。" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "参考文献を選択" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "問題は見つかりませんでした。あなたのシステムはすぐに使えます。" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "参考文献が選択されていません。" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "テストが突然終了しました..." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "参考文献が見つかりません。" +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "補完モード" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "辞書" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "略語" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "ツールを削除" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "カーソルを移動" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "ビュレットを挿入" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "環境を閉じる" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "補完を使う" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "自動補完 (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "しきい値:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "文字" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "自動補完 (テキスト)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "略語を表示" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "自動補完 (略語)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "カーソルを移動します。" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "ユーザがデータを入力する位置を示すビュレットを挿入します。" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" +"環境を開始するコマンドが入力されたときに環境を閉じるコマンドを挿入します。" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "単語補完のコンポーネントを有効にします。" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%1 または %2 が見つかりません。他の HTML ファイルを見ようとしているのであれば、「設定」->「Kile を設定」->「ツール」->" -"「ViewHTML」->「詳細」を確認してください。" +"選択された補完ファイルに含まれる TeX/LaTeX コマンドをポップアップまたはユーザ" +"の指示によって補完します。このモードは他の自動補完プラグインが有効になってい" +"ると選択できません。" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<カスタム>" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"現在の文書に含まれている単語をポップアップまたはユーザの指示によって補完しま" +"す。このモードは他の自動補完プラグインが有効になっていると選択できません。" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "エラー: この名前のツールは既にあります。" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"単語がこの長さに達したら自動的に TeX/LaTeX コマンドの補完リストを表示します。" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "エラー: 名前にスラッシュ ( / ) は使えません。" +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "単語がこの長さに達したら自動的に補完リストを表示します。" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "エラー: 名前に括弧 ( ) [ ] は使えません。" +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" +"注意: KTextEditor プラグインの単語補完を有効にすると、すべての補完モードが無" +"効になります。" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "補完ファイル" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "ローカルファイル" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"KTextEditor-Plugin の単語補完が有効になっています。これは Kile の補完モードと" +"衝突します。複数の補完モードを同時に使うことはできないので Kile の自動補完" +"モードを無効にします。" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "自動補完の警告" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "ファイルを選択" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "ワードリスト '%1' は既に使われています。" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "補完" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -88,8 +271,7 @@ msgstr "相互参照" msgid "Index" msgstr "インデックス" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" @@ -111,6 +293,11 @@ msgstr "表題" msgid "Visible" msgstr "可視" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "開く(&O)" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "ノード" @@ -131,8 +318,7 @@ msgstr "LaTeX コマンド" msgid "Structure Node" msgstr "構造ノード" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "構造ビュー" @@ -145,7759 +331,7694 @@ msgstr "デフォルトの展開レベル(&L): " msgid "Document Classes" msgstr "文書クラス" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "引用" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "追加(&A)" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "指定なし" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "不合格" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "セルのプロパティ" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "致命的な障害" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "ボールド" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "バイナリ" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "色" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "この必須ツールのバイナリが見つかりませんでした。" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "背景色:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "簡単なテスト" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "テキスト色:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "この必須ツールは全く動きません。インストールを確認してください。" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "配置" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "境界線" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Kile で実行" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "標準:" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile が正しく設定されていません。設定メニューから「Kile を設定」を選んで問題" +"を解決するか、標準設定に戻してみてください。" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "ユーザ定義:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "ソース special の切り替え" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "プリアンブル" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"サポートされています。inverse/forward 検索機能を自動的に有効にするには " +"(La)TeX と PDF(La)TeX の設定に 'Modern' を選んでください。" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: 前に挿入" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"サポートされていません。inverse/forward 検索機能を有効にするには srcltx パッ" +"ケージを使ってください。" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: 後に挿入" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "ボトムバーでは数式グループの PNG プレビューは使えません。" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: スペースを削除する" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "'dvi->ps->png' と 'pdf->png' 変換では PNG プレビューは使えません。" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: スペースを削除しない" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"PDF 文書を Acrobat Reader で開くことはできませんが、KPDF または KGhostView を" +"使用できます。" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "列またはセルの配置" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "%1 のスクリプト実行" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "ボールドフォントシリーズを設定します。" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "環境" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "イタリックフォントシェイプを設定します。" +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "図 (&Figure)" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "テキストをセルの左端に寄せます。" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "表 (T&able)" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "テキストを中央に配置します。" +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "テキストをセルの右端に寄せます。" +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "コマンドの位置:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "背景色を選択 (カラーパッケージが必要)" +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "ページの上部:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "テキスト色を選択 (カラーパッケージが必要)" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "ページの下部:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "列の項目の前に直接 decl を挿入します。" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "別のページ:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "列の項目の直後に decl を挿入します。" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "中央に配置:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "列間の空白を除去して decl を直接挿入します。" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "見出し(&P):" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "decl を挿入します。ただし @{decl} と違って通常列間に挿入される空白を削除しません。" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "ラベル(&L):" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "すべての境界線を解除します。" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "figure 環境" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "左右に境界線を設定します。" +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "表 (Table) 環境" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "上下に境界線を設定します。" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "グラフィックスを含める" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "すべての境界線を設定します。" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイル:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "ユーザ定義の境界線を設定します。それぞれの境界線の位置でマウスをクリックすることで境界線を設定または解除することができます。" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "画像:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"すべての設定を標準のセル属性 (左寄せ、標準のフォントシリーズとフォントシェイプ、背景色は白、テキスト色は黒、境界線なし) にリセットします。" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "情報:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "出力:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "左寄せ" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "画像を中央に配置" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "中央に配置" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "右寄せ" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "テキストをクリア" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "LaTeX の \\graphicspath コマンドを使う" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "属性をクリア " +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "multicolumn を設定" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "multicolumn を分離" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "すべてのテキストを multicolumn で連結しますか?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "テキストを保存" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "境界ボックス:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "multicolumn セルのテキストとすべての属性を分離した一番左のセルに移動しますか?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "図:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "multicolumn を縮小" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "ラベル:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "表 (tabular) 環境" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "見出し:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                  " -msgstr "
                                                  ヒント: マウスの右クリックでセルのいくつかのプロパティを設定できます。
                                                  " +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "figure 環境を使う" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "環境" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|グラフィックス\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|グラフィックス\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "パラメータ(&P):" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "ファイルを選択" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "行の数(&R):" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "グラフィックスファイルが指定されていません。このまま続けますか?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "列の数(&O):" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "グラフィックスファイルが存在しません。このまま続けますか?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "空でない行と列も確認後に削除する(&D)" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"ユーザメニューにツールを定義されました。これらのツールはメニューの「ビルド」-" +">「その他」から使えるようになります。また、Kile の設定ダイアログで設定するこ" +"ともできます。更に QuickBuild にあなた自身のツールを使うことも可能です。" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "booktabs パッケージを使う(&K)" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "ユーザツールを検出しました" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "* 付きバージョンを使う(&V)" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "行: 1 列: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "中央に配置(&E)" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "標準モード" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "ビュレットを挿入(&B)" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"ここにデータを入力します。Enter " -"を押すとカーソルが右のセルに移動します。一つのセルまたはセルの範囲でマウスを右クリックするとポップアップメニューが表示され、セルの属性の設定や解除、テキストの削" -"除、multicolumn セルの設定などを行えます。" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "ファイルとプロジェクト" -#: tabulardialog.cpp:1927 +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "文書の構造" + +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "スクリプト" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"プリアンブルの現在のレイアウト。マウスを右クリックするとポップアップメニューが表示され、選択した列に属するすべてのセルの属性の一部を編集することができます。" +"アイコンの上にマウスを移動すると、対応する LaTeX コマンドが表示されます。\n" +"アイコンをクリックしてコマンドを挿入します。Shift キーを押しながらクリックす" +"ると数式モードで、Ctrl キーを押しながらクリックすると波括弧 { } の中に挿入す" +"ることができます。" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "マウスを右クリックするとポップアップメニューが表示され、選択した行に属するすべてのセルの属性の一部を編集することができます。" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "記号" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "環境を選択してください。" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "最もよく使う記号" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "選択した環境の任意のパラメータ" +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "関係子" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "テーブルの行の数を選択してください。" +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "演算子" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "テーブルの列の数を選択してください。" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "矢印" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "このオプションを有効にすると、確認後に空でない行または列を削除します。" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "その他の数学記号" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "表を中央に配置します。" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "その他の文字" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "booktabs パッケージのラインコマンドを使います。" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "デリミタ" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "この環境の * 付きバージョンを使います。" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ文字" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"それぞれのセルにデータを入力する位置を示すビュレットを挿入します。Alt+Ctrl+右 と Alt+Ctrl+左 で素早く次のセルに移動することができます。" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊文字" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "本当にこの行を削除しますか?" +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "キリル文字" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "本当にこの列を削除しますか?" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "ユーザ定義" -#: templates.cpp:79 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"%1 を保存するフォルダが見つかりませんでした。\n" -"ホームフォルダに書き込み権限のある .kde というフォルダがあるか確認してください。" +"アイコンの上にマウスを移動すると、対応する LaTeX コマンドが表示されます。\n" +"画像をクリックしてコマンドを挿入します。Shift キーを押しながらクリックすると" +"数式モードで、Ctrl キーを押しながらクリックすると波括弧 { } の中に挿入するこ" +"とができます。" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "不正な文字" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "ログとメッセージ" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"ファイル名に不正な文字 ($~ #) が含まれています。" -"
                                                  他の名前を指定するか、そのまま保存するには「キャンセル」をクリックしてください。" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "出力" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "ファイルは既に存在します" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "ファイル名 '%1' は既に存在します。
                                                  \t\t\t\t他の名前を指定するか、「キャンセル」をクリックして上書きしてください。" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "与えられたファイル名には拡張子がありません。自動的に追加しますか?" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "すべて保存" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "拡張子がありません" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "コピーに名前を付けて保存..." -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "名前のないブロック" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "文書からテンプレートを作成..." -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "テンプレートを削除(&R)..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "すべて閉じる" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "他のすべてを閉じる(&H)" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "エディタ" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "統計(&T)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "全般" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "全般設定" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "ビルド" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "スクリプティング" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "スクリプティングサポート" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "補完" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "コード補完" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "中央ヨーロッパ諸語 (cp-1250) (&C)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "クイックプレビュー" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "西ヨーロッパ諸語 (cp-1252) (&W)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "環境" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "次の節 (section)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "インストール済み" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "前の節 (section)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "インストールなし" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "次の段落 (paragraph)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "記号ビュー" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "前の段落 (paragraph)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "LaTeX としてコピー" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "ファイル内を検索(&I)..." -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "要約" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "文書の構造を更新(&U)" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "この統計の正確さについてはヘルプを参照してください。" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "新規プロジェクト(&N)..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "%1 の統計" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "プロジェクトを開く(&O)..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "プロジェクト %1 の統計" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "最近のプロジェクトを開く(&R)" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "すべてのプロジェクトファイルの統計を見るには、すべてのファイルを開いてください。" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "プロジェクトにファイルを追加(&D)..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "警告: これらは選択されたテキストのみの統計です。" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "プロジェクトツリーを更新(&T)" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "文字" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "アーカイブ(&A)" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "文字列" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "プロジェクトのオプション(&O)" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "プロジェクト %1 ファイル %2 の統計" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "プロジェクトを閉じる(&C)" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "プロジェクト %1 の統計" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "プロジェクトを表示(&S)..." -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Untitled の統計" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "プロジェクトからファイルを削除(&M)..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "ラベル(&L):" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "プロジェクトのファイルを表示(&F)..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "すべてのファイル" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "プロジェクトのすべてのファイルを開く(&P)" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "ファイルを選択" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "プロジェクト内を検索(&P)..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "ファイルを削除" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "クリーン" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "本当にこれらのファイルを削除しますか?" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "ログを表示" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "ファクトリがインストールされていません。Kile の作者に連絡してください。" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "前のエラー" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "未知のツール %1" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "次のエラー" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "中止" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "前の警告" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "設定データベースにツール %1 が見つかりません。" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "次の警告" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "単語と数字:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "前の BadBox" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX コマンドと環境:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "次の BadBox" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "句読点・デリミタ・空白:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "総文字数:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "編集ビュー" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "単語数:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "次の文書" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX コマンド:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "前の文書" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX 環境:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "ログ/メッセージビューをフォーカス" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "総文字列数:" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "出力ビューをフォーカス" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "選択したものを開く" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Konsole ビューをフォーカス" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "エンコーディングを設定" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "編集ビューをフォーカス" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "合格" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX コマンド" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "不合格" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "次のビュレット" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "致命的な障害" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "前のビュレット" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "バイナリ" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "環境 (内側)" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "この必須ツールのバイナリが見つかりませんでした。" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "環境 (外側)" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "簡単なテスト" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX グループ (内側)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "この必須ツールは全く動きません。インストールを確認してください。" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX グループ (外側)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "数式グループ" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Kile で実行" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "Kile が正しく設定されていません。設定メニューから「Kile を設定」を選んで問題を解決するか、標準設定に戻してみてください。" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "行" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "ソース special の切り替え" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX 単語" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"サポートされています。inverse/forward 検索機能を自動的に有効にするには (La)TeX と PDF(La)TeX の設定に 'Modern' " -"を選んでください。" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "行末" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "サポートされていません。inverse/forward 検索機能を有効にするには srcltx パッケージを使ってください。" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "先頭に移動" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "ボトムバーでは数式グループの PNG プレビューは使えません。" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "末尾に移動" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "'dvi->ps->png' と 'pdf->png' 変換では PNG プレビューは使えません。" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "マッチ" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "PDF 文書を Acrobat Reader で開くことはできませんが、KPDF または KGhostView を使用できます。" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "すべて閉じる" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "選択範囲" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "タイプ: %1" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "サブ文書" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "アイコン:" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "数式グループ" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "選択..." +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "クイックスタート" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "表 (tabular)" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "既存のテンプレート" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "行列 (array)" + +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "タブ (tabbing)" + +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "フロート (float)" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 #, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "文書タイプ" +msgid "Math" +msgstr "数式 (math)" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "すべてのテンプレートを表示" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript ツール" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "選択をクリア" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "現在の文書をマスター文書に指定(&M)" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"新しいテンプレートで上書きする場合は、既存のテンプレートを選んでください。\n" -"注意: アスタリスク (*) の付いたテンプレートは上書きできません。\n" -"アスタリスク (*) の付いたテンプレートを選ぶと、同名の新しいテンプレートが書き込み権限のある場所に作成されます。" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "サイドバーを表示(&I)" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"削除するテンプレートを選んでください。\n" -"注意: アスタリスク (*) の付いたテンプレートは、あなたに削除する権限がないため、削除できません。" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "メッセージバーを表示(&A)" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"入力されたテンプレート名は無効です。\n" -"他の名前を入力してください。" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "ファイル監視モード" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "先にアイコンを選んでください。" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX ガイド" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"アイコンファイル %1 は存在しないようです。\n" -"他のアイコンを選んでください。" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"ファイル %1 は存在しないようです。\n" -"ファイルを保存するのを忘れていませんか?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX Subjects" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"\"%1\" という名前のテンプレートは既に存在します。\n" -"先にそれを削除してください。" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX Environments" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "テンプレート \"%1\" を置換しようとしています。本当によろしいですか?" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "コンテキストヘルプ" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "テンプレートの作成に失敗しました。" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "付属文書ブラウザ" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "削除するテンプレートを選んでください。" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX リファレンス" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "あなたには選択したテンプレートを削除する権限がありません。" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "システムチェック(&S)..." -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "テンプレート \"%1\" を削除しようとしています。本当によろしいですか?" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "ユーザタグ" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "テンプレートを削除できませんでした。" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "ユーザタグを編集..." -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#: kile.cpp:918 #, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "%1 のスクリプト実行" - -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "LaTeX として貼り付け(&X)" +msgid "Project: %1" +msgstr "プロジェクト: %1" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "選択範囲を LaTeX に変換(&L)" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "プロジェクト: %1 (マスター文書: %2)" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "選択範囲をクイックプレビュー(&Q)" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "標準モード" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "ユーザヘルプ" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "マスター文書: %1" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "ファイル '%1' は存在しません。" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "現在の文書をマスター文書に指定" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "ログファイルを開けません。LaTeX を実行しましたか?" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "標準モード (現在のマスター文書: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "アクティブな文書がないか、あるいは保存されていません。" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "ディレクトリ:" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "パッケージ %1 を含めなければなりません。" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "テキストを挿入" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "パターン:" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "パッケージ %1 を含めなければなりません。" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "テンプレート:" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "ユーザタグを編集" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "名前なし" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "コマンド" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "現在の文書をマスター文書に設定するには、先に文書を保存してください。" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "コマンド[]" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" +"システムチェックを実行する前に「マスター文書」モードを無効にしてください。" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "ViewBib ツールが実行されていません、起動を試みます" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "ViewBib 引用" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "相互参照" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "参考文献を選択し、もう一度このコマンドを実行してください" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "ディレクトリのオプション" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "ViewBib ツールに正しいインターフェースがありません" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "フィルタ:" +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "ViewBib ツールに引用機能の正しい定義がありません" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "ディレクトリを再帰的にスキャンする" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" +"リファレンスが選択されていません。\n" +"先にリファレンスを選択してください。" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "検索(&S)" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "短縮されたテキスト" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "クリア(&C)" +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "展開されたテキスト" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "閉じる(&O)" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                  Possible meta characters are:" -"
                                                  " -"
                                                    " -"
                                                  •  . - Matches any character
                                                  • " -"
                                                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                  • " -"
                                                  •  $ - Matches the end of a line
                                                  • " -"
                                                  •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                  • " -"
                                                  •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                  " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                    " -"
                                                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                  • " -"
                                                  •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                  • " -"
                                                  •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                  • " -"
                                                  •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                  • " -"
                                                  •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                  • " -"
                                                  •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                  • " -"
                                                  •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                  Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"検索する正規表現をここに入力してください。" -"
                                                  使用できるメタ文字:" -"
                                                  " -"
                                                    " -"
                                                  •  . - 任意の 1 文字にマッチ
                                                  • " -"
                                                  •  ^ - 行頭にマッチ
                                                  • " -"
                                                  •  $ - 行末にマッチ
                                                  • " -"
                                                  •  \\< - 単語の先頭にマッチ
                                                  • " -"
                                                  •  \\> - 単語の末尾にマッチ
                                                  使用できる繰り返しの演算子:" -"
                                                    " -"
                                                  •  ? - 直前の表現が 0 回または 1 回マッチ
                                                  • " -"
                                                  •  * - 直前の表現が 0 回以上マッチ
                                                  • " -"
                                                  •  + - 直前の表現が 1 回以上マッチ
                                                  • " -"
                                                  •  {n} - 直前の表現が n 回マッチ
                                                  • " -"
                                                  •  {n,} - 直前の表現が n 回以上マッチ
                                                  • " -"
                                                  •  {,n} - 直前の表現が n 回以下マッチ
                                                  • " -"
                                                  •  {n,m} - 直前の表現が n 回以上、m 回以下マッチ
                                                  • " -"
                                                  更に、\\n を使って括弧内の部分表現を逆参照することもできます。" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)..." -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "ここに検索するファイルのファイル名パターンを入力してください。コンマで区切って複数のパターンを指定することができます。" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&E)" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                  " -"
                                                  There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"検索モードを一つ選んでください。最初の三つのモードでは検索パターンは編集可能なテンプレートから生成されます。テンプレートの %s " -"は与えられたパターンに置換されます。" -"
                                                  " -"
                                                  この他にも環境、画像、ラベル、参照、入力ファイルを検索するためのあらかじめ定義されたモードがあります。パターンが空の場合は選択されたモードのすべてのコマ" -"ンドを検索します。パターンを指定するとパラメータとして挿入されます。例えば、環境モードで 'center' をパターンに指定すると " -"'\\begin{center}' を、画像モードで '.*\\.png' を指定するとすべてのPNGファイルを検索します。" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "略語 \"%1\" を削除しますか?" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"最初の三つのモードではコンボボックスからパターンのテンプレートを選択してここで編集することができます。テンプレートの %s " -"はパターンの入力フィールドで置換され、検索する正規表現になります。他のすべてのモードではこのテンプレートは無視されます。" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "略語を削除" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "検索するファイルを含むディレクトリを入力してください。" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "略語を追加" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "すべてのサブディレクトリを検索するには、このボックスにチェックを入れてください。" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "略語を編集" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"grep の実行結果がここに表示されます。アイテムをクリックまたはカーソルを移動してファイル名/行番号を選ぶと、対応する行がエディタに表示されます。" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "略語(&A):" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "複数のファイル内を検索" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "展開されたテキスト(&E):" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "プロジェクト内を検索" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "空の文字列は許されません。" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "プロジェクトが開いていません" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                  " -msgstr "エラー:

                                                  " +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "設定..." -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep ツールエラー" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "無効な正規表現: %1" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ツール" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yukiko Bando" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "全般" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"ユーザメニューにツールを定義されました。これらのツールはメニューの「ビルド」->「その他」から使えるようになります。また、Kile " -"の設定ダイアログで設定することもできます。更に QuickBuild にあなた自身のツールを使うことも可能です。" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "ユーザツールを検出しました" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "ビルド" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "行: 1 列: 1" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "スクリプティング" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "標準モード" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "スクリプティングサポート" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "コード補完" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "ファイルとプロジェクト" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "クイックプレビュー" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "文書の構造" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "ユーザヘルプ" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "スクリプト" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "環境" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"アイコンの上にマウスを移動すると、対応する LaTeX コマンドが表示されます。\n" -"アイコンをクリックしてコマンドを挿入します。Shift キーを押しながらクリックすると数式モードで、Ctrl キーを押しながらクリックすると波括弧 { } " -"の中に挿入することができます。" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "インストール済み" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "記号" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "インストールなし" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "最もよく使う記号" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "記号ビュー" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "関係子" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "プロジェクトを開く..." -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "演算子" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "プロジェクトファイルをスキャン中..." -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "矢印" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" +"Kile の内部構造が (おそらく Kile のバグのせいで) 壊れています。ファイルメ" +"ニューから「すべて保存」を選んで Kile を閉じてください。\n" +"ご不便をおかけしたことをお詫びします。バグを報告していただけると助かります。" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "その他の数学記号" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "テンプレートが見つかりません: %1" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "その他の文字" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "デリミタ" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "先にファイルを保存してください。" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ文字" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "先に文書を開くか作成してください。" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "特殊文字" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "すみません、この文書タイプのテンプレートは作成できません。" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "キリル文字" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "文書からテンプレートを作成" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "ユーザ定義" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "テンプレートを削除" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "ファイルを開く" + +#: kiledocmanager.cpp:821 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -"アイコンの上にマウスを移動すると、対応する LaTeX コマンドが表示されます。\n" -"画像をクリックしてコマンドを挿入します。Shift キーを押しながらクリックすると数式モードで、Ctrl キーを押しながらクリックすると波括弧 { } " -"の中に挿入することができます。" +"ファイル %1 を保存できませんでした。許可属性とディスクの空き容量を確認してく" +"ださい。" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "略語" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "自動保存" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "ログとメッセージ" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"ファイル %1 の保存中に問題が発生しました。ディスクの空き容量は十分あります" +"か?" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "保存" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルを保存" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "すべて保存" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。上書きしますか?" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "コピーに名前を付けて保存..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "文書からテンプレートを作成..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "テンプレートを削除(&R)..." +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "プロジェクトツリーを更新" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "すべて閉じる" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。ツリーを構築するプロジェク" +"トに関連付けられた文書をアクティブにして、再度プロジェクトのツリーを更新して" +"ください。" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "他のすべてを閉じる(&H)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "プロジェクトツリーを更新できません" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "統計(&T)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "プロジェクトを選択" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "プロジェクトに追加" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "ファイル%1 は既にプロジェクト %2 に追加されています" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "ファイル %1 は存在しないか読み取れないため、追加できません" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"このファイルはプロジェクトファイルです。これにはプロジェクトに関するすべての" +"情報が含まれているので、このファイルをプロジェクトから削除することはできませ" +"ん。" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "プロジェクトからファイルを削除できません" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"開こうとしたプロジェクトは既に開いています。プロジェクトをリロードするには、" +"いったん閉じて再度開いてください。" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "プロジェクトは既に開いています" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "中央ヨーロッパ諸語 (cp-1250) (&C)" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"このプロジェクトのプロジェクトファイルが存在しないか読み込み不可です。このプ" +"ロジェクトを最近のプロジェクトのリストから削除しますか?" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "西ヨーロッパ諸語 (cp-1252) (&W)" - -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "次の節 (section)" - -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "前の節 (section)" - -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "次の段落 (paragraph)" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "プロジェクトファイルを読み込めません" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "前の段落 (paragraph)" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile プロジェクトファイル\n" +"*|すべてのファイル" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "ファイル内を検索(&I)..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "プロジェクトを開く" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "文書の構造を更新(&U)" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "プロジェクトを保存" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "新規プロジェクト(&N)..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。保存するプロジェクトに関連" +"付けられた文書をアクティブにして、再度プロジェクトを保存してください。" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "プロジェクトを開く(&O)..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "アクティブなプロジェクトを判断できません" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "最近のプロジェクトを開く(&R)" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "プロジェクトにファイルを追加" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "プロジェクトにファイルを追加(&D)..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "プロジェクトツリーを更新(&T)" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "ファイルを追加" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "アーカイブ(&A)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"開いているプロジェクトがありません。ファイルを追加するプロジェクトを開いて、" +"再度「プロジェクトにファイルを追加」を選んでください。" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "プロジェクトのオプション(&O)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "アクティブなプロジェクトを判断できません" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "プロジェクトを閉じる(&C)" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "プロジェクトのオプション" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "プロジェクトを表示(&S)..." +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。編集するプロジェクトに関連" +"付けられた文書をアクティブにして、再度「プロジェクトのオプション」を選んでく" +"ださい。" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "プロジェクトからファイルを削除(&M)..." +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "プロジェクトを閉じる" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "プロジェクトのファイルを表示(&F)..." +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。閉じるプロジェクトに関連付" +"けられた文書をアクティブにして、再度「プロジェクトを閉じる」を選んでくださ" +"い。" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "プロジェクトのすべてのファイルを開く(&P)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "プロジェクトを閉じられません" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "プロジェクト内を検索(&P)..." +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "%1 にはクリーンアップするものがありません" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 #: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "クリーン" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "%1 をクリーンアップ: %2" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "ログを表示" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "プロジェクトを切り替え" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "前のエラー" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "削除するファイルを選択" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "次のエラー" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "プロジェクトファイルを表示" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "前の警告" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "プロジェクト設定ファイル" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "次の警告" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "グラフィックスファイル" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "前の BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "プロジェクトのすべてのファイルを開く" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "次の BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "開いていません: %1 (%2)" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "プロジェクトのファイル" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "編集ビュー" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "選択されたファイルを判断できません。" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "次の文書" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "プロジェクトエラー" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "前の文書" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "不正な文字" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "ログ/メッセージビューをフォーカス" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                  Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"ファイル名に不正な文字 ($~ #) が含まれています。
                                                  他の名前を指定するか、そ" +"のまま保存するには「キャンセル」をクリックしてください。" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "出力ビューをフォーカス" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Konsole ビューをフォーカス" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                  Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"ファイル名 '%1' は既に存在します。
                                                  \t\t\t\t他の名前を指定するか、「キャン" +"セル」をクリックして上書きしてください。" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "編集ビューをフォーカス" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "与えられたファイル名には拡張子がありません。自動的に追加しますか?" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX コマンド" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "拡張子がありません" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "次のビュレット" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "境界線" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "前のビュレット" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "名前のないブロック" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "環境 (内側)" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"文書が変更されているため、操作を開始するには先に構造ビューを更新しなければな" +"りません。" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "環境 (外側)" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "構造ビューのエラー" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX グループ (内側)" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "ログファイルを開けません。LaTeX を実行しましたか?" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX グループ (外側)" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "エラーを検出しています (%1)、お待ちください..." -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "数式グループ" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "ログ" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "完了。" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "行" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "LaTeX エラーは見つかりませんでした。" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX 単語" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeX ソースファイル" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "行末" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX パッケージ" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "先頭に移動" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX ファイル" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "末尾に移動" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "メタポストファイル" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "マッチ" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile スクリプトファイル" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "選択範囲" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile プロジェクトファイル" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "サブ文書" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "選択したものを開く" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "数式グループ" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "エンコーディングを設定" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "クイックスタート" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "表 (tabular)" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "行列 (array)" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "ディレクトリ:" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "タブ (tabbing)" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "フロート (float)" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "パターン:" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "数式 (math)" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "テンプレート:" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript ツール" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "現在の文書をマスター文書に指定(&M)" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "サイドバーを表示(&I)" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "コマンド[]" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "メッセージバーを表示(&A)" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "画像" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "ファイル監視モード" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX ガイド" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "相互参照" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX Subjects" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "ディレクトリのオプション" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX Environments" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "コンテキストヘルプ" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "ディレクトリを再帰的にスキャンする" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "付属文書ブラウザ" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX リファレンス" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "クリア(&C)" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "システムチェック(&S)..." +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "閉じる(&O)" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "ユーザタグ" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                  Possible meta " +"characters are:

                                                  •  . - Matches any character
                                                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                  •  $ - Matches the end of a line
                                                  •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                  •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                  The following repetition operators exist:
                                                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                  •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                  •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                  •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                  •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                  •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                  •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                  • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"検索する正規表現をここに入力してください。
                                                    使用できるメタ文字:" +"
                                                    •  . - 任意の 1 文字にマッチ
                                                    •  ^ - " +"行頭にマッチ
                                                    •  $ - 行末にマッチ
                                                    •  \\< - 単語の先頭にマッチ
                                                    •  \\> - 単語の末尾にマッチ
                                                    使用できる繰り返しの演算子:
                                                    •  ? - 直前の表現が 0 回" +"または 1 回マッチ
                                                    •  * - 直前の表現が 0 回以上マッチ
                                                    •  + - 直前の表現が 1 回以上マッチ
                                                    •  {n} - 直前の表現が n 回マッチ
                                                    •  {n,} - " +"直前の表現が n 回以上マッチ
                                                    •  {,n} - 直前の" +"表現が n 回以下マッチ
                                                    •  {n,m} - 直前" +"の表現が n 回以上、m 回以下マッチ
                                                    更に、\\n を" +"使って括弧内の部分表現を逆参照することもできます。" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "ユーザタグを編集..." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"ここに検索するファイルのファイル名パターンを入力してください。コンマで区切っ" +"て複数のパターンを指定することができます。" -#: kile.cpp:918 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "プロジェクト: %1" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                    There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"検索モードを一つ選んでください。最初の三つのモードでは検索パターンは編集可能" +"なテンプレートから生成されます。テンプレートの %s は与えられたパターンに置換" +"されます。

                                                    この他にも環境、画像、ラベル、参照、入力ファイルを検索する" +"ためのあらかじめ定義されたモードがあります。パターンが空の場合は選択された" +"モードのすべてのコマンドを検索します。パターンを指定するとパラメータとして挿" +"入されます。例えば、環境モードで 'center' をパターンに指定すると " +"'\\begin{center}' を、画像モードで '.*\\.png' を指定するとすべてのPNGファイル" +"を検索します。" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "プロジェクト: %1 (マスター文書: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"最初の三つのモードではコンボボックスからパターンのテンプレートを選択してここ" +"で編集することができます。テンプレートの %s はパターンの入力フィールドで置換" +"され、検索する正規表現になります。他のすべてのモードではこのテンプレートは無" +"視されます。" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "標準モード" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "検索するファイルを含むディレクトリを入力してください。" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "マスター文書: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "" +"すべてのサブディレクトリを検索するには、このボックスにチェックを入れてくださ" +"い。" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "現在の文書をマスター文書に指定" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" +"grep の実行結果がここに表示されます。アイテムをクリックまたはカーソルを移動し" +"てファイル名/行番号を選ぶと、対応する行がエディタに表示されます。" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "標準モード (現在のマスター文書: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "複数のファイル内を検索" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "アクティブな文書がないか、あるいは保存されていません。" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "プロジェクト内を検索" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "パッケージ %1 を含めなければなりません。" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "プロジェクトが開いていません" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "テキストを挿入" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                    " +msgstr "エラー:

                                                    " -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep ツールエラー" + +#: kilegrepdialog.cpp:684 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "パッケージ %1 を含めなければなりません。" +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "無効な正規表現: %1" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "ユーザタグを編集" - -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "名前なし" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "詳細(&A)" -#: kile.cpp:2016 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "現在の文書をマスター文書に設定するには、先に文書を保存してください。" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"teTeX 付属文書が %1 に見つかりません。「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」で" +"正しいパスを設定してください。" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "システムチェックを実行する前に「マスター文書」モードを無効にしてください。" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "%1 のヘルプはありません。" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "システムチェック" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "ユーザ定義" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "ViewBib ツールが実行されていません、起動を試みます" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "ViewBib 引用" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "参考文献を選択し、もう一度このコマンドを実行してください" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "ViewBib ツールに正しいインターフェースがありません" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "値を入力" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "ViewBib ツールに引用機能の正しい定義がありません" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "値を入力してください" -#: kile.cpp:2322 +#: kilejscript.cpp:500 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -"リファレンスが選択されていません。\n" -"先にリファレンスを選択してください。" - -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "行に移動" +"スクリプトの実行中に行 %1 で以下の例外が発生しました:\n" +"%2" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "新しい Kile メインウィンドウを開く" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "例外" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "開くファイル" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"スクリプトの実行中に以下の例外が発生しました:\n" +"%1" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE 統合 LaTeX 環境" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"スクリプト \"%2\" を実行するためには少なくともバージョン %1 の Kile が必要で" +"す。実行を中止しました。" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Kile 開発チーム (2003 - 2008)" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "バージョンエラー" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "プロジェクトの管理/開発者 (スクリプティングとバグ修正)" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "%1 の実行" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "以前の開発者" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " 出力: \n" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "以前のメンテナ/開発者" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "起動に失敗。診断:" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "多くのバグ修正" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "パスに \"%1\" という名前の実行可能ファイルはありません。" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, さまざまな改良とバグ修正" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1 を実行する権限がありません。" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart統合" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "診断によると明らかな問題は見つかりませんでした。" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "ログ解析" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "戻り状況 %1 で終了" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "ファイル内検索ダイアログ" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "突然終了しました" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "翻訳" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "%1 ライブラリが見つかりませんでした。" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "翻訳者に関する最新の情報についてはウェブページを参照してください。" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "ライブラリ %2 からコンポーネント %1 を作成できませんでした。" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "付属文書" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Bad Box を隠す(&B)" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "ファイルとプロジェクト" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "(La)TeX 警告を隠す(&W)" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "アーカイブに含める" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "引用" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "その他..." +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "アプリケーションで開く(&O)" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"%1 のプロジェクトファイルは新しいバージョンの Kile で作成されています。\t\t\t" +"\tこれを開くと予期せぬ結果につながる可能性があります。\n" +"\t\t\t\t本当に続けますか (非推奨) ?" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "プロジェクトに追加(&A)" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "プロジェクトを表す短い名前を入力してください。" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "アーカイブに含める(&I)" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"プロジェクトファイルへのパスを指定してください。ファイルが存在しなければ作成" +"します。ファイル名には拡張子 .kilepr が必要です。ブラウズボタンを使ってファイ" +"ル名を挿入することもできます。" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "プロジェクトから削除(&R)" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "ファイルを追加(&D)..." +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"デフォルトのマスター文書を選んでください。自動検出を使う場合は空白にしておい" +"てください。" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "プロジェクトファイル" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(全体設定を使う)" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "パッケージ" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "プロジェクトの表題(&T):" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "画像" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "拡張子" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "その他" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "ソースファイル" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "グラフィックスを含める" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "パッケージファイル" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "画像:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "画像ファイル" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "情報:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "定義済み:" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "出力:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "拡張子にエラー" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "画像を中央に配置" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "ユーザ定義の拡張子はすべて '.xyz' のようでなければなりません" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "無効な拡張子" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "新規プロジェクトを作成" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "LaTeX の \\graphicspath コマンドを使う" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "プロジェクトファイル(&F):" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "フォルダを選択..." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "新規ファイルを作成してこのプロジェクトに追加" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "ファイル名 (プロジェクトファイルの場所に対する相対パス)(&N):" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "境界ボックス:" +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"Kile に新しいファイルを作成してプロジェクトに追加させる場合は、このオプション" +"にチェックを入れて、下に現れるリストからテンプレートを選んでください。" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "figure 環境" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"プロジェクト名が入力されていません。このまま続けるとプロジェクト名は " +"Untitled になります。" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "図:" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "名前なし" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "ラベル:" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "名前のないブロック" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "見出し:" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"プロジェクトファイルを保存する場所を入力してください。名前の最後に必ず ." +"kilepr を付けてください。" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "figure 環境を使う" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "場所が空です" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|グラフィックス\n" +"プロジェクトファイル名の拡張子が .kilepr になっていません。修正してください。" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "間違ったファイル名拡張子" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|グラフィックス\n" +"プロジェクトファイルのパスが絶対パスではありません。絶対パスは常に / で始まり" +"ます。" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "グラフィックスファイルが指定されていません。このまま続けますか?" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "相対パス" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "グラフィックスファイルが存在しません。このまま続けますか?" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "プロジェクトフォルダを作成できません。許可属性を確認してください。" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "プロジェクトを開く..." +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "プロジェクトフォルダは書き込み不可です。許可属性を確認してください。" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "プロジェクトファイルをスキャン中..." +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "このプロジェクトに追加するファイルのファイル名を入力してください。" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "ファイル名が指定されていません。" + +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "ファイル \"%1\" は既に存在します。上書きしますか?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Kile の内部構造が (おそらく Kile のバグのせいで) 壊れています。ファイルメニューから「すべて保存」を選んで Kile を閉じてください。\n" -"ご不便をおかけしたことをお詫びします。バグを報告していただけると助かります。" +"プロジェクトファイルは既に存在します。他の名前を選んでください。上書きするつ" +"もであれば、既存のプロジェクトファイルを削除してください。" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "テンプレートが見つかりません: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "プロジェクトファイルは既に存在します" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "プロジェクトのオプション" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "先にファイルを保存してください。" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "セルのプロパティ" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "先に文書を開くか作成してください。" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "マスター文書(&M):" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "すみません、この文書タイプのテンプレートは作成できません。" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(自動検出)" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "文書からテンプレートを作成" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "クイックビルドの設定(&Q):" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "テンプレートを削除" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "MakeIndex のオプション(&M)" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "ファイルを開く" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "ファイルとプロジェクト" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "ファイル %1 を保存できませんでした。許可属性とディスクの空き容量を確認してください。" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "アーカイブに含める" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "自動保存" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "ファイル %1 の保存中に問題が発生しました。ディスクの空き容量は十分ありますか?" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "アプリケーションで開く(&O)" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "保存" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "ファイルを保存" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "すべて保存" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。上書きしますか?" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "プロジェクトに追加(&A)" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "アーカイブに含める(&I)" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "プロジェクトから削除(&R)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "プロジェクトツリーを更新" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "ファイルを追加(&D)..." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。ツリーを構築するプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度プロジェクトのツリーを更新してください" -"。" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "すべて閉じる" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "プロジェクトツリーを更新できません" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "プロジェクトを選択" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "プロジェクトファイル" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "プロジェクトに追加" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "パッケージ" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "ファイル%1 は既にプロジェクト %2 に追加されています" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "画像" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "ファイル %1 は存在しないか読み取れないため、追加できません" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "その他" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -"このファイルはプロジェクトファイルです。これにはプロジェクトに関するすべての情報が含まれているので、このファイルをプロジェクトから削除することはできません。" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "プロジェクトからファイルを削除できません" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "LaTeX としてコピー" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "開こうとしたプロジェクトは既に開いています。プロジェクトをリロードするには、いったん閉じて再度開いてください。" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "要約" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "プロジェクトは既に開いています" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "この統計の正確さについてはヘルプを参照してください。" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "このプロジェクトのプロジェクトファイルが存在しないか読み込み不可です。このプロジェクトを最近のプロジェクトのリストから削除しますか?" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "%1 の統計" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "プロジェクトファイルを読み込めません" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "プロジェクト %1 の統計" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -"*.kilepr|Kile プロジェクトファイル\n" -"*|すべてのファイル" +"すべてのプロジェクトファイルの統計を見るには、すべてのファイルを開いてくださ" +"い。" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "プロジェクトを開く" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "警告: これらは選択されたテキストのみの統計です。" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "プロジェクトを保存" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "文字" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。保存するプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度プロジェクトを保存してください。" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "文字列" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "アクティブなプロジェクトを判断できません" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "プロジェクト %1 ファイル %2 の統計" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "プロジェクトにファイルを追加" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "プロジェクト %1 の統計" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|すべてのファイル" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Untitled の統計" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "ファイルを追加" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "単語と数字:" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "開いているプロジェクトがありません。ファイルを追加するプロジェクトを開いて、再度「プロジェクトにファイルを追加」を選んでください。" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX コマンドと環境:" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "アクティブなプロジェクトを判断できません" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "句読点・デリミタ・空白:" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "プロジェクトのオプション" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "総文字数:" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "単語数:" + +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX コマンド:" + +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX 環境:" + +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "総文字列数:" + +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "文書クラスの選択 - \\documentclass{}" + +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。編集するプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度「プロジェクトのオプション」を選んでください。" +"\\documentclass[オプション]{クラス}\n" +"クラス: article,report,book,letter\n" +"文字サイズ: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"用紙サイズ: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"その他のオプション:\n" +"landscape -- 横長の形式。標準は縦長 (portrait)。\n" +"titlepage, notitlepage -- 独立した表題ページを作成するか否か。\n" +"leqno -- 数式番号を数式の左側に表示。標準は右側。\n" +"fleqn -- 数式を左詰めで表示。標準は中央。\n" +"onecolumn, twocolumn -- 一段組みと二段組み。標準は一段組み。\n" +"oneside, twoside -- 片面印刷用と両面印刷用。\n" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "プロジェクトを閉じる" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "パッケージのインポート - \\usepackage{}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。閉じるプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度「プロジェクトを閉じる」を選んでください。" - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "プロジェクトを閉じられません" +"\\documentclass コマンドに指定したオプションが選択した文書クラスにない場合、" +"それらのオプションは \\usepackage でロードされたパッケージに渡されます。" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "%1 にはクリーンアップするものがありません" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS パッケージ" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "%1 をクリーンアップ: %2" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "米国数学協会 (American Mathematical Society) の主要パッケージ" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "プロジェクトを切り替え" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "本文を開始 - \\begin{document}" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "削除するファイルを選択" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"テキストは \\begin{document} と \\end{document} の間にしか入れられません。\n" +"プリアンブル (\\begin{document} の前) には宣言以外は含めることはできません。" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "プロジェクトファイルを表示" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "表題を生成 - \\maketitle" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "プロジェクト設定ファイル" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"このコマンドは独立した表題ページを生成します。\n" +"例外: article クラスでは表題は通常最初のページの先頭に表示されます。" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "グラフィックスファイル" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "目次 - \\tableofcontents" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "プロジェクトのすべてのファイルを開く" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "目次を出力する場所にこのコマンドを入れます。" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "開いていません: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "表題を定義 - \\title{}" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "プロジェクトのファイル" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "選択されたファイルを判断できません。" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "プロジェクトエラー" - -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "空の文書" - -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "空の LaTeX 文書" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{テキスト}\n" +"\\title コマンドはテキストが表題であることを宣言します。\n" +"複数の行にまたがる長い表題の場合は改行する位置に \\\\ を使います。" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "空の BibTeX 文書" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "著者を定義 - \\author{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -" output: \n" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -" 出力: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "起動に失敗。診断:" +"\\author{名前}\n" +"\\author コマンドは著者を宣言します。複数の著者名は \\and コマンドで区切りま" +"す。" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "パスに \"%1\" という名前の実行可能ファイルはありません。" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "センタリング - \\begin{center}" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1 を実行する権限がありません。" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "各行は \\\\ で終わらなければなりません。" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "診断によると明らかな問題は見つかりませんでした。" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "左寄せ - \\begin{flushleft}" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "戻り状況 %1 で終了" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "右寄せ - \\begin{flushright}" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "突然終了しました" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "短い引用 - \\begin{quote}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "%1 ライブラリが見つかりませんでした。" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"テキストは両端揃えになります。\n" +"テキストの間に空白の行があると新しい段落を生成します。" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "ライブラリ %2 からコンポーネント %1 を作成できませんでした。" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "長い引用 - \\begin{quotation}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "既にプレビューが実行中です。これを実行するには終了してください。" - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "クイックプレビューのために '%1' を実行できませんでした。" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"テキストは両端揃えになり、段落の字下げを行います。\n" +"テキストの間に空白の行があると新しい段落を生成します。" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "クイックプレビュー" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "詩 - \\begin{verse}" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "図 (&Figure)" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"verse 環境は詩のために設計されています。\n" +"スタンザの行は \\\\ で区切ります。スタンザを分けるには一行以上の空白行を使い" +"ます。" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "表 (T&able)" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "入力どおりに出力 -\\begin{verbatim}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "入力したとおりに LaTeX に出力させる環境です。" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "コマンドの位置:" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "黒丸リスト - \\begin{itemize}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "ページの上部:" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +msgstr "" +"itemize 環境は黒丸リストを生成します。\n" +"リストの各アイテムは \\item コマンドで記述します。" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "ページの下部:" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "番号リスト - \\begin{enumerate}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "別のページ:" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" +"enumerate 環境は番号リストを生成します。\n" +"リストの各アイテムは \\item コマンドで記述します。" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "中央に配置:" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "ラベルリスト - \\begin{description}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "見出し(&P):" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" +"description 環境は用語をラベルとするリストの作成に使用します。\n" +"リストの各アイテムは \\item[ラベル] コマンドで記述します。\n" +"ラベルはボールド体で右詰めで表示されます。" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "表 (Table) 環境" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "表 - \\begin{table}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "シーケンス \"%1\" は既にアクション \"%2\" に割り当てられています" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[表を出力する場所]\n" +"表の本体\n" +"\\caption{表の見出し}\n" +"\\end{table}\n" +"表 (table) は通常のテキストの一部ではないオブジェクトで、たいていは都合の良い" +"場所に移動されます。\n" +"任意の引数 [表を出力する場所] は LaTeX がどこに表を配置するかを決定します。\n" +"h : ここ - table 環境が現れる位置\n" +"t : 上 - テキストページの最初\n" +"b : 下 - テキストページの最後\n" +"p : フロートページ - テキストを含まないフロート専用の独立したページ\n" +"表の本体にはテキスト、LaTeX コマンド、その他何でも入れることができます。\n" +"\\caption コマンドを使うと表にタイトルを付けることができます。" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "シーケンスは割り当て済みです" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "図 - \\begin{figure}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "シーケンス \"%1\" は \"%2\" のサブシーケンスで、これは既にアクション \"%3\" に割り当てられています" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[図を出力する場所]\n" +"図の本体\n" +"\\caption{図の見出し}\n" +"\\end{figure}\n" +"図 (figure) は通常のテキストではないオブジェクトで、たいていは都合の良い場所" +"に移動されます。\n" +"任意の引数 [図を出力する場所] は LaTeX がどこに図を配置するかを決定します。\n" +"h : ここ - figure 環境が現れる位置\n" +"t : 上 - テキストページの最初\n" +"b : 下 - テキストページの最後\n" +"p : フロートページ - テキストを含まないフロート専用の独立したページ\n" +"図の本体にはテキスト、LaTeX コマンド、その他何でも入れることができます。\n" +"\\caption コマンドを使うと図にタイトルを付けることができます。" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "より短いシーケンス \"%1\" が既にアクション \"%2\" に割り当てられています" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "表題ページ - \\begin{titlepage}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "選択したスクリプトを実行" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"テキスト\n" +"\\end{titlepage}\n" +"titlepage 環境は独立した表題ページ (ページ番号やヘディングのないページ) を作" +"成します。" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "新しいスクリプトを作成" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "イタリック体 - \\textit{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "選択したスクリプトをエディタで開く" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{イタリック体にするテキスト}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "リストを更新" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "斜体 - \\textsl{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "スクリプト名" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{斜体にするテキスト}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "シーケンス" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "ボールド体 - \\textbf{}" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "フォルダ %1 に移動できません。" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{ボールド体にするテキスト}" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "フォルダ %1 は書き込み不可です。よって %2 はその結果を保存できません。" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "タイプライター体 - \\texttt{}" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{タイプライター体にするテキスト}" + +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "小さい大文字 - \\textsc{}" + +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{小文字を小さい大文字にするテキスト}" + +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[ラベル] Hello!" + +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "タブ - \\begin{tabbing}" + +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "ファイル %1/%2 は存在しません。そんなはずはないと思うのであれば、ファイルの許可属性を確認してください。" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"tabbing 環境を使うとテキストを複数の列に整列させることができます。\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"テキスト \\= テキスト \\= テキスト \\= テキスト \\\\\n" +"2 行目 \\> \\> テキスト \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"コマンド :\n" +"\\= 現在の位置にタブストップを設定します。\n" +"\\> 次のタブストップに移動します。\n" +"\\< これを使うとマージンを変更せずにマージンの左にデータを入れることができま" +"す。行の先頭でのみ使用可能です。\n" +"\\+ これ以降のコマンドの左のマージンを一つ右のタブストップに移動します。\n" +"\\- これ以降のコマンドの左のマージンを一つ左のタブストップに移動します。\n" +"\\' 現在の列に既に入力したものを前の列の右に移動し、現在の列のタブストップに" +"寄せます。\n" +"\\` テキストをタブストップ (タブストップ 0 も含む) に対して右寄せにしま" +"す。\n" +"\\kill テキストを出力せずにタブストップを設定します。\n" +"\\a tabbing 環境では \\= \\' \\` は通常のようにアクセントを生成しません。代" +"わりに \\a= \\a' \\a` を使用します。" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "ファイル %1/%2 は読み取り不可です。そんなはずはないと思うのであれば、ファイルの許可属性を確認してください。" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[位置]{書式}\n" +"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"位置 : 縦方向の位置を指定します。\n" +" c - 中央に配置 (標準)\n" +" t - 行の上部に配置\n" +" b - 行の下部に配置\n" +"書式 : 列の項目の書式を指定します。\n" +" l - 左寄せ\n" +" r - 右寄せ\n" +" c - 中央に配置\n" +" | - 表の高さいっぱいの縦線\n" +" @{text} - 各行にテキストを挿入\n" +"\\hline コマンドは表の幅いっぱいに横線を引きます。\n" +"\\cline{i-j} コマンドは指定した列 (i から j まで) に横線を引きます。\n" +"\\vline コマンドはその行の高さいっぱいに縦線を引きます。" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "アクティブな文書がないので、どのファイルに対して %1 を実行すればいいのか判断できませんでした。" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{列数}{書式}{テキスト}\n" +"列数に結合する列の数を指定します。\n" +"書式には列の書式を指定します。\n" +" c - 中央に配置\n" +" l - 左寄せ\n" +" r - 右寄せ\n" +"テキストは項目を構成するテキストです。" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "この文書のマスターファイルを判断できませんでした。" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "横線 - \\hline" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "先に名前のない文書を保存してください。" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "\\hline コマンドは表の幅いっぱいに横線を引きます。" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "ファイル %1 は存在しません。" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "縦線 - \\vline" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "ファイル %1 は読み取り不可です。" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "\\vline コマンドはその行の高さいっぱいに縦線を引きます。" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "文書 %1 は LaTeX ルート文書ではありません。このまま続けますか?" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "部分的な横線 - \\cline{m-n}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "続けますか?" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "\\cline{i-j} コマンドは指定した列 (i から j まで) に横線を引きます。" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "ファイル %2/%3 は存在しません。ソースファイルをコンパイルしましたか?" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "ページ変え - \\newpage" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\newpage コマンドは現在のページを終了します。" + +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "行変えを強制 - \\linebreak" + +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。アーカイブを作成するプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度「アーカイブ」を選んでください。" +"\\linebreak コマンドはコマンドの位置で行を変えるように LaTeX に命令します。" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "アーカイブするファイルが選択されていません" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "ページ変えを強制 - \\pagebreak" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "プロジェクトのアーカイブ" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"\\pagebreak コマンドはコマンドの位置でページを変えるように LaTeX に命令しま" +"す。" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "補完モード" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "縦の空白 (大) - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\bigskip コマンドは縦の空白 (大) を挿入します。" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "辞書" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "縦の空白 (中) - \\medskip" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "追加..." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\medskip コマンドは縦の空白 (中) を挿入します。" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "カーソルを移動" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "画像を挿入 - \\includegraphics{file}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "ビュレットを挿入" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "ファイルを選択して含める - \\include{file}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "環境を閉じる" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{ファイル}\n" +"\\include コマンドは選択したファイルだけを含めるために \\includeonly コマンド" +"と併わせて使用します。" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "補完を使う" - -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "自動補完 (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "ファイル名を入力または選択: " -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "しきい値:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "ファイルを含める - \\input{file}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "文字" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{ファイル}\n" +"\\input コマンドで指定したファイルは、あたかもその内容が現在のファイルに挿入" +"されたように読み込まれ、処理されます。" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "自動補完 (テキスト)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "参考文献一覧のスタイルを選択 - \\bibliographystle{}" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "略語を表示" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"\\bibliographystyle の引数は参考文献一覧をどのように表示するかを定義する " +"style.bst ファイルを参照します。\n" +"BibTeX で配布されている標準的なスタイル:\n" +"alpha - アルファベット順にソート。著者名と出版年からラベルを生成。\n" +"plain - アルファベット順にソート。ラベルには番号を使用。\n" +"unsrt - plain と同じ形式。ただし引用順に出力\n" +"abbrv - plain と同じ形式。よりコンパクトなラベルを使用。" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "自動補完 (略語)" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "参考文献一覧を生成 - \\bibliography{}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" +"\\bibliography の引数は BibTeX 形式であなたのデータベースが保存されている " +"bib ファイル (拡張子なし) を参照します。\n" +"Kile は自動的に TeX ファイルのベース名を挿入します。" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "カーソルを移動します。" - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "ユーザがデータを入力する位置を示すビュレットを挿入します。" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{見出し}\n" +"\\part*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。\n" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "環境を開始するコマンドが入力されたときに環境を閉じるコマンドを挿入します。" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "部 (&Part)" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "単語補完のコンポーネントを有効にします。" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "番号付けなし(&N)" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -"選択された補完ファイルに含まれる TeX/LaTeX " -"コマンドをポップアップまたはユーザの指示によって補完します。このモードは他の自動補完プラグインが有効になっていると選択できません。" +"\\chapter{見出し}\n" +"\\chapter*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。\n" +"report と book クラスの文書用。" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "章 (C&hapter)" + +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -"現在の文書に含まれている単語をポップアップまたはユーザの指示によって補完します。このモードは他の自動補完プラグインが有効になっていると選択できません。" +"\\section{見出し}\n" +"\\section*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "節 (&Section)" + +#: kilestdactions.cpp:110 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "単語がこの長さに達したら自動的に TeX/LaTeX コマンドの補完リストを表示します。" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{見出し}\n" +"\\subsection*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "単語がこの長さに達したら自動的に補完リストを表示します。" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "小節 (&Subsection)" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{見出し}\n" +"\\subsubsection*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." -msgstr "注意: KTextEditor プラグインの単語補完を有効にすると、すべての補完モードが無効になります。" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "小々節 (&Subsubsection)" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "補完ファイル" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{見出し}\n" +"\\paragraph*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "ローカルファイル" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "段落 (&Paragraph)" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"KTextEditor-Plugin の単語補完が有効になっています。これは Kile " -"の補完モードと衝突します。複数の補完モードを同時に使うことはできないので Kile の自動補完モードを無効にします。" +"\\subparagraph{見出し}\n" +"\\subparagraph*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "自動補完の警告" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "小段落 (&Subparagraph)" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "ファイルを選択" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "tiny" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "ワードリスト '%1' は既に使われています。" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "scriptsize" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "メニューの項目:" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "footnotesize" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "値:" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "small" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "ユーザ定義" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalsize" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "large" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Large" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "スクリプト" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "LARGE" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "別ウィンドウにクイックプレビューを表示" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "huge" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "設定を選択:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Huge" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "ボトムバーにクイックプレビューを表示" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "解像度(&R):" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{ラベル}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{用語}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(有効な値: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{脚注分}" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile は 3 種類の PNG 画像変換をサポートしています" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"このコマンドは bib ファイルの項目に関連付けられている参考文献の文献番号を本文" +"中に挿入します。\n" +"bib ファイルを Kile で開いて利用可能なすべての参考文献を見ることができます。" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "ViewBib から引用" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(dvipng を使用)" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "下線 - \\underline{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "スマート改行" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(dvips/convert を使用)" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "スマートタブ" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "概要 - \\begin{abstract}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(convert を使用)" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"テキスト\n" +"\\end{abstract}\n" +"abstract 環境は表題の後に概要を記述するために用います。" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{幅}[位置]{書式}\n" +"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"これは tabular 環境の変形で、表の幅を指定するパラメータがあります。\n" +"指定した幅を埋めるために列間に伸縮する長さの空白が必要です。" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "ミニページ - \\begin{minipage}" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "ボトムバーにプレビューを表示:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"minipage 環境は \\parbox コマンドに似ています。\\parbox と同様に位置を指定す" +"る任意の引数と幅を指定する必須の引数を取ります。\n" +"minipage の中では段落を構成する他の環境を使うことができます。" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "画像への変換:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "図の一覧 - \\listoffigures" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "選択範囲:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "図の一覧を出力する場所にこのコマンドを入れます。" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "環境:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "表の一覧 - \\listoftables" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "数式グループ:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "表の一覧を出力する場所にこのコマンドを入れます。" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "サブ文書:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "索引を生成 - \\makeindex" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "利用できません、常に別ウィンドウで開きます。" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "索引を生成する場合はこのコマンドを入れます。" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "プレビューは常に 'dvipng' を使用します。" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "索引を出力 - \\printindex" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "常に別ウィンドウで開きます。" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "書式化された索引を出力する場所にこのコマンドを入れます。" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目次" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "用語一覧 - \\makeglossary" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "キーワード(&K):" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "用語一覧を出力する場所にこのコマンドを入れます。" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -"TexLive/teTeX に付属する 'texdoctk.dat' " -"に含まれている利用可能な付属文書の一覧です。マウスでダブルクリックするかスペースキーを押すとビューアにファイルが表示されます。" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[文献ラベル]{引用ラベル}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : \\bibitem コマンドによって生成される最も幅の広いラベルとほぼ同" +"じ長さのテキスト。\n" +"\\bibitem : 参考文献を指定。" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "キーワードを選択してそれに関連する文書ファイルだけを表示させることができます。" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "入力どおりに出力 (空白を印字) - \\begin{verbatim*}" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "選択したキーワードで検索を開始します。" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"入力したとおりに LaTeX に出力させる環境。この * 付きバージョンでは空白は特別" +"な文字として印字されます。" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "目次をリセットして利用可能なすべてのファイルを表示します。" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "埋め込みコード - \\verb||" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "目次をリセット(&T)" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "verbatim 環境のマクロ版。" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "'texdoctk.dat' を読めませんでした。" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "埋め込みコード (空白を印字) - \\verb*||" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "スタイルファイルを読めませんでした。" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Verbatim* 環境のマクロ版。" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "一時ファイルを作成できませんでした。" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "縦の空白 (小) - \\smallskip" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "このファイルのための KDE サービスが見つかりません。" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "\\smallskip コマンドは縦の空白 (小) を挿入します。" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "%1 が見つかりません" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "伸縮する横の空白 - \\hfill" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "キーワードが指定されていません。" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "\\hfill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成します。" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "キーワード '%1' の検索結果" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "横の空白をドットで埋める - \\dotfill" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "キーワード '%1' にマッチする付属文書が見つかりませんでした。" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"\\dotfill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成し、それをドットで" +"埋めます。" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                    " -msgstr "
                                                    " +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "横の空白を線で埋める - \\hrulefill" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:189 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                    So this dialog is useless." +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -"TexLive/teTeX または 'texdoctk.dat' ファイルの検索パスを判断できませんでした。" -"
                                                    したがってこのダイアログは役に立ちません。" +"\\hrulefill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成し、それを横線で" +"埋めます。" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                    " -msgstr "
                                                    " +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "伸縮する縦の空白 - \\vfill" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc ダイアログ" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "\\vfill コマンドは垂直方向に「伸縮する長さ」の空白を生成します。" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "横の空白 - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "グループ:" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "* 付きバージョンを含める(&V):" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "この環境またはコマンドが属するグループの名前" - -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "新しい環境またはコマンドの名前" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"\\hspace コマンドは横の空白を挿入します。\n" +"空白の長さは LaTeX が理解できる単位であればどれで指定しても構いません (例: " +"points, inches など)。\n" +"\\hspace コマンドで負の空白を挿入することもできます。負の空白を挿入するのは " +"BackSpace を使うのと同じです。" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "編集する環境またはコマンドの名前" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "横の空白 (強制) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "この環境またはコマンドの * 付きバージョンも存在しますか?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\hspace* コマンドは \\hspace コマンドと同様に横の空白を挿入します。\n" +"LaTeX は行末の横の空白を取り除きますが、アスタリスクの付いた \\hspace* を使う" +"と行末の空白は削除されません。" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ は行の終り(&L):" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "縦の空白 - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "数式モードが必要(&M):" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"\\vspace コマンドは縦の空白を挿入します。\n" +"空白の長さは LaTeX が理解できる単位であればどれで指定しても構いません (例: " +"points, inches など)。\n" +"\\vspace コマンドで負の空白を挿入することもできます。" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "タブ(&T):" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "縦の空白 (強制) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "「スマート改行」は \\\\ を挿入しますか?" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\vspace* コマンドは \\vspace コマンドと同様に縦の空白を挿入します。\n" +"LaTeX はページの最後の縦の空白を取り除きますが、アスタリスクの付いた " +"\\vspace* を使うとこの空白は削除されません。" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "この環境は数式モードを必要としますか?" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "強調 - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "この環境の標準タブを定義します。" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{強調するテキスト}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "オプション(&I):" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "配置に関する任意のパラメータを定義します。" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{テキスト}" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "このコマンドは任意のパラメータを必要としますか?" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "ジャーナルの論文" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:221 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "この環境は整数を指定する {n}、幅を指定する {w}、またはその他のパラメータを指定する { } といった追加パラメータを必要としますか?" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - ジャーナルの論文\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "このコマンドは引数を必要としますか?" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "会議の報告集の中の論文" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "新しい LaTeX 環境を定義:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - 会議の報告集の中の論文\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "新しい LaTeX コマンドを定義:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "論文集の中の論文" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX 環境を編集" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - 論文集の中の論文\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX コマンドを編集" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "本の中の章またはページ" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "空の文字列は許されません。" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - 本の中の章またはページ\n" +"ALT.... : 二つのフィールドのいずれかを選択\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには 「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "この環境は既に存在します。" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "会議の報告集" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "このコマンドは既に存在します。" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - 会議の報告集\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX の設定" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "本" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Kile のために LaTeX 環境とコマンドを定義" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - 本\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "ユーザ定義の環境とコマンドのみを表示(&S)" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "ブックレット" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "* 付き" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - ブックレット\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "博士論文" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "タブ" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - 博士論文\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "オプション" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "修士論文" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "パラメータ" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - 修士論文\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "環境(&E)" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "テクニカルレポート" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "コマンド(&C)" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - テクニカルレポート\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "技術マニュアル" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." - -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:231 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Kile " -"が使用できる既知の環境とそれに関する情報を表示しています。自分自身の環境を追加することもできます。追加した環境は環境の自動補完、スマート改行、スマートタブなどに" -"も認識されます。編集または削除できるのはユーザ定義の環境だけです。" - -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "新しい環境を追加します。" - -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "ユーザ定義の環境を削除します。" +"Bib フィールド - 技術マニュアル\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "ユーザ定義の環境を編集します。" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "出版されていない文書" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS 数式" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - 出版されていない文書\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "リスト" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他の数学記号" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "入力どおりに出力" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib フィールド - その他\n" +"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "引用" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "medium" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "インクルード" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "数式モード - $...$" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX 環境" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "一行の数式 - \\begin{equation}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX コマンド" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "下付き添字 - _{}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "本当にこの環境を削除しますか?" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "上付き添字 - ^{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "本当にこのコマンドを削除しますか?" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "標準 - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX 環境" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "ディスプレイ用 - \\dfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'environment'" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "平方根 - \\sqrt{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'command'" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "行列 - \\begin{array}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:275 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "%1 のすべての設定が標準設定で上書きされます。本当に続けますか?" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"各列 (col) は列の項目の書式を表すアルファベット1文字で指定します。\n" +" c -- 中央揃え\n" +" l -- 左揃え\n" +" r -- 右揃え\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<標準>" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "左デリミタ" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "<空>" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "右デリミタ" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "クラスオプション(&S)" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "テキスト用 - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "パッケージ(&P)" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "標準 - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "文書のプロパティ(&D)" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "ディスプレイ用 - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "文書クラス(&U):" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "テキスト用 - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "現在のテキストをこのリストに追加" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n 乗根 - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "現在の要素をこのリストから削除" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "可変長の左矢印 - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "文字サイズ(&T):" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "可変長の右矢印 - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "用紙サイズ(&Z):" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "枠付きの数式 - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "エンコーディング(&N):" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "クラスオプション(&A):" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "新しいクラスオプションを追加" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "編集(&I)..." +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "選択したクラスオプションを編集" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "削除(&L)" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "選択したクラスオプションを削除" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTeX パッケージ(&X):" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "数式にテキストを挿入 - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "数式の行間にテキストを挿入 - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "値" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "ディスプレイ用の数式モード - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "新しいパッケージを追加" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "一行の数式 (数式番号なし) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "オプションを追加(&T)..." +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multline - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "新しいパッケージオプションを追加" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "現在のパッケージオプションを編集" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Split - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "現在のパッケージオプションを削除" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Gather - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "標準設定にリセット(&R)" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Gather* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "標準のパッケージリストにリセット" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Align - \\begin{align}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "著者(&A):" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Align* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "表題(&T):" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "日付(&E):" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "テーマ(&T):" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "文書の向きを横長にする" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "余白を片面印刷用に設定する" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Aligned - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "余白を両面印刷用に設定する (左右で異なる)" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "\"overfull hboxes\" を黒い箱として印字する" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "\"overfull hboxes\" を印字しない" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "数式番号を左側に付ける" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "%n エラー" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "数式を左側に配置する" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "%n 警告" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "表題と概要を別のページに出力する" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "%n badbox" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "表題と概要をテキストと同じページに出力する" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "参考文献を選択" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "テキストを一段組みにする" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "参考文献を選択" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "テキストを二段組みにする" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "参考文献が選択されていません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "参考文献を open style 形式にする" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "参考文献が見つかりません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "章はどのページの先頭でも開始可能" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"%1 または %2 が見つかりません。他の HTML ファイルを見ようとしているのであれ" +"ば、「設定」->「Kile を設定」->「ツール」->「ViewHTML」->「詳細」を確認してく" +"ださい。" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "章は右ページの先頭でのみ開始可能" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "行" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "ヘッダを本文としてカウントする" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "ラベル: " -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "ヘッダを本文としてカウントしない" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"左クリックで行に移動します。ダブルクリックすると\n" +"テキストファイルまたはグラフィックスファイルを開きます。\n" +"このアイテムにラベルが付けられていると、その上にマウス\n" +"を移動したときに表示されます。グラフィックスファイルまたは\n" +"割り当てられたラベルのアイテムでは、マウスの右クリックで\n" +"コンテキストメニューを開くことができます。" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "フッタを本文としてカウントする" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "表示する「文書構造データ」がありません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "フッタを本文としてカウントしない" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX リファレンス" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "欄外の注をと本文としてカウントする" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "未定義の参照" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "欄外の注に通常の余白を使う" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "用紙サイズを /special として DVI ファイルに書き込む" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "用紙サイズを pdftex ページレジスタに書き込む" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "ListviewItem を作成できません: 親が見つかりません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "PDF または DVI ファイルに正しいメカニズムを使って用紙サイズを書き込む" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"含められたファイルが見つかりません。ファイルが存在しないか読み込み不可である" +"か、あるいは Kile がそのファイルへの正しいパスを判断できません。このエラーの" +"原因となったファイル名: %1\n" +"本当にこのファイルを作成しますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "空白の左ページに標準スタイルを適用する" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "空白の左ページに plain-pagestyle を適用する" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "切り取り(&T)" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "空白の左ページに empty-pagestyle を適用する" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "ヘッダと本文を線で区切る" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "下に貼り付け(&P)" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "ヘッダと本文を線で区切らない" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "選択(&S)" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "フッタと本文を線で区切る" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "コメント(&O)" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "フッタと本文を線で区切らない" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "クイックプレビューを実行" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "通常の段落の間隔 (1 行)" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "ラベルを挿入" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行の最低 1/3 が空白)" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "参照として(&R)" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行の最低 1/4 が空白)" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "ページ参照として(&P)" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行に関する特別な条件なし)" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "ラベルのみ(&L)" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "段落の間隔は 1/2 行" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "ラベルをクリップボードにコピー" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行の最低 1/3 が空白)" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "参照として" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行の最低 1/4 が空白)" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "ページ参照として" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行に関する特別な条件なし)" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "ラベルのみ" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "段落の最初の行で 1 em 字下げ (段落間に空白の行なし)" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "フォルダ %1 に移動できません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "一行の見出しはセンタリング、複数行は左寄せ" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "フォルダ %1 は書き込み不可です。よって %2 はその結果を保存できません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "一行の見出しを特別に扱わない" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"ファイル %1/%2 は存在しません。そんなはずはないと思うのであれば、ファイルの許" +"可属性を確認してください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "表題に通常の大きいフォントサイズを使う" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"ファイル %1/%2 は読み取り不可です。そんなはずはないと思うのであれば、ファイル" +"の許可属性を確認してください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "表題に小さいフォントサイズを使う" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"アクティブな文書がないので、どのファイルに対して %1 を実行すればいいのか判断" +"できませんでした。" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "表題にさらに小さいフォントサイズを使う" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "この文書のマスターファイルを判断できませんでした。" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "図の一覧と表の一覧を目次に含める" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "先に名前のない文書を保存してください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "参考文献を目次に含める" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "索引を目次に含める" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "ファイル %1 は読み取り不可です。" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "目次で図の一覧と表の一覧に番号を付ける" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "文書 %1 は LaTeX ルート文書ではありません。このまま続けますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "目次で参考文献に番号を付ける" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "続けますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "目次のすべての番号と見出しに左寄せの列を使う" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "ファイル %2/%3 は存在しません。ソースファイルをコンパイルしましたか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "目次の見出しの字下げの深さをセクションのレベルによって変える" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。アーカイブを作成するプロ" +"ジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度「アーカイブ」を選んでく" +"ださい。" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "図の一覧と表の一覧のすべての番号と見出しに左寄せの列を使う" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "アーカイブするファイルが選択されていません" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "図の一覧と表の一覧の番号の幅を固定する" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "プロジェクトのアーカイブ" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "各セクションの番号の後に点 (.) を付ける" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "未知のツール %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "各セクションの番号の後に点 (.) を付けない" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "クイック" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "\\caption コマンドは \\captionabove のように動作する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "コンパイル" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "\\caption コマンドは \\captionbelow のように動作する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "変換" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "longtable パッケージが生成した見出しを再定義しない" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "ビューア:" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "章番号を別の行に出力する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Kile の外部で実行" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "章番号と見出しを同じ行に出力する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Konsole で実行" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "付録の見出しを別の行に出力する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Kile 埋め込みで実行" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "付録の見出しを同じ行に出力する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "HTML ビューアを使う" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "概要文のタイトルを含める" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "一連のツールを実行" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "概要文のタイトルを含めない" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "このツールは「詳細」タブで設定してください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "ファイルを draft モードでコンパイルする" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"未知のツールタイプ。設定データの形式が正しくありません。\n" +"標準設定に戻してみるといいかもしれません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "ファイルを final モードでコンパイルする" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "ツールのすべての設定は標準設定で上書きされます。本当に続けますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "スライドに多くの色を使う" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "新規設定" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "スライドに制限した色だけを使う" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "新規設定の名前を入力してください:" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "現在のスライド番号と合計数を表示する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "本当にツール %1 を削除しますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "現在のスライド番号のみを表示する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "本当にこの設定を削除しますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "スライドの背景色は常に白" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "それぞれのツールに最低一つの設定が必要です。" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "スライドの背景色は現在のスタイルに依存する" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "設定を削除できません" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX ファイルをコンパイルして PostScript ファイルを生成する" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "" +"ファクトリがインストールされていません。Kile の作者に連絡してください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX ファイルをコンパイルして PDF ファイルを生成する" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "中止" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "PS モードでマクロが引数を解釈する" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "設定データベースにツール %1 が見つかりません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "PS モードでマクロは引数を解釈しない" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "LaTeX として貼り付け(&X)" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS ファイルを Adobe Distiller を使って PDF ファイルに変換する" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "選択範囲を LaTeX に変換(&L)" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX ファイルを YandY LaTeX で処理する" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "選択範囲をクイックプレビュー(&Q)" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS ファイルを ps2pdf を使って PDF ファイルに変換する" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX ファイルを MicroPress VTeX を使って処理する" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "スライドの下部に見出しを追加しない" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "スライドのテキストをスライドの上部に配置する" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "* 付きバージョンを含める(&V):" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "スライドのテキストをスライドの高さの中央に配置する" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "この環境またはコマンドが属するグループの名前" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "ヘッドライン、フットライン、サイドバーを灰色の四角形に置き換える" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "新しい環境またはコマンドの名前" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "すべてのナビゲーションバーをできるだけ小さくする" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "編集する環境またはコマンドの名前" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "PDF 情報に一部のエントリが生成されるのを抑制する" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "この環境またはコマンドの * 付きバージョンも存在しますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "theorem のような標準のブロックの定義を無効にする" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ は行の終り(&L):" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "amsthm と amsmath をロードしない" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "数式モードが必要(&M):" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "アジア言語のフォントのための CJK パッケージを使うときに必要" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "タブ(&T):" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "プレゼンテーションにサンセリフフォントを使う" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "「スマート改行」は \\\\ を挿入しますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "プレゼンテーションにセリフフォントを使う" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "この環境は数式モードを必要としますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "数式フォントをサンセリフフォントに置き換える" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "この環境の標準タブを定義します。" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "数式フォントをセリフフォントに置き換える" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "オプション(&I):" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "数式のテキストでは内部のフォント置換を無効にする" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "配置に関する任意のパラメータを定義します。" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "PDF ハンドアウトを作成" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "このコマンドは任意のパラメータを必要としますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF の半透明のため" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "パラメータ(&P):" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "すべての構造要素を青でタイプセットする" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"この環境は整数を指定する {n}、幅を指定する {w}、またはその他のパラメータを指" +"定する { } といった追加パラメータを必要としますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "すべての構造要素を赤でタイプセットする" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "このコマンドは引数を必要としますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "すべての構造要素を白黒でタイプセットする" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "新しい LaTeX 環境を定義:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "すべての構造要素を茶色でタイプセットする" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "新しい LaTeX コマンドを定義:" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "メモは表示しない" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX 環境を編集" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "メモを出力ファイルに含める" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX コマンドを編集" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "メモのみを含めてフレームを除外する" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "空の文字列は許されません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' は既に存在します。" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "この環境は既に存在します。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "特別な数式環境とコマンド (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "このコマンドは既に存在します。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "数式モードのためのフォントと記号のコレクション (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX の設定" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "MSAM と MSBM のすべての数学記号の名前を定義 (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Kile のために LaTeX 環境とコマンドを定義" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "改善された theorem 環境 (AMS) " +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "ユーザ定義の環境とコマンドのみを表示(&S)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "図と表の見出し機能を拡張" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "* 付き" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "LaTeX でのハイパーテキストマーク" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "dvips を hyperref ドライバとして使う" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "タブ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "pdftext を hyperref ドライバとして使う" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "オプション" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "ブックマークを作成" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "パラメータ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "ブックマークにセクション番号を付ける" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "環境(&E)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "ブックマークツリーを開く" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "コマンド(&C)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "PDF \"Author\" フィールドのテキスト" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "PDF \"Creator\" フィールドのテキスト" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "hyperref パッケージ付きの LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Kile が使用できる既知の環境とそれに関する情報を表示しています。自分自身の環境" +"を追加することもできます。追加した環境は環境の自動補完、スマート改行、スマー" +"トタブなどにも認識されます。編集または削除できるのはユーザ定義の環境だけで" +"す。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "文書ウィンドウを文書サイズに合わせる" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "新しい環境を追加します。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "PDF \"Keywords\" フィールドのテキスト" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "ユーザ定義の環境を削除します。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "PDF \"Producer\" フィールドのテキスト" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "ユーザ定義の環境を編集します。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "PDF 文書のページ表示を設定" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS 数式" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "PDF \"Subject\" フィールドのテキスト" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "リスト" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "PDF \"Title\" フィールドのテキスト" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "入力どおりに出力" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Palatino フォントをローマンフォントとして使う (テキストと数式モードの両方で)" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "引用" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Times フォントをローマンフォントとして使う (テキストと数式モードの両方で)" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "インクルード" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "索引の生成を有効にする" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX 環境" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "multicolumn 環境を有効にする" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX コマンド" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "すべての pstricks パッケージをロードする" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "本当にこの環境を削除しますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "テキストを回転する" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "本当にこのコマンドを削除しますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "figures 内の subfigures を有効にする" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "削除(&E)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "大文字のギリシャ文字をタイプセットする" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX 環境" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "LaTeX のカラー機能を拡張" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'environment'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "言語特有のサポートを追加" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'command'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "フォントエンコーディングスキームを使う" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "%1 のすべての設定が標準設定で上書きされます。本当に続けますか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "グラフィックスを含める" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "行に移動" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "dvips にグラフィックスを含める" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "新しい Kile メインウィンドウを開く" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "pdftex にグラフィックスを含める" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "グラフィックスの枠のみを表示" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE 統合 LaTeX 環境" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "文書クラス" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Kile 開発チーム (2003 - 2008)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "新しい文書クラスを入力してください(&C):" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "プロジェクトの管理/開発者 (スクリプティングとバグ修正)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "すべてのオプションを次の標準クラスから設定 (任意) (&S):" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "以前の開発者" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "標準のフォントサイズを使う(&F)" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "以前のメンテナ/開発者" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "標準の用紙サイズを使う(&P)" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "多くのバグ修正" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "本当に \"%1\" を文書クラスのリストから削除しますか?" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, さまざまな改良とバグ修正" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "文書クラスを削除" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart統合" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "フォントサイズを追加" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "ログ解析" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "フォントサイズをコンマで区切って入力してください(&F):" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "ファイル内検索ダイアログ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "本当に \"%1\" をフォントサイズのリストから削除しますか?" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "翻訳" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "フォントサイズを削除" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "翻訳者に関する最新の情報についてはウェブページを参照してください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "用紙サイズを追加" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "付属文書" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "用紙サイズをコンマで区切って入力してください(&P):" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "タイプ: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "本当に \"%1\" を用紙サイズのリストから削除しますか?" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "用紙サイズを削除" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "選択..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "オプションを追加" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "オプションの名前(&O):" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "既存のテンプレート" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "説明(&D):" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "文書タイプ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "このオプションを選択(&S)" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "すべてのテンプレートを表示" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "オプションを編集" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "選択をクリア" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "本当にこのクラスオプションを削除しますか?" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"新しいテンプレートで上書きする場合は、既存のテンプレートを選んでください。\n" +"注意: アスタリスク (*) の付いたテンプレートは上書きできません。\n" +"アスタリスク (*) の付いたテンプレートを選ぶと、同名の新しいテンプレートが書き" +"込み権限のある場所に作成されます。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "パッケージを追加" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"削除するテンプレートを選んでください。\n" +"注意: アスタリスク (*) の付いたテンプレートは、あなたに削除する権限がないた" +"め、削除できません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "パッケージ(&P):" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"入力されたテンプレート名は無効です。\n" +"他の名前を入力してください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "このパッケージを選択(&S)" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "先にアイコンを選んでください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "オプション(&O):" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"アイコンファイル %1 は存在しないようです。\n" +"他のアイコンを選んでください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "パッケージ:" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在しないようです。\n" +"ファイルを保存するのを忘れていませんか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "編集可能(&E)" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"\"%1\" という名前のテンプレートは既に存在します。\n" +"先にそれを削除してください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "既定値(&F):" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "テンプレート \"%1\" を置換しようとしています。本当によろしいですか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "値(&V):" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "テンプレートの作成に失敗しました。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "オプション(&T):" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "削除するテンプレートを選んでください。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "パッケージを編集" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "あなたには選択したテンプレートを削除する権限がありません。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "本当にこのパッケージオプションを削除しますか?" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "テンプレート \"%1\" を削除しようとしています。本当によろしいですか?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "本当にこのパッケージを削除しますか?" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "テンプレートを削除できませんでした。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "本当にこのパッケージリストをリセットしますか?" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "数式環境" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "パッケージリストをリセット" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "数式番号なし(&U):" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' は許可されていません。" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "行の数(&R):" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "この文書クラスは既に存在します。" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "列の数(&O):" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "この名前は文書クラスには使えません。" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"グループを分ける\n" +"空白コマンド(&S):" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "この文書クラスオプションは既に存在します。" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "標準のタブ(&T):" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "このパッケージは既にあります。" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "ディスプレイ用の数式モード(&M):" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "パッケージ名を識別できませんでした。" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "ビュレットを使う(&B):" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "このパッケージオプションは既に存在します。" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "環境を選択してください。" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "拡張" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "この環境の * 付きバージョンを使います。" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "文字コードを変換(&V)" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "テーブルの行の数を選択してください。" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "移動(&G)" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "テーブルの列数または alignment グループの数を選んでください。" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "補完(&M)" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "alignment グループを分ける特別な LaTeX コマンドを定義します。" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "ビュレット(&B)" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "あらかじめ定義されたタブの中から一つ選んでください。" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "選択(&S)" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"一部の環境は数式モードでのみ有効です。これらのディスプレイ用数式モードの一つ" +"でそれらを囲ってください。" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "削除(&E)" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"それぞれのセルにデータを入力する位置を示すビュレットを挿入します。Alt+Ctrl" +"+右 と Alt+Ctrl+左 で素早く次のセルに移動することができます。" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "環境(&T)" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "列の数:" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "TeX グループ(&X)" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "グループの数:" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "ビルド(&U)" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "新規ファイル" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "コンパイル(&C)" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX 文書" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "変換(&O)" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX 文書" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "その他(&T)" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile スクリプト" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "プロジェクト(&P)" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<カスタム>" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "エラー: この名前のツールは既にあります。" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "プリアンブル(&P)" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "エラー: 名前にスラッシュ ( / ) は使えません。" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "目次と一覧" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "エラー: 名前に括弧 ( ) [ ] は使えません。" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "章立て(&S)" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Postscript ファイルの配置換え" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "相互参照(&R)" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"PS ファイルの変換は pstops と psselect が行います。\n" +"必ず dvips は '-t a4' オプションを付けて、そして\n" +"(必要であれば) hyperref パッケージは 'a4paper'\n" +"オプションを付けて呼んでください。" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "環境(&E)" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "入力ファイル:" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "箇条書き (&List) 環境" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "出力ファイル:" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "表 (&Tabular) 環境" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "タスク:" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "フロート (&Float) 環境" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 ページ + 空のページ --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "コード (&Code) 環境" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 ページ + 複製 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "数式コマンド(&M)" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 ページ --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "括弧" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L ページ --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS テキストとボックス" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 ページ --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS 分数" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 ページ + 空のページ --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS 二項係数" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 ページ + 複製 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS 矢印" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 ページ --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "数式のフォントスタイル(&F)" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L ページ --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "数式のアクセント記号(&A)" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "偶数ページを選択" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "数式内の空白(&S)" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "奇数ページを選択" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "標準の数式環境(&E)" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "偶数ページを選択 (逆順)" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "AMS 数式環境(&A)" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "奇数ページを選択 (逆順)" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "参考文献(&B)" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "すべてのページを逆順にする" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "フォントスタイル(&F)" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "すべてのページをコピー (ソートあり)" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "フォントファミリ" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "すべてのページをコピー (ソートなし)" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "フォントシリーズ" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: パラメータを選択" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "フォントシェイプ" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: パラメータを選択" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "スペーシング(&C)" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "パラメータ:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "ページ変えと行変え" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "ビューア:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "空白" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "PS ファイルを kghostview で表示" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "伸縮する長さ" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "完了" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "ウィザード(&W)" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "実行" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeX 付属文書" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"postscript ファイルを変換する操作を 18 個の中から一つ選んでください。最後の " +"4 つは特定のパラメータを必要とします。" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "メイン" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "入力ファイルを選択します。" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "システムチェックを実行" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "出力ファイルを選択します。" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "TeX システムが正しくインストールされているかチェックしています..." +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "変換する入力ファイル" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "結果" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"出力ファイルの名前。結果を見るだけで保存しないときは空白にしておいても構いま" +"せん。その場合はビューアのボックスにチェックを入れておく必要があります。" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "環境を補完" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"「ページを選択」と「パラメータを選択」に必要な特定のパラメータをここに入力し" +"ます。" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "\\begin{env} を \\end{env} で自動的に補完する" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "ページをコピーする場合は、ここに部数を入れます。" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "環境の自動字下げ" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"変換処理の結果を表示します。外部ビューアには常に KGhostview を使用します。" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "有効にする" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "PS ファイルを配置換え: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "環境の自動字下げを有効にします。" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** ツール: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "タブの代わりにスペースで字下げする" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** 入力ファイル: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "環境の自動字下げにタブではなくスペースを使います。" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** 出力ファイル: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "スペースの数:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** ビューア: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "環境の自動字下げにここで指定した数のスペースを使います。" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "はい" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "プロジェクトのオプション" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "いいえ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "起動時にファイルとプロジェクトを開く(&R)" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "ファイルの配置換え中にエラーが発生しました。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "プロジェクトのデフォルトの場所(&D):" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PS ファイル\n" +"*.ps.gz|Zipped PS ファイル" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "自動保存のオプション" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "入力ファイルを選択" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "自動保存を有効にする(&S)" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS ファイル" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "間隔 (1 - 9999 分) (&T):" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "出力ファイルの名前を選択" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "テンプレートの変数" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "入力ファイルが指定されていません。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "文書クラスのオプション(&D):" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"不明なファイルフォーマット: 入力ファイルには '.ps' と '.ps.gz' しか使えませ" +"ん。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "入力エンコーディング(&E):" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "この入力ファイルは存在しません。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "ファイルのクリーンアップ" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "このモードでは psselect はパラメータを必要とします。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "終了時に自動的にファイルを処分する" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "このモードでは pstops はパラメータを必要とします。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "このダイアログを開いたときに自動的に設定ページのすべてのツリーを展開する" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "出力ファイルを指定するかビューアを選択する必要があります。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"指定した項目だけを自動的に Kile の設定ダイアログで開くことはできません。選択肢は、すべての項目を開く (ダイアログのサイズが変になるかもしれません) " -"か、何も開かないかのいずれかです。" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "不明なファイルフォーマット: 出力ファイルには '.ps' しか使えません。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Kile に参考文献エディタ/ビューアからの LyX コマンドを処理させる" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "デフォルトの解像度:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "部数:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                    " +msgstr "
                                                    " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(画像に解像度がない場合に使用)" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                    " +msgstr "
                                                    " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "画像から判断を試みる(&Y)" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "別ウィンドウにクイックプレビューを表示" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(このオプションを使うには ImageMagick パッケージが必要です)" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "設定を選択:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "TeX 付属文書の場所(&L):" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "ボトムバーにクイックプレビューを表示" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "TeX 付属文書のあるディレクトリへのパスを指定してください。例: /usr/share/texmf/doc" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "解像度(&R):" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "状況に応じたヘルプ" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "システムの TeX 付属文書を使う(&T)" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(有効な値: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Kile の LaTeX リファレンスを使う(&K)" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile は 3 種類の PNG 画像変換をサポートしています" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "埋め込みビューアを使う(&E)" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "ヘルプファイルを別ウィンドウに表示(&S)" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(dvipng を使用)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "設定(&F)..." +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "コマンド" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(dvips/convert を使用)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "設定..." +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "LaTeX 環境とコマンドを設定" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(convert を使用)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "二重引用符" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "タイプ(&T):" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "LaTeX の二重引用符を自動的に挿入する(&Q)" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "ボトムバーにプレビューを表示:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "数式モード" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "画像への変換:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "$ を自動的に挿入" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "選択範囲:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "環境変数" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "環境:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "数式グループ:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "サブ文書:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "利用できません、常に別ウィンドウで開きます。" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "LaTeX を実行する前にルート文書が LaTeX ルートであるかチェックする(&R)" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "プレビューは常に 'dvipng' を使用します。" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "LaTeX の実行に失敗した場合は最初のエラーへ移動する(&J)" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "常に別ウィンドウで開きます。" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "自動的に BibTeX と MakeIndex を実行し、必要なときは LaTeX を再実行する(&W)" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "オプション(&O):" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "既にプレビューが実行中です。これを実行するには終了してください。" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "ライブラリクラス(&L):" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "クイックプレビューのために '%1' を実行できませんでした。" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "ライブラリ(&L):" +msgid "QuickPreview" +msgstr "クイックプレビュー" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "作成する文書のタイプを選んでください:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<標準>" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "テンプレート" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "<空>" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "使用するテンプレートを選んでください:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "クラスオプション(&S)" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "空の LaTeX ファイルを作成するときにクイックスタートウィザードを開始する" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "パッケージ(&P)" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "新規ツール" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "文書のプロパティ(&D)" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "文書クラス(&U):" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "ツールの短い説明を入力してください(&T):" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "現在のテキストをこのリストに追加" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "動作" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "現在の要素をこのリストから削除" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"このツールのデフォルトの動作 (class) を選んでください。\n" -"元にしたツールのすべてのプロパティを継承します。(&B)\n" -"\n" -"例えば \"LaTeX\" を選ぶと、あなたのツールは\n" -"標準の \"LaTeX\" ツールと同じように動作します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "文字サイズ(&T):" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "コマンド(&M):" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "用紙サイズ(&Z):" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "ツール:" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "エンコーディング(&N):" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "設定:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "クラスオプション(&A):" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "下へ(&D)" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "新しいクラスオプションを追加" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "上へ(&U)" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "編集(&I)..." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "スクリプティングを有効にする(&S)" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "選択したクラスオプションを編集" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "実行時間制限" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "削除(&L)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "スクリプトの実行時間を制限する(&L)" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "選択したクラスオプションを削除" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "時間制限 (秒) (&T):" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTeX パッケージ(&X):" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "展開レベル" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "既定値(&V):" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "値" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "新しいパッケージを追加" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "ラベル (label) を表示(&L)" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "オプションを追加(&T)..." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "未定義の参照を表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "新しいパッケージオプションを追加" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "現在のパッケージオプションを編集" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "入力ファイルを表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "現在のパッケージオプションを削除" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "グラフィックスファイルを表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "標準設定にリセット(&R)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "参考文献 (bibitem) を表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "標準のパッケージリストにリセット" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "TODO/FIXME を表示" +msgid "&Author:" +msgstr "著者(&A):" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "TODO/FIXME を開く" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "参考文献 (bibitem) アイテムを開く" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "表題(&T):" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "参照アイテムを開く" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "日付(&E):" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "ラベル (label) アイテムを開く(&O)" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "テーマ(&T):" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "図 (figure) と 表 (table) 環境を表示(&V)" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "文書の向きを横長にする" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "最もよく使う記号" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "余白を片面印刷用に設定する" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "Kile の終了時に記号のリストをクリアする(&C)" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "余白を両面印刷用に設定する (左右で異なる)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "ビューを表示する(&W)" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "\"overfull hboxes\" を黒い箱として印字する" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "表示する記号の数" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "\"overfull hboxes\" を印字しない" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "ツールを選択(&T):" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "数式番号を左側に付ける" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "ツールを削除" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "数式を左側に配置する" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "新規ツール..." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "表題と概要を別のページに出力する" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "設定を削除" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "表題と概要をテキストと同じページに出力する" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "標準設定" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "テキストを一段組みにする" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "新規設定..." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "テキストを二段組みにする" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "全般(&G)" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "参考文献を open style 形式にする" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "詳細(&A)" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "章はどのページの先頭でも開始可能" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "相対ディレクトリ(&R):" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "章は右ページの先頭でのみ開始可能" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "ターゲットファイル(&F):" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "ヘッダを本文としてカウントする" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "ターゲットの拡張子(&G):" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "ヘッダを本文としてカウントしない" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "ソースの拡張子(&S):" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "フッタを本文としてカウントする" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "クラス(&L):" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "フッタを本文としてカウントしない" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "ツールを終了したら Konsole を閉じる" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "欄外の注をと本文としてカウントする" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "状態(&A):" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "欄外の注に通常の余白を使う" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "メニュー(&N)" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "用紙サイズを /special として DVI ファイルに書き込む" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "ビルドメニューにツールを追加(&M):" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "用紙サイズを pdftex ページレジスタに書き込む" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "アイコン(&I):" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "PDF または DVI ファイルに正しいメカニズムを使って用紙サイズを書き込む" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "設定を選択(&C):" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "空白の左ページに標準スタイルを適用する" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "リソースファイルのバージョン" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "空白の左ページに plain-pagestyle を適用する" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "メインウィンドウの幅" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "空白の左ページに empty-pagestyle を適用する" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "メインウィンドウの高さ" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "ヘッダと本文を線で区切る" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "構造ビューの展開レベル" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "ヘッダと本文を線で区切らない" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "label コマンドを構造ビューに表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "フッタと本文を線で区切る" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "未定義の参照を構造ビューに表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "フッタと本文を線で区切らない" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "bibitem コマンドを構造ビューに表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "通常の段落の間隔 (1 行)" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "includegraphics コマンドを構造ビューに表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行の最低 1/3 が空白)" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "float 環境を構造ビューに表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行の最低 1/4 が空白)" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "ファイル入力コマンドを構造ビューに表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行に関する特別な条件なし)" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "構造ビューでラベルを章立てアイテムの子として表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "段落の間隔は 1/2 行" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "TODO と FIXME コメントを表示" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行の最低 1/3 が空白)" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "構造ビューのすべてのラベルの親アイテムをデフォルトで開く" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行の最低 1/4 が空白)" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "構造ビューですべての未定義の参照の親アイテムを開く" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行に関する特別な条件なし)" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "構造ビューですべての bibitem の親アイテムをデフォルトで開く" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "段落の最初の行で 1 em 字下げ (段落間に空白の行なし)" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "すべての TODO と FIXME コメントの親アイテムをデフォルトで開く" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "一行の見出しはセンタリング、複数行は左寄せ" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Lyx サーバを実行するかどうか。" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "一行の見出しを特別に扱わない" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "TEXINPUTS 環境変数" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "表題に通常の大きいフォントサイズを使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"TEXINPUTS 環境変数を設定します。TEXINPUTS は TeX " -"が追加のパッケージやファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後に :$TEXINPUTS " -"を付け加える必要はありません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "表題に小さいフォントサイズを使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "クイックプレビューツールのための TEXINPUTS 環境変数" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "表題にさらに小さいフォントサイズを使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"クイックプレビューツールのための TEXINPUTS 環境変数を設定します。TEXINPUTS は TeX " -"が追加のパッケージやファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後に :$TEXINPUTS " -"を付け加える必要はありません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "図の一覧と表の一覧を目次に含める" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "BIBINPUTS 環境変数" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "参考文献を目次に含める" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"BIBINPUTS 環境変数を設定します。BIBINPUTS は bibtex が追加の .bib " -"ファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後に :$BIBINPUTS を付け加える必要はありません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "索引を目次に含める" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "BSTINPUTS 環境変数" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "目次で図の一覧と表の一覧に番号を付ける" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"BSTINPUTS環境変数を設定します。BSTINPUTS は bibtex が追加の .bst " -"ファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後に :$BSTINPUTS を付け加える必要はありません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "目次で参考文献に番号を付ける" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "ボトムバーを表示するかどうか。" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "目次のすべての番号と見出しに左寄せの列を使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "ボトムバーの高さ" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "目次の見出しの字下げの深さをセクションのレベルによって変える" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "サイドバーの幅" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "図の一覧と表の一覧のすべての番号と見出しに左寄せの列を使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "サイドバーを表示するかどうか。" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "図の一覧と表の一覧の番号の幅を固定する" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "BadBox 警告をログ/メッセージビューに表示するかどうか。" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "各セクションの番号の後に点 (.) を付ける" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "(La)TeX 警告をログ/メッセージビューに表示するかどうか。" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "各セクションの番号の後に点 (.) を付けない" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "左のパネルで選択されているビューの識別子" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "\\caption コマンドは \\captionabove のように動作する" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "\\begin{env} を自動的に \\end{env} で補完" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "\\caption コマンドは \\captionbelow のように動作する" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "環境の自動字下げを有効にする" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "longtable パッケージが生成した見出しを再定義しない" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "環境の自動字下げにタブではなくスペースを使う" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "章番号を別の行に出力する" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "環境の自動字下げにここで指定した数のスペースを使う" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "章番号と見出しを同じ行に出力する" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "二重引用符の自動挿入" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "付録の見出しを別の行に出力する" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "言語固有の二重引用符" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "付録の見出しを同じ行に出力する" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "グラフィックスを中央に配置します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "概要文のタイトルを含める" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "PdfTeX または PdfLaTeX を使います。" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "概要文のタイトルを含めない" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "ファイル名は graphicspath コマンドで指定したパスへの相対名です。" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "ファイルを draft モードでコンパイルする" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "画像を figure 環境に埋め込みます。" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "ファイルを final モードでコンパイルする" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "ImageMagick がインストールされているかどうか。" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "スライドに多くの色を使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "画像から境界ボックスの判断を試みます。" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "スライドに制限した色だけを使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "デフォルトの画像解像度" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "現在のスライド番号と合計数を表示する" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "TeX 付属文書の場所" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "現在のスライド番号のみを表示する" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "状況に応じたヘルプにシステムの TeX リファレンスを使います。" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "スライドの背景色は常に白" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "ユーザヘルプに埋め込みビューアを使います。" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "スライドの背景色は現在のスタイルに依存する" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "デフォルトのエンコーディング" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX ファイルをコンパイルして PostScript ファイルを生成する" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "起動時にファイルとプロジェクトを再び開く" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX ファイルをコンパイルして PDF ファイルを生成する" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "自動保存" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "PS モードでマクロが引数を解釈する" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "終了時に指定した拡張子のファイルを自動的に処分します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "PS モードでマクロは引数を解釈しない" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "自動保存の間隔を分で指定します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "PS ファイルを Adobe Distiller を使って PDF ファイルに変換する" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "終了時に処分するファイルの拡張子" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeX ファイルを YandY LaTeX で処理する" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "著者テンプレートの変数" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS ファイルを ps2pdf を使って PDF ファイルに変換する" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "文書クラステンプレートの変数" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeX ファイルを MicroPress VTeX を使って処理する" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "入力エンコーディングテンプレートの変数" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "スライドの下部に見出しを追加しない" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "プロジェクトを作成するデフォルトの場所" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "スライドのテキストをスライドの上部に配置する" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Dvipng がインストールされているかどうか。" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "スライドのテキストをスライドの高さの中央に配置する" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Convert がインストールされているかどうか。" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "ヘッドライン、フットライン、サイドバーを灰色の四角形に置き換える" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "環境のプレビューをボトムバーに表示します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "すべてのナビゲーションバーをできるだけ小さくする" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "選択されたテキストのプレビューをボトムバーに表示します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "PDF 情報に一部のエントリが生成されるのを抑制する" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "数式グループのプレビューをボトムバーに表示します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "theorem のような標準のブロックの定義を無効にする" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "環境のプレビューをボトムバーに表示するための変換ツール。" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "amsthm と amsmath をロードしない" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "選択したテキストのプレビューをボトムバーに表示するための変換ツール。" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "アジア言語のフォントのための CJK パッケージを使うときに必要" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "スクリプティングサポートを有効にします。" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "プレゼンテーションにサンセリフフォントを使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "スクリプトの実行に時間制限を設定します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "プレゼンテーションにセリフフォントを使う" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "スクリプト実行の時間制限。" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "数式フォントをサンセリフフォントに置き換える" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "最もよく使う記号ビューに保存する記号の数。" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "数式フォントをセリフフォントに置き換える" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "最もよく使う記号ビューを表示します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "数式のテキストでは内部のフォント置換を無効にする" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "Kile の終了時に最もよく使う記号のリストをクリアします。" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "PDF ハンドアウトを作成" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "不合格ですが致命的ではありません" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "PDF の半透明のため" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "致命的な障害、Kile は正しく機能しません" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "すべての構造要素を青でタイプセットする" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "システムのテストを終了..." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "すべての構造要素を赤でタイプセットする" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "テスト結果" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "すべての構造要素を白黒でタイプセットする" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                    %1" -"
                                                    Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                    " -msgstr "" -"次のツールはすべての重要なテストに合格しませんでした:" -"
                                                    %1" -"
                                                    システムは使える準備ができていません。テスト結果を見て問題を解決してください。.
                                                    " +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "すべての構造要素を茶色でタイプセットする" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"次のツールはすべてのテストに合格しませんでした:\n" -" %1\n" -"このままでも Kile を使用できますが、すべての機能が動作する保証はありません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "メモは表示しない" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "問題は見つかりませんでした。あなたのシステムはすぐに使えます。" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "メモを出力ファイルに含める" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "テストが突然終了しました..." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "メモのみを含めてフレームを除外する" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "クイック" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' は既に存在します。" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "コンパイル" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "特別な数式環境とコマンド (AMS)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "変換" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "数式モードのためのフォントと記号のコレクション (AMS)" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "MSAM と MSBM のすべての数学記号の名前を定義 (AMS)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Kile の外部で実行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "改善された theorem 環境 (AMS) " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Konsole で実行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "図と表の見出し機能を拡張" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Kile 埋め込みで実行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "LaTeX でのハイパーテキストマーク" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "HTML ビューアを使う" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "dvips を hyperref ドライバとして使う" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "一連のツールを実行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "pdftext を hyperref ドライバとして使う" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "このツールは「詳細」タブで設定してください。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "ブックマークを作成" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"未知のツールタイプ。設定データの形式が正しくありません。\n" -"標準設定に戻してみるといいかもしれません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "ブックマークにセクション番号を付ける" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "ツールのすべての設定は標準設定で上書きされます。本当に続けますか?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "ブックマークツリーを開く" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "新規設定" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "PDF \"Author\" フィールドのテキスト" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "新規設定の名前を入力してください:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "PDF \"Creator\" フィールドのテキスト" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "本当にツール %1 を削除しますか?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "hyperref パッケージ付きの LaTeX" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "本当にこの設定を削除しますか?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "文書ウィンドウを文書サイズに合わせる" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "それぞれのツールに最低一つの設定が必要です。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "PDF \"Keywords\" フィールドのテキスト" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "設定を削除できません" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "PDF \"Producer\" フィールドのテキスト" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Bad Box を隠す(&B)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "PDF 文書のページ表示を設定" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "(La)TeX 警告を隠す(&W)" - -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "teTeX 付属文書が %1 に見つかりません。「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」で正しいパスを設定してください。" - -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "%1 のヘルプはありません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "PDF \"Subject\" フィールドのテキスト" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "PDF \"Title\" フィールドのテキスト" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "ラベル: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Palatino フォントをローマンフォントとして使う (テキストと数式モードの両方で)" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"左クリックで行に移動します。ダブルクリックすると\n" -"テキストファイルまたはグラフィックスファイルを開きます。\n" -"このアイテムにラベルが付けられていると、その上にマウス\n" -"を移動したときに表示されます。グラフィックスファイルまたは\n" -"割り当てられたラベルのアイテムでは、マウスの右クリックで\n" -"コンテキストメニューを開くことができます。" +"Times フォントをローマンフォントとして使う (テキストと数式モードの両方で)" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "表示する「文書構造データ」がありません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "索引の生成を有効にする" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX リファレンス" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "multicolumn 環境を有効にする" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "未定義の参照" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "すべての pstricks パッケージをロードする" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "テキストを回転する" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "figures 内の subfigures を有効にする" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "ListviewItem を作成できません: 親が見つかりません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "大文字のギリシャ文字をタイプセットする" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"含められたファイルが見つかりません。ファイルが存在しないか読み込み不可であるか、あるいは Kile " -"がそのファイルへの正しいパスを判断できません。このエラーの原因となったファイル名: %1\n" -"本当にこのファイルを作成しますか?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "LaTeX のカラー機能を拡張" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "言語特有のサポートを追加" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "切り取り(&T)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "フォントエンコーディングスキームを使う" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "下に貼り付け(&P)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "グラフィックスを含める" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "コメント(&O)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "dvips にグラフィックスを含める" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "クイックプレビューを実行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "pdftex にグラフィックスを含める" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "ラベルを挿入" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "グラフィックスの枠のみを表示" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "参照として(&R)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "文書クラス" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "ページ参照として(&P)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "新しい文書クラスを入力してください(&C):" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "ラベルのみ(&L)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "すべてのオプションを次の標準クラスから設定 (任意) (&S):" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "ラベルをクリップボードにコピー" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "標準のフォントサイズを使う(&F)" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "参照として" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "標準の用紙サイズを使う(&P)" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "ページ参照として" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "本当に \"%1\" を文書クラスのリストから削除しますか?" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "ラベルのみ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "文書クラスを削除" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "値を入力" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "フォントサイズを追加" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "値を入力してください" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "フォントサイズをコンマで区切って入力してください(&F):" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"スクリプトの実行中に行 %1 で以下の例外が発生しました:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "本当に \"%1\" をフォントサイズのリストから削除しますか?" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "例外" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "フォントサイズを削除" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"スクリプトの実行中に以下の例外が発生しました:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "用紙サイズを追加" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "スクリプト \"%2\" を実行するためには少なくともバージョン %1 の Kile が必要です。実行を中止しました。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "用紙サイズをコンマで区切って入力してください(&P):" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "バージョンエラー" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "本当に \"%1\" を用紙サイズのリストから削除しますか?" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "%1 の実行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "用紙サイズを削除" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "コマンド: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "オプションを追加" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "パッケージ: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "オプションの名前(&O):" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "パッケージ: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "文書が変更されているため、操作を開始するには先に構造ビューを更新しなければなりません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "このオプションを選択(&S)" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "構造ビューのエラー" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "オプションを編集" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "文書クラスの選択 - \\documentclass{}" - -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[オプション]{クラス}\n" -"クラス: article,report,book,letter\n" -"文字サイズ: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"用紙サイズ: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, executivepaper\n" -"その他のオプション:\n" -"landscape -- 横長の形式。標準は縦長 (portrait)。\n" -"titlepage, notitlepage -- 独立した表題ページを作成するか否か。\n" -"leqno -- 数式番号を数式の左側に表示。標準は右側。\n" -"fleqn -- 数式を左詰めで表示。標準は中央。\n" -"onecolumn, twocolumn -- 一段組みと二段組み。標準は一段組み。\n" -"oneside, twoside -- 片面印刷用と両面印刷用。\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "本当にこのクラスオプションを削除しますか?" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "パッケージのインポート - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "パッケージを追加" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"\\documentclass コマンドに指定したオプションが選択した文書クラスにない場合、それらのオプションは \\usepackage " -"でロードされたパッケージに渡されます。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "パッケージ(&P):" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS パッケージ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "このパッケージを選択(&S)" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "米国数学協会 (American Mathematical Society) の主要パッケージ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "オプション(&O):" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "本文を開始 - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "パッケージ:" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"テキストは \\begin{document} と \\end{document} の間にしか入れられません。\n" -"プリアンブル (\\begin{document} の前) には宣言以外は含めることはできません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "編集可能(&E)" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "表題を生成 - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "既定値(&F):" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"このコマンドは独立した表題ページを生成します。\n" -"例外: article クラスでは表題は通常最初のページの先頭に表示されます。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "値(&V):" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "目次 - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "オプション(&T):" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "目次を出力する場所にこのコマンドを入れます。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "パッケージを編集" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "表題を定義 - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "本当にこのパッケージオプションを削除しますか?" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{テキスト}\n" -"\\title コマンドはテキストが表題であることを宣言します。\n" -"複数の行にまたがる長い表題の場合は改行する位置に \\\\ を使います。" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "本当にこのパッケージを削除しますか?" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "著者を定義 - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "本当にこのパッケージリストをリセットしますか?" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{名前}\n" -"\\author コマンドは著者を宣言します。複数の著者名は \\and コマンドで区切ります。" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "パッケージリストをリセット" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "センタリング - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' は許可されていません。" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "各行は \\\\ で終わらなければなりません。" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "この文書クラスは既に存在します。" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "左寄せ - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "この名前は文書クラスには使えません。" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "右寄せ - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "この文書クラスオプションは既に存在します。" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "短い引用 - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "このパッケージは既にあります。" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"テキストは両端揃えになります。\n" -"テキストの間に空白の行があると新しい段落を生成します。" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "パッケージ名を識別できませんでした。" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "長い引用 - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "このパッケージオプションは既に存在します。" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"テキストは両端揃えになり、段落の字下げを行います。\n" -"テキストの間に空白の行があると新しい段落を生成します。" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "詩 - \\begin{verse}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"verse 環境は詩のために設計されています。\n" -"スタンザの行は \\\\ で区切ります。スタンザを分けるには一行以上の空白行を使います。" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "入力どおりに出力 -\\begin{verbatim}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "入力したとおりに LaTeX に出力させる環境です。" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "黒丸リスト - \\begin{itemize}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"itemize 環境は黒丸リストを生成します。\n" -"リストの各アイテムは \\item コマンドで記述します。" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "番号リスト - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "コンパイルする選択範囲がありません。" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"enumerate 環境は番号リストを生成します。\n" -"リストの各アイテムは \\item コマンドで記述します。" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "囲まれた環境がありません。" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "ラベルリスト - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "このジョブはマスター文書でのみ有用です。" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"description 環境は用語をラベルとするリストの作成に使用します。\n" -"リストの各アイテムは \\item[ラベル] コマンドで記述します。\n" -"ラベルはボールド体で右詰めで表示されます。" - -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "表 - \\begin{table}" - -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[表を出力する場所]\n" -"表の本体\n" -"\\caption{表の見出し}\n" -"\\end{table}\n" -"表 (table) は通常のテキストの一部ではないオブジェクトで、たいていは都合の良い場所に移動されます。\n" -"任意の引数 [表を出力する場所] は LaTeX がどこに表を配置するかを決定します。\n" -"h : ここ - table 環境が現れる位置\n" -"t : 上 - テキストページの最初\n" -"b : 下 - テキストページの最後\n" -"p : フロートページ - テキストを含まないフロート専用の独立したページ\n" -"表の本体にはテキスト、LaTeX コマンド、その他何でも入れることができます。\n" -"\\caption コマンドを使うと表にタイトルを付けることができます。" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "これはサブ文書ではなくマスター文書です。" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "図 - \\begin{figure}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "囲まれた数式グループがありません。" -#: kilestdactions.cpp:70 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{figure}[図を出力する場所]\n" -"図の本体\n" -"\\caption{図の見出し}\n" -"\\end{figure}\n" -"図 (figure) は通常のテキストではないオブジェクトで、たいていは都合の良い場所に移動されます。\n" -"任意の引数 [図を出力する場所] は LaTeX がどこに図を配置するかを決定します。\n" -"h : ここ - figure 環境が現れる位置\n" -"t : 上 - テキストページの最初\n" -"b : 下 - テキストページの最後\n" -"p : フロートページ - テキストを含まないフロート専用の独立したページ\n" -"図の本体にはテキスト、LaTeX コマンド、その他何でも入れることができます。\n" -"\\caption コマンドを使うと図にタイトルを付けることができます。" +"クイックプレビューを実行できません:\n" +"不明なタスク '%1'" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "表題ページ - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "コンパイルしてプレビューするものがありません。" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"テキスト\n" -"\\end{titlepage}\n" -"titlepage 環境は独立した表題ページ (ページ番号やヘディングのないページ) を作成します。" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "メイン文書を判断できませんでした。" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "イタリック体 - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "プリアンブルを読めませんでした。" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{イタリック体にするテキスト}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "一時ファイルを作成できませんでした。" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "斜体 - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "'\\begin{document}' コマンドが見つかりませんでした。" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{斜体にするテキスト}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "指定なし" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "ボールド体 - \\textbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "シーケンス \"%1\" は既にアクション \"%2\" に割り当てられています" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{ボールド体にするテキスト}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "シーケンスは割り当て済みです" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "タイプライター体 - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"シーケンス \"%1\" は \"%2\" のサブシーケンスで、これは既にアクション \"%3\" " +"に割り当てられています" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{タイプライター体にするテキスト}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" +"より短いシーケンス \"%1\" が既にアクション \"%2\" に割り当てられています" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "小さい大文字 - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "選択したスクリプトを実行" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{小文字を小さい大文字にするテキスト}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "新しいスクリプトを作成" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[ラベル] Hello!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "選択したスクリプトをエディタで開く" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "タブ - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "リストを更新" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"tabbing 環境を使うとテキストを複数の列に整列させることができます。\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"テキスト \\= テキスト \\= テキスト \\= テキスト \\\\\n2 行目 \\> \\> テキスト \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"コマンド :\n" -"\\= 現在の位置にタブストップを設定します。\n" -"\\> 次のタブストップに移動します。\n" -"\\< これを使うとマージンを変更せずにマージンの左にデータを入れることができます。行の先頭でのみ使用可能です。\n" -"\\+ これ以降のコマンドの左のマージンを一つ右のタブストップに移動します。\n" -"\\- これ以降のコマンドの左のマージンを一つ左のタブストップに移動します。\n" -"\\' 現在の列に既に入力したものを前の列の右に移動し、現在の列のタブストップに寄せます。\n" -"\\` テキストをタブストップ (タブストップ 0 も含む) に対して右寄せにします。\n" -"\\kill テキストを出力せずにタブストップを設定します。\n" -"\\a tabbing 環境では \\= \\' \\` は通常のようにアクセントを生成しません。代わりに \\a= \\a' \\a` を使用します。" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "スクリプト名" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[位置]{書式}\n" -"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"位置 : 縦方向の位置を指定します。\n" -" c - 中央に配置 (標準)\n" -" t - 行の上部に配置\n" -" b - 行の下部に配置\n" -"書式 : 列の項目の書式を指定します。\n" -" l - 左寄せ\n" -" r - 右寄せ\n" -" c - 中央に配置\n" -" | - 表の高さいっぱいの縦線\n" -" @{text} - 各行にテキストを挿入\n" -"\\hline コマンドは表の幅いっぱいに横線を引きます。\n" -"\\cline{i-j} コマンドは指定した列 (i から j まで) に横線を引きます。\n" -"\\vline コマンドはその行の高さいっぱいに縦線を引きます。" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "シーケンス" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{列数}{書式}{テキスト}\n" -"列数に結合する列の数を指定します。\n" -"書式には列の書式を指定します。\n" -" c - 中央に配置\n" -" l - 左寄せ\n" -" r - 右寄せ\n" -"テキストは項目を構成するテキストです。" +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "コマンド: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "横線 - \\hline" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "パッケージ: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "\\hline コマンドは表の幅いっぱいに横線を引きます。" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "パッケージ: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "縦線 - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "列の数:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "\\vline コマンドはその行の高さいっぱいに縦線を引きます。" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "行の数(&R):" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "部分的な横線 - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "間隔(&S):" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "\\cline{i-j} コマンドは指定した列 (i から j まで) に横線を引きます。" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "セルのプロパティ" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"ページ変え - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\newpage コマンドは現在のページを終了します。" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "行変えを強制 - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "色" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "\\linebreak コマンドはコマンドの位置で行を変えるように LaTeX に命令します。" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "背景色:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "ページ変えを強制 - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "テキスト色:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "\\pagebreak コマンドはコマンドの位置でページを変えるように LaTeX に命令します。" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "配置" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "縦の空白 (大) - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\bigskip コマンドは縦の空白 (大) を挿入します。" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "中央に配置:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "縦の空白 (中) - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "高さ:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip コマンドは縦の空白 (中) を挿入します。" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "標準:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "画像を挿入 - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "ユーザ定義:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "ファイルを選択して含める - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "プリアンブル" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{ファイル}\n" -"\\include コマンドは選択したファイルだけを含めるために \\includeonly コマンドと併わせて使用します。" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: 前に挿入" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "ファイル名を入力または選択: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: 後に挿入" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "ファイルを含める - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: スペースを削除する" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{ファイル}\n" -"\\input コマンドで指定したファイルは、あたかもその内容が現在のファイルに挿入されたように読み込まれ、処理されます。" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: スペースを削除しない" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "参考文献一覧のスタイルを選択 - \\bibliographystle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "列またはセルの配置" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"\\bibliographystyle の引数は参考文献一覧をどのように表示するかを定義する style.bst ファイルを参照します。\n" -"BibTeX で配布されている標準的なスタイル:\n" -"alpha - アルファベット順にソート。著者名と出版年からラベルを生成。\n" -"plain - アルファベット順にソート。ラベルには番号を使用。\n" -"unsrt - plain と同じ形式。ただし引用順に出力\n" -"abbrv - plain と同じ形式。よりコンパクトなラベルを使用。" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "ボールドフォントシリーズを設定します。" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "参考文献一覧を生成 - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "イタリックフォントシェイプを設定します。" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"\\bibliography の引数は BibTeX 形式であなたのデータベースが保存されている bib ファイル (拡張子なし) を参照します。\n" -"Kile は自動的に TeX ファイルのベース名を挿入します。" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "テキストをセルの左端に寄せます。" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{見出し}\n" -"\\part*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "テキストを中央に配置します。" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "部 (&Part)" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "テキストをセルの右端に寄せます。" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "番号付けなし(&N)" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "背景色を選択 (カラーパッケージが必要)" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{見出し}\n" -"\\chapter*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。\n" -"report と book クラスの文書用。" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "テキスト色を選択 (カラーパッケージが必要)" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "章 (C&hapter)" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "列の項目の前に直接 decl を挿入します。" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{見出し}\n" -"\\section*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "列の項目の直後に decl を挿入します。" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "節 (&Section)" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "列間の空白を除去して decl を直接挿入します。" -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{見出し}\n" -"\\subsection*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "小節 (&Subsection)" +"decl を挿入します。ただし @{decl} と違って通常列間に挿入される空白を削除しま" +"せん。" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{見出し}\n" -"\\subsubsection*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "すべての境界線を解除します。" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "小々節 (&Subsubsection)" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "左右に境界線を設定します。" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{見出し}\n" -"\\paragraph*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "上下に境界線を設定します。" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "段落 (&Paragraph)" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "すべての境界線を設定します。" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\subparagraph{見出し}\n" -"\\subparagraph*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。" +"ユーザ定義の境界線を設定します。それぞれの境界線の位置でマウスをクリックする" +"ことで境界線を設定または解除することができます。" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "小段落 (&Subparagraph)" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" +"すべての設定を標準のセル属性 (左寄せ、標準のフォントシリーズとフォントシェイ" +"プ、背景色は白、テキスト色は黒、境界線なし) にリセットします。" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tiny" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "左寄せ" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "中央に配置" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "右寄せ" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "small" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "テキストをクリア" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "属性をクリア " -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "large" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "すべて閉じる" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Large" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "multicolumn を設定" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "multicolumn を分離" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "huge" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "すべてのテキストを multicolumn で連結しますか?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "テキストを保存" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{ラベル}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"multicolumn セルのテキストとすべての属性を分離した一番左のセルに移動します" +"か?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{用語}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "multicolumn を縮小" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{脚注分}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "表 (tabular) 環境" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                    Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"このコマンドは bib ファイルの項目に関連付けられている参考文献の文献番号を本文中に挿入します。\n" -"bib ファイルを Kile で開いて利用可能なすべての参考文献を見ることができます。" +"
                                                    ヒント: マウスの右クリックでセルのいくつかのプロパティを設定できま" +"す。
                                                    " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "ViewBib から引用" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "空でない行と列も確認後に削除する(&D)" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "下線 - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "booktabs パッケージを使う(&K)" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "スマート改行" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "* 付きバージョンを使う(&V)" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "スマートタブ" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "中央に配置(&E)" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "概要 - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "ビュレットを挿入(&B)" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"テキスト\n" -"\\end{abstract}\n" -"abstract 環境は表題の後に概要を記述するために用います。" +"ここにデータを入力します。Enter を押すとカーソルが右のセルに移動します。一つ" +"のセルまたはセルの範囲でマウスを右クリックするとポップアップメニューが表示さ" +"れ、セルの属性の設定や解除、テキストの削除、multicolumn セルの設定などを行え" +"ます。" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{幅}[位置]{書式}\n" -"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"これは tabular 環境の変形で、表の幅を指定するパラメータがあります。\n" -"指定した幅を埋めるために列間に伸縮する長さの空白が必要です。" - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "ミニページ - \\begin{minipage}" +"プリアンブルの現在のレイアウト。マウスを右クリックするとポップアップメニュー" +"が表示され、選択した列に属するすべてのセルの属性の一部を編集することができま" +"す。" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"minipage 環境は \\parbox コマンドに似ています。\\parbox と同様に位置を指定する任意の引数と幅を指定する必須の引数を取ります。\n" -"minipage の中では段落を構成する他の環境を使うことができます。" +"マウスを右クリックするとポップアップメニューが表示され、選択した行に属するす" +"べてのセルの属性の一部を編集することができます。" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "図の一覧 - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "選択した環境の任意のパラメータ" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "図の一覧を出力する場所にこのコマンドを入れます。" +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "テーブルの列の数を選択してください。" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "表の一覧 - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "このオプションを有効にすると、確認後に空でない行または列を削除します。" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "表の一覧を出力する場所にこのコマンドを入れます。" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "表を中央に配置します。" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "索引を生成 - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "booktabs パッケージのラインコマンドを使います。" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "索引を生成する場合はこのコマンドを入れます。" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "本当にこの行を削除しますか?" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "索引を出力 - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "本当にこの列を削除しますか?" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "書式化された索引を出力する場所にこのコマンドを入れます。" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"%1 を保存するフォルダが見つかりませんでした。\n" +"ホームフォルダに書き込み権限のある .kde というフォルダがあるか確認してくださ" +"い。" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "用語一覧 - \\makeglossary" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "空の文書" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "用語一覧を出力する場所にこのコマンドを入れます。" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "空の LaTeX 文書" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "空の BibTeX 文書" + +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目次" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "キーワード(&K):" + +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[文献ラベル]{引用ラベル}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : \\bibitem コマンドによって生成される最も幅の広いラベルとほぼ同じ長さのテキスト。\n" -"\\bibitem : 参考文献を指定。" +"TexLive/teTeX に付属する 'texdoctk.dat' に含まれている利用可能な付属文書の一" +"覧です。マウスでダブルクリックするかスペースキーを押すとビューアにファイルが" +"表示されます。" + +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." +msgstr "" +"キーワードを選択してそれに関連する文書ファイルだけを表示させることができま" +"す。" + +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "選択したキーワードで検索を開始します。" + +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "目次をリセットして利用可能なすべてのファイルを表示します。" + +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "目次をリセット(&T)" + +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "'texdoctk.dat' を読めませんでした。" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "入力どおりに出力 (空白を印字) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "スタイルファイルを読めませんでした。" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "入力したとおりに LaTeX に出力させる環境。この * 付きバージョンでは空白は特別な文字として印字されます。" +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "このファイルのための KDE サービスが見つかりません。" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "埋め込みコード - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "%1 が見つかりません" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "verbatim 環境のマクロ版。" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "キーワードが指定されていません。" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "埋め込みコード (空白を印字) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "キーワード '%1' の検索結果" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Verbatim* 環境のマクロ版。" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "キーワード '%1' にマッチする付属文書が見つかりませんでした。" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "縦の空白 (小) - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +msgid "" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                    So this dialog is useless." +msgstr "" +"TexLive/teTeX または 'texdoctk.dat' ファイルの検索パスを判断できませんでし" +"た。
                                                    したがってこのダイアログは役に立ちません。" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\smallskip コマンドは縦の空白 (小) を挿入します。" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc ダイアログ" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "伸縮する横の空白 - \\hfill" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "ユーザヘルプ" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "\\hfill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成します。" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプファイル(&H):" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "横の空白をドットで埋める - \\dotfill" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "ファイル '%1' は存在しません。" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "\\dotfill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成し、それをドットで埋めます。" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "ユーザヘルプを設定" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "横の空白を線で埋める - \\hrulefill" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "メニューの項目(&M):" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "\\hrulefill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成し、それを横線で埋めます。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "ツールを削除" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "伸縮する縦の空白 - \\vfill" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "セパレータ(&S)" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "\\vfill コマンドは垂直方向に「伸縮する長さ」の空白を生成します。" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "上に移動(&U)" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "横の空白 - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "下に移動(&D)" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"\\hspace コマンドは横の空白を挿入します。\n" -"空白の長さは LaTeX が理解できる単位であればどれで指定しても構いません (例: points, inches など)。\n" -"\\hspace コマンドで負の空白を挿入することもできます。負の空白を挿入するのは BackSpace を使うのと同じです。" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "横の空白 (強制) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "ユーザヘルプファイルを追加" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\hspace* コマンドは \\hspace コマンドと同様に横の空白を挿入します。\n" -"LaTeX は行末の横の空白を取り除きますが、アスタリスクの付いた \\hspace* を使うと行末の空白は削除されません。" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "メニューの項目(&M):" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "縦の空白 - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "ヘルプファイル(&H):" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"\\vspace コマンドは縦の空白を挿入します。\n" -"空白の長さは LaTeX が理解できる単位であればどれで指定しても構いません (例: points, inches など)。\n" -"\\vspace コマンドで負の空白を挿入することもできます。" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "このヘルプファイルのメニュー項目" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "縦の空白 (強制) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "ローカルのヘルプファイルの名前または有効なウェブの URL" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "ローカルのヘルプファイルを選択するためにファイルダイアログを開きます。" + +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"\\vspace* コマンドは \\vspace コマンドと同様に縦の空白を挿入します。\n" -"LaTeX はページの最後の縦の空白を取り除きますが、アスタリスクの付いた \\vspace* を使うとこの空白は削除されません。" +"ウェブ上のヘルプファイルを選択するために Konqueror を起動します。ファイルの " +"URL をヘルプファイルの覧にコピーしてください。" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "強調 - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{強調するテキスト}" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "メニュー項目が指定されていません。" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "このメニュー項目は既に存在します。" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{テキスト}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "ヘルプファイルが選択されていません。" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "ジャーナルの論文" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "メニューの項目:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - ジャーナルの論文\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "値:" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "会議の報告集の中の論文" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "テキストを挿入" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - 会議の報告集の中の論文\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "システムチェックを実行" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "論文集の中の論文" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "TeX システムが正しくインストールされているかチェックしています..." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - 論文集の中の論文\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "結果" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "本の中の章またはページ" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "拡張" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - 本の中の章またはページ\n" -"ALT.... : 二つのフィールドのいずれかを選択\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには 「クリーン」を使用)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "環境を補完" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "会議の報告集" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "\\begin{env} を \\end{env} で自動的に補完する" + +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "環境の自動字下げ" + +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "有効にする" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - 会議の報告集\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "環境の自動字下げを有効にします。" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "本" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "タブの代わりにスペースで字下げする" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - 本\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "環境の自動字下げにタブではなくスペースを使います。" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "ブックレット" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "スペースの数:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - ブックレット\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "環境の自動字下げにここで指定した数のスペースを使います。" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "博士論文" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "起動時にファイルとプロジェクトを開く(&R)" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - 博士論文\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "プロジェクトのデフォルトの場所(&D):" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "修士論文" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "自動保存のオプション" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - 修士論文\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "自動保存を有効にする(&S)" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "テクニカルレポート" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "間隔 (1 - 9999 分) (&T):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - テクニカルレポート\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "テンプレートの変数" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "技術マニュアル" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "文書クラスのオプション(&D):" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib フィールド - 技術マニュアル\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "入力エンコーディング(&E):" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "出版されていない文書" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "ファイルのクリーンアップ" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "終了時に自動的にファイルを処分する" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Bib フィールド - 出版されていない文書\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" +"このダイアログを開いたときに自動的に設定ページのすべてのツリーを展開する" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib フィールド - その他\n" -"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "medium" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "数式モード - $...$" +"指定した項目だけを自動的に Kile の設定ダイアログで開くことはできません。選択" +"肢は、すべての項目を開く (ダイアログのサイズが変になるかもしれません) か、何" +"も開かないかのいずれかです。" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "一行の数式 - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "Kile に参考文献エディタ/ビューアからの LyX コマンドを処理させる" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "下付き添字 - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "デフォルトの解像度:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "上付き添字 - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "標準 - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(画像に解像度がない場合に使用)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "ディスプレイ用 - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "画像から判断を試みる(&Y)" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "平方根 - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(このオプションを使うには ImageMagick パッケージが必要です)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "行列 - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "TeX 付属文書の場所(&L):" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"各列 (col) は列の項目の書式を表すアルファベット1文字で指定します。\n" -" c -- 中央揃え\n" -" l -- 左揃え\n" -" r -- 右揃え\n" +"TeX 付属文書のあるディレクトリへのパスを指定してください。例: /usr/share/" +"texmf/doc" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "左デリミタ" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "状況に応じたヘルプ" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "右デリミタ" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "システムの TeX 付属文書を使う(&T)" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "テキスト用 - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Kile の LaTeX リファレンスを使う(&K)" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "標準 - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "埋め込みビューアを使う(&E)" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "ディスプレイ用 - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "ヘルプファイルを別ウィンドウに表示(&S)" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "テキスト用 - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "設定(&F)..." -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n 乗根 - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "リソースファイルのバージョン" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "可変長の左矢印 - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "メインウィンドウの幅" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "可変長の右矢印 - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "メインウィンドウの高さ" + +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "構造ビューの展開レベル" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "枠付きの数式 - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "label コマンドを構造ビューに表示" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "未定義の参照を構造ビューに表示" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "bibitem コマンドを構造ビューに表示" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "includegraphics コマンドを構造ビューに表示" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "float 環境を構造ビューに表示" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "ファイル入力コマンドを構造ビューに表示" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "構造ビューでラベルを章立てアイテムの子として表示" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "TODO と FIXME コメントを表示" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "構造ビューのすべてのラベルの親アイテムをデフォルトで開く" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "数式にテキストを挿入 - \\text{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "構造ビューですべての未定義の参照の親アイテムを開く" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "数式の行間にテキストを挿入 - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "構造ビューですべての bibitem の親アイテムをデフォルトで開く" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "ディスプレイ用の数式モード - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "すべての TODO と FIXME コメントの親アイテムをデフォルトで開く" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "一行の数式 (数式番号なし) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Lyx サーバを実行するかどうか。" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "TEXINPUTS 環境変数" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"TEXINPUTS 環境変数を設定します。TEXINPUTS は TeX が追加のパッケージやファイル" +"を検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。" +"最後に :$TEXINPUTS を付け加える必要はありません。" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "クイックプレビューツールのための TEXINPUTS 環境変数" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"クイックプレビューツールのための TEXINPUTS 環境変数を設定します。TEXINPUTS " +"は TeX が追加のパッケージやファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記" +"述したリストでなければなりません。最後に :$TEXINPUTS を付け加える必要はありま" +"せん。" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "BIBINPUTS 環境変数" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"BIBINPUTS 環境変数を設定します。BIBINPUTS は bibtex が追加の .bib ファイルを" +"検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最" +"後に :$BIBINPUTS を付け加える必要はありません。" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "BSTINPUTS 環境変数" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"BSTINPUTS環境変数を設定します。BSTINPUTS は bibtex が追加の .bst ファイルを検" +"索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後" +"に :$BSTINPUTS を付け加える必要はありません。" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "ボトムバーを表示するかどうか。" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "ボトムバーの高さ" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "サイドバーの幅" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "サイドバーを表示するかどうか。" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "BadBox 警告をログ/メッセージビューに表示するかどうか。" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "(La)TeX 警告をログ/メッセージビューに表示するかどうか。" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "左のパネルで選択されているビューの識別子" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "\\begin{env} を自動的に \\end{env} で補完" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "環境の自動字下げを有効にする" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "環境の自動字下げにタブではなくスペースを使う" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "環境の自動字下げにここで指定した数のスペースを使う" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "二重引用符の自動挿入" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "言語固有の二重引用符" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "グラフィックスを中央に配置します。" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "コンパイルする選択範囲がありません。" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "PdfTeX または PdfLaTeX を使います。" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "囲まれた環境がありません。" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "ファイル名は graphicspath コマンドで指定したパスへの相対名です。" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "このジョブはマスター文書でのみ有用です。" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "画像を figure 環境に埋め込みます。" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "これはサブ文書ではなくマスター文書です。" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "ImageMagick がインストールされているかどうか。" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "囲まれた数式グループがありません。" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "画像から境界ボックスの判断を試みます。" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"クイックプレビューを実行できません:\n" -"不明なタスク '%1'" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "デフォルトの画像解像度" + +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "TeX 付属文書の場所" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "コンパイルしてプレビューするものがありません。" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "状況に応じたヘルプにシステムの TeX リファレンスを使います。" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "メイン文書を判断できませんでした。" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "ユーザヘルプに埋め込みビューアを使います。" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "プリアンブルを読めませんでした。" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "デフォルトのエンコーディング" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "'\\begin{document}' コマンドが見つかりませんでした。" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "起動時にファイルとプロジェクトを再び開く" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "新規ファイル" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "自動保存" -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX 文書" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "終了時に指定した拡張子のファイルを自動的に処分します。" -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX 文書" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "自動保存の間隔を分で指定します。" -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile スクリプト" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "終了時に処分するファイルの拡張子" -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "数式環境" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "著者テンプレートの変数" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "数式番号なし(&U):" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "文書クラステンプレートの変数" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"グループを分ける\n" -"空白コマンド(&S):" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "入力エンコーディングテンプレートの変数" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "標準のタブ(&T):" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "プロジェクトを作成するデフォルトの場所" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "ディスプレイ用の数式モード(&M):" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Dvipng がインストールされているかどうか。" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "ビュレットを使う(&B):" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Convert がインストールされているかどうか。" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "テーブルの列数または alignment グループの数を選んでください。" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "環境のプレビューをボトムバーに表示します。" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "alignment グループを分ける特別な LaTeX コマンドを定義します。" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "選択されたテキストのプレビューをボトムバーに表示します。" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "あらかじめ定義されたタブの中から一つ選んでください。" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "数式グループのプレビューをボトムバーに表示します。" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "一部の環境は数式モードでのみ有効です。これらのディスプレイ用数式モードの一つでそれらを囲ってください。" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "環境のプレビューをボトムバーに表示するための変換ツール。" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "列の数:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "選択したテキストのプレビューをボトムバーに表示するための変換ツール。" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "グループの数:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "スクリプティングサポートを有効にします。" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "エラーを検出しています (%1)、お待ちください..." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "スクリプトの実行に時間制限を設定します。" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "ログ" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "スクリプト実行の時間制限。" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "完了。" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "最もよく使う記号ビューに保存する記号の数。" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "LaTeX エラーは見つかりませんでした。" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "最もよく使う記号ビューを表示します。" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Postscript ファイルの配置換え" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "Kile の終了時に最もよく使う記号のリストをクリアします。" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"PS ファイルの変換は pstops と psselect が行います。\n" -"必ず dvips は '-t a4' オプションを付けて、そして\n" -"(必要であれば) hyperref パッケージは 'a4paper'\n" -"オプションを付けて呼んでください。" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル:" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "入力ファイル:" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "文字コードを変換(&V)" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "出力ファイル:" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "移動(&G)" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "タスク:" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "補完(&M)" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 ページ + 空のページ --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "ビュレット(&B)" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 ページ + 複製 --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 ページ --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "環境(&T)" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L ページ --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "TeX グループ(&X)" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 ページ --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "ビューア:" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 ページ + 空のページ --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "ビルド(&U)" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 ページ + 複製 --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "コンパイル(&C)" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 ページ --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "変換(&O)" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L ページ --> DIN A4" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "その他(&T)" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "偶数ページを選択" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "プロジェクト(&P)" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "奇数ページを選択" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "偶数ページを選択 (逆順)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "プリアンブル(&P)" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "奇数ページを選択 (逆順)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "目次と一覧" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "すべてのページを逆順にする" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "章立て(&S)" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "すべてのページをコピー (ソートあり)" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "相互参照(&R)" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "すべてのページをコピー (ソートなし)" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "環境(&E)" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: パラメータを選択" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "箇条書き (&List) 環境" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: パラメータを選択" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "表 (&Tabular) 環境" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "パラメータ:" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "フロート (&Float) 環境" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "ビューア:" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "コード (&Code) 環境" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "PS ファイルを kghostview で表示" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "数式コマンド(&M)" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "完了" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "括弧" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "実行" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS テキストとボックス" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "postscript ファイルを変換する操作を 18 個の中から一つ選んでください。最後の 4 つは特定のパラメータを必要とします。" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS 分数" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "入力ファイルを選択します。" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS 二項係数" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "出力ファイルを選択します。" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS 矢印" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "変換する入力ファイル" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "数式のフォントスタイル(&F)" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"出力ファイルの名前。結果を見るだけで保存しないときは空白にしておいても構いません。その場合はビューアのボックスにチェックを入れておく必要があります。" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "数式のアクセント記号(&A)" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "「ページを選択」と「パラメータを選択」に必要な特定のパラメータをここに入力します。" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "数式内の空白(&S)" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "ページをコピーする場合は、ここに部数を入れます。" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "標準の数式環境(&E)" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "変換処理の結果を表示します。外部ビューアには常に KGhostview を使用します。" +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "AMS 数式環境(&A)" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "PS ファイルを配置換え: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "参考文献(&B)" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** ツール: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "フォントスタイル(&F)" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** 入力ファイル: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "フォントファミリ" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** 出力ファイル: " +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "フォントシリーズ" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** ビューア: " +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "フォントシェイプ" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "スペーシング(&C)" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "いいえ" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "ページ変えと行変え" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "ファイルの配置換え中にエラーが発生しました。" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "空白" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS ファイル\n" -"*.ps.gz|Zipped PS ファイル" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "伸縮する長さ" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "入力ファイルを選択" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "ウィザード(&W)" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS ファイル" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "文字列" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "出力ファイルの名前を選択" +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeX 付属文書" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "入力ファイルが指定されていません。" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "メイン" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "不明なファイルフォーマット: 入力ファイルには '.ps' と '.ps.gz' しか使えません。" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "この入力ファイルは存在しません。" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "エディタ" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "このモードでは psselect はパラメータを必要とします。" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "このモードでは pstops はパラメータを必要とします。" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "出力ファイルを指定するかビューアを選択する必要があります。" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "LaTeX 環境とコマンドを設定" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "不明なファイルフォーマット: 出力ファイルには '.ps' しか使えません。" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "二重引用符" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "タイプ(&T):" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "部数:" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "LaTeX の二重引用符を自動的に挿入する(&Q)" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                    ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...自分自身のテンプレートを作成することができます。いつも最初に使用するテキストを含む文書を作成して保存し、次に「ファイル」メニューから「文書からテンプ" -"レートを作成」を選択、そしてダイアログで必要な項目を入力すると出来上がりです。次に新しい文書を作成するときには、それをテンプレートのリストから選ぶことができます" -"。

                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "数式モード" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                    \n" -"

                                                    " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...Kile は forward 検索をサポートしています。これを使うとソースファイルの場所と DVI " -"ファイル中の対応する場所を行ったり来たりすることできます。もうソースファイル中の場所を見つけるために時間を費す必要はありません。DVI " -"ファイルに間違いを発見しても、クリック一つでその場所を見つけることができます。

                                                    \n" -"

                                                    " -"この機能を有効にする方法についてはマニュアルを参照してください。

                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "$ を自動的に挿入" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...QuickBuild は設定可能です。「設定」->「Kile を設定」->「ビルド」から QuickBuild " -"ツールを選んでください。

                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "環境変数" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...プロジェクトを使うと Kile " -"をより便利に利用することができます。例えば関連するすべての文書を一つのプロジェクトにまとめてアーカイブを作成することができます。また、参照や引用の自動補完もより" -"パワフルになります。Kile はプロジェクト中のマスター文書を判断することもできます。

                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                    " -"\n" -msgstr "" -"

                                                    ...プロジェクトに使用する QuickBuild コマンドを設定することができます。「プロジェクト->" -"プロジェクトのオプション」で QuickBuild コマンドを選んでください。

                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                    \n" -"

                                                    Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                    \n" -"

                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...参照や引用の挿入が今までになく簡単にできます。自動補完を有効にして \\ref{ " -"と入力すると、利用可能なすべてのラベルが自動的に表示されます。自動補完を有効にしていない場合は Ctrl+Space を押してください。

                                                    \n" -"

                                                    この機能は文書がプロジェクトに属していると更にパワフルになります。

                                                    \n" -"

                                                    自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX " -"コマンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも可能です。

                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                    \n" -"

                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...Kile は LaTeX コマンドを補完することができます。例えば \\se " -"と入力して Ctrl+Space を押すと、\\se で始まるコマンドのリストが表示されます。

                                                    \n" -"

                                                    自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX " -"コマンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも可能です。

                                                    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "LaTeX を実行する前にルート文書が LaTeX ルートであるかチェックする(&R)" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                    \n" -"

                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...自動補完機能を使うと簡単に新しい環境を開始できます。例えば equ と入力して Alt+Space を押すと " -"equ で始まるすべての環境のリストが表示されます。そして Enter を押すと最初の候補が選択されて " -"\\begin{equation}\\end{equation} のペアが文書に挿入されます。

                                                    \n" -"

                                                    自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX " -"コマンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも可能です。

                                                    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "LaTeX の実行に失敗した場合は最初のエラーへ移動する(&J)" -#: tips.cpp:48 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                    \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                    ...Kile には素早く簡単に LaTeX でタイプするための編集ツールが含まれています。「編集」メニューの「補完」「選択」「削除」「環境」「TeX " -"グループ」を試してみてください。

                                                    \n" +"自動的に BibTeX と MakeIndex を実行し、必要なときは LaTeX を再実行する(&W)" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                    \n" -"

                                                    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...クイックプレビューを使って文書の一部を選択してコンパイルすることができます。「選択範囲」「環境」「サブ文書」から選ぶことができます。

                                                    \n" -"

                                                    クイックプレビューは「設定」->「Kile を設定」->「プレビュー」で設定します。そこであらかじめ定義された設定を選択できます。

                                                    \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "オプション(&O):" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                    \n" -"

                                                    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...ウィザードを使って簡単に表や行列を作成することができます。

                                                    \n" -"

                                                    マウスを右クリックするとダイアログやポップアップメニューが表示され、そこで「配置」「色」「縦横の線」その他多くの属性を設定することができます。" -"multicolumn もサポートしています。

                                                    \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "ライブラリクラス(&L):" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                    ...that Kile can show user defined help files?

                                                    \n" -"

                                                    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                    ...Kile はユーザが指定したヘルプファイルを表示することができます。

                                                    \n" -"

                                                    「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」でヘルプファイルを設定すると、ヘルプメニューに組込まれます。

                                                    \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "ライブラリ(&L):" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "ユーザヘルプを設定" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "作成する文書のタイプを選んでください:" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "メニューの項目(&M):" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "セパレータ(&S)" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "使用するテンプレートを選んでください:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "上に移動(&U)" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" +"空の LaTeX ファイルを作成するときにクイックスタートウィザードを開始する" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "下に移動(&D)" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "新規ツール" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "ユーザヘルプファイルを追加" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "ツールの短い説明を入力してください(&T):" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "メニューの項目(&M):" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "動作" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "ヘルプファイル(&H):" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"このツールのデフォルトの動作 (class) を選んでください。\n" +"元にしたツールのすべてのプロパティを継承します。(&B)\n" +"\n" +"例えば \"LaTeX\" を選ぶと、あなたのツールは\n" +"標準の \"LaTeX\" ツールと同じように動作します。" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "このヘルプファイルのメニュー項目" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "ローカルのヘルプファイルの名前または有効なウェブの URL" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "ツール:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "ローカルのヘルプファイルを選択するためにファイルダイアログを開きます。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "設定:" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "ウェブ上のヘルプファイルを選択するために Konqueror を起動します。ファイルの URL をヘルプファイルの覧にコピーしてください。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "下へ(&D)" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "ファイル %1 は存在しません。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "メニュー項目が指定されていません。" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "スクリプティングを有効にする(&S)" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "このメニュー項目は既に存在します。" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "実行時間制限" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "ヘルプファイルが選択されていません。" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "スクリプトの実行時間を制限する(&L)" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "短縮されたテキスト" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "時間制限 (秒) (&T):" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "展開されたテキスト" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "展開レベル" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "略語 \"%1\" を削除しますか?" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "既定値(&V):" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "略語を削除" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "略語を追加" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "ラベル (label) を表示(&L)" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "略語を編集" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "未定義の参照を表示" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "略語(&A):" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "展開されたテキスト(&E):" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "入力ファイルを表示" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "空の文字列は許されません。" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "グラフィックスファイルを表示" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"%1 のプロジェクトファイルは新しいバージョンの Kile で作成されています。\t\t\t\tこれを開くと予期せぬ結果につながる可能性があります。\n" -"\t\t\t\t本当に続けますか (非推奨) ?" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "参考文献 (bibitem) を表示" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "列の数:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "TODO/FIXME を表示" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "行の数(&R):" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "TODO/FIXME を開く" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "間隔(&S):" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "参考文献 (bibitem) アイテムを開く" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeX ソースファイル" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "参照アイテムを開く" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX パッケージ" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "ラベル (label) アイテムを開く(&O)" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX ファイル" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "図 (figure) と 表 (table) 環境を表示(&V)" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "メタポストファイル" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "最もよく使う記号" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile スクリプトファイル" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "Kile の終了時に記号のリストをクリアする(&C)" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile プロジェクトファイル" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "ビューを表示する(&W)" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "プロジェクトを表す短い名前を入力してください。" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "表示する記号の数" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"プロジェクトファイルへのパスを指定してください。ファイルが存在しなければ作成します。ファイル名には拡張子 .kilepr " -"が必要です。ブラウズボタンを使ってファイル名を挿入することもできます。" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "ツールを選択(&T):" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "ツールを削除" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "デフォルトのマスター文書を選んでください。自動検出を使う場合は空白にしておいてください。" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "新規ツール..." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(全体設定を使う)" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "設定を削除" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "プロジェクトの表題(&T):" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "標準設定" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "拡張子" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "新規設定..." -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "ソースファイル" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "パッケージファイル" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "画像ファイル" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "相対ディレクトリ(&R):" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "定義済み:" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "ターゲットファイル(&F):" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "拡張子にエラー" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "ターゲットの拡張子(&G):" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "ユーザ定義の拡張子はすべて '.xyz' のようでなければなりません" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "ソースの拡張子(&S):" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "無効な拡張子" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "クラス(&L):" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "新規プロジェクトを作成" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "ツールを終了したら Konsole を閉じる" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "プロジェクトファイル(&F):" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "状態(&A):" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "フォルダを選択..." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "メニュー(&N)" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "新規ファイルを作成してこのプロジェクトに追加" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "ビルドメニューにツールを追加(&M):" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "ファイル名 (プロジェクトファイルの場所に対する相対パス)(&N):" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "アイコン(&I):" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "設定を選択(&C):" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                    ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                    \n" msgstr "" -"Kile に新しいファイルを作成してプロジェクトに追加させる場合は、このオプションにチェックを入れて、下に現れるリストからテンプレートを選んでください。" +"

                                                    ...自分自身のテンプレートを作成することができます。いつも最初に使用するテ" +"キストを含む文書を作成して保存し、次に「ファイル」メニューから「文書からテン" +"プレートを作成」を選択、そしてダイアログで必要な項目を入力すると出来上がりで" +"す。次に新しい文書を作成するときには、それをテンプレートのリストから選ぶこと" +"ができます。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." -msgstr "プロジェクト名が入力されていません。このまま続けるとプロジェクト名は Untitled になります。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "名前なし" +"

                                                    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                    \n" +"\n" +"

                                                    Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...Kile は forward 検索をサポートしています。これを使うとソースファイルの" +"場所と DVI ファイル中の対応する場所を行ったり来たりすることできます。もうソー" +"スファイル中の場所を見つけるために時間を費す必要はありません。DVI ファイルに" +"間違いを発見しても、クリック一つでその場所を見つけることができます。

                                                    \n" +"

                                                    この機能を有効にする方法" +"についてはマニュアルを参照してください。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." -msgstr "プロジェクトファイルを保存する場所を入力してください。名前の最後に必ず .kilepr を付けてください。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "場所が空です" +"

                                                    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...QuickBuild は設定可能です。「設定」->「Kile を設定」->「ビルド」から " +"QuickBuild ツールを選んでください。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "プロジェクトファイル名の拡張子が .kilepr になっていません。修正してください。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "間違ったファイル名拡張子" +"

                                                    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...プロジェクトを使うと Kile をより便利に利用することができます。例えば関" +"連するすべての文書を一つのプロジェクトにまとめてアーカイブを作成することがで" +"きます。また、参照や引用の自動補完もよりパワフルになります。Kile はプロジェク" +"ト中のマスター文書を判断することもできます。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" -msgstr "プロジェクトファイルのパスが絶対パスではありません。絶対パスは常に / で始まります。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "相対パス" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "プロジェクトフォルダを作成できません。許可属性を確認してください。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "プロジェクトフォルダは書き込み不可です。許可属性を確認してください。" +"

                                                    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...プロジェクトに使用する QuickBuild コマンドを設定することができます。" +"「プロジェクト->プロジェクトのオプション」で QuickBuild コマンドを選んでくだ" +"さい。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "このプロジェクトに追加するファイルのファイル名を入力してください。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "ファイル名が指定されていません。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "ファイル \"%1\" は既に存在します。上書きしますか?" +"

                                                    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                    \n" +"\n" +"

                                                    Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                    \n" +"\n" +"

                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...参照や引用の挿入が今までになく簡単にできます。自動補完を有効にして " +"\\ref{ と入力すると、利用可能なすべてのラベルが自動的に表示され" +"ます。自動補完を有効にしていない場合は Ctrl+Space を押してください。

                                                    \n" +"

                                                    この機能は文書がプロジェクトに属していると更にパワフルになります。

                                                    \n" +"

                                                    自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX コ" +"マンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも" +"可能です。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." -msgstr "プロジェクトファイルは既に存在します。他の名前を選んでください。上書きするつもであれば、既存のプロジェクトファイルを削除してください。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "プロジェクトファイルは既に存在します" +"

                                                    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                    \n" +"\n" +"

                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...Kile は LaTeX コマンドを補完することができます。例えば \\se と入力して Ctrl+Space を押すと、\\se で始まるコマンドのリ" +"ストが表示されます。

                                                    \n" +"

                                                    自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX コ" +"マンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも" +"可能です。

                                                    \n" + +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                    \n" +"\n" +"

                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...自動補完機能を使うと簡単に新しい環境を開始できます。例えば equ と入力して Alt+Space を押すと equ で始まるすべての環境のリ" +"ストが表示されます。そして Enter を押すと最初の候補が選択されて " +"\\begin{equation}\\end{equation} のペアが文書に挿入されます。

                                                    \n" +"

                                                    自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX コ" +"マンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも" +"可能です。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "マスター文書(&M):" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...Kile には素早く簡単に LaTeX でタイプするための編集ツールが含まれていま" +"す。「編集」メニューの「補完」「選択」「削除」「環境」「TeX グループ」を試し" +"てみてください。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(自動検出)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                    \n" +"\n" +"

                                                    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                    ...クイックプレビューを使って文書の一部を選択してコンパイルすることができ" +"ます。「選択範囲」「環境」「サブ文書」から選ぶことができます。

                                                    \n" +"

                                                    クイックプレビューは「設定」->「Kile を設定」->「プレビュー」で設定しま" +"す。そこであらかじめ定義された設定を選択できます。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "クイックビルドの設定(&Q):" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                    \n" +"\n" +"

                                                    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...ウィザードを使って簡単に表や行列を作成することができます。

                                                    \n" +"

                                                    マウスを右クリックするとダイアログやポップアップメニューが表示され、そこで" +"「配置」「色」「縦横の線」その他多くの属性を設定することができます。" +"multicolumn もサポートしています。

                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "MakeIndex のオプション(&M)" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                    ...that Kile can show user defined help files?

                                                    \n" +"\n" +"

                                                    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                    ...Kile はユーザが指定したヘルプファイルを表示することができます。

                                                    \n" +"

                                                    「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」でヘルプファイルを設定すると、ヘルプ" +"メニューに組込まれます。

                                                    \n" diff --git a/translations/lt/messages/kile.po b/translations/lt/messages/kile.po index 87c2e16..c93e4a7 100644 --- a/translations/lt/messages/kile.po +++ b/translations/lt/messages/kile.po @@ -5,81 +5,253 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-28 15:22+0200\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stikonas@gmail.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Trinti failus" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos failus?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Failas:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Pavyko" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Nepavyko, bet nekritinė" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kritinė klaida, Kile tinkamai neveiks" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Sistemos tikrinimas" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Baigtas jūsų sistemos testavimas..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Bandymo rezultatai" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                    " +"%1
                                                    Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                    " msgstr "" -"%n klaida\n" -"%n klaidos\n" -"%n klaidų" +"Šie įrankiai nepraėjo visų kritinių testų:
                                                    %1
                                                    Jūsų sistema " +"neparuošta darbui. Prašom pažiūrėti rezultatus, kad žinotumėte, ką taisyti." -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n įspėjimas\n" -"%n įspėjimai\n" -"%n įspėjimų" +"Šie įrankiai nepraėjo visų testų:\n" +" %1\n" +"Jūs vis tiek galėsite naudoti Kile; Tačiau gali veikti ne visos galimybės." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Problemų neaptikta, jūsų sistema paruošta darbui." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Žodynas" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Santrumpa" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Pridėti..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti įrankį" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Uždaryti aplinkas" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Autoužbaigimas (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "raidės" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Autoužbaigimas (tekstas)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Rodyti santrumpas" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Autoužbaigimas (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Taip pat uždaryti aplinką, kai įterpiama atidarymo komanda." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Įgalinti žodžių užbaigimo komponentus." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Pasirinkite bibliografiją" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Pasirinkite bibliografiją" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Automatiškai rodyti TeX/LaTeX komandų užbaigimo sąrašą, kai žodis turi šį " +"ilgį." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nepažymėtos bibliografijos." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Automatiškai rodyti užbaigimo sąrašą, kai žodis turi šį ilgį." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Nerasta bibliografijų." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Complete bylos" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Vietinis failas" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Klaida: įrankis šiuo pavadinimu jau egzistuoja." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Autoužbaigimo įspėjimas" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Klaida: pavadinime negali būti slešo „/“." +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Failas nerastas" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Klaida: pavadinime negali būti (,),[ arba ]." +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Pasirinkite failus" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -93,8 +265,7 @@ msgstr "" msgid "Index" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "" @@ -116,6 +287,11 @@ msgstr "Antraštė" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Atverti" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "" @@ -136,8 +312,7 @@ msgstr "LaTeX komandos" msgid "Structure Node" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "" @@ -150,7525 +325,7289 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Dokumentų klasės" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Cituoti" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Pridėti" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Nepavyko" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Nenurodyta" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritinė klaida" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Ląstelės savybės" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Dvejetainė" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Spalva" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Nepavyksta surasto šio esminio įrankio dvejetainio failo." -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Fonas:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Paprastas testas" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Teksto spalva:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Esminis įrankis iš viso neveikia, patikrinkite savo sistemos įdiegimą." -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Lygiavimas" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versija" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" +"Kile netinkamai sukonfigūruotas. Eikite į Nustatymai->Konfigūruoti Kile-" +">Įrankiai ir arba ištaisykite problemą, arba grąžinkite numatytus nustatymus." -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Naudotojo apibrėžta:" - -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preambulė" - -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Tekstas bus lygiuojamas kairėje ląstelės pusėje." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Aplinka" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Tekstas bus centruotas." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figūra" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Tekstas bus lygiuojamas dešinėje ląstelės pusėje." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "&Lentelė" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Pasirinkite fono spalvą (reikia color paketo)." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Padėtis" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Pasirinkite teksto spalvą (reikia color paketo)." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Tiksliai čia:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Puslapio viršuje:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Puslapio apačioje:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Atskirame puslapyje:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centre:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Pavadinimas:" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Figūros aplinka" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Lentelės aplinka" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Įterpti grafiką" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Failas:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Keisti..." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Paveikslėlis:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Lygiuoti kairėje" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Informacija:" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Lygiuoti centre" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Išvestis:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Lygiuoti dešinėje" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centruoti paveikslą" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Išvalyti tekstą" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Išvalyti atributus" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Parametras" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Išsaugoti tekstą" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Aukštis:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Kampas:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabular aplinkos" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figūra:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                    Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                    " +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Aplinka" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Pavadinimas:" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Pavadinimas:" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Naudoti figūros aplinką" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "Pa&rametras:" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "&Eilučių skaičius:" - -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "&Stulpelių skaičius:" - -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Taip pat trinti netuščius eilutes ar stulpelius, bet paklausti" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Naudoti &booktabs paketą" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n" -#: tabulardialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "Naudoti standartinius &popieriaus dydžius" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Pasirinkti failą" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Centre:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "nenurodytas grafikos failas. Vis tiek tęsti?" -#: tabulardialog.cpp:1868 -#, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Įterpti tekstą" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Grafikos failas neegzistuoja. Vis tiek tęsti?" -#: tabulardialog.cpp:1926 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Aptikti naudotojo įrankiai" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Eilutė: 1 Stulpelis: 1" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Pasirinkite aplinką." +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normalus režimas" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Atverti failą" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Pasirinkite lentelės eilučių skaičių." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Failai ir projektai" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Pasirinkite lentelės stulpelių skaičių." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktūra" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Scenarijai" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tabular bus centruotas." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboliai" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Relation" +msgstr "Pažymėjimas" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operatoriai" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Ar norite ištrinti šią eilutę?" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Rodyklės" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Ar norite ištrinti šį stulpelį?" +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Įvairūs simboliai" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Įvairūs simboliai" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Klaidingi simboliai" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Skirtukai" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Failo pavadinime yra netinkamų simbolių ($~ #)." -"
                                                    Prašom pateikti \t\t\t\tkitą arba spauskite „Atšaukti“, kad vis tiek " -"išsaugotumėte." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Graikiškos" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Failas jau egzistuoja" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Specialūs simboliai" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja." -"
                                                    Prašom pateikti \t\t\t\tkitą pavadinimą, arba spauskite „Atšaukti“, kad " -"perrašytumėte failą." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Kirilicos simboliai" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "User Defined" +msgstr "Vartotojo apibrėžta" + +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Nurodytas failo pavadinimas neturi plėtinio; ar norite, kad jis būtų " -"automatiškai pridėtas?" - -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Trūksta plėtinio" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Žurnalas ir pranešimai" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Išvestis" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsolė" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Įrankiai" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Redaktorius" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Išsaugoti viską" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Bendra" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Išsaugoti kopiją kaip..." -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Bendri nustatymai" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Sukurti šabloną iš dokumento..." -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Pašalinti šabloną..." -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Aprašymas" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Užverti viską" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Užverti visus &kitus" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistika" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Lotynų-&1 (iso 8859-1)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Greita peržiūra" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Aplinkos" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "neįdiegta" - -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Kopijuoti kaip LaTe&X" - -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "%1 statistika" - -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "DĖMESIO: Tai ti pažymėto teksto statistika." - -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Simboliai" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "" - -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "" - -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Visi failai" - -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Pasirinkti failą" - -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Trinti failus" - -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos failus?" - -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Nežinomas įrankis %1." - -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Nutraukta" - -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Konfigūracijos duombazėje nepavyksta rasti įrankio %1." - -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" - -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX komandos ir aplinkos:" - -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" - -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Viso simbolių:" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Žodžiai:" - -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX komandos:" - -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX aplinkos:" - -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Viso eilučių:" - -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Atverti pažymėtą" - -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Nustatyti koduotę" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Pavyko" - -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Nepavyko" - -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritinė klaida" - -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Dvejetainė" - -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Nepavyksta surasto šio esminio įrankio dvejetainio failo." - -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Paprastas testas" - -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Esminis įrankis iš viso neveikia, patikrinkite savo sistemos įdiegimą." - -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versija" - -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "" - -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile netinkamai sukonfigūruotas. Eikite į Nustatymai->Konfigūruoti Kile->" -"Įrankiai ir arba ištaisykite problemą, arba grąžinkite numatytus nustatymus." - -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" - -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Tipas: %1" - -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ženkliukas:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Pasirinkti..." - -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "pažymėtas" - -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Egzistuojantys šablonai" - -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumento tipas" - -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Rodyti visus šablonus" - -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Išvalyti pažymėjimą" - -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Prašom pirma išsaugoti failą." +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Lotynų-&2 (iso 8859-2)" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Apgailestaujame, bet atrodo, kad byla: %1\n" -"neegzistuoja. Gal pamiršote išsaugoti bylą?" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Lotynų-&3 (iso 8859-3)" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Apgailestaujame, bet atrodo, kad byla: %1\n" -"neegzistuoja. Gal pamiršote išsaugoti bylą?" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Lotynų-&4 (iso 8859-4)" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Lotynų-&5 (iso 8859-5)" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Jūs ruošiatės pakeisti šabloną %1; ar esate tikras?" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Lotynų-&9 (iso 8859-9)" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Nepavyko sukurti šablono." +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Centrinės Europos (cp-1250)" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Vakarų Europos (cp-1252)" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Neturite leidimo pašalinti šį šabloną." +msgid "Next section" +msgstr "Pažymėjimas" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Jūs ruošiatės pašalinti šabloną %1; ar esate tikras?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" - -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +msgid "Prev section" +msgstr "Pažymėjimas" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Įdėti kaip LaTe&X" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Kitas paragrafas" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Ankstesnis paragrafas" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Greita pažymėjimo peržiūra" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Rasti &failuose..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Naudotojo pagalba" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Atnaujinti &struktūrą" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Failas „%1“ neegzistuoja." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Naujas projektas..." -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Nepavyksta atverti žurnalo failo; ar paleidote LaTeX?" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Atverti projektą..." -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projektas" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Atverti &neseniai naudotą projektą" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Aplankas:" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Pridėti failus į projektą..." -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Ieškoti" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Atnaujinti projekto &medį" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Šablonas:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archyvuoti" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Šablonas:" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Projekto nustatymai" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Užverti projektą" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Komanda" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Rodyti projektus..." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Komanda[]" +#: kile.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos iš projekto" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Paveiksliukas" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Rodyti projektų &failus..." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Atverti visus projekto failus" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Rasti &projekte..." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Aplanko nustatymai" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Valyti" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtras:" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Žiūrėti žurnalo failą" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Ankstesnė LaTeX klaida" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Ieškoti" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Kita LaTeX klaida" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Valyti" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Ankstesnis LaTeX įspėjimas" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Užverti" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Kitas LaTeX įspėjimas" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                    Possible meta characters are:" -"
                                                    " -"
                                                      " -"
                                                    •  . - Matches any character
                                                    • " -"
                                                    •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                    • " -"
                                                    •  $ - Matches the end of a line
                                                    • " -"
                                                    •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                    • " -"
                                                    •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                    " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                      " -"
                                                    •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                    • " -"
                                                    •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                    • " -"
                                                    •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                    • " -"
                                                    •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                    • " -"
                                                    •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                    • " -"
                                                    •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                    • " -"
                                                    •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                    Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                    " -"
                                                    There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stabdyti" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Redaktoriaus vaizdas" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Kitas dokumentas" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Ankstesnis dokumentas" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Fokusuoti žurnalo/pranešimų vaizdą" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Rasti failuose" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Fokusuoti išvesties vaizdą" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Rasti projekte" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Fokusuoti Konsole vaizdą" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Fokusuoti redaktoriaus vaizdą" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                    " -msgstr "Klaida:

                                                    " +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX komanda" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep įrankio klaida" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrius Štikonas" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Aplinka (viduje)" + +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Aplinka (išorėje)" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stikonas@gmail.com" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX grupė (viduje)" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX grupė (išorėje)" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Aptikti naudotojo įrankiai" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Te&X grupė" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Eilutė: 1 Stulpelis: 1" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafas" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normalus režimas" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Eilutė" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Atverti failą" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX žodis" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Failai ir projektai" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Į eilutės pabaigą" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktūra" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Eiti į pradžia" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Scenarijai" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Eiti į pabaigą" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Simboliai" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Užverti viską" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėjimas" + +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Pažymėjimas" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Matematika" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operatoriai" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Greitas paleidimas" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Rodyklės" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabular" -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Įvairūs simboliai" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "" -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Įvairūs simboliai" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Skirtukai" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Plaukiojantys" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Graikiškos" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematika" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Specialūs simboliai" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript įrankiai" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Kirilicos simboliai" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Nustatyti dabartinį dokumentą „&Pagrindiniu dokumentu“" -#: kile.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Vartotojo apibrėžta" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Rodyti š&oninę juostą" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Rodyti p&ranešimų juostą" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Santrumpa" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Žurnalas ir pranešimai" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX gidas" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Išvestis" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsolė" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX temos" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Išsaugoti viską" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX aplinkos" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Išsaugoti kopiją kaip..." +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstinė pagalba" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Sukurti šabloną iš dokumento..." +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentacijos naršyklė" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Pašalinti šabloną..." +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX žinynas" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Užverti viską" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Sistemos tikrinimas..." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Užverti visus &kitus" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistika" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projektas: %1" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Lotynų-&1 (iso 8859-1)" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projektas: %1 (Pagrindinis dokumentas: %2)" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Lotynų-&2 (iso 8859-2)" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normalus režimas" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Lotynų-&3 (iso 8859-3)" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Pagrindinis dokumentas: %1" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Lotynų-&4 (iso 8859-4)" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Nustatyti dabartinį dokumentą kaip „pagrindinį dokumentą“" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Lotynų-&5 (iso 8859-5)" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normalus režimas (dabartinis pagrindinis dokumentas: %1)" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Lotynų-&9 (iso 8859-9)" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Nėra aktyvaus dokumento arba jis neišsaugotas." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Centrinės Europos (cp-1250)" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Nepavyksta nustatyti paketo pavadinimo." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Vakarų Europos (cp-1252)" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Įterpti tekstą" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Pažymėjimas" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Nepavyksta nustatyti paketo pavadinimo." -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Pažymėjimas" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Kitas paragrafas" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "be pavadinimo" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Ankstesnis paragrafas" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Rasti &failuose..." +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Atnaujinti &struktūrą" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Naujas projektas..." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Nauja konfigūracija" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Atverti projektą..." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Atverti &neseniai naudotą projektą" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Pridėti failus į projektą..." +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Atnaujinti projekto &medį" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archyvuoti" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Projekto nustatymai" +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Užverti projektą" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Rodyti projektus..." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Keisti..." -#: kile.cpp:546 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos iš projekto" +msgid "&Delete" +msgstr "&Trinti" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Rodyti projektų &failus..." +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Trinti santrumpą „%1“?" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Atverti visus projekto failus" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Trinti santrumpą" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Rasti &projekte..." +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Pridėti santrumpą" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Valyti" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Keisti santrumpą" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Žiūrėti žurnalo failą" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Santrumpa:" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Ankstesnė LaTeX klaida" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Kita LaTeX klaida" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Tuščios eilutės neleidžiamos." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Ankstesnis LaTeX įspėjimas" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Visi failai" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Kitas LaTeX įspėjimas" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Konfigūruoti..." -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stabdyti" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktorius" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Redaktoriaus vaizdas" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Bendra" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Kitas dokumentas" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Bendri nustatymai" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Ankstesnis dokumentas" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Fokusuoti žurnalo/pranešimų vaizdą" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Aprašymas" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Fokusuoti išvesties vaizdą" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Fokusuoti Konsole vaizdą" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Fokusuoti redaktoriaus vaizdą" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Greita peržiūra" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX komanda" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Naudotojo pagalba" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Aplinkos" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "neįdiegta" + +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Aplinka (viduje)" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Atverti projektą..." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Aplinka (išorėje)" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Skaitomi projekto failai..." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX grupė (viduje)" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX grupė (išorėje)" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Nepavyksta rasti šablono: %1" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Te&X grupė" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Failas nerastas" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafas" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Prašom pirma išsaugoti failą." -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Eilutė" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Pirma atverkite/sukurkite dokumentą." -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX žodis" +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Į eilutės pabaigą" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Sukurti šabloną iš dokumento" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Eiti į pradžia" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Pašalinti šabloną" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Eiti į pabaigą" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Atverti projektą" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Pažymėjimas" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Autoišsaugojimas" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:613 +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Išsaugoti failą" + +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Matematika" +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Byla pavadinimu „%1“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Greitas paleidimas" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabular" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Atnaujinti projekto medį" + +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Nepavyksta atnaujinti projekto medžio" + +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Pasirinkite projektą" + +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Pridėti į projektą" + +#: kiledocmanager.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Byla „%1“ jau egzistuoja, perrašyti ją?" + +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Plaukiojantys" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Šis failas yra projekto failas ir saugo visą informaciją apie projektą. Dėl " +"to neleidžiama šio failo pašalinti iš projekto." -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematika" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Nepavyksta pašalinti failo iš projekto" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript įrankiai" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Nustatyti dabartinį dokumentą „&Pagrindiniu dokumentu“" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projektas jau atvertas" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Rodyti š&oninę juostą" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Projekto failas neegzistuoja arba nenuskaitomas. Pašalinti projektą iš " +"neseniai naudotų projektų sąrašo?" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Rodyti p&ranešimų juostą" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Nepavyksta atverti projekto failo" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.kilepr|Kile projektų failai\n" +"*|Visi failai" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX gidas" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Atverti projektą" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX temos" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Išsaugoti projektą" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX aplinkos" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontekstinė pagalba" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Nepavyksta nustatyti aktyvaus projekto" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentacijos naršyklė" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Pridėti failus į projektą" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX žinynas" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Visi failai" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Sistemos tikrinimas..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Pridėti failus" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Nepavyksta nustatyti aktyvaus projekto" + +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" msgstr "" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" +"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, " +"kuris susietas su projektu, kurį norite keisti, tada vėl spauskite Projekto " +"nustatymai." -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projektas: %1" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Užverti projektą" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projektas: %1 (Pagrindinis dokumentas: %2)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, " +"kuris susietas su projektu, kurį norite užverti, tada vėl spauskite Užverti " +"projektą." -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normalus režimas" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Nepavyksta užverti projekto" -#: kile.cpp:927 +#: kiledocmanager.cpp:1732 #, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Pagrindinis dokumentas: %1" +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Nustatyti dabartinį dokumentą kaip „pagrindinį dokumentą“" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normalus režimas (dabartinis pagrindinis dokumentas: %1)" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Switch Project" +msgstr "Pasirinkite projektą" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Nėra aktyvaus dokumento arba jis neišsaugotas." +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Pasirinkti bylą" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Nepavyksta nustatyti paketo pavadinimo." +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Rodyti projekto failus" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Įterpti tekstą" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Pasirinkite konfigūraciją:" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Nepavyksta nustatyti paketo pavadinimo." +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Atverti visus projekto failus" + +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "be pavadinimo" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Projektų failai" -#: kile.cpp:2016 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Nepavyko nustatyti pažymėto failo." + +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Projekto klaida" + +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Klaidingi simboliai" + +#: kiledocumentinfo.cpp:100 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                    Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" +"Failo pavadinime yra netinkamų simbolių ($~ #).
                                                    Prašom pateikti \t\t\t" +"\tkitą arba spauskite „Atšaukti“, kad vis tiek išsaugotumėte." -#: kile.cpp:2100 +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Failas jau egzistuoja" + +#: kiledocumentinfo.cpp:120 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"A file with filename '%1' already exists.
                                                    Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" +"Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja.
                                                    Prašom pateikti \t\t\t\tkitą " +"pavadinimą, arba spauskite „Atšaukti“, kad perrašytumėte failą." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Sistemos tikrinimas" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" +"Nurodytas failo pavadinimas neturi plėtinio; ar norite, kad jis būtų " +"automatiškai pridėtas?" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Nauja konfigūracija" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Trūksta plėtinio" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kileedit.cpp:2646 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Struktūra" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Nepavyksta atverti žurnalo failo; ar paleidote LaTeX?" -#: main.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Atverti naują Kile pagrindinį langą." +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Aptinkamos klaidos (%1), prašom palaukti..." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Žurnalas" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE integruota LaTeX aplinka" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Baigta." -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Kile komanda (2003 - 2007)" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "LaTeX klaidų neaptikta." -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" msgstr "" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "ankstesni programuotojas" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX paketai" -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "prižiūrėtojas/programuotojas" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX failai" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Metapost failai" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, įvairūs patobulinimai ir ydų taisymas" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile scenarijų failai" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart integravimas" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile projektų failai" + +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Atverti pažymėtą" + +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Nustatyti koduotę" + +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projektas" + +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Aplankas:" + +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Šablonas:" + +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Šablonas:" + +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Žurnalo nagrinėjimas" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Komanda[]" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Rasti failuose dialogas" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Paveiksliukas" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Vertimai" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Aplanko nustatymai" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Failai ir projektai" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtras:" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Įterpti į archyvą" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Kita..." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Ieškoti" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Atverti su" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Valyti" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Atverti" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Užverti" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Pridėti į projektą" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                    Possible meta " +"characters are:

                                                    •  . - Matches any character
                                                    •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                    •  $ - Matches the end of a line
                                                    •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                    •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                    The following repetition operators exist:
                                                    •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                    •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                    •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                    •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                    •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                    •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                    •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                    • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "Įterpti į &archyvą" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Pašalinti &iš projekto" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                      There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Pridėti &failus..." +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "projekto failas" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paketai" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "paveiksliukai" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "kita" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Rasti failuose" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Įterpti grafiką" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Rasti projekte" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Paveikslėlis:" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Informacija:" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                      " +msgstr "Klaida:

                                                      " -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Išvestis:" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep įrankio klaida" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centruoti paveikslą" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Išsamiau" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Kelias:" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Plotis:" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Neapibrėžta" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Aukštis:" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Kampas:" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Scenarijus" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figūros aplinka" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Vertė" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figūra:" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Prašom įvesti vertę" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Pavadinimas:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Naudoti figūros aplinką" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Išimtis" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kilejscript.cpp:547 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "nenurodytas grafikos failas. Vis tiek tęsti?" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Versijos klaida" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafikos failas neegzistuoja. Vis tiek tęsti?" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "%1 vykdymas" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Atverti projektą..." +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " išvestis: \n" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Skaitomi projekto failai..." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "" + +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "" + +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Jūs neturite leidimo paleisti %1." -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kilelauncher.cpp:211 #, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Nepavyksta rasti šablono: %1" +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Failas nerastas" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Prašom pirma išsaugoti failą." +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Nepavyksta rasti %1 bibliotekos." -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Pirma atverkite/sukurkite dokumentą." +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Nepavyksta sukurti komponento %1 iš bibliotekos %2." -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Sukurti šabloną iš dokumento" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Slėpti (La)TeX &įspėjimus" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Pašalinti šabloną" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Cituoti" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Atverti projektą" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: kileproject.cpp:369 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Autoišsaugojimas" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Čia įveskite trumpą aprašantį savo projekto pavadinimą." -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Išsaugoti failą" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Pasirinkite pagrindinį dokumentą. Palikite tuščią, automatiniam aptikimui." -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Byla pavadinimu „%1“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(naudoti globalius nustatymus)" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Projekto &pavadinimas:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Plėtiniai" + +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Paketų failai" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Paveikslėlių failai" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Atnaujinti projekto medį" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Klaida plėtinyje" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Nepavyksta atnaujinti projekto medžio" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Netinkamas plėtinys" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Pasirinkite projektą" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Sukurti naują projektą" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Pridėti į projektą" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Projekto &failas:" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Byla „%1“ jau egzistuoja, perrašyti ją?" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Pasirinkite aplanką..." -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Sukurti naują failą ir pridėti prie šio projekto" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Failo pavadinimas (projekto failo vietos atžvilgiu):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"Šis failas yra projekto failas ir saugo visą informaciją apie projektą. Dėl to " -"neleidžiama šio failo pašalinti iš projekto." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Nepavyksta pašalinti failo iš projekto" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Be pavadinimo" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Antraštė" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projektas jau atvertas" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Tuščia vieta" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"Projekto failas neegzistuoja arba nenuskaitomas. Pašalinti projektą iš neseniai " -"naudotų projektų sąrašo?" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Nepavyksta atverti projekto failo" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Blogas failo plėtinys" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"*.kilepr|Kile projektų failai\n" -"*|Visi failai" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Atverti projektą" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Išsaugoti projektą" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Santykinis kelias" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Nepavyksta nustatyti aktyvaus projekto" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Pridėti failus į projektą" +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Visi failai" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Pridėti failus" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja, perrašyti ją?" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nepavyksta nustatyti aktyvaus projekto" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Projekto failas jau egzistuoja" + +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projekto nustatymai" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Ląstelės savybės" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, kuris " -"susietas su projektu, kurį norite keisti, tada vėl spauskite Projekto " -"nustatymai." +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Pagrindinis dokumentas:" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Užverti projektą" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(automatiškai aptikti)" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "" -"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, kuris " -"susietas su projektu, kurį norite užverti, tada vėl spauskite Užverti projektą." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Nepavyksta užverti projekto" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&MakeIndex parametrai" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Failai ir projektai" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Įterpti į archyvą" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Pasirinkite projektą" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Kita..." -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Pasirinkti bylą" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Atverti su" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Rodyti projekto failus" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Atverti" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Pasirinkite konfigūraciją:" +msgid "&Save" +msgstr "Išsaugoti viską" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Pridėti į projektą" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Atverti visus projekto failus" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "Įterpti į &archyvą" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Pašalinti &iš projekto" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Projektų failai" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Pridėti &failus..." -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Nepavyko nustatyti pažymėto failo." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Užverti viską" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Projekto klaida" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "projekto failas" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tuščias dokumentas" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "paketai" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Tuščias LaTeX dokumentas" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "paveiksliukai" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Tuščias BibTeX dokumentas" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "kita" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -" išvestis: \n" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Kopijuoti kaip LaTe&X" + +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 #, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Jūs neturite leidimo paleisti %1." +msgid "Statistics for %1" +msgstr "%1 statistika" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "DĖMESIO: Tai ti pažymėto teksto statistika." + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Simboliai" + +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Nepavyksta rasti %1 bibliotekos." +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Nepavyksta sukurti komponento %1 iš bibliotekos %2." +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Nepavyksta paleisti „%1“ greitai peržiūrai." +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Greita peržiūra" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX komandos ir aplinkos:" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figūra" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "&Lentelė" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Viso simbolių:" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Padėtis" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Žodžiai:" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Tiksliai čia:" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX komandos:" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Puslapio viršuje:" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX aplinkos:" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Puslapio apačioje:" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Viso eilučių:" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Atskirame puslapyje:" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Dokumento klasės pasirinkimas - \\documentclass{}" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centre:" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Paketo importavimas - \\usepackage{}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Pavadinimas:" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Lentelės aplinka" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS paketai" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Sukurti naują scenarijų" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Turinys - \\tableofcontents" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Įterpkite šią komandą ten, kur jūs norite, kad būtų turinys" + +#: kilestdactions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}" + +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Atnaujinti sąrašą" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Scenarijaus pavadinimas" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centruoti - \\begin{center}" + +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Nepavyksta pakeisti aplanko į %1." +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Lygiuoti kairėje - \\begin{flushleft}" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "Aplankas %1 nėra rašomas, todėl %2 negalės išsaugoti rezultatų." +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Lygiuoti dešinėje - \\begin{flushright}" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -"Failas %1/%2 neegzistuoja. Jei esate nustebęs, patikrinkite failo leidimus." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Failas %1/%2 nenuskaitomas. Jei esate nustebęs, patikrinkite failo leidimus." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Nepavyksta nustatyti, kuriam failui paleisti %1, nes šiuo metu nėra aktyvaus " -"dokumento." -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Prašom pirma išsaugoti dokumentą be pavadinimo." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Apgailestaujame, failas %1 neegzistuoja." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Apgailestaujame, failas %1 nenuskaitomas." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Dokumentas %1 nėra LaTeX šakninis dokumentas; vis tiek tęsti?" +#: kilestdactions.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Multline - \\begin{multline}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Tęsti?" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Failas %2/%3 neegzistuoja; ar sukompiliavote pradinį failą?" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, kuris " -"susietas su projektu, kurį norite archyvuoti, tada vėl spauskite Archyvuoti." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Aprašymas - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Archyvuoti projektą" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Lentelė - \\begin{table}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figūra - \\begin{figure}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Žodynas" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Pridėti..." +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Titulinis puslapis - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Uždaryti aplinkas" - -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Autoužbaigimas (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "raidės" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Autoužbaigimas (tekstas)" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Rodyti santrumpas" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Autoužbaigimas (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Taip pat uždaryti aplinką, kai įterpiama atidarymo komanda." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Įgalinti žodžių užbaigimo komponentus." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Automatiškai rodyti TeX/LaTeX komandų užbaigimo sąrašą, kai žodis turi šį ilgį." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Automatiškai rodyti užbaigimo sąrašą, kai žodis turi šį ilgį." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Vertikalus brukšnys - \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Complete bylos" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Vietinis failas" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Autoužbaigimo įspėjimas" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Naujas puslapis - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Failas nerastas" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\newpage komanda užbaigia dabartinį puslapį" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Pasirinkite failus" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Eilutės lūžis - \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Meniu elementas:" - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Vertė:" - -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Neapibrėžta" - -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" - -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Puslapio lūžis - \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Scenarijus" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 +#: kilestdactions.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange" +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Pasirinkite konfigūraciją:" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Greita peržiūra" - -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Raiška:" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(leidžiamos vertės: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile palaiko trijų tipų konvertavimus į png paveiksliukus" +#: kilestdactions.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Paveikslėlio įterpimas - \\includegraphics{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(naudoja dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Surinkite arba pasirinkite failo pavadinimą: " -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(naudoja dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(naudoja convert)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Bibliografijos stiliaus pasirinkimas - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "konvertuoti:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Bibliografijos generavimas - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Konvertavimas į paveiksliuką:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Pažymėjimas:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Dalis" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Aplinka:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "&Nenumeruoti" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Dokumentas: %1" - -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Skyrius" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Peržiūra visada naudoja „dvipng“." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Lentelės aplinka" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragrafas" + +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "tiny" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "scriptsize" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "footnotesize" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Nepavyksta rasti „%1“" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "small" -#: texdocdialog.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Nenurodytas joks meniu elementas." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalsize" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "large" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "LARGE" + +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "huge" + +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Huge" + +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Kita" + +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                      " -msgstr "
                                                      " +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{žodis}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{tekstas}" + +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                      So this dialog is useless." +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                      " -msgstr "
                                                      " - -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributai" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Pabraukti - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Protinga nauja eilutė" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Protingas tabuliatorius" + +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Abstraktas - \\begin{abstract}" + +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Prašom įvesti naujos aplinkos pavadinimą:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" + +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Figūrų lentelė - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Lentelių lentelė - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabuliatorius:" - -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "P&arametras:" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glosarijus - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:174 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "KDE integruota LaTeX aplinka" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "LaTeX komandos:" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "KDE integruota LaTeX aplinka" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX komandos" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Tuščia eilutė neleidžiama." +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Šis meniu elementas jau egzistuoja." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Šis paketas jau egzistuoja." - -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX konfigūracija" - -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Struktūra" +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Horizontalūs taškai- \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "&Lentelė" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Parametras" - -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametras" - -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Aplinkos" - -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Komandos" - -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Pridėti..." - -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Keisti..." +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:189 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Pridėti naują aplinką." - -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Naudoti figūros aplinką" - -#: latexcmddialog.cpp:383 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Naudoti figūros aplinką" - -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Matematika" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Vertikalus brukšnys - \\vline" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citatos" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Įterpti grafiką" - -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX aplinkos" - -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX komandos" +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Ar norite ištrinti šią aplinką?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Ar norite ištrinti šią komandą?" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX aplinka" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Aplinka" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "&Komanda:" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -"Visi jūsų įrankio nustatymai bus perrašyti numatytais nustatymais, ar tikrai " -"norite tęsti?" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Kla&sės parametrai" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{tekstas}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketai" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Straipsnis žurnale" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Dokumento savybės" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Dok&umento klasė:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Staipsnis konferencijos proceedinguose" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Pašalinti dabartinį elementą iš sąrašo" - -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Popieriaus dydis:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koduotė:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Skyrius arba puslapiai knygoje" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Kl&asės parametrai:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konferencijos proceedingai" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Pridėti naują klasės parametrą" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "&Keisti..." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Knyga" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Keisti dabartinį klasės parametrą" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Trinti" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Brošiūra" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Pašalinti dabartinį klasės parametrą" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X paketai:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paketas" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Vertė" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Pridėti nauąj paketą" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "&Pridėti parametrą..." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Techninė ataskaita" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Pridėti naują paketo parametą" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Keisri dabartinį paketo parametrą" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Techninis žinynas" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Pašalinti dabartinį paketo parametrą" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Atstatyti į numatytus" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Nepublikuota" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autorius:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Įvairūs simboliai" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "A&ntraštė:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Data:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "medium" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Matematinis režimas - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Lygtis - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Apatinis indeksas - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Viršutinis indeksas - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normali - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Rodymo stilius - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Formules numeruoja kairėje" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Kvadratinė šaknis - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Formules lygiuoja kairėje" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Array - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Teksto stilius - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normali - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Rodymo stilius - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Teksto stilius - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-tojo laipsnio šaknis - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Tekstas matematiniame režime - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertext - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multline - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Split - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Gather - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Gather* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Align - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Align* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Aligned - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" + +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" +"%n klaida\n" +"%n klaidos\n" +"%n klaidų" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" +"%n įspėjimas\n" +"%n įspėjimai\n" +"%n įspėjimų" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Pasirinkite bibliografiją" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Pasirinkite bibliografiją" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nepažymėtos bibliografijos." -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Nerasta bibliografijų." -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Visi skaičiai naudoja fiksuotą tarpą" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "eilutė" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX žinynas" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "LaTeX žinynas" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Nepavyksta rasti failo" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Skaidrųs naudos daug spalvų" - -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Skaidrės naudos apribotą spalvų aibę" - -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Rodyti dabartinės skaidrės numerį ir bendrą skaidrių skaičių" - -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Rodyti tik dabartinės skaidrės numerį" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Pasirinkti" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Skaidrės fonas visada baltas" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "&Konvertuoti" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Fono spalva priklauso nuo dabartinio stiliaus" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Greita peržiūra" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX failas kompiliuojamas į PostScript failą" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Įterpti žymę" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX failas kompiliuojamas į PDF failą" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "LaTeX žinynas" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX žinynas" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "LaTeX žinynas" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS failas transliuojamas į PDF failą naudojant ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX žinynas" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Nepavyksta pakeisti aplanko į %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "Aplankas %1 nėra rašomas, todėl %2 negalės išsaugoti rezultatų." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" +"Failas %1/%2 neegzistuoja. Jei esate nustebęs, patikrinkite failo leidimus." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" +"Failas %1/%2 nenuskaitomas. Jei esate nustebęs, patikrinkite failo leidimus." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" +"Nepavyksta nustatyti, kuriam failui paleisti %1, nes šiuo metu nėra aktyvaus " +"dokumento." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Prašom pirma išsaugoti dokumentą be pavadinimo." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Neįkelia amsthm ir amsmath" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Apgailestaujame, failas %1 neegzistuoja." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Reikalinga naudojant CJK paketą azijietiškiems šriftams" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Apgailestaujame, failas %1 nenuskaitomas." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Dokumentas %1 nėra LaTeX šakninis dokumentas; vis tiek tęsti?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Tęsti?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Failas %2/%3 neegzistuoja; ar sukompiliavote pradinį failą?" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" +"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, " +"kuris susietas su projektu, kurį norite archyvuoti, tada vėl spauskite " +"Archyvuoti." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Archyvuoti projektą" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF permatomumui" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Nežinomas įrankis %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Kompiliuoti" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertuoti" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Žiūryklė:" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 „%2“ jau egzistuoja." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Naudoti HTML žiūryklę" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Naudokite „Išsamiau“ kortelę šio įrankio konfigūravimui." -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" +"Visi jūsų įrankio nustatymai bus perrašyti numatytais nustatymais, ar tikrai " +"norite tęsti?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nauja konfigūracija" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Įveskite naujos konfigūracijos pavadinimą:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Naudoti dvips kaip hyperref tvarkyklę" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrankį %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Naudoti pdftex kaip hyperref tvarkyklę" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią konfigūraciją?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Kiekvienam įrankiui reikia bent vienos konfigūracijos." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Nepavyksta pašalinti konfigūracijos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Atverti žymelių medį" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Tekstas PDF autoriaus laukeliui" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Nutraukta" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Tekstas PDF kūrėjo laukeliui" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Konfigūracijos duombazėje nepavyksta rasti įrankio %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX su hyperref paketu" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Įdėti kaip LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Tekstas PDF raktinių žodžių laukeliui" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Tekstas PDF gamintojo laukeliui" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Greita pažymėjimo peržiūra" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Pradinis PDF dokumento vaizdas" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributai" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Tekstas PDF temos laukeliui" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Tekstas PDF antraštės laukeliui" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Pavadinimas:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Prašom įvesti naujos aplinkos pavadinimą:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Įkelti visus pstricks paketus" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Suka tekstą" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabuliatorius:" + +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Naudoti šriftų kodavimo schemą" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "P&arametras:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "Pa&rametras:" + +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Dokumento klasė" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "KDE integruota LaTeX aplinka" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Prašom įvesti naują dokumentų &klasę:" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "LaTeX komandos:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "KDE integruota LaTeX aplinka" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Naudoti standartinius &šriftų dydžius" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX komandos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Naudoti standartinius &popieriaus dydžius" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Tuščia eilutė neleidžiama." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Šis meniu elementas jau egzistuoja." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Pašalinti dokumentų klasę" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "Šis paketas jau egzistuoja." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Pridėti šrifto dydį" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX konfigūracija" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Ar norite pašalinti „%1“ iš šrifto dydžių sąrašo?" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Pašalinti šrifto dydį" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Pridėti popieriaus dydį" +msgid "Starred" +msgstr "Struktūra" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Ar norite pašalinti „%1“ iš popieriaus dydžių sąrašo?" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "&Lentelė" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Pašalinti popieriaus dydį" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Parametras" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Pridėti parametrą" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametras" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Parametro pavadinimas:" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Aplinkos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Aprašymas:" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Komandos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridėti..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Keisti parametrą" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Keisti..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Ar tikrai norite trinti šį klasės parametrą?" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Pridėti paketą" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Pridėti naują aplinką." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "Pa&ketas:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Naudoti figūros aplinką" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Pasirinkite šį paketą" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Naudoti figūros aplinką" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "P&arametras:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Matematika" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paketas:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Keičiamas" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "&Numatyta vertė:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citatos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Vertė:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Įterpti grafiką" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Para&metas:" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX aplinkos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Keisti paketą" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX komandos" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Ar tikrai norite trinti šį paketo parametrą?" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Ar norite ištrinti šią aplinką?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Ar norite ištrinti šį paketą?" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Ar norite ištrinti šią komandą?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Ar norite iš naujo nustatyti šį paketą?" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Trinti" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX aplinka" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 „%2“ neleidžiama." +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Aplinka" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Ši dokumentų klasė jau egzistuoja." +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "&Komanda:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Tai nėra leidžiamas dokumentų klasės pavadinimas." +#: latexcmddialog.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Visi jūsų įrankio nustatymai bus perrašyti numatytais nustatymais, ar tikrai " +"norite tęsti?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Šis dokumento klasės parametras jau egzistuoja." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Šis paketas jau egzistuoja." +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Atverti naują Kile pagrindinį langą." + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Nepavyksta nustatyti paketo pavadinimo." +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE integruota LaTeX aplinka" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Šis paketo parametras jau egzistuoja." +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Kile komanda (2003 - 2007)" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Kon&vertuoti į" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "ankstesni programuotojas" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Eiti į" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "prižiūrėtojas/programuotojas" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, įvairūs patobulinimai ir ydų taisymas" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Pasirinkti" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart integravimas" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Trinti" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Žurnalo nagrinėjimas" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "&Aplinka" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Rasti failuose dialogas" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X grupė" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Vertimai" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Kompiliuoti" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "&Konvertuoti" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Tipas: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Kita" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ženkliukas:" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projektas" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Pasirinkti..." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "pažymėtas" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preambulė" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Egzistuojantys šablonai" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Lentelės ir sąrašai" +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumento tipas" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Rodyti visus šablonus" + +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Išvalyti pažymėjimą" + +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Aplinka" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Sąrašo aplinka" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Prašom pirma išsaugoti failą." -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabular aplinka" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Apgailestaujame, bet atrodo, kad byla: %1\n" +"neegzistuoja. Gal pamiršote išsaugoti bylą?" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Plaukiojanti aplinka" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Apgailestaujame, bet atrodo, kad byla: %1\n" +"neegzistuoja. Gal pamiršote išsaugoti bylą?" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Kodo aplinka" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matematinės komandos" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Jūs ruošiatės pakeisti šabloną %1; ar esate tikras?" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Riestiniai skliaustai" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Nepavyko sukurti šablono." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS trupmena" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Neturite leidimo pašalinti šį šabloną." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS binominė išraiška" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Jūs ruošiatės pašalinti šabloną %1; ar esate tikras?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS rodyklės" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Matematiniai &šriftų stiliai" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Matematinės aplinkos" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Be &numeravimo:" + +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "&Eilučių skaičius:" + +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "&Stulpelių skaičius:" + +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematiniai &tarpai" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standartinis &tabuliatorius:" + +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standartinės matematinės &aplinkos" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Pasirinkite aplinką." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS matematinės aplinkos" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografija" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Pasirinkite lentelės eilučių skaičių." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Š&riftų stiliai" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Šriftų šeima" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Šriftų forma" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Puslapio ir eilutės lūžiai" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Stulpelių skaičius:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Tarpas" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Grupių skaičius:" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Naujas failas" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Vedlys" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX dokumentas" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeX dokumentacija" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX dokumentas" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile scenarijus" + +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Atlikti sistemos patikrinimą" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Klaida: įrankis šiuo pavadinimu jau egzistuoja." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Tikrinama, ar jūsų TeX sistema įdiegta tinkamai..." +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Klaida: pavadinime negali būti slešo „/“." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Rezultatai" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Klaida: pavadinime negali būti (,),[ arba ]." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "&Kodo aplinka" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Pertvarkyti postscript failą" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Įvesties failas:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Išvesties failas:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Užduotis:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 puslapis + tuščias puslapis --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 puslapis + dublikatas --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Tarpų skaičius:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 puslapiai --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L puslapiai --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projekto nustatymai" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 puslapiai --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Pasileidžiant, iš naujo atverti failus ir projektus" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 puslapis + tuščias puslapis --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Numatyta projektų vieta:" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 puslapis + dublikatas --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Autoišsaugojimo nustatymai" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 puslapiai --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Autoišsaugojimas" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L puslapiai --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "&Laiko intervalas minutėmis (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Pažymėti lyginius puslapius" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Pažymėti nelyginius puslapius" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Pažymėti lyginius puslapius (atbula tvarka)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Įvesties &koduotė:" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Pažymėti nelyginius puslapius (atbula tvarka)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: pasirinkite parametrą" + +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: pasirinkite parametrą" + +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametras:" + +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Žiūryklė:" + +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Rodyti ps failą su „kghostview“" + +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Baigta" + +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Vykdyti" + +#: postscriptdialog.cpp:214 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Pasirinkite įvesties failą." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Numatyta raiška:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Pasirinkite išvesties failą." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Įvesties failas, kuris turi būti konvertuotas." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Bandyti nustatyti iš paveikslėlio" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&TeX dokumentacijos vieta:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Kai norite kopijuoti puslapius, privalote įvesti kopijų skaičių" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:221 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "pertvarkyti ps failą: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Naudoti jūsų sistemos &TeX dokumentaciją" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** įrankis: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Naudoti &Kile LaTeX žinyną" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** įvesties failas: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Naudoti &integruotą žiūryklę" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** išvesties failas: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Pagalbos failą rodyti &atskirame lange" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** žiūryklė: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Konfigūruoti..." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "taip" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Komandos" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ne" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigūruoti..." +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Pertvarkant ps failą įvyko klaida." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" +"*.ps|PS failai\n" +"*.ps.gz|suzipuoti PS failai" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Pasirinkite įvesties failą" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipas:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS failai" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Pasirinkite išvesties failo pavadinimą" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematika" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Nenurodytas įvesties failas." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" +"Nežinomas failo formatas: tik „.ps“ ir „ps.gz“ priimami kaip išvesties " +"failai." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Aplinkos kintamieji" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Įvesties failas neegzistuoja." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Turite nurodyti išvesties failą arba pasirinkti žiūryklę." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Nežinomas failo formatas: tik „.ps“ priimamas kaip išvesties failas." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:521 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Parametrai:" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Bibliotekos k&lasė:" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite jį perrašyti?" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Biblioteka:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopijos:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                      " +msgstr "
                                                      " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Šablonas" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                      " +msgstr "
                                                      " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Pasirinkite konfigūraciją:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Naujas įrankis" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Greita peržiūra" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Raiška:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Įveskite trumpą aprašantį įrankio &pavadinimą." +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Elgsena" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(leidžiamos vertės: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile palaiko trijų tipų konvertavimus į png paveiksliukus" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Komanda:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Įrankis:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(naudoja dvipng)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Konfigūracija:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Pridėti" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(naudoja dvips/convert)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Ž&emyn" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Aukštyn" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(naudoja convert)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Aprašymas" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "konvertuoti:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Konvertavimas į paveiksliuką:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Pažymėjimas:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Numatyta vertė:" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Aplinka:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Rodyti įrankių juostas" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Dokumentas: %1" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Peržiūra visada naudoja „dvipng“." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Pasirinkite įvesties bylą." +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Nepavyksta paleisti „%1“ greitai peržiūrai." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Greita peržiūra" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Atverti pažymėtą" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Kla&sės parametrai" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Atverti pažymėtą" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paketai" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Rodyti figūros ir lentelės aplinkas" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Dokumento savybės" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Rodyklių simboliai" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Dok&umento klasė:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Pašalinti dabartinį elementą iš sąrašo" + +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Lentelės eilučių skaičius." +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Popieriaus dydis:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Pasirinkite &įrankį:" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koduotė:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Pašalinti įrankį" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Naujas įrankis..." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Kl&asės parametrai:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Pašalinti konfigūraciją" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Pridėti naują klasės parametrą" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Numatyti nustatymai" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Keisti..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nauja konfigūracija..." +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Keisti dabartinį klasės parametrą" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Bendra" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Trinti" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Išsamiau" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Pašalinti dabartinį klasės parametrą" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Santykinis kelias" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X paketai:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Projekto &byla:" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paketas" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Trūksta plėtinio" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Vertė" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Pridėti nauąj paketą" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "K&lasė:" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "&Pridėti parametrą..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Uždaryti Konsole, kai įrankis baigs darbą." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Pridėti naują paketo parametą" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Bū&sena:" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Keisri dabartinį paketo parametrą" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&niu" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Pašalinti dabartinį paketo parametrą" + +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Atstatyti į numatytus" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Žen&kliukas:" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Pasirinkite &konfigūraciją:" +msgid "&Author:" +msgstr "&Autorius:" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Resursų failo versija." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "A&ntraštė:" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Pagrindinio lango plotis." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Data:" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Pagrindinio lango aukštis." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -"\\newpage komanda užbaigia dabartinį puslapį" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Formules numeruoja kairėje" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Formules lygiuoja kairėje" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Ar paleisti Lyx serverį." - -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Ar rodyti apatinę juostą." - -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Apatinės juostos aukštis." - -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Šoninės juostos plotis." - -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Ar rodyti šoninę juostą." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centruoti grafiką." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Naudoti PdfTeX arba PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Numatyta paveikslėlių raiška." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "TeX dokumentacijos vieta." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Naudoti integruotą žiūryklę naudotojo pagalbai." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Numatyta koduotė." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Pasileidžiant iš naujo atverti failus ir projektus." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatinis išsaugojimas." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Autoišsaugojimo intervalas minutėmis." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Visi skaičiai naudoja fiksuotą tarpą" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Nepavyko, bet nekritinė" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritinė klaida, Kile tinkamai neveiks" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Skaidrųs naudos daug spalvų" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Baigtas jūsų sistemos testavimas..." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Skaidrės naudos apribotą spalvų aibę" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Bandymo rezultatai" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Rodyti dabartinės skaidrės numerį ir bendrą skaidrių skaičių" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                      %1" -"
                                                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                      " +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Rodyti tik dabartinės skaidrės numerį" + +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Skaidrės fonas visada baltas" + +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Fono spalva priklauso nuo dabartinio stiliaus" + +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX failas kompiliuojamas į PostScript failą" + +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX failas kompiliuojamas į PDF failą" + +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -"Šie įrankiai nepraėjo visų kritinių testų:" -"
                                                      %1" -"
                                                      Jūsų sistema neparuošta darbui. Prašom pažiūrėti rezultatus, kad " -"žinotumėte, ką taisyti.
                                                      " -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -"Šie įrankiai nepraėjo visų testų:\n" -" %1\n" -"Jūs vis tiek galėsite naudoti Kile; Tačiau gali veikti ne visos galimybės." -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Problemų neaptikta, jūsų sistema paruošta darbui." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS failas transliuojamas į PDF failą naudojant ps2pdf" + +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Kompiliuoti" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertuoti" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Kita" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Naudoti HTML žiūryklę" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Neįkelia amsthm ir amsmath" + +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Reikalinga naudojant CJK paketą azijietiškiems šriftams" + +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Naudokite „Išsamiau“ kortelę šio įrankio konfigūravimui." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -"Visi jūsų įrankio nustatymai bus perrašyti numatytais nustatymais, ar tikrai " -"norite tęsti?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nauja konfigūracija" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Įveskite naujos konfigūracijos pavadinimą:" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrankį %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "PDF permatomumui" + +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią konfigūraciją?" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Kiekvienam įrankiui reikia bent vienos konfigūracijos." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Nepavyksta pašalinti konfigūracijos" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Slėpti (La)TeX &įspėjimus" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 „%2“ jau egzistuoja." -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "eilutė" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX žinynas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Naudoti dvips kaip hyperref tvarkyklę" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "LaTeX žinynas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Naudoti pdftex kaip hyperref tvarkyklę" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Atverti žymelių medį" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Tekstas PDF autoriaus laukeliui" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Tekstas PDF kūrėjo laukeliui" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX su hyperref paketu" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Nepavyksta rasti failo" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Tekstas PDF raktinių žodžių laukeliui" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Tekstas PDF gamintojo laukeliui" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Pradinis PDF dokumento vaizdas" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Tekstas PDF temos laukeliui" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Tekstas PDF antraštės laukeliui" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "&Konvertuoti" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Greita peržiūra" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Įterpti žymę" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Įkelti visus pstricks paketus" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "LaTeX žinynas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Suka tekstą" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX žinynas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "LaTeX žinynas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX žinynas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Naudoti šriftų kodavimo schemą" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Vertė" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Prašom įvesti vertę" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Išimtis" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Dokumento klasė" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Prašom įvesti naują dokumentų &klasę:" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Versijos klaida" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Naudoti standartinius &šriftų dydžius" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "%1 vykdymas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Naudoti standartinius &popieriaus dydžius" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Komanda: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Paketas: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Pašalinti dokumentų klasę" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Paketai: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Pridėti šrifto dydį" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Ar norite pašalinti „%1“ iš šrifto dydžių sąrašo?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Struktūra" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Pašalinti šrifto dydį" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Dokumento klasės pasirinkimas - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Pridėti popieriaus dydį" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Paketo importavimas - \\usepackage{}" - -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Ar norite pašalinti „%1“ iš popieriaus dydžių sąrašo?" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS paketai" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Pašalinti popieriaus dydį" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Pridėti parametrą" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Parametro pavadinimas:" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Aprašymas:" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Keisti parametrą" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Turinys - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Ar tikrai norite trinti šį klasės parametrą?" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Įterpkite šią komandą ten, kur jūs norite, kad būtų turinys" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Pridėti paketą" -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "Pa&ketas:" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Pasirinkite šį paketą" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "P&arametras:" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paketas:" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centruoti - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Keičiamas" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "&Numatyta vertė:" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Lygiuoti kairėje - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Vertė:" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Lygiuoti dešinėje - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Para&metas:" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Keisti paketą" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Ar tikrai norite trinti šį paketo parametrą?" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Ar norite ištrinti šį paketą?" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Ar norite iš naujo nustatyti šį paketą?" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 „%2“ neleidžiama." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Ši dokumentų klasė jau egzistuoja." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Tai nėra leidžiamas dokumentų klasės pavadinimas." -#: kilestdactions.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Multline - \\begin{multline}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Šis dokumento klasės parametras jau egzistuoja." -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Šis paketas jau egzistuoja." -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Nepavyksta nustatyti paketo pavadinimo." -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Šis paketo parametras jau egzistuoja." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Aprašymas - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Lentelė - \\begin{table}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figūra - \\begin{figure}" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Titulinis puslapis - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Ši užduotis naudinga tik su pagrindiniu dokumentu." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:182 +msgid "" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Nėra ko kompiliuoti ir peržiūrėti." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Nepavyko nustatyti pagrindinio dokumento." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Nepavyksta rasti „\\begin{document}“ komandos." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Nenurodyta" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Sukurti naują scenarijų" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Vertikalus brukšnys - \\vline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Atnaujinti sąrašą" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Scenarijaus pavadinimas" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline" +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Komanda: " -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Paketas: " -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Naujas puslapis - \\newpage" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Paketai: " -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" -"\\newpage komanda užbaigia dabartinį puslapį" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Stulpelių skaičius:" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Eilutės lūžis - \\linebreak" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "&Eilučių skaičius:" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Puslapio lūžis - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Ląstelės savybės" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Spalva" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Fonas:" -#: kilestdactions.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Teksto spalva:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiavimas" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 +#: tabulardialog.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Paveikslėlio įterpimas - \\includegraphics{file}" +msgid "Center" +msgstr "Centre:" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: tabulardialog.cpp:301 #, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}" +msgid "Right" +msgstr "Aukštis:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Surinkite arba pasirinkite failo pavadinimą: " +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Naudotojo apibrėžta:" -#: kilestdactions.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preambulė" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Bibliografijos stiliaus pasirinkimas - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Bibliografijos generavimas - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Dalis" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Nenumeruoti" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Tekstas bus lygiuojamas kairėje ląstelės pusėje." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Tekstas bus centruotas." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Skyrius" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Tekstas bus lygiuojamas dešinėje ląstelės pusėje." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Pasirinkite fono spalvą (reikia color paketo)." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Pasirinkite teksto spalvą (reikia color paketo)." + +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragrafas" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Keisti..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tiny" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Lygiuoti kairėje" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Lygiuoti centre" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Lygiuoti dešinėje" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "small" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Išvalyti tekstą" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Išvalyti atributus" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "large" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Užverti viską" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Large" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "huge" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Išsaugoti tekstą" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{žodis}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{tekstas}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabular aplinkos" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Taip pat trinti netuščius eilutes ar stulpelius, bet paklausti" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Pabraukti - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Naudoti &booktabs paketą" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Protinga nauja eilutė" +#: tabulardialog.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Use starred &version" +msgstr "Naudoti standartinius &popieriaus dydžius" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Protingas tabuliatorius" +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "Centre:" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Abstraktas - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Įterpti tekstą" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" - -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Figūrų lentelė - \\listoffigures" - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Lentelių lentelė - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Pasirinkite lentelės stulpelių skaičių." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Tabular bus centruotas." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Ar norite ištrinti šią eilutę?" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Ar norite ištrinti šį stulpelį?" + +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glosarijus - \\makeglossary" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tuščias dokumentas" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Tuščias LaTeX dokumentas" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Tuščias BibTeX dokumentas" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents" +msgstr "Lentelės aplinka" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" - -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "" +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės." -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline" +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Nepavyksta rasti „%1“" + +#: texdocdialog.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Horizontalūs taškai- \\dotfill" +msgid "No keyword given." +msgstr "Nenurodytas joks meniu elementas." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                      So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Vertikalus brukšnys - \\vline" - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace{}" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Naudotojo pagalba" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Pagalbos failas:" -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace{}" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Failas „%1“ neegzistuoja." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Konfigūruoti naudotojo pagalbą" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Meniu elementas:" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Pašalinti įrankį" -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Atskyriklis" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Failas:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Pridėti naudotojo pagalbos failą" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{tekstas}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Meniu įrašas:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Straipsnis žurnale" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Pagalbos failas:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Staipsnis konferencijos proceedinguose" - -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Skyrius arba puslapiai knygoje" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Failas „%1“ neegzistuoja." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Nenurodytas joks meniu elementas." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konferencijos proceedingai" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Šis meniu elementas jau egzistuoja." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Nepasirinktas pagalbos failas." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Knyga" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Meniu elementas:" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Vertė:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Brošiūra" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Įterpti tekstą" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Atlikti sistemos patikrinimą" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Tikrinama, ar jūsų TeX sistema įdiegta tinkamai..." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Rezultatai" + +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "&Kodo aplinka" + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Techninė ataskaita" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Techninis žinynas" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Nepublikuota" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Tarpų skaičius:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Pasileidžiant, iš naujo atverti failus ir projektus" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "medium" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Numatyta projektų vieta:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Matematinis režimas - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Autoišsaugojimo nustatymai" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Lygtis - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Autoišsaugojimas" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Apatinis indeksas - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "&Laiko intervalas minutėmis (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Viršutinis indeksas - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normali - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Rodymo stilius - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Įvesties &koduotė:" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Kvadratinė šaknis - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Array - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Teksto stilius - \\tfrac{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normali - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Numatyta raiška:" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Rodymo stilius - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Teksto stilius - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-tojo laipsnio šaknis - \\sqrt[]{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Bandyti nustatyti iš paveikslėlio" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&TeX dokumentacijos vieta:" + +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Naudoti jūsų sistemos &TeX dokumentaciją" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Naudoti &Kile LaTeX žinyną" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Naudoti &integruotą žiūryklę" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Pagalbos failą rodyti &atskirame lange" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Konfigūruoti..." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Resursų failo versija." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Pagrindinio lango plotis." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Pagrindinio lango aukštis." -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Tekstas matematiniame režime - \\text{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "\\newpage komanda užbaigia dabartinį puslapį" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Ar paleisti Lyx serverį." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Ar rodyti apatinę juostą." + +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Apatinės juostos aukštis." + +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Šoninės juostos plotis." + +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Ar rodyti šoninę juostą." + +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Ši užduotis naudinga tik su pagrindiniu dokumentu." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centruoti grafiką." + +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Naudoti PdfTeX arba PdfLaTeX." + +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Nėra ko kompiliuoti ir peržiūrėti." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Nepavyko nustatyti pagrindinio dokumento." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Nepavyksta rasti „\\begin{document}“ komandos." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Numatyta paveikslėlių raiška." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Naujas failas" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "TeX dokumentacijos vieta." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX dokumentas" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX dokumentas" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Naudoti integruotą žiūryklę naudotojo pagalbai." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile scenarijus" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Numatyta koduotė." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Matematinės aplinkos" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Pasileidžiant iš naujo atverti failus ir projektus." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Be &numeravimo:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatinis išsaugojimas." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standartinis &tabuliatorius:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Autoišsaugojimo intervalas minutėmis." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas." + +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas." + +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Stulpelių skaičius:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Grupių skaičius:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Aptinkamos klaidos (%1), prašom palaukti..." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Žurnalas" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Baigta." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "LaTeX klaidų neaptikta." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Pertvarkyti postscript failą" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Įvesties failas:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Išvesties failas:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Užduotis:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Failas:" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 puslapis + tuščias puslapis --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Kon&vertuoti į" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 puslapis + dublikatas --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Eiti į" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 puslapiai --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L puslapiai --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "" + +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Trinti" + +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "&Aplinka" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 puslapiai --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X grupė" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 puslapis + tuščias puslapis --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Žiūryklė:" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 puslapis + dublikatas --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 puslapiai --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Kompiliuoti" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L puslapiai --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "&Konvertuoti" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Pažymėti lyginius puslapius" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Kita" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Pažymėti nelyginius puslapius" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projektas" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Pažymėti lyginius puslapius (atbula tvarka)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Pažymėti nelyginius puslapius (atbula tvarka)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preambulė" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Lentelės ir sąrašai" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: pasirinkite parametrą" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Aplinka" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: pasirinkite parametrą" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Sąrašo aplinka" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametras:" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabular aplinka" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Žiūryklė:" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Plaukiojanti aplinka" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Rodyti ps failą su „kghostview“" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Kodo aplinka" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Baigta" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matematinės komandos" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Vykdyti" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Riestiniai skliaustai" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Pasirinkite įvesties failą." - -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Pasirinkite išvesties failą." - -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Įvesties failas, kuris turi būti konvertuotas." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS trupmena" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS binominė išraiška" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS rodyklės" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Kai norite kopijuoti puslapius, privalote įvesti kopijų skaičių" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Matematiniai &šriftų stiliai" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "pertvarkyti ps failą: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematiniai &tarpai" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** įrankis: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standartinės matematinės &aplinkos" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** įvesties failas: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS matematinės aplinkos" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** išvesties failas: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografija" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** žiūryklė: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Š&riftų stiliai" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "taip" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Šriftų šeima" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Pertvarkant ps failą įvyko klaida." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Šriftų forma" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" msgstr "" -"*.ps|PS failai\n" -"*.ps.gz|suzipuoti PS failai" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Pasirinkite įvesties failą" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Puslapio ir eilutės lūžiai" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS failai" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Tarpas" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Pasirinkite išvesties failo pavadinimą" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Nenurodytas įvesties failas." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Vedlys" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Nežinomas failo formatas: tik „.ps“ ir „ps.gz“ priimami kaip išvesties failai." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Bendri nustatymai" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Įvesties failas neegzistuoja." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeX dokumentacija" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Turite nurodyti išvesties failą arba pasirinkti žiūryklę." - -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Nežinomas failo formatas: tik „.ps“ priimamas kaip išvesties failas." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Redaktorius" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite jį perrašyti?" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Komandos" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopijos:" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigūruoti..." -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                      ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                      \n" -"

                                                      " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                      \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipas:" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                      " -"\n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematika" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                      \n" -"

                                                      Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                      \n" -"

                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                      \n" -"

                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Aplinkos kintamieji" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                      \n" -"

                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                      \n" -"

                                                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                      \n" -"

                                                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                      ...that Kile can show user defined help files?

                                                      \n" -"

                                                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                      \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                      ...Kile gali rodyti naudotojo nustatytus pagalbos failus?

                                                      \n" -"

                                                      Eikite į Nustatymai->Konfigūruoti Kile->Pagalba " -"ir konfigūruokite savo pagalbos failus, kurie bus integruoti į pagalbos " -"meniu.

                                                      \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Konfigūruoti naudotojo pagalbą" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Meniu elementas:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Parametrai:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Atskyriklis" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Bibliotekos k&lasė:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Biblioteka:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Failas:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Šablonas" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Pridėti naudotojo pagalbos failą" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Meniu įrašas:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Pagalbos failas:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Naujas įrankis" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Įveskite trumpą aprašantį įrankio &pavadinimą." -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Elgsena" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Failas „%1“ neegzistuoja." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Komanda:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Nenurodytas joks meniu elementas." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Įrankis:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Šis meniu elementas jau egzistuoja." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfigūracija:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Nepasirinktas pagalbos failas." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Ž&emyn" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Aukštyn" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Aprašymas" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Trinti santrumpą „%1“?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Trinti santrumpą" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Pridėti santrumpą" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Keisti santrumpą" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Santrumpa:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Numatyta vertė:" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Tuščios eilutės neleidžiamos." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Rodyti įrankių juostas" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Stulpelių skaičius:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "&Eilučių skaičius:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Pasirinkite įvesties bylą." -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "" + +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX paketai" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX failai" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost failai" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Atverti pažymėtą" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile scenarijų failai" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Atverti pažymėtą" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile projektų failai" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Rodyti figūros ir lentelės aplinkas" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Čia įveskite trumpą aprašantį savo projekto pavadinimą." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Rodyklių simboliai" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Pasirinkite pagrindinį dokumentą. Palikite tuščią, automatiniam aptikimui." +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Lentelės eilučių skaičius." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(naudoti globalius nustatymus)" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Pasirinkite &įrankį:" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projekto &pavadinimas:" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Pašalinti įrankį" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Plėtiniai" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Naujas įrankis..." -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Pašalinti konfigūraciją" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Paketų failai" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Numatyti nustatymai" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Paveikslėlių failai" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nauja konfigūracija..." -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Bendra" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Klaida plėtinyje" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Išsamiau" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Santykinis kelias" + +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Projekto &byla:" + +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Trūksta plėtinio" + +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Netinkamas plėtinys" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "K&lasė:" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Sukurti naują projektą" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Uždaryti Konsole, kai įrankis baigs darbą." -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projekto &failas:" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Bū&sena:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Pasirinkite aplanką..." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&niu" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Sukurti naują failą ir pridėti prie šio projekto" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Failo pavadinimas (projekto failo vietos atžvilgiu):" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Žen&kliukas:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Pasirinkite &konfigūraciją:" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                      ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                      \n" +"\n" +"

                                                      Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Be pavadinimo" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Tuščia vieta" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Blogas failo plėtinys" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Santykinis kelias" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                      \n" +"\n" +"

                                                      Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                      \n" +"\n" +"

                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:45 +msgid "" +"

                                                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                      \n" +"\n" +"

                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:53 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                      \n" +"\n" +"

                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja, perrašyti ją?" - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:61 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projekto failas jau egzistuoja" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Pagrindinis dokumentas:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(automatiškai aptikti)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                      \n" +"\n" +"

                                                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                      \n" +"\n" +"

                                                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                      \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex parametrai" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                      ...that Kile can show user defined help files?

                                                      \n" +"\n" +"

                                                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                      \n" +msgstr "" +"

                                                      ...Kile gali rodyti naudotojo nustatytus pagalbos failus?

                                                      \n" +"

                                                      Eikite į Nustatymai->Konfigūruoti Kile->Pagalba ir konfigūruokite " +"savo pagalbos failus, kurie bus integruoti į pagalbos meniu.

                                                      \n" diff --git a/translations/ms/messages/kile.po b/translations/ms/messages/kile.po index 7feec20..3381020 100644 --- a/translations/ms/messages/kile.po +++ b/translations/ms/messages/kile.po @@ -4,79 +4,264 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:36+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "Ralat Pempartisyenan" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" -msgstr "Amaran pempartisyenan" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Delete Files" +msgstr "Hapus fail" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fail:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Passed" +msgstr "LULUS" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "System Check" +msgstr "Memeriksa Kebergantungan" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Sistem anda akan diulang boot sekarang." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Test Results" +msgstr "Hasil carian" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                      " +"%1
                                                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                      " msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Pilih Partisyen" +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Membaca berjaya diselesaikan" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcodecompletion.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Pilih Partisyen" +msgid "Complete Modes" +msgstr "Rentetan mod" -#: kilestdtools.cpp:334 +#: configcodecompletion.cpp:58 #, fuzzy -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Tiada monitor dipilih" +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "Fail TeX" -#: kilestdtools.cpp:348 +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Kamus" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Kependekan" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Tambah..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Tiada Pemacu Dijumpai" +msgid "Remove" +msgstr "Laksana Alat" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Place cursor" +msgstr "Papar posisi kursor" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Insert bullets" +msgstr "Masukkan cakera liut" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close environments" +msgstr "Persekitaran Pembangunan" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Use complete" +msgstr "Konfigurasi Selesai" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Penyiapan Eksport NFS" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Sokongan Greek" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Sila guna mod teks" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Kependekan" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Penyiapan Eksport NFS" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Padam aksara di kiri kursor" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 #, fuzzy -msgid "" -msgstr "_Tersendiri" +msgid "Complete Files" +msgstr "Tiada Fail Dinyatakan." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "kemaskini semua fail tetapan" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 +#: configcodecompletion.cpp:247 #, fuzzy -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Nama Perkongsian tidak boleh mengandungi ruang" +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Amaran Pempartisyenan" -#: newtoolwizard.ui.h:69 +#: configcodecompletion.cpp:306 #, fuzzy -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Nama Perkongsian tidak boleh mengandungi ruang" +msgid "File not found" +msgstr "Fail tidak dijumpai" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Pilih Fail" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Selesai" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -90,8 +275,7 @@ msgstr "Rujukan" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" @@ -115,6 +299,11 @@ msgstr "Tajuk" msgid "Visible" msgstr "Dapat dilihat" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Buka" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nod" @@ -131,16 +320,14 @@ msgstr "Aras" #: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 #, fuzzy msgid "LaTeX Command" -msgstr "" -" Pilihan Arahan\n" +msgstr " Pilihan Arahan\n" #: configstructure.cpp:149 #, fuzzy msgid "Structure Node" msgstr "pada nod %s" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Paparan _Pepohon" @@ -148,8065 +335,7780 @@ msgstr "Paparan _Pepohon" #: configstructure.cpp:155 #, fuzzy msgid "Default expansion &level: " -msgstr "" -" %s [--level ] %s)\n" +msgstr " %s [--level ] %s)\n" #: configstructure.cpp:159 #, fuzzy msgid "Document Classes" msgstr "Pelihat Dokumen" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Tajuk" +msgid "Add" +msgstr "_Tambah" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Gagal" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +#: configtester.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "Pengkalan data tidak dinyatakan" - -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Ciri perkongsian - %s" - -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Tebal" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Warna" +msgid "Critical failure" +msgstr "Kegagalan Scriptlet" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Latarbelakang:" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Perduaan" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Jajaran" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +#: configtester.cpp:128 #, fuzzy -msgid "Frame" -msgstr "Resolusi frame buffer" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Piawai:" +msgid "Simple Test" +msgstr "Ujian Checksum" -#: tabulardialog.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "User defined:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." msgstr "" -"Arahan ditakrif pengguna:\n" -"\n" -" " - -#: tabulardialog.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Preamble" -msgstr "[P] Jenis pendahuluan:" - -#: tabulardialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr "Menunggu sebelum periksamasuk..." - -#: tabulardialog.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "operan hilang selepas `%s'" -#: tabulardialog.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "Ruang tidak mencukupi" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versi" -#: tabulardialog.cpp:359 +#: configtester.cpp:133 #, fuzzy -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama." - -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "" +msgid "Running in Kile" +msgstr "Kini Dilaksana pada Runlevel:" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 +#: configtester.cpp:138 #, fuzzy -msgid "The text will be centered." -msgstr "Untuk ditulis semula!" - -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "tukar / aktifkan profil" -#: tabulardialog.cpp:456 +#: configtester.cpp:139 msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 +#: configtester.cpp:145 msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 +#: configtester.cpp:146 msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Sunting..." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 #, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr " pada kiri:" +msgid "Environment" +msgstr "Persekitaran" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#: floatdialog.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Pusat Kawalan" +msgid "&Figure" +msgstr "Gambar" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "J&adual" + +#: floatdialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr " pada kanan:" +msgid "Position" +msgstr "Posisi" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#: floatdialog.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Teks Placeholder." +msgid "Here exact:" +msgstr "Teks servis disini" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: floatdialog.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Buang Sejarah" +msgid "Top of page:" +msgstr "atas halaman ini" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +#: floatdialog.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Tetapkan namahos:" +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Pilihan Halaman" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +#: floatdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Tetapkan namahos:" +msgid "Extra page:" +msgstr "Pilihan Halaman" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Tengah:" -#: tabulardialog.cpp:1282 +#: floatdialog.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Simpan Teks..." +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Muatturun Sijil CA" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Label:" -#: tabulardialog.cpp:1306 +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Tetapkan namahos:" +msgid "Figure Environment" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: floatdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" +msgid "Table Environment" msgstr "Pembolehubah Persekitaran" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                      " -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Aplikasi grafik" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Environment" -msgstr "Persekitaran" +msgid "File" +msgstr "Fail:" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#: includegraphicsdialog.cpp:65 #, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Nama:" +msgid "Picture:" +msgstr "Padam hasil kerja?" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: includegraphicsdialog.cpp:82 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Parameter:" +msgid "Info:" +msgstr "Maklumat" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +#: includegraphicsdialog.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Number of &rows:" -msgstr "baris dahulu" +msgid "Output:" +msgstr "Keluaran:\n" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#: includegraphicsdialog.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "--tabsize=[#cols]" +msgid "Center picture" +msgstr "Pusat Kawalan" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Membaca maklumat pakej..." +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Laluan:" -#: tabulardialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr " -V, --version\t\t Cetak versi program" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Tengah:" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Pilihan" -#: tabulardialog.cpp:1868 -#, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Masukkan cakera liut" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Lebar:" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Tinggi:" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Kekotak teks" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#: includegraphicsdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +msgid "Figure:" +msgstr "Gambar" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: includegraphicsdialog.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi" +msgid "Use figure environment" +msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" -#: tabulardialog.cpp:1932 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 #, fuzzy -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Untuk ditulis semula!" +msgid "Select File" +msgstr "Pilih Fail" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 +#: kile.cpp:205 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s" -#: tabulardialog.cpp:2063 +#: kile.cpp:248 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Talian chandev " -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" +#: kile.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Normal Mode" +msgstr "Mod Penyelamatan" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Aksara Khas" +msgid "Open File" +msgstr "Buka Fail" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" +#: kile.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Files and Projects" +msgstr "Mengurus projek" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fail Telah Wujud" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Structure" +msgstr "Menyalin struktur pengguna:\n" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Pakej Hilang" +msgid "Symbols" +msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Fail:" +msgid "Relation" +msgstr "Pilihan" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Operators" +msgstr "Pemi&sah" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Alat" +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:379 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Saya Tahu" +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Tetapan Lain-lain" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Umum" +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Tetapan Lain-lain" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "" + +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: kile.cpp:399 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "_Sunting Tetapan Default..." +msgid "Special Characters" +msgstr "Aksara Khas" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Binaan" +#: kile.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Aksara Khas" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Huraian" +msgid "User Defined" +msgstr "" +"Arahan ditakrif pengguna:\n" +"\n" +" " -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Selesai" +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr "Buang Mesej" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Selesai" +msgid "Output" +msgstr "Keluaran:\n" + +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr " Konsole " #: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 msgid "Preview" msgstr "Pralihat" -#: kileconfigdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:501 #, fuzzy -msgid "Quick Preview" -msgstr "Pilihan Pralihat" +msgid "Save All" +msgstr "Semua Pakej" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Environments" -msgstr "Persekitaran Pembangunan" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -"%s: tiada nama logmasuk\n" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." msgstr "" -"%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" -#: kilestatsdlg.cpp:26 +#: kile.cpp:504 #, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Format sebagai Swap?" +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Shell Template:" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "_Tutup Semua" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "_Tutup Semua" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" msgstr "S&tatistik" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "" +#: kile.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "iso-8859-8i" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#: kile.cpp:512 #, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Aksara Khas" +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "iso-8859-8i" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +#: kile.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "iso-8859-8i" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "" +#: kile.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "iso-8859-8i" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" +#: kile.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "iso-8859-8i" + +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Label:" +#: kile.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "Pilihan" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "kemaskini semua fail tetapan" +msgid "Prev section" +msgstr "Pilihan Bahasa" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "Select File" -msgstr "Pilih Fail" +msgid "Next paragraph" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: cleandialog.cpp:34 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "Delete Files" -msgstr "Hapus fail" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "" +#: kile.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Tambah semua fail dalam direktori" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +#: kile.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "_Segarkan Senarai Servis" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Laksana Alat" +#: kile.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "&New Project..." +msgstr "Projek Glade" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Dibatalkan" +#: kile.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&Open Project..." +msgstr "Projek Glade" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" +#: kile.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Buka dokumen te&rbaru:" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Fail dalam proses: %d" -#: kilestatswidget.cpp:43 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Arahan Pengguna..." +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Sisipkan ke tree" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arkib" -#: kilestatswidget.cpp:45 +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 #, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Aksara Khas" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Perkataan:" +msgid "Project &Options" +msgstr "Opsyen RAID" -#: kilestatswidget.cpp:77 +#: kile.cpp:542 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Arahan Pengguna..." +msgid "&Close Project" +msgstr "Projek Glade" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Projek Glade" -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Jumlah:" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Buang Daripada Panel" -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Open selected" -msgstr "Peranti Dipilih" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Tiada Fail Dinyatakan." -#: kilefileselect.cpp:92 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Set encoding" -msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'" +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Projek Glade" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Passed" -msgstr "LULUS" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Projek Glade" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Gagal" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Bersih" -#: configtester.cpp:120 +#: kile.cpp:554 #, fuzzy -msgid "Critical failure" -msgstr "Kegagalan Scriptlet" +msgid "View Log File" +msgstr "Lihat fail log sistem" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Perduaan" +#: kile.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "" +#: kile.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin" -#: configtester.cpp:128 +#: kile.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Simple Test" -msgstr "Ujian Checksum" +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Amaran - Tiada Firewall" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" +#: kile.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Amaran - Tiada Firewall" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versi" +#: kile.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "(sebelum)" -#: configtester.cpp:133 +#: kile.cpp:560 #, fuzzy -msgid "Running in Kile" -msgstr "Kini Dilaksana pada Runlevel:" +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Turutan seterusnya dalam 3, 2..." -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Henti" -#: configtester.cpp:138 +#: kile.cpp:564 #, fuzzy -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "tukar / aktifkan profil" - -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +msgid "Editor View" +msgstr "Paparan _Pepohon" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Next Document" +msgstr "Pelihat Dokumen" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Previous Document" +msgstr "Pelihat Dokumen" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Lihat fail log sistem" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Focus Output View" +msgstr "Lihat status faks" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nama:" +#: kile.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Lihat status faks" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Jenis" +#: kile.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Lihat status faks" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 +#: kile.cpp:573 #, fuzzy -msgid "Icon:" -msgstr "Icon:" +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Mengulangmuat peta $command" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 +#: kile.cpp:577 #, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Pilih" +msgid "Next Bullet" +msgstr "Trek Seterusnya" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#: kile.cpp:578 #, fuzzy -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "Ditanda Away" +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Trek Sebelumnya" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 #, fuzzy -msgid "Existing Templates" -msgstr "TIngkatupaya Sistem Pengoperasian" +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Pelihat Dokumen" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Laksana diluar persekitaran chroot" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Gagal mencipta direktori %s" +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "pengakhir baris dalam %s" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Pilihan" +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Luar AS/Kanada" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Kumpulan Hilang" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Paragraph" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Baris" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 #, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Sila nyatakan fail untuk menyimpan lambakan" +msgid "TeX Word" +msgstr "Pemproses perkataan" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Goto Begin" +msgstr "Ke Direktori" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Goto End" +msgstr "Silinder _Akhir:" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?" +msgid "Match" +msgstr "Tiada padanan" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Gagal mencipta direktori %s" +msgid "Close" +msgstr "_Tutup Semua" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Pilihan" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?" +msgid "Mathgroup" +msgstr "OpenOffice.org Math" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Quick Start" +msgstr "Memulakan VNC" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Format sebagai Swap?" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Pilihan Bahasa" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 #, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Sembunyi _Bantuan" +msgid "Math" +msgstr "OpenOffice.org Math" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Bersiri Peranti fail s" +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Alatan Pentadbiran" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:632 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Projek" +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Papar Rekod DNSSEC" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Direktori:" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#: kile.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Cari:" +msgid "Watch File Mode" +msgstr "mod fail teras?" -#: kilegrepdialog.cpp:120 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Pattern:" -msgstr "" -"Ungkapan corak:\n" +msgid "TeX Guide" +msgstr "Panduan Kalzium" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Template:" -msgstr "Shell Template:" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:137 +#: kile.cpp:662 #, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" +msgid "Context Help" +msgstr "Sembunyi _Bantuan" -#: kilegrepdialog.cpp:139 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Imej" - -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Rujukan" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentasi" -#: kilegrepdialog.cpp:165 +#: kile.cpp:665 #, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Opsyen RAID" +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Rujukan belakang tidak sah" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Tapis:" +#: kile.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "&System Check..." +msgstr "Memeriksa Kebergantungan" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:677 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Direktori untuk dicari" +msgid "User Tags" +msgstr "Senarai tag:\n" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "&Search" -msgstr "Cari:" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Lumpuhkan tag ID3V2" -#: kilegrepdialog.cpp:210 +#: kile.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projek Glade" + +#: kile.cpp:920 #, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "Kosongkan" +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Direktori _Root Dokumen:" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:925 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "_Tutup Semua" +msgid "Normal mode" +msgstr "Mod Penyelamatan" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                      Possible meta characters are:" -"
                                                      " -"
                                                        " -"
                                                      •  . - Matches any character
                                                      • " -"
                                                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                      • " -"
                                                      •  $ - Matches the end of a line
                                                      • " -"
                                                      •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                      • " -"
                                                      •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                      " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                        " -"
                                                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                      • " -"
                                                      •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                      • " -"
                                                      •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                      • " -"
                                                      •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                      • " -"
                                                      •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                      • " -"
                                                      •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                      • " -"
                                                      •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                      Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" +#: kile.cpp:927 +#, fuzzy, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Pelihat Dokumen" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                      " -"
                                                      There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Teks Placeholder." -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 +#: kile.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Find in Files" -msgstr "Tambah semua fail dalam direktori" +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Lumpuhkan tag ID3V2" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Mengurus projek" +msgid "no name" +msgstr "%s: tiada nama logmasuk\n" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Error:

                                                      " -msgstr "Ralat Tidak Diketahui" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" + +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Muatturun Sijil CA" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kile.cpp:205 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kile.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Talian chandev " +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "" -#: kile.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Mod Penyelamatan" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "_Tambah" -#: kile.cpp:259 +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Sunting..." + +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "Buka Fail" +msgid "&Delete" +msgstr "cookie.tjansen.de:0" -#: kile.cpp:280 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Mengurus projek" +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Kependekan" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +#: kileabbrevview.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Structure" -msgstr "" -"Menyalin struktur pengguna:\n" +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Kependekan" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Kependekan" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Kependekan" -#: kile.cpp:355 +#: kileabbrevview.cpp:254 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "" -"%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Kependekan" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kileabbrevview.cpp:308 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Pilihan" +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Membuang pengguna root tidak dibenarkan." -#: kile.cpp:369 +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "Pemi&sah" +msgid "All Files" +msgstr "kemaskini semua fail tetapan" -#: kile.cpp:374 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "&Tetapkan..." + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "" -"%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" +msgid "Kile" +msgstr "Fail:" -#: kile.cpp:379 +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Alat" + +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Tetapan Lain-lain" +msgid "Editor" +msgstr "&Saya Tahu" -#: kile.cpp:384 +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Tetapan Lain-lain" +msgid "General Settings" +msgstr "_Sunting Tetapan Default..." -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Binaan" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Huraian" + +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:399 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Special Characters" -msgstr "Aksara Khas" +msgid "Code Completion" +msgstr "Selesai" -#: kile.cpp:404 +#: kileconfigdialog.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Aksara Khas" +msgid "Quick Preview" +msgstr "Pilihan Pralihat" -#: kile.cpp:409 +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Sembunyi _Bantuan" + +#: kileconfigdialog.cpp:233 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "" -"Arahan ditakrif pengguna:\n" -"\n" -" " +msgid "Environments" +msgstr "Persekitaran Pembangunan" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Kependekan" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "%s: tiada nama logmasuk\n" -#: kile.cpp:440 +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" + +#: kiledocmanager.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Buang Mesej" +msgid "Open Project..." +msgstr "Projek Glade" -#: kile.cpp:446 +#: kiledocmanager.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Output" +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Tiada Fail Dinyatakan." + +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Keluaran:\n" -#: kile.cpp:453 +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" + +#: kiledocmanager.cpp:572 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr " Konsole " +msgid "File Not Found" +msgstr "Fail tidak dijumpai" -#: kile.cpp:501 +#: kiledocmanager.cpp:632 #, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Semua Pakej" +msgid "Please save the file first." +msgstr "Sila nyatakan fail untuk menyimpan lambakan" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Shell Template:" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +#: kiledocmanager.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Close All" -msgstr "_Tutup Semua" +msgid "Remove Template" +msgstr "Shell Template:" -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:703 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "_Tutup Semua" +msgid "Open Files" +msgstr "Tiada lagi fail terbuka" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistik" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Simpan pra-tetap auto" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:511 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "iso-8859-8i" +msgid "Saving" +msgstr "Utama" -#: kile.cpp:512 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "iso-8859-8i" +msgid "Save File" +msgstr "Semua Pakej" -#: kile.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "iso-8859-8i" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "iso-8859-8i" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:515 +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1119 #, fuzzy -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "iso-8859-8i" +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Sisipkan ke tree" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:521 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Pilihan" - -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Pilihan Bahasa" +msgid "Select Project" +msgstr "Projek Glade" -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Justifikasi perenggan semasa" +msgid "Add to Project" +msgstr "Tambah kepada Tandabuku" -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:1243 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Justifikasi perenggan semasa" +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Fail \"%1\" telah wujud, tulisganti?" -#: kile.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Tambah semua fail dalam direktori" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "_Segarkan Senarai Servis" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" -#: kile.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "&New Project..." -msgstr "Projek Glade" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "&Open Project..." -msgstr "Projek Glade" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:533 +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Buka dokumen te&rbaru:" +msgid "Project Already Open" +msgstr "dulang terbuka" -#: kile.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Fail dalam proses: %d" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +#: kiledocmanager.cpp:1322 #, fuzzy -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Sisipkan ke tree" - -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arkib" +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "tidak dapat membuat fail sementara" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Project &Options" -msgstr "Opsyen RAID" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" -#: kile.cpp:542 +#: kiledocmanager.cpp:1420 #, fuzzy -msgid "&Close Project" +msgid "Open Project" msgstr "Projek Glade" -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1439 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." +msgid "Save Project" msgstr "Projek Glade" -#: kile.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Buang Daripada Panel" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Tiada Fail Dinyatakan." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Projek Glade" +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1525 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Projek Glade" - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Bersih" +msgid "*|All Files" +msgstr "kemaskini semua fail tetapan" -#: kile.cpp:554 +#: kiledocmanager.cpp:1528 #, fuzzy -msgid "View Log File" -msgstr "Lihat fail log sistem" +msgid "Add Files" +msgstr "Tambah fail dipilih" -#: kile.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" -#: kile.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:557 +#: kiledocmanager.cpp:1570 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Amaran - Tiada Firewall" +msgid "Project Options For" +msgstr "Pilihan global untuk pemasangan pakej" -#: kile.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Amaran - Tiada Firewall" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" -#: kile.cpp:559 +#: kiledocmanager.cpp:1608 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "(sebelum)" +msgid "Close Project" +msgstr "Projek Glade" -#: kile.cpp:560 +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1666 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Turutan seterusnya dalam 3, 2..." +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Tidak dapat memperuntukkan partisyen" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Henti" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Tetap buddy untuk '%1' ke..." -#: kile.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Editor View" -msgstr "Paparan _Pepohon" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "" -#: kile.cpp:565 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Next Document" -msgstr "Pelihat Dokumen" +msgid "Switch Project" +msgstr "Projek Glade" -#: kile.cpp:566 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Previous Document" -msgstr "Pelihat Dokumen" +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Pilih Fail" -#: kile.cpp:567 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Lihat fail log sistem" +msgid "Show Project Files" +msgstr "&Fail projek:" -#: kile.cpp:568 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy -msgid "Focus Output View" -msgstr "Lihat status faks" +msgid "project configuration file" +msgstr "Konfigurasi VNC" -#: kile.cpp:569 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Lihat status faks" +msgid "graphics file" +msgstr "Grafik" -#: kile.cpp:570 +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Lihat status faks" +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Projek Glade" -#: kile.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Mengulangmuat peta $command" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:577 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Next Bullet" -msgstr "Trek Seterusnya" +msgid "Project Files" +msgstr "&Fail projek:" -#: kile.cpp:578 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Trek Sebelumnya" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +msgid "Project Error" +msgstr "&Projek" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Laksana diluar persekitaran chroot" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Aksara Khas" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "pengakhir baris dalam %s" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                      Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Luar AS/Kanada" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail Telah Wujud" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Kumpulan Hilang" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                      Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Paragraph" -msgstr "Justifikasi perenggan semasa" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Baris" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Missing Extension" +msgstr "Pakej Hilang" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 #, fuzzy -msgid "TeX Word" -msgstr "Pemproses perkataan" +msgid "Frame" +msgstr "Resolusi frame buffer" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -#, fuzzy -msgid "Goto Begin" -msgstr "Ke Direktori" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "Goto End" -msgstr "Silinder _Akhir:" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Paparan _Pepohon" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "" + +#: kileerrorhandler.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Tiada padanan" +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Sila tunggu, mengesan dan menetapkan peranti..." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Pilihan" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Selesai." -#: kile.cpp:613 +#: kileerrorhandler.cpp:179 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "OpenOffice.org Math" +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Tiada pemacu liut dikesan" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Quick Start" -msgstr "Memulakan VNC" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Fail Log" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" msgstr "" +"Menaiktaraf pakej %s\n" +"\n" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Fail Log" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Hapus fail" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Pilih Fail" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "OpenOffice.org Math" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Mengurus projek" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kilefileselect.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Alatan Pentadbiran" +msgid "Open selected" +msgstr "Peranti Dipilih" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Set encoding" +msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'" -#: kile.cpp:632 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Papar Rekod DNSSEC" +msgid "Project" +msgstr "&Projek" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" -#: kile.cpp:647 +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Direktori:" + +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Watch File Mode" -msgstr "mod fail teras?" +msgid "Search" +msgstr "Cari:" -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:120 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Panduan Kalzium" +msgid "Pattern:" +msgstr "Ungkapan corak:\n" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Shell Template:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:662 +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Context Help" -msgstr "Sembunyi _Bantuan" +msgid "Command" +msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentasi" +msgid "Command[]" +msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" -#: kile.cpp:665 +#: kilegrepdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Rujukan belakang tidak sah" +msgid "Image" +msgstr "Imej" -#: kile.cpp:675 -#, fuzzy -msgid "&System Check..." -msgstr "Memeriksa Kebergantungan" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Label" -#: kile.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "User Tags" -msgstr "" -"Senarai tag:\n" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Rujukan" -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Lumpuhkan tag ID3V2" +msgid "Directory Options" +msgstr "Opsyen RAID" -#: kile.cpp:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projek Glade" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Tapis:" -#: kile.cpp:920 +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Direktori _Root Dokumen:" +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Direktori untuk dicari" -#: kile.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Normal mode" -msgstr "Mod Penyelamatan" +msgid "&Search" +msgstr "Cari:" -#: kile.cpp:927 -#, fuzzy, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Pelihat Dokumen" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "Kosongkan" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "_Tutup Semua" + +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                      Possible meta " +"characters are:

                                                      •  . - Matches any character
                                                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                      •  $ - Matches the end of a line
                                                      •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                      •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                      The following repetition operators exist:
                                                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                      •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                      •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                      •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                      •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                      •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                      •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                      • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                        There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Teks Placeholder." - -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: kile.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Lumpuhkan tag ID3V2" - -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -#, fuzzy -msgid "no name" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -"%s: tiada nama logmasuk\n" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:302 #, fuzzy -msgid "System Check" -msgstr "Memeriksa Kebergantungan" +msgid "Find in Files" +msgstr "Tambah semua fail dalam direktori" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Mengurus projek" + +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilegrepdialog.cpp:551 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Muatturun Sijil CA" +msgid "Error:

                                                        " +msgstr "Ralat Tidak Diketahui" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Lanjutan" + +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +#: kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Tiada log sambungan untuk %1 %2 didapati" + +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" msgstr "" +"Arahan ditakrif pengguna:\n" +"\n" +" " -#: main.cpp:38 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "Jump to line" -msgstr "Ke Baris" +msgid "Text" +msgstr "Simpan Teks..." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "Fail Log" -#: main.cpp:40 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "Fail HTML untuk dibuka" +msgid "Script" +msgstr "Huraian" -#: main.cpp:76 +#: kilejscript.cpp:273 #, fuzzy -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse" +msgid "Enter Value" +msgstr "Nilai" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "Penyelenggara Terdahulu" - -#: main.cpp:82 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "Penyelenggara Terdahulu" +msgid "Exception" +msgstr "Pilihan" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: main.cpp:87 +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "KatePart integration" -msgstr "GenericName=Intergrasi Perforce" +msgid "Version Error" +msgstr "Versi" -#: main.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Log Parsing" -msgstr "Log Ralat" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: main.cpp:89 +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " keluaran: \n" + +#: kilelauncher.cpp:168 #, fuzzy -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Tambah semua fail dalam direktori" +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Gagal menerima %s: %s" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Terjemahan" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilelauncher.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk membaca %s." + +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasi" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "Child [%d] selesai. Status keluar: %s. %d klien yang tinggal." -#: kileprojectview.cpp:106 +#: kilelauncher.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Files & Projects" -msgstr "Mengurus projek" +msgid "finished abruptly" +msgstr "Pemasangan selesai" -#: kileprojectview.cpp:107 +#: kilelauncher.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Include in Archive" -msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib" +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Lain-lain..." +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 +#: kilelogwidget.cpp:182 #, fuzzy -msgid "&Open With" -msgstr "Segerak %s@%s:%s dgn %s." +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Nama Pengguna Teruk" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Buka" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:284 +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "&Add to Project" -msgstr "Tambah kepada Tandabuku" +msgid "Cite" +msgstr "Tajuk" -#: kileprojectview.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "&Include in Archive" -msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Buang Daripada Panel" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Fail Log" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Fail projek:" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "packages" -msgstr " Pakej" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "images" -msgstr "Imej" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "lain-lain" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Aplikasi grafik" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(guna tetapan global)" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Picture:" -msgstr "Padam hasil kerja?" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Tajuk projek:" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Info:" -msgstr "Maklumat" +msgid "Extensions" +msgstr "Pemacu Sumber:" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "" -"Keluaran:\n" +msgid "Source Files" +msgstr "Fail Log" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 +#: kileprojectdlgs.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Center picture" -msgstr "Pusat Kawalan" - -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "" +msgid "Package Files" +msgstr " Pakej" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Laluan:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Fail Log" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" msgstr "" +"Arahan ditakrif pengguna:\n" +"\n" +" " -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Lebar:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Tinggi:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Pakej Hilang" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Kekotak teks" - -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Figure Environment" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +msgid "Invalid extension" +msgstr "Pakej Hilang" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Figure:" -msgstr "Gambar" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Cipta Projek Baru" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Label:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Fail projek:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Pilih Folder..." -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Use figure environment" -msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Tiada Nama" -#: kiledocmanager.cpp:90 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Projek Glade" +msgid "Untitled" +msgstr "Tajuk" -#: kiledocmanager.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Tiada Fail Dinyatakan." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Lokasi Kosong" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Sambungan Namafail Salah" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "File Not Found" -msgstr "Fail tidak dijumpai" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "Please save the file first." -msgstr "Sila nyatakan fail untuk menyimpan lambakan" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Laluan Relatif" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Remove Template" -msgstr "Shell Template:" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Tiada Nama Fail Diberi" -#: kiledocmanager.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "Tiada lagi fail terbuka" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Fail \"%1\" telah wujud, tulisganti?" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Simpan pra-tetap auto" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Fail Projek Telah Wujud" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opsyen RAID" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Utama" +msgid "Properties" +msgstr "Ciri perkongsian - %s" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Semua Pakej" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Doku&men utama:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(auto-kesan)" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Tetapan &QuickBuild:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Pilihan &MakeIndex" -#: kiledocmanager.cpp:1119 +#: kileprojectview.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Sisipkan ke tree" +msgid "Files & Projects" +msgstr "Mengurus projek" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Include in Archive" +msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Lain-lain..." -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 +#: kileprojectview.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Select Project" -msgstr "Projek Glade" +msgid "&Open With" +msgstr "Segerak %s@%s:%s dgn %s." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Buka" + +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Add to Project" -msgstr "Tambah kepada Tandabuku" +msgid "&Save" +msgstr "Semua Pakej" -#: kiledocmanager.cpp:1243 +#: kileprojectview.cpp:284 #, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Fail \"%1\" telah wujud, tulisganti?" +msgid "&Add to Project" +msgstr "Tambah kepada Tandabuku" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "&Include in Archive" +msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Buang Daripada Panel" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Fail Log" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "_Tutup Semua" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Project Already Open" -msgstr "dulang terbuka" +msgid "projectfile" +msgstr "&Fail projek:" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "packages" +msgstr " Pakej" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectview.cpp:387 #, fuzzy -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "tidak dapat membuat fail sementara" +msgid "images" +msgstr "Imej" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "lain-lain" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -#, fuzzy -msgid "Open Project" -msgstr "Projek Glade" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1439 +#: kilestatsdlg.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Save Project" -msgstr "Projek Glade" +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Format sebagai Swap?" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -#, fuzzy -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -#, fuzzy -msgid "*|All Files" -msgstr "kemaskini semua fail tetapan" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "S&tatistik" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -#, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Tambah fail dipilih" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1570 +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Project Options For" -msgstr "Pilihan global untuk pemasangan pakej" +msgid "Characters" +msgstr "Aksara Khas" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -#, fuzzy -msgid "Close Project" -msgstr "Projek Glade" - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Tidak dapat memperuntukkan partisyen" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Tetap buddy untuk '%1' ke..." +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Projek Glade" +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Arahan Pengguna..." -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Pilih Fail" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "&Fail projek:" +msgid "Total characters:" +msgstr "Aksara Khas" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Konfigurasi VNC" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Perkataan:" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatswidget.cpp:77 #, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafik" +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Arahan Pengguna..." -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Projek Glade" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "" +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kilestatswidget.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "&Fail projek:" +msgid "Total strings:" +msgstr "Jumlah:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Projek" - -#: templates.h:115 -#, fuzzy -msgid "Empty Document" -msgstr "Dokumen Kosong" - -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Dokumen Kosong" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" -#: templates.h:117 +#: kilestdactions.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Dokumen Kosong" +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "mengimport modul %s gagal: %s" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -" output: \n" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -" keluaran: \n" -#: kilelauncher.cpp:168 +#: kilestdactions.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Gagal menerima %s: %s" - -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgid "AMS Packages" msgstr "" +"Menaiktaraf pakej %s\n" +"\n" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk membaca %s." - -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "Child [%d] selesai. Status keluar: %s. %d klien yang tinggal." - -#: kilelauncher.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "finished abruptly" -msgstr "Pemasangan selesai" - -#: kilelauncher.cpp:285 +#: kilestdactions.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Tekan Mula untuk bermula!" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk" + +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 +#: kilestdactions.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk salinan: %s" +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Kosongkan Kandungan Pad" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 +#: kilestdactions.cpp:48 #, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "Gambar" +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Judul panjang:" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "J&adual" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:54 +#: kilestdactions.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Posisi" +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Definisi jenis dokumen" -#: floatdialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Here exact:" -msgstr "Teks servis disini" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Top of page:" -msgstr "atas halaman ini" +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Pusat Kawalan" -#: floatdialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Pilihan Halaman" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "Pilihan Halaman" - -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Tengah:" +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: floatdialog.cpp:84 +#: kilestdactions.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Muatturun Sijil CA" +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestdactions.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#: kilestdactions.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Cipta Projek Baru" +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Masukan Verbatim" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "_Segarkan Senarai Servis" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s." +#: kilestdactions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Penerangan masukan" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Senarai Kandungan" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Bersiri Peranti fail s" - -#: kiletool.cpp:69 +#: kilestdactions.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "$file tidak boleh dibaca oleh \"$user\"" +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "&Tetapkan..." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 +#: kilestdactions.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Continue?" -msgstr "_Teruskan" - -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "" +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 +#: kilestdactions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Archive Project" -msgstr "Projek Glade" +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "Sila guna mod teks" -#: configcodecompletion.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Complete Modes" -msgstr "Rentetan mod" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 +#: kilestdactions.cpp:78 #, fuzzy -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "Fail TeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Kamus" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Tambah..." +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "Sila guna mod teks" -#: configcodecompletion.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Place cursor" -msgstr "Papar posisi kursor" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 +#: kilestdactions.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Insert bullets" -msgstr "Masukkan cakera liut" +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "Sila guna mod teks" -#: configcodecompletion.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Close environments" -msgstr "Persekitaran Pembangunan" +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "keyboard|Tamil (Typewriter)" -#: configcodecompletion.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Use complete" -msgstr "Konfigurasi Selesai" +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "Sila guna mod teks" -#: configcodecompletion.cpp:82 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Penyiapan Eksport NFS" +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Amaran: Cap dikunci" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#: kilestdactions.cpp:82 #, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Sokongan Greek" +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "Contoh hello world" -#: configcodecompletion.cpp:86 +#: kilestdactions.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Sila guna mod teks" +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Kependekan" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Penyiapan Eksport NFS" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Padam aksara di kiri kursor" - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "" +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" + +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Tiada Fail Dinyatakan." - -#: configcodecompletion.cpp:160 +#: kilestdactions.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "kemaskini semua fail tetapan" +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Up2date - Halaman Logmasuk" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 +#: kilestdactions.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Amaran Pempartisyenan" +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Ruang tidak mencukupi" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Fail tidak dijumpai" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Pilih Fail" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Menu item:" -msgstr "Buka" - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Nilai:" +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Ruang tidak mencukupi" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -"Arahan ditakrif pengguna:\n" -"\n" -" " - -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Simpan Teks..." - -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Fail Log" -#: kileinfo.cpp:299 +#: kilestdactions.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Huraian" +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Tidak dapat membuka fail imej %s" -#: previewconfigwidget.cpp:39 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Pilihan Bahasa" +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "menutup fail input %s" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Konfigurasi VNC" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Pilihan Pralihat" +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Pilih pemacu atau peranti" -#: previewconfigwidget.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Resolusi _Skrin:" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "" +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "menutup fail input %s" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "pemilihan gaya automatik dibatalkan" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Penjanaan kekunci RSA" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Part" +msgstr "Mesej keluar saluran default:" -#: previewconfigwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "_Simpan ke cakera liut" +msgid "No &numbering" +msgstr "Tiada katalaluan" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Bab" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Pilihan" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:108 +#: kilestdactions.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Persekitaran" +msgid "&Section" +msgstr "Seksyen %s" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 +#: kilestdactions.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Pelihat Dokumen" +msgid "&Subsection" +msgstr "Subseksyen" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#: kilestdactions.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" - -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "" +msgid "&Paragraph" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Tidak dapat membaca fail %s." - -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Tidak dapat membaca fail %s." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 #, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s" +msgid "small" +msgstr "Terlalu kecil" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 #, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" +msgid "large" +msgstr "Besar (> 500)" -#: texdocdialog.cpp:482 +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: kilestdactions.cpp:126 #, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Tiada menuitem diberi." +msgid "LARGE" +msgstr "Besar (> 500)" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                        " -msgstr "
                                                        " +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Lain-lain" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "\\label{key}" +msgstr "_Kekunci Enkripsi" + +#: kilestdactions.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "\\index{word}" +msgstr "Pemproses perkataan" + +#: kilestdactions.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "Teks Placeholder." + +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                        So this dialog is useless." +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                        " -msgstr "
                                                        " - -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 +#: kilestdactions.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Attributes" -msgstr "Buang Sejarah" +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Garis Bawah" -#: latexcmddialog.cpp:77 +#: kilestdactions.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Kumpulan Hilang" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "" +msgid "Smart New Line" +msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "output standard" -#: latexcmddialog.cpp:95 +#: kilestdactions.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Isi nama kumpulan baru:" +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" + +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Mod Penyelamatan" +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi" -#: latexcmddialog.cpp:105 +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Pengarang:" +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Jadual SCIM untuk" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Guna Indeks CD" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 +#: kilestdactions.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "[PILIHAN...]" +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Guna Indeks CD" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 +#: kilestdactions.cpp:176 #, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Arahan Pengguna..." +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Kod keluar yang tidak diketahui." -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -" Pilihan Arahan\n" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -#, fuzzy -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Membuang pengguna root tidak dibenarkan." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Menuitem ini telah wujud." +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Ruang tidak mencukupi" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Direktori bernama %s telah wujud." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Tetapan PXE baru" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Julat Sync Meng_ufuk:" + +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Piawai:" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "J&adual" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Pilihan" - -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Persekitaran Pembangunan" - -#: latexcmddialog.cpp:356 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Arahan Pengguna..." +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Ruang tidak mencukupi" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "_Tambah" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Sunting..." +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Ruang tidak mencukupi" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:195 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" - -#: latexcmddialog.cpp:382 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Ruang tidak mencukupi" -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "OpenOffice.org Math" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Ruang tidak mencukupi" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Muatturun Sijil CA" - -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Aplikasi grafik" - -#: latexcmddialog.cpp:623 +#: kilestdactions.cpp:202 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Persekitaran Pembangunan" +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "Sila guna mod teks" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -" Pilihan Arahan\n" - -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" -#: latexcmddialog.cpp:679 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" +msgid "\\strong{text}" +msgstr "Teks Placeholder." -#: latexcmddialog.cpp:705 +#: kilestdactions.cpp:221 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +msgid "Article in Journal" +msgstr "Nama sudah digunakan" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Persekitaran" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +#: kilestdactions.cpp:223 #, fuzzy -msgid "" -msgstr "Default" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +msgid "Article in Collection" +msgstr "Nama sudah digunakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "&Packages" -msgstr " Pakej" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "&Document Properties" -msgstr "Ciri perkongsian - %s" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Persidangan Video" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Buku" + +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Typeface size:" -msgstr "_Saiz (MB):" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Huraian" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#: kilestdactions.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Pelayan Induk Kerberos:" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Add a new class option" -msgstr "Tambah/sunting pilihan giliran" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#: kilestdactions.cpp:230 #, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Sunting..." +msgid "Technical Report" +msgstr "/_Lapor Pepijat" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Tambah/sunting pilihan giliran" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#: kilestdactions.cpp:231 #, fuzzy -msgid "De&lete" -msgstr "cookie.tjansen.de:0" - -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Hapus kumpulan perhubungan aktif" +msgid "Technical Manual" +msgstr "/Bantuan/_Manual" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "LaTe&X packages:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Menaiktaraf pakej %s\n" -"\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pakej" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Nilai" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Add a new package" -msgstr "Tambah alamat baru..." +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Tetapan Lain-lain" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Tambah peranti FCP" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 +#: kilestdactions.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Add a new package option" -msgstr "Tambah/sunting pilihan giliran" +msgid "medium" +msgstr "Sederhana" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#: kilestdactions.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Tambah/sunting pilihan giliran" +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Mod Penyelamatan" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#: kilestdactions.cpp:266 #, fuzzy -msgid "Remove the current package option" -msgstr "tidak dapat membuang pakej %s" +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Memulakan ke Default:" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:269 #, fuzzy -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Membuang pakej ditanda untuk lankau dari senarai" +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Pengguna Biasa" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Pengarang:" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 +#: kilestdactions.cpp:271 #, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Tarikh:" +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Tetapkan Katalaluan Root" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Left Delimiter" +msgstr " pada kiri:" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Right Delimiter" +msgstr " pada kanan:" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Pengguna Biasa" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "Tetapkan Katalaluan Root" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Editor formula" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "fail ini dalam mod teks" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "Ralat Pempartisyenan" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "Amaran pempartisyenan" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Pilih Partisyen" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Pilih Partisyen" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Tiada monitor dipilih" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Tiada Pemacu Dijumpai" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "baris" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#: kilestructurewidget.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Kira jumlah perkataan dalam fail" +msgid "Label: " +msgstr "Label:" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "Rujukan belakang tidak sah" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Rujukan" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Cannot Find File" +msgstr "tidak dapat mencari fail `%s'" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Pilih" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 +#: kilestructurewidget.cpp:755 #, fuzzy -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk" +msgid "C&omment" +msgstr "Selesai" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 +#: kilestructurewidget.cpp:757 #, fuzzy -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk" +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Pilihan Pralihat" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Teks Placeholder." -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Rujukan" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 +#: kilestructurewidget.cpp:789 #, fuzzy -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Guna warna dari tema" +msgid "As &page reference" +msgstr "Rujukan belakang tidak sah" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 +#: kilestructurewidget.cpp:793 #, fuzzy -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Penukaran hanya bertindak ke atas paparan semasa" +msgid "As reference" +msgstr "Rujukan" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Rujukan belakang tidak sah" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s." -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Bersiri Peranti fail s" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "$file tidak boleh dibaca oleh \"$user\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Continue?" +msgstr "_Teruskan" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Archive Project" +msgstr "Projek Glade" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Laksana Alat" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Cepat" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Pelihat Dokumen" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Laksana diluar persekitaran chroot" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Nama sudah digunakan" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" -"gagal untuk mencipta %s: %s\n" +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Alat konfigurasi yang dilaksanakan pada terminal" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 #, fuzzy -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Mencari pemasang %s ..." +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Perihal Pelihat Log" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 #, fuzzy -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" -"Nota keluaran hilang.\n" - -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "" +msgid "New Configuration" +msgstr "Tetapan PXE baru" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Isi nama kumpulan baru:" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 #, fuzzy -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "" -"%s telah wujud\n" +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Anda pasti anda mahu memadam item ini?\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "tak dapat membuang direktori %s" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Dibatalkan" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Format sebagai Swap?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +#: kileviewmanager.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Editor Penandalaman" +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Pilihan Bahasa" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "Buang Sejarah" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Kumpulan Hilang" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Nama:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Isi nama kumpulan baru:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Mod Penyelamatan" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Pengarang:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -#, fuzzy -msgid "Enable index generation" -msgstr "Penjanaan kekunci RSA" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -#, fuzzy -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +#: latexcmddialog.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Rotates text" -msgstr "Teks Placeholder." - -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "" +msgid "Opt&ion:" +msgstr "[PILIHAN...]" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -#, fuzzy -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Sokongan asas bagi bahasa pengaturcaraan Ruby." - -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Guna font dari tema" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian." - -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "" +msgid "&Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +#: latexcmddialog.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Document Class" -msgstr "Kelas Java" +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +#: latexcmddialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Sila masukkan lokasi baru bagi %s." +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Arahan Pengguna..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +#: latexcmddialog.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Guna font standard" +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr " Pilihan Arahan\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 #, fuzzy -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Guna font standard" +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Membuang pengguna root tidak dibenarkan." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Menuitem ini telah wujud." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#: latexcmddialog.cpp:290 #, fuzzy -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Direktori _Root Dokumen:" +msgid "This command already exists." +msgstr "Direktori bernama %s telah wujud." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#: latexcmddialog.cpp:304 #, fuzzy -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Tambah Partisyen" +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Tetapan PXE baru" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" +msgid "Starred" +msgstr "Piawai:" + +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -"akan membuang %s\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#: latexcmddialog.cpp:325 #, fuzzy -msgid "Add Papersize" -msgstr "Tambah Partisyen" +msgid "Tab" +msgstr "J&adual" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Pilihan" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#: latexcmddialog.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Remove Papersize" -msgstr "" -"akan membuang %s\n" +msgid "&Environments" +msgstr "Persekitaran Pembangunan" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#: latexcmddialog.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Add Option" -msgstr "Tambah pilihan giliran" +msgid "&Commands" +msgstr "Arahan Pengguna..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Name of &option:" -msgstr "Nama pilihan" +msgid "&Add..." +msgstr "_Tambah" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#: latexcmddialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "&Description:" -msgstr "Huraian" +msgid "&Edit..." +msgstr "Sunting..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -#, fuzzy -msgid "&Select this option" -msgstr "Sunting pilihan ini" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#: latexcmddialog.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Edit Option" -msgstr "Sunting pilihan giliran" +msgid "Add a new environment." +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: latexcmddialog.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#: latexcmddialog.cpp:383 #, fuzzy -msgid "Add Package" -msgstr "Pakej Hilang" +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#: latexcmddialog.cpp:412 #, fuzzy -msgid "&Package:" -msgstr "Pakej" +msgid "AMS-Math" +msgstr "OpenOffice.org Math" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -#, fuzzy -msgid "&Select this package" -msgstr "Pilih aksara ini" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -#, fuzzy -msgid "&Option:" -msgstr "[PILIHAN...]" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#: latexcmddialog.cpp:420 #, fuzzy -msgid "package:" -msgstr "Pakej" +msgid "Citations" +msgstr "Muatturun Sijil CA" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#: latexcmddialog.cpp:421 #, fuzzy -msgid "&Editable" -msgstr "Bolehedit" +msgid "Includes" +msgstr "Aplikasi grafik" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +#: latexcmddialog.cpp:623 #, fuzzy -msgid "De&fault value:" -msgstr "Tetap sebagai de_fault" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Nilai:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Pilihan:" +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Persekitaran Pembangunan" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 #, fuzzy -msgid "Edit Package" -msgstr "Pakej Hilang" +msgid "LaTeX Commands" +msgstr " Pilihan Arahan\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#: latexcmddialog.cpp:674 #, fuzzy -msgid "Do you want do delete this package option?" +msgid "Do you want to delete this environment?" msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#: latexcmddialog.cpp:679 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this package?" +msgid "Do you want to delete this command?" msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 #, fuzzy -msgid "Reset Package List" -msgstr "Up2date - Senarai Pakej" +msgid "Delete" +msgstr "cookie.tjansen.de:0" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +#: latexcmddialog.cpp:705 #, fuzzy -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "Kaedah Tidak Dibenarkan" +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#: latexcmddialog.cpp:759 #, fuzzy -msgid "This document class already exists." -msgstr "Id pengguna ini sudah ada. PIlih yang lain." +msgid "'environment'" +msgstr "Persekitaran" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#: main.cpp:38 #, fuzzy -msgid "This package already exists." -msgstr "Direktori bernama %s telah wujud." +msgid "Jump to line" +msgstr "Ke Baris" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#: main.cpp:40 #, fuzzy -msgid "This package option already exists." -msgstr "Id pengguna ini sudah ada. PIlih yang lain." - -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" - -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "_Simpan ke cakera liut" - -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Silinder _Akhir:" - -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" - -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "" +msgid "File to open" +msgstr "Fail HTML untuk dibuka" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Pilih" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Kumpulan Hilang" - -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Binaan" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "Penyelenggara Terdahulu" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Himpun:" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "Penyelenggara Terdahulu" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projek" +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "KatePart integration" +msgstr "GenericName=Intergrasi Perforce" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: main.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Log Parsing" +msgstr "Log Ralat" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "[P] Jenis pendahuluan:" +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Tambah semua fail dalam direktori" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Pengarangan dan Penerbitan" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Terjemahan" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Rujukan" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasi" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "P&ersekitaran" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Jenis" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Icon:" +msgstr "Icon:" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Pilih" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "Ditanda Away" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Existing Templates" +msgstr "TIngkatupaya Sistem Pengoperasian" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Arahan Pengguna..." +msgid "Document Type" +msgstr "Pelihat Dokumen" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Gagal mencipta direktori %s" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Nama Pengguna Teruk" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Pilihan" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Pecahan drpd Kitaran" - -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" - -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Mulakan Server Font X: " - -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Abai accent" - -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "OpenOffice.org Math" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "OpenOffice.org Math" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "OpenOffice.org Math" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Sila nyatakan fail untuk menyimpan lambakan" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "~/.blackbox/styles" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Tetap Font" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "MM Series" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Tetap Font" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Gagal mencipta direktori %s" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Pengarangan dan Penerbitan" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Ruang" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Wizard" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "Persekitaran Pembangunan" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Lebih Dokumentasi" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Keluar tanpa simpan" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Utama" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +#, fuzzy +msgid "Number of &rows:" +msgstr "baris dahulu" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Hasil Pemeriksaan Media" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "--tabsize=[#cols]" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Hasil carian" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "output standard" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" +#: mathenvdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Mod Penyelamatan" + +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "atau digunakan:" + +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." msgstr "Pembolehubah Persekitaran" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi" + +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" msgstr "--tabsize=[#cols]" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "baris dahulu" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opsyen RAID" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Fail Baru" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Dokumen Kosong" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Lokasi untuk dibuka." +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Dokumen Kosong" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opsyen RAID" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Pilih Fail" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Simpan pra-tetap auto" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "_Tersendiri" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Pembolehubah Persekitaran" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +#, fuzzy +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Nama Perkongsian tidak boleh mengandungi ruang" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opsyen RAID" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Nama Perkongsian tidak boleh mengandungi ruang" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Toggle salinan fail asal" +#: postscriptdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Fail PostScript TerGzip" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Input file:" +msgstr "menutup fail input %s" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "Fail output:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tugas:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Resolusi _Skrin:" +#: postscriptdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "Halaman ujian PostScript _A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "Halaman ujian PostScript _A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "Dokumentasi untuk antlr." +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "Halaman ujian PostScript _A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "Halaman ujian PostScript _A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Bantuan tidak ada" +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Perihal Pelihat Log" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Tetapkan..." - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "&Tetapkan..." +#: postscriptdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "Jenis" +#: postscriptdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "_Pilih jenis monitor" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "_Pilih jenis monitor" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "OpenOffice.org Math" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Viewer:" +msgstr "Pelihat Dokumen" + +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Persekitaran Pembangunan" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Selesai" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Laksana" + +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Choose the input file." +msgstr "menutup fail input %s" + +#: postscriptdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Choose the output file." +msgstr "menutup fail output %s" + +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:221 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Pilihan" +#: postscriptdialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "Tukar fail PDF ke PS" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Pustaka terkongsi" +#: postscriptdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "***** tool: " +msgstr "Laksana Alat" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Pustaka:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "***** input file: " +msgstr "menutup fail input %s" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr "Fail output:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Shell Template:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "***** viewer: " +msgstr "Pelihat Dokumen" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Sila masukkan %s disk %d untuk sambung" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ya" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" - -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Laksana Alat" - -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "tidak" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Kelakuan" +#: postscriptdialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Ralat bila menulis ke fail keutamaan" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "menutup fail input %s" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Laksana Alat" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "Fail Log" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Konfigurasi" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "%s: fail input adalah fail output" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "_Tambah" +#: postscriptdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "No input file is given." +msgstr "Jika FAIL adalah `-', baca masukan piawai." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "_Turun" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "_Naik" +#: postscriptdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Bersiri Peranti fail s" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Huraian" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -" %s [--level ] %s)\n" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Tetap sebagai de_fault" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Salinan penuh:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                        " +msgstr "
                                                        " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Menu & Toolbar" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                        " +msgstr "
                                                        " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Pilihan Bahasa" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Konfigurasi VNC" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "menutup fail input %s" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Pilihan Pralihat" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Resolusi _Skrin:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Peranti Dipilih" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Peranti Dipilih" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Mod Penyelamatan" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "--tabsize=[#cols]" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "_Simpan ke cakera liut" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Laksana Alat" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Laksana Alat" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Laksana Alat" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Pilihan" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Buang fail tetapan sistem" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Persekitaran" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "_Sunting Tetapan Default..." +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Shell Baru" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Pelihat Dokumen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Umum" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Lanjutan" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Dir Temp: " - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Menyalin Fail" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Guna sambungan Xinerama" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Pemacu Sumber:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "Ke&las" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk salinan: %s" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "St. Helena" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Default" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Packages" +msgstr " Pakej" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Konfigurasi VNC" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Document Properties" +msgstr "Ciri perkongsian - %s" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" + +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -"Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "lebar baris tidak sah: %s" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Pengurus tetingkap Sawfish" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Typeface size:" +msgstr "_Saiz (MB):" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Add a new class option" +msgstr "Tambah/sunting pilihan giliran" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Sunting..." -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Tambah/sunting pilihan giliran" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "De&lete" +msgstr "cookie.tjansen.de:0" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Hapus kumpulan perhubungan aktif" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "LaTe&X packages:" msgstr "" +"Menaiktaraf pakej %s\n" +"\n" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pakej" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Nilai" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Add a new package" +msgstr "Tambah alamat baru..." -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Tambah peranti FCP" + +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Add a new package option" +msgstr "Tambah/sunting pilihan giliran" + +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Tambah/sunting pilihan giliran" + +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Remove the current package option" +msgstr "tidak dapat membuang pakej %s" + +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Memulakan ke Default:" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Membuang pakej ditanda untuk lankau dari senarai" + +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "" -"Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n" +msgid "&Author:" +msgstr "Pengarang:" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Tarikh:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -"Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -"Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -"Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Tinggi kanvas dalam piksel" - -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "lebar tidak sah: `%s'" - -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP" - -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Aplikasi grafik" - -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang." - -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Penangguhan sebelum memboot imej default" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Dokumentasi untuk antlr." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Simpan Tetapan" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Tetap pemasa (dalam minit)" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "VBR" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "VBR" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 +#: quickdocumentdialog.cpp:707 #, fuzzy -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori" +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Kira jumlah perkataan dalam fail" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Sistem anda akan diulang boot sekarang." - -#: configcheckerdlg.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Test Results" -msgstr "Hasil carian" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                        %1" -"
                                                        Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                        " +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Membaca berjaya diselesaikan" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Cepat" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Lain-lain" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Laksana diluar persekitaran chroot" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Nama sudah digunakan" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Alat konfigurasi yang dilaksanakan pada terminal" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +#: quickdocumentdialog.cpp:731 #, fuzzy -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Perihal Pelihat Log" +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +#: quickdocumentdialog.cpp:732 #, fuzzy -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Guna warna dari tema" + +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "New Configuration" -msgstr "Tetapan PXE baru" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#: quickdocumentdialog.cpp:743 #, fuzzy -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Isi nama kumpulan baru:" +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Penukaran hanya bertindak ke atas paparan semasa" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -"Anda pasti anda mahu memadam item ini?\n" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "tak dapat membuang direktori %s" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Nama Pengguna Teruk" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Tiada log sambungan untuk %1 %2 didapati" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "baris" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Label:" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Rujukan belakang tidak sah" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Rujukan" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Cannot Find File" -msgstr "tidak dapat mencari fail `%s'" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Selesai" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Pilihan Pralihat" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Teks Placeholder." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 +#: quickdocumentdialog.cpp:773 #, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Rujukan" +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "gagal untuk mencipta %s: %s\n" -#: kilestructurewidget.cpp:789 +#: quickdocumentdialog.cpp:774 #, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Rujukan belakang tidak sah" +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Mencari pemasang %s ..." -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Rujukan" - -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Rujukan belakang tidak sah" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 +#: quickdocumentdialog.cpp:779 #, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Nilai" +msgid " Notes are not shown" +msgstr "Nota keluaran hilang.\n" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#: quickdocumentdialog.cpp:974 #, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Pilihan" +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%s telah wujud\n" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Versi" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "Pakej" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "Pakej" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 #, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Paparan _Pepohon" +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Editor Penandalaman" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "mengimport modul %s gagal: %s" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -"Menaiktaraf pakej %s\n" -"\n" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Tekan Mula untuk bermula!" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Kosongkan Kandungan Pad" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 #, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Judul panjang:" +msgid "Enable index generation" +msgstr "Penjanaan kekunci RSA" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 #, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definisi jenis dokumen" +msgid "Rotates text" +msgstr "Teks Placeholder." -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Pusat Kawalan" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 #, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Sokongan asas bagi bahasa pengaturcaraan Ruby." -#: kilestdactions.cpp:54 +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 #, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Guna font dari tema" -#: kilestdactions.cpp:55 +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 #, fuzzy -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian." -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 #, fuzzy -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" +msgid "Document Class" +msgstr "Kelas Java" -#: kilestdactions.cpp:59 +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 #, fuzzy -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Masukan Verbatim" +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Sila masukkan lokasi baru bagi %s." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 #, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Guna font standard" -#: kilestdactions.cpp:61 +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Guna font standard" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 #, fuzzy -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Penerangan masukan" - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Direktori _Root Dokumen:" -#: kilestdactions.cpp:64 +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 #, fuzzy -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Senarai Kandungan" +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Tambah Partisyen" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "&Tetapkan..." - -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "akan membuang %s\n" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#, fuzzy +msgid "Add Papersize" +msgstr "Tambah Partisyen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 #, fuzzy -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "Sila guna mod teks" +msgid "Remove Papersize" +msgstr "akan membuang %s\n" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "Add Option" +msgstr "Tambah pilihan giliran" -#: kilestdactions.cpp:78 +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "Sila guna mod teks" +msgid "Name of &option:" +msgstr "Nama pilihan" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "&Description:" +msgstr "Huraian" -#: kilestdactions.cpp:79 +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 #, fuzzy -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "Sila guna mod teks" +msgid "&Select this option" +msgstr "Sunting pilihan ini" -#: kilestdactions.cpp:80 +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 #, fuzzy -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "keyboard|Tamil (Typewriter)" +msgid "Edit Option" +msgstr "Sunting pilihan giliran" -#: kilestdactions.cpp:80 +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 #, fuzzy -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "Sila guna mod teks" +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" -#: kilestdactions.cpp:81 +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 #, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Amaran: Cap dikunci" +msgid "Add Package" +msgstr "Pakej Hilang" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "&Package:" +msgstr "Pakej" -#: kilestdactions.cpp:82 +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 #, fuzzy -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "Contoh hello world" +msgid "&Select this package" +msgstr "Pilih aksara ini" -#: kilestdactions.cpp:84 +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 #, fuzzy -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "&Option:" +msgstr "[PILIHAN...]" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "package:" +msgstr "Pakej" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#, fuzzy +msgid "&Editable" +msgstr "Bolehedit" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +#, fuzzy +msgid "De&fault value:" +msgstr "Tetap sebagai de_fault" -#: kilestdactions.cpp:87 +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Nilai:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Pilihan:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "" -"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" +msgid "Edit Package" +msgstr "Pakej Hilang" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" -#: kilestdactions.cpp:88 +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 #, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "" -"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "" -"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" +msgid "Reset Package List" +msgstr "Up2date - Senarai Pakej" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +#, fuzzy +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "Kaedah Tidak Dibenarkan" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#, fuzzy +msgid "This document class already exists." +msgstr "Id pengguna ini sudah ada. PIlih yang lain." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 #, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "" -"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" +msgid "This package already exists." +msgstr "Direktori bernama %s telah wujud." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 #, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Up2date - Halaman Logmasuk" +msgid "This package option already exists." +msgstr "Id pengguna ini sudah ada. PIlih yang lain." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Ruang tidak mencukupi" - -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Ruang tidak mencukupi" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Tidak dapat membuka fail imej %s" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "menutup fail input %s" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +#: quickpreview.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Pilih pemacu atau peranti" +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." -#: kilestdactions.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "menutup fail input %s" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: quickpreview.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "pemilihan gaya automatik dibatalkan" +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." -#: kilestdactions.cpp:102 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Penjanaan kekunci RSA" - -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 +#: quickpreview.cpp:336 #, fuzzy -msgid "&Part" -msgstr "Mesej keluar saluran default:" +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Tidak dapat membaca fail %s." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 #, fuzzy -msgid "No &numbering" -msgstr "Tiada katalaluan" - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Bab" +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 #, fuzzy -msgid "&Section" -msgstr "Seksyen %s" +msgid "Not Specified" +msgstr "Pengkalan data tidak dinyatakan" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Subsection" -msgstr "Subseksyen" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 #, fuzzy -msgid "&Paragraph" -msgstr "Justifikasi perenggan semasa" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" +msgid "Create New Script" +msgstr "Cipta Projek Baru" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Saiz" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "_Segarkan Senarai Servis" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "small" -msgstr "Terlalu kecil" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "" +msgid "Command: " +msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +#: symbolview.cpp:124 #, fuzzy -msgid "large" -msgstr "Besar (> 500)" +msgid "Package: " +msgstr "Pakej" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Besar" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "Pakej" -#: kilestdactions.cpp:126 +#: tabbingdialog.cpp:39 #, fuzzy -msgid "LARGE" -msgstr "Besar (> 500)" +msgid "Num of columns:" +msgstr "lajur dahulu" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Jumlah ba&ris:" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 +#: tabulardialog.cpp:242 #, fuzzy -msgid "\\label{key}" -msgstr "_Kekunci Enkripsi" +msgid "Cell Properties" +msgstr "Ciri perkongsian - %s" -#: kilestdactions.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "\\index{word}" -msgstr "Pemproses perkataan" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "Teks Placeholder." +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Tebal" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Warna" + +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Latarbelakang:" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Garis Bawah" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Jajaran" -#: kilestdactions.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: tabulardialog.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "output standard" +msgid "Center" +msgstr "Tengah:" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:301 #, fuzzy -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "Right" +msgstr "Tinggi:" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Piawai:" -#: kilestdactions.cpp:156 -msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +#: tabulardialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "User defined:" msgstr "" +"Arahan ditakrif pengguna:\n" +"\n" +" " -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:351 #, fuzzy -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "Preamble" +msgstr "[P] Jenis pendahuluan:" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr "Menunggu sebelum periksamasuk..." -#: kilestdactions.cpp:161 +#: tabulardialog.cpp:357 #, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi" +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "operan hilang selepas `%s'" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "Ruang tidak mencukupi" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: tabulardialog.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Jadual SCIM untuk" +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Guna Indeks CD" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:449 #, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Guna Indeks CD" +msgid "The text will be centered." +msgstr "Untuk ditulis semula!" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Kod keluar yang tidak diketahui." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Ruang tidak mencukupi" - -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Julat Sync Meng_ufuk:" - -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Sunting..." + +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)" +msgid "Align Left" +msgstr " pada kiri:" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Align Center" +msgstr "Pusat Kawalan" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "" -"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n" +msgid "Align Right" +msgstr " pada kanan:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "Teks Placeholder." -#: kilestdactions.cpp:193 +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Ruang tidak mencukupi" +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Buang Sejarah" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Semua Pakej" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Ruang tidak mencukupi" +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Tetapkan namahos:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Tetapkan namahos:" + +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Ruang tidak mencukupi" +msgid "Save Text" +msgstr "Simpan Teks..." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: tabulardialog.cpp:1306 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Ruang tidak mencukupi" +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Tetapkan namahos:" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"
                                                        Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 +#: tabulardialog.cpp:1865 #, fuzzy -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "Sila guna mod teks" +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Membaca maklumat pakej..." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Use starred &version" +msgstr " -V, --version\t\t Cetak versi program" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "Teks Placeholder." +msgid "C&enter" +msgstr "Tengah:" -#: kilestdactions.cpp:221 +#: tabulardialog.cpp:1868 #, fuzzy -msgid "Article in Journal" -msgstr "Nama sudah digunakan" +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Masukkan cakera liut" -#: kilestdactions.cpp:221 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1932 #, fuzzy -msgid "Article in Collection" -msgstr "Nama sudah digunakan" +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'" -#: kilestdactions.cpp:223 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1934 +#, fuzzy +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Untuk ditulis semula!" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 +#: tabulardialog.cpp:2028 #, fuzzy -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Persidangan Video" +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" -#: kilestdactions.cpp:225 +#: tabulardialog.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" + +#: templates.cpp:79 msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Buku" +#: templates.h:116 +#, fuzzy +msgid "Empty Document" +msgstr "Dokumen Kosong" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Dokumen Kosong" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Dokumen Kosong" + +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Pelayan Induk Kerberos:" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Technical Report" -msgstr "/_Lapor Pepijat" +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Tidak dapat membaca fail %s." -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Tidak dapat membaca fail %s." + +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Technical Manual" -msgstr "/Bantuan/_Manual" +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No keyword given." +msgstr "Tiada menuitem diberi." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                        So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "medium" -msgstr "Sederhana" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Sembunyi _Bantuan" -#: kilestdactions.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Mod Penyelamatan" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Fail bantuan:" -#: kilestdactions.cpp:266 +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 #, fuzzy -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Bersiri Peranti fail s" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "Tetapkan bantuan pengguna" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Item &menu:" -#: kilestdactions.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Pengguna Biasa" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Laksana Alat" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "Pemi&sah" -#: kilestdactions.cpp:271 +#: userhelpdialog.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Tetapkan Katalaluan Root" +msgid "Move &Up" +msgstr "Naik &atas" -#: kilestdactions.cpp:274 +#: userhelpdialog.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +msgid "Move &Down" +msgstr "Turun &bawah" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fail:" -#: kilestdactions.cpp:279 +#: userhelpdialog.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Left Delimiter" -msgstr " pada kiri:" +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Tambah fail bantuan pengguna" -#: kilestdactions.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Right Delimiter" -msgstr " pada kanan:" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Masukan menu:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Fail bantuan:" + +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Pengguna Biasa" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: userhelpdialog.cpp:393 +msgid "" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 +#: userhelpdialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "Tetapkan Katalaluan Root" +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Bersiri Peranti fail s" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Tiada menuitem diberi." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Menuitem ini telah wujud." -#: kilestdactions.cpp:326 +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Tiada fail bantuan telah dipilih." + +#: usermenudialog.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Editor formula" +msgid "Menu item:" +msgstr "Buka" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Nilai:" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Teks Placeholder." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Hasil Pemeriksaan Media" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Hasil carian" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" + +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "fail ini dalam mod teks" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" - -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: kilestdactions.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." -#: kilestdactions.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Lokasi untuk dibuka." -#: kilestdactions.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opsyen RAID" -#: kilestdactions.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Simpan pra-tetap auto" -#: kilestdactions.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" -#: kilestdactions.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" - -#: kilestdactions.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" - -#: kilestdactions.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" - -#: kilestdactions.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" - -#: kilestdactions.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Opsyen RAID" -#: kilestdactions.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'" -#: kilestdactions.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Pemasangan untuk dimulakan" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" - -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Resolusi _Skrin:" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." - -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1." +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "Dokumentasi untuk antlr." -#: quickpreview.cpp:182 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Bantuan tidak ada" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Tidak dapat membaca fail %s." - -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Fail Baru" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Perihal Pelihat Log" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Dokumen Kosong" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Dokumen Kosong" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Tetapkan..." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Pilih Fail" +#: kile.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Persekitaran Pembangunan" +#: kile.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "lebar baris tidak sah: %s" -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Keluar tanpa simpan" +#: kile.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Pengurus tetingkap Sawfish" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "output standard" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Mod Penyelamatan" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "atau digunakan:" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "--tabsize=[#cols]" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "baris dahulu" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Sila tunggu, mengesan dan menetapkan peranti..." +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Selesai." +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Tiada pemacu liut dikesan" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Fail PostScript TerGzip" +#: kile.kcfg:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n" -#: postscriptdialog.cpp:90 +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Input file:" -msgstr "menutup fail input %s" +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n" -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "Fail output:" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tugas:" +#: kile.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "Halaman ujian PostScript _A4" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "Halaman ujian PostScript _A4" +#: kile.kcfg:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Tinggi kanvas dalam piksel" + +#: kile.kcfg:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "lebar tidak sah: `%s'" + +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "Halaman ujian PostScript _A4" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "Halaman ujian PostScript _A4" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" -"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP" + +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" +#: kile.kcfg:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Aplikasi grafik" + +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "_Pilih jenis monitor" +#: kile.kcfg:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang." -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "_Pilih jenis monitor" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" +#: kile.kcfg:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Penangguhan sebelum memboot imej default" -#: postscriptdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Viewer:" -msgstr "Pelihat Dokumen" +#: kile.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Dokumentasi untuk antlr." -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Selesai" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Laksana" +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Choose the input file." -msgstr "menutup fail input %s" +#: kile.kcfg:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Simpan Tetapan" -#: postscriptdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Choose the output file." -msgstr "menutup fail output %s" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kile.kcfg:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Tetap pemasa (dalam minit)" + +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kile.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "VBR" + +#: kile.kcfg:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "VBR" + +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang." + +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang." + +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Tukar fail PDF ke PS" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "***** tool: " -msgstr "Laksana Alat" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "***** input file: " -msgstr "menutup fail input %s" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "***** output file: " -msgstr "Fail output:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "***** viewer: " -msgstr "Pelihat Dokumen" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ya" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "tidak" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Ralat bila menulis ke fail keutamaan" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "menutup fail input %s" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fail:" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "Fail Log" +#: kileui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "_Simpan ke cakera liut" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "%s: fail input adalah fail output" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Silinder _Akhir:" -#: postscriptdialog.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "No input file is given." -msgstr "Jika FAIL adalah `-', baca masukan piawai." +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Bersiri Peranti fail s" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Kumpulan Hilang" + +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Pelihat Dokumen" + +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Binaan" + +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Himpun:" + +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projek" + +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" + +#: kileui.rc:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "[P] Jenis pendahuluan:" + +#: kileui.rc:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Pengarangan dan Penerbitan" + +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Rujukan" + +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "P&ersekitaran" + +#: kileui.rc:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" + +#: kileui.rc:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" + +#: kileui.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" + +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Pembolehubah Persekitaran" + +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Arahan Pengguna..." + +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "Salinan penuh:" +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Nama Pengguna Teruk" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                        ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                        \n" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Pecahan drpd Kitaran" + +#: kileui.rc:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" + +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                        \n" -"

                                                        " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                        \n" +#: kileui.rc:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Mulakan Server Font X: " + +#: kileui.rc:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Abai accent" + +#: kileui.rc:347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "OpenOffice.org Math" + +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "OpenOffice.org Math" + +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "OpenOffice.org Math" + +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "" + +#: kileui.rc:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "~/.blackbox/styles" + +#: kileui.rc:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Tetap Font" + +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "MM Series" + +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Tetap Font" + +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                        \n" +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Pengarangan dan Penerbitan" + +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Ruang" + +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "" + +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Wizard" + +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "_Sunting Tetapan Default..." + +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Lebih Dokumentasi" + +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Utama" + +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Saya Tahu" + +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" + +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "&Tetapkan..." + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                        " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "Jenis" + +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                        \n" -"

                                                        Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                        \n" -"

                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "OpenOffice.org Math" + +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                        \n" -"

                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Persekitaran Pembangunan" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                        \n" -"

                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                        \n" -"

                                                        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                        \n" -"

                                                        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                        ...that Kile can show user defined help files?

                                                        \n" -"

                                                        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                        \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Tetapkan bantuan pengguna" - -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Item &menu:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Pilihan" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "Pemi&sah" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Pustaka terkongsi" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Naik &atas" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Pustaka:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Turun &bawah" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fail:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Shell Template:" -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Tambah fail bantuan pengguna" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Sila masukkan %s disk %d untuk sambung" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Masukan menu:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Fail bantuan:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Laksana Alat" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nama" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Kelakuan" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Bersiri Peranti fail s" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Tiada menuitem diberi." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Laksana Alat" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Menuitem ini telah wujud." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfigurasi" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Tiada fail bantuan telah dipilih." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "_Turun" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "_Naik" + +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Huraian" + +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Kependekan" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Kependekan" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr " %s [--level ] %s)\n" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Kependekan" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Tetap sebagai de_fault" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Kependekan" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Kependekan" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Menu & Toolbar" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Membuang pengguna root tidak dibenarkan." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Num of columns:" -msgstr "lajur dahulu" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "menutup fail input %s" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Jumlah ba&ris:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Fail Log" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -"Menaiktaraf pakej %s\n" -"\n" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Fail Log" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Hapus fail" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Peranti Dipilih" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Pilih Fail" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Peranti Dipilih" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Mengurus projek" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Mod Penyelamatan" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(guna tetapan global)" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Laksana Alat" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Tajuk projek:" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Laksana Alat" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Pemacu Sumber:" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Laksana Alat" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Fail Log" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Buang fail tetapan sistem" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr " Pakej" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "_Sunting Tetapan Default..." -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Fail Log" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Shell Baru" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "" -"Arahan ditakrif pengguna:\n" -"\n" -" " +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Umum" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Pakej Hilang" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Lanjutan" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Dir Temp: " -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Pakej Hilang" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Menyalin Fail" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Cipta Projek Baru" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Guna sambungan Xinerama" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Fail projek:" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Pemacu Sumber:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Pilih Folder..." +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "Ke&las" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "St. Helena" + +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nu" + +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikon:" + +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Konfigurasi VNC" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                        ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                        \n" +"\n" +"

                                                        Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Tiada Nama" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Lokasi Kosong" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Sambungan Namafail Salah" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Laluan Relatif" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                        \n" +"\n" +"

                                                        Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                        \n" +"\n" +"

                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:45 +msgid "" +"

                                                        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                        \n" +"\n" +"

                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:53 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                        \n" +"\n" +"

                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Tiada Nama Fail Diberi" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Fail \"%1\" telah wujud, tulisganti?" - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:61 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                        \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Fail Projek Telah Wujud" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Doku&men utama:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(auto-kesan)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                        \n" +"\n" +"

                                                        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Tetapan &QuickBuild:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                        \n" +"\n" +"

                                                        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                        \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Pilihan &MakeIndex" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                        ...that Kile can show user defined help files?

                                                        \n" +"\n" +"

                                                        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                        \n" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Document: %1" @@ -8224,10 +8126,6 @@ msgstr "Pilihan &MakeIndex" #~ msgid "Unable to remove the template." #~ msgstr "tidak dapat membuang pakej %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Semua Pakej" - #, fuzzy #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Persekitaran Pembangunan" diff --git a/translations/mt/messages/kile.po b/translations/mt/messages/kile.po index e31c4c8..ae5543d 100644 --- a/translations/mt/messages/kile.po +++ b/translations/mt/messages/kile.po @@ -4,351 +4,392 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 13:47+0100\n" "Last-Translator: Kevin Attard Compagno \n" "Language-Team: Maltese \n" +"Language: mt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "eine Bibliographie" +msgid "Files" +msgstr "Obre el fitxer(s)" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 -msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                        " +"%1
                                                        Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                        " msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 -msgid "Labels" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." msgstr "" -#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 -msgid "References" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." msgstr "" -#: configstructure.cpp:96 -msgid "Index" +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Graphics" +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" msgstr "" -#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 -msgid "Sectioning" +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" msgstr "" -#: configstructure.cpp:101 -msgid "Entries" +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" msgstr "" -#: configstructure.cpp:112 -msgid "Title" +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." msgstr "" -#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 -msgid "Visible" +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +msgid "Remove" msgstr "" -#: configstructure.cpp:115 -msgid "Node" +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" msgstr "" -#: configstructure.cpp:134 -msgid "Document class:" +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" msgstr "" -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Level" +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" msgstr "" -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 -msgid "LaTeX Command" +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" msgstr "" -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Structure Node" +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Structure View" +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" msgstr "" -#: configstructure.cpp:155 -msgid "Default expansion &level: " +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" msgstr "" -#: configstructure.cpp:159 -msgid "Document Classes" +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" msgstr "" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Opcions del projecte per..." - -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" +#: configcodecompletion.cpp:120 +msgid "" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Opcions del projecte per..." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 +msgid "Labels" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 +msgid "References" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." +#: configstructure.cpp:96 +msgid "Index" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 +#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 +msgid "Sectioning" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: configstructure.cpp:101 +msgid "Entries" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: configstructure.cpp:112 +msgid "Title" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." +#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 +msgid "Visible" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." +#: configstructure.cpp:112 +msgid "Open" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +#: configstructure.cpp:115 +msgid "Node" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: configstructure.cpp:134 +msgid "Document class:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: configstructure.cpp:149 +msgid "Level" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 +msgid "LaTeX Command" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: configstructure.cpp:149 +msgid "Structure Node" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Structure View" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" +#: configstructure.cpp:155 +msgid "Default expansion &level: " msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Carta" +#: configstructure.cpp:159 +msgid "Document Classes" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +msgid "Add" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1305 +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "" + +#: configtester.cpp:134 msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1848 +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:146 msgid "" -"
                                                        Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                        " +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" + +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" #: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 @@ -356,7285 +397,7173 @@ msgstr "" msgid "Environment" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Etiqueta de les Z:" +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 +#: floatdialog.cpp:80 #, fuzzy -msgid "C&enter" +msgid "Center:" msgstr "Carta" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Localització:" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "&Label:" +msgstr "Etiqueta de les Z:" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +msgid "File" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Localització:" -#: tabulardialog.cpp:2063 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Datei&endung" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Editor de BibTeX" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Arranjament de la llegenda" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" +#: kile.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Files and Projects" +msgstr "εύρεση στα αρχεία" + +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" +#: kile.cpp:327 +msgid "" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "installed" -msgstr "&sense títol" +msgid "Relation" +msgstr "Numeració" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "&sense títol" +msgid "Operators" +msgstr "Operadors2" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "projecte" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "projecte" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "projecte" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "projecte" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "Etiqueta de les Z:" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." msgstr "" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." msgstr "" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" msgstr "" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX-Befehl" +msgid "Next section" +msgstr "Numeració" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" +#: kile.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Prev section" +msgstr "Numeració" + +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" msgstr "" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" msgstr "" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." msgstr "" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." msgstr "" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" msgstr "" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" msgstr "" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" msgstr "" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" msgstr "" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" msgstr "" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Tanca el projecte..." + +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." msgstr "" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Opcions del projecte per..." + +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Opcions del projecte per..." + +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Tanca el projecte..." + +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" msgstr "" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" msgstr "" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" msgstr "" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Esborra una plantilla." +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Numeració" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +msgid "Close" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" msgstr "" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "projecte" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "LaTeX-Befehl" +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Eines de visualització" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "" +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "Obre el fitxer(s)" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                        Possible meta characters are:" -"
                                                        " -"
                                                          " -"
                                                        •  . - Matches any character
                                                        • " -"
                                                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                        • " -"
                                                        •  $ - Matches the end of a line
                                                        • " -"
                                                        •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                        • " -"
                                                        •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                        " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                          " -"
                                                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                        • " -"
                                                        •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                        • " -"
                                                        •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                        • " -"
                                                        •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                        • " -"
                                                        •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                        • " -"
                                                        •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                        • " -"
                                                        •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                        Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                        " -"
                                                        There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 +#: kile.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Edita les eines de l'usuari" + +#: kile.cpp:918 #, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +msgid "Project: %1" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "εύρεση στα αρχεία" - -#: kilegrepdialog.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "projecte" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                        " +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 +#: kile.cpp:1654 #, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +msgid "You have to include the package %1." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kile.cpp:280 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "εύρεση στα αρχεία" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Localització:" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kile.cpp:327 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Numeració" - -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "Operadors2" - -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" msgstr "" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Editor de BibTeX" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +msgid "&Delete" msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Netejant ..." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" msgstr "" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Editor de BibTeX" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "" - -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "" - -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "" - -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "" - -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Arranjament de la llegenda" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Help" msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" msgstr "" -#: kile.cpp:521 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Numeració" +msgid "installed" +msgstr "&sense títol" -#: kile.cpp:522 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Numeració" +msgid "not installed" +msgstr "&sense títol" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." msgstr "" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." msgstr "" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" msgstr "" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" msgstr "" -#: kile.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Tanca el projecte..." - -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Opcions del projecte per..." - -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Opcions del projecte per..." - -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Tanca el projecte..." +msgid "Autosave" +msgstr "Autor:" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" msgstr "" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." msgstr "" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" msgstr "" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" msgstr "" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "" - -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "" - -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" msgstr "" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" msgstr "" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Switch Project" +msgstr "projecte" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Eines de visualització" +msgid "Show Project Files" +msgstr "Opcions del projecte per..." -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Rechtschreib-Einrichtung" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" msgstr "" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Opcions del projecte per..." -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:657 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Obre el fitxer(s)" +msgid "Project Files" +msgstr "Opcions del projecte per..." -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "No puc engegar Xfig." -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Project Error" +msgstr "projecte" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" msgstr "" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                        Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" msgstr "" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                        Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:760 +#: kiledocumentinfo.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Edita les eines de l'usuari" +msgid "Missing Extension" +msgstr "Datei&endung" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" msgstr "" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Estructura" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" msgstr "" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." msgstr "" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" msgstr "" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." msgstr "" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." msgstr "" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Obre el fitxer(s)" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" msgstr "" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" msgstr "" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Opcions del projecte per..." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Opcions del projecte per..." + +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" msgstr "" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Localització:" +msgid "Project" +msgstr "projecte" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" msgstr "" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" msgstr "" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" msgstr "" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" msgstr "" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" msgstr "" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                        Possible meta " +"characters are:

                                                        •  . - Matches any character
                                                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                        •  $ - Matches the end of a line
                                                        •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                        •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                        The following repetition operators exist:
                                                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                        •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                        •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                        •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                        •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                        •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                        •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                        • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                          There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "εύρεση στα αρχεία" + +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "projecte" + +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                          " msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +msgid "&Cancel" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Opcions del projecte per..." +msgid "Undefined" +msgstr "Subratlla" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "Referencia de LaTeX" + +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "projecte" + +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:53 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Datei&endung" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Opcions del projecte per..." -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "Obre el fitxer(s)" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Obre el fitxer(s)" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Autor:" +msgid "Error in extension" +msgstr "Datei&endung" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Datei&endung" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +msgid "Untitled" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Opcions del projecte per..." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kileprojectview.cpp:274 +msgid "&Save" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "projecte" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Opcions del projecte per..." +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Rechtschreib-Einrichtung" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" +#: kileprojectview.cpp:328 +msgid "&Close" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" +msgid "projectfile" msgstr "Opcions del projecte per..." -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Opcions del projecte per..." - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "No puc engegar Xfig." - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "projecte" - -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "" - -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "LaTeX-Befehl" - -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 #, c-format -msgid "finished with exit status %1" +msgid "Statistics for %1" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "projecte" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "projecte" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "projecte" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "projecte" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "Carta" - -#: floatdialog.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Localització:" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Table Environment" +msgid "LaTeX environments:" msgstr "LaTeX-Befehl" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Opcions del projecte per..." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Subratlla" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Rechtschreib-Einrichtung" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Numeració" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Numeració" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "LaTeX-Befehl" - -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:110 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "No puc engegar Xfig." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "No puc engegar Xfig." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής (%1)." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                          " +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                          So this dialog is useless." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                          " +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Localització:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Werkzeug-Einrichtung" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Localització:" - -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX-Befehl" - -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?" - -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?" - -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:197 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "eine Bibliographie" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Etiqueta de les Z:" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visualitzador de PS" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Etiqueta de les Z:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Localització:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:304 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Kodierung entfernen" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "" +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Werkzeug-Einrichtung" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Localització:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +msgid "Delete" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Vés a" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&List Environment" +msgid "Document Type" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Esborra una plantilla." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Numeració" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "LaTeX-Befehl" - -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "LaTeX-Befehl" - -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "LaTeX-Befehl" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Opcions del projecte per..." + +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "LaTeX-Befehl" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Netejant ..." - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" +#: postscriptdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Viewer:" +msgstr "Visualitzador de PS" + +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:221 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" + +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Fitxategi bat Hautatu" + +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:486 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                          " msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                          " msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Rechtschreib-Einrichtung" + +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Arranjament de la llegenda" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Numeració" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Numeració" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Opcions del projecte per..." +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Opcions del projecte per..." +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Numeració" + +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" msgstr "LaTeX-Befehl" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Remove Config" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Arranjament de la llegenda" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Relativer &Pfad" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Opcions del projecte per..." +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Datei&endung" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Datei&endung" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Etiqueta de les Z:" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgid "&Author:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                          %1" -"
                                                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                          " +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Etiqueta de les Z:" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Referencia de LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "projecte" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "Obre el fitxer(s)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "Obre el fitxer(s)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Estructura" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Kodierung entfernen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: quickpreview.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX + visualització del PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: quickpreview.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX + visualització del PDF" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "No puc engegar Xfig." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "No puc engegar Xfig." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής (%1)." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "No puc engegar Xfig." + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"Newpage - \\newpage" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "Obre el fitxer(s)" + +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "Obre el fitxer(s)" + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Opcions del projecte per..." + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Carta" + +#: tabulardialog.cpp:301 +msgid "Right" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Align Center" +msgstr "Carta" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +msgid "Clear All" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"
                                                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "Carta" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "No puc engegar Xfig." + +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "No puc engegar Xfig." + +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                          So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Separator" +msgstr "Operadors2" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: usermenudialog.cpp:55 +msgid "Insert" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX + visualització del PDF" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX + visualització del PDF" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "No puc engegar Xfig." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "No puc engegar Xfig." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "No puc engegar Xfig." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Opcions del projecte per..." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "LaTeX-Befehl" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Vés a" + +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Viewer:" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" msgstr "Visualitzador de PS" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" - -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Fitxategi bat Hautatu" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                          ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                          \n" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                          \n" -"

                                                          " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                          \n" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                          \n" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                          \n" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                          " -"\n" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Arranjament de la llegenda" + +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                          \n" -"

                                                          Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                          \n" -"

                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                          \n" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                          \n" -"

                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                          \n" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor de BibTeX" + +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "LaTeX-Befehl" + +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Netejant ..." + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                          \n" -"

                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                          \n" -"

                                                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                          \n" -"

                                                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" msgstr "" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                          ...that Kile can show user defined help files?

                                                          \n" -"

                                                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "&Separator" -msgstr "Operadors2" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Arranjament de la llegenda" + +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Obre el fitxer(s)" - -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" msgstr "Referencia de LaTeX" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Numeració" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" msgstr "Opcions del projecte per..." -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" msgstr "Opcions del projecte per..." -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Datei&endung" - -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Opcions del projecte per..." +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "Obre el fitxer(s)" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Referencia de LaTeX" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Obre el fitxer(s)" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "LaTeX-Befehl" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Datei&endung" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Datei&endung" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Arranjament de la llegenda" + +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Relativer &Pfad" + +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Opcions del projecte per..." + +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Datei&endung" + +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Datei&endung" + +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Etiqueta de les Z:" + +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +#: tips:3 +msgid "" +"

                                                          ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:9 +msgid "" +"

                                                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                          \n" +"\n" +"

                                                          Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

                                                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:29 +msgid "" +"

                                                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                          \n" +"\n" +"

                                                          Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                          \n" +"\n" +"

                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                          \n" +"\n" +"

                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                          \n" +"\n" +"

                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                          \n" +"\n" +"

                                                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                          \n" +"\n" +"

                                                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                          \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                          ...that Kile can show user defined help files?

                                                          \n" +"\n" +"

                                                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                          \n" msgstr "" #~ msgid "New" @@ -7705,7 +7634,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%1 errors, %2 warnings and %3 badboxes" -#~ msgstr "El procés ha finalitzat amb %1 errors, %2 avisos i %3 caixes dolentes." +#~ msgstr "" +#~ "El procés ha finalitzat amb %1 errors, %2 avisos i %3 caixes dolentes." #~ msgid "Please select a %1 from the list:" #~ msgstr "Seleccioneu un %1 de la llista:" @@ -7727,7 +7657,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Línia: 000000 Col: 000" #~ msgid "Please open or create a document before you execute this tool." -#~ msgstr "Si us plau, obriu o creeu un document abans d'executar aquesta eina." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, obriu o creeu un document abans d'executar aquesta eina." #~ msgid "Process canceled by user." #~ msgstr "Procés cancel·lat per l'usuari." @@ -7770,26 +7701,48 @@ msgstr "" #~ msgid "LaTeX + dvips + ps2pdf + View PDF" #~ msgstr "LaTeX + dvips + ps2pdf + visualització del PDF" -#~ msgid "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened and saved, then choose Clean All." -#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el què s'ha de netejar. Assegureu-vos que teniu el fitxer obert i desat, i desprès trieu Netejar tot." +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened " +#~ "and saved, then choose Clean All." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut determinar el què s'ha de netejar. Assegureu-vos que teniu " +#~ "el fitxer obert i desat, i desprès trieu Netejar tot." -#~ msgid "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if it is ok to go ahead, bailing out." -#~ msgstr "El document actual no existeix o no és llegible. No estic segur de si és correcte continuar." +#~ msgid "" +#~ "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if " +#~ "it is ok to go ahead, bailing out." +#~ msgstr "" +#~ "El document actual no existeix o no és llegible. No estic segur de si és " +#~ "correcte continuar." #~ msgid "non-sources" #~ msgstr "no-fonts" #~ msgid "" -#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is required)\n" +#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is " +#~ "required)\n" #~ "Examples :\n" -#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}" +#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; " +#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}" #~ msgstr "" -#~ "Aquesta comanda es fa servir per importar fitxers d'imatge (\\usepackage{graphicx} és necessari)\n" +#~ "Aquesta comanda es fa servir per importar fitxers d'imatge " +#~ "(\\usepackage{graphicx} és necessari)\n" #~ "Exemples :\n" -#~ "\\includegraphics{fitxer} ; \\includegraphics[width=10cm]{fitxer} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{fitxer}" +#~ "\\includegraphics{fitxer} ; \\includegraphics[width=10cm]{fitxer} ; " +#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{fitxer}" -#~ msgid "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S will be replaced with the project name, %F with a list of all the project files (items are separated by a space). This command will be executed from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr file resides)." -#~ msgstr "Introdueixi l'ordre per crear un arxiu per tots els fitxers de projecte aquí. %S serà substituït pel nom del projecte, %F amb una llista de tots els fitxers del projecte (els elements separats per un espai). Aquesta ordre s'executarà des de el directori base del projecte (es a dir, el directori on resideix el fitxer .kilepr). " +#~ msgid "" +#~ "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S " +#~ "will be replaced with the project name, %F with a list of all the project " +#~ "files (items are separated by a space). This command will be executed " +#~ "from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr " +#~ "file resides)." +#~ msgstr "" +#~ "Introdueixi l'ordre per crear un arxiu per tots els fitxers de projecte " +#~ "aquí. %S serà substituït pel nom del projecte, %F amb una llista de tots " +#~ "els fitxers del projecte (els elements separats per un espai). Aquesta " +#~ "ordre s'executarà des de el directori base del projecte (es a dir, el " +#~ "directori on resideix el fitxer .kilepr). " #~ msgid "&Archive command" #~ msgstr "Comanda per &arxivar" diff --git a/translations/nb/messages/kile.po b/translations/nb/messages/kile.po index 0539eea..09552b8 100644 --- a/translations/nb/messages/kile.po +++ b/translations/nb/messages/kile.po @@ -7,77 +7,259 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-17 22:16+0200\n" "Last-Translator: Torstein Dybdahl \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Torstein Dybdahl" + +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Slette filer" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" msgstr "" -"%n feil\n" -"%n feil" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Filter:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                          " +"%1
                                                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                          " msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Velg en bibliografi" +msgid "Complete Modes" +msgstr "Kompileringsverktøy" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Velg en bibliografi" +#: configcodecompletion.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Ingen bibliografi er valgt" +#: configcodecompletion.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Dictionary" +msgstr "Mappe:" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Ingen bibliografier er funnet" +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjerne mal …" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close environments" +msgstr "med miljø" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Valg for automatisk lagring" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Greske tegn" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Valg for automatisk lagring" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Forkortelse" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Valg for automatisk lagring" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "Slette filer" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "TeX filer" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Valg for automatisk lagring" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Fil ikke funnet" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Velg fil" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "Fullfør" + #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Labels" @@ -92,8 +274,7 @@ msgstr "Referanser" msgid "Index" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "&Bilde" @@ -116,6 +297,11 @@ msgstr "Tittel" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Å&pne" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "" @@ -140,8 +326,7 @@ msgstr "LaTeX kommandoer" msgid "Structure Node" msgstr "Struktur" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Struktur" @@ -155,7802 +340,7559 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Dokument klasser" -#: kilelyxserver.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Tittel" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +msgid "Add" +msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:212 +#: configtester.cpp:114 #, fuzzy -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX redigerer" +msgid "Failed" +msgstr "Feilet" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +#: configtester.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "ikke angitt" +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritisk feil" -#: tabulardialog.cpp:242 +#: configtester.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Åpne prosjekt" +msgid "Binary" +msgstr "Binær" -#: tabulardialog.cpp:267 +#: configtester.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "Bygg" +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Kunne ikke finne programmet for dette verktøyet." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "" +#: configtester.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Simple Test" +msgstr "Enkel test" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "" +#: configtester.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Dette verktøyet fungerer ikke, sjekk installasjonen." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#: configtester.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "Linjer" +msgid "Running in Kile" +msgstr "Kjører i Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +#: configtester.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Frame" -msgstr "Navn:" +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile har ikke riktige innstillinger. Gå til Innstillinger->Configure Kile-" +">Verktøy og enten fiks problemet eller bytt til standardinnstillinger" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 #, fuzzy -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Kolonner &justering:" - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "" +msgid "Environment" +msgstr "Miljø" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "Figur:" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "I tabellform" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "Brev" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "PBM valg" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "&Label:" +msgstr "Etikett" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Figure Environment" +msgstr "Bildemiljø" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "med miljø" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Legg til bilder" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Filter:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Bilde:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Utdata:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#: includegraphicsdialog.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Linjer" +msgid "Center picture" +msgstr "Midtstill bilde" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" + +#: includegraphicsdialog.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Linjer" +msgid "Path:" +msgstr "Matte*" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "&Tøm" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "PBM valg" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "&Tøm" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Høyde:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Avgrensingsboks:" -#: tabulardialog.cpp:1282 +#: includegraphicsdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Lagre prosjekt" +msgid "Figure:" +msgstr "Figur:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: includegraphicsdialog.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "med miljø" +msgid "Use figure environment" +msgstr "Bruk figurmiljø" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                          " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -#, fuzzy -msgid "Environment" -msgstr "Miljø" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Navn:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Velg fil" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: includegraphicsdialog.cpp:514 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Parametere" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Antall &rader:" +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Ingen bildefil ble angitt. Fortsett uansett?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#: includegraphicsdialog.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Antall &kolonner:" +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "" +#: kile.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Brukerverktøy oppdaget" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linje: 1 Kolonne: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Brev" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normalmodus" -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Neste dokument" +msgid "Files and Projects" +msgstr "Filer og prosjekter" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Structure" +msgstr "Struktur" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "Posisjon" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "med miljø" +msgid "Symbols" +msgstr "Pilsymboler" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Antall &rader:" +msgid "Relation" +msgstr "Inndeling" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Antall &kolonner:" - -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +msgid "Operators" +msgstr "Avsnitt" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "" +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "Pilsymboler" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Diverse symboler" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Diverse symboler" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Skilletegn" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: templates.cpp:79 +#: kile.cpp:399 #, fuzzy -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Kunne ikke finne en mappe å lagre %1 i \n" -"Sjekk om du har en kde mappe med skrivetilgang i hjemmemappa din." +msgid "Special Characters" +msgstr "Spesielle tegn" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "Ugyldig tegn" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "" - -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" +#: kile.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "User Defined" +msgstr "Bruker" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" - -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Tittel" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktøy" +msgid "Log and Messages" +msgstr "Logg && Beskjeder" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Redigeringsvisning" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +msgid "Output" +msgstr "Utdata:" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:453 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Innstillinger" +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Bygg" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:501 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Posisjon" +msgid "Save All" +msgstr "Lagre alt" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:503 #, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Fullfør" +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Lag mal fra dokument …" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:504 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Fullfør" +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Fjerne mal …" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Lukk alle" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "" +#: kile.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Lukk alle" -#: kileconfigdialog.cpp:233 +#: kile.cpp:508 #, fuzzy -msgid "Environments" -msgstr "med miljø" +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistikk" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Pilsymboler" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Lating-&2 (iso 8859-2)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Lim inn som LaTe&X" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "S&tatistikk" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Sentral europeisk (cp-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Vest-europeisk (cp-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:124 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ADVARSEL: Dette er statistikk for bare den markerte teksten" +msgid "Next section" +msgstr "Inndeling" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Spesielle tegn" +msgid "Prev section" +msgstr "Inndeling" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "Strings" -msgstr "Filtrering" - -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "prosjekt" - -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "" +msgid "Next paragraph" +msgstr "Avsnitt" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "Etikett" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Avsnitt" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 +#: kile.cpp:526 #, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Velg fil" - -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Slette filer" - -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "" +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Finn &i filer …" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +#: kile.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Oppdater struktur" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Ukjent verktøy %1." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nytt prosjekt …" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbrutt" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Åpne prosjekt …" -#: kiletoolmanager.cpp:372 +#: kile.cpp:533 #, fuzzy -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Kan ikke finne verktøyet %1 i innstillinger." - -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Åpne &nylig brukt prosjekt …" -#: kilestatswidget.cpp:43 +#: kile.cpp:538 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "med miljø" - -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "L&egg til filer i prosjekt …" -#: kilestatswidget.cpp:45 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 #, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Ugyldig tegn" +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Oppdater prosjekt & treet" -#: kilestatswidget.cpp:76 +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 #, fuzzy -msgid "Words:" -msgstr "Ord:" +msgid "&Archive" +msgstr "&Arkiv" -#: kilestatswidget.cpp:77 +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Prosjekt&innstillinger" + +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Lukk prosjekt …" + +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX kommandoer" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Nytt prosjekt …" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "med miljø" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Fjern fra prosjekt" -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Rotasjon:" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Prosjekt %1" -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Open selected" +msgid "Open All &Project Files" msgstr "Åpne prosjekt" -#: kilefileselect.cpp:92 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Set encoding" -msgstr "Velg tekstkoding" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Åpne prosjekt …" -#: configtester.cpp:114 +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Failed" -msgstr "Feilet" +msgid "Clean" +msgstr "Rydde opp" -#: configtester.cpp:120 +#: kile.cpp:554 #, fuzzy -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritisk feil" +msgid "View Log File" +msgstr "Vis loggfil" -#: configtester.cpp:125 +#: kile.cpp:555 #, fuzzy -msgid "Binary" -msgstr "Binær" +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Forrige LaTeX feil" -#: configtester.cpp:126 +#: kile.cpp:556 #, fuzzy -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Kunne ikke finne programmet for dette verktøyet." +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Neste LaTeX feil" -#: configtester.cpp:128 +#: kile.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Simple Test" -msgstr "Enkel test" +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Forrige LaTeX advarsel" -#: configtester.cpp:129 +#: kile.cpp:558 #, fuzzy -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Dette verktøyet fungerer ikke, sjekk installasjonen." +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Neste LaTeX advarsel" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "" -#: configtester.cpp:133 +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Neste LaTeX BadBox" + +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: kile.cpp:564 #, fuzzy -msgid "Running in Kile" -msgstr "Kjører i Kile" +msgid "Editor View" +msgstr "Redigeringsvisning" -#: configtester.cpp:134 +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Neste dokument" + +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Forrige dokument" + +#: kile.cpp:567 #, fuzzy -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Logg/Beskjeder" + +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" msgstr "" -"Kile har ikke riktige innstillinger. Gå til Innstillinger->Configure Kile->" -"Verktøy og enten fiks problemet eller bytt til standardinnstillinger" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" msgstr "" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Redigeringsvisning" + +#: kile.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "LaTeX kommandoer" + +#: kile.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Next Bullet" +msgstr "Neste dokument" + +#: kile.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Forrige punkt" + +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Å&pne" +#: kile.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Linjer" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 #, fuzzy -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" +msgid "TeX Word" +msgstr "Ord" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Velg …" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Existing Templates" -msgstr "Eksisterende maler" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument: %1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Match" +msgstr "Matte*" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Oppretting av malen feilet." +msgid "Close" +msgstr "Lukk alle" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:610 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" +msgid "Selection" msgstr "Inndeling" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#: kile.cpp:612 #, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Velg en eksisterende mal hvis du ønsker å overskrive den med en ny mal. \n" -"Legg merke til at du ikke kan overskrive maler markert med en stjerne:\n" -"hvis du velger en slik mal, vil en ny mal med det samme navnet\n" -"bli opprettet på en plass du har skrivetilgang." +msgid "Subdocument" +msgstr "Dokument: %1" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Velg en eksisterende mal hvis du vil fjerne den.\n" -"Legg merke til at du ikke kan slette maler som er merket med en stjerne (de som " -"du ikke har skrivetilgang til.)" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Matte*" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Hurtigstart" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Lagre fila først." +msgid "Tabular" +msgstr "I tabellform" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#: kile.cpp:622 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgid "Array" +msgstr "Matrise" + +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" msgstr "" -"Beklager, men filen: %1\n" -"finnes ikke. Kanskje du har glemt å lagre filen?" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#: kile.cpp:624 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Beklager, men filen: %1\n" -"finnes ikke. Kanskje du har glemt å lagre filen?" +msgid "Floats" +msgstr "Format:" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matte*" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Du er i ferd med å fjerne malen %1; er du sikker?" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 +#: kile.cpp:630 #, fuzzy -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Oppretting av malen feilet." +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Angi gjeldende dokument som 'Hoveddokument'" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#: kile.cpp:638 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å fjerne denne malen." +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Logg/Beskjeder" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "" + +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Du er i ferd med å fjerne malen %1; er du sikker?" +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX filer" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Lim inn som LaTe&X" - -#: kileviewmanager.cpp:80 +#: kile.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Konverter valget til &LaTeX" +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Bruker" - -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?" - -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Kan ikke åpne loggfilen, har du kjørt LaTeX?" - -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Prosjekt" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Rotering" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Mappe:" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "&Søk" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Pattern:" -msgstr "Mønster:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Mal:" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Prosjekt %1" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#: kile.cpp:920 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "LaTeX kommandoer" +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Neste dokument" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "LaTeX kommandoer" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normalmodus" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "bilder" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 #, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "Etikett" +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Angi gjeldende dokument som 'Hoveddokument'" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Referanse" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 +#: kile.cpp:1583 #, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Prosjekt&innstillinger" +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Det finnes ikke noe aktivt dokument eller dokumentet er ikke lagret." -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Kan ikke kjøre kommando" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Let rekursivt i mapper" +msgid "Insert text" +msgstr "Neste dokument" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Søk" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Kan ikke kjøre kommando" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Tøm" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Lukk alle" +msgid "no name" +msgstr "intet navn" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                          Possible meta characters are:" -"
                                                          " -"
                                                            " -"
                                                          •  . - Matches any character
                                                          • " -"
                                                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                          • " -"
                                                          •  $ - Matches the end of a line
                                                          • " -"
                                                          •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                          • " -"
                                                          •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                          " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                            " -"
                                                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                          • " -"
                                                          •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                          • " -"
                                                          •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                          • " -"
                                                          •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                          • " -"
                                                          •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                          • " -"
                                                          •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                          • " -"
                                                          •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                          Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                          " -"
                                                          There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "PBM valg" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Kryss av denne boksen for å lete i alle undermapper." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Finn i filer" - -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Filer og prosjekter" - -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                          " -msgstr "Feil:

                                                          " +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep Verktøy Feil" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Lagre prosjekt" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin, Torstein Dybdahl" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Redigeringsvisning" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no" - -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" +msgid "&Delete" +msgstr "Slette filer" -#: kile.cpp:205 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Brukerverktøy oppdaget" - -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Linje: 1 Kolonne: 1" +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Forkortelse" -#: kile.cpp:250 +#: kileabbrevview.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normalmodus" - -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Åpne fil" +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" -#: kile.cpp:280 +#: kileabbrevview.cpp:240 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Filer og prosjekter" +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +#: kileabbrevview.cpp:249 #, fuzzy -msgid "Structure" -msgstr "Struktur" +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" -#: kile.cpp:320 +#: kileabbrevview.cpp:254 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Posisjon" +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Pilsymboler" - -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Inndeling" +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "Avsnitt" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Verktøyinnstillinger" -#: kile.cpp:374 +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "Pilsymboler" +msgid "Kile" +msgstr "Tittel" -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Diverse symboler" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" -#: kile.cpp:384 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Diverse symboler" - -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Skilletegn" +msgid "Editor" +msgstr "Redigeringsvisning" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: kile.cpp:399 +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Special Characters" -msgstr "Spesielle tegn" +msgid "General Settings" +msgstr "Innstillinger" -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Ugyldig tegn" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Bygg" -#: kile.cpp:409 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Bruker" +msgid "Scripting" +msgstr "Posisjon" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" - -#: kile.cpp:440 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Logg && Beskjeder" +msgid "Code Completion" +msgstr "Fullfør" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Utdata:" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "" -#: kile.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Bruker" -#: kile.cpp:501 +#: kileconfigdialog.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Lagre alt" +msgid "Environments" +msgstr "med miljø" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Lag mal fra dokument …" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "" -#: kile.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Fjerne mal …" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Pilsymboler" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Close All" -msgstr "Lukk alle" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Åpne prosjekt …" -#: kile.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Lukk alle" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "" -#: kile.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistikk" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Kunne ikke finne malen: %1" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fil ikke funnet" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Lating-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Lagre fila først." -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Åpne/opprett et dokument først." -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Lag mal fra dokument" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Fjerne mal" -#: kile.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Sentral europeisk (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Åpne filer" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Vest-europeisk (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:521 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Inndeling" +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisk& lagring" -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Inndeling" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Avsnitt" +msgid "Saving" +msgstr "Stavekontroll" -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Avsnitt" +msgid "Save File" +msgstr "Lagre alt" -#: kile.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Finn &i filer …" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Oppdater struktur" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nytt prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Åpne prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Oppdater prosjekt tre" -#: kile.cpp:533 -#, fuzzy -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Åpne &nylig brukt prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" -#: kile.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "L&egg til filer i prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Kan ikke oppdatere prosjekt treet" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Oppdater prosjekt & treet" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Velg prosjekt" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 #, fuzzy -msgid "&Archive" -msgstr "&Arkiv" +msgid "Add to Project" +msgstr "Legg til i prosjekt" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Prosjekt&innstillinger" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Lukk prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Nytt prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1267 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Fjern fra prosjekt" +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Kan ikke fjerne fil fra prosjektet" -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Prosjekt %1" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Åpne prosjekt" +msgid "Project Already Open" +msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Åpne prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kiledocmanager.cpp:1322 #, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "Rydde opp" +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Kan ikke laste inn prosjektfila" -#: kile.cpp:554 +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Åpne prosjekt" + +#: kiledocmanager.cpp:1439 #, fuzzy -msgid "View Log File" -msgstr "Vis loggfil" +msgid "Save Project" +msgstr "Lagre prosjekt" -#: kile.cpp:555 +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1496 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Forrige LaTeX feil" +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" -#: kile.cpp:556 +#: kiledocmanager.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Neste LaTeX feil" +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Legg til filer i prosjektet …" -#: kile.cpp:557 +#: kiledocmanager.cpp:1525 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Forrige LaTeX advarsel" +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" -#: kile.cpp:558 +#: kiledocmanager.cpp:1528 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Neste LaTeX advarsel" +msgid "Add Files" +msgstr "Legg til fil(er)" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Neste LaTeX BadBox" - -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" - -#: kile.cpp:564 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 #, fuzzy -msgid "Editor View" -msgstr "Redigeringsvisning" +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Neste dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +#, fuzzy +msgid "Project Options For" +msgstr "Prosjekt &innstillinger …" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Forrige dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" -#: kile.cpp:567 +#: kiledocmanager.cpp:1608 #, fuzzy -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Logg/Beskjeder" +msgid "Close Project" +msgstr "&Lukk prosjekt …" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" + +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "" -#: kile.cpp:570 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Redigeringsvisning" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Rydder opp …" -#: kile.cpp:573 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "LaTeX kommandoer" +msgid "Switch Project" +msgstr "prosjekt" -#: kile.cpp:577 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Next Bullet" -msgstr "Neste dokument" +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Velg fil" -#: kile.cpp:578 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Forrige punkt" - -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "" +msgid "Show Project Files" +msgstr "Prosjekt %1" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Tilpass stavekontroll" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "&Bilde" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Åpne prosjekt" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Paragraph" -msgstr "Avsnitt" +msgid "Project Files" +msgstr "Prosjekt %1" -#: kile.cpp:587 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Linjer" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "TeX Word" -msgstr "Ord" +msgid "Project Error" +msgstr "Prosjekt %1" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Ugyldig tegn" + +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                          Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" msgstr "" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                          Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Matte*" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" -#: kile.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Inndeling" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "" -#: kile.cpp:612 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "Dokument: %1" +msgid "Frame" +msgstr "Navn:" -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Matte*" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Hurtigstart" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "Tabular" -msgstr "I tabellform" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Struktur" -#: kile.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Array" -msgstr "Matrise" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Kan ikke åpne loggfilen, har du kjørt LaTeX?" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." msgstr "" -#: kile.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Floats" -msgstr "Format:" - -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matte*" - -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" msgstr "" -#: kile.cpp:630 +#: kileerrorhandler.cpp:128 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Angi gjeldende dokument som 'Hoveddokument'" +msgid "Done." +msgstr "Ferdig" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Ingen LaTeX feil oppdaget!" -#: kile.cpp:638 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Logg/Beskjeder" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX filer" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "pakker" -#: kile.cpp:657 +#: kileextensions.cpp:65 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" +msgid "BibTeX Files" msgstr "TeX filer" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost kommandoer" -#: kile.cpp:661 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX" +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Velg fil" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Prosjekt %1" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilefileselect.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Rotering" +msgid "Open selected" +msgstr "Åpne prosjekt" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Set encoding" +msgstr "Velg tekstkoding" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "&Prosjekt" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Prosjekt %1" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&Søk" -#: kile.cpp:920 +#: kilegrepdialog.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Neste dokument" +msgid "Pattern:" +msgstr "Mønster:" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normalmodus" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Mal:" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Angi gjeldende dokument som 'Hoveddokument'" - -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "" +msgid "Command" +msgstr "LaTeX kommandoer" -#: kile.cpp:1583 +#: kilegrepdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Det finnes ikke noe aktivt dokument eller dokumentet er ikke lagret." - -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando" +msgid "Command[]" +msgstr "LaTeX kommandoer" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Neste dokument" +msgid "Image" +msgstr "bilder" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "Etikett" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#: kilegrepdialog.cpp:165 #, fuzzy -msgid "no name" -msgstr "intet navn" +msgid "Directory Options" +msgstr "Prosjekt&innstillinger" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Let rekursivt i mapper" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tøm" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilegrepdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "PBM valg" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +msgid "Cl&ose" +msgstr "Lukk alle" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                          Possible meta " +"characters are:

                                                          •  . - Matches any character
                                                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                          •  $ - Matches the end of a line
                                                          •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                          •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                          The following repetition operators exist:
                                                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                          •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                          •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                          •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                          •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                          •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                          •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                          • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                            There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: main.cpp:40 +#: kilegrepdialog.cpp:292 #, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "Fil ikke funnet" +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Kryss av denne boksen for å lete i alle undermapper." -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Finn i filer" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Filer og prosjekter" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" msgstr "" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                            " +msgstr "Feil:

                                                            " -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep Verktøy Feil" + +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +msgid "&Cancel" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: main.cpp:89 +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Finn i filer" +msgid "Undefined" +msgstr "Understreking" -#: main.cpp:90 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "Translations" -msgstr "Rotering" - -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Lagre prosjekt" -#: main.cpp:92 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Rotering" +msgid "BibTeX" +msgstr "TeX filer" -#: kileprojectview.cpp:106 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "Files & Projects" -msgstr "Filer og prosjekter" +msgid "Script" +msgstr "Posisjon" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Åpne med" - -#: kileprojectview.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "&Open" -msgstr "Å&pne" - -#: kileprojectview.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "&Add to Project" -msgstr "Legg til i prosjekt" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 #, fuzzy -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Legg til i arkivet" - -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Fjern fra prosjekt" +msgid "Exception" +msgstr "PBM valg" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "L&egg til filer …" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Prosjekt %1" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "packages" -msgstr "pakker" +msgid "Version Error" +msgstr "Versjon" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "bilder" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 #, fuzzy -msgid "other" -msgstr "Andre" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Legg til bilder" - -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Bilde:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +msgid " output: \n" +msgstr "Utdata" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Utdata:" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Center picture" -msgstr "Midtstill bilde" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Matte*" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Høyde:" +#: kilelauncher.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Kunne ikke finne malen %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Avgrensingsboks:" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#: kilelogwidget.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Figure Environment" -msgstr "Bildemiljø" +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Neste LaTeX advarsel" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Figure:" -msgstr "Figur:" +msgid "Cite" +msgstr "Tittel" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" +#: kilelyxserver.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX redigerer" + +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Use figure environment" -msgstr "Bruk figurmiljø" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:53 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:72 #, fuzzy -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Ingen bildefil ble angitt. Fortsett uansett?" +msgid "Project &title:" +msgstr "Prosjekt &innstillinger …" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?" +msgid "Extensions" +msgstr "PBM valg" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Åpne prosjekt …" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "TeX filer" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "TeX filer" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "TeX filer" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Kunne ikke finne malen: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Bruker" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fil ikke funnet" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "PBM valg" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Lagre fila først." +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Åpne/opprett et dokument først." +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Ugyldig tegn" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Create New Project" +msgstr "&Nytt prosjekt …" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Lag mal fra dokument" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Project &file:" +msgstr "Prosjekt %1" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Fjerne mal" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Select Folder..." +msgstr "Velg fil" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Åpne filer" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Automatisk& lagring" +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Stavekontroll" +msgid "No Name" +msgstr "intet navn" -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Lagre alt" +msgid "Untitled" +msgstr "Tittel" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Empty Location" +msgstr "Sted:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Oppdater prosjekt tre" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Kan ikke oppdatere prosjekt treet" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Velg prosjekt" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -#, fuzzy -msgid "Add to Project" -msgstr "Legg til i prosjekt" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Kan ikke fjerne fil fra prosjektet" - -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Project Already Open" +msgid "Project File Already Exists" msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Kan ikke laste inn prosjektfila" +msgid "Properties" +msgstr "Åpne prosjekt" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Master document:" +msgstr "Neste dokument" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Åpne prosjekt" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Verktøyinnstillinger" -#: kiledocmanager.cpp:1439 +#: kileprojectdlgs.cpp:536 #, fuzzy -msgid "Save Project" -msgstr "Lagre prosjekt" +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Fellesinnstillinger" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectview.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Files & Projects" +msgstr "Filer og prosjekter" + +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "" + +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Åpne med" + +#: kileprojectview.cpp:272 #, fuzzy -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" +msgid "&Open" +msgstr "Å&pne" -#: kiledocmanager.cpp:1514 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Legg til filer i prosjektet …" +msgid "&Save" +msgstr "Lagre alt" -#: kiledocmanager.cpp:1525 +#: kileprojectview.cpp:284 #, fuzzy -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle filer" +msgid "&Add to Project" +msgstr "Legg til i prosjekt" -#: kiledocmanager.cpp:1528 +#: kileprojectview.cpp:296 #, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Legg til fil(er)" +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Legg til i arkivet" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Fjern fra prosjekt" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "L&egg til filer …" + +#: kileprojectview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" +msgid "&Close" +msgstr "Lukk alle" -#: kiledocmanager.cpp:1570 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Project Options For" -msgstr "Prosjekt &innstillinger …" +msgid "projectfile" +msgstr "Prosjekt %1" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "packages" +msgstr "pakker" -#: kiledocmanager.cpp:1608 +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "bilder" + +#: kileprojectview.cpp:391 #, fuzzy -msgid "Close Project" -msgstr "&Lukk prosjekt …" +msgid "other" +msgstr "Andre" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestatsdlg.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Lim inn som LaTe&X" -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "S&tatistikk" + +#: kilestatsdlg.cpp:60 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +msgid "Statistics for the Project %1" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Rydder opp …" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 +#: kilestatsdlg.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "prosjekt" +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ADVARSEL: Dette er statistikk for bare den markerte teksten" -#: kiledocmanager.cpp:1827 +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Velg fil" +msgid "Characters" +msgstr "Spesielle tegn" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Prosjekt %1" +msgid "Strings" +msgstr "Filtrering" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Tilpass stavekontroll" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "&Bilde" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "prosjekt" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "" + +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "" + +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Åpne prosjekt" +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "med miljø" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Prosjekt %1" +msgid "Total characters:" +msgstr "Ugyldig tegn" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kilestatswidget.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" +msgid "Words:" +msgstr "Ord:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kilestatswidget.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "Prosjekt %1" +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX kommandoer" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "med miljø" + +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "Rotasjon:" + +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "med miljø" - -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -" output: \n" -msgstr "Utdata" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 +#: kilestdactions.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Kunne ikke finne malen %1" +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "med miljø" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "Figur:" - -#: floatdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "I tabellform" - -#: floatdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Posisjon" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "Brev" - -#: floatdialog.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "PBM valg" - -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "med miljø" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "&Nytt prosjekt …" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Referanser" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Archive Project" -msgstr "Åpne prosjekt" - -#: configcodecompletion.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Complete Modes" -msgstr "Kompileringsverktøy" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Dictionary" -msgstr "Mappe:" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Close environments" -msgstr "med miljø" - -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Valg for automatisk lagring" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Greske tegn" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Valg for automatisk lagring" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Forkortelse" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Valg for automatisk lagring" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Slette filer" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "TeX filer" - -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Valg for automatisk lagring" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Fil ikke funnet" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Velg fil" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Understreking" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Lagre prosjekt" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX filer" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Posisjon" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Tilpass stavekontroll" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Inndeling" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Stavekontroll" +msgid "&Part" +msgstr "&Prosjekt" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Ikon:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 +#: kilestdactions.cpp:108 #, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Konverter valget til &LaTeX" +msgid "C&hapter" +msgstr "Kapittel" -#: previewconfigwidget.cpp:107 +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Selection:" +msgid "&Section" msgstr "Inndeling" -#: previewconfigwidget.cpp:108 +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "&Miljø:" +msgid "&Subsection" +msgstr "Underdel" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 +#: kilestdactions.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Dokument: %1" +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Underdel" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Paragraph" +msgstr "Avsnitt" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "med miljø" +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Avsnitt" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "tiny" +msgstr "PBM valg" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "scriptsize" +msgstr "Posisjon" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "normalsize" +msgstr "Normal" + +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 +#: kilestdactions.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando" +msgid "Large" +msgstr "Etikett" -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Oppretting av malen feilet." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 #, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Kunne ikke finne malen: %1" +msgid "Other" +msgstr "Andre" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                            " +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                            So this dialog is useless." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                            " +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Smart New Line" +msgstr "Ny linje" + +#: kilestdactions.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "I tabellform" + +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "I tabellform" - -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "PBM valg" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:174 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "med miljø" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "LaTeX kommandoer" - -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "med miljø" - -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX kommandoer" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" - -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" - -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Verktøyinnstillinger" - -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Struktur" - -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "I tabellform" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Option" -msgstr "PBM valg" - -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Parameter" -msgstr "Parametere" - -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "&Miljø:" - -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "MetaPost kommandoer" - -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "med miljø" - -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Bruk figurmiljø" - -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Bruk figurmiljø" - -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matte*" - -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "PBM valg" - -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Legg til bilder" - -#: latexcmddialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "med miljø" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX kommandoer" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Miljø" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Miljø" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:195 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "PBM valg" - -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Dokument: %1" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Posisjon" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Fellesinnstillinger" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "De&lete" -msgstr "Slette filer" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#: kilestdactions.cpp:226 #, fuzzy -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "pakker" +msgid "Book" +msgstr "Bok" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Prosjekt &innstillinger …" - -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "Tittel:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Dat&e:" -msgstr "Tittel:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#: kilestdactions.cpp:232 #, fuzzy -msgid "&Theme:" -msgstr "Mal:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "" +msgid "Unpublished" +msgstr "Upublisert" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse symboler" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "medium" +msgstr "medium" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" +"%n feil\n" +"%n feil" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Velg en bibliografi" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Velg en bibliografi" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Ingen bibliografi er valgt" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Ingen bibliografier er funnet" + +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "line" +msgstr "Linjer" + +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Etikett" + +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referanser" + +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Referanser" + +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Finn i filer" + +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Velg …" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Brev" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Neste dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Referanser" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "Referanser" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Referanse" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Referanse" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Archive Project" +msgstr "Åpne prosjekt" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ukjent verktøy %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Quick" +msgstr "Hurtig" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Compile" +msgstr "Fullfør" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "PS fremviser" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Finn i filer" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Innebygd fremviser" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "New Configuration" +msgstr "Verktøyinnstillinger" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Verktøyinnstillinger" + +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrutt" + +#: kiletoolmanager.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Kan ikke finne verktøyet %1 i innstillinger." + +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Lim inn som LaTe&X" + +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Konverter valget til &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Navn:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "I tabellform" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "PBM valg" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Parametere" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "med miljø" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "LaTeX kommandoer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "med miljø" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX kommandoer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +#: latexcmddialog.cpp:289 #, fuzzy -msgid "Document Class" -msgstr "Dokument klasser" +msgid "This environment already exists." +msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Verktøyinnstillinger" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Struktur" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#: latexcmddialog.cpp:325 #, fuzzy -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Legg til fil(er)" +msgid "Tab" +msgstr "I tabellform" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Option" +msgstr "PBM valg" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Parameter" +msgstr "Parametere" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Fjerne mal …" +msgid "&Environments" +msgstr "&Miljø:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "MetaPost kommandoer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -#, fuzzy -msgid "Add Option" -msgstr "PBM valg" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -#, fuzzy -msgid "Name of &option:" -msgstr "Antall &rader:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#: latexcmddialog.cpp:381 #, fuzzy -msgid "&Description:" -msgstr "Inndeling" +msgid "Add a new environment." +msgstr "med miljø" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#: latexcmddialog.cpp:382 #, fuzzy -msgid "&Select this option" -msgstr "Tilpass stavekontroll" +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Bruk figurmiljø" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#: latexcmddialog.cpp:383 #, fuzzy -msgid "Edit Option" -msgstr "PBM valg" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "" +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Bruk figurmiljø" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matte*" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +#: latexcmddialog.cpp:420 #, fuzzy -msgid "&Option:" +msgid "Citations" msgstr "PBM valg" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#: latexcmddialog.cpp:421 #, fuzzy -msgid "package:" -msgstr "pakker" +msgid "Includes" +msgstr "Legg til bilder" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#: latexcmddialog.cpp:623 #, fuzzy -msgid "&Editable" -msgstr "Tittel:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "" +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "med miljø" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 #, fuzzy -msgid "Op&tion:" -msgstr "PBM valg" +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX kommandoer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Slette filer" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Miljø" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Miljø" + +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#: main.cpp:40 #, fuzzy -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Rotering" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "" +msgid "File to open" +msgstr "Fil ikke funnet" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#: main.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando" +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "med miljø" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Fullfør" - -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Forrige punkt" - -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Velg …" - -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Slette filer" - -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Miljø" - -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Bygg" - -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Andre" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Prosjekt" +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Finn i filer" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Translations" +msgstr "Rotering" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "" +#: main.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Documentation" +msgstr "Rotering" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Inndeling" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Å&pne" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Referanser" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Miljø:" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Velg …" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "med miljø" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "med miljø" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Existing Templates" +msgstr "Eksisterende maler" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Bildemiljø" +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Miljø:" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Oppretting av malen feilet." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "MetaPost kommandoer" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Inndeling" + +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Velg en eksisterende mal hvis du ønsker å overskrive den med en ny mal. \n" +"Legg merke til at du ikke kan overskrive maler markert med en stjerne:\n" +"hvis du velger en slik mal, vil en ny mal med det samme navnet\n" +"bli opprettet på en plass du har skrivetilgang." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" +"Velg en eksisterende mal hvis du vil fjerne den.\n" +"Legg merke til at du ikke kan slette maler som er merket med en stjerne (de " +"som du ikke har skrivetilgang til.)" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Funksjon" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Lagre fila først." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" +"Beklager, men filen: %1\n" +"finnes ikke. Kanskje du har glemt å lagre filen?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" +"Beklager, men filen: %1\n" +"finnes ikke. Kanskje du har glemt å lagre filen?" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Du er i ferd med å fjerne malen %1; er du sikker?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Oppretting av malen feilet." + +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å fjerne denne malen." + +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Du er i ferd med å fjerne malen %1; er du sikker?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" msgstr "med miljø" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "med miljø" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "Bibliografi" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Antall &rader:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Antall &kolonner:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Stavekontroll" - -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Neste dokument" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "pakker" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." +msgstr "med miljø" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Veiviser" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Antall &rader:" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Rotering" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "&Miljø:" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" +msgstr "Antall &kolonner:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Avslutt automatisk \\begin{env} med \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Antall &rader:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "med miljø" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Bruk figurmiljø" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Rotering" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Velg fil" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Antall &kolonner:" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Gjenåpne filer og prosjekter ved oppstart" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Valg for automatisk lagring" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Automatisk& lagring" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Slette filer" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Rotering" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "Utdata:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Velg fil" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Verktøyinnstillinger" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "MetaPost kommandoer" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Verktøyinnstillinger" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Doble hermetegn" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametere" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "Å&pne" +#: postscriptdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Viewer:" +msgstr "PS fremviser" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matte*" +#: postscriptdialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "med miljø" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:219 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "PBM valg" - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Mal:" - -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Visningsverktøy" - -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr "Utdata" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Verktøy" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Verktøyinnstillinger" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Ferdig" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Velg fil" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Posisjon" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*|Alle filer" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Velg fil" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Referanser" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Inndeling" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Prosjekt %1" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Fullfør" + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                            " msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                            " msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Referanse" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Tilpass stavekontroll" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Åpne prosjekt" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Bruk figurmiljø" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Inndeling" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Antall &kolonner:" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Velg fil" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Fjerne mal …" - -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "&Nytt prosjekt …" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Innstillinger" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Generelt" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Mappe:" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Stavekontroll" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "TeX filer" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Ikon:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Konverter valget til &LaTeX" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Inndeling" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "&Miljø:" + +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Navn:" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Dokument: %1" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Tilpass stavekontroll" - -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "The main window's height." +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "PBM valg" + +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Dokument: %1" + +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Posisjon" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Fellesinnstillinger" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "De&lete" +msgstr "Slette filer" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "pakker" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Prosjekt &innstillinger …" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgid "&Author:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Tittel:" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Dat&e:" +msgstr "Tittel:" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Avslutt automatisk \\begin{env} med \\end{env}" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "&Theme:" +msgstr "Mal:" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Bruk figurmiljø" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Velg tekstkoding" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Gjenåpne filer og prosjekter ved oppstart" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatisk& lagring" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                            %1" -"
                                                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                            " +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Quick" -msgstr "Hurtig" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Compile" -msgstr "Fullfør" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Andre" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Finn i filer" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Innebygd fremviser" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "New Configuration" -msgstr "Verktøyinnstillinger" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Verktøyinnstillinger" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Neste LaTeX advarsel" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "line" -msgstr "Linjer" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Etikett" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referanser" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Referanser" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Finn i filer" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Brev" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Neste dokument" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Referanser" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Referanser" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Referanse" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Referanse" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "PBM valg" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Versjon" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "LaTeX kommandoer" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "pakker" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "pakker" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Struktur" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "med miljø" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +#, fuzzy +msgid "Document Class" +msgstr "Dokument klasser" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#, fuzzy +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Legg til fil(er)" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Fjerne mal …" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "Add Option" +msgstr "PBM valg" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Name of &option:" +msgstr "Antall &rader:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "&Description:" +msgstr "Inndeling" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "&Select this option" +msgstr "Tilpass stavekontroll" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Edit Option" +msgstr "PBM valg" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "&Option:" +msgstr "PBM valg" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "package:" +msgstr "pakker" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#, fuzzy +msgid "&Editable" +msgstr "Tittel:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Op&tion:" +msgstr "PBM valg" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Rotering" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Kan ikke kjøre kommando" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX + vis PDF" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: quickpreview.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX + vis PDF" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: quickpreview.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Kan ikke kjøre kommando" + +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Oppretting av malen feilet." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 #, fuzzy -msgid "&Part" -msgstr "&Prosjekt" +msgid "Not Specified" +msgstr "ikke angitt" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "C&hapter" -msgstr "Kapittel" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 #, fuzzy -msgid "&Section" -msgstr "Inndeling" +msgid "Create New Script" +msgstr "&Nytt prosjekt …" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 #, fuzzy -msgid "&Subsection" -msgstr "Underdel" +msgid "Refresh List" +msgstr "Referanser" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Underdel" +msgid "Command: " +msgstr "LaTeX kommandoer" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "pakker" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: symbolview.cpp:126 #, fuzzy -msgid "&Paragraph" -msgstr "Avsnitt" +msgid "Packages: " +msgstr "pakker" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Avsnitt" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:119 +#: tabulardialog.cpp:242 #, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "PBM valg" +msgid "Cell Properties" +msgstr "Åpne prosjekt" -#: kilestdactions.cpp:120 +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:267 #, fuzzy -msgid "scriptsize" -msgstr "Posisjon" +msgid "Bold" +msgstr "Bygg" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "normalsize" -msgstr "Normal" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:125 +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "Etikett" +msgid "Alignment" +msgstr "Linjer" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Brev" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Høyde:" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 +#: tabulardialog.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Smart New Line" -msgstr "Ny linje" +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Kolonner &justering:" -#: kilestdactions.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "I tabellform" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 -msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Align Left" +msgstr "Linjer" + +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Align Center" +msgstr "Linjer" + +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "&Tøm" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "&Tøm" + +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Lukk alle" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "Lagre prosjekt" + +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "med miljø" + +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
                                                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "Brev" + +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Neste dokument" + +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Antall &kolonner:" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "" + +#: templates.cpp:79 +#, fuzzy msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" +"Kunne ikke finne en mappe å lagre %1 i \n" +"Sjekk om du har en kde mappe med skrivetilgang i hjemmemappa din." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "med miljø" + +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents" +msgstr "med miljø" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Kan ikke kjøre kommando" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Kan ikke kjøre kommando" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Kunne ikke finne malen: %1" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                            So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Bruker" -#: kilestdactions.cpp:226 +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Utdata:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 #, fuzzy -msgid "Book" -msgstr "Bok" +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "Tillpass Kile" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Fjerne mal …" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: userhelpdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Separator" +msgstr "Avsnitt" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Ferdig" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Filter:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Bruker" + +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "Utdata:" + +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 +#: userhelpdialog.cpp:442 #, fuzzy -msgid "Unpublished" -msgstr "Upublisert" +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "" + +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "medium" -msgstr "medium" +msgid "Insert" +msgstr "Neste dokument" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "&Miljø:" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Avslutt automatisk \\begin{env} med \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Bruk figurmiljø" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Antall &kolonner:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Gjenåpne filer og prosjekter ved oppstart" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Valg for automatisk lagring" + +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Automatisk& lagring" + +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Slette filer" + +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Rotering" + +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Verktøyinnstillinger" + +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX + vis PDF" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX + vis PDF" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Kan ikke lukke prosjekt" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "med miljø" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Rotering" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Velg fil" +#: kile.kcfg:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Avslutt automatisk \\begin{env} med \\end{env}" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "med miljø" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Neste dokument" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Bruk figurmiljø" + +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "Antall &kolonner:" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Antall &rader:" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Done." -msgstr "Ferdig" +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Velg tekstkoding" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Ingen LaTeX feil oppdaget!" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Gjenåpne filer og prosjekter ved oppstart" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatisk& lagring" + +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "Utdata:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Velg fil" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filter:" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametere" +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Fullfør" -#: postscriptdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Viewer:" -msgstr "PS fremviser" +#: kileui.rc:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Forrige punkt" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "" +#: kileui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Slette filer" -#: postscriptdialog.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" +#: kileui.rc:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Miljø" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "PS fremviser" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Bygg" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Andre" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Prosjekt" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Inndeling" + +#: kileui.rc:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Referanser" + +#: kileui.rc:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Miljø:" + +#: kileui.rc:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "med miljø" + +#: kileui.rc:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "med miljø" + +#: kileui.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Bildemiljø" + +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Miljø:" + +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "MetaPost kommandoer" + +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "***** output file: " -msgstr "Utdata" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Funksjon" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Velg fil" +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "med miljø" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*|Alle filer" +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "med miljø" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Velg fil" +#: kileui.rc:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "Bibliografi" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?" - -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Stavekontroll" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "pakker" + +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "Fullfør" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Veiviser" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                            ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                            \n" -msgstr "" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Filtrering" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                            \n" -"

                                                            " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                            \n" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Rotering" + +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                            \n" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                            \n" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Redigeringsvisning" + +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "MetaPost kommandoer" + +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Verktøyinnstillinger" + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                            " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Doble hermetegn" + +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "Å&pne" + +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                            \n" -"

                                                            Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                            \n" -"

                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matte*" + +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                            \n" -"

                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "med miljø" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                            \n" -"

                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                            \n" -"

                                                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                            \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                            \n" -"

                                                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                            \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                            ...that Kile can show user defined help files?

                                                            \n" -"

                                                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                            \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Tillpass Kile" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "PBM valg" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "&Separator" -msgstr "Avsnitt" - -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Ferdig" - -#: userhelpdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Filter:" - -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Bruker" - -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "Utdata:" - -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Mal:" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Visningsverktøy" -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" - -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Lagre prosjekt" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Forkortelse" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Verktøy" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Verktøyinnstillinger" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Ferdig" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Forkortelse" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Posisjon" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX filer" - -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "pakker" - -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX filer" - -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost kommandoer" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Velg fil" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Referanser" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Inndeling" + +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" msgstr "Prosjekt %1" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Project &title:" -msgstr "Prosjekt &innstillinger …" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Referanse" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "PBM valg" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Åpne prosjekt" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "TeX filer" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Bruk figurmiljø" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "TeX filer" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX filer" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Bruker" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "PBM valg" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Antall &kolonner:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Velg fil" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Ugyldig tegn" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Fjerne mal …" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Create New Project" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool..." msgstr "&Nytt prosjekt …" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Project &file:" -msgstr "Prosjekt %1" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Select Folder..." -msgstr "Velg fil" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Innstillinger" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Generelt" + +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Mappe:" + +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "TeX filer" + +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "No Name" -msgstr "intet navn" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Empty Location" -msgstr "Sted:" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Navn:" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Tilpass stavekontroll" + +#: tips:3 +msgid "" +"

                                                            ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:9 +msgid "" +"

                                                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                            \n" +"\n" +"

                                                            Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

                                                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:29 +msgid "" +"

                                                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                            \n" +"\n" +"

                                                            Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                            \n" +"\n" +"

                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                            \n" +"\n" +"

                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                            \n" +"\n" +"

                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "&Master document:" -msgstr "Neste dokument" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                            \n" +"\n" +"

                                                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Verktøyinnstillinger" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                            \n" +"\n" +"

                                                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Fellesinnstillinger" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                            ...that Kile can show user defined help files?

                                                            \n" +"\n" +"

                                                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                            \n" +msgstr "" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Dokument: %1" @@ -8002,10 +7944,6 @@ msgstr "Fellesinnstillinger" #~ msgid "&Build" #~ msgstr "&Bygg" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Lukk alle" - #, fuzzy #~ msgid "File already exists." #~ msgstr "Prosjektet er allerede åpnet" @@ -8031,12 +7969,22 @@ msgstr "Fellesinnstillinger" #~ msgstr "Stavekontroll" #, fuzzy -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "Pakken fungerer, ta med '\\usepackage[active]{srcltx}' i din preamble for å aktivisere baklengs og forover søking." +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Pakken fungerer, ta med '\\usepackage[active]{srcltx}' i din preamble for " +#~ "å aktivisere baklengs og forover søking." #, fuzzy -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "Pakken srcltx.sty er ikke i din TeX sti. Last ned denne fila fra http://ctan.org og lagre den i $HOME/.TeX." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "Pakken srcltx.sty er ikke i din TeX sti. Last ned denne fila fra http://" +#~ "ctan.org og lagre den i $HOME/.TeX." #, fuzzy #~ msgid " Output " diff --git a/translations/nds/messages/kile.po b/translations/nds/messages/kile.po index 64d4e7d..d3e603f 100644 --- a/translations/nds/messages/kile.po +++ b/translations/nds/messages/kile.po @@ -4,82 +4,266 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:33+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien wegdoon" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Wullt Du disse Dateien redig wegdoon?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Datei:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "OK" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Fehler, man nich swoor" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Swoor Fehler, Kile warrt nich propper funkscheneren" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Systeem-Prööv" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Systeem-Prööv is dörlopen..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Prööv-Resultaten" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                            " +"%1
                                                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                            " msgstr "" -"%n Fehler\n" -"%n Fehlers" +"Bi disse Warktüüch geev dat swoor Fehlers:
                                                            %1
                                                            Dien Systeem " +"lett sik so nich bruken. Kiek bitte binnen de Resultaten, wenn Du rutfinnen " +"wullt, wat Du richten muttst.
                                                            " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n Wohrschoen\n" -"%n Wohrschoen" +"Bi disse Warktüüch geev dat Fehlers:\n" +" %1\n" +"Du kannst Kile so liekers bruken, man dat mag angahn, dat en Reeg " +"Funkschonen nich propper arbeidt." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Keen Problemen funnen, Dien Systeem is propper inricht." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "De Proven wöörn op'n Stutz beendt..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Kompletteer-Metoden" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Wöörbook" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Afkörten" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Warktüüch wegmaken" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Blinker insetten" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Markpünkt infögen" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Ümgeven tomaken" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Kompletteren" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Automaatsch kompletteren (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenz:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "Bookstaven" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Automaatsch kompletteren (Text)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Afkörten wiesen" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Automaatsch kompletteren (Afkörten)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Ut Klampen halen (Zitaat-Slötellisten)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Kieken, wat sik de Blinker na en nütten Steed setten lett" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Föögt Markpünkt dor in, woneem Du noch Daten ingeven muttst." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Maakt en Ümgeven to, wenn Du en Opmaakbefehl ingiffst." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Woort-Kompletteren bruken" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n leeg Kasten\n" -"%n leeg Kastens" +"Richt- oder opdukerbaseert Kompletteren vun TeX/LaTeX-Befehlen, de binnen de " +"utsöchten Woort-Kompletteerlisten angeven sünd. Disse Metood lett sik bloots " +"utsöken, wenn keen anner Moduul för't automaatsche Kompletteren anmaakt is." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Bökerverteken utsöken" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Richt- oder opdukerbaseert Kompletteren ut Wöör binnen dat aktuelle Dokment. " +"Disse Metood lett sik bloots utsöken, wenn keen anner Moduul för't " +"automaatsche Kompletteren anmaakt is." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "En Bökerverteken utsöken" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Automaatsch en Kompletteerlist för TeX/LaTeX-Befehlen wiesen, wenn dat Woort " +"disse Längde hett." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Keen Bökerverteken utsöcht." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Automaatsch en Kompletteerlist wiesen, wenn dat Woort dissen Längde hett." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Keen Bökerverteken funnen." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Den Blinker buten de Klampen setten, na dat Du en Zitaatslötel op de List " +"utsöcht hest" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Nich %1 un nich %2 lett sik finnen; wenn Du en anner HTML-Datei ankieken wullt, " -"kiek ünner Instellen -> Kile instellen -> HTML-Ansicht -> Verwiedert." +"Wohrschoen: All Metoden för't automaatsche Kompletteren warrt utmaakt, wenn " +"Du dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren anmaakst" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Dateien kompletteren" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Fehler: Dat gifft al en Warktüüch mit dissen Naam." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Lokaal Datei" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Fehler: De Naam mutt keen Dwarsstreek \"/\" bargen." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Du hest dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren vun Wöör anmaakt, man dat " +"löppt nich tosamen mit Kile sien aktuelle Metood för't automaatsche " +"Kompletteren. Du kannst bloots een vun disse Metoden bruken, Kile sien " +"Metoden för't automaatsche Kompletteren wöörn also utmaakt." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Fehler: De Naam mutt keen Klemm \"(,[,),]\" bargen." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Kompletteer-Wohrschoen" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nich funnen" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Dateien utsöken" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "De Woortlist \"%1\" is al in Bruuk." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Kompletteren" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -93,8 +277,7 @@ msgstr "Betöög" msgid "Index" msgstr "Index" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafiken" @@ -116,6 +299,11 @@ msgstr "Titel" msgid "Visible" msgstr "Sichtbor" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Opmaken" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Knütt" @@ -136,8 +324,7 @@ msgstr "LaTeX-Befehl" msgid "Structure Node" msgstr "Struktuur-Knütt" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Struktuur-Ansicht" @@ -150,8057 +337,7829 @@ msgstr "Standardwies opklappt &Stoop: " msgid "Document Classes" msgstr "Dokmentklassen" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Ziteren" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tofögen" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX-DB tofögen" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlslaan" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Nich angeven" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Swoor Fehler" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Zell-Egenschappen" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Bineerdatei" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "De Bineerdatei för dit Hööftwarktüüch lett sik nich finnen." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Klöör" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Eenfach Prööv" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Achtergrund:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Bi dit Hööfwarktüüch rippt un röhrt sik reinweg gor nix, prööv bitte Dien " +"Installatschoon." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Text-Klöör:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Utrichten" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Löppt binnen Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Rahmen" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile is nich richtig instellt. Du kannst ünner \"Instellen -> Kile instellen " +"-> Warktüüch\" dat Problem richten oder de Standardinstellen " +"wedderherstellen." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Sünnerschalter inbuen" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Sülven fastleggt:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Ünnerstütt, bruukt de \"Modern\"-Instellen för (La)TeX un PDF(La)TeX, so dat " +"de Vörut- un de Ümdreihte Söök automaatsch anmaakt sünd." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Vörloop" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Nich ünnerstütt, bruukt dat Paket \"srcltx\" för de Vörut- un de Ümdreihte " +"Söök" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{Dekl.}: vördem infögen" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Du kannst in't Footpaneel de PNG-Vöransicht nich för Mathekoppeln bruken." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{Dekl.}: achteran infögen" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Du kannst de PNG-Vöransicht nich mit de Ümwanneln DVI -> PS -> PNG un PDF -> " +"PNG bruken." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{Dekl.}: Freeteken utlaten" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Du kannst PDF-Dokmenten nich mit Acrobat Reader opmaken. Dat geiht mit KPDF " +"un KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{Dekl.}: Freeteken nich utlaten" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Skriptutföhren vun %1" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Striep- oder Zell-Utrichten" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Ümgeven" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Fett Schriftreeg fastleggen" +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Grafik" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Kursiev Schriftoort fastleggen" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abell" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "De Text warrt langs de linke Kant vun de Zell utricht." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "De Text warrt inmiddelt." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Akraat hier:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "De Text warrt langs de rechte Kant vun de Zell utricht." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Baven op de Siet:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Achtergrundklöör utsöken (Klöörpaket nödig)" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Nerrn op de Siet:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Textklöör utsöken (Klöörpaket nödig)" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Siet bito:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Deklareren direktemang vöran den Striepindrag infögen" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Na de Merrn:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Deklareren direktemang achter den Striepindrag infögen" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Titeltext:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Twischenstriepen-Afstand verhöden un Deklareren direktemang infögen" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Beteker:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Föögt en Deklareren in un lett dat normalerwies inföögte Freeteken twischen " -"Striepen nich ut, anners as \"@{Dekl.}\"." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Grafikümgeven" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "All Randlienen wegmaken" +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabellümgeven" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Randlienen linker- un rechterhand" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Grafiken insluten" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Randlienen baven un nerrn" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Datei:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "All Randlienen" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Bild:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Egen Randlienen. Mit en Klick op een vun de veer Randrebeden kannst Du dissen " -"Rand an- oder utmaken." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"All Optschonen op de Zell-Standardweerten torüchsetten: links utricht, normaal " -"Schriftoort un -Utsehn, witt Achtergrund, swatt Text, keen Randlienen." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Utgaav:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Bild na de Merrn" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Links utrichten" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Na de Merrn utrichten" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts utrichten" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "\"\\graphicspath\"-Befehl vun LaTeX bruken" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Text torüchsetten" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Optschoon" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Attributen torüchsetten" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Mehr Striepen bruken" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Een Striep bruken" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Helen Text na de niege Mehrstriepen-Zell anfögen?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Bildrebeet:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Text sekern" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Grafik:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Text un all Attributen ut de Mehrstriepen-Zell na de linke Siet vun de " -"aftrennte Zell verschuven?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Beteker:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Weniger Striepen bruken" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabell-Ümgeven" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Grafikümgeven bruken" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                            " -msgstr "" -"
                                                            Tipp: Du kannst en Reeg Zell-Egenschappen binnen dat Rechtsklickmenü " -"fastleggen.
                                                            " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Biller\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Ümgeven" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Biller\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Datei utsöken" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Keen Bilddatei angeven. Liekers wiedermaken?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Tall vun &Regen:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Dat gifft de Bilddatei nich. Liekers wiedermaken?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Tall vun &Striepen:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Du hest binnen dat Brukermenü en Reeg Warktüüch fastleggt. Vun nu af sünd " +"disse binnen dat Menü \"Buen -> Annere\" verföögbor, ehr Optschonen laat sik " +"binnen den Instellendialoog fastleggen (\"Instellen -> Kile instellen\"). " +"Dit hett en Reeg Vördelen, Du kannst Dien Warktüüch nu binnen en FixBuen-" +"Befehl bruken." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Ok nich leddig Striepen un Regen wegdoon, man nafragen" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Brukerwarktüüch opdeckt" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Paket \"book&tabs\" bruken" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Reeg: 1 Str: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "&Verschoon mit Steern bruken" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normaalbedrief" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "Na de &Merrn" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "&Markpünkt infögen" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Dateien un Projekten" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Daten ingeven. Drückst Du de Ingaavtast, jumpt de Blinker een Zell na rechts. " -"Binnen dat Rechtsklickmenü vun een oder mehr Zellen kannst Du Attributen " -"bewerken un torüchsetten, Text wegdoon oder Mehrstriepen-Zellen opstellen." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktuur" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Aktuell Utsehn vun den Vörloop. Binnen dat Rechtsklickmenü kannst Du en Reeg " -"Attributen vun all Zellen bewerken, de na de utsöchten Striepen tohöört." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripten" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Binnen dat Rechtsklickmenü kannst Du en Reeg Attributen vun all Zellen " -"bewerken, de na de utsöchten Regen tohöört." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Ümgeven utsöken" +"Röög mit den Muuswieser en Lüttbild an, wenn Du den tohören LaTeX-Befehl " +"wiest kriegen wullt.\n" +" \t\t\tMit en Klick op en Lüttbild kannst Du den Befehl infögen. Höllst Du " +"dor de Ümschalt-Tast bi daal, warrt he in Mathe-Bedrief inföögt,\t\t\tmit " +"daalhollen Strg-Tast binnen Klampen." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Parameter för de utsöchte Ümgeven" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Sünnertekens" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Tall vun Tabellregen utsöken" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Tomehrst bruukt" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Tall vun Tabellstriepen utsöken" +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Betöög" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Dat gifft en Nafraag, ehr en nich leddig Reeg oder Striep wegdaan warrt, wenn " -"Du dat wullt." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "De Tabell warrt inmiddelt." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Pielen" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "De Reeg-Befehlen vun't \"booktabs\"-Paket bruken" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Anner Mathe-Tekens" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "De Verschoon mit Steern vun disse Ümgeven bruken" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Anner Text-Tekens" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Föögt na all Zellen Markpünkt in. Mit Strg+Alt+Links un Strg+Alt+Rechts kannst " -"Du bannig gau vun een na de anner Zell jumpen." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Trenners" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Wullt Du disse Reeg wegdoon?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Greeksch" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Wullt Du dissen Striep wegdoon?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Sünnertekens" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Keen Orner funnen, na den sik \"%1\" sekern lett.\n" -"Prööv bitte, wat dat binnen Dien Tohuusorner en Orner \".kde\" gifft, för den " -"Du ok Schriefverlöven hest." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Kyrillsch Tekens" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Leeg Tekens" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Sülven fastleggt" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"De Dateinaam bargt leeg Tekens ($~ #)." -"
                                                            Giff bitte en \t\t\t\tanner an, oder klick op \"Afbreken\", wenn Du de " -"Datei liekers sekern wullt." - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Gifft Datei al" +"Röög mit den Muuswieser de Lüttbiller an, wenn Du de tohören LaTeX-Befehlen " +"wiest hebben wullt.\n" +"Mit en Klick op en Lüttbild kannst Du den Befehl infögen. Höllst Du dor de " +"Ümschalt-Tast bi daal, warrt in Mathe-Bedrief inföögt, mit daalhollen Strg-" +"Tast binnen Klampen." -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\"." -"
                                                            Giff bitte en \t\t\t\tanner an, oder klick op \"Afbreken\", wenn Du ehr " -"överschrieven wullt." +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Logbook un Mellen" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"De angeven Dateinaam hett keen Verwiedern, wullt Du automaatsch en tofögen " -"laten?" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Verwiedern fehlt" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Block ahn Titel" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "All sekern" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Kopie sekern as..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Warktüüch" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Vörlaag ut Dokment opstellen..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Vörlaag &wegmaken..." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "All tomaken" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeen Instellen" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "&All anner tomaken" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Buen" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistik" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Skripten" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Skript-Ünnerstütten" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latiensch-&1 (ISO 8859-1)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Kompletteren" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latiensch-&2 (ISO 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Kode-Kompletteren" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latiensch-&3 (ISO 8859-3)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latiensch-&4 (ISO 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Fix-Vöransicht" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latiensch-&5 (ISO 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Ümgeven" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latiensch-&9 (ISO 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "installeert" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Middeleuropääsch (CP 1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "nich installeert" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Westeuropääsch (CP 1252)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Sünnertekens" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Nakamen Afsnitt" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "As LaTeX koperen" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Verleden Afsnitt" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Tosamenfaten" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Nakamen Stremel" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Kiek binnen de Hülp na Informatschonen över de Akraatheit." +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Verleden Stremel" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistik för %1" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Binnen &Dateien söken..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistik för't Projekt %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Str&uktuur opfrischen" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Wenn Du de Statistik för all Projektdateien hebben wullt, muttst Du se all " -"opmaken" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nieg Projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "Wohrschoen: Dit is bloots de Statistik för den utsöchten Text." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Projekt &opmaken..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Tekens" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "&Verleden Projekt opmaken" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Tekenkeden" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Dateien na Projekt tofögen..." -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistik för Projekt %1, Datei %2" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Projekt&boom opfrischen" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistik för Projekt %1" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiveren" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistik för Ahn Naam" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Projekt-&Instellen" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Beteker:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Projekt &tomaken" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "All Dateien" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Projekten w&iesen..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Datei utsöken" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Dateien ut Projekt &wegmaken..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien wegdoon" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Projekt&dateien wiesen..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Wullt Du disse Dateien redig wegdoon?" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "All &Projektdateien opmaken" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" -"Keen Fabrikmetood installeert, snack dor bitte den Schriever vun Kile op an." +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Binnen &Projekt söken..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Warktüüch \"%1\" is nich begäng." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Reenmaken" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbraken" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Logbookdatei wiesen" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" -"Dat Warktüüch \"%1\" lett sik nich binnen de Instellendatenbank finnen." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Verleden LaTeX-Fehler" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Wöör un Tallen:" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Nakamen LaTeX-Fehler" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX-Befehlen un -Ümgeven:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Verleden LaTeX-Wohrschoen" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Satz-, Trenn- un Freetekens:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Nakamen LaTeX-Wohrschoen" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Tekens tosamen:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Verleden leeg LaTeX-Kasten" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Wöör:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Nakamen leeg LaTeX-Kasten" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX-Befehlen:" - -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX-Ümgeven:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "An&hollen" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Tekenkeden tosamen:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editor-Ansicht" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Utsöchte opmaken" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Nakamen Dokment" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Koderen fastleggen" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Verleden Dokment" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "OK" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Logbook-/Mellen-Ansicht aktiv maken" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlslaan" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Utgaav-Ansicht aktiv maken" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Swoor Fehler" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Konsole-Ansicht aktiv maken" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Bineerdatei" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Editor-Ansicht aktiv maken" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "De Bineerdatei för dit Hööftwarktüüch lett sik nich finnen." +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX-Befehl" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Eenfach Prööv" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Nakamen Markpunkt" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Bi dit Hööfwarktüüch rippt un röhrt sik reinweg gor nix, prööv bitte Dien " -"Installatschoon." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Verleden Markpunkt" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Verschoon" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Ümgeven (binnen)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Löppt binnen Kile" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Ümgeven (buten)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile is nich richtig instellt. Du kannst ünner \"Instellen -> Kile instellen -> " -"Warktüüch\" dat Problem richten oder de Standardinstellen wedderherstellen." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX-Koppel (binnen)" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Sünnerschalter inbuen" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX-Koppel (buten)" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Ünnerstütt, bruukt de \"Modern\"-Instellen för (La)TeX un PDF(La)TeX, so dat de " -"Vörut- un de Ümdreihte Söök automaatsch anmaakt sünd." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Mathe-Koppel" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Nich ünnerstütt, bruukt dat Paket \"srcltx\" för de Vörut- un de Ümdreihte Söök" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Stremel" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Du kannst in't Footpaneel de PNG-Vöransicht nich för Mathekoppeln bruken." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Reeg" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Du kannst de PNG-Vöransicht nich mit de Ümwanneln DVI -> PS -> PNG un PDF -> " -"PNG bruken." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX-Woort" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Du kannst PDF-Dokmenten nich mit Acrobat Reader opmaken. Dat geiht mit KPDF un " -"KGhostView." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Na't Reegenn" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Na den Anfang" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Typ: %1" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Na't Enn" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Lüttbild:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Na't anner Enn" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Utsöken..." +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "All tomaken" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "U" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Vörhannen Vörlagen" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Ünnerdokment" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokmenttyp" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Mathekoppel" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "All Vörlagen wiesen" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Fixstart" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Utwahl opheven" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabell" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Söök en vörhannen Vörlaag ut, wenn Du ehr mit Dien niege Vörlaag överschrieven " -"wullt.\n" -"Beacht bitte: Du kannst keen Vörlagen överschrieven, de mit en Steern afmarkt " -"sünd:\n" -"Söchst Du so en Vörlaag ut, warrt en nieg Vörlaag an en Steed opstellt, för de " -"Du\n" -"Schriefverlöven hest." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Feld" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Söök de Vörlaag ut, de Du wegmaken wullt.\n" -"Beacht bitte: Du kannst keen Vörlagen wegdoon, de mit en Steern afmarkt sünd " -"(de muttst Du nich wegdoon, dor hest Du keen Verlööf för)." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tab-Striepen" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Dien Vörlaagnaam is leeg.\n" -"Giff bitte en anner Naam in." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Sweven" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Bitte söök eerst en Lüttbild ut." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Mathe" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Deit mi leed, man as't lett gifft dat de Lüttbild-Datei \"%1\"\n" -"nich. Söök bitte en anner Lüttbild ut." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "PostScript-Warktüüch" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Deit mi leed, man as't lett gifft dat de Datei \"%1\"\n" -"nich. Hest Du dat villicht vergeten un ehr nich sekert?" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Aktuell Dokment as \"&Baasdokment\" fastleggen" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Deit mi leed, man dat gifft al en Vörlaag mit den Naam \"%1\".\n" -"Do ehr bitte eerst weg." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "S&ietpaneel wiesen" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Wullt Du de Vörlaag \"%1\" redig utwesseln?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Me&llenbalken wiesen" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Vörlaag lett sik nich opstellen." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Dateibeluer-Bedrief" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Söök bitte de Vörlaag ut, de Du wegmaken wullt." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX-Inföhren" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" -"Du muttst de utsöchte Vörlaag nich wegmaken, Du hest dor keen Verlööf för." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Wullt Du de Vörlaag \"%1\" redig wegmaken?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX-Thema" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Deit mi leed, man de Vörlaag lett sik nich wegmaken." +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX-Ümgeven" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Skriptutföhren vun %1" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthülp" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "As LaTe&X infögen" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokmentatschoon-Kieker" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Utwahl na &LaTeX ümwanneln" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-Nakieksel" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Fix-Vöransicht för Utwahl" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Systeem pröven..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Brukerhülp" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Bruker-Betekers" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Bruker-Betekers bewerken..." -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Logbookdatei lett sik nich opmaken, hest Du LaTeX utföhrt?" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekt: %1 (Baasdokment: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Orner:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normaalbedrief" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Söken" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Baasdokment: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Muster:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Aktuell Dokment as Baasdokment fastleggen" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Vörlaag:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normaalbedrief (aktuell Baasdokment: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Dat gifft keen aktiv Dokment, oder dat wöör nich sekert." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Du muttst dat Paket \"%1\" laden." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Befehl[]" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Text infögen" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Du muttst de Paketen \"%1\" laden." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Beteker" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Bruker-Betekers bewerken" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Born" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "keen Naam" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Orner-Optschonen" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Du muttst dat aktuelle Dokment toeerst sekern, wenn Du dat as Baasdokment " +"fastleggen wullt." -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" +"Maak bitte eerst den Baasdokment-Bedrief ut, ehr Du dat Systeem pröövst." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Ok Ünnerornern dörkieken" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "Dor löppt keen Bibkieker. Oproop warrt versöcht." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Söken" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Bibkieker-Ziteren" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Leddig maken" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Söök bitte Diene Bökerverteken ut roop dissen Befehl nochmaal op" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Tomaken" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "De Bibkieker hett keen propper Koppelsteed" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                            Possible meta characters are:" -"
                                                            " -"
                                                              " -"
                                                            •  . - Matches any character
                                                            • " -"
                                                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                            • " -"
                                                            •  $ - Matches the end of a line
                                                            • " -"
                                                            •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                            • " -"
                                                            •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                            " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                              " -"
                                                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                            • " -"
                                                            •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                            • " -"
                                                            •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                            • " -"
                                                            •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                            • " -"
                                                            •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                            • " -"
                                                            •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                            • " -"
                                                            •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                            Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Giff hier den reguleren Utdruck in, na den Du söken wullt." -"
                                                            Dat gifft disse Platzholltekens:" -"
                                                            " -"
                                                              " -"
                                                            •  . - passt op elkeen Teken
                                                            • " -"
                                                            •  ^ - passt op en Reeganfang
                                                            • " -"
                                                            •  $ - passt op en Reegenn
                                                            • " -"
                                                            •  \\\\\\< - passt op en Woortanfang
                                                            • " -"
                                                            •  \\\\\\> - passt op en Woortenn
                                                            " -"De Wedderhaalwieser passt op ..." -"
                                                              " -"
                                                            •  ? - ... keen oder een Vörkamen vun't verleden Element
                                                            • " -"
                                                            •  * - ... keen oder mehr Vörkamen vun't verleden Element
                                                            • " -"
                                                            •  + - ... een oder mehr Vörkamen vun't verleden Element
                                                            • " -"
                                                            •  {n} - ... akraat n Vörkamen vun't verleden " -"Element
                                                            • " -"
                                                            •  {n,} - ... n oder mehr Vörkamen vun't verleden " -"Element
                                                            • " -"
                                                            •  {,n} - ... weniger oder n " -"Vörkamen vun't verleden Element
                                                            • " -"
                                                            •  {n,m} - ... n oder mehr, man tohööchst " -"m Vörkamen vun't verleden Element.
                                                            Mit de Schriefwies \\n " -"sünd ok noch Torüchbetöög op Ünnerutdrück in Klemmen mööglich." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "De Bibkieker hett keen propper Ziteerfunkschoon" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Giff hier dat Dateimuster för de Dateien in, de Du dörkieken wullt. Mehr " -"Mustern kannst Du mit Kommas trennen." +"Keen Betog fastleggt.\n" +"Legg bitte eerst en Betog fast." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                            " -"
                                                            There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"Söök en Söökmetood ut. Bi de eersten Metoden warrt dat Söökmuster ut Dien " -"Vörlaag opbuut, för \"%s\" warrt dat angeven Muster insett." -"
                                                            " -"
                                                            Bito gifft dat vörinstellt Metoden för Ümgeven, Biller, Betekers, Betöög un " -"Ingaavdateien. Lettst Du dat Muster leddig, söcht Kile na all Befehlen ut de " -"Metood. Giffst Du en Muster an, warrt dat as Parameter inföögt. Bi de " -"Ümgeven-Metood findt Kile t.B. mit dat Muster \"center\" de Ümgeven " -"\"\\begin{center}\", bi de Biller-Metood findt Kile mit dat Muster \".*\\.png\" " -"all PNG-Dateien." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Bi de eersten dree Metoden kannst Du en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl " -"utsöken un ehr hier bewerken. För de Tekenkeed \"%s\" in de Vörlaag warrt de " -"Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat Resultaat is de reguleer Utdruck, " -"de söcht warrt. Bi de annern Metoden warrt disse Vörlaag övergahn." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Utfooldt Text" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Giff hier den Orner mit de Dateien in, binnen de Du söken wullt." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Maak dit an, wenn Du ok all Ünnerornern dörkieken wullt." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en " -"Dateinaam/Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück de Ingaavtast, oder dubbelklick " -"op den Indrag, wenn Du de tohören Reeg binnen den Editor wiest hebben wullt." +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Wegdoon" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Binnen Dateien söken" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Afkörten \"%1\" wegdoon?" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Binnen dat Projekten söken" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Afkörten wegdoon" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "keen Projekt opmaakt" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Afkörten tofögen" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                            " -msgstr "Fehler:

                                                            " +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Afkörten bewerken" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Fehler in't Grep-Warktüüch" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Afkörten:" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Leeg reguleer Utdruck: %1" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "&Utfooldt Text:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Leddig Tekenkeden sünd nich tolaten." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Du hest binnen dat Brukermenü en Reeg Warktüüch fastleggt. Vun nu af sünd disse " -"binnen dat Menü \"Buen -> Annere\" verföögbor, ehr Optschonen laat sik binnen " -"den Instellendialoog fastleggen (\"Instellen -> Kile instellen\"). Dit hett en " -"Reeg Vördelen, Du kannst Dien Warktüüch nu binnen en FixBuen-Befehl bruken." +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Instellen..." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Brukerwarktüüch opdeckt" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Reeg: 1 Str: 1" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normaalbedrief" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Datei opmaken" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Dateien un Projekten" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktuur" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Buen" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" msgstr "Skripten" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Röög mit den Muuswieser en Lüttbild an, wenn Du den tohören LaTeX-Befehl wiest " -"kriegen wullt.\n" -" \t\t\tMit en Klick op en Lüttbild kannst Du den Befehl infögen. Höllst Du dor " -"de Ümschalt-Tast bi daal, warrt he in Mathe-Bedrief inföögt,\t\t\tmit " -"daalhollen Strg-Tast binnen Klampen." - -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Sünnertekens" - -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Tomehrst bruukt" - -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Betöög" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Skript-Ünnerstütten" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operatoren" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Kode-Kompletteren" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Pielen" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Fix-Vöransicht" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Anner Mathe-Tekens" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Brukerhülp" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Anner Text-Tekens" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Ümgeven" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Trenners" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "installeert" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Greeksch" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "nich installeert" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "Sünnertekens" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Kyrillsch Tekens" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Projekt opmaken..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Sülven fastleggt" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Projektdateien warrt inleest..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Röög mit den Muuswieser de Lüttbiller an, wenn Du de tohören LaTeX-Befehlen " -"wiest hebben wullt.\n" -"Mit en Klick op en Lüttbild kannst Du den Befehl infögen. Höllst Du dor de " -"Ümschalt-Tast bi daal, warrt in Mathe-Bedrief inföögt, mit daalhollen Strg-Tast " -"binnen Klampen." +"Kile hett jüst sien egen Struktuur vermöhlt (dor is wull en Fehler binnen " +"Kile). Bruuk bitte \"All Sekern\" in't Menü \"Datei\" un maak Kile denn to.\n" +"De Kile-Koppel beedt Di üm Vergeven för all Scherereen un üm en " +"Fehlerbericht." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Afkörten" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "De Vörlaag \"%1\" lett sik nich finnen." -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Logbook un Mellen" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datei nich funnen" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Utgaav" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Bitte seker eerst de Datei." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Bitte maak oder stell eerst en Datei op." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "All sekern" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" +"Deit mi leed, man för dissen Dokmenttyp lett sik keen Vörlaag opstellen." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Kopie sekern as..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Vörlaag ut Dokment opstellen" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Vörlaag ut Dokment opstellen..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Vörlaag wegmaken" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Vörlaag &wegmaken..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Dateien opmaken" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "All tomaken" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" lett sik nich sekern. Prööv bitte Dien Verlöven un den " +"fre'en Platz op de Fastplaat." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "&All anner tomaken" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Automaatsch sekern" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistik" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Dat geev en Problem bi't Sekern vun de Datei \"%1\". Hest Du noog free Platz " +"op Dien Fastplaat na?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Sekern" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latiensch-&1 (ISO 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sekern" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latiensch-&2 (ISO 8859-2)" - -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latiensch-&3 (ISO 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latiensch-&4 (ISO 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Datei överschrieven?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latiensch-&5 (ISO 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latiensch-&9 (ISO 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Projektboom opfrischen" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Middeleuropääsch (CP 1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat " +"Projekt tohöört, för dat Du den Projektboom opstellen wullt, un bruuk denn " +"\"Projektboom opfrischen\" nochmaal." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Westeuropääsch (CP 1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Projektboom lett sik nich opfrischen" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Nakamen Afsnitt" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Projekt utsöken" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Verleden Afsnitt" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Na't Projekt tofögen" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Nakamen Stremel" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "De Datei \"%1\" höört al dat Projekt \"%2\" to." -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Verleden Stremel" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" lett sik nich tofögen - dat gifft ehr gor nich, oder se lett " +"sik nich lesen." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Binnen &Dateien söken..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Dit is de Projektdatei, se bargt all Informatschonen över Dien Projekt. " +"Dorüm kann keeneen de Datei ut ehr Projekt wegmaken." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Str&uktuur opfrischen" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Datei lett sik nich ut Projekt wegmaken" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nieg Projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Dat Projekt, dat Du opmaken wullst, is al op. Wenn Du dat Projekt nieg laden " +"wullst, maak dat man toeerst to." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Projekt &opmaken..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekt is al op" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "&Verleden Projekt opmaken" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"De Projektdatei för dit Projekt lett sik nich finnen oder lesen. Wullt Du " +"dit Projekt vun de List mit annerlest bruukt Projekten wegmaken?" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Dateien na Projekt tofögen..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Projektdatei lett sik nich laden" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Projekt&boom opfrischen" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile-Projektdateien\n" +"*|All Dateien" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiveren" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt opmaken" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Projekt-&Instellen" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Projekt sekern" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Projekt &tomaken" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat " +"Projekt tohöört, dat Du sekern wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt sekern" +"\"." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Projekten w&iesen..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Aktiv Projekt lett sik nich fastslaan" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Dateien ut Projekt &wegmaken..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Dateien na Projekt tofögen" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Projekt&dateien wiesen..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "All &Projektdateien opmaken" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Dateien tofögen" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Binnen &Projekt söken..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Du hest keen Projekt opmaakt. Maak bitte dat Projekt op, na dat Du Dateien " +"tofögen wullt, un bruuk denn nochmaal \"Dateien tofögen\"." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Reenmaken" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Aktiv Projekt lett sik nich fastslaan" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Logbookdatei wiesen" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Projektoptschonen för" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Verleden LaTeX-Fehler" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat " +"Projekt tohöört, dat Du ännern wullt, un bruuk denn nochmaal " +"\"Projektoptschonen\"." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Nakamen LaTeX-Fehler" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Projekt tomaken" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Verleden LaTeX-Wohrschoen" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat " +"Projekt tohöört, dat Du tomaken wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt " +"tomaken\"." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Nakamen LaTeX-Wohrschoen" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Projekt lett sik nich tomaken" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Verleden leeg LaTeX-Kasten" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nix dor, wat sik för \"%1\" reenmaken lett" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Nakamen leeg LaTeX-Kasten" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "\"%1\" warrt reenmaakt: %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "An&hollen" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Projekt wesseln" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editor-Ansicht" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Dateien utsöken, de Du wegmaken wullt" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Nakamen Dokment" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Projektdateien wiesen" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Verleden Dokment" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "Projekt-Instellendatei" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Logbook-/Mellen-Ansicht aktiv maken" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "Bilddatei" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Utgaav-Ansicht aktiv maken" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "All Projektdateien opmaken" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Konsole-Ansicht aktiv maken" - -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Editor-Ansicht aktiv maken" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "nich opmaakt: %1 (%2)" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX-Befehl" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Projektdateien" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Nakamen Markpunkt" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "De utsöchte Datei lett sik nich fastslaan." -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Verleden Markpunkt" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Projekt-Fehler" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ümgeven (binnen)" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Leeg Tekens" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ümgeven (buten)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                            Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"De Dateinaam bargt leeg Tekens ($~ #).
                                                            Giff bitte en \t\t\t\tanner an, " +"oder klick op \"Afbreken\", wenn Du de Datei liekers sekern wullt." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX-Koppel (binnen)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Gifft Datei al" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX-Koppel (buten)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                            Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\".
                                                            Giff bitte en \t\t\t\tanner " +"an, oder klick op \"Afbreken\", wenn Du ehr överschrieven wullt." -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Mathe-Koppel" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"De angeven Dateinaam hett keen Verwiedern, wullt Du automaatsch en tofögen " +"laten?" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Stremel" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Verwiedern fehlt" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Reeg" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX-Woort" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Block ahn Titel" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Na't Reegenn" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Dat Dokment wöör ännert. Frisch man maal lever de Struktuuransicht op, ehr " +"Du so en Akschoon utföhrst." -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Na den Anfang" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Struktuuransicht-Fehler" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Na't Enn" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Logbookdatei lett sik nich opmaken, hest Du LaTeX utföhrt?" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Na't anner Enn" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Fehlers warrt söcht (%1), tööv bitte..." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Utwahl" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Logbook" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Ünnerdokment" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Fardig." -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Mathekoppel" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Keen LaTeX-Fehlers funnen." -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Fixstart" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeX-Borndateien" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabell" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX-Paketen:" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Feld" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX-Dateien" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tab-Striepen" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Metapost-Dateien" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Sweven" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Skriptdateien vun Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Mathe" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Projektdateien vun Kile" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "PostScript-Warktüüch" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Utsöchte opmaken" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Aktuell Dokment as \"&Baasdokment\" fastleggen" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Koderen fastleggen" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "S&ietpaneel wiesen" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Me&llenbalken wiesen" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Dateibeluer-Bedrief" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Orner:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX-Inföhren" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Söken" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX-Thema" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-Ümgeven" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Vörlaag:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontexthülp" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokmentatschoon-Kieker" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-Nakieksel" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Befehl[]" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Systeem pröven..." +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Bild" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Bruker-Betekers" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Beteker" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Bruker-Betekers bewerken..." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Born" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Orner-Optschonen" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekt: %1 (Baasdokment: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normaalbedrief" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Ok Ünnerornern dörkieken" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Baasdokment: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Aktuell Dokment as Baasdokment fastleggen" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Leddig maken" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normaalbedrief (aktuell Baasdokment: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Tomaken" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Dat gifft keen aktiv Dokment, oder dat wöör nich sekert." +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                            Possible meta " +"characters are:

                                                            •  . - Matches any character
                                                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                            •  $ - Matches the end of a line
                                                            •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                            •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                            The following repetition operators exist:
                                                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                            •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                            •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                            •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                            •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                            •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                            •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                            • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Giff hier den reguleren Utdruck in, na den Du söken wullt.
                                                              Dat gifft " +"disse Platzholltekens:
                                                              •  . - passt op elkeen Teken
                                                              •  ^ - passt op en Reeganfang
                                                              •  $ - " +"passt op en Reegenn
                                                              •  \\\\\\< - passt op en " +"Woortanfang
                                                              •  \\\\\\> - passt op en Woortenn
                                                              " +"De Wedderhaalwieser passt op ...
                                                              •  ? - ... keen oder een " +"Vörkamen vun't verleden Element
                                                              •  * - ... keen oder mehr " +"Vörkamen vun't verleden Element
                                                              •  + - ... een oder mehr " +"Vörkamen vun't verleden Element
                                                              •  {n} - ... akraat " +"n Vörkamen vun't verleden Element
                                                              •  {n,} " +"- ... n oder mehr Vörkamen vun't verleden Element
                                                              •  " +"{,n} - ... weniger oder n Vörkamen vun't verleden " +"Element
                                                              •  {n,m} - ... n oder mehr, " +"man tohööchst m Vörkamen vun't verleden Element.
                                                              Mit de " +"Schriefwies \\n sünd ok noch Torüchbetöög op Ünnerutdrück in Klemmen " +"mööglich." -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Du muttst dat Paket \"%1\" laden." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Giff hier dat Dateimuster för de Dateien in, de Du dörkieken wullt. Mehr " +"Mustern kannst Du mit Kommas trennen." -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Text infögen" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                              There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Söök en Söökmetood ut. Bi de eersten Metoden warrt dat Söökmuster ut Dien " +"Vörlaag opbuut, för \"%s\" warrt dat angeven Muster insett.

                                                              Bito " +"gifft dat vörinstellt Metoden för Ümgeven, Biller, Betekers, Betöög un " +"Ingaavdateien. Lettst Du dat Muster leddig, söcht Kile na all Befehlen ut de " +"Metood. Giffst Du en Muster an, warrt dat as Parameter inföögt. Bi de " +"Ümgeven-Metood findt Kile t.B. mit dat Muster \"center\" de Ümgeven " +"\"\\begin{center}\", bi de Biller-Metood findt Kile mit dat Muster \".*\\.png" +"\" all PNG-Dateien." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Du muttst de Paketen \"%1\" laden." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Bi de eersten dree Metoden kannst Du en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl " +"utsöken un ehr hier bewerken. För de Tekenkeed \"%s\" in de Vörlaag warrt de " +"Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat Resultaat is de reguleer " +"Utdruck, de söcht warrt. Bi de annern Metoden warrt disse Vörlaag övergahn." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Bruker-Betekers bewerken" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Giff hier den Orner mit de Dateien in, binnen de Du söken wullt." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "keen Naam" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Maak dit an, wenn Du ok all Ünnerornern dörkieken wullt." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Du muttst dat aktuelle Dokment toeerst sekern, wenn Du dat as Baasdokment " -"fastleggen wullt." +"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en Dateinaam/" +"Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück de Ingaavtast, oder dubbelklick op den " +"Indrag, wenn Du de tohören Reeg binnen den Editor wiest hebben wullt." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" -"Maak bitte eerst den Baasdokment-Bedrief ut, ehr Du dat Systeem pröövst." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Binnen Dateien söken" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Systeem-Prööv" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Binnen dat Projekten söken" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "Dor löppt keen Bibkieker. Oproop warrt versöcht." +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "keen Projekt opmaakt" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Bibkieker-Ziteren" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                              " +msgstr "Fehler:

                                                              " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Söök bitte Diene Bökerverteken ut roop dissen Befehl nochmaal op" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Fehler in't Grep-Warktüüch" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "De Bibkieker hett keen propper Koppelsteed" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Leeg reguleer Utdruck: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "De Bibkieker hett keen propper Ziteerfunkschoon" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Verwiedert" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Keen Betog fastleggt.\n" -"Legg bitte eerst en Betog fast." +"Deit mi leed, bi \"%1\" lett sik de TeX-Dokmentatschoon nich finnen. Du " +"kannst den richtigen Padd ünner \"Instellen -> Kile instellen -> Hülp\" " +"fastleggen." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Na Reeg jumpen" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Deit mi leed, för \"%1\" gifft dat keen Hülp." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "En nieg Kile-Hööftfinster opstellen" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich fastleggt" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX-Smeed för KDE" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "vun den Kile-Koppel (2003 - 2008)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "Projektpleeg/Schriever (Skripten un Fehlerrichten)" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Weert ingeven" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "Verleden Schriever" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Giff bitte en Weert in" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "Verleden Pleger/Schriever" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun dat Skript geev dat bi Reeg %1 disse Utnahm:\n" +"%2" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "En Barg Fehlerrichten!" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Utnahm" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, en Reeg Verbetern un Richten vun Fehlers" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun dat Skript geev dat disse Utnahm:\n" +"%1" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Integreren vun KatePart" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"För't Utföhren vun dat Skript \"%2\" deit tominnst de Kile-Verschoon %1 " +"noot. Dat Utföhren wöör afbraken." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Logbook inlesen" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Verschoonfehler" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Dialoog \"Binnen Dateien söken\"" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Utföhren vun %1" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Översetten" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " Utgaav: \n" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "" -"Kiek bitte op de Nettsiet na en opfrischt List mit Översetten un Översetters." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Oproop fehlslaan. Fehlermellen:" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokmentatschoon" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "" +"Över Dien PATH-Variabel lett sik keen Programm mit den Naam \"%1\" finnen." -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Dateien un Projekten" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Du muttst \"%1\" nich utföhren." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Na Archiv insluten" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "De Fehlerverkloren kunn keen eenfach Problem finnen." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Anner..." +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "beendt mit Status %1" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Opmaken mit" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "op'n Stutz beendt" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich finnen." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Na't Projekt &tofögen" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "De Komponent \"%1\" ut de Bibliotheek \"%2\" lett sik nich op stellen." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "Na Arch&iv insluten" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Leeg &Kastens versteken" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Ut Projekt &wegmaken" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "(La)Te&X-Wohrschoen versteken" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Dateien &tofögen..." +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Ziteren" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "Projektdatei" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX-DB tofögen" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "Paketen" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "Biller" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"De Projektdatei vun \"%1\" wöör mit en nieger Verschoon vun Kile opstellt.\t" +"\t\t\tDat Opmaken kunn Resultaten hebben, de Du Di nich vermoden büst.\n" +"\t\t\t\tWullt Du redig wiedermaken (nich anraadt)?" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "anner Saken" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Giff hier en kort, beschrieven Naam för Dien Projekt in" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Grafiken insluten" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Giff hier den Padd na Dien Projektdatei in. Wenn dat de Datei noch nich " +"gifft, warrt se opstellt. De Dateinaam schull de Verwiedern \".kilepr\" " +"hebben. Du kannst den Dateinaam ok mit den \"Utsöken\"-Knoop infögen." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Bild:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Hier kannst Du en List mit Dateiverweidern ingeven (scheedt mit Freetekens), " +"de Du binnen dit Projekt ok as Dateien vun den tohören Typ bruken wullt." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Söök dat Baasdokment ut. Lettst Du dit leddig, warrt dat automaatsch utsöcht." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Utgaav:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(globaal Instellen bruken)" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Bild na de Merrn" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Projek&ttitel:" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Verwiedern" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Borndateien" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "\"\\graphicspath\"-Befehl vun LaTeX bruken" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Paketdateien" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Breed:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Bilddateien" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Hööchde:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Vörinstellt:" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Fehler in Verwiedern" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Bildrebeet:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "All Bruker-Verwiedern schöölt as \".xyz\" utsehn." -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Grafikümgeven" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Leeg Verwiedern" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Grafik:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Nieg Projekt opstellen" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Beteker:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Projekt&datei:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Titel:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Orner utsöken..." -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Grafikümgeven bruken" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Nieg Datei opstellen un na dit Projekt tofögen" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Datei&naam (relativ to de Steed vun de Projektdatei):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Biller\n" +"Wenn Kile en nieg Datei opstellen un na't Projekt tofögen schall, maak dit " +"an un söök op de List, de denn nerrn opdukt, en Vörlaag ut." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Biller\n" +"Du hest keen Projektnaam angeven. Wenn Du wiedermaakst, warrt \"Ahn Naam\" " +"as Projektnaam bruukt." -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Keen Bilddatei angeven. Liekers wiedermaken?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Ahn 1Naam" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Dat gifft de Bilddatei nich. Liekers wiedermaken?" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Block ahn Titel" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Projekt opmaken..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Giff bitte de Steed an, woneem Du de Projektdatei sekern wullt, un beseker " +"bitte, dat se mit \".kilepr\" endt." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Projektdateien warrt inleest..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Leddig Oort" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"Kile hett jüst sien egen Struktuur vermöhlt (dor is wull en Fehler binnen " -"Kile). Bruuk bitte \"All Sekern\" in't Menü \"Datei\" un maak Kile denn to.\n" -"De Kile-Koppel beedt Di üm Vergeven för all Scherereen un üm en Fehlerbericht." +"De Naam vun de Projektdatei höört nich mit \".kilepr\" op, richt dat bitte." -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "De Vörlaag \"%1\" lett sik nich finnen." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Leeg Verwiedern" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datei nich funnen" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"De Padd na de Projektdatei is keen afsoluut Padd - de fangt jümmers mit \"/" +"\" an." -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Bitte seker eerst de Datei." +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Relativ Padd" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Bitte maak oder stell eerst en Datei op." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "De Projektorner lett sik nich opstellen, prööv bitte Dien Verlöven." -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Na den Projektorner lett sik nix schrieven, prööv bitte Dien Verlöven." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"Deit mi leed, man för dissen Dokmenttyp lett sik keen Vörlaag opstellen." +"Giff bitte en Dateinaam för de Datei in, de Du na't Projekt tofögen wullt." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Vörlaag ut Dokment opstellen" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Vörlaag wegmaken" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Keen Dateinaam angeven" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Dateien opmaken" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al, wullt Du ehr överschrieven?" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"De Datei \"%1\" lett sik nich sekern. Prööv bitte Dien Verlöven un den fre'en " -"Platz op de Fastplaat." - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Automaatsch sekern" +"Dat gifft disse Projektdatei al, söök bitte en anner Naam ut. Do de " +"vörhannen Projektdatei weg, wenn Du ehr överschrieven wullst." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" -"Dat geev en Problem bi't Sekern vun de Datei \"%1\". Hest Du noog free Platz op " -"Dien Fastplaat na?" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Gifft Projektdatei al" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Sekern" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projektoptschonen" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Datei sekern" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Zell-Egenschappen" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Baasdokment:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Datei överschrieven?" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(automaatsch finnen)" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&FixBuen-Instellen:" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Projektboom opfrischen" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&MakeIndex-Optschonen" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt " -"tohöört, för dat Du den Projektboom opstellen wullt, un bruuk denn " -"\"Projektboom opfrischen\" nochmaal." +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Dateien un Projekten" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Projektboom lett sik nich opfrischen" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Na Archiv insluten" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Projekt utsöken" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Anner..." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Na't Projekt tofögen" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Opmaken mit" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "De Datei \"%1\" höört al dat Projekt \"%2\" to." +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"De Datei \"%1\" lett sik nich tofögen - dat gifft ehr gor nich, oder se lett " -"sik nich lesen." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "All sekern" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Dit is de Projektdatei, se bargt all Informatschonen över Dien Projekt. Dorüm " -"kann keeneen de Datei ut ehr Projekt wegmaken." +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Na't Projekt &tofögen" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Datei lett sik nich ut Projekt wegmaken" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "Na Arch&iv insluten" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Dat Projekt, dat Du opmaken wullst, is al op. Wenn Du dat Projekt nieg laden " -"wullst, maak dat man toeerst to." +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Ut Projekt &wegmaken" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekt is al op" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Dateien &tofögen..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"De Projektdatei för dit Projekt lett sik nich finnen oder lesen. Wullt Du dit " -"Projekt vun de List mit annerlest bruukt Projekten wegmaken?" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "All tomaken" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Projektdatei lett sik nich laden" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "Projektdatei" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile-Projektdateien\n" -"*|All Dateien" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "Paketen" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Projekt opmaken" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "Biller" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Projekt sekern" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "anner Saken" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt " -"tohöört, dat Du sekern wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt sekern\"." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Aktiv Projekt lett sik nich fastslaan" - -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Dateien na Projekt tofögen" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|All Dateien" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "As LaTeX koperen" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Dateien tofögen" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Tosamenfaten" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Du hest keen Projekt opmaakt. Maak bitte dat Projekt op, na dat Du Dateien " -"tofögen wullt, un bruuk denn nochmaal \"Dateien tofögen\"." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Kiek binnen de Hülp na Informatschonen över de Akraatheit." -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Aktiv Projekt lett sik nich fastslaan" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistik för %1" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projektoptschonen för" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistik för't Projekt %1" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt " -"tohöört, dat Du ännern wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projektoptschonen\"." +"Wenn Du de Statistik för all Projektdateien hebben wullt, muttst Du se all " +"opmaken" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Projekt tomaken" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "Wohrschoen: Dit is bloots de Statistik för den utsöchten Text." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt " -"tohöört, dat Du tomaken wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt tomaken\"." +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Tekens" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Projekt lett sik nich tomaken" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Tekenkeden" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nix dor, wat sik för \"%1\" reenmaken lett" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistik för Projekt %1, Datei %2" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "\"%1\" warrt reenmaakt: %2" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistik för Projekt %1" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Projekt wesseln" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistik för Ahn Naam" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Dateien utsöken, de Du wegmaken wullt" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Projektdateien wiesen" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "Projekt-Instellendatei" - -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "Bilddatei" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Wöör un Tallen:" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "All Projektdateien opmaken" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX-Befehlen un -Ümgeven:" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "nich opmaakt: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Satz-, Trenn- un Freetekens:" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Projektdateien" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Tekens tosamen:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "De utsöchte Datei lett sik nich fastslaan." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Wöör:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Projekt-Fehler" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX-Befehlen:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Leddig Dokment" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX-Ümgeven:" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Leddig LaTeX-Dokment" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Tekenkeden tosamen:" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Leddig BibTeX-Dokment" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Dokmentklass utsöken - \\documentclass{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -" output: \n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -" Utgaav: \n" +"\\documentclass[Optschonen]{Klass}\n" +"Klass : article,report,book,letter\n" +"Schriftgrött-Optschonen : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"Papeergrött-Optschonen: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"Anner Optschonen: \n" +"landscape -- Dwarsformaat bruken, Standard is Hoochkant.\n" +"titlepage, notitlepage -- leggt fast, wat dat en egen Titelsiet gifft.\n" +"leqno -- Nummern linkerhand vun de Glieken wiesen, Standard is rechterhand.\n" +"fleqn -- Formeln links utrichten, Standard is in de Merrn.\n" +"onecolumn, twocolumn -- Een oder twee Striepen bruken, Standard is een " +"Striep.\n" +"oneside, twoside -- Text för Enkel- oder Dubbelsieden anornen.\n" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Oproop fehlslaan. Fehlermellen:" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Paket importeren - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -"Över Dien PATH-Variabel lett sik keen Programm mit den Naam \"%1\" finnen." - -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Du muttst \"%1\" nich utföhren." +"Jichtenseen bi \"\\documentclass\" angeven Optschonen, de för de utsöchte " +"Dokmentklass nich begäng sünd,\n" +"warrt na de Paketen wiedergeven, de Du mit \"\\usepackage\" laadst." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "De Fehlerverkloren kunn keen eenfach Problem finnen." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-Paketen" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "beendt mit Status %1" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "De Hööftpaketen vun de Amerikaansche Mathemaatsche Sellschap" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "op'n Stutz beendt" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Dokment-Hööftdeel anfangen - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich finnen." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Text dörv bloots twischen \"\\begin{document}\" un \"\\end{document}\" " +"stahn.\n" +"De Vörloop (vör \"\\begin{document}\") dörv bloots Verkloren bargen." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "De Komponent \"%1\" ut de Bibliotheek \"%2\" lett sik nich op stellen." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Titel opstellen - \\maketitle" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Dor löppt al en Vöransicht. Du muttst ehr eerst tomaken, ehr Du disse opmaken " -"kannst." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "De Fixvöransicht kann \"%1\" nich opropen." +"Disse Befehl stellt en Titel op en egen Titelsiet op -\n" +"bloots bi de Klass \"article\" steiht de Titel normalerwies baven op de " +"eerste Siet." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Fix-Vöransicht" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Inholtverteken - \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Grafik" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "" +"Bruuk dissen Befehl dor, woneem Du dat Inholtverteken to stahn hebben wullt" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abell" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Titel fastleggen - \\title{}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Positschoon" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{Text}\n" +"De Befehl \"\\title\" leggt den Text as Titel fast.\n" +"Bi en lang Titel kannst Du LaTeX mit \"\\\\\" vertellen, woneem en nieg Reeg " +"anfangt." -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Akraat hier:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Autor fastleggen - \\author{}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Baven op de Siet:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{Naams}\n" +"De Befehl \"\\author\" leggt de Autoren fast. De Naams warrt je mit den " +"Befehl \"\\and\" scheedt." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Nerrn op de Siet:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "In de Merrn - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Siet bito:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Du muttst elk Reeg mit \"\\\\\" afsluten." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Na de Merrn:" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Links utrichten - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Titeltext:" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Rechts utrichten - \\begin{flushright}" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabellümgeven" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Ziteren - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "De Reeg \"%1\" is al na de Akschoon \"%2\" toornt." +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"De Text is na beed Ränners utricht.\n" +"En leddig Reeg binnen den Text fangt en nieg Stremel an." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Reeg al toornt" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Zitaat - \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"De Reeg \"%1\" is en Deelreeg vun \"%2\", de al na de Akschoon \"%3\" toornt " -"is." - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "De körter Reeg \"%1\" is al na den Akschoon \"%2\" toornt." - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Utsöcht Skript utföhren" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Nieg Skript opstellen" +"De Text is na beed Ränners utricht, Stremels warrt inrückt.\n" +"En leddig Reeg binnen den Text fangt en nieg Stremel an." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Utsöcht Skript mit Editor opmaken" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Riemel - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "List opfrischen" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"De Riemelümgeven is för Riemels, Versen un Leder maakt.\n" +"De Regen vun de Stremels warrt mit \"\\\\\" scheedt, de Stremels mit een " +"oder mehr leddig Regen." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Skriptnaam" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Akraatzitaat - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Reeg" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Ümgeven, de LaTeX akraat jüst dat utgeven lett, wat Du ingiffst." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opmaken." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Punktlist - \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"De Orner \"%1\" is nich schriefbor, \"%2\" kann sien Resultaten nich sekern." +"Binnen de Punktlist-Ümgeven kriegt de Elementen Pünkt vöranstellt.\n" +"Elk Listindrag fangt mit den Befehl \"\\item\" an." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" -"Dat gifft de Datei \"%1/%2\" nich. Prööv bitte de Dateiverlöven, wenn dit " -"unvermodens kummt." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Optellen - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"De Datei \"%1/%2\" lett sik nich lesen. Prööv bitte de Dateiverlöven, wenn dit " -"unvermodens kummt." +"Binnen de Optell-Ümgeven kriegt Elementen Nummern vöranstellt.\n" +"Elk Listindrag fangt mit den Befehl \"\\item\" an." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Beschrieven - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"De Datei, op de \"%1\" ansett warrn schall, lett sik nich fastslaan, wiel " -"opstunns keen Dokment aktiv is." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Dat Baasdokment för dit Dokment lett sik nich fastslaan." +"Binnen de Beschrieven-Ümgeven kriegt Elementen Betekers vöranstellt.\n" +"Elk Listindrag fangt mit den Befehl \"\\item[Beteker]\" an.\n" +"De Beteker is fett un rechterhand freestellt." -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Bitte seker eerst dat Dokment ahn Naam." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabell - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Deit mi leed, dat gifft de Datei \"%1\" nich." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[Positschoon]\n" +"Hööftdeel vun de Tabell\n" +"\\caption{Tabelltitel}\n" +"\\end{table}\n" +"Tabellen sünd nich Deel vun den normalen Text, se warrt normalerwies na en " +"passen Steed schaven.\n" +"Dat Argument [Positschoon] leggt fast, woneem LaTeX na en passen Steed för " +"Dien Tabell kieken schall:\n" +"h : binnen den Text bi de Positschoon vun de Tabellümgeven\n" +"t : Baven op de Siet\n" +"b : Nerrn op de Siet\n" +"p : Besünner Siet - op en besünner Siet, de keen Text, man bloots " +"Schuuvobjekten as Tabellen bargt\n" +"Binnen den Hööftdeel kannst Du all LaTeX-Befehlen bruken.\n" +"Mit den Befehl \"\\caption\" kannst Du de Tabell en Titel geven." -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Deit mi leed, de Datei \"%1\" lett sik nich lesen." +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Grafik - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Dat Dokment \"%1\" is keen LaTeX-Wörteldokment. Wullt Du liekers wiedermaken?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Wiedermaken?" +"\\begin{figure}[Positschoon]\n" +"Hööftdeel vun de Grafik\n" +"\\caption{Grafiktitel}\n" +"\\end{figure}\n" +"Grafiken sünd nich Deel vun den normalen Text, se warrt normalerwies na en " +"passen Steed schaven.\n" +"Dat Argument [Positschoon] leggt fast, woneem LaTeX na en passen Steed för " +"Dien Grafik kieken schall:\n" +"h : binnen den Text bi de Positschoon vun de Grafikümgeven\n" +"t : Baven op de Siet\n" +"b : Nerrn op de Siet\n" +"p : Besünner Siet - op en besünner Siet, de keen Text, man bloots " +"Schuuvobjekten as Grafiken bargt\n" +"Binnen den Hööftdeel kannst Du all LaTeX-Befehlen bruken.\n" +"Mit den Befehl \"\\caption\" kannst Du de Grafik en Titel geven." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Dat gifft de Datei \"%2/%3\" nich. Hest Du de Borndatei kompileert?" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Titelsiet - \\begin{titlepage}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt " -"tohöört, dat Du archiveren wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt " -"archiveren\"." +"\\begin{titlepage}\n" +"Text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"De Titelsiet-Ümgeven stellt en Titelsiet op, d.h. en Siet, op de dat keen " +"Sietnummer oder Koppreeg gifft." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Keen Dateien för't Archiveren utsöcht" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kursiev - \\textit{}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Projekt archiveren" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{kursiev Text}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Kompletteer-Metoden" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Schreeg - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{schreeg Text}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Wöörbook" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Fett - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Tofögen..." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{fett Text}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Blinker insetten" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Fastbreed - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Markpünkt infögen" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{fastbreed Text}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Ümgeven tomaken" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Kapitaaltjes - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Kompletteren" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{Text in lütt Grootbookstaven}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Automaatsch kompletteren (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Grenz:" - -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "Bookstaven" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Automaatsch kompletteren (Text)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Afkörten wiesen" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Automaatsch kompletteren (Afkörten)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Ut Klampen halen (Zitaat-Slötellisten)" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Kieken, wat sik de Blinker na en nütten Steed setten lett" - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Föögt Markpünkt dor in, woneem Du noch Daten ingeven muttst." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Maakt en Ümgeven to, wenn Du en Opmaakbefehl ingiffst." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[Beteker] Moin!" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Woort-Kompletteren bruken" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabteken - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Richt- oder opdukerbaseert Kompletteren vun TeX/LaTeX-Befehlen, de binnen de " -"utsöchten Woort-Kompletteerlisten angeven sünd. Disse Metood lett sik bloots " -"utsöken, wenn keen anner Moduul för't automaatsche Kompletteren anmaakt is." +"Mit de Tabteken-Ümgeven kannst Du Text in Striepen utgeven.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"Text \\= Mehr Text \\= Noch mehr Text \\= Lest Text \\\\\n" +"Tweet Reeg \\> \\> mehr \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Befehlen:\n" +"\\= Sett bi de aktuelle Positschoon en Tabulater.\n" +"\\> Geiht na den nakamen Tabulater.\n" +"\\< Mit dissen Befehl kannst Du wat links vun den lokalen Rand schrieven, " +"ahn dat Du em ännern muttst. Bloots an den Reeganfang tolaten.\n" +"\\+ Verschufft den linken Rand för den nakamen un all tokamen Befehlen een " +"Tabulater na rechts.\n" +"\\- Verschufft den linken Rand för den nakamen un all tokamen Befehlen een " +"Tabulater na links\n" +"\\' Verschufft allens, wat Du betherto in den aktuellen Striep schreven " +"hest, na de rechte Kant vun den verleden Striep, rechts utricht.\n" +"\\` Richt Text mit de rechte Kant an den nakamen Tabulater ut, ok an " +"Tabulater Nr.0\n" +"\\kill Sett Tabulatern, ahn dat wat utgeven warrt.\n" +"\\a Binnen de Tabteken-Ümgeven geevt \\=, \\' un \\` keen Akzenten torüch " +"as normaal. Ansteed kannst Du de Befehlen \\a=, \\a' un \\a` bruken." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Richt- oder opdukerbaseert Kompletteren ut Wöör binnen dat aktuelle Dokment. " -"Disse Metood lett sik bloots utsöken, wenn keen anner Moduul för't automaatsche " -"Kompletteren anmaakt is." +"\\begin{tabular}[Positschoon]{Striep}\n" +"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"Positschoon: Gifft de piellieke Positschoon an, Standard is de Merrn vun de " +"Ümgeven.\n" +" t - An de Reeg baven utrichten\n" +" b - An de Reeg nerrn utrichten\n" +"Striep: Gifft dat Formaat för de Striepen an.\n" +" l - En Striep vun links utricht Indrääg\n" +" r - En Striep vun rechts utricht Indrääg\n" +" c - En Striep vun Indrääg in de Merrn\n" +" | - En Lien över de Ümgeven ehr hele Hööchde\n" +" @{Text} - Föögt den Text \"Text\" na elk Reeg in.\n" +"De Befehl \"\\hline\" maakt en Kimmlien över de Breed vun de Tabell.\n" +"De Befehl \"\\cline{i-j}\" maakt en Kimmlien över de angeven Striepen. De " +"Lien fangt in Striep i an un höllt in Striep j op.De Befehl \"\\vline\" " +"maakt en Lien piel över de hele Hööchde vun de Reeg, de em bargt." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Automaatsch en Kompletteerlist för TeX/LaTeX-Befehlen wiesen, wenn dat Woort " -"disse Längde hett." +"\\multicolumn{Striepen}{Positschoon}{Text}\n" +"Striepen - gifft de Tall vun överstreken Striepen an.\n" +"Positschoon - gifft de Textutrichten an: \"c\" för de Merrn, \"l\" för links " +"un \"r\" för rechts.\n" +"Text - gifft den Text för den Indrag an" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Automaatsch en Kompletteerlist wiesen, wenn dat Woort dissen Längde hett." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Kimmliek Lien - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" -"Den Blinker buten de Klampen setten, na dat Du en Zitaatslötel op de List " -"utsöcht hest" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "De Befehl \"\\hline\" maakt en Kimmlien över de Breed vun de Tabell." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Pielliek Lien - \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Wohrschoen: All Metoden för't automaatsche Kompletteren warrt utmaakt, wenn Du " -"dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren anmaakst" - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Dateien kompletteren" +"De Befehl \"\\vline\" maakt en pielliek Lien över de hele Hööchde vun de " +"Reeg, de em bargt." -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Lokaal Datei" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Kimmlien över angeven Striepen - \\cline{i-j}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Du hest dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren vun Wöör anmaakt, man dat " -"löppt nich tosamen mit Kile sien aktuelle Metood för't automaatsche " -"Kompletteren. Du kannst bloots een vun disse Metoden bruken, Kile sien Metoden " -"för't automaatsche Kompletteren wöörn also utmaakt." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Kompletteer-Wohrschoen" +"De Befehl \"\\cline{i-j}\" maakt en Kimmlien över de angeven Striepen. De " +"Lien fangt in Striep i an un höllt in Striep j op." -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nich funnen" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nieg Siet - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Dateien utsöken" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "De Befehl \"\\newpage\" slutt de aktuelle Siet af." -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "De Woortlist \"%1\" is al in Bruuk." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Reegümbrook - \\linebreak" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menüindrag:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Bi den Befehl \"\\linebreak\" brickt LaTeX de aktuelle Reeg an den Befehl " +"sien Steed üm." -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Weert:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Sietümbrook - \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Nich fastleggt" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Bi den Befehl \"\\pagebreak\" brickt LaTeX de aktuelle Siet an den Befehl " +"sien Steed üm." -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Groot pielliek Freeruum - \\bigskip" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "De Befehl \"\\bigskip\" föögt piel en grötter Freeruum in." -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Middel pielliek Freeruum - \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Fix-Vöransicht binnen egen Finster wiesen" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "De Befehl \"\\medskip\" föögt piel en middelgroot Freeruum in." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Instellensett:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Bild infögen - \\includegraphics{Datei}" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Fix-Vöransicht binnen Footpaneel wiesen" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Vördem fastleggt Datei insluten - \\include{Datei}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Oplösen:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\Include{Datei}\n" +"Mit de Befehlen \"\\include\" un \"\\includeonly\" kannst Du Dateien na Dien " +"Dokment insluten." -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Dateinaam ingeven oder utsöken: " -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(tolaten Weerten: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Datei insluten - \\input{Datei}" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile ünnerstütt dree Metoden för't Ümwanneln to PNG-Biller" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{Datei}\n" +"De Befehl \"\\input\" leest de angeven Datei in un verarbeidt ehr, jüst so " +"as wenn ehr Inholt an de Steed vun den Befehl stahn dee." -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "DVI --> PNG" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Bökerverteken-Stil utsöken - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(bruukt \"dvipng\")" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "DVI --> PS --> PNG" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(bruukt \"dvips\"+\"convert\")" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "PDF --> PNG" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(bruukt \"convert\")" - -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" - -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Dat Argument bi \\bibliographystyle gifft en Stildatei mit de Verwiedern \"." +"bst\" an, de fastleggt, woans Dien Zitaten utseht.\n" +"To BibTeX höört disse Standardstilen:\n" +"alpha: Alfabeetsch sorteert, de Betekers warrt ut den Autor sien Naam un dat " +"Johr vun't Apenmaken opstellt.\n" +"plain : Alfabeetsch sorteert, Tallen as Betekers.\n" +"unsrt : As \"plain\", man de Indrääg kriegt de Reeg vun de Zitaten.\n" +"abbrv : As \"plain\", man mit dranger Betekers." -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Vöransicht binnen Footpaneel wiesen:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Bökerverteken opstellen - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Ümwanneln na Bild:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Dat Argument bi \"\\bibliography\" nöömt de .bib-Datei (ahn Verwiedern),\n" +"de Dien Datenbank in BibTeX-Formaat bargt.\n" +"Kile föögt automaatsch den Naam vun Dien TeX-Datei in." -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Utwahl:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{Titel} : Bookdeel\n" +"\\part*{Titel}: De Deel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen dat " +"Inholtverteken\n" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Ümgeven:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Deel" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Mathekoppel:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Keen &Nummer" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Ünnerdokment:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{Titel} : Kapitel\n" +"\\chapter*{Titel}: Dat Kapitel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag " +"binnen dat Inholtverteken\n" +"Bloots för de Dokmentklassen \"Report\" un \"Book\"." -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Nich verföögbor, warrt jümmers in en egen Finster opmaakt." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Kapitel" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Vöransicht bruukt jümmer \"dvipng\"." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{Ttel} : Afsnitt\n" +"\\section*{Titel}: De Afsnitt blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen " +"dat Inholtverteken" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Warrt jümmer in en egen Finsteer opmaakt." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Afsnitt" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inholtverteken" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{Titel} : Ünnerafsnitt\n" +"\\subsection*{Titel}: De Ünnerafsnitt blifft ahn Nummer un kriggt keen " +"Indrag binnen dat Inholtverteken" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Slötelwoort:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "Ü&nnerafsnitt" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -"En List mit de verföögboren Dokmenten, de binnen \"textdoctk.dat\" oplist sünd, " -"wat tosamen mit TeXLive/teTeX utlevert warrt. Mit en Muus-Dubbelklick oder mit " -"de Freetast kannst Du en Kieker opmaken, de disse Datei wiest." +"\\subsubsection{Titel} : Ünnerünnerafsnitt\n" +"\\subsubsection*{Titel}: De Ünnerünnerafsnitt blifft ahn Nummer un kriggt " +"keen Indrag binnen dat Inholtverteken" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Ü&nnerünnerafsnitt" + +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Du kannst en Slötelwoort utsöken, wenn Du bloots de Dokmenten wiesen wullt, de " -"dit Slötelwoort hebbt." +"\\paragraph{Titel} : Stremel\n" +"\\paragraph*{Titel}: De Stremel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag " +"binnen dat Inholtverteken" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "De Söök na't utsöchte Slötelwoort starten" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "S&tremel" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Inholtverteken torüchsetten, so dat wedder all verföögbor Dokmenten wiest warrt" +"\\subparagraph{Titel} : Ünnerstremel\n" +"\\subparagraph*{Titel}: De Ünnerstremel blifft ahn Nummer un kriggt keen " +"Indrag binnen dat Inholtverteken" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Inholtverteken &torüchsetten" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Ü&nnerstremel" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "\"textdoctk.dat\" lett sik nich lesen." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Grött" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "De Stildatei lett sik nich lesen." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "lierlütt" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "bannig lütt (so as Indexen)" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Keen KDE-Deenst för disse Datei funnen." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "lütt (so as Footnotizen)" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "recht wat lütt" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Keen Slötelwoort angeven." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normaal" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Söökresultaten för Slötelwoort \"%1\"" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "recht wat groot" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Keen Dokment mit Slötelwoort \"%1\" funnen." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "groot" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                              " -msgstr "
                                                              " +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "bannig groot" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                              So this dialog is useless." -msgstr "" -"De Söökpadden vun TeXLive/teTeX oder de Datei \"textdoctk.dat\" laat sik nich " -"finnen." -"
                                                              Disse Dialoog is also för nix to bruken." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "övergroot" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                              " -msgstr "
                                                              " +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "resig" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc-Dialoog" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Anner" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{Beteker}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Koppel:" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{Woort}" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Steern-&Verschoon insluten:" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Naam vun den Koppel, den disse Ümgeven oder Befehl tohöört" - -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Naam för de niege Ümgeven oder den niegen Befehl" - -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Naam vun de Ümgeven oder den Befehl, de oder den Du bewerken wullt" - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Gifft dat disse Ümgeven oder den Befehl ok as en Steern-Verschoon?" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{Text}" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ is dat Enn vun en &Reeg:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Disse Befehl stellt en Bornangaav för den Born ut de .bib-Datei op, de den " +"\"ref\"-Indrag tohöört.\n" +"Du kannst de .bib-Datei mit Kile opmaken, wenn Du ehr Indrääg ankieken wullt." -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Bruukt &Mathebedrief:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "Ut Bibkieker ziteren" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulater:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Ünnerstreken - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Schall de plietsche Reegümbrook \"\\\\\" infögen?" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Plietsch Reegümbrook" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Bruukt disse Ümgeven den Mathebedrief?" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Plietsch Tabulater" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Gifft den Standard-Tabulater vun disse Ümgeven an." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Tosamenfaten - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Optschoon:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"Text\n" +"\\end{abstract}\n" +"Binnen Berichten (Dokmentklass \"report\") steiht de Tosamenfaten op en " +"Titelsiet, d.h. op en Siet ahn Sietnummer un Koppreeg." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Gifft wahlwies en Utrichten-Parameter an." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{Breed}[Positschoon]{Striepen}\n" +"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep n\\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Bi disse verwiederte Verschoon vun de \"tabular\"-Ümgeven gifft dat bito en " +"Parameter för de Breed. Du muttst en variabel Freeruum twischen de Striepen " +"infögen, anners lett sik nich de hele Breed bruken." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Bruukt disse Befehl wahlwies en Parameter?" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Lüttsiet - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Bruukt disse Ümgeven bito en Parameter as \"{n}\" för en Heeltall, \"{w}\" för " -"en Breed oder \"{ }\" för jichtenseen anner Parameter?" +"De Lüttsiet-Ümgeven is liek to den Befehl \"\\parbox\". Dat Breed-Argument " +"muttst Du ok hier angeven, un dat Positschoon-Argument lett sik hier liek so " +"bruken. Binnen de Lüttsiet-Ümgeven kannst Du anner Befehlen bruken, de " +"Stremels opstellt." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Bruukt disse Befehl en Argument?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Grafikverteken - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "En nieg LaTeX-Ümgeven fastleggen:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "An de Steed vun dissen Befehl kummt dat Grafikverteken." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "En nieg LaTeX-Befehl fastleggen:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tabellverteken - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "En LaTeX-Ümgeven bewerken" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "An de Steed vun dissen Befehl kummt dat Tabellverteken." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "En LaTeX-Befehl bewerken" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Index opstellen - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "En leddig Tekenkeed is nich tolaten." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en Index opstellen wullt." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Dat gifft disse Ümgeven al." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Index utgeven - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Dat gifft dissen Befehl al." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "An de Steed vun dissen Befehl kummt de formateerte Index." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX instellen" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Begreeplist - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "LaTeX-Ümgeven un -Befehlen för Kile fastleggen" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en Begreeplist opstellen wullt." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Bloots &Bruker-Ümgeven un -Befehlen wiesen" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{Breedtext}\n" +"\\bibitem[Beteker]{Ziteerslötel}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"Breedtext: Text, de üm un bi so breed is as de breedst Beteker vun de " +"\"\\bibitem\"-Befehlen.\n" +"\\bibitem: Gifft den Verteken-Indrag an." -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Steern-Verschoon" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Akraatzitaat (wiest Freetekens) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "Reegenn" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Ümgeven, de LaTeX akraat jüst dat utgeven lett, wat Du ingiffst. Disse " +"Verschoon maakt Freetekens eenkennig." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Inbett Kode - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Optschoon" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Kortform vun de Akraatzitaat-Ümgeven" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Inbett Kode (wiest Freetekens) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "Ü&mgeven" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Kortform vun de Akraatzitaat-Ümgeven mit eenkennig Freetekens" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "Be&fehlen" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Lütt pielliek Freeruum - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "De Befehl \"\\smallskip\" föögt piel en lütt Freeruum in." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Variabel kimmliek Freeruum - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -"List mit begäng Ümgeven un en Barg Informatschonen bito, de Kile villicht " -"bruken kann. Du kannst Dien egen Ümgeven tofögen; dat automaatsche Kompletteren " -"vun Ümgevennaams, de plietsche Reegümbrook un de plietsche Tabulater t.B. kennt " -"de denn ok. Du kannst bloots Bruker-Ümgeven bewerken un wegdoon." +"De Befehl \"\\hfill\" föögt en variabel Freeruum ut Freetekens in, de sik in " +"de Kimmricht dehnt oder schrimpt." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "En nieg Ümgeven tofögen" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Kimmpünkt - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "En Bruker-Ümgeven wegdoon" - -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "En Bruker-Ümgeven bewerken" - -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Mathe" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"De Befehl \"\\dotfill\" föögt en variabel Freeruum ut Pünkt in, de sik in de " +"Kimmricht dehnt oder schrimpt." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Listen" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Kimmlien - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Akraatzitaat" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"De Befehl \"\\hrulefill\" föögt en variabel Freeruum in, füllt mit en " +"Kimmlien, de sik in de Kimmricht dehnt oder schrimpt." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Zitaten" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Variabel pielliek Freeruum - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Inslaten" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"De Befehl \"\\vfill\" föögt en variabel Freeruum in, de sik piel dehnt oder " +"schrimpt." -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX-Ümgeven" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Kimmliek Freeruum - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX-Befehlen" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"De Befehl \"\\hspace\" föögt in Kimmricht en Freeruum in. Du kannst sien " +"Breed in jichtenseen Eenheit angeven, de LaTeX versteiht (dat sünd t.B. " +"Pünkt \"pt\", Toll \"in\", Zentimeters \"cm\" un Millimeters \"mm\"). De " +"angeven Breed dörv ok negativ wesen." -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Wullt Du disse Ümgeven wegdoon?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Kimmliek Freeruum (verdwungen) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Wullt Du dissen Befehl wegdoon?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"De Befehl \"\\hspace*\" föögt in Kimmricht en Freeruum in, jüst as de Befehl " +"\"\\hspace\". Bi den doren Befehl maakt LaTeX Freeruum achter dat Reegenn " +"weg, bi dissen nich." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX-Ümgeven" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Pielliek Freeruum - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "\"Ümgeven\"" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"De Befehl \"\\vspace\" föögt piel en Freeruum in. Du kannst sien Hööchde in " +"jichtenseen Eenheit angeven, de LaTeX versteiht (dat sünd t.B. Pünkt \"pt\", " +"Toll \"in\", Zentimeters \"cm\" un Millimeters \"mm\"). De angeven Hööchde " +"dörv ok negativ wesen." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "\"Befehl\"" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Pielliek Freeruum (verdwungen) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"All Dien %1-Instellen warrt mit de Standardinstellen överschreven. Büst Du " -"seker, dat dit en gode Idee is?" +"De Befehl \"\\vspace*\" föögt piel en Freeruum in, jüst as de Befehl " +"\"\\vspace\". Bi den doren Befehl maakt LaTeX Freeruum achter dat Enn vun de " +"Siet weg, bi dissen nich." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Rutheevt - \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{Rutheevt Text}" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Kla&ss-Optschonen" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Düütlich - \\strong{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketen" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{Text}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Dokmentegenschappen" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artikel in Fachblatt" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Dokment-&Klass:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Artikel in en Fachblatt\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den Befehl \"Oprümen\" wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Aktuell Text na disse List tofögen" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artikel in Möötbook" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Aktuell Element vun de List wegmaken" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Artikel in en Möötbook\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den Befehl \"Oprümen\" wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Schriftgrött:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artikel in Tosamenstellen" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Papeergrött:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Artikel in en Tosamenstellen\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den Befehl \"Oprümen\" wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koderen:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Kapitel oder Sieden in en Book" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Kapitel oder Sieden in en Book\n" +"ALT....: Du kannst een vun disse twee Feller utsöken\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den Befehl \"Oprümen\" wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Kl&assoptschonen:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Möötbook" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "En nieg Klassoptschoon tofögen" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Möötbook\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "&Bewerken..." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Book" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "De aktuelle Klassoptschoon bewerken" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Book\n" +"ALT....: Du kannst een vun disse twee Feller utsöken\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Wegdoon" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Bookje" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "De aktuelle Klassoptschoon wegmaken" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Bookje\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X-Paketen:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Dokterarbeit" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Weert" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Dokterarbeit\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "En nieg Paket tofögen" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Diplomarbeit" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Optschoon &tofögen..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Diplomarbeit\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "En nieg Paketoptschoon tofögen" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Technisch Bericht" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "De aktuelle Paketoptschoon bewerken" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Technisch Bericht\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "De aktuelle Paketoptschoon wegmaken" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Hanteeranleden" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Op &Vörinstellen torüchsetten" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Hanteeranleden\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Op de Standard-Paketlist torüchsetten" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Nich apen" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Nich apenmaakt\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Anner Mathe-Tekens" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Datum:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"\"Bib\"-Feller - Anner Saak\n" +"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Muster:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "middel" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Utrichten vun't Dokment op Dwarsformaat fastleggen" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Mathebedrief - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Ränners för Utgaav op Enkelsieden fastleggen" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Glieken - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "De Sieden linker- un rechterhand hebbt verscheden Ränners" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Daalsett - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Övervull kimmliek Kastens in de Utgaav swatt markeren" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Hoochsett - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Övervull kimmliek Kastens in de Utgaav nich markeren" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normaal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Formelnummern na links stellen" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Wiesstil - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Formeln an de linke Kant utrichten" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Quadraatwörtel - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Titel un Tosamenfaten op en Extrasiet setten" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Matrixfeld - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Titel un un Tosamenfaten op de sülve Siet as den Text setten" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{Striep1Striep2...StriepN}\n" +"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep N\\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"För elk Striep (1..n) gifft een Bookstaav de Utrichten an.\n" +" c - in de Merrn\n" +" l - links utricht\n" +" r - rechts utricht\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Een Striep för den Text bruken" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Grenz links" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Twee Striepen för den Text bruken" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Grenz rechts" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Dat Bökerverteken in apen Stil formateren" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Textstil - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Kapitels köönt baven op all Sieden anfangen" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normaal - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Kapitels mööt baven op rechte Sieden anfangen" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Wiesstil - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Koppreeg as Text tellen" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Textstil - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Koppreeg as Rand tellen" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-te Wörtel - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Footreeg as Text tellen" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Sik topassen Piel links - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Footreeg as Rand tellen" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Sik topassen Piel rechts - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Randnotiz as Hööfttext tellen" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Formelkasten - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Normaal Rand för Randnotiz-Rebeet bruken" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "Groot Grenz links - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Papeergrött as Sünnerangaav na de DVI-Datei rinschrieven" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Grötter Grenz links - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Papeergrött na't pdftex-Siedenverteken rinschrieven" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "Bannig groot Grenz links - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Bruukt de proppere Metood för en PDF- oder DVI-Datei" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Övergroot Grenz links - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Standardinstellen för leddige linke Sieden bruken" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "Groot Grenz rechts - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "En leddig Siet links warrt mit den Eenfachsiet-Stil utgeven" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Grötter Grenz rechts - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "En leddig Siet links warrt mit den Leddigsiet-Stil utgeven" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "Bannig groot Grenz rechts - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Koppreeg mit en Lien vun den Hööfttext afscheden" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Övergroot Grenz rechts - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Koppreeg nich mit en Lien vun den Hööfttext afscheden" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Text binnen Matheümgeven - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Footreeg mit en Lien vun den Hööfttext afscheden" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Twischentext - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Footreeg nich mit en Lien vun den Hööfttext afscheden" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Matheümgeven - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Normaalafstand twischen Stremels is een Reeg" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Glieken (ahn Nummer) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Normaal Afstänn, tominnst 1/3 vun de leste Reeg is leddig" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Mehrreegsch - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Normaal Afstänn, tominnst 1/4 vun de leste Reeg is leddig" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Mehrreegsch (ahn Nummer) - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Normaal Afstänn, keen besünner Regel för de leste Reeg" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Utricht mehrreegsch - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Stremels mit en halvig Reeg scheden" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Sett - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, tominnst 1/3 vun de leste Reeg is leddig" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Sett (ahn Nummern) - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, tominnst 1/4 vun de leste Reeg is leddig" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Utricht Sett - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, keen besünner Regel för de leste Reeg" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Utricht Sett (ahn Nummern) - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Keen Afstand twischen Stremels, eerst Reeg üm 1 em inrücken" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Links utricht Sett - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Titeln mit een Reeg kaamt na de Merrn, de mit mehr Regen na links, utricht as " -"Block" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Links utricht Sett (ahn Nummern) - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Keen besünner Regel för Titeln mit een Reeg" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Mehrfach utricht Sett - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Normale grote Schriftoorden för Titeln" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Mehrfach utricht Sett (ahn Nummern) - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Lütte Schriftoorden för Titeln" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Utricht Delen - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Noch lütter Schriftoorden för Titeln" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Delen - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Inholtverteken bargt Grafik- un Tabell-Listen" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Mehrfach utricht Delen - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Inholtverteken bargt Bökerverteken" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Fallverscheel - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Inholtverteken bargt Index" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n Fehler\n" +"%n Fehlers" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Inholtverteken bargt Grafik- un Tabell-Listen mit Nummern" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n Wohrschoen\n" +"%n Wohrschoen" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Inholtverteken bargt Bökerverteken mit Nummer" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n leeg Kasten\n" +"%n leeg Kastens" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "All Nummern un Titeln staht binnen en links utricht Striep" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Bökerverteken utsöken" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Verscheden Afsneed hebbt verscheden Inrücken" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "En Bökerverteken utsöken" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "All Nummern un Titeln staht binnen en links utricht Striep" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Keen Bökerverteken utsöcht." -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "All Nummern hebbt en fast Freeruum" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Keen Bökerverteken funnen." -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Achter Afsnittnummern steiht en Punkt" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Nich %1 un nich %2 lett sik finnen; wenn Du en anner HTML-Datei ankieken " +"wullt, kiek ünner Instellen -> Kile instellen -> HTML-Ansicht -> Verwiedert." -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Achter Afsnittnummern steiht keen Punkt" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "Reeg" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "\"Caption\"-Befehl beert sik as \"\\captionabove\"" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Beteker: " -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "\"Caption\"-Befehl beert sik as \"\\captionbelow\"" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Mit en Linksklick kannst Du na de Reeg jumpen, mit en\n" +"Dubbelklick en Text- oder Bilddatei opmaken. Höört en\n" +"Beteker dissen Indrag to, warrt he wiest, wenn Du dor\n" +"mit de Muus op wiest. För Bilddatei-Indrääg un för\n" +"Indrääg, de en Beteker tohöört, gifft dat en Rechtsklickmenü." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Titeln vun dat Paket \"longtable\" nich nieg fastleggen" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Keen Struktuurdaten dor, de sik wiesen laat." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Egen Reeg för Kapitelnummer bruken" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX-Betöög" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Sülve Reeg för Kapitelnummer un Titel bruken" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Betöög ahn Teel" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Egen Reeg för den Naam vun den Anhang bruken" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "DOON" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Keen egen Reeg för den Naam vun den Anhang" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "RICHTEN" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Titel vun de Tosamenfaten insluten" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" +"Listansicht-Element lett sik nich opstellen: keen överornt Element funnen." -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Titel vun de Tosamenfaten utsluten" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"De inslaten Datei lett sik nich finnen. Dat gifft ehr nich, se lett sik nich " +"lesen oder Kile kann den richtigen Padd na ehr nich fastslaan. De Dateinaam " +"is: %1\n" +"Wullt Du disse Datei nu opstellen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "De Datei warrt as Vöraf-Verschoon kompileert" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "De Datei warrt as Enn-Verschoon kompileert" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Knippen" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Folien bruukt vele Klören" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Folien bruukt en ingrenzt Sett vun Klören" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Nerrn infögen" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "De Nummer vun de aktuelle Folie un de Tall vun all Folien wiesen" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Utsöken" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Bloots de Nummer vun de aktuelle Folie wiesen" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "K&ommentar" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "De Achtergrund vun de Folie is jümmer witt" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Fix-Vöransicht opropen" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "De Achtergrundklöör hangt vun den aktuellen Stil af" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Beteker infögen" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "Ut de LaTeX-Datei warrt en PostScript-Datei kompileert" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "As &Betog" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Ut de LaTeX-Datei warrt en PDF-Datei kompileert" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "As &Siet-Betog" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "En Reeg Makros düüdt ehr Argumenten in ps-Bedrief ut" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Bloots den &Beteker" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Een Reeg Makros düüdt ehr Argumenten nich in ps-Bedrief ut" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Beteker na Twischenaflaag koperen" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "\"Acrobat Distiller\" schall de PS-Datei na en PDF-Datei överdregen" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "As Betog" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "\"YandY-LaTeX\" schall de LaTeX-Datei verarbeiden" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "As Siet-Betog" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "\"ps2pdf\" schall de PS-Datei na en PDF-Datei överdregen" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Bloots den Beteker" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "\"MicroPress VTeX\" schall de LaTeX-Datei verarbeiden" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opmaken." -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Keen Titel nerrn op de Folien infögen" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"De Orner \"%1\" is nich schriefbor, \"%2\" kann sien Resultaten nich sekern." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Folientext pielliek na baven op de Folien setten" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Dat gifft de Datei \"%1/%2\" nich. Prööv bitte de Dateiverlöven, wenn dit " +"unvermodens kummt." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Folientext pielliek na de Merrn vun de Folien setten" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"De Datei \"%1/%2\" lett sik nich lesen. Prööv bitte de Dateiverlöven, wenn " +"dit unvermodens kummt." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Sietbalkens, Kopp- un Footregen mit griese Rechtecks utwesseln" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"De Datei, op de \"%1\" ansett warrn schall, lett sik nich fastslaan, wiel " +"opstunns keen Dokment aktiv is." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "All Navigatschoonbalkens so lütt as mööglich maken" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Dat Baasdokment för dit Dokment lett sik nich fastslaan." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "En poor Indrääg vun de PDF-Informatschoon warrt nich opstellt" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Bitte seker eerst dat Dokment ahn Naam." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Maakt de Fastleggen vun Standardblöck as t.B. \"theorem\" ut" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Deit mi leed, dat gifft de Datei \"%1\" nich." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Laadt \"amsthm\" un \"amsmath\" nich" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Deit mi leed, de Datei \"%1\" lett sik nich lesen." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Deit noot, wenn Du dat CJK-Paket för asiaatsche Schriften bruukst" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" is keen LaTeX-Wörteldokment. Wullt Du liekers wiedermaken?" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Schriftoort ahn Serifen för Presentatschoon bruken" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Wiedermaken?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Schriftoort mit Serifen för Presentatschoon bruken" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Dat gifft de Datei \"%2/%3\" nich. Hest Du de Borndatei kompileert?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Schriftoort ahn Serifen as Mathematik-Schriftoort bruken" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat " +"Projekt tohöört, dat Du archiveren wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt " +"archiveren\"." -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Schriftoort mit Serifen as Mathematik-Schriftoort bruken" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Keen Dateien för't Archiveren utsöcht" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Intern Schrift-Utwesseln för mathemaatsch Text utmaken" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Projekt archiveren" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "PDF-Handblatt opstellen" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Warktüüch \"%1\" is nich begäng." -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "För PDF-Transparenz" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Fix" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "All Struktuurelementen blaag wiesen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Kompileren" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "All Struktuurelementen root wiesen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Ümwanneln" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "All Struktuurelementen swattwitt wiesen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Kieker:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "All Struktuurelementen bruun wiesen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Buten Kile lopen" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Notizen nich wiesen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Binnen Konsole lopen" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Notizen na Utgaavdatei insluten" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Na Kile inbett lopen" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Bloots Notizen insluten, Rahmens wegmaken" - -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "Dat gifft %1 \"%2\" al." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "HTML-Kieker bruken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Besünner Mathematik-Ümgeven un -Befehlen (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Reeg vun Warktüüch utföhren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Sammeln vun Schriftoorden un Symbolen för Mathematik (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Kiek op de Siet \"Verwiedert\", wenn Du dit Warktüüch instellen wullt." -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -"Leggt Symboolnaams för all Mathematiksymbolen vun MSAM un MSBM (AMS) fast" +"Nich begäng Warktüüch-Typ, Dien Instellendaten sünd leeg.\n" +"Dat much en gode Idee wesen, wenn Du de Standardinstellen wedderherstellst." -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Verbetert Rekensatz-Inrichten (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"All Dien Warktüüch-Instellen warrt mit de Standardinstellen överschreven. " +"Büst Du seker, dat dit en gode Idee is?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Verwiedert de Titeldorstellen för Grafiken un Tabellen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nieg Instellen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Hypertext-Marken in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Nieg Instellennaam:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "\"dvips\" as Hyperlink-Driever bruken" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Büst Du seker, dat Du dat Warktüüch \"%1\" wegmaken wullt?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "\"pdftex\" as Hyperlink-Driever bruken" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Büst Du seker, dat Du disse Instellen wegmaken wullt?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Leestekens maken" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Du bruukst för elk Warktüüch tominnst een Instellen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Leestekens bargt Afsnittnummern" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Instellen lett sik nich wegmaken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Leestekenboom opmaken" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "" +"Keen Fabrikmetood installeert, snack dor bitte den Schriever vun Kile op an." -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Text för PDF-Feld \"Autor\"" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbraken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Text för PDF-Feld \"Opstellt vun\"" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "" +"Dat Warktüüch \"%1\" lett sik nich binnen de Instellendatenbank finnen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX mit Paket \"hyperref\"" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "As LaTe&X infögen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Dokmentfinster na Dokmentgrött topassen" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Utwahl na &LaTeX ümwanneln" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Text för PDF-Feld \"Slötelwöör\"" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Fix-Vöransicht för Utwahl" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Text för PDF-Feld \"Maker\"" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Startansicht vun PDF-Dokment" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Koppel:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Text för PDF- Feld \"Thema\"" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Text för PDF-Feld \"Titel\"" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Steern-&Verschoon insluten:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Schriftoort \"Palatino\" as Serifenschrift bruken (Text un Mathematik)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Naam vun den Koppel, den disse Ümgeven oder Befehl tohöört" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Schriftoort \"Times\" as Serifenschrift bruken (Text un Mathematik)" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Naam för de niege Ümgeven oder den niegen Befehl" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Index opstellen" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Naam vun de Ümgeven oder den Befehl, de oder den Du bewerken wullt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Mehrstriepen-Ümgeven anmaken" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Gifft dat disse Ümgeven oder den Befehl ok as en Steern-Verschoon?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "All pstricks-Paketen laden" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ is dat Enn vun en &Reeg:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Text dreihen" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Bruukt &Mathebedrief:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Ünnergrafiken binnen Grafiken anmaken" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulater:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Greeksch Grootbookstaven bruken" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Schall de plietsche Reegümbrook \"\\\\\" infögen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "LaTeX sien Klöörkönen verwiedern" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Bruukt disse Ümgeven den Mathebedrief?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Spraakünnerstütten tofögen" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Gifft den Standard-Tabulater vun disse Ümgeven an." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Schriftoort-Kodeerschema bruken" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Optschoon:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Inbett Biller ünnerstütten" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Gifft wahlwies en Utrichten-Parameter an." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Besünner Bildinbetten för \"dvips\"" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Bruukt disse Befehl wahlwies en Parameter?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Besünner Bildinbetten för \"pdftex\"" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parameter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Bloots Rahmens vun Biller wiesen" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Bruukt disse Ümgeven bito en Parameter as \"{n}\" för en Heeltall, \"{w}\" " +"för en Breed oder \"{ }\" för jichtenseen anner Parameter?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Dokmentklass" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Bruukt disse Befehl en Argument?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Giff bitte de niege Dokment&klass in:" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "En nieg LaTeX-Ümgeven fastleggen:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "All &Optschonen vun disse Standardklass bruken (wahlwies):" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "En nieg LaTeX-Befehl fastleggen:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Standard-&Schriftgrötten bruken" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "En LaTeX-Ümgeven bewerken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Standard-&Papeergrötten bruken" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "En LaTeX-Befehl bewerken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Dokmentklassen wegmaken?" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "En leddig Tekenkeed is nich tolaten." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Dokmentklass wegmaken" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Dat gifft disse Ümgeven al." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Schriftgrött tofögen" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Dat gifft dissen Befehl al." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Giff bitte de &Schriftgrötten in (Listindrääg scheedt mit Kommas):" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX instellen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Schriftgrötten wegmaken?" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "LaTeX-Ümgeven un -Befehlen för Kile fastleggen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Schriftgrött wegmaken" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Bloots &Bruker-Ümgeven un -Befehlen wiesen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Papeergrött tofögen" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Steern-Verschoon" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Giff bitte de &Papeergrötten in (Listindrääg scheedt mit Kommas):" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "Reegenn" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Papeergrötten wegmaken?" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Papeergrött wegmaken" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Optschoon" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Optschoon tofögen" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Naam vun de &Optschoon:" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "Ü&mgeven" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "Be&fehlen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Disse Optschoon utsöken" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Optschoon bewerken" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Wullt Du disse Klassoptschoon wegdoon?" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"List mit begäng Ümgeven un en Barg Informatschonen bito, de Kile villicht " +"bruken kann. Du kannst Dien egen Ümgeven tofögen; dat automaatsche " +"Kompletteren vun Ümgevennaams, de plietsche Reegümbrook un de plietsche " +"Tabulater t.B. kennt de denn ok. Du kannst bloots Bruker-Ümgeven bewerken un " +"wegdoon." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Paket tofögen" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "En nieg Ümgeven tofögen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paket:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "En Bruker-Ümgeven wegdoon" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Dit Paket utsöken" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "En Bruker-Ümgeven bewerken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Optschoon:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Mathe" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "Paket:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Listen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Bewerkbor" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Akraatzitaat" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "S&tandardweert:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Zitaten" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Weert:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Inslaten" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&tschoon:" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX-Ümgeven" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Paket bewerken" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX-Befehlen" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Wullt Du disse Paketoptschoon wegdoon?" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Wullt Du disse Ümgeven wegdoon?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Wullt Du dit Paket wegdoon?" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Wullt Du dissen Befehl wegdoon?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Wullt Du disse Paketlist torüchsetten?" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Wegdoon" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Paketlist torüchsetten" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX-Ümgeven" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 \"%2\" is nich tolaten." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "\"Ümgeven\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Dat gifft disse Dokmentklass al." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "\"Befehl\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Dit is keen tolaten Naam för en Dokmentklass." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"All Dien %1-Instellen warrt mit de Standardinstellen överschreven. Büst Du " +"seker, dat dit en gode Idee is?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Dat gifft disse Dokmentklass-Optschoon al." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Na Reeg jumpen" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Dat gifft dit Paket al." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "En nieg Kile-Hööftfinster opstellen" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "De Paketnaam lett sik nich fastslaan." +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Dat gifft disse Paketoptschoon al." +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX-Smeed för KDE" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Bito" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "vun den Kile-Koppel (2003 - 2008)" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Ü&mwanneln na" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "Projektpleeg/Schriever (Skripten un Fehlerrichten)" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Gah na" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "Verleden Schriever" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Kom&pletteren" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "Verleden Pleger/Schriever" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Markpünkt" - -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Utsöken" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "En Barg Fehlerrichten!" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Wegdoon" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, en Reeg Verbetern un Richten vun Fehlers" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Üm&geven" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Integreren vun KatePart" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X-Koppel" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Logbook inlesen" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "B&uen" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Dialoog \"Binnen Dateien söken\"" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Kompileren" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Översetten" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Üm&wanneln" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Kiek bitte op de Nettsiet na en opfrischt List mit Översetten un Översetters." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Anner" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Typ: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Lüttbild:" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Vörloop" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Utsöken..." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabellen un Listen" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "U" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Ünnerdelen" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Vörhannen Vörlagen" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Betöög" +msgid "Document Type" +msgstr "Dokmenttyp" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Ü&mgeven" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "All Vörlagen wiesen" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&List-Ümgeven" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Utwahl opheven" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabell-Ümgeven" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Söök en vörhannen Vörlaag ut, wenn Du ehr mit Dien niege Vörlaag " +"överschrieven wullt.\n" +"Beacht bitte: Du kannst keen Vörlagen överschrieven, de mit en Steern " +"afmarkt sünd:\n" +"Söchst Du so en Vörlaag ut, warrt en nieg Vörlaag an en Steed opstellt, för " +"de Du\n" +"Schriefverlöven hest." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "A&flööst Ümgeven" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Söök de Vörlaag ut, de Du wegmaken wullt.\n" +"Beacht bitte: Du kannst keen Vörlagen wegdoon, de mit en Steern afmarkt sünd " +"(de muttst Du nich wegdoon, dor hest Du keen Verlööf för)." -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Kode-Ümgeven" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Dien Vörlaagnaam is leeg.\n" +"Giff bitte en anner Naam in." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Mathematik-Befehlen" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Bitte söök eerst en Lüttbild ut." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Klemmen" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Deit mi leed, man as't lett gifft dat de Lüttbild-Datei \"%1\"\n" +"nich. Söök bitte en anner Lüttbild ut." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS: Text un Kastens" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Deit mi leed, man as't lett gifft dat de Datei \"%1\"\n" +"nich. Hest Du dat villicht vergeten un ehr nich sekert?" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS: Brook" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Deit mi leed, man dat gifft al en Vörlaag mit den Naam \"%1\".\n" +"Do ehr bitte eerst weg." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS: Binoomutdruck" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Wullt Du de Vörlaag \"%1\" redig utwesseln?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS: Pielen" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Vörlaag lett sik nich opstellen." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Mathematik: &Schriftstilen" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Söök bitte de Vörlaag ut, de Du wegmaken wullt." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Mathematik: &Akzenten" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" +"Du muttst de utsöchte Vörlaag nich wegmaken, Du hest dor keen Verlööf för." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Mathematik: A&fstänn" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Wullt Du de Vörlaag \"%1\" redig wegmaken?" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standard-Ü&mgeven för Mathematik" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Deit mi leed, man de Vörlaag lett sik nich wegmaken." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS-Ümgeven för Mathematik" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Matheümgeven" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bökerverteken" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Ahn N&ummern:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Schri&ftstilen" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Tall vun &Regen:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftfamilie" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Tall vun &Striepen:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Schriftoort" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Freeruum-Befehl för't\n" +"&Scheden vun Koppeln:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Schriftutsehn" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standard-&Tabulater:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Afs&tänn" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "&Mathe-Wiesbedrief:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Reeg- un Sietümbröök" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Mark&pünkt bruken:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Freeruum" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Ümgeven utsöken" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Gummilängden" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "De Verschoon mit Steern vun disse Ümgeven bruken" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Hölper" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Tall vun Tabellregen utsöken" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeX-Dokmentatschoon" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Söök de Tall vun Tabellstriepen oder Utrichtkoppeln ut." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Allgemeen" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "En besünner LaTeX-Befehl för't Scheden vun Utrichtkoppeln fastleggen" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Systeem warrt pröövt" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Söök een vun de vörinstellten Tabulatern ut" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Bi to pröven, wat Dien TeX propper installeert is..." +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"En Reeg Ümgeven laat sik bloots in den Mathebedrief bruken. Du kannst dor " +"een vun disse Mathe-Wiesbedrieven ümto doon." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultaten" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Föögt na all Zellen Markpünkt in. Mit Strg+Alt+Links un Strg+Alt+Rechts " +"kannst Du bannig gau vun een na de anner Zell jumpen." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Ümgeven afsluten" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Tall vun Striepen:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Automaatsch achter en \"\\begin{Ümg}\" en \"\\end{Ümg}\" tofögen" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Tall vun Koppeln:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Binnen Ümgeven automaatsch inrücken" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Nieg Datei" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Anmaakt" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX-Dokment" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Automaatsch Inrücken vun Ümgeven anmaken" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX-Dokment" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "För't Inrücken Free- ansteed vun Tab-Tekens bruken" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile-Skript" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Bi't automaatsche Inrücken vun Ümgeven Freetekens ansteed vun Tab-Tekens bruken" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Tall vun Freetekens:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Fehler: Dat gifft al en Warktüüch mit dissen Naam." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" -"Bi't automaatsche Inrücken vun Ümgeven disse Tall vun Freetekens bruken" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Fehler: De Naam mutt keen Dwarsstreek \"/\" bargen." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projektoptschonen" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Fehler: De Naam mutt keen Klemm \"(,[,),]\" bargen." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Dateien un Projekten bi't Starten &wedder opmaken" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "PostScript-Datei nieg opdelen" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Stan&dard-Projektorner:" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"PS-Dateien warrt mit \"pstops\" un \"psselect\" ümwannelt.\n" +"Beseker bitte, dat Du \"dvips\" mit de Optschoon \"-t a4\"\n" +"opröppst un dat Paket \"hyperref\" mit \"a4paper\" (wenn't noot deit)." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Optschonen för't automaatsche Sekern" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Ingaavdatei:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Automaatsch sekern" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Utgaavdatei:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "&Tiet in Minuten (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Opgaav:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Vörlaag-Variabeln" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN-A5-Siet + 1 leddig Siet --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Dokmentklass-Optschonen:" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN-A5-Siet + 1 Kopie --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Ingaav&koderen:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN-A5-Sieden --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Reenmaken" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN-A5L-Sieden --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Bi't Tomaken automaatsch opkloren" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN-A5-Sieden --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "Bi't Opmaken vun dissen Dialoog all Boomelementen utfoolden" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN-A4-Siet + 1 leddig Siet --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"In Kile sien Instellendialoog laat sik keen enkelte Boomelementen opmaken. Du " -"kannst Di utsöken, wat Du all opmaken wullt, dat kann den Dialoog en leeg Grött " -"geven, oder keen." +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN-A4-Siet + 1 Kopie --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Vun Bökerverteken-Editoren oder -Kiekers sendte LyX-Befehlen verarbeiden" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN-A4-Sieden --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Standard-Oplösen:" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN-A4L-Sieden --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Even Sieden utsöken" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(bruukt, wenn dat Bild keen Oplösen bargt)" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Uneven Sieden utsöken" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Ut de Bilddatei fastslaan, wenn mööglich" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Even Sieden utsöken (ümdreiht Reeg)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" -"(\"ImageMagick\" mutt installeert wesen, wenn Du disse Optschoon bruken wullt)" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Uneven Sieden utsöken (ümdreiht Reeg)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Steed vun de TeX-Dokmentatschoon:" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Siedenreeg ümdreihen" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Giff hier den Padd na de TeX-Dokmentatschoon in, t.B. \"/usr/share/texmf/doc\"." +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "All Sieden koperen (sorteert)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Kontexthülp" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "All Sieden koperen (nich sorteert)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "De &TeX-Dokmentatschoon vun Dien Systeem bruken" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Parameter utsöken" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Kile sien LaTeX-Nakieksel vun bruken" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "In&bett Kieker bruken" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Hülp binnen en &egen Finster wiesen" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Instellen..." - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Parameter utsöken" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "LaTeX-Ümgeven un -Befehlen instellen" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Goosfööt" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Kieker:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "PostScript-Datei mit KGhostView wiesen" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Automaatsch Anfang- un Enn-&Goosfööt för LaTeX infögen" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Mathebedrief" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Utföhren" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "\"$\" automaatsch infögen" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Söök een vun de 18 Metoden för't Ümwanneln vun de PostScript-Datei ut. De " +"lesten veer Metoden bruukt besünner Parameters." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Ümgevenvariabeln" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "De Ingaavdatei utsöken" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "De Utgaavdatei utsöken" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Ingaavdatei, de Du ümwanneln wullt" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"De Naam vun de Utgaavdatei. Du kannst em leddig laten, wenn Du dat Resultaat " +"bloots ankieken un nich sekern wullt, man denn muttst Du dat Krüüzfeld för " +"den Kieker ankrüzen." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -"Pröven, wat dat Baasdokment en LaTeX-Wörtel is, ehr LaTeX dat verarbeidt" +"\"Sieden utsöken\" un \"Free Parameter\" bruukt besünner Parameters, de Du " +"hier ingeven kannst." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Na den eersten Fehler jumpen, wenn LaTeX fehlsleit" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Wenn Du Sieden koperen wullt, muttst Du de Tall vun Kopien angeven." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:221 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -"Automaatsch \"Asymptote\", \"BibTeX\" un \"MakeIndex\" utföhren un LaTeX nieg " -"opropen, &wenn dat noot deit" +"Dat Resultaat vun de Ümwanneln ankieken. KGhostView warrt jümmers as extern " +"Kieker bruukt." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Optschonen:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "PS-Datei neg opdelen: " -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Bibliotheek-&Klass:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** Warktüüch: " -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Bibliotheek:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** Ingaavdatei: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Söök bitte den Typ vun dat Dokment ut, dat Du opstellen wullt:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** Utgaavdatei: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Vörlaag" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** Kieker: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Söök bitte de Vörlaag ut, de Du bruken wullt:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "Jo" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Bi't Opstellen vun en leddig LaTeX-Datei den Fixstart-Hölper opropen" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "Nee" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nieg Warktüüch" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Bi't niegopdelen vun de Datei hett dat en Fehler geven." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PostScript-Dateien\n" +"*.ps.gz|opzippt PostScript-Dateien" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "En kort, beschrieven Naam för't &Warktüüch:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Ingaavdatei utsöken" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Bedregen" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PostScript-Dateien" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Naam för Utgaavdatei utsöken" + +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Keen Ingaavdatei angeven" + +#: postscriptdialog.cpp:486 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -"Hier kannst Du dat Standard-&Bedregen\n" -"vun dat Warktüüch utsöken (sien Klass). Dat\n" -"arvt all Egenschappen vun dat Warktüüch, op\n" -"wat dat opbuut is.\n" -"\n" -"Söchst Du t.B. \"LaTeX\" ut, beert sik Dien\n" -"Warktüüch jüst so as dat Standard-Warktüüch\n" -"\"LaTeX\"." +"Dateiformaat nich begäng: Bloots \".ps\" un \".ps.gz\"-Dateien laat sik " +"inlesen." -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Dat gifft de Ingaavdatei nich." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Warktüüch:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "In disse Bedriefoort bruukt \"psselect\" mehr Parameters." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Instellen:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "In disse Bedriefoort bruukt \"pstops\" mehr Parameters." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Du muttst en Utgaavdatei oder en Kieker utsöken." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Na &nerrn" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" +"Dateiformaat nich begäng: As Utgaav laat sik bloots \".ps\"-Dateien " +"opstellen." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Na &baven" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "&Skripten tolaten" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopien:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Grenz för de Looptiet" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                              " +msgstr "
                                                              " -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "De &Looptiet vun Skripten ingrenzen" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Tietgrenz (Sekunnen):" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                              " +msgstr "
                                                              " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Opklapp-Stoop" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Fix-Vöransicht binnen egen Finster wiesen" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Standard&weert" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Instellensett:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" -"(&1=Deel, 2=Kapitel, 3=Afsnitt, 4=Ünnerafsnitt, 5=Ünnerünnerafsnitt, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Fix-Vöransicht binnen Footpaneel wiesen" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "&Betekers wiesen" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Oplösen:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Nich fastleggt Betöög wiesen" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Keen besünner Afsnitt för Betekers" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(tolaten Weerten: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Ingaavdateien wiesen" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile ünnerstütt dree Metoden för't Ümwanneln to PNG-Biller" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Bilddateien wiesen" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "DVI --> PNG" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Bökerverteken-Indrääg wiesen" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(bruukt \"dvipng\")" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "DOON/RICHTEN wiesen" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "DVI --> PS --> PNG" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "DOON/RICHTEN opmaken" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(bruukt \"dvips\"+\"convert\")" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Bökerverteken-Indrag opmaken" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "PDF --> PNG" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Betog-Indrag opmaken" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(bruukt \"convert\")" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Beteker-Indrag &opmaken" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Grafik- un Tabellümge&ven wiesen" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Tomehrst bruukt Sünnertekens" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Vöransicht binnen Footpaneel wiesen:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "De Sünnertekenlist bi't Tomaken vun Kile &leddig maken" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Ümwanneln na Bild:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "De Ansicht &wiesen" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Utwahl:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Tall vun wiest Sünnertekens" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Ümgeven:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "&Warktüüch utsöken:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Mathekoppel:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Warktüüch wegmaken" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Ünnerdokment:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nieg Warktüüch..." +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Nich verföögbor, warrt jümmers in en egen Finster opmaakt." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Instellen wegmaken" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Vöransicht bruukt jümmer \"dvipng\"." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Standardinstellen" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Warrt jümmer in en egen Finsteer opmaakt." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nieg Instellen..." +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"Dor löppt al en Vöransicht. Du muttst ehr eerst tomaken, ehr Du disse " +"opmaken kannst." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemeen" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "De Fixvöransicht kann \"%1\" nich opropen." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Verwiedert" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Fix-Vöransicht" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relativ Orner:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Teel&datei:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Teel-Datei&verwiedern:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Kla&ss-Optschonen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&Born-Dateiverwiedern:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paketen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "K&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Dokmentegenschappen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Konsole tomaken, wenn dat Warktüüch dörlopen is" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Dokment-&Klass:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "&Tostand:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Aktuell Text na disse List tofögen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nü" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Aktuell Element vun de List wegmaken" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Warktüüch dat Buu-&Menü tofögen:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Schriftgrött:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Lüttbild:" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Papeergrött:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "&Instellen utsöken:" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koderen:" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Verschoon vun de Ressource-Datei" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Dat Hööftfinster sien Breed" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Kl&assoptschonen:" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Dat Hööftfinster sien Hööchde" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "En nieg Klassoptschoon tofögen" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "De Utklapp-Stoop för de Struktuuransicht" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Bewerken..." -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Beteker-Befehlen binnen Struktuuransicht wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "De aktuelle Klassoptschoon bewerken" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Betöög ahn Teel binnen Struktuuransicht wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Wegdoon" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Bökerverteken-Befehlen binnen Struktuuransicht wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "De aktuelle Klassoptschoon wegmaken" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Insluutbefehlen för Biller binnen Struktuuransicht wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X-Paketen:" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Befehlen för aflööst Ümgeven binnen Struktuuransicht wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Datei-Ingaavbefehlen binnen Struktuuransicht wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Weert" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Betekers ünner Afsnitt-Indrääg binnen Struktuuransicht wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "En nieg Paket tofögen" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "\"TODO\"- un \"FIXME\"-Kommentaren wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Optschoon &tofögen..." -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun Betekers " -"opmaken" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "En nieg Paketoptschoon tofögen" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun Betöög ahn Teel opmaken" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "De aktuelle Paketoptschoon bewerken" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun " -"Bökerverteken-Indrääg opmaken" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "De aktuelle Paketoptschoon wegmaken" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun \"TODO\"- un " -"\"FIXME\"-Kommentaren opmaken" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Op &Vörinstellen torüchsetten" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Gifft an, wat de LyX-Server lopen schall" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Op de Standard-Paketlist torüchsetten" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\"" +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt schull " -"en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de TeX na " -"Extra-Paketen un -Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du " -"\":$TEXINPUTS\" an't Enn angiffst." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" för FixVöransicht-Warktüüch" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Datum:" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" för de FixVöransicht-Warktüüch " -"fastleggen. Ehr Inholt schull en List vun all Padden wesen, scheedt mit " -"Dubbelpünkt, binnen de TeX na Extra-Paketen un -Dateien kieken schall. Dat is " -"nich nödig, dat Du \":$TEXINPUTS\" an't Enn angiffst." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Muster:" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"BIBINPUTS\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Utrichten vun't Dokment op Dwarsformaat fastleggen" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"BIBINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt schull " -"en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de \"bibtex\" " -"bito na .bib-Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":$BIBINPUTS\" " -"an't Enn angiffst." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Ränners för Utgaav op Enkelsieden fastleggen" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"BSTINPUTS\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "De Sieden linker- un rechterhand hebbt verscheden Ränners" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"BSTINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt schull " -"en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de \"bibtex\" " -"bito na .bst-Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":$BSTINPUTS\" " -"an't Enn angiffst." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Övervull kimmliek Kastens in de Utgaav swatt markeren" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Leggt fast, wat de Balken nerrn wiest warrt" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Övervull kimmliek Kastens in de Utgaav nich markeren" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Hööchde vun den Balken nerrn" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Formelnummern na links stellen" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Breed vun den Sietbalken" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Formeln an de linke Kant utrichten" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Leggt fast, wat de Sietbalken wiest warrt" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Titel un Tosamenfaten op en Extrasiet setten" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Leggt fast, wat Wohrschoen över lege Kastens binnen de Logbook-/Mellen-Ansicht " -"wiest warrt" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Titel un un Tosamenfaten op de sülve Siet as den Text setten" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Leggt fast, wat (La)TeX-Wohrschoen binnen de Logbook-/Mellen-Ansicht wiest " -"warrt" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Een Striep för den Text bruken" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "De Beteker vun de utsöchte Ansicht binnen den Balken linkerhand" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Twee Striepen för den Text bruken" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Automaatsch \"\\begin{Ümg}\" mit \"\\end{Ümg}\" kompletteren" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Dat Bökerverteken in apen Stil formateren" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Automaatsch Inrücken för Ümgeven anmaken" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Kapitels köönt baven op all Sieden anfangen" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "" -"Bi't automaatsche Inrücken för Ümegeven Freetekens ansteed vun Tabulatern " -"bruken" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Kapitels mööt baven op rechte Sieden anfangen" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "" -"Disse Tall vun Freetekens bi't automaatsche Inrücken för Ümgeven bruken" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Koppreeg as Text tellen" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Goosfööt automaatsch infögen" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Koppreeg as Rand tellen" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Spraakafhangen Typ vun Goosfööt" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Footreeg as Text tellen" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Grafiken na de Merrn stellen" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Footreeg as Rand tellen" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "PDFTeX oder PDFLaTeX bruken" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Randnotiz as Hööfttext tellen" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"Dateinaam is relativ to den mit den Befehl \"graphicspath\" angeven Padd" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Normaal Rand för Randnotiz-Rebeet bruken" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Biller na en Grafikümgeven inbetten" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Papeergrött as Sünnerangaav na de DVI-Datei rinschrieven" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Gifft an, wat \"ImageMagick\" installeert is" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Papeergrött na't pdftex-Siedenverteken rinschrieven" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Kieken, wat sik dat Bildrebeet ut de Bilddatei fastslaan lett" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Bruukt de proppere Metood för en PDF- oder DVI-Datei" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "De Standard-Bildoplösen" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Standardinstellen för leddige linke Sieden bruken" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Steed vun de TeX-Dokmentatschoon" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "En leddig Siet links warrt mit den Eenfachsiet-Stil utgeven" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Dat Systeem sien TeX-Nakieksel för de Kontexthülp bruken" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "En leddig Siet links warrt mit den Leddigsiet-Stil utgeven" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Inbett Kieker för de Brukerhülp bruken" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Koppreeg mit en Lien vun den Hööfttext afscheden" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "De Standardkoderen" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Koppreeg nich mit en Lien vun den Hööfttext afscheden" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Dateien un Projekten bi't Starten wedder opmaken" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Footreeg mit en Lien vun den Hööfttext afscheden" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automaatsch sekern" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Footreeg nich mit en Lien vun den Hööfttext afscheden" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Automaatsch na't Tomaken opkloren" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Normaalafstand twischen Stremels is een Reeg" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Töövtiet för't automaatsche Sekern" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Normaal Afstänn, tominnst 1/3 vun de leste Reeg is leddig" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "De Dateiverwiedern, de bi't Tomaken opkloort warrt" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Normaal Afstänn, tominnst 1/4 vun de leste Reeg is leddig" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "De Vörlaagvariabel \"Autor\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Normaal Afstänn, keen besünner Regel för de leste Reeg" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "De Vörlaagvariabel \"Dokmentklass\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Stremels mit en halvig Reeg scheden" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "De Vörlaagvariabel \"Ingaavkoderen\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, tominnst 1/3 vun de leste Reeg is leddig" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "De Standardsteed, woneem Projekten opstellt warrn schöölt" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, tominnst 1/4 vun de leste Reeg is leddig" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Gifft an, wat \"dvipng\" installeert is" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, keen besünner Regel för de leste Reeg" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Gifft an, wat \"convert\" installeert is" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Keen Afstand twischen Stremels, eerst Reeg üm 1 em inrücken" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Vöransichten vun Ümgeven in't Footpaneel wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Titeln mit een Reeg kaamt na de Merrn, de mit mehr Regen na links, utricht " +"as Block" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Vöransichten vun utsöcht Text in't Footpaneel wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Keen besünner Regel för Titeln mit een Reeg" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Vöransichten vun Mathekoppeln in't Footpaneel wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Normale grote Schriftoorden för Titeln" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "Ümwannelwarktüüch för Ümgeven-Vöransichten in't Footpaneel" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Lütte Schriftoorden för Titeln" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Ümwannelwarktüüch för Vöransichten vun utsöcht Text in't Footpaneel" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Noch lütter Schriftoorden för Titeln" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Skriptunnerstütten anmaken" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Inholtverteken bargt Grafik- un Tabell-Listen" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "En Tietgrenz för't Utföhren vun Skripten fastleggen" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Inholtverteken bargt Bökerverteken" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Tietgrenz för't Utföhren vun Skripten" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Inholtverteken bargt Index" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" -"Tall vun Tekens, de binnen \"Tomehrst bruukt Sünnertekens\" wohrt warrt" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Inholtverteken bargt Grafik- un Tabell-Listen mit Nummern" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "De List mit de tomehrst bruukten Sünnertekens wiesen" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Inholtverteken bargt Bökerverteken mit Nummer" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" -"De List mit de tomehrst bruukten Sünnertekens bi't Tomaken vun Kile leddig " -"maken" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "All Nummern un Titeln staht binnen en links utricht Striep" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Fehler, man nich swoor" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Verscheden Afsneed hebbt verscheden Inrücken" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Swoor Fehler, Kile warrt nich propper funkscheneren" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "All Nummern un Titeln staht binnen en links utricht Striep" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Systeem-Prööv is dörlopen..." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "All Nummern hebbt en fast Freeruum" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Prööv-Resultaten" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Achter Afsnittnummern steiht en Punkt" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                              %1" -"
                                                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                              " -msgstr "" -"Bi disse Warktüüch geev dat swoor Fehlers:" -"
                                                              %1" -"
                                                              Dien Systeem lett sik so nich bruken. Kiek bitte binnen de Resultaten, wenn " -"Du rutfinnen wullt, wat Du richten muttst.
                                                              " +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Achter Afsnittnummern steiht keen Punkt" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Bi disse Warktüüch geev dat Fehlers:\n" -" %1\n" -"Du kannst Kile so liekers bruken, man dat mag angahn, dat en Reeg Funkschonen " -"nich propper arbeidt." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "\"Caption\"-Befehl beert sik as \"\\captionabove\"" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Keen Problemen funnen, Dien Systeem is propper inricht." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "\"Caption\"-Befehl beert sik as \"\\captionbelow\"" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "De Proven wöörn op'n Stutz beendt..." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Titeln vun dat Paket \"longtable\" nich nieg fastleggen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Fix" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Egen Reeg för Kapitelnummer bruken" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Kompileren" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Sülve Reeg för Kapitelnummer un Titel bruken" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Ümwanneln" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Egen Reeg för den Naam vun den Anhang bruken" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Anner" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Keen egen Reeg för den Naam vun den Anhang" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Buten Kile lopen" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Titel vun de Tosamenfaten insluten" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Binnen Konsole lopen" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Titel vun de Tosamenfaten utsluten" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Na Kile inbett lopen" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "De Datei warrt as Vöraf-Verschoon kompileert" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "HTML-Kieker bruken" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "De Datei warrt as Enn-Verschoon kompileert" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Reeg vun Warktüüch utföhren" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Folien bruukt vele Klören" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Kiek op de Siet \"Verwiedert\", wenn Du dit Warktüüch instellen wullt." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Folien bruukt en ingrenzt Sett vun Klören" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Nich begäng Warktüüch-Typ, Dien Instellendaten sünd leeg.\n" -"Dat much en gode Idee wesen, wenn Du de Standardinstellen wedderherstellst." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "De Nummer vun de aktuelle Folie un de Tall vun all Folien wiesen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"All Dien Warktüüch-Instellen warrt mit de Standardinstellen överschreven. Büst " -"Du seker, dat dit en gode Idee is?" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Bloots de Nummer vun de aktuelle Folie wiesen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nieg Instellen" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "De Achtergrund vun de Folie is jümmer witt" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Nieg Instellennaam:" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "De Achtergrundklöör hangt vun den aktuellen Stil af" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Büst Du seker, dat Du dat Warktüüch \"%1\" wegmaken wullt?" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "Ut de LaTeX-Datei warrt en PostScript-Datei kompileert" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Büst Du seker, dat Du disse Instellen wegmaken wullt?" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Ut de LaTeX-Datei warrt en PDF-Datei kompileert" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Du bruukst för elk Warktüüch tominnst een Instellen." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "En Reeg Makros düüdt ehr Argumenten in ps-Bedrief ut" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Instellen lett sik nich wegmaken" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Een Reeg Makros düüdt ehr Argumenten nich in ps-Bedrief ut" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Leeg &Kastens versteken" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "\"Acrobat Distiller\" schall de PS-Datei na en PDF-Datei överdregen" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "(La)Te&X-Wohrschoen versteken" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "\"YandY-LaTeX\" schall de LaTeX-Datei verarbeiden" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Deit mi leed, bi \"%1\" lett sik de TeX-Dokmentatschoon nich finnen. Du kannst " -"den richtigen Padd ünner \"Instellen -> Kile instellen -> Hülp\" fastleggen." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "\"ps2pdf\" schall de PS-Datei na en PDF-Datei överdregen" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Deit mi leed, för \"%1\" gifft dat keen Hülp." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "\"MicroPress VTeX\" schall de LaTeX-Datei verarbeiden" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "Reeg" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Keen Titel nerrn op de Folien infögen" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Beteker: " +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Folientext pielliek na baven op de Folien setten" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Mit en Linksklick kannst Du na de Reeg jumpen, mit en\n" -"Dubbelklick en Text- oder Bilddatei opmaken. Höört en\n" -"Beteker dissen Indrag to, warrt he wiest, wenn Du dor\n" -"mit de Muus op wiest. För Bilddatei-Indrääg un för\n" -"Indrääg, de en Beteker tohöört, gifft dat en Rechtsklickmenü." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Folientext pielliek na de Merrn vun de Folien setten" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Keen Struktuurdaten dor, de sik wiesen laat." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Sietbalkens, Kopp- un Footregen mit griese Rechtecks utwesseln" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX-Betöög" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "All Navigatschoonbalkens so lütt as mööglich maken" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Betöög ahn Teel" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "En poor Indrääg vun de PDF-Informatschoon warrt nich opstellt" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "DOON" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Maakt de Fastleggen vun Standardblöck as t.B. \"theorem\" ut" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "RICHTEN" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Laadt \"amsthm\" un \"amsmath\" nich" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" -"Listansicht-Element lett sik nich opstellen: keen överornt Element funnen." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Deit noot, wenn Du dat CJK-Paket för asiaatsche Schriften bruukst" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"De inslaten Datei lett sik nich finnen. Dat gifft ehr nich, se lett sik nich " -"lesen oder Kile kann den richtigen Padd na ehr nich fastslaan. De Dateinaam is: " -"%1\n" -"Wullt Du disse Datei nu opstellen?" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Schriftoort ahn Serifen för Presentatschoon bruken" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Datei lett sik nich finnen" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Schriftoort mit Serifen för Presentatschoon bruken" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Knippen" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Schriftoort ahn Serifen as Mathematik-Schriftoort bruken" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Nerrn infögen" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Schriftoort mit Serifen as Mathematik-Schriftoort bruken" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "K&ommentar" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Intern Schrift-Utwesseln för mathemaatsch Text utmaken" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Fix-Vöransicht opropen" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "PDF-Handblatt opstellen" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Beteker infögen" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "För PDF-Transparenz" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "As &Betog" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "All Struktuurelementen blaag wiesen" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "As &Siet-Betog" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "All Struktuurelementen root wiesen" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Bloots den &Beteker" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "All Struktuurelementen swattwitt wiesen" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Beteker na Twischenaflaag koperen" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "All Struktuurelementen bruun wiesen" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "As Betog" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Notizen nich wiesen" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "As Siet-Betog" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Notizen na Utgaavdatei insluten" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Bloots den Beteker" - -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Weert ingeven" - -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Giff bitte en Weert in" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Bloots Notizen insluten, Rahmens wegmaken" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun dat Skript geev dat bi Reeg %1 disse Utnahm:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "Dat gifft %1 \"%2\" al." -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Utnahm" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Besünner Mathematik-Ümgeven un -Befehlen (AMS)" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun dat Skript geev dat disse Utnahm:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Sammeln vun Schriftoorden un Symbolen för Mathematik (AMS)" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -"För't Utföhren vun dat Skript \"%2\" deit tominnst de Kile-Verschoon %1 noot. " -"Dat Utföhren wöör afbraken." +"Leggt Symboolnaams för all Mathematiksymbolen vun MSAM un MSBM (AMS) fast" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Verschoonfehler" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Verbetert Rekensatz-Inrichten (AMS)" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Utföhren vun %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Verwiedert de Titeldorstellen för Grafiken un Tabellen" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Befehl: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Hypertext-Marken in LaTeX" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Paket: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "\"dvips\" as Hyperlink-Driever bruken" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Paketen: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "\"pdftex\" as Hyperlink-Driever bruken" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"Dat Dokment wöör ännert. Frisch man maal lever de Struktuuransicht op, ehr Du " -"so en Akschoon utföhrst." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Leestekens maken" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Struktuuransicht-Fehler" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Leestekens bargt Afsnittnummern" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Dokmentklass utsöken - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Leestekenboom opmaken" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[Optschonen]{Klass}\n" -"Klass : article,report,book,letter\n" -"Schriftgrött-Optschonen : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"Papeergrött-Optschonen: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"Anner Optschonen: \n" -"landscape -- Dwarsformaat bruken, Standard is Hoochkant.\n" -"titlepage, notitlepage -- leggt fast, wat dat en egen Titelsiet gifft.\n" -"leqno -- Nummern linkerhand vun de Glieken wiesen, Standard is rechterhand.\n" -"fleqn -- Formeln links utrichten, Standard is in de Merrn.\n" -"onecolumn, twocolumn -- Een oder twee Striepen bruken, Standard is een Striep.\n" -"oneside, twoside -- Text för Enkel- oder Dubbelsieden anornen.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Text för PDF-Feld \"Autor\"" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Paket importeren - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Text för PDF-Feld \"Opstellt vun\"" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Jichtenseen bi \"\\documentclass\" angeven Optschonen, de för de utsöchte " -"Dokmentklass nich begäng sünd,\n" -"warrt na de Paketen wiedergeven, de Du mit \"\\usepackage\" laadst." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX mit Paket \"hyperref\"" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-Paketen" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Dokmentfinster na Dokmentgrött topassen" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "De Hööftpaketen vun de Amerikaansche Mathemaatsche Sellschap" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Text för PDF-Feld \"Slötelwöör\"" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Dokment-Hööftdeel anfangen - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Text för PDF-Feld \"Maker\"" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Text dörv bloots twischen \"\\begin{document}\" un \"\\end{document}\" stahn.\n" -"De Vörloop (vör \"\\begin{document}\") dörv bloots Verkloren bargen." +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Startansicht vun PDF-Dokment" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Titel opstellen - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Text för PDF- Feld \"Thema\"" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Disse Befehl stellt en Titel op en egen Titelsiet op -\n" -"bloots bi de Klass \"article\" steiht de Titel normalerwies baven op de eerste " -"Siet." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Text för PDF-Feld \"Titel\"" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Inholtverteken - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Schriftoort \"Palatino\" as Serifenschrift bruken (Text un Mathematik)" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" -"Bruuk dissen Befehl dor, woneem Du dat Inholtverteken to stahn hebben wullt" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Schriftoort \"Times\" as Serifenschrift bruken (Text un Mathematik)" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Titel fastleggen - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Index opstellen" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{Text}\n" -"De Befehl \"\\title\" leggt den Text as Titel fast.\n" -"Bi en lang Titel kannst Du LaTeX mit \"\\\\\" vertellen, woneem en nieg Reeg " -"anfangt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Mehrstriepen-Ümgeven anmaken" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Autor fastleggen - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "All pstricks-Paketen laden" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{Naams}\n" -"De Befehl \"\\author\" leggt de Autoren fast. De Naams warrt je mit den Befehl " -"\"\\and\" scheedt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Text dreihen" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "In de Merrn - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Ünnergrafiken binnen Grafiken anmaken" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Du muttst elk Reeg mit \"\\\\\" afsluten." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Greeksch Grootbookstaven bruken" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Links utrichten - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "LaTeX sien Klöörkönen verwiedern" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Rechts utrichten - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Spraakünnerstütten tofögen" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Ziteren - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Schriftoort-Kodeerschema bruken" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"De Text is na beed Ränners utricht.\n" -"En leddig Reeg binnen den Text fangt en nieg Stremel an." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Inbett Biller ünnerstütten" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Zitaat - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Besünner Bildinbetten för \"dvips\"" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"De Text is na beed Ränners utricht, Stremels warrt inrückt.\n" -"En leddig Reeg binnen den Text fangt en nieg Stremel an." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Besünner Bildinbetten för \"pdftex\"" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Riemel - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Bloots Rahmens vun Biller wiesen" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"De Riemelümgeven is för Riemels, Versen un Leder maakt.\n" -"De Regen vun de Stremels warrt mit \"\\\\\" scheedt, de Stremels mit een oder " -"mehr leddig Regen." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Dokmentklass" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Akraatzitaat - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Giff bitte de niege Dokment&klass in:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Ümgeven, de LaTeX akraat jüst dat utgeven lett, wat Du ingiffst." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "All &Optschonen vun disse Standardklass bruken (wahlwies):" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Punktlist - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Standard-&Schriftgrötten bruken" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Binnen de Punktlist-Ümgeven kriegt de Elementen Pünkt vöranstellt.\n" -"Elk Listindrag fangt mit den Befehl \"\\item\" an." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Standard-&Papeergrötten bruken" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Optellen - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Dokmentklassen wegmaken?" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Binnen de Optell-Ümgeven kriegt Elementen Nummern vöranstellt.\n" -"Elk Listindrag fangt mit den Befehl \"\\item\" an." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Dokmentklass wegmaken" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Beschrieven - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Schriftgrött tofögen" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Binnen de Beschrieven-Ümgeven kriegt Elementen Betekers vöranstellt.\n" -"Elk Listindrag fangt mit den Befehl \"\\item[Beteker]\" an.\n" -"De Beteker is fett un rechterhand freestellt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Giff bitte de &Schriftgrötten in (Listindrääg scheedt mit Kommas):" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabell - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Schriftgrötten wegmaken?" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[Positschoon]\n" -"Hööftdeel vun de Tabell\n" -"\\caption{Tabelltitel}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabellen sünd nich Deel vun den normalen Text, se warrt normalerwies na en " -"passen Steed schaven.\n" -"Dat Argument [Positschoon] leggt fast, woneem LaTeX na en passen Steed för Dien " -"Tabell kieken schall:\n" -"h : binnen den Text bi de Positschoon vun de Tabellümgeven\n" -"t : Baven op de Siet\n" -"b : Nerrn op de Siet\n" -"p : Besünner Siet - op en besünner Siet, de keen Text, man bloots " -"Schuuvobjekten as Tabellen bargt\n" -"Binnen den Hööftdeel kannst Du all LaTeX-Befehlen bruken.\n" -"Mit den Befehl \"\\caption\" kannst Du de Tabell en Titel geven." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Schriftgrött wegmaken" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Grafik - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Papeergrött tofögen" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[Positschoon]\n" -"Hööftdeel vun de Grafik\n" -"\\caption{Grafiktitel}\n" -"\\end{figure}\n" -"Grafiken sünd nich Deel vun den normalen Text, se warrt normalerwies na en " -"passen Steed schaven.\n" -"Dat Argument [Positschoon] leggt fast, woneem LaTeX na en passen Steed för Dien " -"Grafik kieken schall:\n" -"h : binnen den Text bi de Positschoon vun de Grafikümgeven\n" -"t : Baven op de Siet\n" -"b : Nerrn op de Siet\n" -"p : Besünner Siet - op en besünner Siet, de keen Text, man bloots " -"Schuuvobjekten as Grafiken bargt\n" -"Binnen den Hööftdeel kannst Du all LaTeX-Befehlen bruken.\n" -"Mit den Befehl \"\\caption\" kannst Du de Grafik en Titel geven." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Giff bitte de &Papeergrötten in (Listindrääg scheedt mit Kommas):" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Titelsiet - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Papeergrötten wegmaken?" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Papeergrött wegmaken" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Optschoon tofögen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Naam vun de &Optschoon:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Disse Optschoon utsöken" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Optschoon bewerken" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Wullt Du disse Klassoptschoon wegdoon?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Paket tofögen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paket:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Dit Paket utsöken" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Optschoon:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "Paket:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Bewerkbor" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "S&tandardweert:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Weert:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Op&tschoon:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Paket bewerken" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Wullt Du disse Paketoptschoon wegdoon?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Wullt Du dit Paket wegdoon?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Wullt Du disse Paketlist torüchsetten?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Paketlist torüchsetten" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 \"%2\" is nich tolaten." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Dat gifft disse Dokmentklass al." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Dit is keen tolaten Naam för en Dokmentklass." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Dat gifft disse Dokmentklass-Optschoon al." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Dat gifft dit Paket al." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "De Paketnaam lett sik nich fastslaan." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Dat gifft disse Paketoptschoon al." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Dat gifft keen Utwahl, de sik översetten lett." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Dat gifft ümto keen Ümgeven." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Dit hett bloots Sinn, wenn dat en Baasdokment gifft." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Dit is nich en Ünnerdokment, man dat Baasdokment" + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Dat gifft keen Mathekoppel ümto." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"Text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"De Titelsiet-Ümgeven stellt en Titelsiet op, d.h. en Siet, op de dat keen " -"Sietnummer oder Koppreeg gifft." +"De Fixvöransicht lett sik nich opropen:\n" +"Opgaav \"%1\" is nich begäng." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kursiev - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Dat gifft nix to kompileren un dorüm ok keen Vöransicht." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{kursiev Text}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Dat Baasdokment lett sik nich fastslaan." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Schreeg - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "De Vörloop lett sik nich lesen." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{schreeg Text}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Fett - \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "De Befehl \"\\begin{document}\" lett sik nich finnen." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{fett Text}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Nich angeven" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Fastbreed - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "De Reeg \"%1\" is al na de Akschoon \"%2\" toornt." + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Reeg al toornt" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"De Reeg \"%1\" is en Deelreeg vun \"%2\", de al na de Akschoon \"%3\" toornt " +"is." + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "De körter Reeg \"%1\" is al na den Akschoon \"%2\" toornt." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{fastbreed Text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Utsöcht Skript utföhren" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Kapitaaltjes - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Nieg Skript opstellen" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{Text in lütt Grootbookstaven}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Utsöcht Skript mit Editor opmaken" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[Beteker] Moin!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "List opfrischen" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabteken - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Skriptnaam" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Mit de Tabteken-Ümgeven kannst Du Text in Striepen utgeven.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"Text \\= Mehr Text \\= Noch mehr Text \\= Lest Text \\\\\nTweet Reeg \\> \\> " -"mehr \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Befehlen:\n" -"\\= Sett bi de aktuelle Positschoon en Tabulater.\n" -"\\> Geiht na den nakamen Tabulater.\n" -"\\< Mit dissen Befehl kannst Du wat links vun den lokalen Rand schrieven, ahn " -"dat Du em ännern muttst. Bloots an den Reeganfang tolaten.\n" -"\\+ Verschufft den linken Rand för den nakamen un all tokamen Befehlen een " -"Tabulater na rechts.\n" -"\\- Verschufft den linken Rand för den nakamen un all tokamen Befehlen een " -"Tabulater na links\n" -"\\' Verschufft allens, wat Du betherto in den aktuellen Striep schreven hest, " -"na de rechte Kant vun den verleden Striep, rechts utricht.\n" -"\\` Richt Text mit de rechte Kant an den nakamen Tabulater ut, ok an Tabulater " -"Nr.0\n" -"\\kill Sett Tabulatern, ahn dat wat utgeven warrt.\n" -"\\a Binnen de Tabteken-Ümgeven geevt \\=, \\' un \\` keen Akzenten torüch as " -"normaal. Ansteed kannst Du de Befehlen \\a=, \\a' un \\a` bruken." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Reeg" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[Positschoon]{Striep}\n" -"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"Positschoon: Gifft de piellieke Positschoon an, Standard is de Merrn vun de " -"Ümgeven.\n" -" t - An de Reeg baven utrichten\n" -" b - An de Reeg nerrn utrichten\n" -"Striep: Gifft dat Formaat för de Striepen an.\n" -" l - En Striep vun links utricht Indrääg\n" -" r - En Striep vun rechts utricht Indrääg\n" -" c - En Striep vun Indrääg in de Merrn\n" -" | - En Lien över de Ümgeven ehr hele Hööchde\n" -" @{Text} - Föögt den Text \"Text\" na elk Reeg in.\n" -"De Befehl \"\\hline\" maakt en Kimmlien över de Breed vun de Tabell.\n" -"De Befehl \"\\cline{i-j}\" maakt en Kimmlien över de angeven Striepen. De Lien " -"fangt in Striep i an un höllt in Striep j op.De Befehl \"\\vline\" maakt en " -"Lien piel över de hele Hööchde vun de Reeg, de em bargt." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Befehl: " -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{Striepen}{Positschoon}{Text}\n" -"Striepen - gifft de Tall vun överstreken Striepen an.\n" -"Positschoon - gifft de Textutrichten an: \"c\" för de Merrn, \"l\" för links un " -"\"r\" för rechts.\n" -"Text - gifft den Text för den Indrag an" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Paket: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Kimmliek Lien - \\hline" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Paketen: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "De Befehl \"\\hline\" maakt en Kimmlien över de Breed vun de Tabell." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Striepentall:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Pielliek Lien - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Tall vun &Regen:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"De Befehl \"\\vline\" maakt en pielliek Lien över de hele Hööchde vun de Reeg, " -"de em bargt." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "Af&stand:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Kimmlien över angeven Striepen - \\cline{i-j}" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Zell-Egenschappen" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"De Befehl \"\\cline{i-j}\" maakt en Kimmlien över de angeven Striepen. De Lien " -"fangt in Striep i an un höllt in Striep j op." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Nieg Siet - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"De Befehl \"\\newpage\" slutt de aktuelle Siet af." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Reegümbrook - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Bi den Befehl \"\\linebreak\" brickt LaTeX de aktuelle Reeg an den Befehl sien " -"Steed üm." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrund:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Sietümbrook - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Text-Klöör:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Bi den Befehl \"\\pagebreak\" brickt LaTeX de aktuelle Siet an den Befehl sien " -"Steed üm." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Utrichten" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Groot pielliek Freeruum - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "De Befehl \"\\bigskip\" föögt piel en grötter Freeruum in." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Na de Merrn:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Middel pielliek Freeruum - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Hööchde:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "De Befehl \"\\medskip\" föögt piel en middelgroot Freeruum in." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Bild infögen - \\includegraphics{Datei}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Sülven fastleggt:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Vördem fastleggt Datei insluten - \\include{Datei}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Vörloop" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\Include{Datei}\n" -"Mit de Befehlen \"\\include\" un \"\\includeonly\" kannst Du Dateien na Dien " -"Dokment insluten." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{Dekl.}: vördem infögen" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Dateinaam ingeven oder utsöken: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{Dekl.}: achteran infögen" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Datei insluten - \\input{Datei}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{Dekl.}: Freeteken utlaten" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{Datei}\n" -"De Befehl \"\\input\" leest de angeven Datei in un verarbeidt ehr, jüst so as " -"wenn ehr Inholt an de Steed vun den Befehl stahn dee." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{Dekl.}: Freeteken nich utlaten" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Bökerverteken-Stil utsöken - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Striep- oder Zell-Utrichten" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Dat Argument bi \\bibliographystyle gifft en Stildatei mit de Verwiedern " -"\".bst\" an, de fastleggt, woans Dien Zitaten utseht.\n" -"To BibTeX höört disse Standardstilen:\n" -"alpha: Alfabeetsch sorteert, de Betekers warrt ut den Autor sien Naam un dat " -"Johr vun't Apenmaken opstellt.\n" -"plain : Alfabeetsch sorteert, Tallen as Betekers.\n" -"unsrt : As \"plain\", man de Indrääg kriegt de Reeg vun de Zitaten.\n" -"abbrv : As \"plain\", man mit dranger Betekers." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Fett Schriftreeg fastleggen" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Bökerverteken opstellen - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Kursiev Schriftoort fastleggen" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Dat Argument bi \"\\bibliography\" nöömt de .bib-Datei (ahn Verwiedern),\n" -"de Dien Datenbank in BibTeX-Formaat bargt.\n" -"Kile föögt automaatsch den Naam vun Dien TeX-Datei in." +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "De Text warrt langs de linke Kant vun de Zell utricht." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{Titel} : Bookdeel\n" -"\\part*{Titel}: De Deel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen dat " -"Inholtverteken\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "De Text warrt inmiddelt." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Deel" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "De Text warrt langs de rechte Kant vun de Zell utricht." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Keen &Nummer" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Achtergrundklöör utsöken (Klöörpaket nödig)" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{Titel} : Kapitel\n" -"\\chapter*{Titel}: Dat Kapitel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen " -"dat Inholtverteken\n" -"Bloots för de Dokmentklassen \"Report\" un \"Book\"." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Textklöör utsöken (Klöörpaket nödig)" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Kapitel" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Deklareren direktemang vöran den Striepindrag infögen" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{Ttel} : Afsnitt\n" -"\\section*{Titel}: De Afsnitt blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen " -"dat Inholtverteken" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Deklareren direktemang achter den Striepindrag infögen" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Afsnitt" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Twischenstriepen-Afstand verhöden un Deklareren direktemang infögen" -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{Titel} : Ünnerafsnitt\n" -"\\subsection*{Titel}: De Ünnerafsnitt blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag " -"binnen dat Inholtverteken" +"Föögt en Deklareren in un lett dat normalerwies inföögte Freeteken twischen " +"Striepen nich ut, anners as \"@{Dekl.}\"." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "Ü&nnerafsnitt" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "All Randlienen wegmaken" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{Titel} : Ünnerünnerafsnitt\n" -"\\subsubsection*{Titel}: De Ünnerünnerafsnitt blifft ahn Nummer un kriggt keen " -"Indrag binnen dat Inholtverteken" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Randlienen linker- un rechterhand" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Ü&nnerünnerafsnitt" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Randlienen baven un nerrn" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "All Randlienen" + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{Titel} : Stremel\n" -"\\paragraph*{Titel}: De Stremel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen " -"dat Inholtverteken" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "S&tremel" +"Egen Randlienen. Mit en Klick op een vun de veer Randrebeden kannst Du " +"dissen Rand an- oder utmaken." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{Titel} : Ünnerstremel\n" -"\\subparagraph*{Titel}: De Ünnerstremel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag " -"binnen dat Inholtverteken" +"All Optschonen op de Zell-Standardweerten torüchsetten: links utricht, " +"normaal Schriftoort un -Utsehn, witt Achtergrund, swatt Text, keen " +"Randlienen." -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Ü&nnerstremel" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Grött" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "lierlütt" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Links utrichten" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "bannig lütt (so as Indexen)" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Na de Merrn utrichten" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "lütt (so as Footnotizen)" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts utrichten" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "recht wat lütt" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Text torüchsetten" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normaal" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Attributen torüchsetten" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "recht wat groot" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Allens torüchsetten" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "groot" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Mehr Striepen bruken" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "bannig groot" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Een Striep bruken" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "övergroot" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Helen Text na de niege Mehrstriepen-Zell anfögen?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "resig" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Text sekern" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{Beteker}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Text un all Attributen ut de Mehrstriepen-Zell na de linke Siet vun de " +"aftrennte Zell verschuven?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{Woort}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Weniger Striepen bruken" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{Text}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabell-Ümgeven" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Disse Befehl stellt en Bornangaav för den Born ut de .bib-Datei op, de den " -"\"ref\"-Indrag tohöört.\n" -"Du kannst de .bib-Datei mit Kile opmaken, wenn Du ehr Indrääg ankieken wullt." +"
                                                              Tipp: Du kannst en Reeg Zell-Egenschappen binnen dat Rechtsklickmenü " +"fastleggen.
                                                              " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "Ut Bibkieker ziteren" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Ok nich leddig Striepen un Regen wegdoon, man nafragen" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Ünnerstreken - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Paket \"book&tabs\" bruken" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Plietsch Reegümbrook" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "&Verschoon mit Steern bruken" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Plietsch Tabulater" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "Na de &Merrn" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Tosamenfaten - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "&Markpünkt infögen" + +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Daten ingeven. Drückst Du de Ingaavtast, jumpt de Blinker een Zell na " +"rechts. Binnen dat Rechtsklickmenü vun een oder mehr Zellen kannst Du " +"Attributen bewerken un torüchsetten, Text wegdoon oder Mehrstriepen-Zellen " +"opstellen." -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"Text\n" -"\\end{abstract}\n" -"Binnen Berichten (Dokmentklass \"report\") steiht de Tosamenfaten op en " -"Titelsiet, d.h. op en Siet ahn Sietnummer un Koppreeg." +"Aktuell Utsehn vun den Vörloop. Binnen dat Rechtsklickmenü kannst Du en Reeg " +"Attributen vun all Zellen bewerken, de na de utsöchten Striepen tohöört." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{Breed}[Positschoon]{Striepen}\n" -"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep n\\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Bi disse verwiederte Verschoon vun de \"tabular\"-Ümgeven gifft dat bito en " -"Parameter för de Breed. Du muttst en variabel Freeruum twischen de Striepen " -"infögen, anners lett sik nich de hele Breed bruken." +"Binnen dat Rechtsklickmenü kannst Du en Reeg Attributen vun all Zellen " +"bewerken, de na de utsöchten Regen tohöört." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Lüttsiet - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Parameter för de utsöchte Ümgeven" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Tall vun Tabellstriepen utsöken" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"De Lüttsiet-Ümgeven is liek to den Befehl \"\\parbox\". Dat Breed-Argument " -"muttst Du ok hier angeven, un dat Positschoon-Argument lett sik hier liek so " -"bruken. Binnen de Lüttsiet-Ümgeven kannst Du anner Befehlen bruken, de Stremels " -"opstellt." +"Dat gifft en Nafraag, ehr en nich leddig Reeg oder Striep wegdaan warrt, " +"wenn Du dat wullt." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Grafikverteken - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "De Tabell warrt inmiddelt." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "An de Steed vun dissen Befehl kummt dat Grafikverteken." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "De Reeg-Befehlen vun't \"booktabs\"-Paket bruken" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tabellverteken - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Wullt Du disse Reeg wegdoon?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "An de Steed vun dissen Befehl kummt dat Tabellverteken." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Wullt Du dissen Striep wegdoon?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Index opstellen - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Keen Orner funnen, na den sik \"%1\" sekern lett.\n" +"Prööv bitte, wat dat binnen Dien Tohuusorner en Orner \".kde\" gifft, för " +"den Du ok Schriefverlöven hest." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en Index opstellen wullt." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Leddig Dokment" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Index utgeven - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Leddig LaTeX-Dokment" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "An de Steed vun dissen Befehl kummt de formateerte Index." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Leddig BibTeX-Dokment" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Begreeplist - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inholtverteken" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en Begreeplist opstellen wullt." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Slötelwoort:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{Breedtext}\n" -"\\bibitem[Beteker]{Ziteerslötel}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"Breedtext: Text, de üm un bi so breed is as de breedst Beteker vun de " -"\"\\bibitem\"-Befehlen.\n" -"\\bibitem: Gifft den Verteken-Indrag an." - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Akraatzitaat (wiest Freetekens) - \\begin{verbatim*}" +"En List mit de verföögboren Dokmenten, de binnen \"textdoctk.dat\" oplist " +"sünd, wat tosamen mit TeXLive/teTeX utlevert warrt. Mit en Muus-Dubbelklick " +"oder mit de Freetast kannst Du en Kieker opmaken, de disse Datei wiest." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Ümgeven, de LaTeX akraat jüst dat utgeven lett, wat Du ingiffst. Disse " -"Verschoon maakt Freetekens eenkennig." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Inbett Kode - \\verb||" - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Kortform vun de Akraatzitaat-Ümgeven" - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Inbett Kode (wiest Freetekens) - \\verb*||" +"Du kannst en Slötelwoort utsöken, wenn Du bloots de Dokmenten wiesen wullt, " +"de dit Slötelwoort hebbt." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Kortform vun de Akraatzitaat-Ümgeven mit eenkennig Freetekens" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "De Söök na't utsöchte Slötelwoort starten" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Lütt pielliek Freeruum - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "" +"Inholtverteken torüchsetten, so dat wedder all verföögbor Dokmenten wiest " +"warrt" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "De Befehl \"\\smallskip\" föögt piel en lütt Freeruum in." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Inholtverteken &torüchsetten" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Variabel kimmliek Freeruum - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "\"textdoctk.dat\" lett sik nich lesen." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"De Befehl \"\\hfill\" föögt en variabel Freeruum ut Freetekens in, de sik in de " -"Kimmricht dehnt oder schrimpt." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "De Stildatei lett sik nich lesen." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Kimmpünkt - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Keen KDE-Deenst för disse Datei funnen." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"De Befehl \"\\dotfill\" föögt en variabel Freeruum ut Pünkt in, de sik in de " -"Kimmricht dehnt oder schrimpt." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Kimmlien - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Keen Slötelwoort angeven." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"De Befehl \"\\hrulefill\" föögt en variabel Freeruum in, füllt mit en Kimmlien, " -"de sik in de Kimmricht dehnt oder schrimpt." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Söökresultaten för Slötelwoort \"%1\"" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Variabel pielliek Freeruum - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Keen Dokment mit Slötelwoort \"%1\" funnen." -#: kilestdactions.cpp:191 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                              So this dialog is useless." msgstr "" -"De Befehl \"\\vfill\" föögt en variabel Freeruum in, de sik piel dehnt oder " -"schrimpt." +"De Söökpadden vun TeXLive/teTeX oder de Datei \"textdoctk.dat\" laat sik " +"nich finnen.
                                                              Disse Dialoog is also för nix to bruken." -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Kimmliek Freeruum - \\hspace{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc-Dialoog" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"De Befehl \"\\hspace\" föögt in Kimmricht en Freeruum in. Du kannst sien Breed " -"in jichtenseen Eenheit angeven, de LaTeX versteiht (dat sünd t.B. Pünkt \"pt\", " -"Toll \"in\", Zentimeters \"cm\" un Millimeters \"mm\"). De angeven Breed dörv " -"ok negativ wesen." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Brukerhülp" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Kimmliek Freeruum (verdwungen) - \\hspace*{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hülpdatei:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"De Befehl \"\\hspace*\" föögt in Kimmricht en Freeruum in, jüst as de Befehl " -"\"\\hspace\". Bi den doren Befehl maakt LaTeX Freeruum achter dat Reegenn weg, " -"bi dissen nich." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Pielliek Freeruum - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Brukerhülp instellen" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"De Befehl \"\\vspace\" föögt piel en Freeruum in. Du kannst sien Hööchde in " -"jichtenseen Eenheit angeven, de LaTeX versteiht (dat sünd t.B. Pünkt \"pt\", " -"Toll \"in\", Zentimeters \"cm\" un Millimeters \"mm\"). De angeven Hööchde dörv " -"ok negativ wesen." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menüindrag:" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Pielliek Freeruum (verdwungen) - \\vspace*{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Warktüüch wegmaken" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"De Befehl \"\\vspace*\" föögt piel en Freeruum in, jüst as de Befehl " -"\"\\vspace\". Bi den doren Befehl maakt LaTeX Freeruum achter dat Enn vun de " -"Siet weg, bi dissen nich." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Trennlien" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Rutheevt - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{Rutheevt Text}" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na &nerrn" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Düütlich - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{Text}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Bruker-Hülpdatei tofögen" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artikel in Fachblatt" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menüindrag:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Artikel in en Fachblatt\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den Befehl \"Oprümen\" wegmaken)" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Hülpdatei:" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artikel in Möötbook" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "De Menüindrag för disse Hülpdatei" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Artikel in en Möötbook\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den Befehl \"Oprümen\" wegmaken)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "De Naam vun de lokale Hülpdatei, oder en gellen Nettadress" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artikel in Tosamenstellen" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "En Dialoog opropen, mit den Du de lokale Hülpdatei utsöken kannst" -#: kilestdactions.cpp:223 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Artikel in en Tosamenstellen\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den Befehl \"Oprümen\" wegmaken)" +"Konqueror opropen, mit den Du en Nettadress för de Hülpdatei utsöken kannst. " +"Kopeer de URL bitte na't Ingaavfeld." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kapitel oder Sieden in en Book" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Kapitel oder Sieden in en Book\n" -"ALT....: Du kannst een vun disse twee Feller utsöken\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den Befehl \"Oprümen\" wegmaken)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Keen Menüindrag angeven" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Möötbook" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Dat gifft den Menüindrag al." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Möötbook\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Keen Hülpdatei utsöcht." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Book" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menüindrag:" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Book\n" -"ALT....: Du kannst een vun disse twee Feller utsöken\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Bookje" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Text infögen" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Bookje\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Systeem warrt pröövt" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Dokterarbeit" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Bi to pröven, wat Dien TeX propper installeert is..." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Dokterarbeit\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultaten" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Diplomarbeit" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Bito" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Diplomarbeit\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Ümgeven afsluten" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Technisch Bericht" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Automaatsch achter en \"\\begin{Ümg}\" en \"\\end{Ümg}\" tofögen" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Technisch Bericht\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Binnen Ümgeven automaatsch inrücken" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Hanteeranleden" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Anmaakt" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Hanteeranleden\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Automaatsch Inrücken vun Ümgeven anmaken" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Nich apen" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "För't Inrücken Free- ansteed vun Tab-Tekens bruken" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Nich apenmaakt\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +"Bi't automaatsche Inrücken vun Ümgeven Freetekens ansteed vun Tab-Tekens " +"bruken" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Tall vun Freetekens:" + +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -"\"Bib\"-Feller - Anner Saak\n" -"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)" +"Bi't automaatsche Inrücken vun Ümgeven disse Tall vun Freetekens bruken" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "middel" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Dateien un Projekten bi't Starten &wedder opmaken" + +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Stan&dard-Projektorner:" + +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Optschonen för't automaatsche Sekern" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Mathebedrief - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Automaatsch sekern" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Glieken - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "&Tiet in Minuten (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Daalsett - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Vörlaag-Variabeln" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Hoochsett - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Dokmentklass-Optschonen:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normaal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Ingaav&koderen:" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Wiesstil - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Reenmaken" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Quadraatwörtel - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Bi't Tomaken automaatsch opkloren" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Matrixfeld - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "Bi't Opmaken vun dissen Dialoog all Boomelementen utfoolden" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{Striep1Striep2...StriepN}\n" -"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep N\\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"För elk Striep (1..n) gifft een Bookstaav de Utrichten an.\n" -" c - in de Merrn\n" -" l - links utricht\n" -" r - rechts utricht\n" +"In Kile sien Instellendialoog laat sik keen enkelte Boomelementen opmaken. " +"Du kannst Di utsöken, wat Du all opmaken wullt, dat kann den Dialoog en leeg " +"Grött geven, oder keen." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Grenz links" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Vun Bökerverteken-Editoren oder -Kiekers sendte LyX-Befehlen verarbeiden" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Grenz rechts" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Standard-Oplösen:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Textstil - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normaal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(bruukt, wenn dat Bild keen Oplösen bargt)" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Wiesstil - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Ut de Bilddatei fastslaan, wenn mööglich" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Textstil - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "" +"(\"ImageMagick\" mutt installeert wesen, wenn Du disse Optschoon bruken " +"wullt)" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-te Wörtel - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Steed vun de TeX-Dokmentatschoon:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Sik topassen Piel links - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Giff hier den Padd na de TeX-Dokmentatschoon in, t.B. \"/usr/share/texmf/doc" +"\"." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Sik topassen Piel rechts - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Kontexthülp" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Formelkasten - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "De &TeX-Dokmentatschoon vun Dien Systeem bruken" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "Groot Grenz links - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "&Kile sien LaTeX-Nakieksel vun bruken" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Grötter Grenz links - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "In&bett Kieker bruken" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "Bannig groot Grenz links - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Hülp binnen en &egen Finster wiesen" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Övergroot Grenz links - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Instellen..." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "Groot Grenz rechts - \\bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Verschoon vun de Ressource-Datei" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Grötter Grenz rechts - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Dat Hööftfinster sien Breed" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "Bannig groot Grenz rechts - \\biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Dat Hööftfinster sien Hööchde" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Övergroot Grenz rechts - \\Biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "De Utklapp-Stoop för de Struktuuransicht" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Text binnen Matheümgeven - \\text{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Beteker-Befehlen binnen Struktuuransicht wiesen" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Twischentext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Betöög ahn Teel binnen Struktuuransicht wiesen" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Matheümgeven - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Bökerverteken-Befehlen binnen Struktuuransicht wiesen" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Glieken (ahn Nummer) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Insluutbefehlen för Biller binnen Struktuuransicht wiesen" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Mehrreegsch - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Befehlen för aflööst Ümgeven binnen Struktuuransicht wiesen" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Mehrreegsch (ahn Nummer) - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Datei-Ingaavbefehlen binnen Struktuuransicht wiesen" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Utricht mehrreegsch - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Betekers ünner Afsnitt-Indrääg binnen Struktuuransicht wiesen" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Sett - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "\"TODO\"- un \"FIXME\"-Kommentaren wiesen" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Sett (ahn Nummern) - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun Betekers " +"opmaken" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Utricht Sett - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun Betöög ahn Teel opmaken" + +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun " +"Bökerverteken-Indrääg opmaken" + +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun \"TODO\"- " +"un \"FIXME\"-Kommentaren opmaken" + +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Gifft an, wat de LyX-Server lopen schall" + +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\"" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Utricht Sett (ahn Nummern) - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt " +"schull en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de TeX " +"na Extra-Paketen un -Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":" +"$TEXINPUTS\" an't Enn angiffst." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Links utricht Sett - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" för FixVöransicht-Warktüüch" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Links utricht Sett (ahn Nummern) - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" för de FixVöransicht-" +"Warktüüch fastleggen. Ehr Inholt schull en List vun all Padden wesen, " +"scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de TeX na Extra-Paketen un -Dateien kieken " +"schall. Dat is nich nödig, dat Du \":$TEXINPUTS\" an't Enn angiffst." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Mehrfach utricht Sett - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"BIBINPUTS\"" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Mehrfach utricht Sett (ahn Nummern) - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"BIBINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt " +"schull en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de " +"\"bibtex\" bito na .bib-Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":" +"$BIBINPUTS\" an't Enn angiffst." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Utricht Delen - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"BSTINPUTS\"" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Delen - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"BSTINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt " +"schull en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de " +"\"bibtex\" bito na .bst-Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":" +"$BSTINPUTS\" an't Enn angiffst." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Mehrfach utricht Delen - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Leggt fast, wat de Balken nerrn wiest warrt" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Fallverscheel - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Hööchde vun den Balken nerrn" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Breed vun den Sietbalken" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Leggt fast, wat de Sietbalken wiest warrt" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Leggt fast, wat Wohrschoen över lege Kastens binnen de Logbook-/Mellen-" +"Ansicht wiest warrt" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Leggt fast, wat (La)TeX-Wohrschoen binnen de Logbook-/Mellen-Ansicht wiest " +"warrt" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "De Beteker vun de utsöchte Ansicht binnen den Balken linkerhand" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Automaatsch \"\\begin{Ümg}\" mit \"\\end{Ümg}\" kompletteren" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Automaatsch Inrücken för Ümgeven anmaken" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Dat gifft keen Utwahl, de sik översetten lett." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Bi't automaatsche Inrücken för Ümegeven Freetekens ansteed vun Tabulatern " +"bruken" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Dat gifft ümto keen Ümgeven." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" +"Disse Tall vun Freetekens bi't automaatsche Inrücken för Ümgeven bruken" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Dit hett bloots Sinn, wenn dat en Baasdokment gifft." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Goosfööt automaatsch infögen" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Dit is nich en Ünnerdokment, man dat Baasdokment" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Spraakafhangen Typ vun Goosfööt" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Dat gifft keen Mathekoppel ümto." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Grafiken na de Merrn stellen" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"De Fixvöransicht lett sik nich opropen:\n" -"Opgaav \"%1\" is nich begäng." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "PDFTeX oder PDFLaTeX bruken" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Dat gifft nix to kompileren un dorüm ok keen Vöransicht." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"Dateinaam is relativ to den mit den Befehl \"graphicspath\" angeven Padd" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Dat Baasdokment lett sik nich fastslaan." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Biller na en Grafikümgeven inbetten" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "De Vörloop lett sik nich lesen." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Gifft an, wat \"ImageMagick\" installeert is" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "De Befehl \"\\begin{document}\" lett sik nich finnen." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Kieken, wat sik dat Bildrebeet ut de Bilddatei fastslaan lett" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Nieg Datei" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "De Standard-Bildoplösen" -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX-Dokment" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Steed vun de TeX-Dokmentatschoon" -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX-Dokment" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Dat Systeem sien TeX-Nakieksel för de Kontexthülp bruken" -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile-Skript" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Inbett Kieker för de Brukerhülp bruken" -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Matheümgeven" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "De Standardkoderen" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Ahn N&ummern:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Dateien un Projekten bi't Starten wedder opmaken" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Freeruum-Befehl för't\n" -"&Scheden vun Koppeln:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automaatsch sekern" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standard-&Tabulater:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Automaatsch na't Tomaken opkloren" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "&Mathe-Wiesbedrief:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Töövtiet för't automaatsche Sekern" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Mark&pünkt bruken:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "De Dateiverwiedern, de bi't Tomaken opkloort warrt" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Söök de Tall vun Tabellstriepen oder Utrichtkoppeln ut." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "De Vörlaagvariabel \"Autor\"" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "En besünner LaTeX-Befehl för't Scheden vun Utrichtkoppeln fastleggen" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "De Vörlaagvariabel \"Dokmentklass\"" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Söök een vun de vörinstellten Tabulatern ut" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "De Vörlaagvariabel \"Ingaavkoderen\"" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"En Reeg Ümgeven laat sik bloots in den Mathebedrief bruken. Du kannst dor een " -"vun disse Mathe-Wiesbedrieven ümto doon." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "De Standardsteed, woneem Projekten opstellt warrn schöölt" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Tall vun Striepen:" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Gifft an, wat \"dvipng\" installeert is" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Tall vun Koppeln:" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Gifft an, wat \"convert\" installeert is" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Fehlers warrt söcht (%1), tööv bitte..." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Vöransichten vun Ümgeven in't Footpaneel wiesen" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Logbook" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Vöransichten vun utsöcht Text in't Footpaneel wiesen" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Fardig." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Vöransichten vun Mathekoppeln in't Footpaneel wiesen" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Keen LaTeX-Fehlers funnen." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "Ümwannelwarktüüch för Ümgeven-Vöransichten in't Footpaneel" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "PostScript-Datei nieg opdelen" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Ümwannelwarktüüch för Vöransichten vun utsöcht Text in't Footpaneel" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"PS-Dateien warrt mit \"pstops\" un \"psselect\" ümwannelt.\n" -"Beseker bitte, dat Du \"dvips\" mit de Optschoon \"-t a4\"\n" -"opröppst un dat Paket \"hyperref\" mit \"a4paper\" (wenn't noot deit)." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Skriptunnerstütten anmaken" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Ingaavdatei:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "En Tietgrenz för't Utföhren vun Skripten fastleggen" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Utgaavdatei:" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Tietgrenz för't Utföhren vun Skripten" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Opgaav:" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" +"Tall vun Tekens, de binnen \"Tomehrst bruukt Sünnertekens\" wohrt warrt" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN-A5-Siet + 1 leddig Siet --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "De List mit de tomehrst bruukten Sünnertekens wiesen" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN-A5-Siet + 1 Kopie --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" +"De List mit de tomehrst bruukten Sünnertekens bi't Tomaken vun Kile leddig " +"maken" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN-A5-Sieden --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Datei:" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN-A5L-Sieden --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Ü&mwanneln na" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN-A5-Sieden --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Gah na" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN-A4-Siet + 1 leddig Siet --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Kom&pletteren" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN-A4-Siet + 1 Kopie --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Markpünkt" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN-A4-Sieden --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Wegdoon" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN-A4L-Sieden --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Üm&geven" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Even Sieden utsöken" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X-Koppel" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Uneven Sieden utsöken" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Kieker:" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Even Sieden utsöken (ümdreiht Reeg)" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "B&uen" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Uneven Sieden utsöken (ümdreiht Reeg)" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Kompileren" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Siedenreeg ümdreihen" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Üm&wanneln" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "All Sieden koperen (sorteert)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Anner" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "All Sieden koperen (nich sorteert)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Parameter utsöken" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Parameter utsöken" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Vörloop" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabellen un Listen" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Kieker:" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Ünnerdelen" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "PostScript-Datei mit KGhostView wiesen" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Betöög" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Fardig" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Ü&mgeven" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Utföhren" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&List-Ümgeven" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Söök een vun de 18 Metoden för't Ümwanneln vun de PostScript-Datei ut. De " -"lesten veer Metoden bruukt besünner Parameters." +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabell-Ümgeven" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "De Ingaavdatei utsöken" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "A&flööst Ümgeven" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "De Utgaavdatei utsöken" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Kode-Ümgeven" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Ingaavdatei, de Du ümwanneln wullt" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Mathematik-Befehlen" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"De Naam vun de Utgaavdatei. Du kannst em leddig laten, wenn Du dat Resultaat " -"bloots ankieken un nich sekern wullt, man denn muttst Du dat Krüüzfeld för den " -"Kieker ankrüzen." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Klemmen" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"\"Sieden utsöken\" un \"Free Parameter\" bruukt besünner Parameters, de Du hier " -"ingeven kannst." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS: Text un Kastens" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Wenn Du Sieden koperen wullt, muttst Du de Tall vun Kopien angeven." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS: Brook" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Dat Resultaat vun de Ümwanneln ankieken. KGhostView warrt jümmers as extern " -"Kieker bruukt." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS: Binoomutdruck" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "PS-Datei neg opdelen: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS: Pielen" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** Warktüüch: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Mathematik: &Schriftstilen" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** Ingaavdatei: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Mathematik: &Akzenten" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** Utgaavdatei: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Mathematik: A&fstänn" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** Kieker: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standard-Ü&mgeven för Mathematik" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "Jo" +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS-Ümgeven för Mathematik" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "Nee" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bökerverteken" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Bi't niegopdelen vun de Datei hett dat en Fehler geven." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Schri&ftstilen" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PostScript-Dateien\n" -"*.ps.gz|opzippt PostScript-Dateien" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Ingaavdatei utsöken" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Schriftoort" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PostScript-Dateien" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Schriftutsehn" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Naam för Utgaavdatei utsöken" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Afs&tänn" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Keen Ingaavdatei angeven" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Reeg- un Sietümbröök" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Dateiformaat nich begäng: Bloots \".ps\" un \".ps.gz\"-Dateien laat sik " -"inlesen." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Freeruum" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Dat gifft de Ingaavdatei nich." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Gummilängden" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "In disse Bedriefoort bruukt \"psselect\" mehr Parameters." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Hölper" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "In disse Bedriefoort bruukt \"pstops\" mehr Parameters." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Tekenkeden" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Du muttst en Utgaavdatei oder en Kieker utsöken." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeX-Dokmentatschoon" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" -"Dateiformaat nich begäng: As Utgaav laat sik bloots \".ps\"-Dateien opstellen." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Allgemeen" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopien:" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                              ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ... dat Du Dien egen Vörlagen opstellen kannst? Stell en Dokment op mit den " -"Text, mit den Du normalerwies anfangst un seker dat. Achteran bruukst Du " -"\"Vörlaag ut Dokment opstellen\" ut dat Menü \"Datei\", giffst de " -"Informatschonen na den Dialoog in un büst dor mit dör. Wenn Du dat nakamen Maal " -"en Dokment nieg opstellst, kannst Du Dien niege Vörlaag op de List utsöken.

                                                              " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                              \n" -"

                                                              " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ... dat Kile de ümdreihte Söök praatstellt? Dor kannst Du mit twischen " -"tosamenhören Öörd binnen de Born- un de DVI-Datei hen- un torüchwesseln. Du " -"bruukst denn nich mehr so veel Tiet för't Opfinnen vun de richtige Steed binnen " -"de Borndatei - hest Du en Fehler in de DVI-Datei funnen, kannst Du mit jüst een " -"Muusklick na de richtige Steed gahn!

                                                              \n" -"

                                                              Woans dat geiht, " -"steiht in't Handbook.

                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ...dat sik dat FixBuen-Warktüüch nu heel un deel instellen lett? Doon kannst " -"Du dat ünner Instellen -> Kile instellen -> Buen" -", dor muttst Du denn dat FixBuen-Warktüüch utsöken.

                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "LaTeX-Ümgeven un -Befehlen instellen" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ...dat Du mit Projekten veel beter arbeiden kannst? Du kannst t.B. all " -"tosamenhören Dokmenten as een Projekt tohoopstellen, un Funkschonen as dat " -"automaatsche Kompletteren vun Betöög un Zitaten laat sik ok veel beter bruken. " -"Kile kann sogor sülven fastslaan, wat dat Baasdokment vun en Projekt is.

                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Goosfööt" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                              " -"\n" -msgstr "" -"

                                                              ...dat Du den FixBuen-Befehl fastleggen kannst, den Kile för en Projekt " -"opröppt? Doon kannst Du dat ünner Projekt -> Projektoptschonen" -", wenn Du dor en FixBuen-Befehl utsöchst.

                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                              \n" -"

                                                              Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                              \n" -"

                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ...dat sik Betöög un Zitaten nu heel eenfach infögen laat? Wenn Du dat " -"automaatsche Kompletteren anmaakst un \\ref{ " -"ingiffst, kriggst Du en List mit all verföögbor Betekers wiest. Is dat " -"automaatsche Kompletteren nich anmaakt, kannst Du disse Funkschoon vun Hand mit " -"Strg+Freetast opropen.

                                                              \n" -"

                                                              De Funkschoon lett sik besünners denn goot bruken, wenn dat aktuelle Dokment " -"en Projekt tohöört.

                                                              \n" -"

                                                              Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner Instellen -> " -"Kile instellen -> Kompletteren, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen " -"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.\n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Automaatsch Anfang- un Enn-&Goosfööt för LaTeX infögen" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                              \n" -"

                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ...dat Kile LaTeX-Befehlen för Di kompletteren kann? Wenn Du t.B. " -"\\se ingiffst un denn Strg+Freetast drückst, dukt en List mit all " -"Befehlen op, de mit \\se anfangt.

                                                              \n" -"

                                                              Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner Instellen -> " -"Kile instellen -> Kompletteren, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen " -"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.\n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Mathebedrief" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                              \n" -"

                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ...dat Du mit dat automaatsche Kompletteren heel eenfach niege Ümgeven " -"anfangen kannst? Du kannst t.B. equ ingeven un denn Alt+Freetast " -"drücken, denn dukt en List mit all Ümgeven op, de mit equ " -"anfangt. Söchst Du denn mit de Pieltasten en Indrag ut un bruukst de " -"Ingaavtast, föögt Kile t.B. dat Poor \\begin{eqution} .. " -"\\end{equation} na't Dokment in.

                                                              \n" -"

                                                              Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner Instellen -> " -"Kile instellen -> Kompletteren, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen " -"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.\n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "\"$\" automaatsch infögen" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ...dat Kile nu en Reeg Bewerk-Warktüüch bargt, mit de Du LaTeX gauer un " -"eenfacher ingeven kannst? Kiek Di man maal Kompletteren, Utsöken" -", Wegdoon, Ümgeven un TeX-Koppel binnen dat Menü " -"Bewerken an.\n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Ümgevenvariabeln" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                              \n" -"

                                                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                              ...dat Du mit dat FixVöransicht-Warktüüch ok bloots en Deel vun't aktuelle " -"Dokment kompileren un wiesen laten kannst? De Deel kann en utsöcht Text" -", de aktuelle Ümgeven oder dat aktuelle Ünnerdokment wesen.

                                                              \n" -"Du kannst för de Fix-Vöransicht ünner " -"

                                                              Instellen -> Kile instellen -> Vöransicht een vun de Vörinstellen " -"utsöken.\n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                              \n" -"

                                                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" + +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" + +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                              ...dat Du dat Opstellen vun Tabellen un Matrizen mit en Hölper maken " -"kannst?

                                                              \n" -"

                                                              Mit en Rechtsklick vun de Muus kannst Du en Dialoog oder Opdukmenü opmaken; " -"dor binnen gifft dat en Barg Egenschappen as Utrichten, Klören" -", Kimm- un pielrecht Lienen, ok Mehrstriepen-Zellen " -"warrt praatstellt.

                                                              \n" +"Pröven, wat dat Baasdokment en LaTeX-Wörtel is, ehr LaTeX dat verarbeidt" + +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Na den eersten Fehler jumpen, wenn LaTeX fehlsleit" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                              ...that Kile can show user defined help files?

                                                              \n" -"

                                                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                              \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                              ...dat Kile vun Di angeven Hülpdateien wiesen kann?

                                                              \n" -"

                                                              Du kannst de Hülpdateien för't Hülpmenü instellen ünner Instellen -> " -"Kile instellen -> Hülp

                                                              \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Brukerhülp instellen" +"Automaatsch \"Asymptote\", \"BibTeX\" un \"MakeIndex\" utföhren un LaTeX " +"nieg opropen, &wenn dat noot deit" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menüindrag:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Optschonen:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Trennlien" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Bibliotheek-&Klass:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Na &baven" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliotheek:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Na &nerrn" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Söök bitte den Typ vun dat Dokment ut, dat Du opstellen wullt:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Vörlaag" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Bruker-Hülpdatei tofögen" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Söök bitte de Vörlaag ut, de Du bruken wullt:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menüindrag:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Bi't Opstellen vun en leddig LaTeX-Datei den Fixstart-Hölper opropen" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Hülpdatei:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nieg Warktüüch" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "De Menüindrag för disse Hülpdatei" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "De Naam vun de lokale Hülpdatei, oder en gellen Nettadress" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "En kort, beschrieven Naam för't &Warktüüch:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "En Dialoog opropen, mit den Du de lokale Hülpdatei utsöken kannst" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Bedregen" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Konqueror opropen, mit den Du en Nettadress för de Hülpdatei utsöken kannst. " -"Kopeer de URL bitte na't Ingaavfeld." +"Hier kannst Du dat Standard-&Bedregen\n" +"vun dat Warktüüch utsöken (sien Klass). Dat\n" +"arvt all Egenschappen vun dat Warktüüch, op\n" +"wat dat opbuut is.\n" +"\n" +"Söchst Du t.B. \"LaTeX\" ut, beert sik Dien\n" +"Warktüüch jüst so as dat Standard-Warktüüch\n" +"\"LaTeX\"." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Keen Menüindrag angeven" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Warktüüch:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Dat gifft den Menüindrag al." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Instellen:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Keen Hülpdatei utsöcht." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Na &nerrn" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Kort" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Na &baven" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Utfooldt Text" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "&Skripten tolaten" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Afkörten \"%1\" wegdoon?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Grenz för de Looptiet" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Afkörten wegdoon" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "De &Looptiet vun Skripten ingrenzen" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Afkörten tofögen" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Tietgrenz (Sekunnen):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Afkörten bewerken" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Opklapp-Stoop" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Afkörten:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Standard&weert" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "&Utfooldt Text:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" +"(&1=Deel, 2=Kapitel, 3=Afsnitt, 4=Ünnerafsnitt, 5=Ünnerünnerafsnitt, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Leddig Tekenkeden sünd nich tolaten." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "&Betekers wiesen" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"De Projektdatei vun \"%1\" wöör mit en nieger Verschoon vun Kile " -"opstellt.\t\t\t\tDat Opmaken kunn Resultaten hebben, de Du Di nich vermoden " -"büst.\n" -"\t\t\t\tWullt Du redig wiedermaken (nich anraadt)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Nich fastleggt Betöög wiesen" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Striepentall:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Keen besünner Afsnitt för Betekers" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Tall vun &Regen:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Ingaavdateien wiesen" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "Af&stand:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Bilddateien wiesen" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeX-Borndateien" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Bökerverteken-Indrääg wiesen" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX-Paketen:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "DOON/RICHTEN wiesen" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX-Dateien" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "DOON/RICHTEN opmaken" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost-Dateien" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Bökerverteken-Indrag opmaken" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Skriptdateien vun Kile" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Betog-Indrag opmaken" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Projektdateien vun Kile" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Beteker-Indrag &opmaken" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Giff hier en kort, beschrieven Naam för Dien Projekt in" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Grafik- un Tabellümge&ven wiesen" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Giff hier den Padd na Dien Projektdatei in. Wenn dat de Datei noch nich gifft, " -"warrt se opstellt. De Dateinaam schull de Verwiedern \".kilepr\" hebben. Du " -"kannst den Dateinaam ok mit den \"Utsöken\"-Knoop infögen." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Tomehrst bruukt Sünnertekens" + +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "De Sünnertekenlist bi't Tomaken vun Kile &leddig maken" + +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "De Ansicht &wiesen" + +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Tall vun wiest Sünnertekens" + +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "&Warktüüch utsöken:" + +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Warktüüch wegmaken" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Hier kannst Du en List mit Dateiverweidern ingeven (scheedt mit Freetekens), de " -"Du binnen dit Projekt ok as Dateien vun den tohören Typ bruken wullt." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nieg Warktüüch..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Söök dat Baasdokment ut. Lettst Du dit leddig, warrt dat automaatsch utsöcht." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Instellen wegmaken" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(globaal Instellen bruken)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinstellen" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projek&ttitel:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nieg Instellen..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Verwiedern" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Borndateien" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Verwiedert" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Paketdateien" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Relativ Orner:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Bilddateien" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Teel&datei:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Vörinstellt:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Teel-Datei&verwiedern:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Fehler in Verwiedern" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "&Born-Dateiverwiedern:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "All Bruker-Verwiedern schöölt as \".xyz\" utsehn." +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "K&lass:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Leeg Verwiedern" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Konsole tomaken, wenn dat Warktüüch dörlopen is" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Nieg Projekt opstellen" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "&Tostand:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projekt&datei:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nü" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Orner utsöken..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Warktüüch dat Buu-&Menü tofögen:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Nieg Datei opstellen un na dit Projekt tofögen" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Lüttbild:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Datei&naam (relativ to de Steed vun de Projektdatei):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "&Instellen utsöken:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                              ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                              \n" msgstr "" -"Wenn Kile en nieg Datei opstellen un na't Projekt tofögen schall, maak dit an " -"un söök op de List, de denn nerrn opdukt, en Vörlaag ut." +"

                                                              ... dat Du Dien egen Vörlagen opstellen kannst? Stell en Dokment op mit " +"den Text, mit den Du normalerwies anfangst un seker dat. Achteran bruukst Du " +"\"Vörlaag ut Dokment opstellen\" ut dat Menü \"Datei\", giffst de " +"Informatschonen na den Dialoog in un büst dor mit dör. Wenn Du dat nakamen " +"Maal en Dokment nieg opstellst, kannst Du Dien niege Vörlaag op de List " +"utsöken.

                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                              \n" +"\n" +"

                                                              Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                              \n" msgstr "" -"Du hest keen Projektnaam angeven. Wenn Du wiedermaakst, warrt \"Ahn Naam\" as " -"Projektnaam bruukt." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Ahn 1Naam" +"

                                                              ... dat Kile de ümdreihte Söök praatstellt? Dor kannst Du mit twischen " +"tosamenhören Öörd binnen de Born- un de DVI-Datei hen- un torüchwesseln. Du " +"bruukst denn nich mehr so veel Tiet för't Opfinnen vun de richtige Steed " +"binnen de Borndatei - hest Du en Fehler in de DVI-Datei funnen, kannst Du " +"mit jüst een Muusklick na de richtige Steed gahn!

                                                              \n" +"

                                                              Woans dat geiht, " +"steiht in't Handbook.

                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                              \n" msgstr "" -"Giff bitte de Steed an, woneem Du de Projektdatei sekern wullt, un beseker " -"bitte, dat se mit \".kilepr\" endt." +"

                                                              ...dat sik dat FixBuen-Warktüüch nu heel un deel instellen lett? Doon " +"kannst Du dat ünner Instellen -> Kile instellen -> Buen, dor muttst " +"Du denn dat FixBuen-Warktüüch utsöken.

                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Leddig Oort" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                              \n" msgstr "" -"De Naam vun de Projektdatei höört nich mit \".kilepr\" op, richt dat bitte." - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Leeg Verwiedern" +"

                                                              ...dat Du mit Projekten veel beter arbeiden kannst? Du kannst t.B. all " +"tosamenhören Dokmenten as een Projekt tohoopstellen, un Funkschonen as dat " +"automaatsche Kompletteren vun Betöög un Zitaten laat sik ok veel beter " +"bruken. Kile kann sogor sülven fastslaan, wat dat Baasdokment vun en Projekt " +"is.

                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                              \n" msgstr "" -"De Padd na de Projektdatei is keen afsoluut Padd - de fangt jümmers mit \"/\" " -"an." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relativ Padd" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "De Projektorner lett sik nich opstellen, prööv bitte Dien Verlöven." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Na den Projektorner lett sik nix schrieven, prööv bitte Dien Verlöven." +"

                                                              ...dat Du den FixBuen-Befehl fastleggen kannst, den Kile för en Projekt " +"opröppt? Doon kannst Du dat ünner Projekt -> Projektoptschonen, wenn " +"Du dor en FixBuen-Befehl utsöchst.

                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                              \n" +"\n" +"

                                                              Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                              \n" +"\n" +"

                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                              \n" msgstr "" -"Giff bitte en Dateinaam för de Datei in, de Du na't Projekt tofögen wullt." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Keen Dateinaam angeven" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al, wullt Du ehr överschrieven?" +"

                                                              ...dat sik Betöög un Zitaten nu heel eenfach infögen laat? Wenn Du dat " +"automaatsche Kompletteren anmaakst un \\ref{ ingiffst, kriggst " +"Du en List mit all verföögbor Betekers wiest. Is dat automaatsche " +"Kompletteren nich anmaakt, kannst Du disse Funkschoon vun Hand mit Strg" +"+Freetast opropen.

                                                              \n" +"

                                                              De Funkschoon lett sik besünners denn goot bruken, wenn dat aktuelle " +"Dokment en Projekt tohöört.

                                                              \n" +"

                                                              Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner Instellen -> " +"Kile instellen -> Kompletteren, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen " +"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                              \n" +"\n" +"

                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                              \n" msgstr "" -"Dat gifft disse Projektdatei al, söök bitte en anner Naam ut. Do de vörhannen " -"Projektdatei weg, wenn Du ehr överschrieven wullst." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Gifft Projektdatei al" +"

                                                              ...dat Kile LaTeX-Befehlen för Di kompletteren kann? Wenn Du t.B. " +"\\se ingiffst un denn Strg+Freetast drückst, dukt en List mit all " +"Befehlen op, de mit \\se anfangt.

                                                              \n" +"

                                                              Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner Instellen -> " +"Kile instellen -> Kompletteren, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen " +"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Baasdokment:" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                              \n" +"\n" +"

                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                              ...dat Du mit dat automaatsche Kompletteren heel eenfach niege Ümgeven " +"anfangen kannst? Du kannst t.B. equ ingeven un denn Alt" +"+Freetast drücken, denn dukt en List mit all Ümgeven op, de mit equ anfangt. Söchst Du denn mit de Pieltasten en Indrag ut un bruukst de " +"Ingaavtast, föögt Kile t.B. dat Poor \\begin{eqution} .. " +"\\end{equation} na't Dokment in.

                                                              \n" +"

                                                              Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner Instellen -> " +"Kile instellen -> Kompletteren, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen " +"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(automaatsch finnen)" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                              ...dat Kile nu en Reeg Bewerk-Warktüüch bargt, mit de Du LaTeX gauer un " +"eenfacher ingeven kannst? Kiek Di man maal Kompletteren, Utsöken, Wegdoon, Ümgeven un TeX-Koppel binnen dat Menü " +"Bewerken an.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&FixBuen-Instellen:" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                              \n" +"\n" +"

                                                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                              ...dat Du mit dat FixVöransicht-Warktüüch ok bloots en Deel vun't " +"aktuelle Dokment kompileren un wiesen laten kannst? De Deel kann en " +"utsöcht Text, de aktuelle Ümgeven oder dat aktuelle " +"Ünnerdokment wesen.

                                                              \n" +"Du kannst för de Fix-Vöransicht ünner

                                                              Instellen -> Kile instellen -> " +"Vöransicht een vun de Vörinstellen utsöken.\n" + +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                              \n" +"\n" +"

                                                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                              ...dat Du dat Opstellen vun Tabellen un Matrizen mit en Hölper maken " +"kannst?

                                                              \n" +"

                                                              Mit en Rechtsklick vun de Muus kannst Du en Dialoog oder Opdukmenü " +"opmaken; dor binnen gifft dat en Barg Egenschappen as Utrichten, " +"Klören, Kimm- un pielrecht Lienen, ok Mehrstriepen-Zellen warrt praatstellt.

                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex-Optschonen" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                              ...that Kile can show user defined help files?

                                                              \n" +"\n" +"

                                                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                              ...dat Kile vun Di angeven Hülpdateien wiesen kann?

                                                              \n" +"

                                                              Du kannst de Hülpdateien för't Hülpmenü instellen ünner Instellen -> " +"Kile instellen -> Hülp

                                                              \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "Sünnertekenlist bi't Tomaken vun Kile &leddig maken" @@ -8250,9 +8209,6 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen" #~ msgid "developer" #~ msgstr "Schriever" -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Allens torüchsetten" - #~ msgid "File already exists." #~ msgstr "Dat gifft de Datei al." @@ -8277,11 +8233,24 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen" #~ msgid "Source Specials Package" #~ msgstr "Sünnerpaket inbuen" -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "Dat Paket funkscheneert. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du \"\\usepackage[active]{srcltx}\" na Dien Vörloop inbuen." +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Dat Paket funkscheneert. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du " +#~ "\"\\usepackage[active]{srcltx}\" na Dien Vörloop inbuen." -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "Dat Paket \"srcltx.sty\" is nich binnen Dien TeX-Ingaavpadd. Wenn Du dat richten wullt, laad all Dateien vun \"http://www.ctan.org\" daal, de \"srcltx\" bargt, un föhr in en Konsool den Befehl \"tex srcltx.ins\" ut. De Dateien \"srcltx.sty\" un \"srctex.sty\" warrt den opstellt, bitte seker disse binnen $HOME/.TeX." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "Dat Paket \"srcltx.sty\" is nich binnen Dien TeX-Ingaavpadd. Wenn Du dat " +#~ "richten wullt, laad all Dateien vun \"http://www.ctan.org\" daal, de " +#~ "\"srcltx\" bargt, un föhr in en Konsool den Befehl \"tex srcltx.ins\" ut. " +#~ "De Dateien \"srcltx.sty\" un \"srctex.sty\" warrt den opstellt, bitte " +#~ "seker disse binnen $HOME/.TeX." #~ msgid "Number of co&lumns:" #~ msgstr "Tall vun S&triepen:" @@ -8289,8 +8258,12 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen" #~ msgid "Columns &alignment:" #~ msgstr "Striep-&Utrichten:" -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Beacht bitte: Dat Menü \"Bruker\", dat Dien (La)TeX-Betekers bargt, wöör na't LaTeX-Menü verschaven." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Beacht bitte: Dat Menü \"Bruker\", dat Dien (La)TeX-Betekers bargt, wöör " +#~ "na't LaTeX-Menü verschaven." #~ msgid "Files && Projects" #~ msgstr "Dateien un Projekten" @@ -8325,8 +8298,11 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen" #~ msgid "&Graph" #~ msgstr "&Grafik" -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Du muttst \"\\usepackage{amsmath}\" inbuen, wenn Du en AMS-Befehl as dissen bruken wullt." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Du muttst \"\\usepackage{amsmath}\" inbuen, wenn Du en AMS-Befehl as " +#~ "dissen bruken wullt." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "AMS-Informatschoon" @@ -8334,8 +8310,18 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "Paket-Wohrschoen för \"amsmath\"" -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, you decided to use the KTextEditor-Plugin and to disable the autocompletion modes of Kile. Are you really sure to do this?" -#~ msgstr "Du hest dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren vun Wöör anmaakt, man dat löppt nich tosamen mit Kile sien aktuelle Metood för't automaatsche Kompletteren. Een vun disse Metoden muss utmaakt warrn. Du hest utsöcht, dat Du dat KTextEditor-Moduul bruken un Kile sien automaatsche Kompletteren utmaken wullt. Wullt Du dat redig so maken?" +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, you decided to use the KTextEditor-" +#~ "Plugin and to disable the autocompletion modes of Kile. Are you really " +#~ "sure to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Du hest dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren vun Wöör anmaakt, man " +#~ "dat löppt nich tosamen mit Kile sien aktuelle Metood för't automaatsche " +#~ "Kompletteren. Een vun disse Metoden muss utmaakt warrn. Du hest utsöcht, " +#~ "dat Du dat KTextEditor-Moduul bruken un Kile sien automaatsche " +#~ "Kompletteren utmaken wullt. Wullt Du dat redig so maken?" #~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system" #~ msgstr "Kode-Kompletteren, Verwiedert Bewerken, Hülpsysteem" @@ -8358,8 +8344,12 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen" #~ msgid "Structure View Options" #~ msgstr "Struktuuransicht-Optschonen" -#~ msgid "Default expansion &level for the structure view (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "Standardwies utklappt Evene för Struktuuransicht (1 Deel - 5 Ünnerünnerafsnitt):" +#~ msgid "" +#~ "Default expansion &level for the structure view (1 part - 5 " +#~ "subsubsection):" +#~ msgstr "" +#~ "Standardwies utklappt Evene för Struktuuransicht (1 Deel - 5 " +#~ "Ünnerünnerafsnitt):" #~ msgid "Library Path" #~ msgstr "Bibliotheek-Padd" @@ -8438,8 +8428,17 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Datei utsöken" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Giff hier en List (scheedt mit Freetekens) in mit de Dateiverwiedern vun de Dateien binnen Dien Projekt, de keen TeX-Borndateien sünd. Disse Dateien warrt in de Projektansicht an en besünner Steed wiest. Du kannst de Dateien, de keen Borndateien sünd, ok mit en reguleer Utdruck fastleggen." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Giff hier en List (scheedt mit Freetekens) in mit de Dateiverwiedern vun " +#~ "de Dateien binnen Dien Projekt, de keen TeX-Borndateien sünd. Disse " +#~ "Dateien warrt in de Projektansicht an en besünner Steed wiest. Du kannst " +#~ "de Dateien, de keen Borndateien sünd, ok mit en reguleer Utdruck " +#~ "fastleggen." #~ msgid "Extensions for Source Files" #~ msgstr "Verwiedern för Borndateien" diff --git a/translations/nl/messages/kile.po b/translations/nl/messages/kile.po index f234f41..c9cd709 100644 --- a/translations/nl/messages/kile.po +++ b/translations/nl/messages/kile.po @@ -20,82 +20,268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 20:40+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries, Sander Devrieze" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinsedevries@kde.nl,s.devrieze@pandora.be" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Bestanden verwijderen" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Bestand:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Geslaagd" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Faalde, maar niet kritiek" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kritieke fout, Kile zal niet goed functioneren" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Systeemcontrole" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Testen van uw computer beëindigd..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Testresultaten" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                              " +"%1
                                                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                              " msgstr "" -"%n fout\n" -"%n fouten" +"De volgende hulpmiddelen slaagden niet voor alle kritieke testen:" +"
                                                              %1
                                                              Uw systeem is niet klaar voor gebruik. Bekijk de resultaten om de " +"fouten te zoeken.
                                                              " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n waarschuwing\n" -"%n waarschuwingen" +"De volgende hulpmiddelen slaagden niet voor alle testen:\n" +"%1\n" +"U zult nog steeds Kile kunnen gebruiken maar het is niet meer gegarandeerd " +"dat alle mogelijkheden zullen werken." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Geen problemen gedetecteerd: uw systeem is klaar voor gebruik." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Testen plotseling voltooid..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Aanvulmodi" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Woordenboek" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Afkorting" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Hulpmiddel verwijderen" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Cursor plaatsen" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Opsommingstekens invoeren" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Omgevingen sluiten" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Aanvulling gebruiken" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Auto-aanvullen (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Drempel:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "letters" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Auto-aanvullen (tekst)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Afkortingen tonen" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Auto-aanvullen (afk.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Uit haakjes plaatsen (citaten-sleutellijsten)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Probeer de cursor te plaatsen." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" +"Voegt opsommingstekens in op plaatsen waar de gebruiker data moet invoeren." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Sluit ook een omgeving als een openingscommando is ingevoegd." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Activeer componenten van woordaanvulling." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directionele of popup-gebaseerde aanvulling met TeX/LaTeX-commando's, welke " +"zijn opgegeven in alle geselecteerde woordaanvullijsten. Deze modus kan " +"alleen worden geselecteerd als er geen andere plugin voor auto-aanvullen " +"actief is." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Bibliografie selecteren" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Directionele of popup-gebaseerde aanvulling van woorden in het huidige " +"document. Deze modus kan alleen worden geselecteerd als er geen andere " +"plugin voor auto-aanvullen actief is." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Een bibliografie selecteren" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Een aanvullijst met TeX/LaTeX-commando's wordt automatisch getoond als het " +"woord deze lengte heeft." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Geen bibliografie geselecteerd." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Een aanvullijst wordt automatisch getoond als het woord deze lengte heeft." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Geen bibliografieën gevonden." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Cursor buiten haakjes plaatsen na het maken van een selectie uit een citaten-" +"sleutellijst." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"%1 of %2 is niet gevonden. Als u probeert om een HTML-bestand te bekijken, ga " -"dan naar Instellingen->Kile instellen->Hulpmiddelen->ViewHTML->Geavanceerd." +"Waarschuwing: alle autoaanvulmodi zullen worden uitgeschakeld als u de " +"KTextEditor-plugin voor woordaanvulling activeert." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Aanvulbestanden" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Fout: een hulpmiddel met deze naam bestaat al." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Lokaal bestand" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Fout: de naam mag geen slash '/' bevatten." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"U hebt de KTextEditor-plugin voor woordaanvulling ingeschakeld, maar deze " +"botst met de auto-aanvul-modi van Kile. Omdat slechts een van deze " +"aanvulmodi kan worden gebruikt zijn de auto-aanvul-modi van Kile nu " +"uitgeschakeld." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Fout: de naam mag geen slash (, ), [ of ] bevatten." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Auto-aanvul-waarschuwing" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Bestand selecteren" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Woordenlijst '%1' is al in gebruik." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Aanvullen" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -109,8 +295,7 @@ msgstr "Referenties" msgid "Index" msgstr "Index" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Illustraties" @@ -132,6 +317,11 @@ msgstr "Titel" msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Openen" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Knooppunt" @@ -152,8 +342,7 @@ msgstr "LaTeX-commando" msgid "Structure Node" msgstr "Structuurknooppunt" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Structuurweergave" @@ -166,8084 +355,7854 @@ msgstr "Standaard expans&ieniveau: " msgid "Document Classes" msgstr "Documentklassen" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Cite" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX db add" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Gezakt" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Niet opgegeven" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritieke fout" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Celeigenschappen" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binair" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Vet" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "" +"Het binaire bestand van dit essentieel hulpmiddel kon niet worden gevonden." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Eenvoudige test" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Achtergrond:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Dit essentieel hulpmiddel werkt helemaal niet.Controleer uw installatie." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Tekstkleur:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versie" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Draaiende in Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Frame" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile is niet juist geconfigureerd. Ga naar Instellingen->Kile instellen-" +">Hulpmiddelen en los oftewel het probleem op of wijzig de " +"standaardinstellingen." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standaard:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Source Specials-commandopromptoptie" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Gebruikergedefinieerd:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Ondersteund, gebruik de 'Moderne' configuratie voor (La)TeX en PDF(La)TeX om " +"de mogelijkheden van terug- en vooruit zoeken (inverse and forward search) " +"aan te zetten." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Inleiding" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Niet ondersteund, gebruik het pakket srcltx om de mogelijkheden van terug- " +"en vooruitzoeken (inverse and forward search) aan te zetten." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: invoegen voor" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"U kunt het png-voorbeeld niet gebruiken voor wiskundegroepen in de onderste " +"balk." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: invoegen na" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"U kunt geen png-voorbeelden gebruiken bij de conversies 'dvi->ps->png' en " +"'pdf->png'." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: spatie onderdrukken" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"U kunt geen pdf-documenten openen met Acrobat Reader. Maar u kunt wel KPDF " +"of KGhostView gebruiken." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: spatie niet onderdrukken" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Scriptuitvoering van %1" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Kolom- of celuitlijning." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Omgeving" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Vette lettertypenseries instellen." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figuur" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Cursief-lettertype-vorm instellen." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abel" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "De tekst zal worden uitgelijnd aan de linkerzijde van de cel." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Positie" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "De tekst zal worden gecentreerd." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Exact hier:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "De tekst zal worden uitgelijnd aan de rechterzijde van de cel." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Bovenaan pagina:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Kies een achtergrondkleur (heeft kleurpakket nodig)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Onderaan pagina:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Kies een tekstkleur (heeft kleurpakket nodig)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Extra pagina:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "decl direct voor de kolomingang invoegen." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Middelpunt:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "decl direct na de kolomingang invoegen." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Titel:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Onderdrukt interkolomspatie en voegt decl direct in." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Label:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Voegt decl in, maar onderdrukt niet de normaliter ingevoegde spatie tussen de " -"kolommen, in tegenstelling tot @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Afbeeldingomgeving" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Alle randlijnen wissen." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabelomgeving" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Linker en rechter randlijnen instellen." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Afbeeldingen opnemen" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Boven- en onderrandlijnen instellen." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Bestand:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Alle randlijnen instellen." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Afbeelding:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Stel gebruikergedefinieerde randlijnen in. Een muisklik in een van de vier " -"randgebieden zal een deze speciale randlijn aan- of uitzetten." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Herstel alle instellingen tot de standaard celattributen: links uitlijnen, " -"normaal lettertype en vorm, witte achtergrondkleur, zwarte tekstkleur, geen " -"randlijnen." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Uitvoer:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Afbeelding centreren" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Links uitlijnen" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Centreren" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts uitlijnen" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "LaTeX-commando \\graphicspath gebruiken" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Tekst wissen" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Optie" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Attributen wissen" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Multikolom instellen" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Multikolom breken" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Alle tekst aaneenschakelen tot de nieuwe multikolomcel?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Bounding box:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Tekst opslaan" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Afbeelding:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Tekst en alle attributen van de multikolomcel overzetten naar de meest linkse " -"van de gescheiden cel?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Label:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Multikolom krimpen" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabelomgevingen" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Afbeeldingomgeving gebruiken" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                              " -msgstr "" -"
                                                              Tip: u kunt enkele celeigenschappen wijzigen door erop te " -"rechtsklikken
                                                              " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Illustraties\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Omgeving" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Illustraties\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Bestand selecteren" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Geen afbeeldingbestand opgegeven. Wilt u toch verder gaan?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Aantal &rijen:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Het afbeeldingbestand bestaat niet. Wilt u toch verder gaan?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Aantal k&olommen:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"U hebt enkele hulpmiddelen in het menu \"Gebruiker\" ingesteld. Vanaf nu " +"zijn deze hulpmiddelen bereikbaar vanuit menu \"Bouwen->Overig\" en kunnen " +"ze worden ingesteld in het configuratiedialoogvenster (ga naar menuoptie " +"\"Instellingen->Kile instellen...\"). Voordeel: uw eigen hulpmiddelen kunnen " +"nu naar believen worden gebruikt in een snelbouw-commando." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "Ook niet-lege rijen of kolomen verwijderen, &doch eerst vragen" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Gebruikergedefinieerde hulpmiddelen gevonden" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Book&tabs-pakket gebruiken" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Regel: 1 Kol: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Gestarde &versie gebruiken" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normale modus" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "Midd&elpunt:" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "O&psommingstekens invoegen" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Bestanden en projecten" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Invoergegevens. Als u op Enter drukt, dan zal de cursor naar de cel rechts van " -"de huidige cel gaan. Een klik met de rechter muisknop op een cel of een bereik " -"van cellen zal een contextmenu openen. In dit menu kunt u attributen bewerken, " -"wissen, tekst verwijderen of multikolomcellen definiëren." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Structuur" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Huidige opmaak van de inleiding. Een klik met de rechter muisknop zal een " -"contextmenu openen. In dit menu kunt u enkele attributen van de cellen bewerken " -"die behoren tot de geselecteerde kolommen." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Een klik met de rechter muisknop opent een contextmenu waarin u enkele " -"attributen kunt bewerken van de cellen die toebehoren aan de geselecteerde " -"rijen." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Kies een omgeving." +"Beweeg de muis over de pictogrammen om het bijhorende LaTeX-commando te " +"zien.\n" +"\t\t\tKlik op pictogram om het commando in te voegen. de toets SHIFT voegt " +"ze in in wiskundemodus, \t\t\tCTRL plaatst ze tussen accolades." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Optionele parameter voor de gekozen omgeving." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbolen" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Kies het aantal tabelrijen." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Meestfrequent gebruikt" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Kies het aantal tabelkolommen." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relatie" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Als u wilt, dan zult u gevraagd worden voordat een niet-lege rij of kolom wordt " -"verwijderd." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operators" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "De tabel zal worden gecentreerd." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Pijlen" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Gebruik de lijncommando's uit het pakket booktabs." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Diversen wiskunde" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Gebruik de gestarde versie van deze omgeving." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Diversen tekst" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Voeg opsommingstekens in een cel in. Alt+Ctrl+Pijl-rechts en " -"Alt+Ctrl+Pijl-links verplaatst u snel van de ene cel naar de andere." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Begrenzingstekens" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Wilt u deze rij verwijderen?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Wilt u deze kolom verwijderen?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Speciale tekens" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Er is geen map gevonden om %1 in op te slaan.\n" -"Controleer of u een .kde-map met schrijftoegang in uw persoonlijke map hebt." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Cyrillische tekens" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Ongeldige tekens" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Gebruikergedefinieerd" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"De bestandsnaam bevat ongeldige tekens ($~ #). " -"
                                                              Geef een andere naam op, of klik op \"Annuleren\" om het bestand toch op te " -"slaan." +"Beweeg de muis over de pictogrammen om het bijhorende LaTeX-commando te " +"zien.\n" +"Klik op de afbeeldingen om het commando in te voeren. de toets SHIFT voegt " +"ze in in wiskundemodus, CTRL plaatst ze tussen accolades." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr " Log en berichten" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Een bestand met de naam %1 bestaat al." -"
                                                              Geef een andere naam op, of klik op \"Annuleren\" om het bestaande bestand " -"te overschrijven." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"De opgegeven bestandsnaam heeft geen extensie; wilt u dat er een automatisch " -"aan wordt toegevoegd?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Ontbrekende extensie" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Preview" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Naamloos blok" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Alles opslaan" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Kopie opslaan als..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Sjabloon van document maken..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Hulpmiddelen" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Sjabloon ve&rwijderen..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Alles sluiten" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Alle andere s&luiten" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Bouwen" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistieken" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Scripting" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Scripting-ondersteuning" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Aanvullen" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Code-aanvulling" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Preview" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Quick Preview" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Omgevingen" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "geïnstalleerd" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Centraal Europees (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "niet geïnstalleerd" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Westeuropees (cp-1252)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Symboolweergave" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Volgende sectie" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Als LaTeX kopiëren" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Vorige sectie" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Volgende alinea" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Voor informatie over de accuratesse, zie de helpfunctie." +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Vorige alinea" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistieken voor %1" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "&In bestanden zoeken..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistieken voor project %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Str&uctuur verversen" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Om statistieken voor alle projectbestanden te krijgen dient u ze allemaal te " -"openen." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nieuw project..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "" -"Waarschuwing: dit zijn alleen de statistieken voor de geselecteerde tekst." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Project &openen..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Tekens" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "&Recent project openen" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Tekenreeksen" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Best&anden aan project toevoegen..." -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistieken voor project %1, bestand %2" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Projectbooms&tructuur vernieuwen" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistieken voor project %1" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiveren" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistieken voor naamloos" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Project&opties" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Label:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Proje&ct sluiten" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Projecten &tonen..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Bestand selecteren" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Bestanden uit project ve&rwijderen..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Bestanden verwijderen" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Project&bestanden tonen..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "A&lle projectbestanden openen" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Geen factory geïnstalleerd. Neem contact op met de auteur van Kile." +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "In &project zoeken..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Onbekend hulpmiddel %1." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Opschonen" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Afgebroken" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Logbestand tonen" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Het hulpmiddel %1 kon niet gevonden worden in de configuratiedatabase." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Vorige LaTeX-fout" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Woorden en getallen:" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Volgende LaTeX-fout" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX-commando's en -omgevingen:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Vorige LaTeX-waarschuwing" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Punctuatie, scheidingstekens en spaties:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Volgende LaTeX-waarschuwing" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Totaal aantal tekens:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Vorige \"Bad Box\"-aanwijzing" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Woorden:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Volgende \"Bad Box\"-aanwijzing" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX-commando's:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX-omgevingen:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editor-weergave" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Totaal aantal tekenreeksen:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Volgend document" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Selectie openen" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Vorig document" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Codering instellen" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Log-/berichtenweergave focussen" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Geslaagd" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Uitvoerweergave focussen" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Gezakt" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Konsole-weergave focussen" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritieke fout" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Editorweergave focussen" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binair" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX-commando" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "" -"Het binaire bestand van dit essentieel hulpmiddel kon niet worden gevonden." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Volgende opsomming" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Eenvoudige test" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Vorige opsomming" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Dit essentieel hulpmiddel werkt helemaal niet.Controleer uw installatie." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Omgeving (binnen)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versie" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Omgeving (buiten)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Draaiende in Kile" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX-groep (binnen)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile is niet juist geconfigureerd. Ga naar Instellingen->Kile instellen->" -"Hulpmiddelen en los oftewel het probleem op of wijzig de standaardinstellingen." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX-groep (buiten)" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Source Specials-commandopromptoptie" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Wiskundegroep" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Ondersteund, gebruik de 'Moderne' configuratie voor (La)TeX en PDF(La)TeX om de " -"mogelijkheden van terug- en vooruit zoeken (inverse and forward search) aan te " -"zetten." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Alinea" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Niet ondersteund, gebruik het pakket srcltx om de mogelijkheden van terug- en " -"vooruitzoeken (inverse and forward search) aan te zetten." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Regel" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"U kunt het png-voorbeeld niet gebruiken voor wiskundegroepen in de onderste " -"balk." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX-woord" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"U kunt geen png-voorbeelden gebruiken bij de conversies 'dvi->ps->" -"png' en 'pdf->png'." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Naar regeleinde" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"U kunt geen pdf-documenten openen met Acrobat Reader. Maar u kunt wel KPDF of " -"KGhostView gebruiken." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Naar begin gaan" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Naar einde gaan" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Type: %1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Overeenkomstige" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Pictogram:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Alles sluiten" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Selecteren..." +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Subdocument" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Bestaande sjablonen" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Wiskundegroep" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Documenttype" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Snelstart" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Alle sjablonen tonen" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabel" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Selectie opschonen" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Array" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Selecteer een bestaand sjabloon als u het wilt overschrijven met uw nieuwe " -"sjabloon.\n" -"Opmerking: sjablonen die met een sterretje zijn gemarkeerd kunt u niet\n" -"overschrijven. Als u toch zo'n sjabloon selecteert zal er een nieuw\n" -"sjabloon met dezelfde naam worden aangemaakt in een map waar u\n" -"schrijftoegang in hebt." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulators" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Selecteer het sjabloon dat u wilt verwijderen.\n" -"Opmerking: sjablonen gemarkeerd met een sterretje kunnen niet verwijderd worden " -"(u hebt er geen schrijfrechten op)." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Zwevers" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Helaas, de sjabloonnaam die u invoerde is ongeldig.\n" -"Voer een nieuwe naam in." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Wiskunde" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Kies eerst een pictogram." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "PostScript-hulpmiddelen" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Helaas, het pictogrambestand: %1\n" -"blijkt niet te bestaan. Kies een nieuw pictogram." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Huidig document als '&Hoofddocument' definiëren" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Helaas, het bestand: %1\n" -"blijkt niet te bestaan. Mogelijk bent u vergeten het op te slaan?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "&Zijbalk tonen" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Helaas, er is al een sjabloon met de naam \"%1\".\n" -"Verwijder deze eerst." +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "&Berichtenbalk tonen" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Wilt u sjabloon \"%1\" vervangen?" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Bestanden observeren" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Sjabloon kon niet worden aangemaakt." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Selecteer het sjabloon dat u wilt verwijderen." - -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" -"Helaas, u hebt niet de nodige toegangsrechten om dit sjabloon te verwijderen." - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Wilt u sjabloon \"%1\" verwijderen?" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX-gids" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Helaas, het sjabloon kon niet worden verwijderd." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Scriptuitvoering van %1" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX-onderwerp" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Als LaTe&X plakken" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX-omgeving" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Selectie naar &LaTeX converteren" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Contexthelp" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Selectie voor &Snelvoorbeeld" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Documentatiebrowser" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Gebruikersdocumentatie" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-referentie" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Bestand '%1' bestaat niet." +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Systeemcontrole..." -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Het logbestand kan niet geopend worden; hebt u LaTeX uitgevoerd?" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Gebruikergedefinieerde tags" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Project" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Gebruikertags bewerken..." -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Map:" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Project: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Project: %1 (Hoofddocument: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patroon:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normale modus" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloon:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Hoofddocument: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Huidig document definiëren als 'Hoofddocument'" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Commando" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normale modus (huidig hoofddocument: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Commando[]" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Er is geen actief document, of het is niet opgeslagen." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "afbeelding" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "U dient het pakket %1 in te sluiten." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Label" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Tekst invoegen" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referentie" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "U dient de pakketten %1 in te sluiten." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Mapopties" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Tags bewerken" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "naamloos" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Mappen recursief doorzoeken" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Sla eerst uw huidige document op voordat u het definieert als een " +"hoofddocument." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" +"Zet de modus 'Hoofddocument' uit voordat u een systeemcontrole uitvoert." -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Wissen" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "Er draait geen ViewBib-hulpprogramma. Deze wordt nu opgestart" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "S&luiten" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "ViewBib-citaten" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                              Possible meta characters are:" -"
                                                              " -"
                                                                " -"
                                                              •  . - Matches any character
                                                              • " -"
                                                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                              • " -"
                                                              •  $ - Matches the end of a line
                                                              • " -"
                                                              •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                              • " -"
                                                              •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                              " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                " -"
                                                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                              • " -"
                                                              •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                              • " -"
                                                              •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                              • " -"
                                                              •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                              • " -"
                                                              •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                              • " -"
                                                              •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                              • " -"
                                                              •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                              Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Voer hier de reguliere expressie in waarnaar u wilt zoeken." -"
                                                              U kunt gebruik maken van de volgende metatekens: " -"
                                                              " -"
                                                                " -"
                                                              •  . - komt overeen met elk teken
                                                              • " -"
                                                              •  ^ - komt overeen met het begin van een regel
                                                              • " -"
                                                              •  $ - komt overeen met het einde van een regel
                                                              • " -"
                                                              •  \\\\\\< - komt overeen met het begin van een woord
                                                              • " -"
                                                              •  \\\\\\> - komt overeen met het einde van een woord
                                                              " -"De volgende repeterende operators zijn beschikbaar: " -"
                                                                " -"
                                                              •  ? - het voorgaande item komt tenhoogste eenmaal overeen
                                                              • " -"
                                                              •  * - het voorgaande item komt nul of meermaals overeen
                                                              • " -"
                                                              •  + - het voorgaande item komt eenmaal of vaker overeen
                                                              • " -"
                                                              •  {n} - het voorgaande item komt exact n " -"maal overeen
                                                              • " -"
                                                              •  {n,} - het voorgaande item komt n " -"maal of vaker overeen
                                                              • " -"
                                                              •  {,n} - het voorgaande item komt tenhoogste n " -"maal overeen
                                                              • " -"
                                                              •  {n,m} - het voorgaande item komt tenminste " -"n maal," -"
                                                                maar tenhoogste m maal overeen
                                                              " -"Daarnaast zijn terugverwijzingen naar tussen haakjes gezette subexpressies " -"beschikbaar via de notatie \\\\n." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Selecteer de gewenste bibliografieën en voer dit commando opnieuw uit" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" -"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n" -"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "Het hulpprogramma ViewBib heeft niet de juiste interface" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                              " -"
                                                              There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -"Kies een zoekmodus. Voor de eerste modi is het zoekpatroon uitgebouwd aan de " -"hand van het bewerkbare sjabloon, waarbij '%s' wordt vervangen door het " -"opgegeven patroon. " -"
                                                              " -"
                                                              Er zijn aanvullende vaste voorgedefinieerde modi voor omgevingen, " -"illustraties, labels, referenties en invoerbestanden. Als het patroon leeg is, " -"zoekt Kile naar alle commando's van deze modus. Als een patroon is opgegeven, " -"dan zal deze worden ingevoegd als een parameter. Bijv. in omgevingsmodus met " -"patroon 'center' zal Kile zoeken naar '\\begin{center}' en in illustratiemodus " -"met patroon '.*\\.png' zal Kile zoeken naar alle png-bestanden." +"Het hulpprogramma ViewBib heeft niet de juiste definitie van de cite-functie" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"U kunt voor de eerste drie modi een sjabloon voor het patroon uitkiezen in het " -"combinatievak en vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon " -"wordt vervangen door het patroon in het invoerveld. Dit resulteert in de " -"reguliere expressie waarnaar gezocht zal worden. In alle andere modi zal dit " -"sjabloon worden genegeerd." +"Geen referentie geselecteeerd.\n" +"Selecteer eerst een referentie!" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Uitgebreide tekst" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer een " -"bestandsnaam/regelnummer-combinatie door er op te klikken of met de cursor om " -"de betreffende regel in de editor te tonen." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Zoeken in bestanden" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "B&ewerken..." -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "In project zoeken" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "V&erwijderen" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "geen project geopend" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "De afkorting '%1' verwijderen?" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                              " -msgstr "Fout:

                                                              " +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Afkorting verwijderen" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-fout" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Afkorting toevoegen" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries, Sander Devrieze" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Afkorting bewerken" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinsedevries@kde.nl,s.devrieze@pandora.be" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Afkorting:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"U hebt enkele hulpmiddelen in het menu \"Gebruiker\" ingesteld. Vanaf nu zijn " -"deze hulpmiddelen bereikbaar vanuit menu \"Bouwen->Overig\" en kunnen ze worden " -"ingesteld in het configuratiedialoogvenster (ga naar menuoptie \"Instellingen->" -"Kile instellen...\"). Voordeel: uw eigen hulpmiddelen kunnen nu naar believen " -"worden gebruikt in een snelbouw-commando." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "Uitgebreide t&ekst:" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Gebruikergedefinieerde hulpmiddelen gevonden" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Lege tekenreeksen zijn niet toegestaan." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Regel: 1 Kol: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normale modus" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Instellen..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Bestanden en projecten" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Structuur" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Beweeg de muis over de pictogrammen om het bijhorende LaTeX-commando te zien.\n" -"\t\t\tKlik op pictogram om het commando in te voegen. de toets SHIFT voegt ze " -"in in wiskundemodus, \t\t\tCTRL plaatst ze tussen accolades." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbolen" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Bouwen" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Meestfrequent gebruikt" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripting" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relatie" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Scripting-ondersteuning" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operators" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Code-aanvulling" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Pijlen" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Quick Preview" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Diversen wiskunde" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Gebruikersdocumentatie" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Diversen tekst" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Omgevingen" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Begrenzingstekens" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "geïnstalleerd" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "niet geïnstalleerd" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Speciale tekens" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Symboolweergave" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Cyrillische tekens" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Project openen..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Gebruikergedefinieerd" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Bezig met doorzoeken van projectbestanden..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Beweeg de muis over de pictogrammen om het bijhorende LaTeX-commando te zien.\n" -"Klik op de afbeeldingen om het commando in te voeren. de toets SHIFT voegt ze " -"in in wiskundemodus, CTRL plaatst ze tussen accolades." +"De interne structuur van Kile is beschadigd (mogelijk door een programmafout " +"in Kile). Sla al uw bestanden op en sluit Kile af.\n" +"Het team van Kile biedt haar verontschuldigingen aan voor het ongemak en " +"stelt een bugrapport zeer op prijs." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Afkorting" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Sjabloon %1 kon niet gevonden worden" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr " Log en berichten" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Bestand niet gevonden" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Sla het bestand eerst op." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Open/maak eerst een document." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Alles opslaan" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" +"Helaas, er kan geen sjabloon worden aangemaakt voor dit type document." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Kopie opslaan als..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Sjabloon van document maken" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Sjabloon van document maken..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Sjabloon verwijderen" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Sjabloon ve&rwijderen..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Bestanden openen" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Alles sluiten" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Het bestand %1 kon niet worden opgeslagen. Controleer de toegangsrechten en " +"of u voldoende vrije schijfruimte hebt." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Alle andere s&luiten" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-opslag" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistieken" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile kwam problemen tegen tijdens het opslaan van bestand %1. Is er nog " +"voldoende vrije schijfruimte?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Opslaan" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Bestand overschrijven?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Projectboomstructuur vernieuwen" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " +"document dat is geassocieerd met het project waarvoor u de boomstructuur " +"wilt opbouwen, en kies dan opnieuw de optie \"Projectboomstructuur vernieuwen" +"\"." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Centraal Europees (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Projectboomstructuur kan niet worden vernieuwt." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Westeuropees (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Project selecteren" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Volgende sectie" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Aan project toevoegen" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Vorige sectie" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Bestand %1 is al onderdeel van project %2" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Volgende alinea" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Bestand %1 kan niet worden toegevoegd omdat het niet bestaat of niet " +"leesbaar is." -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Vorige alinea" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Dit bestand is het projectbestand. Het bevat alle informatie over uw " +"project. Daarom is het niet toegestaan om dit bestand uit het project te " +"verwijderen." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "&In bestanden zoeken..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Bestand kan niet uit het project worden verwijderd" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Str&uctuur verversen" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Het project dat u probeerde te openen is reeds geopend. Als u het project " +"wilt herladen, sluit dan het project voordat u het heropent." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nieuw project..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Project altijd geopend" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Project &openen..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Het projectbestand voor dit project bestaat niet of is onleesbaar. Wilt u " +"het project uit de lijst met recente projecten verwijderen?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "&Recent project openen" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Projectbestand kon niet worden geladen" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Best&anden aan project toevoegen..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile Project-bestanden\n" +"*|Alle bestanden" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Projectbooms&tructuur vernieuwen" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Project openen" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiveren" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Project opslaan" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Project&opties" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " +"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt opslaan, en kies dan " +"opnieuw voor \"Project opslaan\"." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Proje&ct sluiten" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Actief project kon niet worden bepaald." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Projecten &tonen..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Bestanden toevoegen aan project" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Bestanden uit project ve&rwijderen..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Project&bestanden tonen..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Bestanden toevoegen" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "A&lle projectbestanden openen" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Er zijn geen projecten geopend. Open het project waar u bestanden aan wilt " +"toevoegen, en kies dan opnieuw voor \"Bestanden toevoegen\"." -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "In &project zoeken..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Actief project kon niet worden bepaald" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Opschonen" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Projectopties voor" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Logbestand tonen" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " +"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt bewerken, en kies " +"opnieuw voor \"Projectopties\"." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Vorige LaTeX-fout" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Project sluiten" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Volgende LaTeX-fout" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " +"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt sluiten, en kies " +"opnieuw voor \"Project sluiten\"." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Vorige LaTeX-waarschuwing" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Project kon niet worden afgesloten" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Volgende LaTeX-waarschuwing" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Niets om op te schonen voor %1" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Vorige \"Bad Box\"-aanwijzing" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Opschonen van %1 : %2" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Volgende \"Bad Box\"-aanwijzing" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Project wisselen" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Selecteer de te verwijderen bestanden" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editor-weergave" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Projectbestanden tonen..." -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Volgend document" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "projectconfiguratiebestand:" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Vorig document" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "grafisch bestand" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Log-/berichtenweergave focussen" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Alle projectbestanden openen" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Uitvoerweergave focussen" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "niet geopend: %1 (%2)" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Konsole-weergave focussen" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Projectbestanden" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Editorweergave focussen" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Het geselecteerde bestand kon niet worden bepaald." -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX-commando" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Projectfout" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Volgende opsomming" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Ongeldige tekens" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Vorige opsomming" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                              Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"De bestandsnaam bevat ongeldige tekens ($~ #).
                                                              Geef een andere naam op, " +"of klik op \"Annuleren\" om het bestand toch op te slaan." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Omgeving (binnen)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Omgeving (buiten)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                              Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Een bestand met de naam %1 bestaat al.
                                                              Geef een andere naam op, of klik " +"op \"Annuleren\" om het bestaande bestand te overschrijven." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX-groep (binnen)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"De opgegeven bestandsnaam heeft geen extensie; wilt u dat er een automatisch " +"aan wordt toegevoegd?" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX-groep (buiten)" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Ontbrekende extensie" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Wiskundegroep" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Frame" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Alinea" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Naamloos blok" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Regel" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Het document is gewijzigd en de structuurweergave dient te worden bijgewerkt " +"voordat u zo'n operatie start." -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX-woord" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Fout in structuurweergave" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Naar regeleinde" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Het logbestand kan niet geopend worden; hebt u LaTeX uitgevoerd?" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Naar begin gaan" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Fouten gevonden (%1) even geduld a.u.b..." -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Naar einde gaan" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Overeenkomstige" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Voltooid." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Geen LaTeX-fouten gevonden." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Subdocument" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeX bronbestanden" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Wiskundegroep" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX-pakketten" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Snelstart" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX-bestanden" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabel" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Metapost-bestanden" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Array" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile-scriptbestanden" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulators" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile-projectbestanden" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Zwevers" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Selectie openen" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Wiskunde" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Codering instellen" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "PostScript-hulpmiddelen" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Project" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Huidig document als '&Hoofddocument' definiëren" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "&Zijbalk tonen" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Map:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "&Berichtenbalk tonen" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Bestanden observeren" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patroon:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX-gids" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX-onderwerp" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-omgeving" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Commando" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Contexthelp" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Commando[]" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Documentatiebrowser" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "afbeelding" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-referentie" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Label" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Systeemcontrole..." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referentie" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Gebruikergedefinieerde tags" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Mapopties" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Gebruikertags bewerken..." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Project: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Mappen recursief doorzoeken" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Project: %1 (Hoofddocument: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normale modus" - -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Hoofddocument: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wissen" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Huidig document definiëren als 'Hoofddocument'" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "S&luiten" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normale modus (huidig hoofddocument: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                              Possible meta " +"characters are:

                                                              •  . - Matches any character
                                                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                              •  $ - Matches the end of a line
                                                              •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                              •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                              The following repetition operators exist:
                                                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                              •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                              •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                              •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                              •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                              •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                              •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                              • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Voer hier de reguliere expressie in waarnaar u wilt zoeken.
                                                                U kunt " +"gebruik maken van de volgende metatekens:
                                                                •  . - komt " +"overeen met elk teken
                                                                •  ^ - komt overeen met het begin " +"van een regel
                                                                •  $ - komt overeen met het einde van een " +"regel
                                                                •  \\\\\\< - komt overeen met het begin van een " +"woord
                                                                •  \\\\\\> - komt overeen met het einde van een " +"woord
                                                                De volgende repeterende operators zijn beschikbaar: " +"
                                                                •  ? - het voorgaande item komt tenhoogste eenmaal " +"overeen
                                                                •  * - het voorgaande item komt nul of meermaals " +"overeen
                                                                •  + - het voorgaande item komt eenmaal of vaker " +"overeen
                                                                •  {n} - het voorgaande item komt exact " +"n maal overeen
                                                                •  {n,} - het voorgaande item " +"komt n maal of vaker overeen
                                                                •  {,n} - het " +"voorgaande item komt tenhoogste n maal overeen
                                                                •  " +"{n,m} - het voorgaande item komt tenminste n " +"maal,
                                                                  maar tenhoogste m maal overeen
                                                                Daarnaast zijn " +"terugverwijzingen naar tussen haakjes gezette subexpressies beschikbaar via " +"de notatie \\\\n." -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Er is geen actief document, of het is niet opgeslagen." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n" +"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's." -#: kile.cpp:1654 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "U dient het pakket %1 in te sluiten." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Tekst invoegen" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Kies een zoekmodus. Voor de eerste modi is het zoekpatroon uitgebouwd aan de " +"hand van het bewerkbare sjabloon, waarbij '%s' wordt vervangen door het " +"opgegeven patroon.

                                                                Er zijn aanvullende vaste voorgedefinieerde modi " +"voor omgevingen, illustraties, labels, referenties en invoerbestanden. Als " +"het patroon leeg is, zoekt Kile naar alle commando's van deze modus. Als een " +"patroon is opgegeven, dan zal deze worden ingevoegd als een parameter. Bijv. " +"in omgevingsmodus met patroon 'center' zal Kile zoeken naar " +"'\\begin{center}' en in illustratiemodus met patroon '.*\\.png' zal Kile " +"zoeken naar alle png-bestanden." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "U dient de pakketten %1 in te sluiten." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"U kunt voor de eerste drie modi een sjabloon voor het patroon uitkiezen in " +"het combinatievak en vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het " +"sjabloon wordt vervangen door het patroon in het invoerveld. Dit resulteert " +"in de reguliere expressie waarnaar gezocht zal worden. In alle andere modi " +"zal dit sjabloon worden genegeerd." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Tags bewerken" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "naamloos" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Sla eerst uw huidige document op voordat u het definieert als een " -"hoofddocument." +"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer een bestandsnaam/" +"regelnummer-combinatie door er op te klikken of met de cursor om de " +"betreffende regel in de editor te tonen." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" -"Zet de modus 'Hoofddocument' uit voordat u een systeemcontrole uitvoert." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Zoeken in bestanden" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Systeemcontrole" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "In project zoeken" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "Er draait geen ViewBib-hulpprogramma. Deze wordt nu opgestart" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "geen project geopend" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "ViewBib-citaten" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                " +msgstr "Fout:

                                                                " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Selecteer de gewenste bibliografieën en voer dit commando opnieuw uit" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-fout" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "Het hulpprogramma ViewBib heeft niet de juiste interface" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" -"Het hulpprogramma ViewBib heeft niet de juiste definitie van de cite-functie" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Ge&avanceerd" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Geen referentie geselecteeerd.\n" -"Selecteer eerst een referentie!" +"Helaas, de TeTeX-documentatie is niet gevonden op %1. Stel het juiste pad in " +"in de dialoog \"Instellingen->Kile instellen->Help\"." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Ga naar regel" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Helaas, geen hulp beschikbaar voor %1." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Open een nieuw hoofdvenster van Kile" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Bestand om te openen" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE-geïntegreerde LaTeX-omgeving" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "door het team van Kile (2003 - 2008)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "projectbeheer/ontwikkelaar (scripting en bugreparaties)" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Waarde invoeren" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "voormalige ontwikkelaar" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Voer een waarde in" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "voormalige projectonderhouder/ontwikkelaar" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"De volgende uitzondering deed zich voor op regel %1 tijdens het uitvoeren " +"van het script.:\n" +"%2" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Zeer veel bugreparaties!" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Uitzondering" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, diverse verbeteringen en bugreparaties" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"De volgende uitzondering deed zich voor tijdens het uitvoeren van het " +"script:\n" +"%1" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart-integratie" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Versie %1 van Kile is minimaal nodig om het script \"%2\" te kunnen " +"uitvoeren. Het uitvoeren ervan is afgebroken." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Ontleding van loggegevens" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Versiefout" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "In bestanden zoeken" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Uitvoeren van %1" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Vertalingen" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " uitvoer: \n" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Bezoek onze webpagina voor actuele vertaalinformatie." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Lancering is mislukt. De diagnose luidt:" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Er bevindt zich geen programma genaamd %1 in uw zoekpad ($PATH)." -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Bestanden & projecten" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "U bezit niet de nodige permissies om %1 uit te voeren." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "In archief opnemen" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Uit de diagnose konden geen herkenbare problemen worden achterhaald." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Overig..." +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "voltooid met exitstatus %1" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Openen met" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "plotseling voltooid" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "De bibliotheek %1 kon niet worden gevonden." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Aan project toevoegen" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Het component %1 van de bibliotheek %2 kon niet worden aangemaakt." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&In archief opnemen" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "\"&Bad Boxes\" verbergen" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Uit project ve&rwijderen" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "(La)TeX-&waarschuwing verbergen" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Bestan&den toevoegen..." +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Cite" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "Projectbestand" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX db add" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pakketten" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "afbeeldingen" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Het projectbestand van %1 is gemaakt met een nieuwere versie van Kile.\t\t\t" +"\tHet openen ervan kan leiden tot onverwachte resultaten.\n" +"\t\t\t\tWilt u het bestand openen (niet aanbevolen)?" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "overig" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Voeg hier een korte beschrijving in van uw project." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Afbeeldingen opnemen" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Voeg hier het pad naar uw projectbestand in. Als dit bestand nog niet " +"bestaat, dan wordt het aangemaakt. De bestandsnaam dient de extensie \"." +"kilepr\" te bevatten. U kunt ook de bladerknop gebruiken om een bestandsnaam " +"in te voegen." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Afbeelding:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Voeg een lijst in met door komma's gescheiden extensies van bestandstypen " +"die moeten worden beschouwd als bestanden die bij dit type project behoren." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Selecteer het standaard hoofddocument. Laat dit leeg voor autodetectie." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(globale instelling gebruiken)" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Afbeelding centreren" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Project&titel:" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Bronbestanden" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "LaTeX-commando \\graphicspath gebruiken" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Pakketbestanden" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Breedte:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Afbeeldingsbestanden" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Hoogte:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Voorgedefinieerd:" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Hoek:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Fout in extensie" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Bounding box:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "Alle zelfgedefinieerde extensies dienen er uit te zien als '.xyz'" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Afbeeldingomgeving" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Ongeldige extensie" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Afbeelding:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Nieuw project aanmaken" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Label:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Project&bestand:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Titel:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Map selecteren..." -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Afbeeldingomgeving gebruiken" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Maak een nieuw bestand aan en voeg het toe aan dit project." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Bestands&naam (relatief aan waar het projectbestand is):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Illustraties\n" +"Als u wilt dat Kile een nieuw bestand aanmaakt en toevoegt aan het project, " +"selecteer dan deze optie en kies een sjabloon uit de lijst die hieronder zal " +"verschijnen." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Illustraties\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Geen afbeeldingbestand opgegeven. Wilt u toch verder gaan?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Het afbeeldingbestand bestaat niet. Wilt u toch verder gaan?" +"U hebt geen projectnaam opgegeven. Als u doorgaat zal het project \"Untiteld" +"\" genoemd worden." -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Project openen..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Naamloos" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Bezig met doorzoeken van projectbestanden..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos blok" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"De interne structuur van Kile is beschadigd (mogelijk door een programmafout in " -"Kile). Sla al uw bestanden op en sluit Kile af.\n" -"Het team van Kile biedt haar verontschuldigingen aan voor het ongemak en stelt " -"een bugrapport zeer op prijs." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Sjabloon %1 kon niet gevonden worden" +"Voer de locatie in waar het projectbestand zal worden opgeslagen. Geef het " +"bestand de extensie .kilepr." -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Bestand niet gevonden" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Lege locatie" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Sla het bestand eerst op." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "" +"De extensie van het projectbestand is niet .kilepr . Verbeter de extensie." -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Open/maak eerst een document." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Onjuiste bestandsextensie." -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"Helaas, er kan geen sjabloon worden aangemaakt voor dit type document." +"Het pad naar het projectbestand is geen absoluut pad. Absolute paden " +"beginnen altijd met een /." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Sjabloon van document maken" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Relatief pad" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Sjabloon verwijderen" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Projectmap kon niet worden aangemaakt. Controleer uw permissies." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Bestanden openen" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "De projectmap is niet schrijfbaar. Controleer uw permissies." -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"Het bestand %1 kon niet worden opgeslagen. Controleer de toegangsrechten en of " -"u voldoende vrije schijfruimte hebt." +"Voer een projectnaam in voor het bestand dat u wilt toevoegen aan dit " +"project." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-opslag" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Kile kwam problemen tegen tijdens het opslaan van bestand %1. Is er nog " -"voldoende vrije schijfruimte?" +"Het projectbestand bestaat reeds. Selecteer een andere naam. Verwijder het " +"bestaande projectbestand als u van plan was dat te overschrijven." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Opslaan" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Projectbestand bestaat reeds" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projectopties" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Celeigenschappen" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Bestand overschrijven?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Hoofddocu&ment:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(automatisch detecteren)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Projectboomstructuur vernieuwen" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Snelbouwconfiguratie:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " -"document dat is geassocieerd met het project waarvoor u de boomstructuur wilt " -"opbouwen, en kies dan opnieuw de optie \"Projectboomstructuur vernieuwen\"." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&MakeIndex-opties" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Projectboomstructuur kan niet worden vernieuwt." +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Bestanden & projecten" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Project selecteren" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "In archief opnemen" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Aan project toevoegen" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Overig..." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Bestand %1 is al onderdeel van project %2" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Openen met" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Bestand %1 kan niet worden toegevoegd omdat het niet bestaat of niet leesbaar " -"is." +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Dit bestand is het projectbestand. Het bevat alle informatie over uw project. " -"Daarom is het niet toegestaan om dit bestand uit het project te verwijderen." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Alles opslaan" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Bestand kan niet uit het project worden verwijderd" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Aan project toevoegen" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Het project dat u probeerde te openen is reeds geopend. Als u het project wilt " -"herladen, sluit dan het project voordat u het heropent." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&In archief opnemen" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Project altijd geopend" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Uit project ve&rwijderen" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Het projectbestand voor dit project bestaat niet of is onleesbaar. Wilt u het " -"project uit de lijst met recente projecten verwijderen?" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Bestan&den toevoegen..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Projectbestand kon niet worden geladen" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Alles sluiten" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile Project-bestanden\n" -"*|Alle bestanden" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "Projectbestand" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Project openen" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pakketten" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Project opslaan" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "afbeeldingen" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " -"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt opslaan, en kies dan " -"opnieuw voor \"Project opslaan\"." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "overig" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Actief project kon niet worden bepaald." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Bestanden toevoegen aan project" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Als LaTeX kopiëren" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle bestanden" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Bestanden toevoegen" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Voor informatie over de accuratesse, zie de helpfunctie." -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Er zijn geen projecten geopend. Open het project waar u bestanden aan wilt " -"toevoegen, en kies dan opnieuw voor \"Bestanden toevoegen\"." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistieken voor %1" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Actief project kon niet worden bepaald" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistieken voor project %1" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projectopties voor" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" +"Om statistieken voor alle projectbestanden te krijgen dient u ze allemaal te " +"openen." -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " -"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt bewerken, en kies " -"opnieuw voor \"Projectopties\"." +"Waarschuwing: dit zijn alleen de statistieken voor de geselecteerde tekst." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Project sluiten" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Tekens" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " -"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt sluiten, en kies " -"opnieuw voor \"Project sluiten\"." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Tekenreeksen" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Project kon niet worden afgesloten" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistieken voor project %1, bestand %2" -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:174 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Niets om op te schonen voor %1" +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistieken voor project %1" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Opschonen van %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistieken voor naamloos" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Project wisselen" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Woorden en getallen:" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Selecteer de te verwijderen bestanden" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX-commando's en -omgevingen:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Projectbestanden tonen..." - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "projectconfiguratiebestand:" - -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "grafisch bestand" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Alle projectbestanden openen" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "niet geopend: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Punctuatie, scheidingstekens en spaties:" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Projectbestanden" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Totaal aantal tekens:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Het geselecteerde bestand kon niet worden bepaald." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Woorden:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Projectfout" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX-commando's:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Leeg document" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX-omgevingen:" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Leeg LaTeX-document" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Totaal aantal tekenreeksen:" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Leeg BibTeX-document" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Documentklasseselectie - \\documentclass{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -" output: \n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -" uitvoer: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Lancering is mislukt. De diagnose luidt:" +"\\documentclass[options]{klasse}\n" +"klasse: article,report,book,letter\n" +"Opties\n" +"tekengrootte: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"papiergrootte: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"overig: \n" +"landscape -- selecteert landschapformaat. Standaard is portret. \n" +"titlepage, notitlepage -- bepaalt of er een aparte titelpagina moet komen.\n" +"leqno -- vergelijkingsgetal aan de linkerzijde van vergelijkingen, standaard " +"is rechterzijde.\n" +"fleqn -- lijnt formules links uit. Standaard is gecentreerd.\n" +"onecolumn, twocolumn -- een of twee kolommen. Standaard is een kolom.\n" +"oneside, twoside -- selecteert eenzijdige/tweezijdige opmaak.\n" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Er bevindt zich geen programma genaamd %1 in uw zoekpad ($PATH)." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Pakketimport - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "U bezit niet de nodige permissies om %1 uit te voeren." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Elke optie opgegeven in het commando \\documentclass die onbekend is bij de " +"geselecteerde documentklasse\n" +"zal worden doorgegeven aan de pakketten die zijn geladen met \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Uit de diagnose konden geen herkenbare problemen worden achterhaald." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-pakketten" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "voltooid met exitstatus %1" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "De principal American Mathematical Society-pakketten" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "plotseling voltooid" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Begin van documentinhoud - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "De bibliotheek %1 kon niet worden gevonden." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Tekst is alleen toegestaan tussen \\begin{document} en \\end{document}.\n" +"De inleiding (voor \\begin{document}} ) mag alleen declaraties bevatten." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Het component %1 van de bibliotheek %2 kon niet worden aangemaakt." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Titel genereren - \\maketitle" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Er draait al een voorbeeld. Sluit die eerst af voordat dat u dit voorbeeld " -"start." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "'%1' kon niet voor Snelvoorbeeld worden gestart." +"Dit commando genereert een titel op een aparte titelpagina\n" +"- behalve in de artikelklasse, waar de titel normaliter aan de bovenzijde " +"van de eerste pagina wordt geplaatst." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Snelvoorbeeld" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Inhoudsopgave - \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figuur" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Plaats dit commando waar u de inhoudsopgave wilt hebben" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abel" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Titeldefinitie - \\title{}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Positie" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{tekst}\n" +"Het commando \\title geeft aan dat de tekst als titel zal worden gebruikt.\n" +"Gebruik \\\\ om LaTeX bij lange titels te vertellen waar een nieuwe regel " +"komt." -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Exact hier:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Auteurdefinitie - \\author{}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Bovenaan pagina:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{namen}\n" +"Het commando \\author geeft de auteur(s) aan, waarbij \"namen\" een lijst " +"met namen is, gescheiden door het commando \\and." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Onderaan pagina:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centreren - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Extra pagina:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Elke regel dient te worden afgesloten door \\\\." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Middelpunt:" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Links uitlijnen \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Titel:" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Rechts uitlijnen \\begin {flusright}" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabelomgeving" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Citaat - \\begin{quote]" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "De sequentie \"%1\" is al toegewezen aan de actie \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"De tekst wordt uitgelijnd tussen beide marges.\n" +"Een lege regel tussen de tekst maakt een nieuwe alinea aan." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Sequentie is al toegewezen" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Aanhaling - \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"De sequentie \"%1\" is een subsequentie van \"%2\". Deze is al toegewezen aan " -"de actie \"%3\"." +"De tekst wordt uitgelijnd tussen beide marges en er is een alinea-insprong.\n" +"Voeg een lege regel in de tekst om een nieuwe alinea aan te maken." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "De kortere sequentie \"%1\" is al toegewezen aan de actie \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Poëzie - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Geselecteerd script uitvoeren" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Nieuw script aanmaken" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Geselecteerd script in editor openen" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Lijst verversen" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"De omgeving \\verse is ontworpen voor poëzie.\n" +"Scheidt de regels van elk couplet met \\\\, en gebruik een of meer lege " +"regels om de coupletten te scheiden." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Scriptnaam" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Verbatim omgeving - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequentie" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Omgeving waarin LaTeX de tekst die u intypt exact weergeeft." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "De map %1 kon niet worden geopend." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Opgesomde lijst - \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"De map %1 is niet schrijfbaar. %2 kan daardoor de resultaten niet opslaan." +"De omgeving \\itemize produceert een lijst met opsommingstekens.\n" +"Elke opsomming in de lijst begint met het commando \\item." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" -"Het bestand %1/%2 bestaat niet of kon niet worden geopend. Verzeker u ervan dat " -"het bestand op uw systeem aanwezig is en dat u de nodige permissies hebt." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Genummerde lijst \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Het bestand %1/%2 is niet leesbaar. Verzeker u ervan dat u de nodige permissies " -"hebt." +"De omgeving \\enumerate produceert een genummerde lijst.\n" +"Elk item van een genummerde lijst begint met het commando \\item." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Beschrijving - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Er is geen actief document waardoor er niet kon worden bepaald op welk bestand " -"%1 zal worden uitgevoerd." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Het hoofddocument voor dit project kon niet worden bepaald." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Sla het bestand eerst op." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Helaas, het bestand %1 bestaat niet." +"De omgeving \\description wordt gebruikt voor het aanmaken van beschrijvende " +"lijsten.\n" +"Elk item uit de lijst begint met het commando \\item[label].\n" +"Het label is vetgedrukt en rechts uitgelijnd." -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Helaas, het bestand %1 is niet leesbaar." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabel - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Het document %1 is geen LaTeX-hoofddocument. Wilt u toch doorgaan?" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"tabellichaam\n" +"\\caption{tabeltitel}\n" +"\\end{table}\n" +"Tabellen zijn objecten die geen deel uit maken van de normale tekst, en " +"worden gebruikelijk 'zwevend' op een geschikte plek geplaatst.\n" +"Het optionele argument [placement] bepaalt waar LaTeX het tabel zal proberen " +"te plaatsen\n" +"h : (voor here) - op de positie in de tekst waar de tabelomgeving staat.\n" +"t : (voor top) - aan de bovenzijde van een tekstpagina\n" +"b : (voor bottom) - aan de onderzijde van een tekstpagina\n" +"p : (voor page of floats) - Op een aparte zwevende pagina, deze pagina bevat " +"geen tekst, alleen zwevende objecten.\n" +"Het lichaam van de tabel wordt gemaakt van tekst, LaTeX-commando's, etc.\n" +"Met het commando \\caption kunt u het tabel een titel geven." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Doorgaan?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figuur - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Het bestand %2/%3 bestaat niet. Hebt u het broncodebestand gecompileerd?" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"lichaam van het figuur\n" +"\\caption{figuurtitel}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figuren zijn objecten die geen deel uit maken van de normale tekst, en " +"worden gebruikelijk 'zwevend' op een geschikte plek geplaatst.\n" +"Het optionele argument [placement] bepaalt waar LaTeX het tabel zal proberen " +"te plaatsen\n" +"h : (voor here) - op de positie in de tekst waar de tabelomgeving staat.\n" +"t : (voor top) - aan de bovenzijde van een tekstpagina\n" +"b : (voor bottom) - aan de onderzijde van een tekstpagina\n" +"p : (voor page of floats) - Op een aparte zwevende pagina, deze pagina bevat " +"geen tekst, alleen zwevende objecten.\n" +"Het lichaam van de tabel wordt gemaakt van tekst, LaTeX-commando's, etc.\n" +"Met het commando \\caption kunt u het figuur een titel geven." -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Titelpagina - \\begin{titlepage}" + +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " -"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt archiveren, en kies " -"opnieuw voor \"Project Archiveren\"." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Er zijn geen bestanden gekozen om te archiveren." +"\\begin{titelpage}\n" +"tekst\n" +"\\end{titelpage}\n" +"De omgeving \\titlepage maakt een titelpagina aan, dus een pagina die niet " +"wordt meegenummerd en zonder kop." -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Project archiveren" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Cursief - \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Aanvulmodi" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{cursieve tekst]" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Schuin (slant) - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Woordenboek" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl[slanted text]" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Vet - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Cursor plaatsen" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf[boldface text]" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Opsommingstekens invoeren" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Schrijfmachine - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Omgevingen sluiten" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{typmachine-tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Aanvulling gebruiken" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Kleine letters \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Auto-aanvullen (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{kleine hoofdletters}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Drempel:" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[label] Hallo!" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "letters" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tab - \\begin{tabbing]" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Auto-aanvullen (tekst)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Afkortingen tonen" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Auto-aanvullen (afk.)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Uit haakjes plaatsen (citaten-sleutellijsten)" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Probeer de cursor te plaatsen." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "" -"Voegt opsommingstekens in op plaatsen waar de gebruiker data moet invoeren." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Sluit ook een omgeving als een openingscommando is ingevoegd." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Activeer componenten van woordaanvulling." - -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Directionele of popup-gebaseerde aanvulling met TeX/LaTeX-commando's, welke " -"zijn opgegeven in alle geselecteerde woordaanvullijsten. Deze modus kan alleen " -"worden geselecteerd als er geen andere plugin voor auto-aanvullen actief is." +"De omgeving \\tabbing levert een manier aan om tekst in kolommen uit te " +"lijnen.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"tekst \\=meer tekst \\= nog meer tekst \\= laatste tekst \\\\\n" +"volgende rij \\> meer \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commando's:\\ plaatst een tab-stop op de huidige positie.\n" +"\\> gaat naar de volgende tab-stop.\n" +"\\< maakt het mogelijk om iets links van de lokale marge te plaatsen zonder " +"dat de marge gewijzigd wordt. Kan alleen worden gebruikt aan het begin van " +"een regel.\n" +"\\+ verplaatst de linkermarge van het volgende commando en alle opvolgende " +"een tab-stop naar rechts.\n" +"\\- verplaatst de linkermarge van het volgende en commando alle opvolgende " +"een tab-stop naar links.\n" +"\\' verplaatst alles wat u hebt getypt in het huidige kolom naar de " +"rechterzijde van de vorige kolom, uitgelijnd langs de tab-stop van de " +"huidige kolom.\n" +"\\` maakt het mogelijk om tekst rechts van elke tab-stop uit te lijnen, " +"incl. tab-stop 0.\n" +"\\kill plaatst tab-stops zonder tekst aan te maken.\n" +"\\a in een tabbing-omgeving, de commando's \\=, ==' en \\` produceren geen " +"accenten als gewoonlijk. In plaats daarvan worden de commando's \\a=, \\a' " +"en \\a` gebruikt." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Directionele of popup-gebaseerde aanvulling van woorden in het huidige " -"document. Deze modus kan alleen worden geselecteerd als er geen andere plugin " -"voor auto-aanvullen actief is." +"\\begin{tabular}[pos]{kolommen}\n" +"eerste kolom && tweede kolom && ... && n-te kolom \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"positie: bepaalt de verticale positie, standaard het midden van de " +"omgeving.\n" +" t - uitlijnen langs bovenste rand\n" +" b - uitlijnen langs onderste rand\n" +"kolomdefinitie: bepaalt de opmaak van de kolommen.\n" +" l - een kolom met links uitgelijnde items.\n" +" r - een kolom met rechts uitgelijnde items.\n" +" c - een kolom met gecentreerde items.\n" +" | - een verticale lijn over de gezamenlijke hoogte van de tabel.\n" +" @{tekst} - dit plaatst tekst in elke rij.\n" +"Het commando \\hline tekent een horizontale lijn over de volle lengte van de " +"tabel.\n" +"Het commando \\cline{i-j} tekent een lijn van kolom i naar kolom j.\n" +"Het commando \\vline tekent een verticale lijn met de hoogte van de huidige " +"rij." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Een aanvullijst met TeX/LaTeX-commando's wordt automatisch getoond als het " -"woord deze lengte heeft." +"\\multicolumn{kolommen}{positie}{tekst}\n" +"kolom bepaalt het aantal gekoppelde kolommen.\n" +"positie bepaalt de opmaak van de invoer: c voor gecentreerd, l voor links, " +"en r voor rechts uitgelijnd.\n" +"tekst bepaalt de inhoud van de invoer." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Een aanvullijst wordt automatisch getoond als het woord deze lengte heeft." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Horizontale lijn - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -"Cursor buiten haakjes plaatsen na het maken van een selectie uit een " -"citaten-sleutellijst." +"Het commando \\hline tekent een horizontale lijn in de breedte van de tabel." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Verticale lijn - \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Waarschuwing: alle autoaanvulmodi zullen worden uitgeschakeld als u de " -"KTextEditor-plugin voor woordaanvulling activeert." - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Aanvulbestanden" +"Het commando \\vline tekent een verticale lijn over de hele hoogte en diepte " +"van deze rij." -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Lokaal bestand" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Horizontale lijn langs kolommen - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"U hebt de KTextEditor-plugin voor woordaanvulling ingeschakeld, maar deze botst " -"met de auto-aanvul-modi van Kile. Omdat slechts een van deze aanvulmodi kan " -"worden gebruikt zijn de auto-aanvul-modi van Kile nu uitgeschakeld." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Auto-aanvul-waarschuwing" +"Het commando \\cline{i-j} tekent horizontale lijnen langs de opgegeven " +"kolommen, van i tot j." -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nieuwe pagina - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Bestand selecteren" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Het commando \\newpage beëindigd de huidige pagina." -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Woordenlijst '%1' is al in gebruik." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Regeleinde - \\linebreak" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menuoptie:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Het commando \\linebreak vraagt LaTeX om de huidige regel op het punt van " +"het commando af te breken." -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Pagina-einde - \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Ongedefinieerd" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Het commando \\pagebreak vraagt LaTeX om de huidige pagina af te breken op " +"het punt van het commando." -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Grote\" verticale ruimte - \\bigskip" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Het commando \\bigskip voegt een grote verticale witruimte in." -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Middelgrote\" verticale ruimte - \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Snelvoorbeeld in een apart venster" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Het commando \\medskip voegt een middelgrote verticale witruimte in." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Selecteer een configuratie:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Afbeeldingsinvoeging - \\includegraphics{bestand}" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Snelvoorbeeld in onderste balk" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Aanpasbare bestandsinsluiting - \\include{bestand}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Resolutie:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{bestand}\n" +"Het commando \\include wordt samen met het commando \\includeonly gebruikt " +"voor het selectief opnemen van bestanden." -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Typ of selecteer een bestandsnaam: " -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(toegestane waarden: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Bestandsinsluiting \\input{bestand}" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -"Kile biedt ondersteuning voor 3 soorten conversie naar png-afbeeldingen" +"\\input{bestand}\n" +"Het commando \\input zorgt er voor dat het opgegeven bestand zal worden " +"gelezen en verwerkt alsof de inhoud ervan is ingevoegd op de plek van het " +"commando." -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Selectie van bibliografiestijl - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(gebruikt dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Het argument bij \\bibliographystyle refereert aan een bestand genaamd style." +"bst, welke definieert hoe uw vermeldingen er uit zullen zien.\n" +"De standaardstijlen die met Bibtex worden meegeleverd zijn:\n" +"alpha: gesorteerd op alfabet. Labels worden gevormd op basis van naam van " +"auteur en jaar van publicatie.\n" +"plain: gesorteerd op alfabet. Labels zijn numeriek.\n" +"unsrt: zoals plain, maar items zijn op volgorde van vermelding.\n" +"abbrv: zoals plain, maar met compactere labels." -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(gebruikt dvips/convert)" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(gebruikt convert)" - -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Generatie van bibliografie - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Het argument voor \\bibliography refereert aan het bib-bestand (zonder " +"extensie) dat uw literatuurdatabase in Bib-TeX-opmaak bevat.\n" +"Kile voegt daar automatisch de naam van uw TeX-bestand in." -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Voorbeeld in onderste balk tonen:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{titel}\n" +"\\part{titel}: gedeelte niet nummeren en niet in de inhoudsopgave opnemen.\n" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Conversie naar afbeelding:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "Ge&deelte" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Selectie:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Geen &nummering" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Omgeving:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{titel}\n" +"\\chapter{titel}: hoofdstuktitel - niet nummeren en niet opnemen in de " +"inhoudsopgave Alleen voor documenten van klasse \"report\" of \"book\"." -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Wiskundegroep:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Hoofdstuk" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Subdocument:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\sectie{titel}\n" +"\\sectie{titel}: niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave." -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Niet beschikbaar, opent altijd in een apart venster." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Sectie" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Voorbeeld gebruikt altijd 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsectie{titel}\n" +"\\subsectie{titel}: niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave." -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Opent altijd in een apart venster." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Subsectie" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inhoudsopgave" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsectie{titel}\n" +"\\subsubsectie{titel}: niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave." -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Tre&fwoord:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Subsubsectie" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Een lijst met beschikbare documenten uit het bestand 'texdoctk.dat' dat " -"meegeleverd wordt met TexLive/teTeX. Dubbelklikken met de muis of het indrukken " -"van de spatietoets zal het bestand weergeven." +"\\paragraph{titel}\n" +"paragraph*{titel}: (alinea) niet nummeren en niet opnemen in de " +"inhoudsopgave." -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Alinea" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"U kunt een trefwoord kiezen om alleen documentbestanden waarin dit trefwoord " -"voorkomt te weergeven." +"\\subparagraph{titel}\n" +"\\subparagraph*{titel}: (subalinea) niet nummeren en niet opnemen in de " +"inhoudsopgave." -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Start de zoekopdracht met het gekozen trefwoord." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subalinea" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Herstel de TOC om alle beschikbare bestanden te tonen" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "&TOC herstellen" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "piepklein" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Kon het bestand 'texdoctk.dat' niet lezen." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "scriptgrootte" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Kon het stijlbestand niet lezen." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "voetnootgrootte" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Er kon geen tijdelijk bestand worden aangemaakt." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "klein" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Geen KDE-dienst voor dit bestand gevonden." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalegrootte" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "'%1' is niet gevonden" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "groot" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Er is geen trefwoord opgegeven." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Groot" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Zoekresultaat voor trefwoord '%1'" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "GROOT" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Geen documenten gevonden voor trefwoord '%1'." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "enorm" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                " -msgstr "
                                                                " +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                So this dialog is useless." -msgstr "" -"De zoekpaden voor TexLive/teTeX of het bestand 'texdoctk.dat' konden niet " -"worden bepaald. " -"
                                                                Zonder deze zoekpaden werkt dit dialoog niet." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Overig" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                " -msgstr "
                                                                " +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{markering}" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc-dialoog" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{woord}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Dit commando genereert een verwijzing naar een literatuurreferentie in het " +"bib-bestand.\n" +"U kunt het bib-bestand openeen in Kile om alle beschikbare referenties te " +"bekijken." -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Include *-&versie:" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Naam van de groep waar deze omgeving of dit commando toe behoort." - -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Naam van nieuwe omgeving of commando." - -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Naam van omgeving of commando om te bewerken." - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Komt deze omgeving of dit commando ook voor in een gestarde versie?" - -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ is einde van rege&l:" - -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Heeft wiskunde&modus nodig:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "cite van ViewBib" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Onderstrepen - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Zal 'Intelligente nieuwe regel' \\\\ invoegen?" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Intelligente nieuwe regel" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Heeft deze omgeving de wiskundemodus nodig?" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Intelligente tabulator:" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Definieer de standaardtabulator voor deze omgeving." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Samenvatting - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Op&tie:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"tekst\n" +"\\end{abstract}\n" +"De omgeving \\abstract maakt een titelpagina aan, dus een pagina die niet " +"wordt meegenummerd en zonder kop." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Definieer een optioneel uitlijnparameter." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"kolom 1 ingang & kolom 2 ingang ... & kokom n ingang \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Dit is een uitgebreide versie van de omgeving \\tabular met een extra " +"parameter voor de breedte. Er dient een elastieke ruimte tussen de kolommen " +"te zitten om de opgegeven breedte te vullen." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Heeft dit commando een optionele parameter nodig." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipagina - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Heeft deze omgeving een additionele parameter nodig zoals {n} voor een heel " -"getal, {w} voor een breedte of { } voor een willekeurig ander parameter?" +"De omgeving minipage is vergelijkbaar met het commando \\parbox. Het neemt " +"hetzelfde optionele positieargument en een vereiste breedteargument. U kunt " +"andere paragraafmakende omgevingen in een minipage gebruiken." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Heeft dit commando een argument nodig?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Lijst met figuren - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Een nieuwe LaTeX-omgeving definiëren:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Plaats dit commando waar u de lijst met figuren wilt hebben." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Een nieuw LaTeX-commando definiëren:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Lijst van tabellen - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Een LaTeX-omgeving bewerken" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Plaats dit commando waar u de lijst met tabellen wilt hebben." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Een LaTeX-commando bewerken" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Genereert de index - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Een lege tekenreeks is niet toegestaan." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Gebruik dit commando als u de rauwe index wilt genereren." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Deze omgeving bestaat al." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Index afdrukken - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Dit commando bestaat al." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Gebruik dit commando als u de opgemaakte index wilt afdrukken." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX-configuratie" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Woordenlijst - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Definieer LaTeX-omgevingen en -commando's voor Kile" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Gebruik dit commando als u een woordenlijst wilt afdrukken." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Alleen gebruikergedefinieerde omgevingen en commando'&s tonen" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : tekst die, wanneer afgedrukt, ongeveer zo breed is als het " +"breedste label dat wordt geproduceerd door de \\bibitem-commando's\n" +"\\bibitem: specificeer een bibliografie-item" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Gestard" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Woordelijk (spaties tonen) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Omgeving waarin LaTeX de tekst die u intypt exact weergeeft. In deze variant " +"worden spaties op een speciale wijze afgedrukt." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Verbatim code - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Optie" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Macro vorm van de verbatim omgeving." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Verbatim code (spaties tonen) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "Omg&evingen" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Macro vorm van de omgeving verbatim*." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Commando's" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Kleine\" verticale ruimte - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Het commando \\smallskip voegt een 'kleine' verticale witruimte in." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Horizontale variabele ruimte - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -"Lijst met bekende omgevingen met veel aanvullende informatie die Kile eventueel " -"kan gebruiken. U kunt uw eigen omgevingen toevoegen. Deze zullen worden " -"bijvoorbeeld herkend bij het auto-aanvullen van omgevingen, 'intelligente " -"nieuwe regel' en 'intelligente tabulator'. Uiteraard kunt u alleen " -"gebruikergedefinieerde omgevingen bewerken of verwijderen." - -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Bewerk een nieuwe omgeving." +"Het vulcommando \\hfill produceert een \"elastieken lengte\" die horizontaal " +"kan rekken of krimpen. Het zal worden gevuld met spaties." -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Verwijder een gebruikergedefinieerde omgeving." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Horizontale punten - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Bewerk een gebruikergedefinieerde omgeving." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Het commando \\dotfill produceert een \"elastieken lengte\" die punten " +"produceert in plaats van gewoon spaties." -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-wiskunde" - -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Lijsten" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Horizontale regel - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Het vulcommando \\hrulefill produceert een \"elastieken lengte\" die " +"horizontaal kan uitrekken of krimpen. Het zal worden gevuld met een " +"horizontale regel." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citaten" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Verticale variabele ruimte - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "bevat" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Het vulcommando \\vfill produceert een \"elastieken lengte\" die verticaal " +"kan uitrekken of krimpen." -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX-omgevingen" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Horizontale ruimte - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX-commando's" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Het commando \\hspace voegt een horizontale ruimte in. De lengte van de " +"ruimte kan worden uitgedrukt in een term die LaTeX begrijpt, dus punten, " +"inches, etc. U kunt zowel negatieve als positieve ruimte toevoegen met een " +"\\hspace-commando. Het toevoegen van negatieve ruimte is als backspacing." -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Wilt u deze omgeving verwijderen?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Horizontale ruimte (geforceerd) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Wilt u dit commando verwijderen?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Het commando \\hspace* voegt een horizontale ruimte toe zoals het commando " +"\\hspace. LaTeX verwijdert de horizontale ruimte die aan het einde van een " +"regel komt. Als u niet wilt dat LaTeX deze ruimte verwijdert, sluit dan het " +"optionele argument * in. De ruimte wordt dan niet verwijderd." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX-omgeving" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Verticale ruimte - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'omgeving'" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Het commando \\vspace voegt een verticale ruimte toe. De lengte van de " +"ruimte kan worden uitgedrukt in een term die LaTeX begrijpt, zoals punten, " +"inches, etc. U kunt zowel negatieve als positieve ruimte toevoegen met een " +"\\vspace-commando." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'commando'" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Verticale ruimte (geforceerd) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Al uw %1 instellingen zullen overschreven worden met de standaardwaarden. Wilt " -"u doorgaan?" +"Het commando \\vspace* voegt een horizontale ruimte toe, net als het " +"commando \\vspace. LaTeX verwijdert verticale ruimtes aan het einde van een " +"pagina. Als u niet wilt dat LaTeX deze ruimte verwijdert, sluit dan het " +"optionele argument * in. De ruimte wordt dan niet vewijderd." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Benadrukt - \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{benadrukte tekst}" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Kla&sseopties" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Krachtig - \\strong{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pakketten" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{tekst}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Documenteigenschappen" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artikel in een magazine" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Doc&umentklasse:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - artikel in een magazine:\n" +"OPT... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Huidige tekst aan deze lijst toevoegen" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artikel in conferentiemateriaal" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Huidig element uit deze lijst verwijderen" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - artikel in conferentiemateriaal\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik 'Opschonen' om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Tekengrootte:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artikel in een verzameling" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Papiergrootte:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - artikel in een verzameling:\n" +"Opt... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Cod&ering:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Hoofdstuk of pagina's van een boek" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - hoofdstukken of pagina's in een boek\n" +"ALT.... : u hebt de keuze uit deze twee velden\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "K&lasseopties:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Conferentiemateriaal" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Voeg een nieuwe klasseoptie toe" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - Conferentiemateriaal\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik 'Opschonen' om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Be&werken..." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Boek" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Bewerk de huidige documentklasseoptie" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - boek\n" +"ALT.... : u hebt de keuze uit deze twee velden\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik 'Opschonen' om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Ve&rwijderen" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Brochure" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Verwijder de huidige klasseoptie" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - brochure\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X-pakketten:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Doctoraatsthesis" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pakket" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - Doctoraatthesis\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Masterthesis" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Voeg een nieuw pakket toe" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - masterthesis\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Op&tie toevoegen..." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Technisch rapport" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Voeg een nieuwe pakketoptie toe" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden: technisch rapport\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Bewerk de huidige pakketoptie" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Technische handleiding" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Verwijder de huidige pakketoptie" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - technische handleiding\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Te&rugzetten naar standaardwaarden" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Niet gepubliceerd" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Terugzetten naar de standaardlijst met pakketten" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - niet gepubliceerd\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Auteur:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen wiskunde" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-velden - diversen\n" +"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&um:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "middel" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Thema:" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Wiskundige modus - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Zet de oriëntatie van het document op landschap" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Aanhaling - \\begin{quotation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "De marges zijn ingesteld op enkelzijdige uitvoer" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Subscript - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Linker en rechter pagina's hebben verschillende paginamarges" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Superscript - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "" -"Geeft de aanwezigheid van \"overvolle hboxes\" aan met een zwarte streep in de " -"marge" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normaal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Geen speciale markeringen voor \"overvolle hboxes\" op de uitvoer" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Displaystijl - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Zet de formulenummers aan de linkerzijde" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Vierkantswortel - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Lijnt formules naar links uit" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Array - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Plaatst de titel en samenvatting op een extra pagina" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{kolom1kolom2...kolomn}\n" +"kolominhoud1 & kolominhoud2 ... & kolominhoud n \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Elke kolom is opgegeven door een letter die aangeeft hoe de items in die " +"kolom zullen worden opgemaakt.\n" +" c -- voor gecentreerd \n" +" l -- voor links uitgelijnd\n" +" r -- voor rechts uitgelijnd\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Plaatst de titel en samenvatting op dezelfde pagina als de tekst" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Linker begrenzer" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Plaatst de tekst in één kolom" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Rechter begrenzer" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Plaatst de tekst in twee kolommen" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Tekststijl - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Maakt de bibliografie op in een open stijl" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normaal - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Hoofdstukken mogen beginnen aan de bovenzijde van elke pagina" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Displaystijl - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "" -"Hoofdstukken mogen alleen beginnen aan de bovenzijde van de rechter pagina's " +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Tekststijl - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Zorgt dat de koptekst wordt meegerekend als tekst" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-th wortel - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Zorgt dat de koptekst wordt meegerekend als rand" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Uitbreidbare pijl links - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Zorgt dat de voettekst wordt meegerekend als tekst" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Uitbreidbare pijl rechts - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Zorgt dat de voettekst wordt meegerekend als rand" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Boxed formule \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Zorgt dat de kanttekening wordt meegeteld met de tekstinhoud" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Zorgt dat de normale marge wordt gebruik als kanttekeninggebied" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Schrijft de papiergrootte als een special in het DVI-bestand" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Schrijft de papiergrootte in het pdftex paginaregister" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Gebruikt de correcte mechanismen met PDF- of DVI-bestand" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Activeert de standaard voor een lege linker pagina" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Een lege linkerpagina zal worden ingesteld met de standaardpaginastijl" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Een lege linker pagina zal worden ingesteld met de lege-pagina-stijl" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Gebruik een regel om de koptekst van de inhoud te scheiden" - -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Gebruik geen regel om de koptekst van de inhoud te scheiden" - -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Gebruik een regel om de voettekst van de inhoud te scheiden" - -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Gebruik geen regel om de voettekst van de inhoud te scheiden" - -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Normale paragraafspatiëring van een regel" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Tekst in wiskundemodus - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Normale spatiëring, tenminste 1/3 van de laatste regel is vrij" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertekst - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Normale spatiëring, tenminste 1/4 van de laatste regel is vrij" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Displaywiskunde - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Normale spatiëring, geen speciale voorziening voor de laatste regel" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Vergelijking (ongenummerd) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Paragraafspatiëring van een halve regel" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multilijn - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Spatiëring van 1/2 regel, tenminste 1/3 van de laatste regel is vrij" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multilijn* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Spatiëring van 1/2 regel, tenminste 1/4 van de laatste regel is vrij" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Splitsen - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" -"Spatiëring van 1/2 regel, geen speciale voorzieningen voor de laatste regel" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Verzamelen - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Geen spatiëring tussen paragrafen, eerste regel inspringen met 1 em" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Verzamelen* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Eenregelige titels worden gecentreerd, multiregel-titels links uitgelijnd" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Uitlijnen - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Geen speciale behandeling van eenregelige titels" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Uitlijnen* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Titellettertype op normale grootte" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Kleine tekengroottes voor titels" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Nog kleinere tekengroottes voor titels" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Lijsten met figuren en tabellen insluiten in de inhoudsopgave" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Bibliografie insluiten in de inhoudsopgave" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Uitgelijnd - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Index insluiten in de inhoudsopgave" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Verzameld - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "De lijsten met figuren en tabellen nummeren in de inhoudsopgave" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "De bibliografie nummeren in de inhoudsopgave" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -"Alle getallen en titels worden in een links-uitgelijnde kolom geplaatst" - -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Verschillende sectie-eenheden hebben verschillende inspringposities" +"%n fout\n" +"%n fouten" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -"Alle getallen en titels worden in een links-uitgelijnde kolom geplaatst" +"%n waarschuwing\n" +"%n waarschuwingen" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Alle getallen gebruiken een vaste ruimte" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n badbox\n" +"%n badboxes" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "De nummering van sectie-eenheden heeft een punt aan het einde" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Bibliografie selecteren" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "De nummering van sectie-eenheden heeft geen punt aan het einde" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Een bibliografie selecteren" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Titelcommando gedraagt zich als \\captionabove" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Geen bibliografie geselecteerd." -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Titelcommando gedraagt zich als \\captionbelow" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Geen bibliografieën gevonden." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -"Titels van het pakket longtable dienen niet opnieuw te worden gedefinieerd" +"%1 of %2 is niet gevonden. Als u probeert om een HTML-bestand te bekijken, " +"ga dan naar Instellingen->Kile instellen->Hulpmiddelen->ViewHTML-" +">Geavanceerd." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Gebruik een aparte regel voor de hoofdstuknummering" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "regel" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Gebruik dezelfde regel voor de hoofdstuknummering en titel" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Label: " -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Gebruik een aparte regel voor de bijlagenaam" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Linksklik om naar de regel te gaan. Een dubbelklik \n" +"zal een tekstbestand of een grafisch bestand openen. \n" +"Als een label is toegewezen aan dit item, dan zal die \n" +"worden getoond als u de muisaanwijzer erop plaatst. \n" +"Items voor een grafisch bestand of een toegewezen \n" +"label hebben ook een contextmenu (onder de rechter muisknop)." -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Geen aparte regel voor de bijlagenaam" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Geen \"structure data\" om te tonen." -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "De titel van de samenvatting insluiten" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX-referenties" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "De titel van de samenvatting niet insluiten" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Niet-gedefinieeerde referenties" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Het bestand is gecompileerd in conceptmodus" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Het bestand is gecompileerd in definitieve modus" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Dia's zullen veel kleuren gebruiken" - -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Dia's zullen een beperkt aantal kleuren gebruiken" - -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Het nummer van de huidige dia en het totaal aantal dia's tonen" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "ListviewItem kon niet worden aangemaakt: geen hoofdonderdeel gevonden." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Alleen het nummer van de huidige dia tonen" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Het ingesloten bestand is niet gevonden. Het bestand bestaat niet, is niet " +"leesbaar of Kile is niet in staat om het juiste pad naar dit bestand te " +"bepalen. De bestandsnaam die deze fout veroorzaakte was: %1\n" +"Wilt u dit bestand aanmaken?" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "De achtergrond van de dia is altijd wit" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Bestand is niet gevonden" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "De kleur van de achtergrond is afhankelijk van de huidige stijl" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kni&ppen" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Het LaTeX-bestand is gecompileerd om een PostScript-bestand aan te maken" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Het LaTeX-bestand is gecompileerd om een PDF-bestand aan te maken" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "P&lakken onder" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Sommige macro's interpreteren hun argument in ps-modus" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Sommige macro's interpreteren hun argument niet in de ps-modus" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "C&ommentaar" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" -"Het PS-bestand dient te worden omgezet naar een PDF-bestand met behulp van " -"Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Snelvoorbeeld openen" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Het LaTeX-bestand dient te worden verwerkt met YandY LaTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Label invoeren" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" -"Het PS-bestand dient te worden omgezet naar een PDF-bestand met behulp van " -"ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Als &referentie" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Het LaTeX-bestand dient te worden verwerkt met MicroPress VTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Als &pagina-referentie" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Geen titels toevoegen aan de onderzijde van de dia's" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Alleen het &label" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Tekst van de dia's langs de (verticale) bovenkant van de dia's tonen" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Label kopiëren naar klembord" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Tekst van de dia's langs het (verticale) midden van de dia's tonen" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Als referentie" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" -"Koplijnen, voetlijnen en zijbalken dienen te worden vervangen door grijze " -"rechthoeken" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Als paginareferentie" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Maak alle navigatiebalken zo klein mogelijk" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Alleen het label" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Onderdruk de generatie van sommige items in de PDF-informatie" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "De map %1 kon niet worden geopend." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Schakelt de definitie van standaardblokken als theorem uit" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"De map %1 is niet schrijfbaar. %2 kan daardoor de resultaten niet opslaan." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Laadt amsthm en amsmath niet" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Het bestand %1/%2 bestaat niet of kon niet worden geopend. Verzeker u ervan " +"dat het bestand op uw systeem aanwezig is en dat u de nodige permissies hebt." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -"Benodigd bij het gebruik van het CJK-pakket voor Aziatische lettertypen" +"Het bestand %1/%2 is niet leesbaar. Verzeker u ervan dat u de nodige " +"permissies hebt." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Gebruik een sanserif-lettertype gedurende de presentatie" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Er is geen actief document waardoor er niet kon worden bepaald op welk " +"bestand %1 zal worden uitgevoerd." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Gebruik een serif-lettertype tijdens de presentatie" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Het hoofddocument voor dit project kon niet worden bepaald." -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Onderdruk het wiskunde-lettertype ten gunste van sans-serif" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Sla het bestand eerst op." -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Onderdruk het wiskunde-lettertype ten gunste van serif" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Helaas, het bestand %1 bestaat niet." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Interne lettertype-vervangingen voor wiskundige tekst deactiveren" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Helaas, het bestand %1 is niet leesbaar." -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Maak een PDF-handout aan" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Het document %1 is geen LaTeX-hoofddocument. Wilt u toch doorgaan?" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Voor PDF-transparantie" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Doorgaan?" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Alle structuurelementen zijn in het blauw opgesteld" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "" +"Het bestand %2/%3 bestaat niet. Hebt u het broncodebestand gecompileerd?" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Alle structuurelementen zijn in het rood opgesteld" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een " +"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt archiveren, en kies " +"opnieuw voor \"Project Archiveren\"." -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Alle structuurelementen zijn in zwartwit opgesteld" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Er zijn geen bestanden gekozen om te archiveren." -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Alle structuurelementen zijn in het bruin opgesteld" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Project archiveren" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Notities worden niet getoond" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Onbekend hulpmiddel %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Notities insluiten in het uitvoerbestand" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Snel" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Alleen notities insluiten en frames onderdrukken" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compileren" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' bestaat reeds." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Speciale wiskundeomgevingen en -commando's (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Viewer:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Een verzameling lettertypen en symbolen voor wiskunde (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Buiten Kile uitvoeren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Definieert symboolnamen voor alle wiskundige symbolen in MSAM en MSBM (AMS)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Verbeterde theorem-instelling (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "In Konsole uitvoeren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Breidt titelmogelijkheden voor figuren en tabellen uit" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Ingebed in Kile uitvoeren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Hypertext-markeringen in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "HTML-weergaveprogramma gebruiken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "dvips als hyperref-stuurprogramma gebruiken" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Opeenvolging van hulpmiddelen uitvoeren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "pdftex als hyperref-stuurprogramma gebruiken" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Gebruik het tabblad \"Geavanceerd\" om dit hulpmiddel te configureren." -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Bladwijzers aanmaken" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Onbekend hulpmiddeltype; uw configuratiegegevens zijn verkeerd gevormd.\n" +"Het is misschien een goed idee om de standaardinstellingen te herstellen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Sectienummers in bladwijzers plaatsen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle instellingen van uw hulpmiddelen zullen overschreven worden met de " +"standaardwaarden. Bent u zeker dat u wilt doorgaan?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Bladwijzerstructuur openen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nieuwe configuratie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Tekst voor PDF-auteur-veld" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Voer nieuwe configuratienaam in:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Tekst voor PDF-aanmaker-veld" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Wilt u het hulpmiddel %1 verwijderen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX met hyperref-pakket" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Wilt u deze configuratie verwijderen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Venstergrootte aanpassen aan documentgrootte" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "U hebt tenminste één configuratie nodig voor elk hulpmiddel." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Tekst voor PDF-trefwoordenveld" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Configuratie kan niet worden verwijderd" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Tekst voor PDF-producer-veld" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Geen factory geïnstalleerd. Neem contact op met de auteur van Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Beginweergave van PDF-document" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Tekst voor PDF-onderwerpveld" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Het hulpmiddel %1 kon niet gevonden worden in de configuratiedatabase." -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Tekst voor PDF-titelveld" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Als LaTe&X plakken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Palatino gebruiken als roman-lettertype (zowel voor tekst als wiskunde)" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Selectie naar &LaTeX converteren" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Times gebruiken als roman-lettertype (zowel voor tekst als wiskunde)" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Selectie voor &Snelvoorbeeld" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Indexaanmaak activeren" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Activeert multikolom-omgevingen" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Alle pstricks-pakketten laden" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Draait tekst" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Include *-&versie:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Activeert subafbeeldingen in afbeeldingen" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Naam van de groep waar deze omgeving of dit commando toe behoort." -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Typesetting kapitale Griekse letters" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Naam van nieuwe omgeving of commando." -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Kleurfaciliteiten van LaTeX uitbreiden" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Naam van omgeving of commando om te bewerken." -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Voegt taalspecifieke ondersteuning toe" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Komt deze omgeving of dit commando ook voor in een gestarde versie?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Lettertype-codering-schema gebruiken" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ is einde van rege&l:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Ondersteuning voor opnemen van afbeeldingen" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Heeft wiskunde&modus nodig:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Specialiseren op afbeeldingopname voor dvips" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Specialiseren op afbeeldingopname voor pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Zal 'Intelligente nieuwe regel' \\\\ invoegen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Alleen kaders van afbeeldingen tonen" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Heeft deze omgeving de wiskundemodus nodig?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Documentklasse" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Definieer de standaardtabulator voor deze omgeving." -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Nieuwe document&klasse invoeren:" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Op&tie:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "Alle opties voor deze standaardklasse in&stellen (optioneel):" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Definieer een optioneel uitlijnparameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Standaard teken&groottes gebruiken" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Heeft dit commando een optionele parameter nodig." -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Standaard &papierformaten gebruiken" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parameter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met documentklassen?" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Heeft deze omgeving een additionele parameter nodig zoals {n} voor een heel " +"getal, {w} voor een breedte of { } voor een willekeurig ander parameter?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Documentklasse verwijderen" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Heeft dit commando een argument nodig?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Tekengrootte toevoegen" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Een nieuwe LaTeX-omgeving definiëren:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Voer de teken&groottes in, door komma's van elkaar gescheiden:" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Een nieuw LaTeX-commando definiëren:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met tekengroottes?" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Een LaTeX-omgeving bewerken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Tekengrootte verwijderen" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Een LaTeX-commando bewerken" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Papierformaat toevoegen" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Een lege tekenreeks is niet toegestaan." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Voer de &papierformaten in, door komma's van elkaar gescheiden:" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Deze omgeving bestaat al." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met papierformaten?" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Dit commando bestaat al." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Papierformaat verwijderen" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX-configuratie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Optie toevoegen" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Definieer LaTeX-omgevingen en -commando's voor Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Naam van de optie:" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Alleen gebruikergedefinieerde omgevingen en commando'&s tonen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "B&eschrijving:" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Gestard" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Deze optie &selecteren" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Optie bewerken" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Wilt u deze klasseoptie verwijderen?" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Optie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Pakket toevoegen" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pakket:" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "Omg&evingen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Dit pakket &selecteren" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Commando's" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "Op&tie:" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pakket:" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "B&ewerkbaar" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Lijst met bekende omgevingen met veel aanvullende informatie die Kile " +"eventueel kan gebruiken. U kunt uw eigen omgevingen toevoegen. Deze zullen " +"worden bijvoorbeeld herkend bij het auto-aanvullen van omgevingen, " +"'intelligente nieuwe regel' en 'intelligente tabulator'. Uiteraard kunt u " +"alleen gebruikergedefinieerde omgevingen bewerken of verwijderen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Stan&daardwaarde:" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Bewerk een nieuwe omgeving." -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Waarde:" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Verwijder een gebruikergedefinieerde omgeving." -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&tie:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Bewerk een gebruikergedefinieerde omgeving." -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Pakket bewerken" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-wiskunde" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Wilt u deze pakketoptie verwijderen?" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Lijsten" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Wilt u dit pakket verwijderen?" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Wilt u deze pakketlijst wissen?" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citaten" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Pakketlijst wissen" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "bevat" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' is niet toegestaan." +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX-omgevingen" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Deze documentklasse bestaat reeds." +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX-commando's" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Dit is een niet-toegestane naam voor een documentklasse." +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Wilt u deze omgeving verwijderen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Deze documentklasse-optie bestaat reeds." +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Wilt u dit commando verwijderen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Dit pakket bestaat reeds." +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "V&erwijderen" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "De naam van het pakket kon niet worden geïdentificeerd." +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX-omgeving" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Deze pakketoptie bestaat reeds." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'omgeving'" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'commando'" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Con&verteren naar" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Al uw %1 instellingen zullen overschreven worden met de standaardwaarden. " +"Wilt u doorgaan?" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Ga naar" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Ga naar regel" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Aa&nvullen" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Open een nieuw hoofdvenster van Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Opsommingstekens" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Bestand om te openen" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Selecteren" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE-geïntegreerde LaTeX-omgeving" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "V&erwijderen" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "door het team van Kile (2003 - 2008)" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Omgevin&g" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "projectbeheer/ontwikkelaar (scripting en bugreparaties)" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X-groep" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "voormalige ontwikkelaar" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Bo&uwen" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "voormalige projectonderhouder/ontwikkelaar" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compileren" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Zeer veel bugreparaties!" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "C&onverteren" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, diverse verbeteringen en bugreparaties" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "O&verig" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart-integratie" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Project" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Ontleding van loggegevens" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "In bestanden zoeken" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "Inlei&ding" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Vertalingen" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabellen en lijsten" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Bezoek onze webpagina voor actuele vertaalinformatie." -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Opdeling in §ies" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referenties" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Type: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Omg&eving" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Pictogram:" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Lijstomgeving" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabelomgeving" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Zwevende omgeving" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Bestaande sjablonen" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Codeomgeving" +msgid "Document Type" +msgstr "Documenttype" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Wiskundeco&mmando's" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Alle sjablonen tonen" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Haakjes" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Selectie opschonen" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS-tekst en boxes" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Selecteer een bestaand sjabloon als u het wilt overschrijven met uw nieuwe " +"sjabloon.\n" +"Opmerking: sjablonen die met een sterretje zijn gemarkeerd kunt u niet\n" +"overschrijven. Als u toch zo'n sjabloon selecteert zal er een nieuw\n" +"sjabloon met dezelfde naam worden aangemaakt in een map waar u\n" +"schrijftoegang in hebt." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS-breuk" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Selecteer het sjabloon dat u wilt verwijderen.\n" +"Opmerking: sjablonen gemarkeerd met een sterretje kunnen niet verwijderd " +"worden (u hebt er geen schrijfrechten op)." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS binomiale expressie" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Helaas, de sjabloonnaam die u invoerde is ongeldig.\n" +"Voer een nieuwe naam in." -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS-pijlen" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Kies eerst een pictogram." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Wiskundige &tekenstijlen" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Helaas, het pictogrambestand: %1\n" +"blijkt niet te bestaan. Kies een nieuw pictogram." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Wiskundige &accenten" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Helaas, het bestand: %1\n" +"blijkt niet te bestaan. Mogelijk bent u vergeten het op te slaan?" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Wi&skundige witruimtes" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Helaas, er is al een sjabloon met de naam \"%1\".\n" +"Verwijder deze eerst." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standaard wiskundeomg&evingen" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Wilt u sjabloon \"%1\" vervangen?" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS wiskundeomgevingen" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Sjabloon kon niet worden aangemaakt." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografie" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Selecteer het sjabloon dat u wilt verwijderen." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Lettertype&stijlen" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" +"Helaas, u hebt niet de nodige toegangsrechten om dit sjabloon te verwijderen." -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Lettertypefamilie" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Wilt u sjabloon \"%1\" verwijderen?" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Lettertypeseries" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Helaas, het sjabloon kon niet worden verwijderd." -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Tekenvorm" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Wiskundeomgevingen" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Spatiëring" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Geen n&ummering:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Pagina- en regeleindes" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Aantal &rijen:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spatie" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Aantal k&olommen:" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Elastieklengtes" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Ruimtecommando\n" +"voor het &scheiden van groepen:" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistent" - -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeX-documentatie" - -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcontrole" - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Bezig met controleren of uw TeX-systeem juist is geïnstalleerd..." - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultaten" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standaard&tabulator:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Omgevingen sluiten" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Display &math-modus:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "\\begin{env} automatisch aanvullen met \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Opsommingstekens ge&bruiken:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automatisch inspringen binnen omgevingen" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Kies een omgeving." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Geactiveerd" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Gebruik de gestarde versie van deze omgeving." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Automatisch inspringen van omgevingen activeren." +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Kies het aantal tabelrijen." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Bij inspringen spaties gebruiken in plaats van tabs" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Kies het aantal tabelkolommen voor de uitlijngroepen." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -"Gebruik spaties in plaats van een tab voor het automatisch inspringen van " -"omgevingen." +"Definieer een extra LaTeX-commando voor het scheiden van uitlijngroepen." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Aantal spaties:" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Kies één of enkele voorgedefinieerde tabulators." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -"Gebruik dit aantal spaties voor het automatisch inspringen van omgevingen." +"Sommige omgevingen zijn alleen geldig in wiskundemodus. U kunt ze omgeven " +"met een van deze display math-modi." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projectopties" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Voeg opsommingstekens in een cel in. Alt+Ctrl+Pijl-rechts en Alt+Ctrl+Pijl-" +"links verplaatst u snel van de ene cel naar de andere." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Bestanden en projecten bij opsta&rten opnieuw openen" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Aantal kolommen:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Locatie van stan&daardproject:" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Aantal groepen:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Automatisch bewaren opties" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Nieuw bestand" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Automatisch op&slaan" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX-document" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Interval in minu&ten (1 - 9999):" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX-document" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Sjabloonvariabelen" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile-script" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Documentklasse-opties:" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Invoercod&ering:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Fout: een hulpmiddel met deze naam bestaat al." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Details voor bestandenopschoning" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Fout: de naam mag geen slash '/' bevatten." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Bestanden automatisch opschonen na afsluiten." +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Fout: de naam mag geen slash (, ), [ of ] bevatten." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" -"Bij het aanroepen van dit dialoog, open alle boomstructuren in de " -"configuratiepagina's" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "PostScript-bestand herschikken" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:90 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om alle boomstructuren van de configuratiedialoog open te " -"vouwen. U hebt de keuze om alle items te openen, maar dit kan leiden tot een " -"onhandig formaat van de dialoog of tot geen enkel geopend item." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -"Laat Kile LyX-commando's verwerken die zijn verzonden door " -"bibliografie-editors/viewers" +"De conversie van ps-bestanden wordt uitgevoerd door 'pstops' en 'psselect'.\n" +"Verzeker u ervan dat u 'dvips' aanroept met de optie '-t a4' en\n" +"hyperref-pakket (indien nodig) met de optie 'a4paper'." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Standaardresolutie:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Invoerbestand:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Uitvoerbestand:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(gebruikt als de afbeelding geen resolutie-informatie biedt)" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Taak:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Bepalen aan de hand &van de afbeelding" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 pagina + lege pagina --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(voor deze optie heeft u het pakket ImageMagick nodig)" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 pagina + duplicaat --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Locatie van TeX-documentatie:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 pagina's --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Voer hier het pad in naar de TeX-documentatiemap. Bijvoorbeeld " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L pagina's --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Contextgevoelige documentatie" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 pagina's --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "&TeX-documentatie van uw computer gebruiken" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 pagina + lege pagina --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Kile' LaTeX-referentie gebruiken" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 pagina + duplicaat --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Ingeb&edde viewer gebruiken" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 pagina's --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Documentatie in een apart ven&ster tonen" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L pagina's --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "I&nstellen..." +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Even pagina's selecteren" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Oneven pagina's selecteren" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Even pagina's selecteren (omgekeerde volgorde)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "LaTeX-omgevingen en -commando's instellen" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Oneven pagina's selecteren (omgekeerde volgorde)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Dubbele aanhalingstekens" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Alle pagina's omkeren" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Alle pagina's kopiëren (gesorteerd)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" -"Openings- en afsluitende dubbele aanhalingstekens &automatisch invoegen voor " -"LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Alle pagina's kopiëren (ongesorteerd)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Wiskundemodus" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: parameter kiezen" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "$ automatisch invoegen" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: parameter kiezen" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Omgevingsvariabelen" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINVOER:" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Viewer:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINVOER:" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "ps-bestand tonen met 'kghostview'" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINVOER:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" + +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Controlee&r voor het uitvoeren van LaTeX of een document het " -"LaTeX-hoofddocument is." +"Kies een van de 18 operaties om een PostScript-bestand te converteren. De " +"laatste vier operaties hebben specifieke parameters nodig." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Ga naar de eerste &fout als het uitvoeren van LaTeX is mislukt." +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Kies het invoerbestand." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Kies het uitvoerbestand." + +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Invoerbestand dat dient te worden geconverteerd." + +#: postscriptdialog.cpp:218 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Indien nodig, automatisch Asymptote, BibTeX en MakeIndex uitvoeren en dan LaTeX " -"opnieu&w starten" +"De naam van het uitvoerbestand. Deze mag leeg zijn, als u alleen het " +"resultaat wilt bekijken zonder het op te slaan. In dit geval dient het " +"keuzevakje voor de viewer te zijn ingeschakeld." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Op&ties:" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"'Pagina's selecteren' en 'Vrije parameter' hebben enkele specifieke " +"parameters nodig die u hier kunt invoeren" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Bib&liotheekklasse:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Als u pagina's wilt kopiëren, geef dan het aantal kopieën op" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&liotheek:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Bekijk het resultaat van het conversieproces. KGhostview wordt altijd " +"gebruikt als externe viewer." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Selecteer het type document dat u wilt aanmaken:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "PS-bestand herschikken: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** hulpprogramma: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Selecteer het type sjabloon dat u wilt gebruiken:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** invoerbestand: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" -"Start de SnelStart-assistent wanneer er een leeg LaTeX-bestand wordt aangemaakt" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** uitvoerbestand: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nieuw hulpmiddel" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** viewer: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Voer hier een korte beschrijvende naam in voor het &hulpmiddel." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "nee" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het herschikken van het bestand." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Selecteer het standaard&gedrag (klasse) \n" -"van dit hulpmiddel. Het zal alle eigenschappen\n" -"van het hulpmiddel waarop het gebaseerd is overerven.\n" -"\n" -"Bijvoorbeeld: selecteren van \"LaTeX\" zal \n" -"ervoor zorgen dat uw hulpmiddel zich hetzelfde \n" -"zal gedragen als het standaard \"LaTeX\"-hulpmiddel." +"*.ps|PS-bestanden\n" +"*.ps.gz|gecomprimeerde PS-bestanden" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmando:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Selecteer een invoerbestand" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Hulpmiddel:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS-bestanden" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuratie:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Selecteer de naam van het uitvoerbestand" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Er is geen invoerbestand opgegeven." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Om&laag" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "Onbekend bestandsformaat: alleen 'ps' en 'ps.gz' worden geaccepteerd." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Omhoo&g" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Dit invoerbestand bestaat niet." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "&Scripting activeren" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselectie heeft in deze modus enkele parameters nodig." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Tijdslimiet voor uitvoering" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops heeft in deze modus enkele parameters nodig." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "Uitvoertijd van script &beperken" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "U dient een uitvoerbestand op te geven of een viewer te selecteren." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Tijdslimiet (seconden):" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" +"Onbekend bestandsformaat. Alleen '.ps' wordt geaccepteerd als uitvoerbestand." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Expansieniveau" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Standaard&waarde" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopieën:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" -"(&1=onderdeel, 2=hoofdstuk, 3=sectie, 4=subsectie, 5=subsubsectie, ...)" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "&Labels tonen" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                " +msgstr "
                                                                " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Niet-gedefinieerde referenties tonen" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                " +msgstr "
                                                                " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Geen extra sectie voor labels" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Snelvoorbeeld in een apart venster" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Invoerbestanden tonen" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Selecteer een configuratie:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafische bestanden tonen" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Snelvoorbeeld in onderste balk" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Bibitems tonen" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Resolutie:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "TODO/FIXME tonen" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "TODO/FIXME openen" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(toegestane waarden: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Item van bibitems openen" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" +"Kile biedt ondersteuning voor 3 soorten conversie naar png-afbeeldingen" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Referentie-item openen" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Labelsitem &openen" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(gebruikt dvipng)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Figuur- en tabelomge&vingen tonen" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Meestgebruikte symbolen" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(gebruikt dvips/convert)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "Wis de lijst met meestgebruikte symbolen bij het afsluiten van Kile." +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "De &weergave tonen" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(gebruikt convert)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Aantal symbolen om te tonen" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "&Hulpmiddel selecteren:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Hulpmiddel verwijderen" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Voorbeeld in onderste balk tonen:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nieuw hulpmiddel" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Conversie naar afbeelding:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Configuratie verwijderen" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Selectie:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Standaardinstellingen" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Omgeving:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nieuwe configuratie..." +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Wiskundegroep:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Subdocument:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Ge&avanceerd" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Niet beschikbaar, opent altijd in een apart venster." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relatieve map:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Voorbeeld gebruikt altijd 'dvipng'." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Doel&bestand:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Opent altijd in een apart venster." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Extensie van doelbes&tand:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"Er draait al een voorbeeld. Sluit die eerst af voordat dat u dit voorbeeld " +"start." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Exten&sie van bronbestand:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "'%1' kon niet voor Snelvoorbeeld worden gestart." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "K&lasse:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Snelvoorbeeld" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Konsole sluiten wanneer hulpmiddel is voltooid" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "St&atus:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Menu" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Kla&sseopties" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Hulpmiddel om &menu te bouwen toevoegen:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakketten" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "P&ictogram:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Documenteigenschappen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "&Configuratie selecteren:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Doc&umentklasse:" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Versie van bronbestand." +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Huidige tekst aan deze lijst toevoegen" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Breedte van hoofdvenster." +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Huidig element uit deze lijst verwijderen" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Hoogte van hoofdvenster." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Tekengrootte:" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Standaard uitvouwniveau voor de structuurweergave." +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Papiergrootte:" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Labelcommando's tonen in de structuurweergave" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Cod&ering:" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Ongedefinieerde referenties tonen de structuurweergave" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Bibitems-commando's tonen in de structuurweergave." - -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Includegrafhics-commando's tonen in de structuurweergave" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "K&lasseopties:" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Zwevende omgevingen tonen in de structuurweergave" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Voeg een nieuwe klasseoptie toe" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Bestandsinvoercommando's tonen in de structuurweergave" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Be&werken..." -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Labels weergeven als dochters van sectie-items in de structuurweergave" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Bewerk de huidige documentklasseoptie" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "TODO- en FIXME-commentaar tonen" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Ve&rwijderen" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Standaard het hoofditem voor alle labels in de structuurweergave openen" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Verwijder de huidige klasseoptie" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Het hoofditem voor alle niet-gedefinieerde referenties in de structuurweergave " -"openen" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X-pakketten:" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Standaard het hoofditem voor alle bibitems in de structuurweergave openen" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "Het hoofditem voor alle TODO- en FIXME-commentaar als standaard openen" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Of de LyX-server dient te draaien." +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Voeg een nieuw pakket toe" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Bevat de omgevingsvariabele TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Op&tie toevoegen..." -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Stel hier de omgevingsvariabele TEXINPUTS in. TEXINPUTS dient een door dubbele " -"punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar TeX naar aanvullende " -"pakketten en/of bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen " -"$TEXINPUTS in te voeren." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Voeg een nieuwe pakketoptie toe" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Bevat de omgevingsvariabele TEXINPUTS voor de QuickPreview." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Bewerk de huidige pakketoptie" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Stel hier de omgevingsvariabele TEXINPUTS voor de QuickPreview in. TEXINPUTS " -"dient een door dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar TeX " -"naar aanvullende pakketten en/of bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het " -"einde geen $TEXINPUTS in te voeren." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Verwijder de huidige pakketoptie" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Bevat de omgevingsvariabele BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Te&rugzetten naar standaardwaarden" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Stel hier de omgevingsvariabele BIBINPUTS in. BIBINPUTS dient een door dubbele " -"punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar BibTeX naar aanvullende " -".bib-bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen $BIBINPUTS in te " -"voeren." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Terugzetten naar de standaardlijst met pakketten" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Bevat de omgevingsvariabele BSTINPUTS." +msgid "&Author:" +msgstr "&Auteur:" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Stel hier de omgevingsvariabele BSTINPUTS in. BSTINPUTS dient een door dubbele " -"punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar BibTeX naar aanvullende " -".bst-bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen $BSTINPUTS in te " -"voeren." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Of de onderste balk getoond dient te worden." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&um:" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Hoogte van de onderste balk." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Thema:" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Breedte van de zijbalk." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Zet de oriëntatie van het document op landschap" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Of de zijbalk getoond dient te worden." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "De marges zijn ingesteld op enkelzijdige uitvoer" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Of de \"Bad Box\"-waarschuwingen in de LogMsg-weergave getoond dienen te " -"worden." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Linker en rechter pagina's hebben verschillende paginamarges" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -"Of de (La)TeX-waarschuwingen in de LogMsg-weergave getoond dienen te worden." +"Geeft de aanwezigheid van \"overvolle hboxes\" aan met een zwarte streep in " +"de marge" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "De identifier van de geselecteerde weergave in het linkerpaneel." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Geen speciale markeringen voor \"overvolle hboxes\" op de uitvoer" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "\\begin{env} automatisch aanvullen met \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Zet de formulenummers aan de linkerzijde" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Automatisch inspringen van omgevingen activeren" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Lijnt formules naar links uit" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "" -"Spaties in plaats van tabs gebruiken bij automatisch inspringen van omgevingen" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Plaatst de titel en samenvatting op een extra pagina" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Dit aantal spaties gebruiken bij automatisch inspringen van omgevingen" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Plaatst de titel en samenvatting op dezelfde pagina als de tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Automatisch invoegen van dubbele aanhalingstekens" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Plaatst de tekst in één kolom" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Taalafhankelijk type van dubbele aanhalingstekens." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Plaatst de tekst in twee kolommen" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centreer de illustraties." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Maakt de bibliografie op in een open stijl" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "PdfTeX of PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Hoofdstukken mogen beginnen aan de bovenzijde van elke pagina" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -"Bestandsnaam is relatief aan het pad, opgegeven in het commando graphicspath." +"Hoofdstukken mogen alleen beginnen aan de bovenzijde van de rechter pagina's " -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Sluit de illustraties in een figuuromgeving in." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Zorgt dat de koptekst wordt meegerekend als tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Of ImageMagick is geïnstalleerd." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Zorgt dat de koptekst wordt meegerekend als rand" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Probeer de bounding box van de afbeelding te bepalen." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Zorgt dat de voettekst wordt meegerekend als tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "De standaard afbeeldingresolutie." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Zorgt dat de voettekst wordt meegerekend als rand" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Locatie van TeX-documentatie." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Zorgt dat de kanttekening wordt meegeteld met de tekstinhoud" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Gebruik de TeX-handleiding van het systeem voor contextuele hulp." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Zorgt dat de normale marge wordt gebruik als kanttekeninggebied" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Ingebedde viewer voor gebruikersdocumentatie gebruiken." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Schrijft de papiergrootte als een special in het DVI-bestand" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "De standaardcodering." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Schrijft de papiergrootte in het pdftex paginaregister" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Bestanden en projecten bij opstarten heropenen." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Gebruikt de correcte mechanismen met PDF- of DVI-bestand" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatisch opslaan." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Activeert de standaard voor een lege linker pagina" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Bestanden automatisch opschonen na afsluiten." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Een lege linkerpagina zal worden ingesteld met de standaardpaginastijl" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "De auto-opslag interval in minuten." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Een lege linker pagina zal worden ingesteld met de lege-pagina-stijl" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "De bestandextensies om op te schonen bij afsluiten." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Gebruik een regel om de koptekst van de inhoud te scheiden" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "De auteursjabloonvariabele." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Gebruik geen regel om de koptekst van de inhoud te scheiden" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "De documentklassesjabloonvariabele." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Gebruik een regel om de voettekst van de inhoud te scheiden" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "De invoercoderingsjabloonvariabele." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Gebruik geen regel om de voettekst van de inhoud te scheiden" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "De standaardlocatie waar projecten zullen worden aangemaakt." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Normale paragraafspatiëring van een regel" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Of Dvipng is geïnstalleerd." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Normale spatiëring, tenminste 1/3 van de laatste regel is vrij" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Of Convert is geïnstalleerd." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Normale spatiëring, tenminste 1/4 van de laatste regel is vrij" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Voorbeeld van omgevingen in onderste balk tonen." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Normale spatiëring, geen speciale voorziening voor de laatste regel" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk tonen." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Paragraafspatiëring van een halve regel" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Voorbeeld van wiskundegroepen in onderste balk tonen." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Spatiëring van 1/2 regel, tenminste 1/3 van de laatste regel is vrij" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "Conversiegereedschap voor voorbeeld van omgevingen in onderste balk." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Spatiëring van 1/2 regel, tenminste 1/4 van de laatste regel is vrij" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -"Conversiegereedschap voor voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk." +"Spatiëring van 1/2 regel, geen speciale voorzieningen voor de laatste regel" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Ondersteuning voor scripting activeren." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Geen spatiëring tussen paragrafen, eerste regel inspringen met 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Stel een tijdslimiet in voor het uitvoeren van scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Eenregelige titels worden gecentreerd, multiregel-titels links uitgelijnd" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Tijdslimiet voor het uitvoeren van scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Geen speciale behandeling van eenregelige titels" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" -"Het aantal symbolen om op te slaan in de lijst met meest gebruikte symbolen." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Titellettertype op normale grootte" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Toont de lijst met meestgebruikte symbolen." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Kleine tekengroottes voor titels" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "Wis de lijst met meestgebruikte symbolen bij het afsluiten van Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Nog kleinere tekengroottes voor titels" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Faalde, maar niet kritiek" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Lijsten met figuren en tabellen insluiten in de inhoudsopgave" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritieke fout, Kile zal niet goed functioneren" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Bibliografie insluiten in de inhoudsopgave" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Testen van uw computer beëindigd..." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Index insluiten in de inhoudsopgave" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Testresultaten" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "De lijsten met figuren en tabellen nummeren in de inhoudsopgave" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                %1" -"
                                                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                " -msgstr "" -"De volgende hulpmiddelen slaagden niet voor alle kritieke testen:" -"
                                                                %1" -"
                                                                Uw systeem is niet klaar voor gebruik. Bekijk de resultaten om de fouten te " -"zoeken.
                                                                " +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "De bibliografie nummeren in de inhoudsopgave" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -"De volgende hulpmiddelen slaagden niet voor alle testen:\n" -"%1\n" -"U zult nog steeds Kile kunnen gebruiken maar het is niet meer gegarandeerd dat " -"alle mogelijkheden zullen werken." +"Alle getallen en titels worden in een links-uitgelijnde kolom geplaatst" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Geen problemen gedetecteerd: uw systeem is klaar voor gebruik." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Verschillende sectie-eenheden hebben verschillende inspringposities" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testen plotseling voltooid..." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Alle getallen en titels worden in een links-uitgelijnde kolom geplaatst" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Snel" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Alle getallen gebruiken een vaste ruimte" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compileren" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "De nummering van sectie-eenheden heeft een punt aan het einde" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Converteren" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "De nummering van sectie-eenheden heeft geen punt aan het einde" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Overig" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Titelcommando gedraagt zich als \\captionabove" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Buiten Kile uitvoeren" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Titelcommando gedraagt zich als \\captionbelow" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "In Konsole uitvoeren" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "" +"Titels van het pakket longtable dienen niet opnieuw te worden gedefinieerd" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Ingebed in Kile uitvoeren" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Gebruik een aparte regel voor de hoofdstuknummering" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "HTML-weergaveprogramma gebruiken" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Gebruik dezelfde regel voor de hoofdstuknummering en titel" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Opeenvolging van hulpmiddelen uitvoeren" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Gebruik een aparte regel voor de bijlagenaam" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Gebruik het tabblad \"Geavanceerd\" om dit hulpmiddel te configureren." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Geen aparte regel voor de bijlagenaam" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Onbekend hulpmiddeltype; uw configuratiegegevens zijn verkeerd gevormd.\n" -"Het is misschien een goed idee om de standaardinstellingen te herstellen." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "De titel van de samenvatting insluiten" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Alle instellingen van uw hulpmiddelen zullen overschreven worden met de " -"standaardwaarden. Bent u zeker dat u wilt doorgaan?" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "De titel van de samenvatting niet insluiten" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nieuwe configuratie" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Het bestand is gecompileerd in conceptmodus" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Voer nieuwe configuratienaam in:" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Het bestand is gecompileerd in definitieve modus" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Wilt u het hulpmiddel %1 verwijderen?" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Dia's zullen veel kleuren gebruiken" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Wilt u deze configuratie verwijderen?" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Dia's zullen een beperkt aantal kleuren gebruiken" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "U hebt tenminste één configuratie nodig voor elk hulpmiddel." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Het nummer van de huidige dia en het totaal aantal dia's tonen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Configuratie kan niet worden verwijderd" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Alleen het nummer van de huidige dia tonen" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "\"&Bad Boxes\" verbergen" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "De achtergrond van de dia is altijd wit" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "(La)TeX-&waarschuwing verbergen" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "De kleur van de achtergrond is afhankelijk van de huidige stijl" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -"Helaas, de TeTeX-documentatie is niet gevonden op %1. Stel het juiste pad in in " -"de dialoog \"Instellingen->Kile instellen->Help\"." +"Het LaTeX-bestand is gecompileerd om een PostScript-bestand aan te maken" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Helaas, geen hulp beschikbaar voor %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Het LaTeX-bestand is gecompileerd om een PDF-bestand aan te maken" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "regel" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Sommige macro's interpreteren hun argument in ps-modus" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Label: " +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Sommige macro's interpreteren hun argument niet in de ps-modus" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -"Linksklik om naar de regel te gaan. Een dubbelklik \n" -"zal een tekstbestand of een grafisch bestand openen. \n" -"Als een label is toegewezen aan dit item, dan zal die \n" -"worden getoond als u de muisaanwijzer erop plaatst. \n" -"Items voor een grafisch bestand of een toegewezen \n" -"label hebben ook een contextmenu (onder de rechter muisknop)." +"Het PS-bestand dient te worden omgezet naar een PDF-bestand met behulp van " +"Adobe Distiller" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Geen \"structure data\" om te tonen." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Het LaTeX-bestand dient te worden verwerkt met YandY LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX-referenties" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "" +"Het PS-bestand dient te worden omgezet naar een PDF-bestand met behulp van " +"ps2pdf" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Niet-gedefinieeerde referenties" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Het LaTeX-bestand dient te worden verwerkt met MicroPress VTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Geen titels toevoegen aan de onderzijde van de dia's" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Tekst van de dia's langs de (verticale) bovenkant van de dia's tonen" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "ListviewItem kon niet worden aangemaakt: geen hoofdonderdeel gevonden." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Tekst van de dia's langs het (verticale) midden van de dia's tonen" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -"Het ingesloten bestand is niet gevonden. Het bestand bestaat niet, is niet " -"leesbaar of Kile is niet in staat om het juiste pad naar dit bestand te " -"bepalen. De bestandsnaam die deze fout veroorzaakte was: %1\n" -"Wilt u dit bestand aanmaken?" +"Koplijnen, voetlijnen en zijbalken dienen te worden vervangen door grijze " +"rechthoeken" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Bestand is niet gevonden" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Maak alle navigatiebalken zo klein mogelijk" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "Kni&ppen" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Onderdruk de generatie van sommige items in de PDF-informatie" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "P&lakken onder" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Schakelt de definitie van standaardblokken als theorem uit" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "C&ommentaar" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Laadt amsthm en amsmath niet" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Snelvoorbeeld openen" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" +"Benodigd bij het gebruik van het CJK-pakket voor Aziatische lettertypen" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Label invoeren" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Gebruik een sanserif-lettertype gedurende de presentatie" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Als &referentie" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Gebruik een serif-lettertype tijdens de presentatie" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Als &pagina-referentie" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Onderdruk het wiskunde-lettertype ten gunste van sans-serif" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Alleen het &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Onderdruk het wiskunde-lettertype ten gunste van serif" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Label kopiëren naar klembord" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Interne lettertype-vervangingen voor wiskundige tekst deactiveren" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Als referentie" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Maak een PDF-handout aan" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Als paginareferentie" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Voor PDF-transparantie" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Alleen het label" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Alle structuurelementen zijn in het blauw opgesteld" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Waarde invoeren" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Alle structuurelementen zijn in het rood opgesteld" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Voer een waarde in" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Alle structuurelementen zijn in zwartwit opgesteld" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"De volgende uitzondering deed zich voor op regel %1 tijdens het uitvoeren van " -"het script.:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Alle structuurelementen zijn in het bruin opgesteld" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Uitzondering" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"De volgende uitzondering deed zich voor tijdens het uitvoeren van het script:\n" -"%1" - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Versie %1 van Kile is minimaal nodig om het script \"%2\" te kunnen uitvoeren. " -"Het uitvoeren ervan is afgebroken." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Notities worden niet getoond" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Versiefout" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Notities insluiten in het uitvoerbestand" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Uitvoeren van %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Alleen notities insluiten en frames onderdrukken" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Commando: " +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' bestaat reeds." -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Pakket: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Speciale wiskundeomgevingen en -commando's (AMS)" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Pakketten: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Een verzameling lettertypen en symbolen voor wiskunde (AMS)" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -"Het document is gewijzigd en de structuurweergave dient te worden bijgewerkt " -"voordat u zo'n operatie start." +"Definieert symboolnamen voor alle wiskundige symbolen in MSAM en MSBM (AMS)" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Fout in structuurweergave" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Verbeterde theorem-instelling (AMS)" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Documentklasseselectie - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Breidt titelmogelijkheden voor figuren en tabellen uit" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[options]{klasse}\n" -"klasse: article,report,book,letter\n" -"Opties\n" -"tekengrootte: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"papiergrootte: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"overig: \n" -"landscape -- selecteert landschapformaat. Standaard is portret. \n" -"titlepage, notitlepage -- bepaalt of er een aparte titelpagina moet komen.\n" -"leqno -- vergelijkingsgetal aan de linkerzijde van vergelijkingen, standaard is " -"rechterzijde.\n" -"fleqn -- lijnt formules links uit. Standaard is gecentreerd.\n" -"onecolumn, twocolumn -- een of twee kolommen. Standaard is een kolom.\n" -"oneside, twoside -- selecteert eenzijdige/tweezijdige opmaak.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Hypertext-markeringen in LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Pakketimport - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "dvips als hyperref-stuurprogramma gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Elke optie opgegeven in het commando \\documentclass die onbekend is bij de " -"geselecteerde documentklasse\n" -"zal worden doorgegeven aan de pakketten die zijn geladen met \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "pdftex als hyperref-stuurprogramma gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-pakketten" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Bladwijzers aanmaken" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "De principal American Mathematical Society-pakketten" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Sectienummers in bladwijzers plaatsen" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Begin van documentinhoud - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Bladwijzerstructuur openen" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Tekst is alleen toegestaan tussen \\begin{document} en \\end{document}.\n" -"De inleiding (voor \\begin{document}} ) mag alleen declaraties bevatten." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Tekst voor PDF-auteur-veld" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Titel genereren - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Tekst voor PDF-aanmaker-veld" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Dit commando genereert een titel op een aparte titelpagina\n" -"- behalve in de artikelklasse, waar de titel normaliter aan de bovenzijde van " -"de eerste pagina wordt geplaatst." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX met hyperref-pakket" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Inhoudsopgave - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Venstergrootte aanpassen aan documentgrootte" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Plaats dit commando waar u de inhoudsopgave wilt hebben" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Tekst voor PDF-trefwoordenveld" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Titeldefinitie - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Tekst voor PDF-producer-veld" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{tekst}\n" -"Het commando \\title geeft aan dat de tekst als titel zal worden gebruikt.\n" -"Gebruik \\\\ om LaTeX bij lange titels te vertellen waar een nieuwe regel komt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Beginweergave van PDF-document" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Auteurdefinitie - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Tekst voor PDF-onderwerpveld" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Tekst voor PDF-titelveld" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"\\author{namen}\n" -"Het commando \\author geeft de auteur(s) aan, waarbij \"namen\" een lijst met " -"namen is, gescheiden door het commando \\and." +"Palatino gebruiken als roman-lettertype (zowel voor tekst als wiskunde)" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centreren - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Times gebruiken als roman-lettertype (zowel voor tekst als wiskunde)" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Elke regel dient te worden afgesloten door \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Indexaanmaak activeren" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Links uitlijnen \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Activeert multikolom-omgevingen" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Rechts uitlijnen \\begin {flusright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Alle pstricks-pakketten laden" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Citaat - \\begin{quote]" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Draait tekst" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"De tekst wordt uitgelijnd tussen beide marges.\n" -"Een lege regel tussen de tekst maakt een nieuwe alinea aan." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Activeert subafbeeldingen in afbeeldingen" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Aanhaling - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Typesetting kapitale Griekse letters" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"De tekst wordt uitgelijnd tussen beide marges en er is een alinea-insprong.\n" -"Voeg een lege regel in de tekst om een nieuwe alinea aan te maken." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Kleurfaciliteiten van LaTeX uitbreiden" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Poëzie - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Voegt taalspecifieke ondersteuning toe" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"De omgeving \\verse is ontworpen voor poëzie.\n" -"Scheidt de regels van elk couplet met \\\\, en gebruik een of meer lege regels " -"om de coupletten te scheiden." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Lettertype-codering-schema gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Verbatim omgeving - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Ondersteuning voor opnemen van afbeeldingen" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Omgeving waarin LaTeX de tekst die u intypt exact weergeeft." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Specialiseren op afbeeldingopname voor dvips" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Opgesomde lijst - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Specialiseren op afbeeldingopname voor pdftex" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"De omgeving \\itemize produceert een lijst met opsommingstekens.\n" -"Elke opsomming in de lijst begint met het commando \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Alleen kaders van afbeeldingen tonen" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Genummerde lijst \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Documentklasse" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"De omgeving \\enumerate produceert een genummerde lijst.\n" -"Elk item van een genummerde lijst begint met het commando \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Nieuwe document&klasse invoeren:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Beschrijving - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "Alle opties voor deze standaardklasse in&stellen (optioneel):" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"De omgeving \\description wordt gebruikt voor het aanmaken van beschrijvende " -"lijsten.\n" -"Elk item uit de lijst begint met het commando \\item[label].\n" -"Het label is vetgedrukt en rechts uitgelijnd." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Standaard teken&groottes gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabel - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Standaard &papierformaten gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"tabellichaam\n" -"\\caption{tabeltitel}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabellen zijn objecten die geen deel uit maken van de normale tekst, en worden " -"gebruikelijk 'zwevend' op een geschikte plek geplaatst.\n" -"Het optionele argument [placement] bepaalt waar LaTeX het tabel zal proberen te " -"plaatsen\n" -"h : (voor here) - op de positie in de tekst waar de tabelomgeving staat.\n" -"t : (voor top) - aan de bovenzijde van een tekstpagina\n" -"b : (voor bottom) - aan de onderzijde van een tekstpagina\n" -"p : (voor page of floats) - Op een aparte zwevende pagina, deze pagina bevat " -"geen tekst, alleen zwevende objecten.\n" -"Het lichaam van de tabel wordt gemaakt van tekst, LaTeX-commando's, etc.\n" -"Met het commando \\caption kunt u het tabel een titel geven." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met documentklassen?" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figuur - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Documentklasse verwijderen" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"lichaam van het figuur\n" -"\\caption{figuurtitel}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figuren zijn objecten die geen deel uit maken van de normale tekst, en worden " -"gebruikelijk 'zwevend' op een geschikte plek geplaatst.\n" -"Het optionele argument [placement] bepaalt waar LaTeX het tabel zal proberen te " -"plaatsen\n" -"h : (voor here) - op de positie in de tekst waar de tabelomgeving staat.\n" -"t : (voor top) - aan de bovenzijde van een tekstpagina\n" -"b : (voor bottom) - aan de onderzijde van een tekstpagina\n" -"p : (voor page of floats) - Op een aparte zwevende pagina, deze pagina bevat " -"geen tekst, alleen zwevende objecten.\n" -"Het lichaam van de tabel wordt gemaakt van tekst, LaTeX-commando's, etc.\n" -"Met het commando \\caption kunt u het figuur een titel geven." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Tekengrootte toevoegen" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Titelpagina - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Voer de teken&groottes in, door komma's van elkaar gescheiden:" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met tekengroottes?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Tekengrootte verwijderen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Papierformaat toevoegen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Voer de &papierformaten in, door komma's van elkaar gescheiden:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met papierformaten?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Papierformaat verwijderen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Optie toevoegen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Naam van de optie:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "B&eschrijving:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "Deze optie &selecteren" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Optie bewerken" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Wilt u deze klasseoptie verwijderen?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Pakket toevoegen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakket:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "Dit pakket &selecteren" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "Op&tie:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pakket:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "B&ewerkbaar" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Stan&daardwaarde:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Waarde:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Op&tie:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Pakket bewerken" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Wilt u deze pakketoptie verwijderen?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Wilt u dit pakket verwijderen?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Wilt u deze pakketlijst wissen?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Pakketlijst wissen" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' is niet toegestaan." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Deze documentklasse bestaat reeds." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Dit is een niet-toegestane naam voor een documentklasse." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Deze documentklasse-optie bestaat reeds." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Dit pakket bestaat reeds." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "De naam van het pakket kon niet worden geïdentificeerd." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Deze pakketoptie bestaat reeds." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Er is geen selectie om te compileren." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Er is geen omringende omgeving." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Deze taak is alleen bruikbaar met een hoofddocument." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Dit is het hoofddocument, geen subdocument." + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Er is geen omringende wiskundeomgeving." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{titelpage}\n" -"tekst\n" -"\\end{titelpage}\n" -"De omgeving \\titlepage maakt een titelpagina aan, dus een pagina die niet " -"wordt meegenummerd en zonder kop." +"QuickPreview kon niet worden gestart:\n" +"onbekende taak '%1'" + +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Er is niets om te compileren en tonen." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Cursief - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Het hoofddocument kon niet worden bepaald." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{cursieve tekst]" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "De inleiding was onleesbaar." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Schuin (slant) - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Er kon geen tijdelijk bestand worden aangemaakt." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl[slanted text]" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Het commando '\\begin{document}' is niet gevonden." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Vet - \\textbf{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Niet opgegeven" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf[boldface text]" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "De sequentie \"%1\" is al toegewezen aan de actie \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Schrijfmachine - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Sequentie is al toegewezen" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{typmachine-tekst}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"De sequentie \"%1\" is een subsequentie van \"%2\". Deze is al toegewezen " +"aan de actie \"%3\"." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Kleine letters \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "De kortere sequentie \"%1\" is al toegewezen aan de actie \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{kleine hoofdletters}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Geselecteerd script uitvoeren" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[label] Hallo!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Nieuw script aanmaken" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tab - \\begin{tabbing]" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Geselecteerd script in editor openen" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"De omgeving \\tabbing levert een manier aan om tekst in kolommen uit te " -"lijnen.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekst \\=meer tekst \\= nog meer tekst \\= laatste tekst \\\\\nvolgende rij \\> " -"meer \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commando's:\\ plaatst een tab-stop op de huidige positie.\n" -"\\> gaat naar de volgende tab-stop.\n" -"\\< maakt het mogelijk om iets links van de lokale marge te plaatsen zonder dat " -"de marge gewijzigd wordt. Kan alleen worden gebruikt aan het begin van een " -"regel.\n" -"\\+ verplaatst de linkermarge van het volgende commando en alle opvolgende een " -"tab-stop naar rechts.\n" -"\\- verplaatst de linkermarge van het volgende en commando alle opvolgende een " -"tab-stop naar links.\n" -"\\' verplaatst alles wat u hebt getypt in het huidige kolom naar de " -"rechterzijde van de vorige kolom, uitgelijnd langs de tab-stop van de huidige " -"kolom.\n" -"\\` maakt het mogelijk om tekst rechts van elke tab-stop uit te lijnen, incl. " -"tab-stop 0.\n" -"\\kill plaatst tab-stops zonder tekst aan te maken.\n" -"\\a in een tabbing-omgeving, de commando's \\=, ==' en \\` produceren geen " -"accenten als gewoonlijk. In plaats daarvan worden de commando's \\a=, \\a' en " -"\\a` gebruikt." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Lijst verversen" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{kolommen}\n" -"eerste kolom && tweede kolom && ... && n-te kolom \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"positie: bepaalt de verticale positie, standaard het midden van de omgeving.\n" -" t - uitlijnen langs bovenste rand\n" -" b - uitlijnen langs onderste rand\n" -"kolomdefinitie: bepaalt de opmaak van de kolommen.\n" -" l - een kolom met links uitgelijnde items.\n" -" r - een kolom met rechts uitgelijnde items.\n" -" c - een kolom met gecentreerde items.\n" -" | - een verticale lijn over de gezamenlijke hoogte van de tabel.\n" -" @{tekst} - dit plaatst tekst in elke rij.\n" -"Het commando \\hline tekent een horizontale lijn over de volle lengte van de " -"tabel.\n" -"Het commando \\cline{i-j} tekent een lijn van kolom i naar kolom j.\n" -"Het commando \\vline tekent een verticale lijn met de hoogte van de huidige " -"rij." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Scriptnaam" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{kolommen}{positie}{tekst}\n" -"kolom bepaalt het aantal gekoppelde kolommen.\n" -"positie bepaalt de opmaak van de invoer: c voor gecentreerd, l voor links, en r " -"voor rechts uitgelijnd.\n" -"tekst bepaalt de inhoud van de invoer." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequentie" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Horizontale lijn - \\hline" +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Commando: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"Het commando \\hline tekent een horizontale lijn in de breedte van de tabel." +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Pakket: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Verticale lijn - \\vline" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Pakketten: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"Het commando \\vline tekent een verticale lijn over de hele hoogte en diepte " -"van deze rij." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Aantal kolommen:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Horizontale lijn langs kolommen - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Aantal &rijen:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Het commando \\cline{i-j} tekent horizontale lijnen langs de opgegeven " -"kolommen, van i tot j." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "Af&stand:" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Nieuwe pagina - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Celeigenschappen" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"Het commando \\newpage beëindigd de huidige pagina." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Regeleinde - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"Het commando \\linebreak vraagt LaTeX om de huidige regel op het punt van het " -"commando af te breken." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Pagina-einde - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Het commando \\pagebreak vraagt LaTeX om de huidige pagina af te breken op het " -"punt van het commando." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Grote\" verticale ruimte - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Tekstkleur:" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Het commando \\bigskip voegt een grote verticale witruimte in." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Middelgrote\" verticale ruimte - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Het commando \\medskip voegt een middelgrote verticale witruimte in." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Middelpunt:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Afbeeldingsinvoeging - \\includegraphics{bestand}" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Hoogte:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Aanpasbare bestandsinsluiting - \\include{bestand}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standaard:" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Gebruikergedefinieerd:" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Inleiding" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{bestand}\n" -"Het commando \\include wordt samen met het commando \\includeonly gebruikt voor " -"het selectief opnemen van bestanden." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: invoegen voor" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Typ of selecteer een bestandsnaam: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: invoegen na" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Bestandsinsluiting \\input{bestand}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: spatie onderdrukken" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{bestand}\n" -"Het commando \\input zorgt er voor dat het opgegeven bestand zal worden gelezen " -"en verwerkt alsof de inhoud ervan is ingevoegd op de plek van het commando." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: spatie niet onderdrukken" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Selectie van bibliografiestijl - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Kolom- of celuitlijning." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Het argument bij \\bibliographystyle refereert aan een bestand genaamd " -"style.bst, welke definieert hoe uw vermeldingen er uit zullen zien.\n" -"De standaardstijlen die met Bibtex worden meegeleverd zijn:\n" -"alpha: gesorteerd op alfabet. Labels worden gevormd op basis van naam van " -"auteur en jaar van publicatie.\n" -"plain: gesorteerd op alfabet. Labels zijn numeriek.\n" -"unsrt: zoals plain, maar items zijn op volgorde van vermelding.\n" -"abbrv: zoals plain, maar met compactere labels." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Vette lettertypenseries instellen." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Generatie van bibliografie - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Cursief-lettertype-vorm instellen." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Het argument voor \\bibliography refereert aan het bib-bestand (zonder " -"extensie) dat uw literatuurdatabase in Bib-TeX-opmaak bevat.\n" -"Kile voegt daar automatisch de naam van uw TeX-bestand in." +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "De tekst zal worden uitgelijnd aan de linkerzijde van de cel." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{titel}\n" -"\\part{titel}: gedeelte niet nummeren en niet in de inhoudsopgave opnemen.\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "De tekst zal worden gecentreerd." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "Ge&deelte" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "De tekst zal worden uitgelijnd aan de rechterzijde van de cel." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Geen &nummering" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Kies een achtergrondkleur (heeft kleurpakket nodig)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{titel}\n" -"\\chapter{titel}: hoofdstuktitel - niet nummeren en niet opnemen in de " -"inhoudsopgave Alleen voor documenten van klasse \"report\" of \"book\"." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Kies een tekstkleur (heeft kleurpakket nodig)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Hoofdstuk" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "decl direct voor de kolomingang invoegen." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\sectie{titel}\n" -"\\sectie{titel}: niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave." +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "decl direct na de kolomingang invoegen." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Sectie" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Onderdrukt interkolomspatie en voegt decl direct in." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsectie{titel}\n" -"\\subsectie{titel}: niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave." +"Voegt decl in, maar onderdrukt niet de normaliter ingevoegde spatie tussen " +"de kolommen, in tegenstelling tot @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subsectie" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Alle randlijnen wissen." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsectie{titel}\n" -"\\subsubsectie{titel}: niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave." +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Linker en rechter randlijnen instellen." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsectie" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Boven- en onderrandlijnen instellen." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Alle randlijnen instellen." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{titel}\n" -"paragraph*{titel}: (alinea) niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave." - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Alinea" +"Stel gebruikergedefinieerde randlijnen in. Een muisklik in een van de vier " +"randgebieden zal een deze speciale randlijn aan- of uitzetten." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{titel}\n" -"\\subparagraph*{titel}: (subalinea) niet nummeren en niet opnemen in de " -"inhoudsopgave." - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subalinea" +"Herstel alle instellingen tot de standaard celattributen: links uitlijnen, " +"normaal lettertype en vorm, witte achtergrondkleur, zwarte tekstkleur, geen " +"randlijnen." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "piepklein" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Links uitlijnen" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptgrootte" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Centreren" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "voetnootgrootte" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts uitlijnen" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "klein" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Tekst wissen" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalegrootte" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Attributen wissen" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "groot" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Alles sluiten" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Groot" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Multikolom instellen" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "GROOT" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Multikolom breken" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "enorm" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Alle tekst aaneenschakelen tot de nieuwe multikolomcel?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Enorm" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Tekst opslaan" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{markering}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Tekst en alle attributen van de multikolomcel overzetten naar de meest " +"linkse van de gescheiden cel?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{woord}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Multikolom krimpen" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabelomgevingen" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Dit commando genereert een verwijzing naar een literatuurreferentie in het " -"bib-bestand.\n" -"U kunt het bib-bestand openeen in Kile om alle beschikbare referenties te " -"bekijken." +"
                                                                Tip: u kunt enkele celeigenschappen wijzigen door erop te " +"rechtsklikken
                                                                " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "cite van ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "Ook niet-lege rijen of kolomen verwijderen, &doch eerst vragen" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Onderstrepen - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Book&tabs-pakket gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Intelligente nieuwe regel" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Gestarde &versie gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Intelligente tabulator:" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "Midd&elpunt:" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Samenvatting - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "O&psommingstekens invoegen" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"tekst\n" -"\\end{abstract}\n" -"De omgeving \\abstract maakt een titelpagina aan, dus een pagina die niet wordt " -"meegenummerd en zonder kop." +"Invoergegevens. Als u op Enter drukt, dan zal de cursor naar de cel rechts " +"van de huidige cel gaan. Een klik met de rechter muisknop op een cel of een " +"bereik van cellen zal een contextmenu openen. In dit menu kunt u attributen " +"bewerken, wissen, tekst verwijderen of multikolomcellen definiëren." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"kolom 1 ingang & kolom 2 ingang ... & kokom n ingang \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Dit is een uitgebreide versie van de omgeving \\tabular met een extra parameter " -"voor de breedte. Er dient een elastieke ruimte tussen de kolommen te zitten om " -"de opgegeven breedte te vullen." +"Huidige opmaak van de inleiding. Een klik met de rechter muisknop zal een " +"contextmenu openen. In dit menu kunt u enkele attributen van de cellen " +"bewerken die behoren tot de geselecteerde kolommen." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipagina - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"Een klik met de rechter muisknop opent een contextmenu waarin u enkele " +"attributen kunt bewerken van de cellen die toebehoren aan de geselecteerde " +"rijen." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Optionele parameter voor de gekozen omgeving." + +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Kies het aantal tabelkolommen." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"De omgeving minipage is vergelijkbaar met het commando \\parbox. Het neemt " -"hetzelfde optionele positieargument en een vereiste breedteargument. U kunt " -"andere paragraafmakende omgevingen in een minipage gebruiken." +"Als u wilt, dan zult u gevraagd worden voordat een niet-lege rij of kolom " +"wordt verwijderd." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Lijst met figuren - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "De tabel zal worden gecentreerd." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Plaats dit commando waar u de lijst met figuren wilt hebben." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Gebruik de lijncommando's uit het pakket booktabs." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Lijst van tabellen - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Wilt u deze rij verwijderen?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Plaats dit commando waar u de lijst met tabellen wilt hebben." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Wilt u deze kolom verwijderen?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Genereert de index - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Er is geen map gevonden om %1 in op te slaan.\n" +"Controleer of u een .kde-map met schrijftoegang in uw persoonlijke map hebt." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Gebruik dit commando als u de rauwe index wilt genereren." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Leeg document" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Index afdrukken - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Leeg LaTeX-document" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Gebruik dit commando als u de opgemaakte index wilt afdrukken." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Leeg BibTeX-document" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Woordenlijst - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhoudsopgave" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Gebruik dit commando als u een woordenlijst wilt afdrukken." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Tre&fwoord:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : tekst die, wanneer afgedrukt, ongeveer zo breed is als het " -"breedste label dat wordt geproduceerd door de \\bibitem-commando's\n" -"\\bibitem: specificeer een bibliografie-item" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Woordelijk (spaties tonen) - \\begin{verbatim*}" +"Een lijst met beschikbare documenten uit het bestand 'texdoctk.dat' dat " +"meegeleverd wordt met TexLive/teTeX. Dubbelklikken met de muis of het " +"indrukken van de spatietoets zal het bestand weergeven." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Omgeving waarin LaTeX de tekst die u intypt exact weergeeft. In deze variant " -"worden spaties op een speciale wijze afgedrukt." +"U kunt een trefwoord kiezen om alleen documentbestanden waarin dit trefwoord " +"voorkomt te weergeven." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Verbatim code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Start de zoekopdracht met het gekozen trefwoord." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Macro vorm van de verbatim omgeving." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Herstel de TOC om alle beschikbare bestanden te tonen" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Verbatim code (spaties tonen) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "&TOC herstellen" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Macro vorm van de omgeving verbatim*." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Kon het bestand 'texdoctk.dat' niet lezen." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Kleine\" verticale ruimte - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Kon het stijlbestand niet lezen." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Het commando \\smallskip voegt een 'kleine' verticale witruimte in." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Geen KDE-dienst voor dit bestand gevonden." + +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "'%1' is niet gevonden" + +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Er is geen trefwoord opgegeven." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Zoekresultaat voor trefwoord '%1'" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Geen documenten gevonden voor trefwoord '%1'." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +msgid "" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                So this dialog is useless." +msgstr "" +"De zoekpaden voor TexLive/teTeX of het bestand 'texdoctk.dat' konden niet " +"worden bepaald.
                                                                Zonder deze zoekpaden werkt dit dialoog niet." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc-dialoog" + +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Gebruikersdocumentatie" + +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Documentatiebestand:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Bestand '%1' bestaat niet." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Horizontale variabele ruimte - \\hfill" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Gebruikersdocumentatie instellen" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Het vulcommando \\hfill produceert een \"elastieken lengte\" die horizontaal " -"kan rekken of krimpen. Het zal worden gevuld met spaties." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menuoptie:" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Horizontale punten - \\dotfill" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Hulpmiddel verwijderen" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Het commando \\dotfill produceert een \"elastieken lengte\" die punten " -"produceert in plaats van gewoon spaties." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Scheiding" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Horizontale regel - \\hrulefill" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Het vulcommando \\hrulefill produceert een \"elastieken lengte\" die " -"horizontaal kan uitrekken of krimpen. Het zal worden gevuld met een horizontale " -"regel." +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "O&mlaag" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Verticale variabele ruimte - \\vfill" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Het vulcommando \\vfill produceert een \"elastieken lengte\" die verticaal kan " -"uitrekken of krimpen." +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Bestand met gebruikersdocumentatie toevoegen" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Horizontale ruimte - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menuoptie:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Het commando \\hspace voegt een horizontale ruimte in. De lengte van de ruimte " -"kan worden uitgedrukt in een term die LaTeX begrijpt, dus punten, inches, etc. " -"U kunt zowel negatieve als positieve ruimte toevoegen met een " -"\\hspace-commando. Het toevoegen van negatieve ruimte is als backspacing." +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Documentatiebestand:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Horizontale ruimte (geforceerd) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "De menuoptie voor dit helpbestand." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Het commando \\hspace* voegt een horizontale ruimte toe zoals het commando " -"\\hspace. LaTeX verwijdert de horizontale ruimte die aan het einde van een " -"regel komt. Als u niet wilt dat LaTeX deze ruimte verwijdert, sluit dan het " -"optionele argument * in. De ruimte wordt dan niet verwijderd." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "De naam voor het lokale helpbestand of een geldig internet URL-adres." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Verticale ruimte - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Open een bestandsdialoog om een lokaal helpbestand te selecteren." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Het commando \\vspace voegt een verticale ruimte toe. De lengte van de ruimte " -"kan worden uitgedrukt in een term die LaTeX begrijpt, zoals punten, inches, " -"etc. U kunt zowel negatieve als positieve ruimte toevoegen met een " -"\\vspace-commando." +"Start Konqueror om een internetadres te kiezen voor het helpbestand. Dit " +"adres zal worden gekopieerd naar het bewerk-widget." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Verticale ruimte (geforceerd) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Bestand '%1' bestaat niet." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Het commando \\vspace* voegt een horizontale ruimte toe, net als het commando " -"\\vspace. LaTeX verwijdert verticale ruimtes aan het einde van een pagina. Als " -"u niet wilt dat LaTeX deze ruimte verwijdert, sluit dan het optionele argument " -"* in. De ruimte wordt dan niet vewijderd." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Er is geen menuoptie opgegeven." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Benadrukt - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Deze menuoptie bestaat reeds." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{benadrukte tekst}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Er is geen documentbestand opgegeven." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Krachtig - \\strong{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menuoptie:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{tekst}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artikel in een magazine" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Tekst invoegen" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden - artikel in een magazine:\n" -"OPT... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcontrole" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artikel in conferentiemateriaal" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Bezig met controleren of uw TeX-systeem juist is geïnstalleerd..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden - artikel in conferentiemateriaal\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik 'Opschonen' om ze te verwijderen)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultaten" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artikel in een verzameling" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden - artikel in een verzameling:\n" -"Opt... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Omgevingen sluiten" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Hoofdstuk of pagina's van een boek" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "\\begin{env} automatisch aanvullen met \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden - hoofdstukken of pagina's in een boek\n" -"ALT.... : u hebt de keuze uit deze twee velden\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Automatisch inspringen binnen omgevingen" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Conferentiemateriaal" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Geactiveerd" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden - Conferentiemateriaal\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik 'Opschonen' om ze te verwijderen)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Automatisch inspringen van omgevingen activeren." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Boek" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Bij inspringen spaties gebruiken in plaats van tabs" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Bib-velden - boek\n" -"ALT.... : u hebt de keuze uit deze twee velden\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik 'Opschonen' om ze te verwijderen)" +"Gebruik spaties in plaats van een tab voor het automatisch inspringen van " +"omgevingen." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Brochure" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Aantal spaties:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -"Bib-velden - brochure\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +"Gebruik dit aantal spaties voor het automatisch inspringen van omgevingen." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Doctoraatsthesis" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Bestanden en projecten bij opsta&rten opnieuw openen" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden - Doctoraatthesis\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Locatie van stan&daardproject:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Masterthesis" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Automatisch bewaren opties" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden - masterthesis\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Automatisch op&slaan" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Technisch rapport" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Interval in minu&ten (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden: technisch rapport\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Sjabloonvariabelen" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Technische handleiding" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Documentklasse-opties:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-velden - technische handleiding\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Invoercod&ering:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Niet gepubliceerd" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Details voor bestandenopschoning" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Bestanden automatisch opschonen na afsluiten." + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Bib-velden - niet gepubliceerd\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" +"Bij het aanroepen van dit dialoog, open alle boomstructuren in de " +"configuratiepagina's" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib-velden - diversen\n" -"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "middel" +"Het is niet mogelijk om alle boomstructuren van de configuratiedialoog open " +"te vouwen. U hebt de keuze om alle items te openen, maar dit kan leiden tot " +"een onhandig formaat van de dialoog of tot geen enkel geopend item." -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Wiskundige modus - $...$" - -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Aanhaling - \\begin{quotation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Laat Kile LyX-commando's verwerken die zijn verzonden door bibliografie-" +"editors/viewers" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Subscript - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Standaardresolutie:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Superscript - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normaal - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(gebruikt als de afbeelding geen resolutie-informatie biedt)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Displaystijl - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Bepalen aan de hand &van de afbeelding" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Vierkantswortel - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(voor deze optie heeft u het pakket ImageMagick nodig)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Array - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Locatie van TeX-documentatie:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{kolom1kolom2...kolomn}\n" -"kolominhoud1 & kolominhoud2 ... & kolominhoud n \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Elke kolom is opgegeven door een letter die aangeeft hoe de items in die kolom " -"zullen worden opgemaakt.\n" -" c -- voor gecentreerd \n" -" l -- voor links uitgelijnd\n" -" r -- voor rechts uitgelijnd\n" - -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Linker begrenzer" - -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Rechter begrenzer" - -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Tekststijl - \\tfrac{}{}" +"Voer hier het pad in naar de TeX-documentatiemap. Bijvoorbeeld /usr/share/" +"texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normaal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Contextgevoelige documentatie" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Displaystijl - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "&TeX-documentatie van uw computer gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Tekststijl - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "&Kile' LaTeX-referentie gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-th wortel - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Ingeb&edde viewer gebruiken" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Uitbreidbare pijl links - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Documentatie in een apart ven&ster tonen" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Uitbreidbare pijl rechts - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "I&nstellen..." -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Boxed formule \\boxed{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Versie van bronbestand." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Breedte van hoofdvenster." -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Hoogte van hoofdvenster." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Standaard uitvouwniveau voor de structuurweergave." -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Labelcommando's tonen in de structuurweergave" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Ongedefinieerde referenties tonen de structuurweergave" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Bibitems-commando's tonen in de structuurweergave." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Includegrafhics-commando's tonen in de structuurweergave" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Zwevende omgevingen tonen in de structuurweergave" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Tekst in wiskundemodus - \\text{}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Bestandsinvoercommando's tonen in de structuurweergave" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertekst - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Labels weergeven als dochters van sectie-items in de structuurweergave" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Displaywiskunde - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "TODO- en FIXME-commentaar tonen" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Vergelijking (ongenummerd) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Standaard het hoofditem voor alle labels in de structuurweergave openen" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multilijn - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Het hoofditem voor alle niet-gedefinieerde referenties in de " +"structuurweergave openen" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multilijn* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Standaard het hoofditem voor alle bibitems in de structuurweergave openen" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Splitsen - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "Het hoofditem voor alle TODO- en FIXME-commentaar als standaard openen" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Verzamelen - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Of de LyX-server dient te draaien." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Verzamelen* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Bevat de omgevingsvariabele TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Uitlijnen - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Stel hier de omgevingsvariabele TEXINPUTS in. TEXINPUTS dient een door " +"dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar TeX naar " +"aanvullende pakketten en/of bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde " +"geen $TEXINPUTS in te voeren." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Uitlijnen* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Bevat de omgevingsvariabele TEXINPUTS voor de QuickPreview." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Stel hier de omgevingsvariabele TEXINPUTS voor de QuickPreview in. TEXINPUTS " +"dient een door dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar " +"TeX naar aanvullende pakketten en/of bestanden dient te zoeken. U hoeft aan " +"het einde geen $TEXINPUTS in te voeren." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Bevat de omgevingsvariabele BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Stel hier de omgevingsvariabele BIBINPUTS in. BIBINPUTS dient een door " +"dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar BibTeX naar " +"aanvullende .bib-bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen " +"$BIBINPUTS in te voeren." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Bevat de omgevingsvariabele BSTINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Uitgelijnd - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Stel hier de omgevingsvariabele BSTINPUTS in. BSTINPUTS dient een door " +"dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar BibTeX naar " +"aanvullende .bst-bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen " +"$BSTINPUTS in te voeren." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Verzameld - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Of de onderste balk getoond dient te worden." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Hoogte van de onderste balk." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Breedte van de zijbalk." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Of de zijbalk getoond dient te worden." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Of de \"Bad Box\"-waarschuwingen in de LogMsg-weergave getoond dienen te " +"worden." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Of de (La)TeX-waarschuwingen in de LogMsg-weergave getoond dienen te worden." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "De identifier van de geselecteerde weergave in het linkerpaneel." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "\\begin{env} automatisch aanvullen met \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Automatisch inspringen van omgevingen activeren" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Spaties in plaats van tabs gebruiken bij automatisch inspringen van " +"omgevingen" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Er is geen selectie om te compileren." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Dit aantal spaties gebruiken bij automatisch inspringen van omgevingen" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Er is geen omringende omgeving." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Automatisch invoegen van dubbele aanhalingstekens" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Deze taak is alleen bruikbaar met een hoofddocument." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Taalafhankelijk type van dubbele aanhalingstekens." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Dit is het hoofddocument, geen subdocument." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centreer de illustraties." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Er is geen omringende wiskundeomgeving." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "PdfTeX of PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -"QuickPreview kon niet worden gestart:\n" -"onbekende taak '%1'" +"Bestandsnaam is relatief aan het pad, opgegeven in het commando graphicspath." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Er is niets om te compileren en tonen." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Sluit de illustraties in een figuuromgeving in." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Het hoofddocument kon niet worden bepaald." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Of ImageMagick is geïnstalleerd." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "De inleiding was onleesbaar." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Probeer de bounding box van de afbeelding te bepalen." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Het commando '\\begin{document}' is niet gevonden." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "De standaard afbeeldingresolutie." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Nieuw bestand" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Locatie van TeX-documentatie." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX-document" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Gebruik de TeX-handleiding van het systeem voor contextuele hulp." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX-document" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Ingebedde viewer voor gebruikersdocumentatie gebruiken." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile-script" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "De standaardcodering." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Wiskundeomgevingen" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Bestanden en projecten bij opstarten heropenen." + +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatisch opslaan." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Geen n&ummering:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Bestanden automatisch opschonen na afsluiten." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Ruimtecommando\n" -"voor het &scheiden van groepen:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "De auto-opslag interval in minuten." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standaard&tabulator:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "De bestandextensies om op te schonen bij afsluiten." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Display &math-modus:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "De auteursjabloonvariabele." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Opsommingstekens ge&bruiken:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "De documentklassesjabloonvariabele." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Kies het aantal tabelkolommen voor de uitlijngroepen." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "De invoercoderingsjabloonvariabele." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" -"Definieer een extra LaTeX-commando voor het scheiden van uitlijngroepen." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "De standaardlocatie waar projecten zullen worden aangemaakt." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Kies één of enkele voorgedefinieerde tabulators." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Of Dvipng is geïnstalleerd." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Sommige omgevingen zijn alleen geldig in wiskundemodus. U kunt ze omgeven met " -"een van deze display math-modi." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Of Convert is geïnstalleerd." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Aantal kolommen:" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Voorbeeld van omgevingen in onderste balk tonen." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Aantal groepen:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk tonen." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Fouten gevonden (%1) even geduld a.u.b..." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Voorbeeld van wiskundegroepen in onderste balk tonen." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "Conversiegereedschap voor voorbeeld van omgevingen in onderste balk." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Voltooid." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" +"Conversiegereedschap voor voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Geen LaTeX-fouten gevonden." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Ondersteuning voor scripting activeren." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "PostScript-bestand herschikken" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Stel een tijdslimiet in voor het uitvoeren van scripts." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Tijdslimiet voor het uitvoeren van scripts." + +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -"De conversie van ps-bestanden wordt uitgevoerd door 'pstops' en 'psselect'.\n" -"Verzeker u ervan dat u 'dvips' aanroept met de optie '-t a4' en\n" -"hyperref-pakket (indien nodig) met de optie 'a4paper'." +"Het aantal symbolen om op te slaan in de lijst met meest gebruikte symbolen." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Invoerbestand:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Toont de lijst met meestgebruikte symbolen." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Uitvoerbestand:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "Wis de lijst met meestgebruikte symbolen bij het afsluiten van Kile." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Taak:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Bestand:" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 pagina + lege pagina --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Con&verteren naar" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 pagina + duplicaat --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Ga naar" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 pagina's --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Aa&nvullen" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L pagina's --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Opsommingstekens" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 pagina's --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "V&erwijderen" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 pagina + lege pagina --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Omgevin&g" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 pagina + duplicaat --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X-groep" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 pagina's --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Viewer:" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L pagina's --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Bo&uwen" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Even pagina's selecteren" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compileren" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Oneven pagina's selecteren" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onverteren" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Even pagina's selecteren (omgekeerde volgorde)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "O&verig" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Oneven pagina's selecteren (omgekeerde volgorde)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Project" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Alle pagina's omkeren" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Alle pagina's kopiëren (gesorteerd)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "Inlei&ding" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Alle pagina's kopiëren (ongesorteerd)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabellen en lijsten" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: parameter kiezen" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Opdeling in §ies" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: parameter kiezen" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referenties" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Omg&eving" + +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Lijstomgeving" + +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabelomgeving" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Viewer:" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Zwevende omgeving" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "ps-bestand tonen met 'kghostview'" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Codeomgeving" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Wiskundeco&mmando's" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Uitvoeren" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Haakjes" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Kies een van de 18 operaties om een PostScript-bestand te converteren. De " -"laatste vier operaties hebben specifieke parameters nodig." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS-tekst en boxes" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Kies het invoerbestand." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS-breuk" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Kies het uitvoerbestand." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS binomiale expressie" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Invoerbestand dat dient te worden geconverteerd." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS-pijlen" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"De naam van het uitvoerbestand. Deze mag leeg zijn, als u alleen het resultaat " -"wilt bekijken zonder het op te slaan. In dit geval dient het keuzevakje voor de " -"viewer te zijn ingeschakeld." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Wiskundige &tekenstijlen" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Pagina's selecteren' en 'Vrije parameter' hebben enkele specifieke parameters " -"nodig die u hier kunt invoeren" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Wiskundige &accenten" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Als u pagina's wilt kopiëren, geef dan het aantal kopieën op" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Wi&skundige witruimtes" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Bekijk het resultaat van het conversieproces. KGhostview wordt altijd gebruikt " -"als externe viewer." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standaard wiskundeomg&evingen" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "PS-bestand herschikken: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS wiskundeomgevingen" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** hulpprogramma: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografie" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** invoerbestand: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Lettertype&stijlen" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** uitvoerbestand: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Lettertypefamilie" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** viewer: " +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Lettertypeseries" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Tekenvorm" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "nee" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Spatiëring" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het herschikken van het bestand." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Pagina- en regeleindes" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS-bestanden\n" -"*.ps.gz|gecomprimeerde PS-bestanden" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spatie" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Selecteer een invoerbestand" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Elastieklengtes" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-bestanden" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistent" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Selecteer de naam van het uitvoerbestand" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Tekenreeksen" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Er is geen invoerbestand opgegeven." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeX-documentatie" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "Onbekend bestandsformaat: alleen 'ps' en 'ps.gz' worden geaccepteerd." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Algemeen" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Dit invoerbestand bestaat niet." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselectie heeft in deze modus enkele parameters nodig." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops heeft in deze modus enkele parameters nodig." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "U dient een uitvoerbestand op te geven of een viewer te selecteren." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" -"Onbekend bestandsformaat. Alleen '.ps' wordt geaccepteerd als uitvoerbestand." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "LaTeX-omgevingen en -commando's instellen" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dubbele aanhalingstekens" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopieën:" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -"

                                                                ...u uw eigen sjablonen kunt maken? Maak een document aan met de tekst " -"waarmee u normaliter begint en sla het op. Selecteer vervolgens \"Sjabloon van " -"document maken\" in menu \"Bestand\". Vul de dialoog in en klaar bent u. De " -"volgende keer dat u een nieuw document aan wilt maken kun u de nieuwe sjabloon " -"kiezen vanuit de lijst met sjablonen.

                                                                \n" +"Openings- en afsluitende dubbele aanhalingstekens &automatisch invoegen voor " +"LaTeX" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                \n" -"

                                                                " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                ...Kile vooruitzoeken ondersteunt? Hiermee kunt u heen en weer tussen " -"gebieden in het bronbestand en bijhorende locaties in het DVI-bestand " -"schakelen. Stop met het spenderen van zoveel tijd met het zoeken van de juiste " -"plek in het bronbestand: als u een fout vond in het DVI-bestand, dan is het " -"vinden van de juiste locatie slechts een muisklik van u verwijderd!

                                                                \n" -"\n" -"

                                                                " -"Lees het handboek voor meer informatie over het activeren van deze functie." -"

                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Wiskundemodus" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                ...het snelbouwhulpmiddel volledig instelbaar is? Ga naar Instellingen->" -"Kile instellen->Bouwen en selecteer het Snelbouw-hulpmiddel.

                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "$ automatisch invoegen" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                ...het gebruiken van projecten Kile meer kracht geeft? U kunt bijvoorbeeld " -"alle relateerde documenten bundelen en archiveren in een project. Ook worden " -"functies als automatisch aanvullen van referenties en citaten veel krachtiger. " -"Kile is zelfs in staat om te bepalen of een document een hoofddocument in een " -"project is.

                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Omgevingsvariabelen" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                ...u kunt instellen welk snelbouw-commando wordt gebruikt voor een project? " -"Ga naar Project->Projectopties en selecteer een snelbouw-commando.

                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINVOER:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                \n" -"

                                                                Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                \n" -"

                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                ...het invoegen van referenties en citaten nooit eenvoudiger is geweest? " -"Activeer auto-aanvullen en typ \\ref{ in. Er wordt dan automatisch " -"een lijst met alle beschikbare labels getoond. (Als auto-aanvullen niet actief " -"is, druk op Ctrl+Spatie).

                                                                \n" -"\n" -"

                                                                Opmerking: deze functie is veel krachtiger als het huidige document tot een " -"project behoort.

                                                                \n" -"\n" -"

                                                                U kunt auto-aanvullen instellen bij Instellingen->Kile instellen->" -"Aanvullen. U kunt databases met LaTeX-commando's selecteren of uw eigen " -"lijst met commando's aanmaken.

                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINVOER:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                \n" -"

                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                ...Kile LaTeX-commando's voor u kan aanvullen? Type \\se " -"en druk op Ctrl+Spatie. Er wordt dan een lijst met commando's die beginnen met " -"\\se geopend.

                                                                \n" -"\n" -"

                                                                U kunt auto-aanvullen instellen via Instellingen->Kile instellen->" -"Aanvullen. U kunt databases met LaTeX-commando's selecteren of uw eigen " -"lijst met commando's aanmaken.

                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINVOER:" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                \n" -"

                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                ...het starten van een nieuwe omgeving is erg eenvoudig met gebruik van de " -"auto-aanvul-functie. Bijvoorbeeld, typ equ " -"en druk op Alt-Spatie. Er verschijnt dan een lijst met alle omgevingen die " -"beginnen met equ. Druk op Enter om het eerste item en een " -"\\begin{equation}\\end{equation} paar in uw document in te voegen.

                                                                \n" -"

                                                                U kunt het auto-aanvullen instellen via Instellingen->Kile instellen->" -"Aanvullen. Daar kunt u de databases met LaTeX-commando's selecteren. U kunt " -"bovendien uw eigen commandolijsten aanmaken.

                                                                \n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                ...Kile bevat nu verschillende editing-hulpmiddelen waarmee u LaTeX sneller " -"en eenvoudiger kunt intypen. Bekijk de submenu's " -"Aanvullen, Selecteren, Verwijderen, Omgeving en TeX-groep in menu " -"Bewerken.

                                                                \n" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                \n" -"

                                                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                                ...het snelvoorbeeld een gedeelte van een document zal compileren en " -"selecteren? Dit kan een tekstselectie, de huidige omgeving " -"of het huidige subdocument zijn.

                                                                \n" -"

                                                                U kunt het snelvoorbeeld instellein via Instellingen -> Kile instellen ->" -"Voorbeeld. Daar kunt u een van de voorgedefinieerde configuraties " -"kiezen.

                                                                \n" +"Controlee&r voor het uitvoeren van LaTeX of een document het LaTeX-" +"hoofddocument is." -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                \n" -"

                                                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                ... een nieuwe assistent u zal helpen bij het maken van tabs en arrays?

                                                                \n" -"

                                                                Een rechtsklik met de muis zal een dialoog of contextmenu openen, waarin " -"veel attributen zoals uitlijning, kleuren, " -"horizontale en verticale lijnen etc. kunnen worden ingesteld. Er is ook " -"ondersteuning voor multikolomcellen.

                                                                \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Ga naar de eerste &fout als het uitvoeren van LaTeX is mislukt." -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                ...that Kile can show user defined help files?

                                                                \n" -"

                                                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                                ...Kile nu gebruikergedefinieerde documentatie kan tonen?

                                                                \n" -"

                                                                Ga naar Instellingen ->Kile instellen ->Help " -"en stel uw documentatiebestanden in. Deze zullen dan worden geintegreerd in het " -"menu Help.

                                                                \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Gebruikersdocumentatie instellen" +"Indien nodig, automatisch Asymptote, BibTeX en MakeIndex uitvoeren en dan " +"LaTeX opnieu&w starten" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menuoptie:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Op&ties:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Scheiding" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Bib&liotheekklasse:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&liotheek:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "O&mlaag" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Selecteer het type document dat u wilt aanmaken:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Bestand:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Bestand met gebruikersdocumentatie toevoegen" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Selecteer het type sjabloon dat u wilt gebruiken:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menuoptie:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" +"Start de SnelStart-assistent wanneer er een leeg LaTeX-bestand wordt " +"aangemaakt" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Documentatiebestand:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nieuw hulpmiddel" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "De menuoptie voor dit helpbestand." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "De naam voor het lokale helpbestand of een geldig internet URL-adres." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Voer hier een korte beschrijvende naam in voor het &hulpmiddel." -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Open een bestandsdialoog om een lokaal helpbestand te selecteren." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Start Konqueror om een internetadres te kiezen voor het helpbestand. Dit adres " -"zal worden gekopieerd naar het bewerk-widget." +"Selecteer het standaard&gedrag (klasse) \n" +"van dit hulpmiddel. Het zal alle eigenschappen\n" +"van het hulpmiddel waarop het gebaseerd is overerven.\n" +"\n" +"Bijvoorbeeld: selecteren van \"LaTeX\" zal \n" +"ervoor zorgen dat uw hulpmiddel zich hetzelfde \n" +"zal gedragen als het standaard \"LaTeX\"-hulpmiddel." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Bestand '%1' bestaat niet." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmando:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Er is geen menuoptie opgegeven." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Hulpmiddel:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Deze menuoptie bestaat reeds." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuratie:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Er is geen documentbestand opgegeven." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Om&laag" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Kort" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Omhoo&g" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Uitgebreide tekst" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "&Scripting activeren" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "De afkorting '%1' verwijderen?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Tijdslimiet voor uitvoering" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Afkorting verwijderen" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "Uitvoertijd van script &beperken" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Afkorting toevoegen" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Tijdslimiet (seconden):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Afkorting bewerken" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Expansieniveau" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Afkorting:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Standaard&waarde" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "Uitgebreide t&ekst:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" +"(&1=onderdeel, 2=hoofdstuk, 3=sectie, 4=subsectie, 5=subsubsectie, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Lege tekenreeksen zijn niet toegestaan." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "&Labels tonen" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Het projectbestand van %1 is gemaakt met een nieuwere versie van " -"Kile.\t\t\t\tHet openen ervan kan leiden tot onverwachte resultaten.\n" -"\t\t\t\tWilt u het bestand openen (niet aanbevolen)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Niet-gedefinieerde referenties tonen" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Aantal kolommen:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Geen extra sectie voor labels" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Aantal &rijen:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Invoerbestanden tonen" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "Af&stand:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafische bestanden tonen" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeX bronbestanden" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Bibitems tonen" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX-pakketten" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "TODO/FIXME tonen" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX-bestanden" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "TODO/FIXME openen" + +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Item van bibitems openen" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Referentie-item openen" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Labelsitem &openen" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Figuur- en tabelomge&vingen tonen" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Meestgebruikte symbolen" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost-bestanden" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "Wis de lijst met meestgebruikte symbolen bij het afsluiten van Kile." -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile-scriptbestanden" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "De &weergave tonen" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile-projectbestanden" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Aantal symbolen om te tonen" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Voeg hier een korte beschrijving in van uw project." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "&Hulpmiddel selecteren:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Voeg hier het pad naar uw projectbestand in. Als dit bestand nog niet bestaat, " -"dan wordt het aangemaakt. De bestandsnaam dient de extensie \".kilepr\" te " -"bevatten. U kunt ook de bladerknop gebruiken om een bestandsnaam in te voegen." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Hulpmiddel verwijderen" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Voeg een lijst in met door komma's gescheiden extensies van bestandstypen die " -"moeten worden beschouwd als bestanden die bij dit type project behoren." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nieuw hulpmiddel" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Selecteer het standaard hoofddocument. Laat dit leeg voor autodetectie." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Configuratie verwijderen" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(globale instelling gebruiken)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Standaardinstellingen" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Project&titel:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nieuwe configuratie..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensies" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Bronbestanden" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Pakketbestanden" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Relatieve map:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Afbeeldingsbestanden" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Doel&bestand:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Voorgedefinieerd:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Extensie van doelbes&tand:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Fout in extensie" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Exten&sie van bronbestand:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "Alle zelfgedefinieerde extensies dienen er uit te zien als '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "K&lasse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Ongeldige extensie" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Konsole sluiten wanneer hulpmiddel is voltooid" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Nieuw project aanmaken" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "St&atus:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Project&bestand:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Menu" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Map selecteren..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Hulpmiddel om &menu te bouwen toevoegen:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Maak een nieuw bestand aan en voeg het toe aan dit project." +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "P&ictogram:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Bestands&naam (relatief aan waar het projectbestand is):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "&Configuratie selecteren:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                \n" msgstr "" -"Als u wilt dat Kile een nieuw bestand aanmaakt en toevoegt aan het project, " -"selecteer dan deze optie en kies een sjabloon uit de lijst die hieronder zal " -"verschijnen." +"

                                                                ...u uw eigen sjablonen kunt maken? Maak een document aan met de tekst " +"waarmee u normaliter begint en sla het op. Selecteer vervolgens \"Sjabloon " +"van document maken\" in menu \"Bestand\". Vul de dialoog in en klaar bent u. " +"De volgende keer dat u een nieuw document aan wilt maken kun u de nieuwe " +"sjabloon kiezen vanuit de lijst met sjablonen.

                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                \n" msgstr "" -"U hebt geen projectnaam opgegeven. Als u doorgaat zal het project \"Untiteld\" " -"genoemd worden." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Naamloos" +"

                                                                ...Kile vooruitzoeken ondersteunt? Hiermee kunt u heen en weer tussen " +"gebieden in het bronbestand en bijhorende locaties in het DVI-bestand " +"schakelen. Stop met het spenderen van zoveel tijd met het zoeken van de " +"juiste plek in het bronbestand: als u een fout vond in het DVI-bestand, dan " +"is het vinden van de juiste locatie slechts een muisklik van u verwijderd!\n" +"\n" +"

                                                                Lees het handboek voor " +"meer informatie over het activeren van deze functie.

                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                \n" msgstr "" -"Voer de locatie in waar het projectbestand zal worden opgeslagen. Geef het " -"bestand de extensie .kilepr." +"

                                                                ...het snelbouwhulpmiddel volledig instelbaar is? Ga naar Instellingen-" +">Kile instellen->Bouwen en selecteer het Snelbouw-hulpmiddel.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Lege locatie" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                \n" msgstr "" -"De extensie van het projectbestand is niet .kilepr . Verbeter de extensie." - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Onjuiste bestandsextensie." +"

                                                                ...het gebruiken van projecten Kile meer kracht geeft? U kunt " +"bijvoorbeeld alle relateerde documenten bundelen en archiveren in een " +"project. Ook worden functies als automatisch aanvullen van referenties en " +"citaten veel krachtiger. Kile is zelfs in staat om te bepalen of een " +"document een hoofddocument in een project is.

                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                \n" msgstr "" -"Het pad naar het projectbestand is geen absoluut pad. Absolute paden beginnen " -"altijd met een /." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relatief pad" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Projectmap kon niet worden aangemaakt. Controleer uw permissies." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "De projectmap is niet schrijfbaar. Controleer uw permissies." +"

                                                                ...u kunt instellen welk snelbouw-commando wordt gebruikt voor een " +"project? Ga naar Project->Projectopties en selecteer een snelbouw-" +"commando.

                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                \n" msgstr "" -"Voer een projectnaam in voor het bestand dat u wilt toevoegen aan dit project." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" +"

                                                                ...het invoegen van referenties en citaten nooit eenvoudiger is geweest? " +"Activeer auto-aanvullen en typ \\ref{ in. Er wordt dan " +"automatisch een lijst met alle beschikbare labels getoond. (Als auto-" +"aanvullen niet actief is, druk op Ctrl+Spatie).

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                Opmerking: deze functie is veel krachtiger als het huidige document tot " +"een project behoort.

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                U kunt auto-aanvullen instellen bij Instellingen->Kile instellen-" +">Aanvullen. U kunt databases met LaTeX-commando's selecteren of uw eigen " +"lijst met commando's aanmaken.

                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                \n" msgstr "" -"Het projectbestand bestaat reeds. Selecteer een andere naam. Verwijder het " -"bestaande projectbestand als u van plan was dat te overschrijven." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projectbestand bestaat reeds" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Hoofddocu&ment:" +"

                                                                ...Kile LaTeX-commando's voor u kan aanvullen? Type \\se en " +"druk op Ctrl+Spatie. Er wordt dan een lijst met commando's die beginnen met " +"\\se geopend.

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                U kunt auto-aanvullen instellen via Instellingen->Kile instellen-" +">Aanvullen. U kunt databases met LaTeX-commando's selecteren of uw eigen " +"lijst met commando's aanmaken.

                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(automatisch detecteren)" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...het starten van een nieuwe omgeving is erg eenvoudig met gebruik van " +"de auto-aanvul-functie. Bijvoorbeeld, typ equ en druk op Alt-" +"Spatie. Er verschijnt dan een lijst met alle omgevingen die beginnen met " +"equ. Druk op Enter om het eerste item en een " +"\\begin{equation}\\end{equation} paar in uw document in te voegen.\n" +"

                                                                U kunt het auto-aanvullen instellen via Instellingen->Kile instellen-" +">Aanvullen. Daar kunt u de databases met LaTeX-commando's selecteren. U " +"kunt bovendien uw eigen commandolijsten aanmaken.

                                                                \n" + +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...Kile bevat nu verschillende editing-hulpmiddelen waarmee u LaTeX " +"sneller en eenvoudiger kunt intypen. Bekijk de submenu's Aanvullen, " +"Selecteren, Verwijderen, Omgeving en TeX-groep in menu Bewerken.\n" + +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                ...het snelvoorbeeld een gedeelte van een document zal compileren en " +"selecteren? Dit kan een tekstselectie, de huidige omgeving of " +"het huidige subdocument zijn.

                                                                \n" +"

                                                                U kunt het snelvoorbeeld instellein via Instellingen -> Kile instellen " +"->Voorbeeld. Daar kunt u een van de voorgedefinieerde configuraties " +"kiezen.

                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Snelbouwconfiguratie:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ... een nieuwe assistent u zal helpen bij het maken van tabs en arrays?\n" +"

                                                                Een rechtsklik met de muis zal een dialoog of contextmenu openen, waarin " +"veel attributen zoals uitlijning, kleuren, horizontale en " +"verticale lijnen etc. kunnen worden ingesteld. Er is ook ondersteuning " +"voor multikolomcellen.

                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex-opties" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                ...that Kile can show user defined help files?

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...Kile nu gebruikergedefinieerde documentatie kan tonen?

                                                                \n" +"

                                                                Ga naar Instellingen ->Kile instellen ->Help en stel uw " +"documentatiebestanden in. Deze zullen dan worden geintegreerd in het menu " +"Help.

                                                                \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "Symbolen lijst &wissen bij het afsluiten van Kile" diff --git a/translations/nn/messages/kile.po b/translations/nn/messages/kile.po index 8929525..e9aca75 100644 --- a/translations/nn/messages/kile.po +++ b/translations/nn/messages/kile.po @@ -3,82 +3,268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 22:06+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "karl@huftis.org" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Slett filer" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse filene?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fil:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "OK" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Feil, men ikkje kritisk" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kritisk feil (Kile vil ikkje fungera skikkeleg)" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Systemkontroll" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Fullført test av systemet …" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Testresultat" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                " +"%1
                                                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                " msgstr "" -"%n feil\n" -"%n feil" +"Desse verktøya klarte ikkje alle kritiske testane:
                                                                " +"%1
                                                                Systemet er ikkje klart til bruk. Sjå resultata for å finna ut kva du " +"må retta opp.
                                                                " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n åtvaring\n" -"%n åtvaringar" +"Desse verktøya klarte ikkje alle testane:\n" +"%1\n" +"Du kan framleis bruka Kile, men alle funksjonane vil kanskje ikkje fungera " +"skikkeleg." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Fann ingen feil; systemet er klart til bruk." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Testen vart avbroten …" + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Autofullføring" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbok" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkorting" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjern verktøy" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Plasser skrivemerke" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Set inn punkt" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Lukk omgjevnader" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Bruk autofullføring" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Autofullføring (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +# | msgid "Greek Letters" +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Greske bokstavar" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Autofullføring (tekst)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Forkorting" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Autofullføring (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Plasser skrivemerket." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Set inn punktteikn der brukaren skal skriva inn tekst." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Lukk automatisk omgjevnader ved innsetjing av opnekommandoar." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Bruk komponentbasert ordfullføring." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n styggboks\n" -"%n styggboksar" +"Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av TeX- og LaTeX-kommandoar " +"som er gjevne i alle merkte ordfullføringslister. Du kan berre bruka denne " +"modusen viss alle andre autofullføringstillegg er slegne av." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Vel litteraturliste" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av ord i dokumentet. Du kan " +"berre bruka denne modusen viss alle andre autofullføringstillegg er slegne " +"av." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Vel litteraturliste" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Vis automatisk fullføringsliste for TeX- og LaTeX-kommandoar når ord har " +"denne lengda." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Inga litteraturliste vald." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Vis automatisk fullføringsliste når ord har denne lengda." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Fann ikkje noko litteraturliste." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Finn ikkje «%1» eller «%2». Om du prøver å visa ei anna HTML-fil, sjå " -"«Innstillingar | Set opp Kile | Verktøy | HTML-framvisar | Avansert»." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Autofullføringsfiler" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Feil: Det finst allereie eit verktøy med dette namnet." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "LaTeX-filer" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda ein skråstrek («/»)." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Du har slått på KTextEditor-tillegget for ordfullføring, men dette står i " +"konflikt med dei autofullføringsmodusa i Kile. Sidan minst éin av desse " +"fullføringsmodusa må slåast av, vert KTextEditor-tillegget slått av." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda «(», «)», «[» eller «]»." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Autofullføringsåtvaring" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Fann ikkje fila" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Vel fil" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Ordlista «%1» er allereie i bruk." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Fullføring" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -92,8 +278,7 @@ msgstr "Referansar" msgid "Index" msgstr "Register" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Bilete" @@ -115,6 +300,11 @@ msgstr "Tittel" msgid "Visible" msgstr "Synleg" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Opna" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Node" @@ -135,8 +325,7 @@ msgstr "LaTeX-kommando" msgid "Structure Node" msgstr "Strukturnode" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Strukturvising" @@ -149,8027 +338,7795 @@ msgstr "Standard &utvidingsnivå: " msgid "Document Classes" msgstr "Dokumentklassar" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Tittel" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +msgid "Add" +msgstr "&Legg til" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Ikkje vald" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Feil" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Celleeigenskapar" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritisk feil" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Halvfeit" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binær" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Farge" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Fann ikkje programfila for dette nødvendige verktøyet." -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Bakgrunn:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Enkel test" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Tekstfarge:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Dette nødvendige verktøyet fungerer ikkje i det heile. Kontroller " +"installeringa." -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Ramme" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Køyrer i Kile" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard:" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile er ikkje rett sett opp. Gå til «Innstillingar | Set opp Kile | Verktøy» " +"og rett opp problemet, eller eventuelt endra standardoppsettet." -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Brukardefinert:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Kjeldemerke-byting" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Styreblokk" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Støtta. Bruk «moderne» oppsett av (La)TeX og PDF(La)TeX til eventuelt å " +"bruka omvendt og framoversøk." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{dekl}: set inn før" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "Ikkje støtta. Bruk «srcltx»-pakken for å bruka omvendt og framoversøk." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{dekl}: set inn etter" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{dekl}: utelat mellomrom" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Du kan ikkje bruka PNG-førehandsvising med «DVI → PS → PNG» og «PDF → PNG»." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: ikkje utelat mellomrom" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Du kan ikkje opna PDF-dokument med Adobe Reader. Men du kan heller bruka " +"KPDF eller KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Kolonne- eller cellejustering." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Skriptkøyring av %1" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Bruk halvfeite skrifter." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Omgjevnad" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Bruk kursivskrifter." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figur" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Teksten vert venstrejustert i cella." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "&Tabell" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Teksten vert midstilt i cella." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Plassering" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Teksten vert høgrejustert i cella." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Nøyaktig her:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Vel bakgrunnsfarge (krev «color»-pakken)." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Øvst på sida:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Vel tekstfarge (krev «color»-pakken)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Nedst på sida:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Set inn deklarasjon rett framfor kolonneoppføring." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Ekstraside:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Set inn deklarasjon rett etter kolonneoppføring." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Midtstilt:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Utelat mellomrom mellom kolonar, og set inn deklarasjon direkte." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Bilet&tittel:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Set inn deklarasjon, men ikkje utelat det vanlege mellomrom mellom kolonnar, i " -"motsetning til @{dekl}." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Merkelapp:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Fjern alle kantlinjer." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Figurmiljø" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Teikn kantlinjer til venstre og høgre." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabellomgjevnad" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Teikn kantlinjer oppe og nede." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Ta med bilete" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Teikn alle kantlinjer." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fil:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Teikn sjølvvalde kantlinjer. Trykk med musa på dei fire sidene for å leggja til " -"eller fjerna kantlinja." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Bilete:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Tilbakestill alle celleinnstillingar til standard: Venstrejustering, vanleg " -"skrift, kvit bakgrunnsfarge, svart tekst og ingen kantlinjer." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Rediger …" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Utdata:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Venstrejuster" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Sentrer bilete" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Midtstill" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Høgrejuster" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Stig:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Fjern tekst" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Bruk «\\graphicspath»-kommandoen i LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Fjern attributt" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Val" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Set fleirkolonnar" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Bryt fleirkolonnar" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Høgd:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Vil du slå saman all tekst til den nye fleirkolonnecella?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Lagra tekst" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Avgrensingsboks:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Vil du overføra tekst og alle attributt til fleirkolonnecella til venstre for " -"den skilde cella?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figur:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Krymp fleirkolonne" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Merkelapp:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabellomgjevnader" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Bilettittel:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Bruk figurmiljø" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Omgjevnad" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Bilete\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Bilete\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Vel fil" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Talet på &rader:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Du gløymte å velja ei biletfil. Vil du halda fram likevel?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Talet på &kolonnar:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Biletfila finst ikkje. Vil du halda fram likevel?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Slett òg ikkje-tomme rader og kolonnar, men spør først" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Du har definert nokre verktøy i «Brukar»-menyen. Frå no av vil desse " +"verktøya vera tilgjengeleg frå «Bygg | Anna»-menyen, og du kan setja dei opp " +"i oppsettdialogen. Ein fordel med dette er at du kan bruka dei med " +"«Snøggbygg»-kommandoen." -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Bruk «boo&ktabs»-pakken" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Fann brukarverktøy" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Bruk stjerne&versjon" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linje: 1. Kol: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "&Midtstill" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normalmodus" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Set inn &punkt" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Opna fil" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Inndata. Når du trykkjer «Enter», vil markøren flyttast til cella til høgre for " -"cella han står i. Du kan høgreklikka på ei eller fleire celler for å få opp ein " -"meny der du kan endra og fjerna attributt, sletta tekst og definera " -"fleirkolonneceller." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Filer og prosjekt" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Gjeldane oppsett på styreblokka. Du kan høgreklikka for å få opp ein meny der " -"du kan endra nokre av attributta til alle cellene som høyrer til dei merkte " -"kolonnene." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktur" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Skript" + +#: kile.cpp:327 +#, fuzzy msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Du kan høgreklikka for å få opp ein meny der du kan endra nokre av attributta " -"til alle cellene som høyrer til dei merkte radene." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Vel ein omgjevnad." +"Flytt peikaren over ikona for å sjå dei tilhøyrande LaTeX-kommandoane.\n" +"Trykk på eit bilete for å setja inn kommandoen. Du kan bruka «Shift» for å " +"setja inn i mattemodus og «Ctrl» for å setja inn med krøllparentesar." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Valfrie parametrar for vald omgjevnad." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbol" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Vel talet på tabellrader." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Vel talet på tabellkolonnar." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relasjonar" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Om du ønskjer, kan du spørjast før ei ikkje-tom rad eller kolonne vert sletta." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operatorar" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tabellen vert midtstilt." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Piler" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Bruk linjekommandoane i «booktabs»-pakken." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Ymse (matte)" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Bruk stjerneversjonen av denne omgjevnaden." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Ymse (tekst)" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Set inn punktmerke i kvar celle. Bruk «Ctrl + Alt + Pil høgre» og «Ctrl + Alt + " -"Pil venstre» for å flytta raskt frå éi celle til ei anna." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Skiljeteikn" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne rada?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kolonnen?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Spesialteikn" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Fann ikkje noko mappe å lagra «%1» i.\n" -"Sjå etter at du har ei «.kde»-mappe med skriveløyve i heimemappa di." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Kyrilliske teikn" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Ugyldige teikn" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Brukardefinert" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +# | msgid "" +# | "Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +# | "Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts it in math mode, presssing CTRL in curly brackets." +#: kile.cpp:414 +#, fuzzy msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Filnamnet inneheld ugyldige teikn ($~ #)." -"
                                                                Prøv med \t\t\t\teit anna, eller trykk «Avbryt» for å lagra likevel." +"Flytt peikaren over ikona for å sjå dei tilhøyrande LaTeX-kommandoane.\n" +"Trykk på eit bilete for å setja inn kommandoen. Du kan bruka «Shift» for å " +"setja inn i mattemodus og «Ctrl» for å setja inn med krøllparentesar." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fila finst frå før" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr " Logg og meldingar " -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Det finst allereie ei fila med namnet «%1»." -"
                                                                Prøv med \t\t\t\teit anna filnamn, eller trykk «Avbryt» for å skriva over " -"fila." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Utdata" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Filnamnet du skreiv inn manglar eit etternamn. Vil du leggja til rett etternamn " -"automatisk?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsoll" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Manglande filetternamn" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Lagra alt" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Lag mal frå dokument …" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktøy" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Fjern mal …" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Skriveprogram" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Lukk alle" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Lukk alle &andre" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle innstillingar" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "&Statistikk" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Bygg" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Skript" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (ISO 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Skriptstøtte" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (ISO 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Fullføring" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (ISO 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Kodefullføring" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (ISO 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Førehandsvising" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (ISO 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Snøggvising" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (ISO 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Omgjevnader" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Sentraleuropeisk (CP-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "installert" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Vesteuropeisk (CP-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "ikkje installert" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Neste overskrift" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Symbol" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Førre overskrift" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Kopier som LaTeX" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Neste avsnitt" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Samandrag" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Førre avsnitt" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Sjå «Hjelp» for meir informasjon om nøyaktigheit." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Finn &i filer …" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistikk for %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Oppdater str&uktur" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistikk for prosjektet %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nytt prosjekt …" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "Du opna dei alle prosjektfilene om du vil sjå statistikk for dei." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Opna prosjekt …" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ÅTVARING: Denne statistikken gjeld berre den merkte teksten." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Opna &sist bruka prosjekt" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Spesialteikn" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Legg filer til prosjekt …" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Strengar" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Oppdater &prosjekttre" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistikk for prosjektet %1 – fila %2" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arkiver" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistikk for prosjektet %1" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Prosjekt&val" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistikk for Namnlaus" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "L&ukk prosjekt" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Merkelapp:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Vis prosjekt …" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Fjern filer frå prosjekt …" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Vel fil" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Vis prosjekt&filer …" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Slett filer" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Opna alle &prosjektfiler" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse filene?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Finn i &prosjekt …" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Ingen fabrikk installert. Kontakt forfattaren av Kile." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Rydd opp" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Ukjent verktøy: %1." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Vis loggfil" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbrote" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Førre LaTeX-feil" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Fann ikkje verktøyet «%1» i oppsettdatabasen." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Neste LaTeX-feil" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Ord og tal:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Førre LaTeX-åtvaring" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX-kommandoar og omgjevnader:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Neste LaTeX-åtvaring" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Punktsetjing, skiljeteikn og blankteikn:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Førre LaTeX-styggboks" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Teikn totalt:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Neste LaTeX-styggboks" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Ord:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX-kommandoar:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Skrivevising" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX-omgjevnader:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Neste dokument" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Strengar totalt:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Førre dokument" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Opna merkte" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Fokuser på logg/meldingar" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Vel teiknkoding" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Fokuser på utdata" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "OK" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Fokuser på konsoll" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Feil" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Fokuser på skriveprogram" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritisk feil" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX-kommando" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binær" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Neste punkt" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Fann ikkje programfila for dette nødvendige verktøyet." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Førre punkt" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Enkel test" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Omgjevnad (inni)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Dette nødvendige verktøyet fungerer ikkje i det heile. Kontroller " -"installeringa." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Omgjevnad (utanfor)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX-gruppe (inni)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Køyrer i Kile" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX-gruppe (utanfor)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile er ikkje rett sett opp. Gå til «Innstillingar | Set opp Kile | Verktøy» og " -"rett opp problemet, eller eventuelt endra standardoppsettet." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Mattegruppe" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Kjeldemerke-byting" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Støtta. Bruk «moderne» oppsett av (La)TeX og PDF(La)TeX til eventuelt å bruka " -"omvendt og framoversøk." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Linje" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "Ikkje støtta. Bruk «srcltx»-pakken for å bruka omvendt og framoversøk." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX-ord" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "\\\\ er &linjeslutt:" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Du kan ikkje bruka PNG-førehandsvising med «DVI → PS → PNG» og «PDF → PNG»." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Gå til starten" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Du kan ikkje opna PDF-dokument med Adobe Reader. Men du kan heller bruka KPDF " -"eller KGhostView." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Gå til slutten" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Samsvar" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Type:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Lukk alle" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Utval" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Vel …" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Underdokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Mattegruppe" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Gammal mal" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Snøggstart" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument: %1" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabell" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Klarte ikkje laga malen." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Matrise" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Utval" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulator" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Du kan velja ein gammal mal om du ønskjer å skriva over han med denne nye.\n" -"Merk at du ikkje kan skriva over malar som er merkte med stjerne.\n" -"Viss du vel ein slik mal vert ein ny mal med same namn lagra ein stad\n" -"du har skriveløve til." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flytobjekt" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Merk ein gammal mal om du ønskjer å sletta han.\n" -"Merk at du ikkje kan sletta malar som er merkte med stjerne (som er dei du " -"ikkje har skriveløyve til)." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematikk" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "PostScript-verktøy" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Du må lagra fila først." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Set dette dokumentet som &hovuddokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Fila «%1»\n" -"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Vis &sidestolpe" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Fila «%1»\n" -"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Vis &meldingslinje" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Overvak fil" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å sletta malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Klarte ikkje laga malen." +msgid "TeX Guide" +msgstr "teTeX-gaid" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Du har ikkje løyve til å fjerna denne malen." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX-emne" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å sletta malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX-omgjevnad" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Emnehjelp" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Skriptkøyring av %1" +# Vert vist i «Om»-dialogen. +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Hjelpetekstlesar" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Lim inn som Late&X" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-referanse" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Gjer utval om til &LaTeX" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Systemkontroll …" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Snøggvis utval" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Brukarmerkelappar" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Brukarhjelp" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Rediger brukarmerkelappar …" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Fila «%1» finst ikkje." +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Prosjekt: %1" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Klarte ikkje opna loggfila. Hugsa du å køyra LaTeX?" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Prosjekt: %1 (hovuddokument: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Prosjekt" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normalmodus" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Mappe:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Hovuddokument: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Set dette dokumentet som hovuddokument" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Mønster:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normalmodus (hovuddokument: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Mal:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "" +"Anten finst det ikkje noko aktivt dokument, eller så er det ikkje lagra." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Set inn punkt" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Kommando[]" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Bilete" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Rediger brukarmerkelappar" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Merkelapp" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "namnlaus" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referanse" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan setja det som hovuddokument." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Mappeval" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Søk òg gjennom undermapper" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Søk" - -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Tøm" - -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Lu&kk" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Litteraturreferansar" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                Possible meta characters are:" -"
                                                                " -"
                                                                  " -"
                                                                •  . - Matches any character
                                                                • " -"
                                                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                • " -"
                                                                •  $ - Matches the end of a line
                                                                • " -"
                                                                •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                • " -"
                                                                •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                  " -"
                                                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                • " -"
                                                                •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                • " -"
                                                                •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                • " -"
                                                                •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                • " -"
                                                                •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                • " -"
                                                                •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                • " -"
                                                                •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Skriv inn dei regulære uttrykka du vil søkja etter her." -"
                                                                Moglege metateikn er:" -"
                                                                " -"
                                                                  " -"
                                                                •  . – vilkårleg teikn
                                                                • " -"
                                                                •  ^ – linjestart
                                                                • " -"
                                                                •  $ – linjeslutt
                                                                • " -"
                                                                •  \\\\\\< – ordstart
                                                                • " -"
                                                                •  \\\\\\> – ordslutt" -"
                                                                Du kan òg bruka desse repeteringsoperatorane:" -"
                                                                  " -"
                                                                •  ? – føregåande element høgst éin gong
                                                                • " -"
                                                                •  * – føregåande element null eller fleire gongar
                                                                • " -"
                                                                •  + – førre element éin eller fleire gongar
                                                                • " -"
                                                                •  {n} – førre element nøyaktig n gongar
                                                                • " -"
                                                                •  {n,} – førre element n eller fleire gongar
                                                                • " -"
                                                                •  {,n} – førre element høgst n gongar
                                                                • " -"
                                                                •  {n,m} – førre element minst n " -"gongar, men høgst m gongar.
                                                                I tillegg kan du ha referansar til " -"tidlegare parentesuttrykk med notasjonen \\\\n." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -"Skriv inn filnamnmønsteret til filene du vil søkja gjennom. Du kan bruka fleire " -"mønster om du skil dei med komma." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                " -"
                                                                There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -"Vel søkjemodus. For dei første modusane vert søkjemønsteret bygd frå den " -"redigerbare malen, der «%s» vert bytt ut med mønsteret." -"
                                                                " -"
                                                                Det finst fleire faste førehandsdefinerte modusar for omgjevnader, bilete, " -"merkelappar, referansar og innfiler. Viss mønsteret er tomt, vil Kile søkja " -"etter alle kommandoar i modusen. Viss eit mønster er oppgjeven, vert det sett " -"inn som ein parameter. I ein omgjevnad med mønsteret «center» vil for eksempel " -"Kile søkja ettert «\\begin{center}», og i biletmodus med mønsteret «.*\\.png» " -"vil programmet søkja etter alle .png-filer." -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"For dei tre første modusane kan du velja ein mal for mønsteret frå " -"kombinasjonsboksen og så\n" -"endra på han her. Strengen «%s» i malen vert bytt ut med mønsterfeltet\n" -"og gjev det endelege søkjemønsteret. I alle andre modusar vert malen ignorert." - -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Oppgje mappa som inneheld filene du vil søkja i." - -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Merk av her for å søkja i alle undermappene." -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -"Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon av filnamn og " -"linjenummer, og trykk «Enter» eller dobbeltklikk på elementet for å visa linja " -"i skrivefeltet." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Finn i filer" +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Lagra tekst" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Finn i prosjekt" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "ingen opne prosjekt" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger …" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                " -msgstr "Feil:

                                                                " +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Sle&tt" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-feil" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Fullfør filer i forkortingsmodus" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Forkorting" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Karl Ove Hufthammer" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Forkorting" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "karl@huftis.org" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Forkorting" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Forkorting" + +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -"Du har definert nokre verktøy i «Brukar»-menyen. Frå no av vil desse verktøya " -"vera tilgjengeleg frå «Bygg | Anna»-menyen, og du kan setja dei opp i " -"oppsettdialogen. Ein fordel med dette er at du kan bruka dei med " -"«Snøggbygg»-kommandoen." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Fann brukarverktøy" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Linje: 1. Kol: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normalmodus" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Set opp …" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Opna fil" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Filer og prosjekt" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktur" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Skriveprogram" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Skript" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: kile.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Flytt peikaren over ikona for å sjå dei tilhøyrande LaTeX-kommandoane.\n" -"Trykk på eit bilete for å setja inn kommandoen. Du kan bruka «Shift» for å " -"setja inn i mattemodus og «Ctrl» for å setja inn med krøllparentesar." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillingar" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbol" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Bygg" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Skript" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relasjonar" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Skriptstøtte" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operatorar" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Kodefullføring" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Piler" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Snøggvising" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Ymse (matte)" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Brukarhjelp" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Ymse (tekst)" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Omgjevnader" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Skiljeteikn" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "installert" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Gresk" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "ikkje installert" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Spesialteikn" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Symbol" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Kyrilliske teikn" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Opna prosjekt …" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Brukardefinert" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Les gjennom prosjektfiler …" -# | msgid "" -# | "Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -# | "Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts it in math mode, presssing CTRL in curly brackets." -#: kile.cpp:414 -#, fuzzy +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Flytt peikaren over ikona for å sjå dei tilhøyrande LaTeX-kommandoane.\n" -"Trykk på eit bilete for å setja inn kommandoen. Du kan bruka «Shift» for å " -"setja inn i mattemodus og «Ctrl» for å setja inn med krøllparentesar." +"Den interne strukturen i Kile er øydelagt (truleg grunna ein feil i Kile). " +"Vel «Lagra alt» frå «Fil»-menyen, og lukk så Kile.\n" +"Kile-laget ber om orsaking for dette, og vil setja stor pris på å få " +"tilsendt ein feilrapport." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkorting" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Fann ikkje malen: «%1»" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr " Logg og meldingar " +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fann ikkje fila" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Utdata" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Du må lagra fila først." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsoll" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Du må opna eller starta eit nytt dokument først." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Lagra alt" +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Lag mal frå dokument" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Lag mal frå dokument …" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Slett mal" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Fjern mal …" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Opne filer" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Lukk alle" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Klarte ikkje lagra fila «%1». Kontroller filløyva og eventuelt frigjer litt " +"diskplass." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Lukk alle &andre" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Autolagra" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "&Statistikk" - -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved lagring av fila «%1». Sjå til at du har nok ledig " +"plass att." -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (ISO 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Lagrar" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (ISO 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Lagra fil" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (ISO 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (ISO 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Vil du skriva over fila?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (ISO 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Skriv over" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (ISO 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Oppdater prosjekttre" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Sentraleuropeisk (CP-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " +"knytt til prosjektet du vil byggja treet for, og vel så «Oppdater " +"prosjekttre» om att." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Vesteuropeisk (CP-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Klarte ikkje oppdatera prosjekttre" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Neste overskrift" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Vel prosjekt" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Førre overskrift" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Legg i prosjekt" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Neste avsnitt" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Fila «%1» er allereie med i prosjektet «%2»." -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Førre avsnitt" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Fila «%1» kan ikkje leggjast til, då ho anten ikkje eksisterer eller ikkje " +"er lesbar." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Finn &i filer …" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Denne fila er ei prosjektfil, og inneheld all informasjon om prosjektet. Du " +"kan derfor ikkje fjerna ho frå prosjektet." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Oppdater str&uktur" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Klarte ikkje fjerna fila frå prosjektet" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nytt prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Prosjektet er allereie opna. Viss du vil lasta det om att, må du lukka det " +"før du opnar det på nytt." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Opna prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Prosjektet er allereie ope" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Opna &sist bruka prosjekt" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Anten finst ikkje ei prosjektfil for dette prosjektet, eller så er fila " +"ikkje lesbar. Vil du fjerna prosjektet frå oversikta over nyleg bruka " +"prosjekt?" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Legg filer til prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Klarte ikkje opna prosjektfil" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Oppdater &prosjekttre" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile-prosjektfiler\n" +"*|Alle filer" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arkiver" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Opna prosjekt" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Prosjekt&val" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Lagra prosjekt" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "L&ukk prosjekt" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " +"knytt til prosjektet du vil lagra, og vel så «Lagra prosjekt» om att." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Vis prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Klarte ikkje fastsetja det aktive prosjektet" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Fjern filer frå prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Legg filer til prosjekt" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Vis prosjekt&filer …" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Opna alle &prosjektfiler" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Legg til filer" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Finn i &prosjekt …" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Ingen prosjekt er opne. Opna prosjektet du ønskjer å leggja filene til, og " +"vel så «Legg til filer» om att." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Rydd opp" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Klarte ikkje fastsetja det aktive prosjektet" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Vis loggfil" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Prosjektval for" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Førre LaTeX-feil" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " +"knytt til prosjektet du vil endra, og vel så «Prosjektval» om att." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Neste LaTeX-feil" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Lukk prosjekt" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Førre LaTeX-åtvaring" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " +"knytt til prosjektet du vil lukka, og vel så «Lukk prosjekt» om att." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Neste LaTeX-åtvaring" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Klarte ikkje lukka prosjektet" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Førre LaTeX-styggboks" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Ingenting å rydda opp for «%1»" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Neste LaTeX-styggboks" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Ryddar opp «%1»: %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Byt prosjekt" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Skrivevising" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Vel filene du vil fjerna" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Neste dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Vis prosjektfiler" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Førre dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "prosjektoppsettfil" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Fokuser på logg/meldingar" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "biletfil" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Fokuser på utdata" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Opna alle prosjektfiler" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Fokuser på konsoll" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "ikkje opna: %1 (%2)" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Fokuser på skriveprogram" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Prosjektfiler" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX-kommando" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Klarte ikkje fastsetja vald fil." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Neste punkt" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Prosjektfil" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Førre punkt" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Ugyldige teikn" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Omgjevnad (inni)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Filnamnet inneheld ugyldige teikn ($~ #).
                                                                Prøv med \t\t\t\teit anna, " +"eller trykk «Avbryt» for å lagra likevel." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Omgjevnad (utanfor)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fila finst frå før" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX-gruppe (inni)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Det finst allereie ei fila med namnet «%1».
                                                                Prøv med \t\t\t\teit anna " +"filnamn, eller trykk «Avbryt» for å skriva over fila." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX-gruppe (utanfor)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Filnamnet du skreiv inn manglar eit etternamn. Vil du leggja til rett " +"etternamn automatisk?" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Mattegruppe" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Manglande filetternamn" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Avsnitt" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Linje" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX-ord" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:596 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ er &linjeslutt:" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Strukturvising" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Gå til starten" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Klarte ikkje opna loggfila. Hugsa du å køyra LaTeX?" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Gå til slutten" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Ser etter feil (%1). Vent litt …" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Samsvar" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Logg" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Utval" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Underdokument" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Fann ingen LaTeX-feil." -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Mattegruppe" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "LaTeX-filer" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Snøggstart" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "LaTe&X-pakkar:" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabell" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX-filer" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Matrise" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulator" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile-skriptfiler" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flytobjekt" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Prosjektfiler" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematikk" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Opna merkte" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "PostScript-verktøy" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Vel teiknkoding" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Set dette dokumentet som &hovuddokument" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Prosjekt" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Vis &sidestolpe" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Vis &meldingslinje" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Overvak fil" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Søk" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "teTeX-gaid" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Mønster:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX-emne" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Mal:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-omgjevnad" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Emnehjelp" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -# Vert vist i «Om»-dialogen. -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Hjelpetekstlesar" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Kommando[]" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-referanse" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Systemkontroll …" - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Brukarmerkelappar" - -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Rediger brukarmerkelappar …" - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Prosjekt: %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Prosjekt: %1 (hovuddokument: %2)" - -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normalmodus" - -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Hovuddokument: %1" - -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Set dette dokumentet som hovuddokument" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Merkelapp" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normalmodus (hovuddokument: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "" -"Anten finst det ikkje noko aktivt dokument, eller så er det ikkje lagra." +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Mappeval" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Set inn punkt" +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Søk òg gjennom undermapper" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Rediger brukarmerkelappar" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tøm" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "namnlaus" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Lu&kk" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:250 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan setja det som hovuddokument." +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                Possible meta " +"characters are:

                                                                •  . - Matches any character
                                                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                •  $ - Matches the end of a line
                                                                •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                The following repetition operators exist:
                                                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Skriv inn dei regulære uttrykka du vil søkja etter her.
                                                                  Moglege metateikn " +"er:
                                                                  •  . – vilkårleg teikn
                                                                  •  ^ – " +"linjestart
                                                                  •  $ – linjeslutt
                                                                  •  \\\\\\< – ordstart
                                                                  •  \\\\\\> – ordslutt
                                                                  Du kan " +"òg bruka desse repeteringsoperatorane:
                                                                  •  ? – føregåande " +"element høgst éin gong
                                                                  •  * – føregåande element null " +"eller fleire gongar
                                                                  •  + – førre element éin eller fleire " +"gongar
                                                                  •  {n} – førre element nøyaktig n " +"gongar
                                                                  •  {n,} – førre element n eller " +"fleire gongar
                                                                  •  {,n} – førre element høgst n gongar
                                                                  •  {n,m} – førre element minst " +"n gongar, men høgst m gongar.
                                                                  I tillegg kan du ha " +"referansar til tidlegare parentesuttrykk med notasjonen \\\\n." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" +"Skriv inn filnamnmønsteret til filene du vil søkja gjennom. Du kan bruka " +"fleire mønster om du skil dei med komma." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Systemkontroll" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                  There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" +"Vel søkjemodus. For dei første modusane vert søkjemønsteret bygd frå den " +"redigerbare malen, der «%s» vert bytt ut med mønsteret.

                                                                  Det finst " +"fleire faste førehandsdefinerte modusar for omgjevnader, bilete, " +"merkelappar, referansar og innfiler. Viss mønsteret er tomt, vil Kile søkja " +"etter alle kommandoar i modusen. Viss eit mønster er oppgjeven, vert det " +"sett inn som ein parameter. I ein omgjevnad med mønsteret «center» vil for " +"eksempel Kile søkja ettert «\\begin{center}», og i biletmodus med mønsteret " +"«.*\\.png» vil programmet søkja etter alle .png-filer." -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Litteraturreferansar" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"For dei tre første modusane kan du velja ein mal for mønsteret frå " +"kombinasjonsboksen og så\n" +"endra på han her. Strengen «%s» i malen vert bytt ut med mønsterfeltet\n" +"og gjev det endelege søkjemønsteret. I alle andre modusar vert malen " +"ignorert." -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Oppgje mappa som inneheld filene du vil søkja i." -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Merk av her for å søkja i alle undermappene." -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon av filnamn og " +"linjenummer, og trykk «Enter» eller dobbeltklikk på elementet for å visa " +"linja i skrivefeltet." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Hopp til linje" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Finn i filer" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Start eit nytt Kile-vindauge." +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Finn i prosjekt" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fila som skal opnast" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "ingen opne prosjekt" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE-basert LaTeX-miljø." +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                  " +msgstr "Feil:

                                                                  " -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "av Kile-laget (2003–2007)" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-feil" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "Prosjektstyrar og utviklar (skript og feilrettingar)." +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1" -#: main.cpp:81 +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "Tidlegare prosjektstyrar og utviklar." - -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "Tidlegare prosjektstyrar og utviklar." - -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Mange feilfiksar." +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avansert" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, ymse forbetringar og feilfiksar." +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"Fann ikkje teTeX-hjelpeteksten på «%1». Vel rett adresse i «Innstillingar | " +"Set opp Kile | Hjelp»." -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart-integrering." +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Det finst ingen hjelp for «%1»." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Loggtolking." +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Brukardefinert:" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Finn i filer-dialog." +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Lagra tekst" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Omsetjingar." +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX-filer" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Sjå Kile-heimesida for oppdatert omsetjingsoversikt." +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "Skript" -# Vert vist i «Om»-dialogen. -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Hjelpetekst." +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Skriv inn verdi" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Filer og prosjekt" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Skriv inn ein verdi" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Ta med i arkiv" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Det oppstod ein unntak på linje %1 ved køyringa av skriptet:\n" +"%2" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Anna …" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Unntak" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "O&pna med" - -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" - -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Legg i prosjekt" - -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Ta med i arkiv" - -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Fjern frå prosjekt" - -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "&Legg til filer …" - -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Prosjekt&fil:" - -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pakkar" +#: kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppstod ein unntak ved køyringa av skriptet:\n" +"%2" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "bilete" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Du treng minst versjon %1 av Kile for å køyra skriptet «%2». Køyringa er " +"avbrote." -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "anna" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Versjonsfeil" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Ta med bilete" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Køyring av «%1»" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Bilete:" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " utdata: \n" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Feil ved oppstart. Informasjon:" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Utdata:" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Programfila «%1» ligg ikkje i programstigen din." -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Sentrer bilete" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra «%1»." -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Fann ingen openberre problem." -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Stig:" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "Fullført med status «%1»" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Bruk «\\graphicspath»-kommandoen i LaTeX" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "Avbrote" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Breidd:" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Fann ikkje «%1»-biblioteket." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Høgd:" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Klarte ikkje laga komponenten «%1» frå biblioteket «%2»." -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Skjul &styggboksar" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Avgrensingsboks:" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Skjul (La)TeX-åtvaringar" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figurmiljø" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "Tittel" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figur:" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Merkelapp:" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Bilettittel:" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Prosjektfila til «%1» vart laga med ein nyare versjon av Kile.\t\t\t\tÅ opna " +"ho kan derfor ha uønskja verknader.\n" +"\t\t\t\tEr du sikker på at du vil halda fram (ikkje anbefalt)?" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Bruk figurmiljø" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Skriv inn ei kort skildring av prosjektet her." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Bilete\n" +"Skriv inn adressa til prosjektfila her. Viss fila ikkje finst, vert ho " +"oppretta. Filnamnet skal ha etternamnet .kilepr. Du kan òg bruka «Bla " +"gjennom»-knappen for å setja inn filnamn." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:53 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Bilete\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Du gløymte å velja ei biletfil. Vil du halda fram likevel?" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Biletfila finst ikkje. Vil du halda fram likevel?" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "Vel standard hovuddokument. La feltet stå tomt for autoval." -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Opna prosjekt …" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(bruk globale innstillingar)" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Les gjennom prosjektfiler …" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Prosjekt&namn:" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"Den interne strukturen i Kile er øydelagt (truleg grunna ein feil i Kile). Vel " -"«Lagra alt» frå «Fil»-menyen, og lukk så Kile.\n" -"Kile-laget ber om orsaking for dette, og vil setja stor pris på å få tilsendt " -"ein feilrapport." +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Manglande filetternamn" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Fann ikkje malen: «%1»" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "TeX-filer" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fann ikkje fila" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Pakkar" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Du må lagra fila først." +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "LaTeX-filer" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Du må opna eller starta eit nytt dokument først." +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Brukardefinert:" -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:" +msgid "Error in extension" +msgstr "&Kjeldeetternamn:" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Lag mal frå dokument" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Slett mal" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Opne filer" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Lag nytt prosjekt" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "" -"Klarte ikkje lagra fila «%1». Kontroller filløyva og eventuelt frigjer litt " -"diskplass." - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Autolagra" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Prosjekt&fil:" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved lagring av fila «%1». Sjå til at du har nok ledig " -"plass att." +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Vel mappe …" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Lagrar" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Lag ny fil og legg ho til i dette prosjektet" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Lagra fil" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Fil&namn (relativt til der prosjektfila er):" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Vil du skriva over fila?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Skriv over" - -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Oppdater prosjekttre" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"Viss du vil at Kile skal laga ei ny fil og leggja denne til prosjektet, må " +"du kryssa av for dette valet, og så velja ein mal frå lista nedanfor." -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " -"knytt til prosjektet du vil byggja treet for, og vel så «Oppdater prosjekttre» " -"om att." - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Klarte ikkje oppdatera prosjekttre" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Vel prosjekt" +"Du skreiv ikkje inn noko prosjektnamn. Viss du vel å halda fram, vil " +"prosjektnamnet setjast til «Namnlaus»." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Legg i prosjekt" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Namnlaus" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Fila «%1» er allereie med i prosjektet «%2»." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Tittel" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Fila «%1» kan ikkje leggjast til, då ho anten ikkje eksisterer eller ikkje er " -"lesbar." +"Skriv inn adressa der du vil lagra prosjektfila. Hugs at prosjektfiler må ha " +"etternamnet .kilepr." -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Inga plassering" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"Denne fila er ei prosjektfil, og inneheld all informasjon om prosjektet. Du kan " -"derfor ikkje fjerna ho frå prosjektet." +"Filetternamnet til prosjektfila er ikkje .kilepr. Du må først retta " +"filnamnet." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Klarte ikkje fjerna fila frå prosjektet" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Ugyldig filetternamn" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"Prosjektet er allereie opna. Viss du vil lasta det om att, må du lukka det før " -"du opnar det på nytt." +"Stigen til prosjektfila er ikkje ein absolutt stig. Absolutt stigar begynner " +"alltid med ein «/»." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Prosjektet er allereie ope" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Relativ stig" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Anten finst ikkje ei prosjektfil for dette prosjektet, eller så er fila ikkje " -"lesbar. Vil du fjerna prosjektet frå oversikta over nyleg bruka prosjekt?" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Klarte ikkje endra prosjektmappa. Sjekk skriveløyva." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Klarte ikkje opna prosjektfil" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Prosjektmappe er ikkje skrivbar. Kontroller skriveløyva." -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile-prosjektfiler\n" -"*|Alle filer" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Skriv inn filnamnet på fila som skal leggjast til prosjektet." -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Opna prosjekt" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Ingen filnamn gjeven" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Lagra prosjekt" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over ho?" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " -"knytt til prosjektet du vil lagra, og vel så «Lagra prosjekt» om att." +"Prosjektfila finst frå før. Vel eit anna filnamn, eller slett det gamle " +"prosjektet viss du vil overskriva det." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Klarte ikkje fastsetja det aktive prosjektet" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Prosjektfila finst frå før" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Legg filer til prosjekt" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Prosjektval" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle filer" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Celleeigenskapar" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Legg til filer" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Hovuddokument:" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Ingen prosjekt er opne. Opna prosjektet du ønskjer å leggja filene til, og vel " -"så «Legg til filer» om att." +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(oppdag automatisk)" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Klarte ikkje fastsetja det aktive prosjektet" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Oppsett av snøggbygg:" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Prosjektval for" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Val for &Makeindex" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " -"knytt til prosjektet du vil endra, og vel så «Prosjektval» om att." +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Filer og prosjekt" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Lukk prosjekt" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Ta med i arkiv" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " -"knytt til prosjektet du vil lukka, og vel så «Lukk prosjekt» om att." +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Anna …" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Klarte ikkje lukka prosjektet" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "O&pna med" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Ingenting å rydda opp for «%1»" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Ryddar opp «%1»: %2" +msgid "&Save" +msgstr "Lagra alt" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Byt prosjekt" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Legg i prosjekt" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Vel filene du vil fjerna" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Ta med i arkiv" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Vis prosjektfiler" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Fjern frå prosjekt" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "prosjektoppsettfil" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "&Legg til filer …" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "biletfil" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Opna alle prosjektfiler" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "ikkje opna: %1 (%2)" - -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Prosjektfiler" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Klarte ikkje fastsetja vald fil." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Lukk alle" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Prosjektfil" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "Prosjekt&fil:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tomt dokument" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pakkar" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Tomt LaTeX-dokument" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "bilete" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Tomt BibTeX-dokument" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "anna" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -" utdata: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Feil ved oppstart. Informasjon:" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Programfila «%1» ligg ikkje i programstigen din." +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Kopier som LaTeX" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra «%1»." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Samandrag" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Fann ingen openberre problem." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Sjå «Hjelp» for meir informasjon om nøyaktigheit." -#: kilelauncher.cpp:211 +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 #, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "Fullført med status «%1»" +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistikk for %1" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "Avbrote" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistikk for prosjektet %1" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Fann ikkje «%1»-biblioteket." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "Du opna dei alle prosjektfilene om du vil sjå statistikk for dei." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Klarte ikkje laga komponenten «%1» frå biblioteket «%2»." +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ÅTVARING: Denne statistikken gjeld berre den merkte teksten." -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" -"Ei førehandsvising køyrer allereie. Du må avslutta den før du kan starta ei ny " -"førehandsvising." +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Spesialteikn" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Klarte ikkje køyra «%1» for snøggvising." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Strengar" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Snøggvising" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistikk for prosjektet %1 – fila %2" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figur" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistikk for prosjektet %1" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "&Tabell" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistikk for Namnlaus" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Plassering" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Ord og tal:" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Nøyaktig her:" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX-kommandoar og omgjevnader:" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Øvst på sida:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Punktsetjing, skiljeteikn og blankteikn:" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Nedst på sida:" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Teikn totalt:" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Ekstraside:" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Ord:" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Midtstilt:" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX-kommandoar:" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Bilet&tittel:" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX-omgjevnader:" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabellomgjevnad" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Strengar totalt:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Programsekvensen «%1» er allereie tildelt handlinga «%2»." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Dokumentklasseval – \\documentclass{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\documentclass[val]{klasse}\n" +"klasse: article,report,book,letter\n" +"skriftstorleikar: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"papirstorleikar: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"andre val: \n" +"landscape – bruk liggjande papirformat (standard er ståande)\n" +"titlepage, notitlepage – bruk (ikkje) eiga tittelside\n" +"leqno – vis likningsnummer på venstre side av likningar (standard er høgre)\n" +"fleqn – plasser likningar til venstre (standard er midtstilt)\n" +"onecolumn, twocolumn – éi eller to tekstkolonnar (standard er éi)\n" +"oneside, twoside – éi- eller tosidig oppsett\n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Pakkeimportering – \\usepackage{}" + +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" +"Alle val gjevne i \\documentclass-kommandoen som vald dokumentklasse ikkje " +"kjenner til, vert sendt vidare til pakkar lasta med \\usepackage." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-pakkar" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Køyr skript" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Hovudpakkane til American Mathematical Society" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Lag nytt prosjekt" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Start brødtekst – \\begin{document}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" +"Brødteksten skal vera mellom \\begin{document} og \\end{document}.\n" +"Styreblokka (alt før \\begin{document}) kan berre innehelda deklarasjonar." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Oppdater" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Skriptnamn" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Klarte ikkje byta til mappa «%1»." - -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "" -"Du har ikkje skriveløyve til mappa «%1», og «%2» kan derfor ikkje lagra " -"utfiler." - -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "Fila %1/%2 finst ikkje. Sjå til at filløyva er rette." - -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "Fila %1/%2 er ikkje lesbare. Sjå til at filløyva er rette." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Lag tittel – \\maketitle" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Kan ikkje fastsetja kva dokument «%1» skal køyrast på, då det ikkje er noko " -"aktivt dokument." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovudfil for dette dokumentet." +"Denne kommandoen lagar ein tittel på ei eiga tittelside,\n" +"med unntak for «article»-klassen, der tittelen vanlegvis\n" +"startar øvst på første side." -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Du må lagra det namnlause dokumentet først." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Innhaldsliste – \\tableofcontents" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Fila «%1» finst ikkje." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Set denne kommandoen der du vil ha innhaldslista." -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Fila «%1» er ikkje lesbar." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Tittel – \\title{}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"Dokumentet «%1» er ikkje eit LaTeX-grunndokument. Vil du halda fram likevel?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Vil du halda fram?" +"\\title{tekst}\n" +"Bruk \\title-kommandoen for å velja tittel på dokumentet.\n" +"Bruk \\\\ for å leggja til linjeskift i ein lang tittel." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Fila %2/%3 finst ikkje. Hugsa du å kompilera kjeldefila?" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Forfattar – \\author{}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " -"knytt til prosjektet du vil arkivera, og vel så «Arkiver» om att." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" +"\\author{namn}\n" +"\\author-kommandoen skal innehelda ei liste over forfattarane, skild med " +"\\and-kommandoar." -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arkiver prosjekt" - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Autofullføring" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbok" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Legg til …" - -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Plasser skrivemerke" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Midtstill – \\begin{center}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Set inn punkt" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Kvar linje må avsluttast med teksten \\\\." -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Lukk omgjevnader" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Venstrejuster – \\begin{flushleft}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Bruk autofullføring" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Høgrejuster – \\begin{flushright}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Autofullføring (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Sitat – \\begin{quote}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"Teksten får rett venstre- og høgremarg.\n" +"Legg til ei tom linje mellom tekst for å laga avsnitt." -# | msgid "Greek Letters" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Greske bokstavar" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Autofullføring (tekst)" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Langt sitat – \\begin{quotation}" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Forkorting" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Teksten får rett venstre- og høgremarg, samt avsnittsinnrykk.\n" +"Legg til ei tom linje mellom tekst for å laga avsnitt." -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Autofullføring (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Strofe – \\begin{verse}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" +"Denne omgjevnaden er laga for dikt og songar.\n" +"Skil kvar verslinje med \\\\, og bruk éi eller fleire tomme linjer for å " +"skilja strofene." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Plasser skrivemerket." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Set inn punktteikn der brukaren skal skriva inn tekst." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Ordrett – \\begin{verbatim}" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Lukk automatisk omgjevnader ved innsetjing av opnekommandoar." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Omgjevnaden viser nøyaktig kva du skriv inn." -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Bruk komponentbasert ordfullføring." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Punktliste – \\begin{itemize}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av TeX- og LaTeX-kommandoar som " -"er gjevne i alle merkte ordfullføringslister. Du kan berre bruka denne modusen " -"viss alle andre autofullføringstillegg er slegne av." +"Omgjevnaden lagar ei punktmerkt liste.\n" +"Kvar punkt må begynna med \\item-kommandoen." -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av ord i dokumentet. Du kan " -"berre bruka denne modusen viss alle andre autofullføringstillegg er slegne av." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Nummerert liste – \\begin{enumerate}" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Vis automatisk fullføringsliste for TeX- og LaTeX-kommandoar når ord har denne " -"lengda." - -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Vis automatisk fullføringsliste når ord har denne lengda." +"Omgjevnaden lagar ei nummerert liste.\n" +"Kvar punkt må begynna med \\item-kommandoen." -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Definisjon – \\begin{description}" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" +"Omgjevnaden lagar ei definisjonsliste.\n" +"Kvar definisjon må begynna med \\item[ord]-kommandoen.\n" +"Her vert «ord» skriven i halvfeit skrift og venstrejustert." -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Autofullføringsfiler" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabell – \\begin{table}" -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "LaTeX-filer" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[plassering]\n" +"Innhald i tabell.\n" +"\\caption{tabelltittel}\n" +"\\end{table}\n" +"Tabellar er objekt som ikkje høyrer til vanleg brødtekst, og vert vanlegvis " +"automatisk plasserte ein høveleg plass.\n" +"Det valfrie argumentet [plassering] avgjer kor LaTeX skal prøva å plassera " +"tabellen:\n" +"h: Her – der i teksten som tabellomgjevnaden startar\n" +"t: Øvst – øvst på ei tekstside\n" +"b: Nedst – nedst på ei tekstside\n" +"p: Flytside – på ei eiga side med berre inneheld flytobjekt\n" +"Tabellen kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte " +"ønskja.\n" +"Du kan òg bruka \\caption-kommandoen for å gje tabellen ein tittel." -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figur – \\begin{figure}" + +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Du har slått på KTextEditor-tillegget for ordfullføring, men dette står i " -"konflikt med dei autofullføringsmodusa i Kile. Sidan minst éin av desse " -"fullføringsmodusa må slåast av, vert KTextEditor-tillegget slått av." +"\\begin{figure}[plassering]\n" +"Innhald i figur.\n" +"\\caption{figurtekst}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figurar er objekt som ikkje høyrer til vanleg brødtekst, og vert vanlegvis " +"automatisk plasserte ein høveleg plass.\n" +"Det valfrie argumentet [plassering] avgjer kor LaTeX skal prøva å plassera " +"figuren:\n" +"h: Her – der i teksten som tabellomgjevnaden startar\n" +"t: Øvst – øvst på ei tekstside\n" +"b: Nedst – nedst på ei tekstside\n" +"p: Flytside – på ei eiga side med berre inneheld flytobjekt\n" +"Figuren kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte " +"ønskja.\n" +"Du kan òg bruka \\caption-kommandoen for å gje figuren ein tittel." -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Autofullføringsåtvaring" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Tittelside – \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Fann ikkje fila" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"Tekst.\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Omgjevnaden lagar ei tittelside – altså ei side utan sidenummer og " +"overskrifter." -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Vel fil" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kursiv – \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Ordlista «%1» er allereie i bruk." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{kursivert tekst}" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menyval:" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Skråstilt – \\textsl{}" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{skråstilt tekst}" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Brukardefinert:" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Halvfeit – \\textbf{}" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Lagra tekst" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{halvfeit tekst}" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX-filer" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Skrivemaskin – \\texttt{}" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{skrivemaskintekst}" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Snøggvising i eige vindauge" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Kapitélar – \\textsc{}" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Vel oppsett:" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{kapitéltekst}" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Snøggvising i botnruta" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[ord] Hallo!" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Oppløysing:" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulator – \\begin{tabbing}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "ppt." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"Tabulatoromgjevnaden gjer det lett å justera tekst i kolonnar.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"tekst \\= meir tekst \\= endå meir tekst \\= slutt på tekst \\\\\n" +"andre rad \\> \\> fleire \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Kommandoar:\n" +"\\= Set ein tabulatorstopp ved gjeldande plassering.\n" +"\\> Går vidare til neste tabulatorstopp.\n" +"\\< Gjer det mogleg å skriva nokre til venstre for den lokale margen utan å " +"endra margen. Kan berre brukast på først på ei linje.\n" +"\\+ Flytter venstremarg til neste og alle følgjande kommandoar éin " +"tabulatorstopp til høgre.\n" +"\\- Flyttar venstremarg til neste og alle følgjande kommandoar éin " +"tabulatorstopp til venstre.\n" +"\\' Flyttar alt du har skrive så langt i gjeldande kolonne til høgre for " +"førre kolonne, og tett inntil tabulatorstoppen til gjeldande kolonne.\n" +"\\` Lèt deg leggja tekst tett til venstre for, og tett inntil venstresida " +"til, ein tabulatorstopp, og kan òg brukast på tabulatorstopp 0\n" +"\\kill Lag tabulatorstopp utan å produsera tekst.\n" +"\\a I ein tabulatoromgjevnad vil ikkje kommandoane \\=, \\' and \\` laga " +"aksentteikn som vanleg. Du må derfor bruka \\a=, \\a' and \\a` i staden for." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(tilletne verdiar: 30–1000 ppt.)" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[plassering]{format}\n" +"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n" +"…\n" +"\\end{tabular}\n" +"plassering: Loddrett plassering. Standard er midtstilling.\n" +" t – juster til øvste rad\n" +" b – juster til nedste rad\n" +"format: Kolonneformatering.\n" +" l – Venstrejusterte celler.\n" +" r – Høgrejusterte celler.\n" +" c – Sentrerte celler.\n" +" | – Loddrett linje med full høgd og djupn.\n" +" @{text} – Set inn tekst på kvar rad.\n" +"\\hline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like brei som tabellen.\n" +"\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrette linjer frå kolonne i til kolonne " +"j.\n" +"\\vline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like høg som rada." -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile kan gjera dokument om til PNG-bilete på tre måtar" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{kolonnar}{plassering}{tekst}\n" +"kolonnar – talet på kolonnar å dekkja.\n" +"pos – format på oppføringa («l», «c» og «r» for venstrejustering, " +"midtstilling og høgrejustering).\n" +"text – innhaldet i cella." -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "DVI → PNG" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vassrett linje – \\hline" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(brukar dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "\\hline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like brei som tabellen." -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "DVI → PS → PNG" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Loddrett linje – \\vline" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(brukar dvips og convert)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "\\vline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like høg som rada." -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "PDF → PNG" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Vassrett linje gjennom valde kolonnar – \\cline{m-n}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(brukar convert)" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrettelinjer frå kolonne i til kolonne j." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Sideskift – \\newpage" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\newpage-kommandoen avsluttar sida." -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Vis førehandsvising i botnruta:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Linjeskift – \\linebreak" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Gjer om til bilete:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "\\linebreak-kommandoen startar ei ny linje." -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Utval:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Page break – \\pagebreak" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Omgjevnad:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "\\pagebreak-kommandoen bryt av sida." -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Mattegruppe:" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Stort loddrett mellomrom – \\bigskip" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Underdokument:" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\bigskip-kommandoen legg til eit stort loddrett mellomrom." -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Middels stort loddrett mellomrom – \\medskip" + +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\medskip-kommandoen legg til eit middels stort loddrett mellomrom." + +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Set inn bilete – \\includegraphics{biletfil}" + +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Set inn fil – \\include{fil}" + +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -"Ikkje tilgjengeleg. Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge." +"\\include{fil}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Førehandsvisinga brukar alltid «dvipng»." +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Skriv inn eller vel filnamn: " -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge." +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Set inn fil – \\input{fil}" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Innhaldsliste" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{fil}\n" +"\\input-kommandoen fører til at innhaldet i i den eksterne fila vert sett " +"inn og handtert akkurat som om det sto i teksten." -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Nøkkelord:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Litteraturlistestil – \\bibliographystyle{}" + +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Argumentet til \\bibliographystyle referer til fila «stil.bst», som " +"definerer korleis kjeldereferansar skal sjå ut.\n" +"Standardstilane som følgjer med BibTeX er:\n" +"alpha – sortert alfabetisk, med referansenamn sett saman av forfattar og " +"publiseringsår.\n" +"plain – sortert alfabetisk, med numeriske referansenamn.\n" +"unsrt – som «plain», men med oppføringa i siteringsrekkjefølgje.\n" +"abbrv – som «plain», men med meir kompakte referansenamn." + +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Litteraturlistegenerering – \\bibliography{}" + +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Argumentet til \\bibliography refererer til bib-fila (utan etternamn .bib),\n" +"som skal innehelda databasen i BibTeX-format.\n" +"Kile set automatisk inn grunnamnet til TeX-fila." + +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{tittel}\n" +"\\part*{tittel}: Ikkje skriv tal, og ikkje ta med oppføringa i " +"innhaldslista.\n" + +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Del" + +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Inga &nummerering" + +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{tittel}\n" +"\\chapter*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " +"innhaldslista.\n" +"Kan berre brukast i «report»- og «book»-klassane." + +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Kapittel" + +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{tittel}\n" +"\\section*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " +"innhaldslista." + +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Overskrift" + +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{tittel}\n" +"\\subsection*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " +"innhaldslista." + +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Underoverskrift" + +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{tittel}\n" +"\\subsubsection*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " +"innhaldslista." + +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "U&nderunderoverskrift" + +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{tittel}\n" +"\\paragraph*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " +"innhaldslista." + +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Avsnitt" + +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{tittel}\n" +"\\subparagraph*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " +"innhaldslista." + +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Underavsnitt" + +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" -#: texdocdialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "" -"Ei oversikt over tilgjengelege dokument, nemnt i «texdoctk.dat», følgjer med " -"teTeX. Dobbeltklikk med musa eller trykk mellomromstasten for å visa fila." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "bitteliten" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" -"Du kan velja eit nøkkelord for berre å visa dokumentfiler som høyrer til " -"nøkkelordet." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "skriptstorleik" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Start søk for vald nøkkelord." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "fotnotestorleik" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Tilbakestill innhaldsliste til å visa alle tilgjengelege filer." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "liten" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Tilbakestill &innhaldsliste" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "vanleg" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Klarte ikkje lesa «texdoctk.dat»." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "stor" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Klarte ikkje lesa stilfil." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "større" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "størst" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Fann ikkje noko KDE-teneste for denne fila." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "kjempestor" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Fann ikkje «%1»" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "enorm" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Ingen valde nøkkelord." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Anna" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Søkjeresultat for nøkkelordet «%1»" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{nøkkel}" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Fann ingen dokument for nøkkelordet «%1»." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{ord}" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                  " -msgstr "
                                                                  " +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                  So this dialog is useless." +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -"Klarte ikkje fastsetja søkjestigar til teTeX eller fila «texdoctk.dat»." -"
                                                                  Denne dialogen er derfor til inga nytte." +"Kommandoen legg til ein referanse til resursen knytt til oppføringa i " +"bibfila.\n" +"Du kan opna bibfila med Kile for å sjå dei ulike oppføringane." -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                  " -msgstr "
                                                                  " +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc-dialog" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Understreking – \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributt" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Smart ny linje" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Smart tabulator" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Ta med *-&versjon:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Abstract – \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Namnet på gruppa som denne omgjevnaden eller kommandoen tilhøyrer." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"Tekst.\n" +"\\end{abstract}\n" +"Omgjevnaden lagar ei tittelside – altså ei side utan sidenummer og " +"overskrifter." -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Namnet på den nye omgjevnaden eller kommandoen." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{breidd}[plassering]{format}\n" +"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n" +"…\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Dette er ei utvida utgåve av «tabular»-omgjevnaden, med ein ekstra parameter " +"for breidd. Det må vera eit gummimellomrom mellom kolonnar som kan utvidast " +"til å dekkja breidda." -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Namnet på omgjevnaden eller kommandoen som skal redigerast." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipage – \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Finst denne omgjevnaden eller kommandoen òg i ein stjerneversjon?" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"Omgjevnaden «minipage» linkar på \\parbox-kommandoen. Han tar same valfrie " +"plasseringsargument og obligatoriske breiddargument, men du kan bruka andre " +"avsnittslagande omgjevnader i ein «minipage»-omgjevnad." -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ er &linjeslutt:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Figurliste – \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Treng &mattemodus:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha figurlista." -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tabelliste – \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Skal «smart linjeskift» setja inn \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha tabellista." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Treng omgjevnaden mattemodus?" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Lag register – \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Definer standardtabulator til omgjevnaden." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil laga stikkordregisteret." -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Val:" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Skriv register – \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Definert ein valfri justeringsparameter." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha stikkordregisteret." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Treng kommanden ein valfri parameter." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Ordliste – \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha ordlista." + +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -"Treng omgjevnaden ein valfri parameter, som {n} for eit heiltal, {w} for ei " -"breidd eller liknande?" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Treng kommandoen eit argument?" - -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Definer ny LaTeX-omgjevnad:" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Definer ny LaTeX-kommando:" +"\\begin{thebibliography}{breiaste referansenamn}\n" +"\\bibitem[label]{referansenøkkel}\n" +"…\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label – tekst som er omtrent like brei som det breiaste " +"referansenamnet laga av \\bibitem-kommandoar.\n" +"\\bibitem – ei litteraturlisteoppføring." -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Rediger LaTeX-omgjevnad" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Ordrett (vis mellomrom) – \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Rediger LaTeX-kommando" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Omgjevnad som får LaTeX til å skriva ut nøyaktig kva som vert skriven inn. I " +"denne varianten vert alle mellomrom vist på vanleg måte." -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Programkode – \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Denne omgjevnaden finst allereie." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Makroutgåve av «verbatim»-omgjevnaden." -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Denne kommandoen finst allereie." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Programkode (vis mellomrom) – \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX-oppsett" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Makroutgåve av «verbatim*»-omgjevnaden." -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Definer nye omgjevnader og kommandoar for Kile" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Lite loddrett mellomrom – \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Vis berre brukardefinerte omgjevnader og kommandoar" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "\\smallskip-kommandoen legg til eit lite loddrett mellomrom." -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Stjerneversjon" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vassrett varierbart mellomrom – \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "Linjeslutt" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"\\hfill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg " +"eller krympa vassrett. Lengda vert fylt med mellomrom." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vassrette prikkar – \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Val" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"\\dotfill-kommandoen lagar ei gummilengd som skriv ut punktum i staden for " +"mellomrom." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vassrett linje – \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Omgjevnader" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"\\hrulefill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida " +"seg eller krympa vassrett. Lengda vert fylt med ein vassrett strek." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandoar" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Loddrett varierbart mellomrom – \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"\\vfill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg " +"eller krympa loddrett." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vassrett mellomrom – \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -"Oversikt over kjende omgjevnader med mykje ekstra informasjon som Kile kan " -"bruka. Du kan leggja til eigne omgjevnader, som då vert attkjende av " -"autofullføringsfunksjonen, «smarte linjeskift» og «smarte tabulatorar», for " -"eksempel. Du kan sjølvsagt berre gjera endringar eller sletta i brukardefinerte " -"omgjevnader." +"\\hspace-kommandoen legg til vassrett mellomrom. Lengda på lufta kan du " +"skriva på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. " +"Du kan legga til både negative og positive mellomrom." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Legg til ny omgjevnad." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vassrett mellomrom (tvinga) – \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Slett ein brukardefinert omgjevnad." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\hspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\hspace-kommandoen. " +"LaTeX fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei linje. Viss du " +"ikkje vil at LaTeX skal fjerna dette, tar du med det valfrie *-argumentet." -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Rediger ein brukardefinert omgjevnad." +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Loddrett mellomrom – \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"\\vspace-kommandoen legg til loddrett mellomrom. Lengda på lufta kan du " +"skriva på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. " +"Du kan legga til både negative og positive mellomrom." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Lister" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Loddrett mellomrom (tvinga) – \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Ordrett" +#: kilestdactions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\vspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\vspace-kommandoen. " +"LaTeX fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei side. Viss du " +"ikkje vil at LaTeX skal fjerna dette, tar du med det valfrie *-argumentet." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Litteraturreferansar" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Utheva – \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Ta med bilete" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{utheva tekst}" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX-omgjevnader" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX-kommandoar" +#: kilestdactions.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne omgjevnaden?" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artikkel i tidsskrift" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kommandoen?" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – artikkel i tidsskrift\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX-omgjevnad" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artikkel i konferanseskrift" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "omgjevnad" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – artikkel i konferanseskrift\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "kommando" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artikkel i artikkelsamling" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:223 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Alle %1-innstillingane vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du " -"sikker på at du vil halda fram?" +"Litteraturlistefelt – artikkel i artikkelsamling\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Kapittel eller sider i bok" + +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – kapittel eller sider i bok\n" +"ALT…: Du kan velja mellom desse to felta.\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konferanseskrift" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Kla&sseval" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – konferanseskrift\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pakkar" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Bok" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Dokumenteigenskapar" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – bok\n" +"ALT…: Du kan velja mellom desse to felta.\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Dok&umentklasse:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Hefte" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Legg teksten til denne lista" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – hefte\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Fjern dette elementet frå lista" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Doktorgradsavhandling" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Skriftstorleik:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – doktorgradsavhandling\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Papirstorleik:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Master- eller hovudfagsoppgåve" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Teiknkoding:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – master- eller hovudfagsoppgåve\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Teknisk rapport" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "K&lasseval:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – teknisk rapport\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Legg til eit nytt klasseval" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Teknisk manual" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "&Rediger …" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – teknisk manual\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Endra klasseval" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Ikkje publisert" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Sle&tt" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – ikkje publisert\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Fjern klasseval" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ymse (matte)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X-pakkar:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Litteraturlistefelt – ymse\n" +"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "mellomstor" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Mattemodus – $…$" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Legg til ny pakke" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Likning – \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Legg til &val …" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Senka skrift – _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Legg til nytt pakkeval" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Heva skrift – ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Endra pakkeval" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Vanleg – \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Fjern pakkeval" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Sjølvståande – \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Tilbakestill til standard" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Kvadratrot – \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Tilbakestill standardlista over pakkar" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Matrise – \\begin{array}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Forfattar:" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{format}\n" +"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\ \n" +"…\n" +"\\end{array}\n" +"Kvar kolonne vert representert med éin bokstav i «format»-argumentet:\n" +" l – venstrejustering\n" +" c – midtstilling\n" +" r – høgrejustering\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Tittel:" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Venstre skiljeteikn" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&o:" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Høgre skiljeteikn" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Tekststil – \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Set papirretinga til liggjande" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Vanleg – \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Margane er sett for einsidig utskrift" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Sjølvståande – \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Venstre- og høgresider har forskjellige margar" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Tekststil – \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Markerer «overfulle hbox-ar» med svarte merke" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-te rot – \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Markerer ikkje «overfulle hbox-ar» på nokon måte" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Utvidbar venstrepil – \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Skriv formelnummer på venstre side" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Utvidbar høgrepil – \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Plassar formlar på venstre side" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Formel i ramme – \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Legg tittel og abstrakt på ei eiga side" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl – \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Set tittel og abstrakt på same sida som brødteksten" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl – \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Skriv teksten i éin kolonne" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl – \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Skriv teksten i to kolonnar" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl – \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formaterer litteraturlista i open stil" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr – \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Kapittel kan starta øvst på alle sider" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr – \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Kapittel kan berre starta øvst på høgresider" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr – \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Tel topptekst som tekst" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr – \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Tel topptekst som kant" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Tekst i mattemodus – \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Tel botntekst som tekst" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertekst – \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Tel botntekst som kant" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Sjølvståande matte – \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Rekna med margnotar i ordteljing" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Likning (ikkje nummerert) – \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Den vanlege margen vert bruka som margnoteområde" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Fleirlinje – \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Skriv papirstorleik som kjeldemerke i DVI-fila" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Fleirlinje (ikkje nummerert) – \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Skriv papirstorleik som i pdftex-sideregisteret" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Del – \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Bruk rett metode for PDF- og DVI-filer" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Samla – \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Bruk standard for tom venstreside" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Samla (ikkje nummerert) – \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «plain»" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Juster – \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «empty»" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Juster (ikkje nummerert) – \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Bruk ei linje for å skilja topptekst og brødtekst" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign – \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja topptekst og brødtekst" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* – \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Bruk ei linje for å skilja botntekst og brødtekst" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat – \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja botntekst og brødtekst" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* – \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Vanleg avsnittsmellomrom på éi linje" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Justert – \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ¡ ein tredal av siste linje er ledig" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Samla – \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ein firedel av siste linje er ledig" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat – \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Vanleg mellomrom, utan omsyn til siste linje" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Delt forskrift – \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Avsnittsmellomrom på ei halv linje" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n feil\n" +"%n feil" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -"Mellomrom på ei halv linje, og minst ein tredel av siste linje er ledig" +"%n åtvaring\n" +"%n åtvaringar" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -"Mellomrom på ei halv linje, og minst ein firedel av siste linje er ledig" +"%n styggboks\n" +"%n styggboksar" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Mellomrom på ei halv linje, utan omsyn til siste linje" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Vel litteraturliste" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Ingen mellomrom mellom avsnitt, og 1 ems innrykk på første linje" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Vel litteraturliste" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Bilettekstar på éi linje vert sentrert, og tekstar på fleire linjer vert " -"venstrejusterte" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Inga litteraturliste vald." -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Inga spesiell handtering av bilettekstar på éi linje" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Fann ikkje noko litteraturliste." + +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Finn ikkje «%1» eller «%2». Om du prøver å visa ei anna HTML-fil, sjå " +"«Innstillingar | Set opp Kile | Verktøy | HTML-framvisar | Avansert»." -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Vanlege tittelskrifter" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "linje" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Små tittelskrifter" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Merkelapp: " -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Endå mindre tittelskrifter" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Klikk med musa for å hoppa til linja. Dobbeltklikk\n" +"for å opna ei tekst- eller biletfil. Viss ein merkelapp\n" +"er tildelt elementet, vil denne visast når peikaren\n" +"er over. Element for biletfiler eller tildelte merke-\n" +"lappar har òg høreklikkmeny." -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Ta med figur- og innhaldslistene i innhaldslista" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Det finst ingen strukturdata å visa." -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Ta med litteraturlista i innhaldslista" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX-referansar" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Ta med registeret i innhaldslista" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Udefinerte referansar" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Nummerer figur- og tabellistene i innhaldslista" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Nummerer litteraturlista i innhaldslista" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Alle tal og titlar vert venstrejusterte" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Klarte ikkje laga ListviewItem: Fann ingen forelder." -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Forskjellige avsnittsnivå har forskjellig innrykksgrad" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Finn ikkje den inkluderte fila. Anten finst ho ikkje, er ho ikkje lesbar " +"eller Kile kunne ikkje finna rett adresse. Filnamnet som gav feilen er: %1.\n" +"Vil du oppretta fila?" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Alle tal og bilettekstar vert venstrejusterte" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Fann ikkje fila" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Alle tal brukar fast mellomrom" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Nummerering av overskrifter har punktum på slutten" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Nummerering av overskrifter har ikkje punktum på slutten" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Merk" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "&Midtstill" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Tabellforklaringa i «longtable»-pakken skal ikkje omdefinerast" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Snøggvising" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Bruk ei eiga linje for kapittelnummer" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Set inn merkelapp" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Bruk same linje for kapittelnummer og kapittelnamn" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "som &referanse" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Bruk ei eiga linje for appendiksnamn" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "som &sidereferanse" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Ikkje bruk eiga linje for appendiksnamn" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "berre &merkelappen" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Ta med tittelen på abstraktet" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Kopier merkelapp til utklippstavle" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Ikkje ta med tittelen på abstraktet" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "som referanse" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Fila vert kompilert i kladdmodus" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "som sidereferanse" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Fila vert kompilert i ferdigmodus" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "berre merkelappen" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Lysbileta vil bruka mange fargar" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Klarte ikkje byta til mappa «%1»." -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Lysbileta vil bruka få fargar" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"Du har ikkje skriveløyve til mappa «%1», og «%2» kan derfor ikkje lagra " +"utfiler." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Vis talet på gjeldande lysbilete, samt total tal på lysbilete" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Fila %1/%2 finst ikkje. Sjå til at filløyva er rette." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Vis berre talet på gjeldande lysbilete" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Fila %1/%2 er ikkje lesbare. Sjå til at filløyva er rette." -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er alltid kvit" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Kan ikkje fastsetja kva dokument «%1» skal køyrast på, då det ikkje er noko " +"aktivt dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er avhengig av stilen bruka" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovudfil for dette dokumentet." -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PostScript-fil" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Du må lagra det namnlause dokumentet først." -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PDF-fil" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Fila «%1» finst ikkje." -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Nokre makroar les argumenta i PS-modus" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Fila «%1» er ikkje lesbar." -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Ingen makroar les argumenta i PS-modus" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "" +"Dokumentet «%1» er ikkje eit LaTeX-grunndokument. Vil du halda fram likevel?" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF ved hjelp av Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Vil du halda fram?" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med YandY LaTeX" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Fila %2/%3 finst ikkje. Hugsa du å kompilera kjeldefila?" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF med ps2pdf" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er " +"knytt til prosjektet du vil arkivera, og vel så «Arkiver» om att." -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Ikkje legg bilettekstar til botnen av lysbilete" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arkiver prosjekt" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Plaster tekst til lysbilete øvst på lysbilda" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ukjent verktøy: %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Plaster tekst til lysbilete midtstilt på lysbilda" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Snøgg" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Hovudlinjer, fotlinjer og sidestolpar vert erstatta av grå firkantar" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Kompiler" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Gjer alle navigasjonslinjer så små som moglege" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Gjer om" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Hald tilbake generering av nokre oppføringa i PDF-informasjonen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visar:" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Slå av definisjon av standardblokker som «theorem»" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Køyr utanfor Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Last ikkje «amsthm» og «amsmath»" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Køyr i konsoll" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Nødvendig ved brukav av CJK-pakkar for asiatiske skrifter" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Køyr innebygd i Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Bruk ei groteskskrift for presentasjon" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Bruk HTML-visar" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Bruk ei antikvaskrift for presentasjon" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Køyr fleire verktøy" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Overstyr matteskrifta til ei groteskskrift" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Bruk «Avandert»-fanen for å setja opp dette verktøyet." -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Overstyr matteskrifta til ei antikvaskrift" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Ukjend verktøytype. Oppsettet er ugyldig.\n" +"Du bør gå tilbake til standardinnstillingane." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Slå av intern skrifterstatting for mattetekst" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle verktøyinnstillingar vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du " +"sikker på at du vil halda fram?" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Lag PDF-basert støtteark" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nytt oppsett" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "For PDF-gjennomsikt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Skriv inn namn på det nye oppsettet:" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i blått" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna verktøyet «%1»?" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i raudt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette oppsettet?" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i svart og kvitt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Du treng minst eitt oppsett for kvart verktøy." -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i brunt" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Kan ikkje fjerna oppsett" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Notar vert ikkje visne" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Ingen fabrikk installert. Kontakt forfattaren av Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Ta med notar i fila" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrote" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Ta berre med notar og ikkje rammer" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Fann ikkje verktøyet «%1» i oppsettdatabasen." -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 «%2» finst frå før." +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Lim inn som Late&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Spesielle matteomgjevnader og -kommandoar (AMS)" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Gjer utval om til &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Samling av skrifter og symbol for mattemodus (AMS)" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Snøggvis utval" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Definerer symbolnamn for alle mattesymbol i MSAM og MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Forbetra teorem-oppsett (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Utvida støtta for figur- og tabelltekstar" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Hypertekstmerke i LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Ta med *-&versjon:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Bruk dvips som hyperref-drivar" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Namnet på gruppa som denne omgjevnaden eller kommandoen tilhøyrer." -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Bruk pdftex som hyperref-drivar" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Namnet på den nye omgjevnaden eller kommandoen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Lag bokmerke" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Namnet på omgjevnaden eller kommandoen som skal redigerast." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Ta med overskriftsnummer i bokmerke" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Finst denne omgjevnaden eller kommandoen òg i ein stjerneversjon?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Opna bokmerketre" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ er &linjeslutt:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Tekst for forfattarfelt i PDF" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Treng &mattemodus:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Tekst for opphavsmannfelt i PDF" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX med hyperref-pakken" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Skal «smart linjeskift» setja inn \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Skaler dokumentvindauge til det får plass i dokumentvindauget" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Treng omgjevnaden mattemodus?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Tekst for nøkkelordfelt i PDF" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Definer standardtabulator til omgjevnaden." + +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Val:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Tekst for produsentfelt i PDF" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Definert ein valfri justeringsparameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Startar vising av PDF-dokument" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Treng kommanden ein valfri parameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Tekst for emnefelt i PDF" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parameter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Tekst for tittelfelt i PDF" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Treng omgjevnaden ein valfri parameter, som {n} for eit heiltal, {w} for ei " +"breidd eller liknande?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Bruk Palatino som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Treng kommandoen eit argument?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Bruk Times som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Definer ny LaTeX-omgjevnad:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Lag register" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Definer ny LaTeX-kommando:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Bruk fleirkolonneomgjevnader" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Rediger LaTeX-omgjevnad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Last alle pstricks-pakkane" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Rediger LaTeX-kommando" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Roterer tekst" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg." -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Bruk underfigurar inni figurar" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Denne omgjevnaden finst allereie." -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Denne kommandoen finst allereie." -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Utvid fargestøtte i LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX-oppsett" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Legg til språkstøtte" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Definer nye omgjevnader og kommandoar for Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Bruk ei skriftkoding" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "&Vis berre brukardefinerte omgjevnader og kommandoar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Legg til biletstøtte" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Stjerneversjon" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "Linjeslutt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Vis berre rammer til bilete" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Val" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Dokumentklasse" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Skriv inn namnet på den nye dokument&klassen:" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Omgjevnader" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Set alle val frå denne standardklassen (valfritt):" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandoar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Bruk standard &skriftstorleikar" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Bruk standard &papirstorleikar" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå dokumentklasselista?" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Oversikt over kjende omgjevnader med mykje ekstra informasjon som Kile kan " +"bruka. Du kan leggja til eigne omgjevnader, som då vert attkjende av " +"autofullføringsfunksjonen, «smarte linjeskift» og «smarte tabulatorar», for " +"eksempel. Du kan sjølvsagt berre gjera endringar eller sletta i " +"brukardefinerte omgjevnader." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Fjern dokumentklasse" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Legg til ny omgjevnad." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Legg til skriftstorleik" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Slett ein brukardefinert omgjevnad." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Skriv inn skriftstorleikane (ei kommadelt liste):" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Rediger ein brukardefinert omgjevnad." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Math" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Fjern skriftstorleik" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Lister" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Legg til papirstorleik" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Ordrett" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Skriv inn &papirstorleikane (ei kommadelt liste):" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Litteraturreferansar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Ta med bilete" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Fjern papirstorleik" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX-omgjevnader" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Legg til val" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX-kommandoar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Valnamn:" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne omgjevnaden?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Skildring:" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kommandoen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Bruk dette valet" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Sle&tt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Endra val" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX-omgjevnad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette klassevalet?" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "omgjevnad" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Legg til pakke" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "kommando" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pakke:" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle %1-innstillingane vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du " +"sikker på at du vil halda fram?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Vel denne pakken" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Hopp til linje" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Val:" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Start eit nytt Kile-vindauge." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pakke:" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fila som skal opnast" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Redigerbar" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE-basert LaTeX-miljø." -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "&Standardverdi:" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "av Kile-laget (2003–2007)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Verdi:" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "Prosjektstyrar og utviklar (skript og feilrettingar)." -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Val:" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "Tidlegare prosjektstyrar og utviklar." -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Rediger pakke" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "Tidlegare prosjektstyrar og utviklar." -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette pakkevalet?" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Mange feilfiksar." -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne pakken?" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, ymse forbetringar og feilfiksar." -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla denne pakkelista?" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart-integrering." -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Nullstill pakkeliste" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Loggtolking." -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 «%2» er ikkje lovleg." +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Finn i filer-dialog." -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Denne dokumentklassen finst allereie." +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Omsetjingar." -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Dette er ikkje eit godkjent namn på ein dokumentklasse." +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Sjå Kile-heimesida for oppdatert omsetjingsoversikt." -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Dette dokumentklassevalet finst frå før." +# Vert vist i «Om»-dialogen. +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Hjelpetekst." -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Denne pakken finst frå før." +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Type:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn." +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Dette pakkevalet finst allereie." +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Vel …" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "&Gjer om til" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Gammal mal" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Gå til" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Fullfør" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Klarte ikkje laga malen." -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Punktmerkt liste" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Utval" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Merk" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Du kan velja ein gammal mal om du ønskjer å skriva over han med denne nye.\n" +"Merk at du ikkje kan skriva over malar som er merkte med stjerne.\n" +"Viss du vel ein slik mal vert ein ny mal med same namn lagra ein stad\n" +"du har skriveløve til." -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Sle&tt" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Merk ein gammal mal om du ønskjer å sletta han.\n" +"Merk at du ikkje kan sletta malar som er merkte med stjerne (som er dei du " +"ikkje har skriveløyve til)." -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "&Omgjevnad" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X-gruppe" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Du må lagra fila først." -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Bygg" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Fila «%1»\n" +"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Kompiler" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Fila «%1»\n" +"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "&Gjer om" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Anna" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å sletta malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Prosjekt" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Klarte ikkje laga malen." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Styreblokk" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Du har ikkje løyve til å fjerna denne malen." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabeller og lister" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å sletta malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Inndelingar" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referansar" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Matteomgjevnader" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Omgjevnad" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Utan &nummerering:" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Listeomgjevnad" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Talet på &rader:" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabellomgjevnad" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Talet på &kolonnar:" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Flytomgjevnad" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Mellomromskommando\n" +"for &skilje av grupper:" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Kodeomgjevnad" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standard&tabulator:" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matte-kommandoar" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "&Sjølvståande modus:" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Parentesar" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Bruk &punktteikn:" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS-tekst og -boksar" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Vel ein omgjevnad." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS-brøk" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Bruk stjerneversjonen av denne omgjevnaden." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS-binomialuttrykk" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Vel talet på tabellrader." -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS-piler" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Vel talet på tabellkolonnar eller justeringsgrupper." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Matte&skriftstilar" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Definert ein ekstra LaTeX-kommando for å skilja justeringsgrupper." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matte&aksentar" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Vel éin av dei førehandsdefinerte tabulatorane." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matte&mellomrom" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Nokre omgjevnader er berre gyldige i mattemodus. Du kan omslutta dei med ein " +"av desse sjølvståande mattemodusane." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standard matte&omgjevnader" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Set inn punktmerke i kvar celle. Bruk «Ctrl + Alt + Pil høgre» og «Ctrl + " +"Alt + Pil venstre» for å flytta raskt frå éi celle til ei anna." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS-matteomgjevnader" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Talet på kolonnar:" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Litteraturliste" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Talet på grupper:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "&Skriftstilar" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Skriftfamilie" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Tomt LaTeX-dokument" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Skriftseriar" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Tomt BibTeX-dokument" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Skriftform" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile-skriptfiler" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Mellomrom" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Side- og linjeskift" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Feil: Det finst allereie eit verktøy med dette namnet." -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellomrom" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda ein skråstrek («/»)." -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Gummilengder" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda «(», «)», «[» eller «]»." -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Vegvisar" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Ordna om PostScript-fil" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeTeX-hjelpetekst" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Omgjering av PS-filer vert gjort av «pstops» og «psselect».\n" +"Sørg for å kalla «dvips» med valet «-t a4» og\n" +"«hyperref»-pakken (viss nødvendig) med valet «a4paper»." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hovud" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Innfil:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Utfører systemsjekk" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Utfil:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Ser om TeX-systemet er rett installert …" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Oppgåve:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultat" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 A5-side + tom side → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Fullfør omgjevnader" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 A5-side + kopi → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Fullfør automatisk \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 A5-sider → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automatiske innrykk i omgjevnader" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 A5L-sider → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Slått på" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 A5-sider → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnader." +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 A4-side + tom side → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for innrykk" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 A4-side + kopi → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for automatisk innrykk i " -"omgjevnader." +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 A4-sider → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Talet på mellomrom:" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 A4L-sider → A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnader." +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "merk partalssider" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Prosjektval" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "merk oddetalssider" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Opna filer og prosjekt på nytt ved oppstart" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "merk partalssider (omvendt rekkjefølgje)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Standard prosjektplassering:" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "merk oddetalssider (omvendt rekkjefølgje)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Val for autolagring" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "omvendt rekkjefølgje" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Autolagra" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "kopier alle sider (sortert)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Intervall i minutt (1–9999):" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "kopier alle sider (ikkje sortert)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Malvariablar" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: vel parameter" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Dokumentklasseval:" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: vel parameter" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "&Teiknkoding:" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Oppryddingsdetaljar" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visar:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Rydd automatisk opp i filer etter lukking" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Vis PS-fil i KGhostview" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "Opna heile oppsett-treet ved opning av dette vindauget" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Køyr" + +#: postscriptdialog.cpp:214 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Det er ikkje mogleg å opna berre viss greiner i oppsettdialogen i Kile. Du kan " -"derfor velja mellom å opna alle greinene, noko som kan føra til ein dårleg " -"storleik på vindauget, eller ingen av dei." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "La Kile køyra LyX-kommandoar frå litteraturlisteprogram" +"Vel éi av dei 18 operasjonane for omgjering til PostScript-fil. Dei siste " +"fire operasjonane treng eigne parametrar." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Standardoppløysing:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Vel innfil." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Vel utfil." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(bruka når biletet ikkje inneheld oppløysingsinformasjon)" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Innfila som skal gjerast om." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Prøv å fastsetja frå biletet" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Namnet på utfila. Du kan òg la dette feltet stå tomt, om du berre ønskjer å " +"sjå resultatet, og ikkje lagra det. Då må du i så fall kryssa av visar-" +"boksen." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(du må installera ImageMagick for å kunna bruka dette)" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"«Vel sider» og «fri parameter» treng eigne parametrar som du kan skriva inn " +"her" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Plassering til TeX-hjelp:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Når du vil kopera sider må du skriva inn talet på kopiar" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:221 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "Set inn stigen til TeX-hjelpetekstane. Eksempel: /usr/share/texmf/doc" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Vis resultatet av konverteringsprosessen. KGhostview vert alltid teken som " +"eit eksternt visingsprogram." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Kontekstfølsam hjelp" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "Omordna PS-fil:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Bruk &TeX-hjelpa på systemet" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** verktøy: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Bruk LaTeX-referansen til &Kile" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** innfil: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Bruk &innebygd viseprogram" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** utfil: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Vis hjelpefil i &nytt vindauge" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visar: " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Set opp …" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoar" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "nei" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Set opp …" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Det oppstod ein feil ved omordning av fila." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Set opp omgjevnader og kommandoar" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PS-filer\n" +"*.ps.gz|komprimerte PS-filer" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Hermeteikn" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Vel innfil" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS-filer" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Set &automatisk inn &venstre- og høgrehermeteikn for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Vel namnet på utfila" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematikk" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Inga innfil vald." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" +"Ukjent filformat: Berre «.ps» og «.ps.gz» er gyldige filformat for innfiler." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Miljøvariablar" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Innfila finst ikkje." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "«psselect» treng nokre parametrar i denne modusen." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops treng nokre parametrar i denne modusen." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Kontroller at rotdokumentet er ei LaTeX-rot før køyring av LaTeX på det." +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Du må definera ei utfila, eller velja visaren." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Hopp til første feil i fall feilmelding frå LaTeX." +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Ukjent filformat: Berre «.ps» er gyldige filformat for utfiler." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:521 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "Køyr automatisk BibTeX, MakeIndex og LaTeX nødvendige gongar." +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Val:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopiar:" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Bibliotek&klasse:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                  " +msgstr "
                                                                  " -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Bibliotek:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                  " +msgstr "
                                                                  " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Snøggvising i eige vindauge" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Mal:" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Vel oppsett:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Snøggvising i botnruta" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Køyr snøggstart-vegvisaren ved oppretting av nye LaTeX-dokument" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Oppløysing:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nytt verktøy" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "ppt." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(tilletne verdiar: 30–1000 ppt.)" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Gje ei kort skildring av dette &verktøyet." +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile kan gjera dokument om til PNG-bilete på tre måtar" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Åtferd" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "DVI → PNG" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Vel standard&åtferd (klasse) \n" -"for dette verktøyet. Det vil arva\n" -"alle eigenskapar til verktøyet\n" -"det er basert på.\n" -"\n" -"Viss du for eksempel vel «LaTeX»,\n" -"vil verktøyet oppføra seg akkurat\n" -"som det vanlege LaTeX-verktøyet." +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(brukar dvipng)" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "DVI → PS → PNG" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Verktøy:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(brukar dvips og convert)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Oppsett:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "PDF → PNG" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(brukar convert)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Ned" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Opp" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Bruk &skript" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Vis førehandsvising i botnruta:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Tidsgrense for køyring" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Gjer om til bilete:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Avgrens kor lenge skript kan køyra" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Utval:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Tidsgrense (sekund):" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Omgjevnad:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Utvidingsnivå" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Mattegruppe:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Standardverdi:" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Underdokument:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -"(&1=del, 2=kapittel, 3=avsnitt, 4=underavsnitt, 5=underunderavsnitt, …)" +"Ikkje tilgjengeleg. Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Vis &merkelappar" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Førehandsvisinga brukar alltid «dvipng»." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Vis udefinerte referansar" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Neste overskrift" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"Ei førehandsvising køyrer allereie. Du må avslutta den før du kan starta ei " +"ny førehandsvising." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Vis innfiler" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Klarte ikkje køyra «%1» for snøggvising." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Vis biletfiler" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Snøggvising" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Kla&sseval" + +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakkar" + +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Dokumenteigenskapar" + +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Dok&umentklasse:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Opna litteraturlisteomgjevnader" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Legg teksten til denne lista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Opna referanse" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Fjern dette elementet frå lista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "&Opna merkelappelement" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Skriftstorleik:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Vis figur- og &tabellomgjevnader" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Papirstorleik:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Teiknkoding:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "&Sjølvståande modus:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "K&lasseval:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Talet på kolonnar:" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Legg til eit nytt klasseval" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Vel &verktøy:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Rediger …" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Fjern verktøy" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Endra klasseval" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nytt verktøy …" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Sle&tt" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Fjern oppsett" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Fjern klasseval" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Standardoppsett" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X-pakkar:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nytt oppsett …" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avansert" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Legg til ny pakke" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relativ mappe:" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Legg til &val …" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Mål&fil:" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Legg til nytt pakkeval" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "&Måletternamn:" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Endra pakkeval" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&Kjeldeetternamn:" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Fjern pakkeval" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Klasse:" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Tilbakestill til standard" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Lukk Konsoll når verktøyet er ferdig." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Tilbakestill standardlista over pakkar" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "&Tilstand:" +msgid "&Author:" +msgstr "&Forfattar:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Meny" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Legg verktøy til «Bygg»-&menyen:" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&o:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Vel &oppsett:" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Set papirretinga til liggjande" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Resursfilversjon." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Margane er sett for einsidig utskrift" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Breidda på hovudvindauge." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Venstre- og høgresider har forskjellige margar" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Høgda på hovudvindauget." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Markerer «overfulle hbox-ar» med svarte merke" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Utvidingsnivå for strukturvising." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Markerer ikkje «overfulle hbox-ar» på nokon måte" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Skriv formelnummer på venstre side" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Vis udefinerte referansar i strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Plassar formlar på venstre side" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar i strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Legg tittel og abstrakt på ei eiga side" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Vis «includegraphics»-kommandoar i strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Set tittel og abstrakt på same sida som brødteksten" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Vis flytomgjevnader i strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Skriv teksten i éin kolonne" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Vis filinnlastingskommandoar i strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Skriv teksten i to kolonnar" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formaterer litteraturlista i open stil" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Kapittel kan starta øvst på alle sider" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Kapittel kan berre starta øvst på høgresider" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "Opna forelderelement for alle udefinerte referansar i strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Tel topptekst som tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Opna forelderelement for alle litteraturlisteoppføringar i strukturvising som " -"standard" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Tel topptekst som kant" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Tel botntekst som tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Om LyX-tenaren skal køyrast." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Tel botntekst som kant" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Rekna med margnotar i ordteljing" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Set miljøvariabalen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal vera ei kolondelt liste over " -"alle stigar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du treng " -"ikkje leggja til «$TEXINPUTS» på slutten." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Den vanlege margen vert bruka som margnoteområde" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Skriv papirstorleik som kjeldemerke i DVI-fila" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Set miljøvariabalen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya her. TEXINPUTS skal vera " -"ei kolondelt liste over alle stigar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og " -"tilleggsfiler. Du treng ikkje leggja til «:$TEXINPUTS» på slutten." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Skriv papirstorleik som i pdftex-sideregisteret" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Held miljøvariabelen BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Bruk rett metode for PDF- og DVI-filer" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Set miljøvariabalen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal vera ei kolondelt liste over " -"alle stigar der bibtex skal sjå etter ekstra .bib-filer. Du treng ikkje leggja " -"til «$BIBINPUTS» på slutten." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Bruk standard for tom venstreside" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Held miljøvariabelen BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «plain»" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Set miljøvariabalen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal vera ei kolondelt liste over " -"alle stigar der bibtex skal sjå etter ekstra .bst-filer. Du treng ikkje leggja " -"til «$BSTINPUTS» på slutten." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «empty»" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Om botnlinja skal visast." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Bruk ei linje for å skilja topptekst og brødtekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Høgd på botnlinja." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja topptekst og brødtekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Breidda på sidestolpen." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Bruk ei linje for å skilja botntekst og brødtekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Om sidestolpen skal visast." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja botntekst og brødtekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Om styggboksåtvaringar skal visast i LogMsg-visinga." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Vanleg avsnittsmellomrom på éi linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Om (La)TeX-åtvaringar skal visast i LogMsg-visinga." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ¡ ein tredal av siste linje er ledig" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Identifikatoren til vald vising i venstre rute." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ein firedel av siste linje er ledig" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Automatisk fullføring av \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Vanleg mellomrom, utan omsyn til siste linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnader" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Avsnittsmellomrom på ei halv linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -"Bruk mellomrom i staden for tabulatorar for automatisk innrykk av omgjevnader" - -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnader." +"Mellomrom på ei halv linje, og minst ein tredel av siste linje er ledig" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Set automatisk inn korrekte hermeteikn." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Mellomrom på ei halv linje, og minst ein firedel av siste linje er ledig" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Språkavhengige hermeteikn." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Mellomrom på ei halv linje, utan omsyn til siste linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Midstill bilete." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Ingen mellomrom mellom avsnitt, og 1 ems innrykk på første linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Bruk pdftex eller pdflatex." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Bilettekstar på éi linje vert sentrert, og tekstar på fleire linjer vert " +"venstrejusterte" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Filnamnet er relativt til stigen gjeven i «graphicspath»-kommandoen." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Inga spesiell handtering av bilettekstar på éi linje" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Legg bilete inn i «figure»-omgjevnad." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Vanlege tittelskrifter" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Om ImageMagick er installert." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Små tittelskrifter" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Prøv å fastsetja avgrensingsboks frå bilete." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Endå mindre tittelskrifter" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Standar biletoppløysing." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Ta med figur- og innhaldslistene i innhaldslista" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Plassering av TeX-hjelpeteksten." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Ta med litteraturlista i innhaldslista" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Bruk TeX-referansen på systemet for kontekstavhengig hjelp." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Ta med registeret i innhaldslista" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Bruk innebygd visar for brukarhjelp." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Nummerer figur- og tabellistene i innhaldslista" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Standardteiknkodinga." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Nummerer litteraturlista i innhaldslista" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Opna om att filer og prosjekt ved oppstart." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Alle tal og titlar vert venstrejusterte" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Lagra automatisk" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Forskjellige avsnittsnivå har forskjellig innrykksgrad" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Rydd automatisk opp i filer ved avslutting." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Alle tal og bilettekstar vert venstrejusterte" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Autolagringsintervall, i minutt." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Alle tal brukar fast mellomrom" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Fileutvidingane som skal ryddast opp i ved avslutting." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Nummerering av overskrifter har punktum på slutten" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Malvariabelen «Author»." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Nummerering av overskrifter har ikkje punktum på slutten" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Malvariabelen «Documentclass»." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Malvariabelen «Input encoding»." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Stigen der prosjekt vert lagra som standard." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Tabellforklaringa i «longtable»-pakken skal ikkje omdefinerast" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Om Dvipng er installert." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Bruk ei eiga linje for kapittelnummer" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Om Convert er installert." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Bruk same linje for kapittelnummer og kapittelnamn" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Vis førehandsvising av omgjevnader i botnruta." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Bruk ei eiga linje for appendiksnamn" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Vis førehandsvising av merkt tekst i botnruta." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Ikkje bruk eiga linje for appendiksnamn" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Vis førehandsvising av mattegrupper i botnruta." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Ta med tittelen på abstraktet" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av omgjevnader i botnruta." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Ikkje ta med tittelen på abstraktet" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av merkt tekst i botnruta." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Fila vert kompilert i kladdmodus" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Slå på skriptstøtte." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Fila vert kompilert i ferdigmodus" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Vel ei tidsgrense for køyring av skript." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Lysbileta vil bruka mange fargar" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Tidsgrense for køyring av skript." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Lysbileta vil bruka få fargar" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Vis talet på gjeldande lysbilete, samt total tal på lysbilete" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Vis berre talet på gjeldande lysbilete" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er alltid kvit" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Feil, men ikkje kritisk" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er avhengig av stilen bruka" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritisk feil (Kile vil ikkje fungera skikkeleg)" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PostScript-fil" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Fullført test av systemet …" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PDF-fil" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Testresultat" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Nokre makroar les argumenta i PS-modus" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                  %1" -"
                                                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                  " -msgstr "" -"Desse verktøya klarte ikkje alle kritiske testane:" -"
                                                                  %1" -"
                                                                  Systemet er ikkje klart til bruk. Sjå resultata for å finna ut kva du må " -"retta opp.
                                                                  " +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Ingen makroar les argumenta i PS-modus" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Desse verktøya klarte ikkje alle testane:\n" -"%1\n" -"Du kan framleis bruka Kile, men alle funksjonane vil kanskje ikkje fungera " -"skikkeleg." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF ved hjelp av Adobe Distiller" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Fann ingen feil; systemet er klart til bruk." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med YandY LaTeX" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testen vart avbroten …" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF med ps2pdf" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Snøgg" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med MicroPress VTeX" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Kompiler" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Ikkje legg bilettekstar til botnen av lysbilete" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Gjer om" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Plaster tekst til lysbilete øvst på lysbilda" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Anna" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Plaster tekst til lysbilete midtstilt på lysbilda" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Køyr utanfor Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Hovudlinjer, fotlinjer og sidestolpar vert erstatta av grå firkantar" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Køyr i konsoll" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Gjer alle navigasjonslinjer så små som moglege" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Køyr innebygd i Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Hald tilbake generering av nokre oppføringa i PDF-informasjonen" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Bruk HTML-visar" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Slå av definisjon av standardblokker som «theorem»" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Køyr fleire verktøy" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Last ikkje «amsthm» og «amsmath»" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Bruk «Avandert»-fanen for å setja opp dette verktøyet." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Nødvendig ved brukav av CJK-pakkar for asiatiske skrifter" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Ukjend verktøytype. Oppsettet er ugyldig.\n" -"Du bør gå tilbake til standardinnstillingane." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Bruk ei groteskskrift for presentasjon" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Alle verktøyinnstillingar vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du " -"sikker på at du vil halda fram?" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Bruk ei antikvaskrift for presentasjon" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nytt oppsett" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Overstyr matteskrifta til ei groteskskrift" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Skriv inn namn på det nye oppsettet:" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Overstyr matteskrifta til ei antikvaskrift" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna verktøyet «%1»?" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Slå av intern skrifterstatting for mattetekst" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette oppsettet?" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Lag PDF-basert støtteark" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Du treng minst eitt oppsett for kvart verktøy." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "For PDF-gjennomsikt" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Kan ikkje fjerna oppsett" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i blått" + +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i raudt" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Skjul &styggboksar" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i svart og kvitt" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Skjul (La)TeX-åtvaringar" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i brunt" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Fann ikkje teTeX-hjelpeteksten på «%1». Vel rett adresse i «Innstillingar | Set " -"opp Kile | Hjelp»." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Notar vert ikkje visne" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Det finst ingen hjelp for «%1»." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Ta med notar i fila" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "linje" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Ta berre med notar og ikkje rammer" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Merkelapp: " +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 «%2» finst frå før." -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Klikk med musa for å hoppa til linja. Dobbeltklikk\n" -"for å opna ei tekst- eller biletfil. Viss ein merkelapp\n" -"er tildelt elementet, vil denne visast når peikaren\n" -"er over. Element for biletfiler eller tildelte merke-\n" -"lappar har òg høreklikkmeny." +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Spesielle matteomgjevnader og -kommandoar (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Det finst ingen strukturdata å visa." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Samling av skrifter og symbol for mattemodus (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX-referansar" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Definerer symbolnamn for alle mattesymbol i MSAM og MSBM (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Udefinerte referansar" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Forbetra teorem-oppsett (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Utvida støtta for figur- og tabelltekstar" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Hypertekstmerke i LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Klarte ikkje laga ListviewItem: Fann ingen forelder." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Bruk dvips som hyperref-drivar" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Finn ikkje den inkluderte fila. Anten finst ho ikkje, er ho ikkje lesbar eller " -"Kile kunne ikkje finna rett adresse. Filnamnet som gav feilen er: %1.\n" -"Vil du oppretta fila?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Bruk pdftex som hyperref-drivar" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Fann ikkje fila" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Lag bokmerke" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Ta med overskriftsnummer i bokmerke" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Opna bokmerketre" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "&Midtstill" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Tekst for forfattarfelt i PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Snøggvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Tekst for opphavsmannfelt i PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Set inn merkelapp" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX med hyperref-pakken" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "som &referanse" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Skaler dokumentvindauge til det får plass i dokumentvindauget" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "som &sidereferanse" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Tekst for nøkkelordfelt i PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "berre &merkelappen" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Tekst for produsentfelt i PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Kopier merkelapp til utklippstavle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Startar vising av PDF-dokument" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "som referanse" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Tekst for emnefelt i PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "som sidereferanse" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Tekst for tittelfelt i PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "berre merkelappen" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Bruk Palatino som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Skriv inn verdi" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Bruk Times som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Skriv inn ein verdi" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Lag register" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Det oppstod ein unntak på linje %1 ved køyringa av skriptet:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Bruk fleirkolonneomgjevnader" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Unntak" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Last alle pstricks-pakkane" -#: kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Det oppstod ein unntak ved køyringa av skriptet:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Roterer tekst" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Du treng minst versjon %1 av Kile for å køyra skriptet «%2». Køyringa er " -"avbrote." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Bruk underfigurar inni figurar" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Versjonsfeil" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Køyring av «%1»" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Utvid fargestøtte i LaTeX" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Ko&mmando:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Legg til språkstøtte" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Pakke:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Bruk ei skriftkoding" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Pakkar" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Legg til biletstøtte" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for dvips" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Strukturvising" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for pdftex" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Dokumentklasseval – \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Vis berre rammer til bilete" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[val]{klasse}\n" -"klasse: article,report,book,letter\n" -"skriftstorleikar: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"papirstorleikar: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"andre val: \n" -"landscape – bruk liggjande papirformat (standard er ståande)\n" -"titlepage, notitlepage – bruk (ikkje) eiga tittelside\n" -"leqno – vis likningsnummer på venstre side av likningar (standard er høgre)\n" -"fleqn – plasser likningar til venstre (standard er midtstilt)\n" -"onecolumn, twocolumn – éi eller to tekstkolonnar (standard er éi)\n" -"oneside, twoside – éi- eller tosidig oppsett\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Dokumentklasse" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Pakkeimportering – \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Skriv inn namnet på den nye dokument&klassen:" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Alle val gjevne i \\documentclass-kommandoen som vald dokumentklasse ikkje " -"kjenner til, vert sendt vidare til pakkar lasta med \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Set alle val frå denne standardklassen (valfritt):" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-pakkar" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Bruk standard &skriftstorleikar" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Hovudpakkane til American Mathematical Society" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Bruk standard &papirstorleikar" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Start brødtekst – \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå dokumentklasselista?" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Brødteksten skal vera mellom \\begin{document} og \\end{document}.\n" -"Styreblokka (alt før \\begin{document}) kan berre innehelda deklarasjonar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Fjern dokumentklasse" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Lag tittel – \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Legg til skriftstorleik" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Denne kommandoen lagar ein tittel på ei eiga tittelside,\n" -"med unntak for «article»-klassen, der tittelen vanlegvis\n" -"startar øvst på første side." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Skriv inn skriftstorleikane (ei kommadelt liste):" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Innhaldsliste – \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Set denne kommandoen der du vil ha innhaldslista." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Fjern skriftstorleik" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Tittel – \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Legg til papirstorleik" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{tekst}\n" -"Bruk \\title-kommandoen for å velja tittel på dokumentet.\n" -"Bruk \\\\ for å leggja til linjeskift i ein lang tittel." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Skriv inn &papirstorleikane (ei kommadelt liste):" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Forfattar – \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{namn}\n" -"\\author-kommandoen skal innehelda ei liste over forfattarane, skild med " -"\\and-kommandoar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Fjern papirstorleik" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Midtstill – \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Legg til val" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Kvar linje må avsluttast med teksten \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Valnamn:" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Venstrejuster – \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Skildring:" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Høgrejuster – \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Bruk dette valet" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Sitat – \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Endra val" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Teksten får rett venstre- og høgremarg.\n" -"Legg til ei tom linje mellom tekst for å laga avsnitt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette klassevalet?" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Langt sitat – \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Legg til pakke" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Teksten får rett venstre- og høgremarg, samt avsnittsinnrykk.\n" -"Legg til ei tom linje mellom tekst for å laga avsnitt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakke:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Strofe – \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Vel denne pakken" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Denne omgjevnaden er laga for dikt og songar.\n" -"Skil kvar verslinje med \\\\, og bruk éi eller fleire tomme linjer for å skilja " -"strofene." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Val:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Ordrett – \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pakke:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Omgjevnaden viser nøyaktig kva du skriv inn." +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Redigerbar" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "&Standardverdi:" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Punktliste – \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Verdi:" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Omgjevnaden lagar ei punktmerkt liste.\n" -"Kvar punkt må begynna med \\item-kommandoen." +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Val:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Nummerert liste – \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Rediger pakke" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Omgjevnaden lagar ei nummerert liste.\n" -"Kvar punkt må begynna med \\item-kommandoen." +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette pakkevalet?" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Definisjon – \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne pakken?" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Omgjevnaden lagar ei definisjonsliste.\n" -"Kvar definisjon må begynna med \\item[ord]-kommandoen.\n" -"Her vert «ord» skriven i halvfeit skrift og venstrejustert." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla denne pakkelista?" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabell – \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Nullstill pakkeliste" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[plassering]\n" -"Innhald i tabell.\n" -"\\caption{tabelltittel}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabellar er objekt som ikkje høyrer til vanleg brødtekst, og vert vanlegvis " -"automatisk plasserte ein høveleg plass.\n" -"Det valfrie argumentet [plassering] avgjer kor LaTeX skal prøva å plassera " -"tabellen:\n" -"h: Her – der i teksten som tabellomgjevnaden startar\n" -"t: Øvst – øvst på ei tekstside\n" -"b: Nedst – nedst på ei tekstside\n" -"p: Flytside – på ei eiga side med berre inneheld flytobjekt\n" -"Tabellen kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte ønskja.\n" -"Du kan òg bruka \\caption-kommandoen for å gje tabellen ein tittel." +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 «%2» er ikkje lovleg." -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figur – \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Denne dokumentklassen finst allereie." -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[plassering]\n" -"Innhald i figur.\n" -"\\caption{figurtekst}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figurar er objekt som ikkje høyrer til vanleg brødtekst, og vert vanlegvis " -"automatisk plasserte ein høveleg plass.\n" -"Det valfrie argumentet [plassering] avgjer kor LaTeX skal prøva å plassera " -"figuren:\n" -"h: Her – der i teksten som tabellomgjevnaden startar\n" -"t: Øvst – øvst på ei tekstside\n" -"b: Nedst – nedst på ei tekstside\n" -"p: Flytside – på ei eiga side med berre inneheld flytobjekt\n" -"Figuren kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte ønskja.\n" -"Du kan òg bruka \\caption-kommandoen for å gje figuren ein tittel." +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Dette er ikkje eit godkjent namn på ein dokumentklasse." -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Tittelside – \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Dette dokumentklassevalet finst frå før." -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"Tekst.\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Omgjevnaden lagar ei tittelside – altså ei side utan sidenummer og " -"overskrifter." +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Denne pakken finst frå før." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kursiv – \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{kursivert tekst}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Dette pakkevalet finst allereie." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Skråstilt – \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX → DVI" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{skråstilt tekst}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX → DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Halvfeit – \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX → PS" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{halvfeit tekst}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX → PS (KGhostview)" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Skrivemaskin – \\texttt{}" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX → PDF" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{skrivemaskintekst}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX → PDF (KGhostview)" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Kapitélar – \\textsc{}" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX → PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{kapitéltekst}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Det finst ikkje noko utval som kan kompilerast." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[ord] Hallo!" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Det finst ikkje noko omgjevnad rundt utvalet." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulator – \\begin{tabbing}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Dette er berre nyttig i eit hovuddokument." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Tabulatoromgjevnaden gjer det lett å justera tekst i kolonnar.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekst \\= meir tekst \\= endå meir tekst \\= slutt på tekst \\\\\nandre rad \\> " -"\\> fleire \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Kommandoar:\n" -"\\= Set ein tabulatorstopp ved gjeldande plassering.\n" -"\\> Går vidare til neste tabulatorstopp.\n" -"\\< Gjer det mogleg å skriva nokre til venstre for den lokale margen utan å " -"endra margen. Kan berre brukast på først på ei linje.\n" -"\\+ Flytter venstremarg til neste og alle følgjande kommandoar éin " -"tabulatorstopp til høgre.\n" -"\\- Flyttar venstremarg til neste og alle følgjande kommandoar éin " -"tabulatorstopp til venstre.\n" -"\\' Flyttar alt du har skrive så langt i gjeldande kolonne til høgre for førre " -"kolonne, og tett inntil tabulatorstoppen til gjeldande kolonne.\n" -"\\` Lèt deg leggja tekst tett til venstre for, og tett inntil venstresida til, " -"ein tabulatorstopp, og kan òg brukast på tabulatorstopp 0\n" -"\\kill Lag tabulatorstopp utan å produsera tekst.\n" -"\\a I ein tabulatoromgjevnad vil ikkje kommandoane \\=, \\' and \\` laga " -"aksentteikn som vanleg. Du må derfor bruka \\a=, \\a' and \\a` i staden for." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Dette er ikkje eit underdokument, men sjølve hovuddokumentet." + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Det finst ikkje noko mattegruppe rundt utvalet." -#: kilestdactions.cpp:85 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{tabular}[plassering]{format}\n" -"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n…\n" -"\\end{tabular}\n" -"plassering: Loddrett plassering. Standard er midtstilling.\n" -" t – juster til øvste rad\n" -" b – juster til nedste rad\n" -"format: Kolonneformatering.\n" -" l – Venstrejusterte celler.\n" -" r – Høgrejusterte celler.\n" -" c – Sentrerte celler.\n" -" | – Loddrett linje med full høgd og djupn.\n" -" @{text} – Set inn tekst på kvar rad.\n" -"\\hline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like brei som tabellen.\n" -"\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrette linjer frå kolonne i til kolonne j.\n" -"\\vline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like høg som rada." +"Klarte ikkje køyra snøggvising.\n" +"Ukjend oppgåve: «%1»." -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{kolonnar}{plassering}{tekst}\n" -"kolonnar – talet på kolonnar å dekkja.\n" -"pos – format på oppføringa («l», «c» og «r» for venstrejustering, midtstilling " -"og høgrejustering).\n" -"text – innhaldet i cella." +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Det finst ingenting å kompilera eller førehandsvisa." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vassrett linje – \\hline" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovuddokument." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "\\hline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like brei som tabellen." +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Klarte ikkje lesa styreblokk." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Loddrett linje – \\vline" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "\\vline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like høg som rada." +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Fann ikkje \\begin{document}-kommandoen." -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Vassrett linje gjennom valde kolonnar – \\cline{m-n}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Ikkje vald" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Programsekvensen «%1» er allereie tildelt handlinga «%2»." + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -"\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrettelinjer frå kolonne i til kolonne j." -#: kilestdactions.cpp:91 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"Newpage - \\newpage" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"Sideskift – \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -"\\newpage-kommandoen avsluttar sida." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Linjeskift – \\linebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Køyr skript" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "\\linebreak-kommandoen startar ei ny linje." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Lag nytt prosjekt" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Page break – \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "\\pagebreak-kommandoen bryt av sida." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Oppdater" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Stort loddrett mellomrom – \\bigskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Skriptnamn" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\bigskip-kommandoen legg til eit stort loddrett mellomrom." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Middels stort loddrett mellomrom – \\medskip" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "Ko&mmando:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip-kommandoen legg til eit middels stort loddrett mellomrom." +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Pakke:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Set inn bilete – \\includegraphics{biletfil}" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Pakkar" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Set inn fil – \\include{fil}" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Talet på kolonnar:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{fil}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Talet på &rader:" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Skriv inn eller vel filnamn: " +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Mellomrom:" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Set inn fil – \\input{fil}" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Celleeigenskapar" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\input{fil}\n" -"\\input-kommandoen fører til at innhaldet i i den eksterne fila vert sett inn " -"og handtert akkurat som om det sto i teksten." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Litteraturlistestil – \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Halvfeit" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"Argumentet til \\bibliographystyle referer til fila «stil.bst», som definerer " -"korleis kjeldereferansar skal sjå ut.\n" -"Standardstilane som følgjer med BibTeX er:\n" -"alpha – sortert alfabetisk, med referansenamn sett saman av forfattar og " -"publiseringsår.\n" -"plain – sortert alfabetisk, med numeriske referansenamn.\n" -"unsrt – som «plain», men med oppføringa i siteringsrekkjefølgje.\n" -"abbrv – som «plain», men med meir kompakte referansenamn." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Litteraturlistegenerering – \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Tekstfarge:" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Midtstilt:" + +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Høgd:" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Brukardefinert:" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Styreblokk" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{dekl}: set inn før" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{dekl}: set inn etter" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{dekl}: utelat mellomrom" + +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: ikkje utelat mellomrom" + +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Kolonne- eller cellejustering." + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Bruk halvfeite skrifter." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Argumentet til \\bibliography refererer til bib-fila (utan etternamn .bib),\n" -"som skal innehelda databasen i BibTeX-format.\n" -"Kile set automatisk inn grunnamnet til TeX-fila." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Bruk kursivskrifter." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{tittel}\n" -"\\part*{tittel}: Ikkje skriv tal, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista.\n" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Teksten vert venstrejustert i cella." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Del" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Teksten vert midstilt i cella." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Inga &nummerering" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Teksten vert høgrejustert i cella." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{tittel}\n" -"\\chapter*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " -"innhaldslista.\n" -"Kan berre brukast i «report»- og «book»-klassane." +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Vel bakgrunnsfarge (krev «color»-pakken)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Kapittel" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Vel tekstfarge (krev «color»-pakken)." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{tittel}\n" -"\\section*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Set inn deklarasjon rett framfor kolonneoppføring." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Overskrift" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Set inn deklarasjon rett etter kolonneoppføring." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Utelat mellomrom mellom kolonar, og set inn deklarasjon direkte." + +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{tittel}\n" -"\\subsection*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " -"innhaldslista." +"Set inn deklarasjon, men ikkje utelat det vanlege mellomrom mellom kolonnar, " +"i motsetning til @{dekl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Underoverskrift" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Fjern alle kantlinjer." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{tittel}\n" -"\\subsubsection*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " -"innhaldslista." +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Teikn kantlinjer til venstre og høgre." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "U&nderunderoverskrift" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Teikn kantlinjer oppe og nede." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Teikn alle kantlinjer." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{tittel}\n" -"\\paragraph*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " -"innhaldslista." - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Avsnitt" +"Teikn sjølvvalde kantlinjer. Trykk med musa på dei fire sidene for å leggja " +"til eller fjerna kantlinja." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{tittel}\n" -"\\subparagraph*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i " -"innhaldslista." - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Underavsnitt" +"Tilbakestill alle celleinnstillingar til standard: Venstrejustering, vanleg " +"skrift, kvit bakgrunnsfarge, svart tekst og ingen kantlinjer." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "bitteliten" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Venstrejuster" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "skriptstorleik" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Midtstill" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "fotnotestorleik" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Høgrejuster" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "liten" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Fjern tekst" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "vanleg" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Fjern attributt" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "stor" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Fjern alt" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "større" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Set fleirkolonnar" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "størst" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Bryt fleirkolonnar" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "kjempestor" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Vil du slå saman all tekst til den nye fleirkolonnecella?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "enorm" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Lagra tekst" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{nøkkel}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Vil du overføra tekst og alle attributt til fleirkolonnecella til venstre " +"for den skilde cella?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{ord}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Krymp fleirkolonne" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabellomgjevnader" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Kommandoen legg til ein referanse til resursen knytt til oppføringa i bibfila.\n" -"Du kan opna bibfila med Kile for å sjå dei ulike oppføringane." -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Slett òg ikkje-tomme rader og kolonnar, men spør først" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Understreking – \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Bruk «boo&ktabs»-pakken" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Smart ny linje" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Bruk stjerne&versjon" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Smart tabulator" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "&Midtstill" + +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Set inn &punkt" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Abstract – \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Inndata. Når du trykkjer «Enter», vil markøren flyttast til cella til høgre " +"for cella han står i. Du kan høgreklikka på ei eller fleire celler for å få " +"opp ein meny der du kan endra og fjerna attributt, sletta tekst og definera " +"fleirkolonneceller." -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"Tekst.\n" -"\\end{abstract}\n" -"Omgjevnaden lagar ei tittelside – altså ei side utan sidenummer og " -"overskrifter." +"Gjeldane oppsett på styreblokka. Du kan høgreklikka for å få opp ein meny " +"der du kan endra nokre av attributta til alle cellene som høyrer til dei " +"merkte kolonnene." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{breidd}[plassering]{format}\n" -"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n…\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Dette er ei utvida utgåve av «tabular»-omgjevnaden, med ein ekstra parameter " -"for breidd. Det må vera eit gummimellomrom mellom kolonnar som kan utvidast til " -"å dekkja breidda." +"Du kan høgreklikka for å få opp ein meny der du kan endra nokre av " +"attributta til alle cellene som høyrer til dei merkte radene." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipage – \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Valfrie parametrar for vald omgjevnad." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Vel talet på tabellkolonnar." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"Omgjevnaden «minipage» linkar på \\parbox-kommandoen. Han tar same valfrie " -"plasseringsargument og obligatoriske breiddargument, men du kan bruka andre " -"avsnittslagande omgjevnader i ein «minipage»-omgjevnad." +"Om du ønskjer, kan du spørjast før ei ikkje-tom rad eller kolonne vert " +"sletta." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Figurliste – \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Tabellen vert midtstilt." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha figurlista." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Bruk linjekommandoane i «booktabs»-pakken." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tabelliste – \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne rada?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha tabellista." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kolonnen?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Lag register – \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Fann ikkje noko mappe å lagra «%1» i.\n" +"Sjå etter at du har ei «.kde»-mappe med skriveløyve i heimemappa di." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil laga stikkordregisteret." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tomt dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Skriv register – \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Tomt LaTeX-dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha stikkordregisteret." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Tomt BibTeX-dokument" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Ordliste – \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innhaldsliste" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha ordlista." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Nøkkelord:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 +#, fuzzy msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{breiaste referansenamn}\n" -"\\bibitem[label]{referansenøkkel}\n" -"…\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label – tekst som er omtrent like brei som det breiaste referansenamnet " -"laga av \\bibitem-kommandoar.\n" -"\\bibitem – ei litteraturlisteoppføring." - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Ordrett (vis mellomrom) – \\begin{verbatim*}" +"Ei oversikt over tilgjengelege dokument, nemnt i «texdoctk.dat», følgjer med " +"teTeX. Dobbeltklikk med musa eller trykk mellomromstasten for å visa fila." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Omgjevnad som får LaTeX til å skriva ut nøyaktig kva som vert skriven inn. I " -"denne varianten vert alle mellomrom vist på vanleg måte." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Programkode – \\verb||" +"Du kan velja eit nøkkelord for berre å visa dokumentfiler som høyrer til " +"nøkkelordet." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Makroutgåve av «verbatim»-omgjevnaden." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Start søk for vald nøkkelord." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Programkode (vis mellomrom) – \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Tilbakestill innhaldsliste til å visa alle tilgjengelege filer." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Makroutgåve av «verbatim*»-omgjevnaden." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Tilbakestill &innhaldsliste" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Lite loddrett mellomrom – \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Klarte ikkje lesa «texdoctk.dat»." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\smallskip-kommandoen legg til eit lite loddrett mellomrom." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Klarte ikkje lesa stilfil." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vassrett varierbart mellomrom – \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Fann ikkje noko KDE-teneste for denne fila." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"\\hfill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg " -"eller krympa vassrett. Lengda vert fylt med mellomrom." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Fann ikkje «%1»" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vassrette prikkar – \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Ingen valde nøkkelord." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"\\dotfill-kommandoen lagar ei gummilengd som skriv ut punktum i staden for " -"mellomrom." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Søkjeresultat for nøkkelordet «%1»" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vassrett linje – \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Fann ingen dokument for nøkkelordet «%1»." -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                  So this dialog is useless." msgstr "" -"\\hrulefill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg " -"eller krympa vassrett. Lengda vert fylt med ein vassrett strek." - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Loddrett varierbart mellomrom – \\vfill" +"Klarte ikkje fastsetja søkjestigar til teTeX eller fila «texdoctk.dat»." +"
                                                                  Denne dialogen er derfor til inga nytte." -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"\\vfill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg " -"eller krympa loddrett." +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc-dialog" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vassrett mellomrom – \\hspace{}" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Brukarhjelp" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"\\hspace-kommandoen legg til vassrett mellomrom. Lengda på lufta kan du skriva " -"på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. Du kan " -"legga til både negative og positive mellomrom." +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelpefil:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vassrett mellomrom (tvinga) – \\hspace*{}" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Fila «%1» finst ikkje." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\hspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\hspace-kommandoen. LaTeX " -"fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei linje. Viss du ikkje vil " -"at LaTeX skal fjerna dette, tar du med det valfrie *-argumentet." +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Set opp brukarhjelp" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Loddrett mellomrom – \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menyval:" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"\\vspace-kommandoen legg til loddrett mellomrom. Lengda på lufta kan du skriva " -"på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. Du kan " -"legga til både negative og positive mellomrom." +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Fjern verktøy" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Loddrett mellomrom (tvinga) – \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Skiljelinje" -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\vspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\vspace-kommandoen. LaTeX " -"fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei side. Viss du ikkje vil at " -"LaTeX skal fjerna dette, tar du med det valfrie *-argumentet." +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Utheva – \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytt &ned" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{utheva tekst}" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Legg til brukarhjelpefil" -#: kilestdactions.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menyval:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artikkel i tidsskrift" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Hjelpefil:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – artikkel i tidsskrift\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Menyoppføringa for denne hjelpefila." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artikkel i konferanseskrift" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Namnet på den lokale hjelpefila eller ei gyldig nettadresse." -#: kilestdactions.cpp:222 +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Opna ein fildialog for val av lokal hjelpefil." + +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Litteraturlistefelt – artikkel i konferanseskrift\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +"Start nettlesar for val av nettadresse som hjelpefil. Kopier så denne " +"adressa til tekstfeltet." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artikkel i artikkelsamling" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Fila «%1» finst ikkje." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – artikkel i artikkelsamling\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Ingen menyval vald." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kapittel eller sider i bok" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Dette menyvalet finst allereie." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – kapittel eller sider i bok\n" -"ALT…: Du kan velja mellom desse to felta.\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Inga hjelpefil vald." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konferanseskrift" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menyval:" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – konferanseskrift\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Bok" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Set inn punkt" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – bok\n" -"ALT…: Du kan velja mellom desse to felta.\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Utfører systemsjekk" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Hefte" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Ser om TeX-systemet er rett installert …" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – hefte\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultat" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Doktorgradsavhandling" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – doktorgradsavhandling\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Fullfør omgjevnader" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Master- eller hovudfagsoppgåve" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Fullfør automatisk \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – master- eller hovudfagsoppgåve\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Automatiske innrykk i omgjevnader" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Teknisk rapport" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Slått på" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – teknisk rapport\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnader." -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Teknisk manual" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for innrykk" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Litteraturlistefelt – teknisk manual\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +"Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for automatisk innrykk i " +"omgjevnader." -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Ikkje publisert" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Talet på mellomrom:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – ikkje publisert\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnader." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Litteraturlistefelt – ymse\n" -"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)." +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Opna filer og prosjekt på nytt ved oppstart" + +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Standard prosjektplassering:" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "mellomstor" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Val for autolagring" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Mattemodus – $…$" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Autolagra" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Likning – \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Intervall i minutt (1–9999):" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Senka skrift – _{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Malvariablar" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Heva skrift – ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Dokumentklasseval:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Vanleg – \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "&Teiknkoding:" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Sjølvståande – \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Oppryddingsdetaljar" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Kvadratrot – \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Rydd automatisk opp i filer etter lukking" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Matrise – \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "Opna heile oppsett-treet ved opning av dette vindauget" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{format}\n" -"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\ \n" -"…\n" -"\\end{array}\n" -"Kvar kolonne vert representert med éin bokstav i «format»-argumentet:\n" -" l – venstrejustering\n" -" c – midtstilling\n" -" r – høgrejustering\n" - -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Venstre skiljeteikn" +"Det er ikkje mogleg å opna berre viss greiner i oppsettdialogen i Kile. Du " +"kan derfor velja mellom å opna alle greinene, noko som kan føra til ein " +"dårleg storleik på vindauget, eller ingen av dei." -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Høgre skiljeteikn" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "La Kile køyra LyX-kommandoar frå litteraturlisteprogram" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Tekststil – \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Standardoppløysing:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Vanleg – \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Sjølvståande – \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(bruka når biletet ikkje inneheld oppløysingsinformasjon)" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Tekststil – \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Prøv å fastsetja frå biletet" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-te rot – \\sqrt[]{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(du må installera ImageMagick for å kunna bruka dette)" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Utvidbar venstrepil – \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Plassering til TeX-hjelp:" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Utvidbar høgrepil – \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "Set inn stigen til TeX-hjelpetekstane. Eksempel: /usr/share/texmf/doc" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Formel i ramme – \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Kontekstfølsam hjelp" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl – \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Bruk &TeX-hjelpa på systemet" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl – \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Bruk LaTeX-referansen til &Kile" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl – \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Bruk &innebygd viseprogram" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl – \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Vis hjelpefil i &nytt vindauge" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr – \\bigr" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Set opp …" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr – \\Bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Resursfilversjon." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr – \\biggr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Breidda på hovudvindauge." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr – \\Biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Høgda på hovudvindauget." -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Tekst i mattemodus – \\text{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Utvidingsnivå for strukturvising." -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertekst – \\intertext{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Sjølvståande matte – \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Vis udefinerte referansar i strukturvising" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Likning (ikkje nummerert) – \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar i strukturvising" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Fleirlinje – \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Vis «includegraphics»-kommandoar i strukturvising" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Fleirlinje (ikkje nummerert) – \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Vis flytomgjevnader i strukturvising" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Del – \\begin{split}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Vis filinnlastingskommandoar i strukturvising" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Samla – \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Samla (ikkje nummerert) – \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Juster – \\begin{align}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Juster (ikkje nummerert) – \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "Opna forelderelement for alle udefinerte referansar i strukturvising" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign – \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Opna forelderelement for alle litteraturlisteoppføringar i strukturvising " +"som standard" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* – \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat – \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Om LyX-tenaren skal køyrast." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* – \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Justert – \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Set miljøvariabalen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal vera ei kolondelt liste " +"over alle stigar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du " +"treng ikkje leggja til «$TEXINPUTS» på slutten." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Samla – \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat – \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Set miljøvariabalen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya her. TEXINPUTS skal " +"vera ei kolondelt liste over alle stigar der TeX skal sjå etter " +"tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du treng ikkje leggja til «:$TEXINPUTS» på " +"slutten." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Delt forskrift – \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Held miljøvariabelen BIBINPUTS." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX → DVI" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Set miljøvariabalen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal vera ei kolondelt liste " +"over alle stigar der bibtex skal sjå etter ekstra .bib-filer. Du treng ikkje " +"leggja til «$BIBINPUTS» på slutten." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX → DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Held miljøvariabelen BSTINPUTS." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX → PS" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Set miljøvariabalen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal vera ei kolondelt liste " +"over alle stigar der bibtex skal sjå etter ekstra .bst-filer. Du treng ikkje " +"leggja til «$BSTINPUTS» på slutten." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX → PS (KGhostview)" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Om botnlinja skal visast." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX → PDF" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Høgd på botnlinja." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX → PDF (KGhostview)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Breidda på sidestolpen." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX → PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Om sidestolpen skal visast." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Det finst ikkje noko utval som kan kompilerast." +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Om styggboksåtvaringar skal visast i LogMsg-visinga." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Det finst ikkje noko omgjevnad rundt utvalet." +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Om (La)TeX-åtvaringar skal visast i LogMsg-visinga." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Dette er berre nyttig i eit hovuddokument." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Identifikatoren til vald vising i venstre rute." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Dette er ikkje eit underdokument, men sjølve hovuddokumentet." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Automatisk fullføring av \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Det finst ikkje noko mattegruppe rundt utvalet." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnader" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -"Klarte ikkje køyra snøggvising.\n" -"Ukjend oppgåve: «%1»." +"Bruk mellomrom i staden for tabulatorar for automatisk innrykk av omgjevnader" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Det finst ingenting å kompilera eller førehandsvisa." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnader." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovuddokument." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Set automatisk inn korrekte hermeteikn." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Klarte ikkje lesa styreblokk." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Språkavhengige hermeteikn." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Fann ikkje \\begin{document}-kommandoen." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Midstill bilete." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Ny fil" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Bruk pdftex eller pdflatex." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Tomt LaTeX-dokument" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Filnamnet er relativt til stigen gjeven i «graphicspath»-kommandoen." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Tomt BibTeX-dokument" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Legg bilete inn i «figure»-omgjevnad." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile-skriptfiler" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Om ImageMagick er installert." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Matteomgjevnader" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Prøv å fastsetja avgrensingsboks frå bilete." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Utan &nummerering:" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Standar biletoppløysing." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Mellomromskommando\n" -"for &skilje av grupper:" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Plassering av TeX-hjelpeteksten." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standard&tabulator:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Bruk TeX-referansen på systemet for kontekstavhengig hjelp." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "&Sjølvståande modus:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Bruk innebygd visar for brukarhjelp." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Bruk &punktteikn:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Standardteiknkodinga." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Vel talet på tabellkolonnar eller justeringsgrupper." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Opna om att filer og prosjekt ved oppstart." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Definert ein ekstra LaTeX-kommando for å skilja justeringsgrupper." +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Lagra automatisk" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Vel éin av dei førehandsdefinerte tabulatorane." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Rydd automatisk opp i filer ved avslutting." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Nokre omgjevnader er berre gyldige i mattemodus. Du kan omslutta dei med ein av " -"desse sjølvståande mattemodusane." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Autolagringsintervall, i minutt." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Talet på kolonnar:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Fileutvidingane som skal ryddast opp i ved avslutting." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Talet på grupper:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Malvariabelen «Author»." + +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Malvariabelen «Documentclass»." + +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Malvariabelen «Input encoding»." + +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Stigen der prosjekt vert lagra som standard." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Ser etter feil (%1). Vent litt …" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Om Dvipng er installert." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Logg" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Om Convert er installert." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Ferdig." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Vis førehandsvising av omgjevnader i botnruta." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Fann ingen LaTeX-feil." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Vis førehandsvising av merkt tekst i botnruta." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Ordna om PostScript-fil" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Vis førehandsvising av mattegrupper i botnruta." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"Omgjering av PS-filer vert gjort av «pstops» og «psselect».\n" -"Sørg for å kalla «dvips» med valet «-t a4» og\n" -"«hyperref»-pakken (viss nødvendig) med valet «a4paper»." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av omgjevnader i botnruta." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Innfil:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av merkt tekst i botnruta." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Utfil:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Slå på skriptstøtte." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Oppgåve:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Vel ei tidsgrense for køyring av skript." -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 A5-side + tom side → A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Tidsgrense for køyring av skript." -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 A5-side + kopi → A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 A5-sider → A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 A5L-sider → A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 A5-sider → A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fil:" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 A4-side + tom side → A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "&Gjer om til" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 A4-side + kopi → A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Gå til" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 A4-sider → A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Fullfør" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 A4L-sider → A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Punktmerkt liste" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "merk partalssider" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Sle&tt" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "merk oddetalssider" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "&Omgjevnad" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "merk partalssider (omvendt rekkjefølgje)" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X-gruppe" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "merk oddetalssider (omvendt rekkjefølgje)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visar:" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "omvendt rekkjefølgje" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Bygg" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "kopier alle sider (sortert)" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Kompiler" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "kopier alle sider (ikkje sortert)" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "&Gjer om" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: vel parameter" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Anna" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: vel parameter" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Prosjekt" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visar:" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Styreblokk" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Vis PS-fil i KGhostview" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabeller og lister" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Inndelingar" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Køyr" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referansar" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Vel éi av dei 18 operasjonane for omgjering til PostScript-fil. Dei siste fire " -"operasjonane treng eigne parametrar." +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Omgjevnad" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Vel innfil." +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Listeomgjevnad" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Vel utfil." +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabellomgjevnad" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Innfila som skal gjerast om." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Flytomgjevnad" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Namnet på utfila. Du kan òg la dette feltet stå tomt, om du berre ønskjer å sjå " -"resultatet, og ikkje lagra det. Då må du i så fall kryssa av visar-boksen." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Kodeomgjevnad" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"«Vel sider» og «fri parameter» treng eigne parametrar som du kan skriva inn her" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matte-kommandoar" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Når du vil kopera sider må du skriva inn talet på kopiar" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Parentesar" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Vis resultatet av konverteringsprosessen. KGhostview vert alltid teken som eit " -"eksternt visingsprogram." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS-tekst og -boksar" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Omordna PS-fil:" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS-brøk" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** verktøy: " +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS-binomialuttrykk" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** innfil: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS-piler" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** utfil: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Matte&skriftstilar" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visar: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matte&aksentar" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matte&mellomrom" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "nei" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standard matte&omgjevnader" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Det oppstod ein feil ved omordning av fila." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS-matteomgjevnader" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS-filer\n" -"*.ps.gz|komprimerte PS-filer" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Litteraturliste" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Vel innfil" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "&Skriftstilar" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-filer" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Skriftfamilie" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Vel namnet på utfila" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Skriftseriar" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Inga innfil vald." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Skriftform" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Ukjent filformat: Berre «.ps» og «.ps.gz» er gyldige filformat for innfiler." +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Mellomrom" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Innfila finst ikkje." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Side- og linjeskift" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "«psselect» treng nokre parametrar i denne modusen." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops treng nokre parametrar i denne modusen." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Gummilengder" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Du må definera ei utfila, eller velja visaren." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Vegvisar" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Ukjent filformat: Berre «.ps» er gyldige filformat for utfiler." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Strengar" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeTeX-hjelpetekst" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopiar:" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hovud" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                  \n" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"

                                                                  … du kan laga dine eigne malar? Lag eit dokument med teksten du vil bruka, " -"og lagra så dokumentet. Vel «Lag mal frå dokument» frå «Fil»-menyen og fyll ut " -"dei nødvendige felt. Neste gong du lagar eit nytt dokument vil så malen vera " -"tilgjengeleg.

                                                                  \n" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                  \n" -"

                                                                  " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                  … Kile støttar framoversøk? Dette gjer at du kan hoppa fram og tilbake " -"mellom kjeldefila og tilhøyrande stad i DVI-fila. Du slepp å bruka så mykje tid " -"på å finna rett stad i kjeldefila når du ser ein feil i DVI-dokumentet. Han er " -"berre eit museklikk unna!

                                                                  \n" -"

                                                                  " -"Les brukarhandboka for informasjon om korleis du brukar denne funksjonen." -"

                                                                  \n" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Skriveprogram" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                  … Snøggbygg-verktøyet kan tilpassast heilt som du vil ha det? Gå til " -"Innstillingar | Set opp Kile | Bygg og vel Snøggbygg-verktøyet.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoar" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                  … alt vert så mykje enklare med prosjekthandteringa i Kile? Du kan for " -"eksempel bunta saman og arkivera alle dokument som høyrer saman i prosjektet. " -"Autofullførings- og referansefunksjonane vert òg mykje kraftigare. Kile kan til " -"og med avgjera kva dokument som er hovuddokumentet i eit prosjekt.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Set opp …" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                  " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                  … du kan velja kva snøggbyggkommando som vert køyrde for forskjellige " -"prosjekt? Gå til Prosjekt | Prosjektval og vel snøggbyggkommandoen du " -"vil bruka.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Set opp omgjevnader og kommandoar" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                  \n" -"

                                                                  Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                  \n" -"

                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                  … det aldri har vore enklare å setja inn kjeldereferansar? Slå på " -"autofullføring, og skriv inn \\ref{, og ei oversikt over alle " -"tilgjengelege referansenamn vil dukka opp (trykk «Ctrl + Mellomrom» viss " -"autofullføring ikkje ser slått på).

                                                                  \n" -"

                                                                  Merk at denne funksjonen vert mykje kraftigare viss dokumentet høyrer til " -"eit prosjekt.

                                                                  \n" -"

                                                                  Du kan setja opp autofullføring ved å gå til Innstillingar | Set opp Kile " -"| Fullføring. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og " -"eventuelt leggja til eigne kommandoar.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Hermeteikn" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                  \n" -"

                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                  … Kile kan fullføra LaTeX-kommandoar for deg? Skriv inn \\se " -"og trykk «Ctrl + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle kommandoar som " -"begynner på \\se.

                                                                  \n" -"

                                                                  Du kan setja opp autofullføring ved å gå til Innstillingar | Set opp Kile " -"| Fullføring. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og " -"eventuelt leggja til eigne kommandoar.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                  \n" -"

                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                  … det er veldig lett å starta på nye omgjevnader med " -"autofullføringsfunksjonen. Skriv for eksempel equ " -"og trykk «Alt + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle omgjevnader som " -"begynner med equ. Trykk «Enter» for å velja første oppføring, og " -"kodeparet \\begin{equation}\\end{equation} " -"vert sett inn i dokumentet.

                                                                  \n" -"

                                                                  Du kan setja opp autofullføring ved å gå til Innstillingar | Set opp Kile " -"| Fullføring. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og " -"eventuelt leggja til eigne kommandoar.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Set &automatisk inn &venstre- og høgrehermeteikn for LaTeX" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                  … Kile no inneheld fleire redigeringsverktøy for å hjelpa deg å skriva " -"LaTeX-kode raskare og lettare? Sjå Fullfør, Merk, Slett" -", Omgjevnad og TeX-gruppe-menyvala i Rediger-menyen.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematikk" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                  \n" -"

                                                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -"

                                                                  … snøggvisingsverktøyet kan kompilera og visa deler av dokument? Dette kan " -"vera merkt tekst, gjeldande omgjevnad eller " -"gjeldande underdokument.

                                                                  \n" -"

                                                                  Du kan setja opp snøggvising frå Innstillingar | Set opp Kile | " -"Førehandsvising. Der kan du velja eitt av fleire ferdiglaga oppsett.

                                                                  \n" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                  \n" -"

                                                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                  … ein ny vegvisar hjelper deg å laga tabellar og matriser?

                                                                  \n" -"

                                                                  Høgreklikk med musa for å få ein meny der du kan velja attributt som " -"justering, fargar og vassrette og loddrette linjer. " -"Fleirkolonneceller er òg støtta.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Miljøvariablar" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                                                  \n" -"

                                                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" + +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" + +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" + +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                                  … Kile kan no visa brukarvalde hjelpefiler?

                                                                  \n" -"

                                                                  Gå til Instillingar | Set opp Kile | Hjelp " -"og vel kva hjelpefiler du vil ha integrert i hjelpemenyen.

                                                                  \n" +"Kontroller at rotdokumentet er ei LaTeX-rot før køyring av LaTeX på det." -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Set opp brukarhjelp" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Hopp til første feil i fall feilmelding frå LaTeX." -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menyval:" +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "Køyr automatisk BibTeX, MakeIndex og LaTeX nødvendige gongar." -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Skiljelinje" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Val:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytt &opp" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Bibliotek&klasse:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytt &ned" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliotek:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Legg til brukarhjelpefil" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Mal:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menyval:" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Hjelpefil:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Køyr snøggstart-vegvisaren ved oppretting av nye LaTeX-dokument" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Menyoppføringa for denne hjelpefila." +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nytt verktøy" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Namnet på den lokale hjelpefila eller ei gyldig nettadresse." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Opna ein fildialog for val av lokal hjelpefil." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Gje ei kort skildring av dette &verktøyet." -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Start nettlesar for val av nettadresse som hjelpefil. Kopier så denne adressa " -"til tekstfeltet." +"Vel standard&åtferd (klasse) \n" +"for dette verktøyet. Det vil arva\n" +"alle eigenskapar til verktøyet\n" +"det er basert på.\n" +"\n" +"Viss du for eksempel vel «LaTeX»,\n" +"vil verktøyet oppføra seg akkurat\n" +"som det vanlege LaTeX-verktøyet." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Fila «%1» finst ikkje." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Ingen menyval vald." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Verktøy:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Dette menyvalet finst allereie." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Oppsett:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Inga hjelpefil vald." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Opp" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Lagra tekst" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Bruk &skript" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Fullfør filer i forkortingsmodus" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Tidsgrense for køyring" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Forkorting" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Avgrens kor lenge skript kan køyra" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Forkorting" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Tidsgrense (sekund):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Forkorting" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Utvidingsnivå" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Forkorting" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Standardverdi:" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" +"(&1=del, 2=kapittel, 3=avsnitt, 4=underavsnitt, 5=underunderavsnitt, …)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Vis &merkelappar" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Prosjektfila til «%1» vart laga med ein nyare versjon av Kile.\t\t\t\tÅ opna ho " -"kan derfor ha uønskja verknader.\n" -"\t\t\t\tEr du sikker på at du vil halda fram (ikkje anbefalt)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Vis udefinerte referansar" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Talet på kolonnar:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Neste overskrift" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Talet på &rader:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Vis innfiler" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Mellomrom:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Vis biletfiler" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "LaTeX-filer" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "LaTe&X-pakkar:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX-filer" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Opna litteraturlisteomgjevnader" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile-skriptfiler" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Opna referanse" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Prosjektfiler" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "&Opna merkelappelement" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Skriv inn ei kort skildring av prosjektet her." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Vis figur- og &tabellomgjevnader" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -"Skriv inn adressa til prosjektfila her. Viss fila ikkje finst, vert ho " -"oppretta. Filnamnet skal ha etternamnet .kilepr. Du kan òg bruka «Bla " -"gjennom»-knappen for å setja inn filnamn." -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "Vel standard hovuddokument. La feltet stå tomt for autoval." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "&Sjølvståande modus:" + +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Talet på kolonnar:" + +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Vel &verktøy:" + +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Fjern verktøy" + +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nytt verktøy …" + +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Fjern oppsett" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(bruk globale innstillingar)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardoppsett" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Prosjekt&namn:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nytt oppsett …" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Manglande filetternamn" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "TeX-filer" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Pakkar" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Relativ mappe:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "LaTeX-filer" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Mål&fil:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Brukardefinert:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "&Måletternamn:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "&Kjeldeetternamn:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "&Klasse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Lukk Konsoll når verktøyet er ferdig." -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Lag nytt prosjekt" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "&Tilstand:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Prosjekt&fil:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Meny" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Vel mappe …" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Legg verktøy til «Bygg»-&menyen:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Lag ny fil og legg ho til i dette prosjektet" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikon:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Fil&namn (relativt til der prosjektfila er):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Vel &oppsett:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                  \n" msgstr "" -"Viss du vil at Kile skal laga ei ny fil og leggja denne til prosjektet, må du " -"kryssa av for dette valet, og så velja ein mal frå lista nedanfor." +"

                                                                  … du kan laga dine eigne malar? Lag eit dokument med teksten du vil " +"bruka, og lagra så dokumentet. Vel «Lag mal frå dokument» frå «Fil»-menyen " +"og fyll ut dei nødvendige felt. Neste gong du lagar eit nytt dokument vil så " +"malen vera tilgjengeleg.

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                  Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                  \n" msgstr "" -"Du skreiv ikkje inn noko prosjektnamn. Viss du vel å halda fram, vil " -"prosjektnamnet setjast til «Namnlaus»." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Namnlaus" +"

                                                                  … Kile støttar framoversøk? Dette gjer at du kan hoppa fram og tilbake " +"mellom kjeldefila og tilhøyrande stad i DVI-fila. Du slepp å bruka så mykje " +"tid på å finna rett stad i kjeldefila når du ser ein feil i DVI-dokumentet. " +"Han er berre eit museklikk unna!

                                                                  \n" +"

                                                                  Les brukarhandboka for " +"informasjon om korleis du brukar denne funksjonen.

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                  \n" msgstr "" -"Skriv inn adressa der du vil lagra prosjektfila. Hugs at prosjektfiler må ha " -"etternamnet .kilepr." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Inga plassering" +"

                                                                  … Snøggbygg-verktøyet kan tilpassast heilt som du vil ha det? Gå til " +"Innstillingar | Set opp Kile | Bygg og vel Snøggbygg-verktøyet." +"

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                  \n" msgstr "" -"Filetternamnet til prosjektfila er ikkje .kilepr. Du må først retta filnamnet." - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Ugyldig filetternamn" +"

                                                                  … alt vert så mykje enklare med prosjekthandteringa i Kile? Du kan for " +"eksempel bunta saman og arkivera alle dokument som høyrer saman i " +"prosjektet. Autofullførings- og referansefunksjonane vert òg mykje " +"kraftigare. Kile kan til og med avgjera kva dokument som er hovuddokumentet " +"i eit prosjekt.

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                  \n" msgstr "" -"Stigen til prosjektfila er ikkje ein absolutt stig. Absolutt stigar begynner " -"alltid med ein «/»." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relativ stig" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Klarte ikkje endra prosjektmappa. Sjekk skriveløyva." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Prosjektmappe er ikkje skrivbar. Kontroller skriveløyva." +"

                                                                  … du kan velja kva snøggbyggkommando som vert køyrde for forskjellige " +"prosjekt? Gå til Prosjekt | Prosjektval og vel snøggbyggkommandoen du " +"vil bruka.

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Skriv inn filnamnet på fila som skal leggjast til prosjektet." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Ingen filnamn gjeven" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over ho?" +"

                                                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                  Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  … det aldri har vore enklare å setja inn kjeldereferansar? Slå på " +"autofullføring, og skriv inn \\ref{, og ei oversikt over alle " +"tilgjengelege referansenamn vil dukka opp (trykk «Ctrl + Mellomrom» viss " +"autofullføring ikkje ser slått på).

                                                                  \n" +"

                                                                  Merk at denne funksjonen vert mykje kraftigare viss dokumentet høyrer til " +"eit prosjekt.

                                                                  \n" +"

                                                                  Du kan setja opp autofullføring ved å gå til Innstillingar | Set opp " +"Kile | Fullføring. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og " +"eventuelt leggja til eigne kommandoar.

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                  \n" msgstr "" -"Prosjektfila finst frå før. Vel eit anna filnamn, eller slett det gamle " -"prosjektet viss du vil overskriva det." +"

                                                                  … Kile kan fullføra LaTeX-kommandoar for deg? Skriv inn \\se " +"og trykk «Ctrl + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle kommandoar som " +"begynner på \\se.

                                                                  \n" +"

                                                                  Du kan setja opp autofullføring ved å gå til Innstillingar | Set opp " +"Kile | Fullføring. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og " +"eventuelt leggja til eigne kommandoar.

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Prosjektfila finst frå før" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  … det er veldig lett å starta på nye omgjevnader med " +"autofullføringsfunksjonen. Skriv for eksempel equ og trykk «Alt " +"+ Mellomrom» for å få ei oversikt over alle omgjevnader som begynner med " +"equ. Trykk «Enter» for å velja første oppføring, og kodeparet " +"\\begin{equation}\\end{equation} vert sett inn i dokumentet.\n" +"

                                                                  Du kan setja opp autofullføring ved å gå til Innstillingar | Set opp " +"Kile | Fullføring. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og " +"eventuelt leggja til eigne kommandoar.

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Hovuddokument:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  … Kile no inneheld fleire redigeringsverktøy for å hjelpa deg å skriva " +"LaTeX-kode raskare og lettare? Sjå Fullfør, Merk, Slett, Omgjevnad og TeX-gruppe-menyvala i Rediger-menyen.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(oppdag automatisk)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                  … snøggvisingsverktøyet kan kompilera og visa deler av dokument? Dette " +"kan vera merkt tekst, gjeldande omgjevnad eller gjeldande " +"underdokument.

                                                                  \n" +"

                                                                  Du kan setja opp snøggvising frå Innstillingar | Set opp Kile | " +"Førehandsvising. Der kan du velja eitt av fleire ferdiglaga oppsett.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Oppsett av snøggbygg:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  … ein ny vegvisar hjelper deg å laga tabellar og matriser?

                                                                  \n" +"

                                                                  Høgreklikk med musa for å få ein meny der du kan velja attributt som " +"justering, fargar og vassrette og loddrette linjer. " +"Fleirkolonneceller er òg støtta.

                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Val for &Makeindex" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  … Kile kan no visa brukarvalde hjelpefiler?

                                                                  \n" +"

                                                                  Gå til Instillingar | Set opp Kile | Hjelp og vel kva hjelpefiler " +"du vil ha integrert i hjelpemenyen.

                                                                  \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Dokument: %1" @@ -8186,11 +8143,18 @@ msgstr "Val for &Makeindex" #~ msgid "Unable to remove the template." #~ msgstr "Klarte ikkje sletta malen." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Merk at «Brukar»-menyen som inneheldt (La)TeX-merkelappane no er flytta til «LaTeX»-menyen." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Merk at «Brukar»-menyen som inneheldt (La)TeX-merkelappane no er flytta " +#~ "til «LaTeX»-menyen." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Du må ha med «\\usepackage{amsmath}» for å kunna bruka AMS-kommandoane slik." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Du må ha med «\\usepackage{amsmath}» for å kunna bruka AMS-kommandoane " +#~ "slik." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "AMS-informasjon" @@ -8245,8 +8209,16 @@ msgstr "Val for &Makeindex" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "Ispell/Aspell krasja." -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Set inn ei mellomromdelt liste over filetternamna til filene i prosjektet som ikkje er TeX-kjeldefiler. Desse vert plasserte ein eigen plass i prosjektvisinga. Du kan òg bruka regulære uttrykk for å velja kva filer som ikkje er kjeldefiler." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Set inn ei mellomromdelt liste over filetternamna til filene i prosjektet " +#~ "som ikkje er TeX-kjeldefiler. Desse vert plasserte ein eigen plass i " +#~ "prosjektvisinga. Du kan òg bruka regulære uttrykk for å velja kva filer " +#~ "som ikkje er kjeldefiler." #~ msgid "Extensions for Source Files" #~ msgstr "Filetternamn for kjeldefiler" @@ -8282,14 +8254,26 @@ msgstr "Val for &Makeindex" #~ msgid "Relation Symbols" #~ msgstr "Relasjonsteikn" -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -#~ msgstr "Du har slått på KTextEditor-tillegget for ordfullføring, men dette står i konflikt med dei aktive autofullføringsmodusa i Kile. Sidan minst éin av desse fullføringsmodusa må slåast av, vert dei innebygde fullføringsmodusa i Kile slått av." +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Du har slått på KTextEditor-tillegget for ordfullføring, men dette står i " +#~ "konflikt med dei aktive autofullføringsmodusa i Kile. Sidan minst éin av " +#~ "desse fullføringsmodusa må slåast av, vert dei innebygde " +#~ "fullføringsmodusa i Kile slått av." #~ msgid "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)" #~ msgstr "(Du kan i tillegg bruka Kate-programtillegg for ordfullføring.)" -#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av TeX- og LaTeX-kommandoar som er gjevne i alle merkte ordfullføringslister." +#~ msgid "" +#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +#~ "given in all selected word completion lists." +#~ msgstr "" +#~ "Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av TeX- og LaTeX-" +#~ "kommandoar som er gjevne i alle merkte ordfullføringslister." #~ msgid "&Done" #~ msgstr "&Ferdig" @@ -8300,20 +8284,29 @@ msgstr "Val for &Makeindex" #~ msgid "Smart Quotes" #~ msgstr "Automatiske hermeteikn" -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Fjern alt" - #~ msgid "File already exists." #~ msgstr "Fila finst frå før." #~ msgid "Source Specials Package" #~ msgstr "Kjeldemerke-pakke" -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "Pakken fungerer. Skriv «\\usepackage[active]{srcltx}» i startdelen av dokumentet for å bruka omvendt og framoversøk." +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Pakken fungerer. Skriv «\\usepackage[active]{srcltx}» i startdelen av " +#~ "dokumentet for å bruka omvendt og framoversøk." -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "Pakken «srcltx.sty» er ikkje TeX-filstigen. Last ned alle filene som inneheld «srcltx» frå http://ctan.org/. Bruk så kommandoen «tex srcltx.ins» i kommandolinja for å generera filene «srcltx.sty» og «srctex.sty», og lagra dei i $HOME/.TeX." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "Pakken «srcltx.sty» er ikkje TeX-filstigen. Last ned alle filene som " +#~ "inneheld «srcltx» frå http://ctan.org/. Bruk så kommandoen «tex srcltx." +#~ "ins» i kommandolinja for å generera filene «srcltx.sty» og «srctex.sty», " +#~ "og lagra dei i $HOME/.TeX." #~ msgid " Output " #~ msgstr " Utdata " diff --git a/translations/pa/messages/kile.po b/translations/pa/messages/kile.po index bc9ab0b..4725de9 100644 --- a/translations/pa/messages/kile.po +++ b/translations/pa/messages/kile.po @@ -5,80 +5,246 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-11 21:36+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@redhat.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "ਫਾਇਲ:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" msgstr "" -"%n ਗਲਤੀ\n" -"%n ਗਲਤੀਆਂ" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                  " +"%1
                                                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                  " msgstr "" -"%n ਚੇਤਾਵਨੀ\n" -"%n ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" msgstr "ਲੇਬਲ" @@ -91,8 +257,7 @@ msgstr "রেফারেন্স" msgid "Index" msgstr "ਤਤਕਰਾ" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" @@ -114,6 +279,11 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" msgid "Visible" msgstr "ਦਿੱਖ" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲੋ(&O)" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "ਨੋਡ" @@ -134,8 +304,7 @@ msgstr "LaTeX ਕਮਾਂਡ" msgid "Structure Node" msgstr "ਢਾਂਚਾ ਨੋਡ" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਖ" @@ -148,7509 +317,7277 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" +msgid "Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "ব্যর্থ" + +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" msgstr "" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "ਸੈੱਲ ਗੁਣ" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "ਗੂੜੇ" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "ਰੰਗ" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "ਇਕਸਾਰ" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "ਫਰੇਮ" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "ਮਿਆਰੀ:" - -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" - -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "ਮੁੱਖ ਬੰਧ" - -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr "" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜਨ" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "ਲੇਬਲ(&L):" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "ਸੋਧ..." - -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ" - -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "ਇਕਸਾਰ" - -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: floatdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ" +msgid "Table Environment" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "ਸਭ ਸਾਫ" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "ਗੁਣ" +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "ਮਾਰਗ:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣ" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                  " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "ਚੌੜਾਈ:" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "ਉਚਾਈ:" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "ਨਾਂ(&N):" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "ਕੋਣ:" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "ਸਤਰ: 1 ਕਾਲਮ: 1" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "" +#: kile.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Normal Mode" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +#: kile.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Files and Projects" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" msgstr "" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" +msgid "Relation" +msgstr "ਚੋਣ" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" msgstr "" -"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "ਫਾਇਲ:" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ਸੰਦ" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "ਸੰਪਾਦਕ" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" +msgid "User Defined" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" - -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" +msgid "Output" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "ਕਨਸੋਂਲ" #: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "" +#: kile.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "ਲੇਬਲ(&L):" - -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" +#: kile.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "ਚੋਣ" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: kile.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Prev section" +msgstr "ਚੋਣ" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "ਪੈਰਾ" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "ਪੈਰਾ" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." msgstr "" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&N)..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." + +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "ਸ਼ਬਦ:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ(&C)" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "" + +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "" + +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "ਕੁੱਲ:" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "ਸਾਫ਼" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "ব্যর্থ" - -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" msgstr "" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "ਵਰਜਨ" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" msgstr "" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" msgstr "" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" msgstr "" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" msgstr "" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "ਨਾਂ:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "ਕਿਸਮ(&T):" - -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "ਆਈਕਾਨ:" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "ਚੁਣੋ...." +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "ਚੋਣ" +msgid "Math Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ:" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "ਪੈਰਾ" + +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "ਰੇਖਾ" + +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "ਮਿਲਦੇ" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" + +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "ਗਰੁੱਪ:" + +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" + +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "User Help" +msgid "LaTeX" msgstr "" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "ਖੋਜ" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "ਤਰਤੀਬ:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "ਨਮੂਨਾ:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "ਕਮਾਂਡ" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "ਕਮਾਂਡ" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "ਲੇਬਲ" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "ਹਵਾਲਾ" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "ਫਿਲਟਰ:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "ਖੋਜ(&S)" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "ਸਾਫ਼(&C)" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                  Possible meta characters are:" -"
                                                                  " -"
                                                                    " -"
                                                                  •  . - Matches any character
                                                                  • " -"
                                                                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                  • " -"
                                                                  •  $ - Matches the end of a line
                                                                  • " -"
                                                                  •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                  • " -"
                                                                  •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                  " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                    " -"
                                                                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                  • " -"
                                                                  •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                  • " -"
                                                                  •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                  • " -"
                                                                  •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                  • " -"
                                                                  •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                  • " -"
                                                                  •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                  • " -"
                                                                  •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                  Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                  " -"
                                                                  There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" + +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                  " -msgstr "ਗਲਤੀ:

                                                                  " +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "ਗਰਿਪ (Grep) ਸੰਦ ਗਲਤੀ" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "ਸੋਧ(&E)..." -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" + +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "aalam@redhat.com" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "ਸਤਰ: 1 ਕਾਲਮ: 1" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: kile.cpp:250 +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "" + +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" +msgid "Kile" +msgstr "ਫਾਇਲ:" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ਸੰਦ" -#: kile.cpp:280 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" +msgid "Editor" +msgstr "ਸੰਪਾਦਕ" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "ਚੋਣ" +msgid "Code Completion" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Help" msgstr "" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." msgstr "" -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" - -#: kile.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." msgstr "" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "ਕਨਸੋਂਲ" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" + +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" +msgid "Saving" +msgstr "ਮੁੱਖ" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "ਚੋਣ" - -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "ਚੋਣ" - -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "ਪੈਰਾ" - -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "ਪੈਰਾ" - -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&N)..." - -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ(&C)" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" msgstr "" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "ਸਾਫ਼" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" msgstr "" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" - -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Switch Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Project Files" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." msgstr "" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" msgstr "" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                  Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "ਗਰੁੱਪ:" - -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "ਪੈਰਾ" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "ਰੇਖਾ" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                  Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "ਫਰੇਮ" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "ਮਿਲਦੇ" - -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "ਚੋਣ" - -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:613 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "ਗਰੁੱਪ:" - -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "" +msgid "Structure View Error" +msgstr "ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਖ" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." msgstr "" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "ਲਾਗ" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." msgstr "" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: kile.cpp:657 +#: kileextensions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" +msgid "Kile Project Files" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" msgstr "" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" msgstr "" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "ਤਰਤੀਬ:" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "ਨਮੂਨਾ:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "ਲੇਬਲ" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "ਹਵਾਲਾ" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "ਫਿਲਟਰ:" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "ਖੋਜ(&S)" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼(&C)" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:250 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                  Possible meta " +"characters are:

                                                                  •  . - Matches any character
                                                                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                  •  $ - Matches the end of a line
                                                                  •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                  •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                  The following repetition operators exist:
                                                                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                  •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                  •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                  •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                  •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                  •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                  •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                  • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                    There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" - -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "" - -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "" - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ" - -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "" - -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "" - -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "" - -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "" - -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "" - -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "" - -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "" - -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "" - -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "" - -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "" - -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" - -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "ਹੋਰ..." - -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)" - -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "ਖੋਲੋ(&O)" - -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" - -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kilegrepdialog.cpp:307 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." - -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "ਪੈਕੇਜ" - -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "" +msgid "Find in Project" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                    " +msgstr "ਗਲਤੀ:

                                                                    " -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "ਗਰਿਪ (Grep) ਸੰਦ ਗਲਤੀ" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "ਮਾਰਗ:" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "ਚੌੜਾਈ:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "ਉਚਾਈ:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "ਕੋਣ:" +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "ਮੁੱਲ" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "ਚੋਣ" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kilejscript.cpp:547 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kilelauncher.cpp:211 #, c-format -msgid "Could not find template: %1" +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileproject.cpp:369 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "ਮੁੱਖ" - -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "ਚੋਣ" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." +msgid "Properties" +msgstr "ਸੈੱਲ ਗੁਣ" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" msgstr "" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" - -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "ਹੋਰ..." -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "ਖੋਲੋ(&O)" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "ਪੈਕੇਜ" + +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "ਸਥਿਤੀ" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +msgid "Characters" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" + +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "রেফারেন্স" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "ਸ਼ਬਦ:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "ਕੁੱਲ:" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" - -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "ਤਤਕਰਾ" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ..." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "ਮੁੱਲ:" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "ਚੋਣ" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "ਮੁੱਖ" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "ਮੁੱਖ" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "ਮੁੱਖ" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "ਤਬਦੀਲ" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "ਚੋਣ" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "ਗਰੁੱਪ:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "ਤਤਕਰਾ" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "ਭਾਗ(&P)" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                    " +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                    So this dialog is useless." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                    " +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "ਗੁਣ" - -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "ਗਰੁੱਪ:" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "ਆਕਾਰ" + +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "ਵਿਰਾਟ" + +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "ਵਿਰਾਟ" + +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" - -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX ਕਮਾਂਡ" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX ਕਮਾਂਡ" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "ਟੈਬ" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "ਚੋਣ" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ(&C)" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "ਸੋਧ(&E)..." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Lists" - -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "ਤਤਕਰਾ" - -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:189 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<ਮੂਲ>" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" - -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ(&n):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "ਸੋਧ..." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "ਹਟਾਓ(&l)" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "ਪੈਕੇਜ" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "ਮੁੱਲ" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "ਲੇਖਕ(&A):" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(&T):" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "ਕਿਤਾਬ" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "অপ্রকাশিত" + +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "ਮੱਧਮ" + +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" +"%n ਗਲਤੀ\n" +"%n ਗਲਤੀਆਂ" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" +"%n ਚੇਤਾਵਨੀ\n" +"%n ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "ਰੇਖਾ" + +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "ਲੇਬਲ(&L):" + +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "রেফারেন্স" + +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "রেফারেন্স" + +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "ਚੁਣੋ(&S)" + +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "ਹਵਾਲਾ" + +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "ਹਵਾਲਾ" + +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "ਹਵਾਲਾ" + +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "ਹਵਾਲਾ" + +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "ਤਬਦੀਲ" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "ਗੁਣ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "ਨਾਂ(&N):" + +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" + +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX ਕਮਾਂਡ" + +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX ਕਮਾਂਡ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "ਟੈਬ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "ਚੋਣ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ(&C)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "ਸੋਧ(&E)..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Lists" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "ਤਤਕਰਾ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "ਮੁੱਲ(&V):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" + +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ" + +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" + +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "ਚੁਣੋ(&S)" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "ਕਿਸਮ(&T):" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "ਆਈਕਾਨ:" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "ਗੂੜੇ" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "ਚੁਣੋ...." -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "ਕੰਪਾਇਲ(&C)" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" + +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&P)" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "ਚੋਣ" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" + +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "ਥਾਂ" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "ਸਹਾਇਕ(&W)" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "ਮੁੱਖ" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#: postscriptdialog.cpp:214 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "ਕਿਸਮ(&T):" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "ਮਿਲਦੇ" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ਹਾਂ" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ਨਹੀਂ" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "ਨਮੂਨਾ:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ਨਾਂ" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "ਵਿਵਹਾਰ" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                    " +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                    " msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "ਚੋਣ" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "ਉੱਪਰ(&U)" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "ਮੁੱਖ" + +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "ਮੁੱਖ" + +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "ਮੁੱਖ" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "ਤਬਦੀਲ" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "রেফারেন্স" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" msgstr "ਚੋਣ" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<ਮੂਲ>" + +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)" + +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" + +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ(&n):" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "ਸੋਧ..." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "ਹਟਾਓ(&l)" + +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "ਪੈਕੇਜ" + +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "ਨਾਂ(&N):" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "ਆਈਕਾਨ(&I):" +msgid "&Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ(&A):" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(&T):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                    %1" -"
                                                                    Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                    " +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "ਤਬਦੀਲ" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "ਹੋਰ" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "ਰੇਖਾ" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "ਲੇਬਲ(&L):" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "রেফারেন্স" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "রেফারেন্স" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "ਕਮਾਂਡ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "ਝਲਕ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "ਹਵਾਲਾ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "ਹਵਾਲਾ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "ਹਵਾਲਾ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "ਹਵਾਲਾ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "ਮੁੱਲ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "ਚੋਣ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "ਵਰਜਨ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਖ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "ਤਤਕਰਾ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "ਮੁੱਲ(&V):" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: quickpreview.cpp:182 +msgid "" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +#, fuzzy +msgid "Not Specified" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "রেফারেন্স" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "ਸੈੱਲ ਗੁਣ" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "ਗੂੜੇ" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "ਭਾਗ(&P)" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "ਰੰਗ" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "ਇਕਸਾਰ" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "ਇਕਸਾਰ" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "ਉਚਾਈ:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "ਮਿਆਰੀ:" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "ਮੁੱਖ ਬੰਧ" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "ਆਕਾਰ" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "ਛੋਟਾ" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "ਵੱਡਾ" - -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "ਵੱਡਾ" - -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "ਵਿਰਾਟ" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "ਵਿਰਾਟ" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "ਸੋਧ..." + +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Align Left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ" + +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Align Center" +msgstr "ਇਕਸਾਰ" + +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ" + +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫ" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "ਗੁਣ" + +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "ਸਭ ਬੰਦ" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" + +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
                                                                    Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" + +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "ਤਤਕਰਾ" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +msgid "" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                    So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "" + +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "ਫਾਇਲ:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" + +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "ਕਿਤਾਬ" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "ਮੁੱਲ:" + +#: usermenudialog.cpp:55 +msgid "Insert" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "অপ্রকাশিত" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "ਮੱਧਮ" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "ਲਾਗ" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ਫਾਇਲ:" + +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" + +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" + +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "ਸਮਾਪਤ" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "ਗੂੜੇ" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "ਚਲਾਓ" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "ਕੰਪਾਇਲ(&C)" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&P)" + +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ਹਾਂ" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ਨਹੀਂ" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ" + +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" msgstr "" -"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                    ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                    \n" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "ਥਾਂ" + +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                    \n" -"

                                                                    " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                    \n" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "ਸਹਾਇਕ(&W)" + +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "ਮੁੱਖ" + +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                    \n" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "ਸੰਪਾਦਕ" + +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ" + +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                    " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ(&T):" + +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                    \n" -"

                                                                    Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                    \n" -"

                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "ਮਿਲਦੇ" + +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                    \n" -"

                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                    \n" -"

                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                    \n" -"

                                                                    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                    \n" -"

                                                                    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                    ...that Kile can show user defined help files?

                                                                    \n" -"

                                                                    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                    \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)" - -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)" - -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "ਫਾਇਲ:" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "ਨਮੂਨਾ:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "ਵਿਵਹਾਰ" + +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "ਉੱਪਰ(&U)" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ" + +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "রেফারেন্স" + +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)" - -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" - -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" - -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "ਚੋਣ" - -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ" - -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "ਚੋਣ" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "ਨਾਂ(&N):" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "ਆਈਕਾਨ(&I):" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:3 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +"

                                                                    ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:9 +msgid "" +"

                                                                    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                    Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

                                                                    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:29 +msgid "" +"

                                                                    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                                    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                    Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                                    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                                    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                                    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                    \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                                    ...that Kile can show user defined help files?

                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                    \n" msgstr "" #, fuzzy diff --git a/translations/pl/messages/kile.po b/translations/pl/messages/kile.po index 7162f9c..38f32db 100644 --- a/translations/pl/messages/kile.po +++ b/translations/pl/messages/kile.po @@ -11,74 +11,267 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-27 21:36+0200\n" "Last-Translator: Daniel Wit Preuss \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Maciej Wołoszyn" + +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mwoloszyn@poczta.onet.pl" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Usuń pliki" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Plik:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Powodzenie" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Niepowodzenie, ale nie krytyczne" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Test systemu" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Zakończono testowanie Twojego systemu..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Wyniki testów" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                    " +"%1
                                                                    Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                    " msgstr "" +"Następujące narzędzia nie przeszły wszytskich krytycznych testów:" +"
                                                                    %1
                                                                    Twój system nie jest gotowy do użytku. Proszę sprawdź wyniki, aby " +"sprawdzić co trzeba naprawić.
                                                                    " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" +"Następujące narzędzia nie przeszły wszystkich testów:\n" +" %1\n" +"Nadal masz możliwość używania Kile, jednak nie ma gwarancji pracy wszystkich " +"funkcji." + +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Nie znaleziono problemów, Twój system jest gotowy do pracy." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcodecompletion.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Zaznacz bibliografię" +msgid "Complete Modes" +msgstr "Narzędzia kompilacji" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Zaznacz bibliografię" +#: configcodecompletion.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nie wybrano bibliografii." +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Nie znaleziono bibliografii." +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "&Dodaj pliki..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Usuń narzędzie" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Insert bullets" +msgstr "Następny dokument" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close environments" +msgstr "użyj środowiska" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Use complete" +msgstr "&Kompiluj" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Opcje autozapisu" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Litery greckie" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Opcje autozapisu" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Paski narzędziowe" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Opcje autozapisu" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Błąd: Narzędzie o tej nazwie już istnieje." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Błąd: Nazwa nie może zawierać ukośnika '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Błąd: Nazwa nie może zawierać (,), [ ani ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "Narzędzia kompilacji" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Usuń pliki" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Opcje autozapisu" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku!" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Wybierz plik" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "&Kompiluj" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -93,8 +286,7 @@ msgstr "Odnośniki" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" @@ -117,6 +309,11 @@ msgstr "Tytuł" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Otwórz" + #: configstructure.cpp:115 #, fuzzy msgid "Node" @@ -141,8 +338,7 @@ msgstr "Polecenie LaTeX-a" msgid "Structure Node" msgstr "Wyświetlaj podgląd struktury" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Widok struktury" @@ -156,1780 +352,2045 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Klasa dokumentu:" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Tytuł" +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj pliki..." -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Niepowodzenie" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Właściwości komórki" - -#: tabulardialog.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "&Utwórz" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Tło:" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Kolor tekstu:" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Wyrównanie" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +#: configtester.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Frame" -msgstr "Nazwa:" +msgid "Critical failure" +msgstr "Rozmiar pionowy:" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 +#: configtester.cpp:126 #, fuzzy -msgid "User defined:" -msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku." - -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "" +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr "" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Prosty test" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "" +#: configtester.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Brak uprawnień do zapisu w katalogu projektu." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Wyrównanie kolumn:" - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Tekst będzie wyśrodkowany." - -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +#, fuzzy +msgid "Environment" +msgstr "Środowisko" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "Pliki:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "Tabela" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Położenie znaczników Z" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +#: floatdialog.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "&Dopasuj" +msgid "Center:" +msgstr "List" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#: floatdialog.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Wyrównaj do lewej" +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Podpis:" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Wyśrodkuj" +msgid "&Label:" +msgstr "Etykieta:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Wyrównaj do prawej" +msgid "Figure Environment" +msgstr "Wyszczególnienie" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#: floatdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Porządkuj" +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabela" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Porządkuj" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Umieszczaj w archiwum" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Plik:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Info:" +msgstr "Min:" -#: tabulardialog.cpp:1282 +#: includegraphicsdialog.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Zapisz projekt..." +msgid "Output:" +msgstr "Wyjście:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Center picture" +msgstr "Struktura dokumentu" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: includegraphicsdialog.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabela" +msgid "Path:" +msgstr "Wzory" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                    Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                    " +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -#, fuzzy -msgid "Environment" -msgstr "Środowisko" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcja" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#: includegraphicsdialog.cpp:113 #, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Nazwa:" +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość ramki:" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: includegraphicsdialog.cpp:114 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Parametry" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -#, fuzzy -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Liczba wierszy:" +msgid "Height:" +msgstr "&prawo" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#: includegraphicsdialog.cpp:115 #, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Liczba kolumn:" +msgid "Angle:" +msgstr "Wartość:" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 +#: includegraphicsdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" - -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "" +msgid "Figure:" +msgstr "Pliki:" -#: tabulardialog.cpp:1867 +#: includegraphicsdialog.cpp:138 #, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "List" +msgid "Label:" +msgstr "Etykieta:" -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: includegraphicsdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Następny dokument" +msgid "Caption:" +msgstr "Podpis:" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Use figure environment" +msgstr "użyj środowiska" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "użyj środowiska" - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: includegraphicsdialog.cpp:514 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Liczba wierszy:" +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Nie podano nazwy pliku." -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: includegraphicsdialog.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Liczba kolumn:" +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Nie podano nazwy pliku." -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +#: kile.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Narzędzia użytkownika" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Wiersz: 1 Kol: 1" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Normal Mode" +msgstr "Tryb zwykły" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" -#: tabulardialog.cpp:2028 +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +msgid "Files and Projects" +msgstr "Pliki i projekty" -#: tabulardialog.cpp:2063 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktura" -#: templates.cpp:79 +#: kile.cpp:320 #, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "Punkt" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Nie odnalezniono katalogu do zapisania %1.\n" -"Sprawdź, czy w Twoim katalogu domowym istnieje katalog .kde z uprawnieniami do " -"zapisu." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Znaki innych alfabetów" +msgid "Symbols" +msgstr "Strzałki" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" - -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "Podana nazwa pliku nie ma rozszerzenia, czy dodać je automatycznie?" +msgid "Relation" +msgstr "Punkt" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "tłumaczenie rosyjskie" +msgid "Operators" +msgstr "Subakapit" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "Strzałki" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:379 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Plik:" +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Różne symbole" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Różne symbole" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Ograniczniki" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Dopasuj" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Znaki specjalne" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia domyślne..." - -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "&Utwórz" +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Znaki innych alfabetów" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Opis" +msgid "User Defined" +msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "&Kompiluj" +msgid "Log and Messages" +msgstr "Komunikaty" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "&Kompiluj" +msgid "Output" +msgstr "Wyjście:" + +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr "Konsola" #: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 msgid "Preview" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Szybki podgląd" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Environments" -msgstr "Środowisko" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Zapisz wszystko" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Utwórz szablon z dokumentu..." + +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Usuń szablon..." + +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Zamknij wszystko" + +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "bez nazwy" +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Zamknij wszystko" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Strzałki" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatystyki" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "S&tatystyki" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Wybierz plik" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "UWAGA: Statystyka dotyczy tylko zaznaczonego tekstu." +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Znaki specjalne" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "Ś&rodkowoeuropejski (cp-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Zachodnioeuropejski (cp-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Wybierz plik" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "Next section" +msgstr "Punkt" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "S&tatystyki" +msgid "Prev section" +msgstr "Punkt" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "Etykieta:" +msgid "Next paragraph" +msgstr "Akapit" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Akapit" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Wybierz plik" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Znajdź w pl&ikach..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Usuń pliki" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Odśwież strukturę" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nowy projekt..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Otwórz projekt..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Otwórz pop&rzedni" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Dodaj pliki do projektu..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Konfiguracja narzędzi" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Odśwież projekt i drzewo." -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "Sp&akuj" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Środowisko" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Opcje projektu" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Z&amknij projekt" -#: kilestatswidget.cpp:45 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Znaki innych alfabetów" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Nowy projekt..." -#: kilestatswidget.cpp:76 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "Words:" -msgstr "Słowa" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Usuń z projektu" -#: kilestatswidget.cpp:77 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Polecenia LaTeX-a" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Zapisz projekt..." -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Środowisko" +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Otwórz projekt" -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Razem" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Znajdź w pl&ikach..." -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Open selected" -msgstr "Otwórz projekt" +msgid "Clean" +msgstr "Porządkuj" -#: kilefileselect.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Set encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Wyświetl plik dziennika" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Powodzenie" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Poprzedni błąd LaTeX-a" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Niepowodzenie" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Następny błąd LaTeX-a" -#: configtester.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Critical failure" -msgstr "Rozmiar pionowy:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Poprzednie ostrzeżenie LaTeX-a" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Następne ostrzeżenie LaTeX-a" -#: configtester.cpp:126 +#: kile.cpp:559 #, fuzzy -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Poprzedni BadBox LaTeX-a" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Prosty test" +#: kile.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Następny BadBox LaTeX-a" -#: configtester.cpp:129 +#: kile.cpp:561 #, fuzzy -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Brak uprawnień do zapisu w katalogu projektu." +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "" +#: kile.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Editor View" +msgstr "Widok edytora" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Następny dokument" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Poprzedni dokument" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Uaktywnij komunikaty" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Focus Output View" +msgstr "Uaktywnij wyjście" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Uaktywnij konsolę" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Uaktywnij edytor" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Polecenie LaTeX-a" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Next Bullet" +msgstr "Następny dokument" + +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 #, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Środowisko" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Otwórz" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Środowisko" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 #, fuzzy -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Wybierz plik" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 #, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Usuń plik" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Wybierz plik" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 #, fuzzy -msgid "Existing Templates" -msgstr "Istniejące szablony" +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument: %1" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Linia" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Utworzenie szablonu nie powiodło się." +msgid "TeX Word" +msgstr "Słowa" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "" + +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "" + +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Punkt" +msgid "Goto End" +msgstr "Gnuplot Front End" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 #, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Wybierz istniejący szablon, jeśli chcesz go zastąpić nowym.\n" -"Nie można zastąpić szablonu oznaczonego gwiazdką (brak uprawnień).\n" -"Jeśli wybierzesz taki szablon, to zostanie utworzony nowy, o takiej samej " -"nazwie,\n" -"ale w miejscu, w którym masz uprawnienia do zapisu." +msgid "Match" +msgstr "Wzory" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Wybierz szablon, który chcesz usunąć.\n" -"Nie można usunąć szablonów oznaczonych gwiazdką (brak uprawnień)." +msgid "Close" +msgstr "Zamknij wszystko" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Punkt" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:612 #, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Proszę najpierw zapisać plik." +msgid "Subdocument" +msgstr "Dokument: %1" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Niestety plik: %1\n" -"nie istnieje. Może zapomniałeś go zapisać?" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Wybierz plik" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Szybki start" + +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Niestety plik: %1\n" -"nie istnieje. Może zapomniałeś go zapisać?" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabela" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Array" +msgstr "Macierz" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?" +msgid "Tabbing" +msgstr "Kolumny" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 +#: kile.cpp:624 #, fuzzy -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Utworzenie szablonu nie powiodło się." +msgid "Floats" +msgstr "Wykresy3D" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Wzory" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Brak uprawnień do usunięcia szablonu." +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Opcje PostScriptu" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:630 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?" +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Zdefiniuj bieżący dokument jako główny" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" - -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "" - -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "" - -#: kileviewmanager.cpp:83 +#: kile.cpp:638 #, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "SzybkiPodgląd" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Użytkownik" +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Wyświetlaj komunikaty" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 +#: kile.cpp:647 #, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Plik '%1' nie istnieje." - -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika, czy uruchomiłeś LaTeX-a?" +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Obserwuj plik" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Projekt" +msgid "TeX Guide" +msgstr "*|Wszystkie pliki" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "" +#: kile.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:135 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Format:" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Numeracja" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#: kile.cpp:665 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Polecenie:" +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Podręcznik LaTeX-a" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Polecenie:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Te&st systemu..." -#: kilegrepdialog.cpp:139 +#: kile.cpp:677 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "duży" +msgid "User Tags" +msgstr "Znaczniki użytkownika" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Modyfikuj znaczniki użytkownika" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" + +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekt: %1 (dokument główny: %2)" + +#: kile.cpp:925 #, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Odnośnik" +msgid "Normal mode" +msgstr "Tryb zwykły" -#: kilegrepdialog.cpp:165 +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Dokument główny: %1" + +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 #, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Opcje projektu" +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Zdefiniuj bieżący dokument jako główny" -#: kilegrepdialog.cpp:172 +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 #, fuzzy -msgid "Filter:" -msgstr "Pliki:" +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Tryb zwykły (bieżący dokument główny: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" -#: kilegrepdialog.cpp:210 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "Porządkuj" +msgid "Insert text" +msgstr "Następny dokument" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" + +#: kile.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Zamknij wszystko" +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Modyfikuj znaczniki użytkownika" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "no name" +msgstr "bez nazwy" + +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                    Possible meta characters are:" -"
                                                                    " -"
                                                                      " -"
                                                                    •  . - Matches any character
                                                                    • " -"
                                                                    •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                    • " -"
                                                                    •  $ - Matches the end of a line
                                                                    • " -"
                                                                    •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                    • " -"
                                                                    •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                    " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                      " -"
                                                                    •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                    • " -"
                                                                    •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                    • " -"
                                                                    •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                    • " -"
                                                                    •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                    • " -"
                                                                    •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                    • " -"
                                                                    •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                    • " -"
                                                                    •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                    Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                    " -"
                                                                    There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Podpis:" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Znajdź w plikach" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Pliki i projekty" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Zapisz projekt..." -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Dopasuj" + +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "&Projekt" +msgid "&Delete" +msgstr "&lewo" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                    " +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "interpretuj listę rozszerzeń jako wyrażenie regularne" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kileabbrevview.cpp:240 #, fuzzy -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Maciej Wołoszyn" +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Dodaj opcję" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kileabbrevview.cpp:249 #, fuzzy -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mwoloszyn@poczta.onet.pl" +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Edytuj funkcję:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Narzędzia użytkownika" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: kile.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Wiersz: 1 Kol: 1" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "" -#: kile.cpp:250 +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Pliki:" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Tryb zwykły" +msgid "Kile" +msgstr "Plik:" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: kile.cpp:280 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Pliki i projekty" +msgid "Editor" +msgstr "&Dopasuj" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktura" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: kile.cpp:320 +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Punkt" +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia domyślne..." -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "&Utwórz" -#: kile.cpp:355 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Strzałki" +msgid "Scripting" +msgstr "Opis" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Punkt" +msgid "Code Completion" +msgstr "&Kompiluj" -#: kile.cpp:369 +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Szybki podgląd" + +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Użytkownik" + +#: kileconfigdialog.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "Subakapit" +msgid "Environments" +msgstr "Środowisko" -#: kile.cpp:374 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Arrows" +msgid "not installed" +msgstr "bez nazwy" + +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "Strzałki" -#: kile.cpp:379 +#: kiledocmanager.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Różne symbole" +msgid "Open Project..." +msgstr "&Otwórz projekt..." -#: kile.cpp:384 +#: kiledocmanager.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Różne symbole" - -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Ograniczniki" +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Zapisz projekt..." -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Znaki specjalne" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" -#: kile.cpp:404 +#: kiledocmanager.cpp:572 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Znaki innych alfabetów" +msgid "File Not Found" +msgstr "Nie znaleziono pliku!" -#: kile.cpp:409 +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Proszę najpierw zapisać plik." + +#: kiledocmanager.cpp:638 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku." +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Proszę naprzód otworzyć istniejący plik lub utworzyć nowy!" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:" + +#: kiledocmanager.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Utwórz szablon z dokumentu" + +#: kiledocmanager.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Remove Template" +msgstr "Usuń szablon..." + +#: kiledocmanager.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "Otwórz plik" + +#: kiledocmanager.cpp:821 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kiledocmanager.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Auto&zapis" + +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:440 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Komunikaty" +msgid "Saving" +msgstr "Odstęp:" -#: kile.cpp:446 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Wyjście:" +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz wszystko" -#: kile.cpp:453 +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "Konsola" +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Zapisz wszystko" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Utwórz szablon z dokumentu..." +#: kiledocmanager.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Przetwórz drzewo &projektu" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Usuń szablon..." +#: kiledocmanager.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Bieżący dokument nie należy do projektu. Uaktywnij dokument należący do " +"projektu, który chcesz przetworzyć i ponownie uruchom przetwarzanie drzewa " +"projektu." -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Zamknij wszystko" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Przetworzenie drzewa projektu nie powiodło się." -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Zamknij wszystko" +msgid "Select Project" +msgstr "Wybierz plik" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatystyki" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +#, fuzzy +msgid "Add to Project" +msgstr "Dod&aj do projektu" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" - -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" - -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" - -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" - -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" - -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" - -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "Ś&rodkowoeuropejski (cp-1250)" - -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Zachodnioeuropejski (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:521 +#: kiledocmanager.cpp:1267 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Punkt" +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Ten plik zawiera wszystkie dane o projekcie. Nie można go usunąć z projektu, " +"który opisuje." -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:1267 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Punkt" +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Nie można usunąć pliku z projektu" -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Akapit" +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Wybrany projekt jest już otwarty. Aby na nowo otworzyć projekt należy go " +"naprzód zamknąć." -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Akapit" - -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Znajdź w pl&ikach..." +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekt już otworzony" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Odśwież strukturę" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Plik tego projektu nie istnieje lub nie można go otworzyć. Usunąć projekt z " +"listy ostatnio otwieranych projektów?" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nowy projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Otwórz projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Pliki projektów Kile\n" +"*|Wszystkie pliki" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Otwórz pop&rzedni" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Open Project" +msgstr "Otwórz projekt" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Dodaj pliki do projektu..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Zapisz projekt" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Odśwież projekt i drzewo." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony " +"do projektu, który chcesz zapisać i wtedy ponownie użyj opcji 'Zapisz " +"projekt'." -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "Sp&akuj" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opcje projektu" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Dodaj pliki do projektu..." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Z&amknij projekt" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1528 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Nowy projekt..." +msgid "Add Files" +msgstr "Dodaj plik(i)" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1547 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Usuń z projektu" +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Brak otwartych projektów. Otwórz projekt, do którego chcesz dodać pliki i " +"ponownie wybierz Dodaj pliki do projektu." -#: kile.cpp:547 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 #, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Zapisz projekt..." +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1570 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Otwórz projekt" +msgid "Project Options For" +msgstr "Opcje projektu" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1579 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Znajdź w pl&ikach..." +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony " +"do projektu, który chcesz modyfikować i wtedy ponownie wybierz Opcje " +"projektu." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kiledocmanager.cpp:1608 #, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "Porządkuj" +msgid "Close Project" +msgstr "Z&amknij projekt" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Wyświetl plik dziennika" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony " +"do projektu, który chcesz zamknąć i wtedy ponownie użyj opcji Zamknij " +"projekt." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Poprzedni błąd LaTeX-a" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Zamknięcie projektu nie powiodło się." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Następny błąd LaTeX-a" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Poprzednie ostrzeżenie LaTeX-a" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Następne ostrzeżenie LaTeX-a" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Switch Project" +msgstr "Wybierz plik" -#: kile.cpp:559 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Poprzedni BadBox LaTeX-a" +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Wybierz plik" -#: kile.cpp:560 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Następny BadBox LaTeX-a" +msgid "Show Project Files" +msgstr "Zapisz projekt..." -#: kile.cpp:561 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +msgid "project configuration file" +msgstr "Konfiguracja narzędzi" -#: kile.cpp:564 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Editor View" -msgstr "Widok edytora" +msgid "graphics file" +msgstr "Grafika" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Następny dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Otwórz projekt" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Poprzedni dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:567 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Uaktywnij komunikaty" +msgid "Project Files" +msgstr "Plik &projektu:" -#: kile.cpp:568 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Focus Output View" -msgstr "Uaktywnij wyjście" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." -#: kile.cpp:569 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Uaktywnij konsolę" +msgid "Project Error" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:570 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Uaktywnij edytor" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Znaki innych alfabetów" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Polecenie LaTeX-a" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                    Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" -#: kile.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Next Bullet" -msgstr "Następny dokument" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                    Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" +"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Środowisko" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "Podana nazwa pliku nie ma rozszerzenia, czy dodać je automatycznie?" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#: kiledocumentinfo.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Środowisko" +msgid "Missing Extension" +msgstr "tłumaczenie rosyjskie" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 #, fuzzy -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "Frame" +msgstr "Nazwa:" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Usuń plik" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Wybierz plik" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "Paragraph" -msgstr "Akapit" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Widok struktury" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika, czy uruchomiłeś LaTeX-a?" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "TeX Word" -msgstr "Słowa" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Wyszukiwanie błędów (%1), proszę czekać..." -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "żaden" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Nie wykryto błędów LaTeX-a." + +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Goto End" -msgstr "Gnuplot Front End" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Otwórz plik" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#: kileextensions.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Wzory" +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Pakiety LaTe&X-a:" -#: kile.cpp:610 +#: kileextensions.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Punkt" +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Otwórz plik" -#: kile.cpp:612 +#: kileextensions.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "Dokument: %1" +msgid "Metapost Files" +msgstr "Polecenia MetaPost" -#: kile.cpp:613 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" +msgid "Kile Script Files" msgstr "Wybierz plik" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Szybki start" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Plik &projektu:" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +#: kilefileselect.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Tabular" -msgstr "Tabela" +msgid "Open selected" +msgstr "Otwórz projekt" -#: kile.cpp:622 +#: kilefileselect.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Array" -msgstr "Macierz" +msgid "Set encoding" +msgstr "Kodowanie" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Tabbing" -msgstr "Kolumny" +msgid "Project" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:624 +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Floats" -msgstr "Wykresy3D" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Wzory" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Opcje PostScriptu" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "" -#: kile.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Zdefiniuj bieżący dokument jako główny" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" msgstr "" -#: kile.cpp:638 +#: kilegrepdialog.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Wyświetlaj komunikaty" +msgid "Normal" +msgstr "Format:" -#: kile.cpp:647 +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Obserwuj plik" +msgid "Command" +msgstr "Polecenie:" -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "*|Wszystkie pliki" +msgid "Command[]" +msgstr "Polecenie:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "duży" -#: kile.cpp:661 +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 #, fuzzy -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX" +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Odnośnik" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Numeracja" +msgid "Directory Options" +msgstr "Opcje projektu" -#: kile.cpp:665 +#: kilegrepdialog.cpp:172 #, fuzzy -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Podręcznik LaTeX-a" +msgid "Filter:" +msgstr "Pliki:" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Te&st systemu..." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "" -#: kile.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "User Tags" -msgstr "Znaczniki użytkownika" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "" -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Modyfikuj znaczniki użytkownika" +msgid "&Clear" +msgstr "Porządkuj" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zamknij wszystko" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekt: %1 (dokument główny: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                    Possible meta " +"characters are:

                                                                    •  . - Matches any character
                                                                    •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                    •  $ - Matches the end of a line
                                                                    •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                    •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                    The following repetition operators exist:
                                                                    •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                    •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                    •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                    •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                    •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                    •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                    •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                    • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" -#: kile.cpp:925 -#, fuzzy -msgid "Normal mode" -msgstr "Tryb zwykły" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" -#: kile.cpp:927 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Dokument główny: %1" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                      There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" + +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "" + +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "" + +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" + +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Znajdź w plikach" + +#: kilegrepdialog.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Zdefiniuj bieżący dokument jako główny" +msgid "Find in Project" +msgstr "Pliki i projekty" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +#: kilegrepdialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Tryb zwykły (bieżący dokument główny: %1)" +msgid "no project opened" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                      " msgstr "" -#: kile.cpp:1654 +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "" + +#: kilegrepdialog.cpp:684 #, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "interpretuj listę rozszerzeń jako wyrażenie regularne" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:689 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" + +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "" + +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Następny dokument" +msgid "Undefined" +msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku." -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Zapisz projekt..." -#: kile.cpp:1772 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Modyfikuj znaczniki użytkownika" +msgid "BibTeX" +msgstr "Otwórz plik" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "no name" -msgstr "bez nazwy" +msgid "Script" +msgstr "Punkt" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Wartość" + +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: kile.cpp:2100 +#: kilejscript.cpp:500 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Test systemu" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Opcja" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Podpis:" +msgid "Version Error" +msgstr "&Projekt" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#, fuzzy +msgid " output: \n" +msgstr "Wyjście:" + +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu pliku: %1." + +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: main.cpp:40 +#: kilelauncher.cpp:285 #, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "Nie znaleziono pliku!" +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" -#: main.cpp:76 +#: kilelauncher.cpp:296 #, fuzzy -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment" +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się." -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: main.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "opiekun projektu i programista" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "U&kryj ostrzeżenia (La)TeX" -#: main.cpp:81 +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "opiekun projektu i programista" +msgid "Cite" +msgstr "Tytuł" -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "opiekun projektu i programista" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: main.cpp:87 +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Podaj krótką, opisową nazwę projektu." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 #, fuzzy -msgid "KatePart integration" -msgstr "Maks. l. iteracji:" +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Wstaw tutaj ścieżkę do pliku projektu. Jeśli plik nie istnieje, zostanie " +"utworzony. Nazwa pliku powinna mieć rozszerzenie .kilepr. Aby wybrać plik " +"można również użyć przycisku przeglądania." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: main.cpp:89 +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Wybierz domyślny dokument główny. Zostaw puste dla automatycznego wykrycia." + +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(użyj ustawień globalnych)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Tytuł projektu:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "&Dodaj pliki..." +msgid "Extensions" +msgstr "tłumaczenie rosyjskie" -#: main.cpp:90 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Translations" -msgstr "tłumaczenie czeskie" +msgid "Source Files" +msgstr "Usuń pliki" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "Pakiety AMS" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Otwórz plik" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku." + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: main.cpp:92 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Numeracja" +msgid "Invalid extension" +msgstr "interpretuj listę rozszerzeń jako wyrażenie regularne" + +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Utwórz nowy projekt" + +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Plik &projektu:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Wybierz katalog..." + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Utwórz nowy plik i dodaj go do bieżącego projektu" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Nazwa pliku (w katalogu projektu)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"Jeśli chcesz aby Kile utworzył nowy plik i dodał go do projektu, zaznacz tę " +"opcję oraz wybierz szablon z listy, która pojawi się poniżej." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"Nie podano nazwy projektu, jeśli będziesz kontynuować zostanie użyta nazwa: " +"Untitled." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Brak nazwy" + +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Tytuł" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Wprowadź lokalizację, w której ma być zapisany plik projektu. Nazwa powinna " +"mieć rozszerzenie .kilepr ." + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Empty Location" +msgstr "Pusta lokalizacja" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "" +"Rozszerzenie nazwy pliku projektu jest różne od .kilepr , proszę je poprawić" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Ścieżka do pliku projektu nie jest bezwzględna (tzn. nie zaczyna się od /)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Relative Path" +msgstr "Ścieżka względna" + +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Utworzenie katalogu projektu nie powiodło się, sprawdź prawa dostępu." + +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Brak uprawnień do zapisu w katalogu projektu." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Wprowadź nazwę pliku, który ma być dodany do tego projektu" + +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nie podano nazwy pliku" + +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" +"Plik projektu już istnieje, wybierz inną nazwę. Usuń istniejący plik " +"projektu jeśli chcesz go nadpisać." + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Plik projektu już istnieje" + +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opcje projektu" + +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości komórki" + +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Doku&ment główny: " + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Konfiguracja narzędzi" + +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Opcje ogólne" #: kileprojectview.cpp:106 msgid "Files & Projects" @@ -1955,6 +2416,11 @@ msgstr "&Otwórz w" msgid "&Open" msgstr "&Otwórz" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Zapisz wszystko" + #: kileprojectview.cpp:284 #, fuzzy msgid "&Add to Project" @@ -1974,6 +2440,11 @@ msgstr "&Usuń z projektu" msgid "A&dd Files..." msgstr "&Dodaj pliki..." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Zamknij wszystko" + #: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy msgid "projectfile" @@ -1993,6425 +2464,5905 @@ msgstr "" msgid "other" msgstr "Inne" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Umieszczaj w archiwum" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Info:" -msgstr "Min:" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "Wyjście:" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Center picture" -msgstr "Struktura dokumentu" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "S&tatystyki" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Wybierz plik" + +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 +#: kilestatsdlg.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Wzory" +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "UWAGA: Statystyka dotyczy tylko zaznaczonego tekstu." -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Characters" +msgstr "Znaki specjalne" + +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość ramki:" +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Wybierz plik" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Wybierz plik" + +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Height:" -msgstr "&prawo" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "S&tatystyki" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "" + +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Angle:" -msgstr "Wartość:" +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Środowisko" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Figure Environment" -msgstr "Wyszczególnienie" +msgid "Total characters:" +msgstr "Znaki innych alfabetów" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 +#: kilestatswidget.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Figure:" -msgstr "Pliki:" +msgid "Words:" +msgstr "Słowa" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 +#: kilestatswidget.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Label:" -msgstr "Etykieta:" +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Polecenia LaTeX-a" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Caption:" -msgstr "Podpis:" +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Środowisko" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 +#: kilestatswidget.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Use figure environment" -msgstr "użyj środowiska" +msgid "Total strings:" +msgstr "Razem" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kilestdactions.cpp:36 +#, fuzzy msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\documentclass[opcje]{klasa}\n" +"klasa : article,report,book,letter\n" +"opcje: stopień pisma (tekstu zasadniczego) : 10pt, 11pt, 12pt,\n" +"wymiar papieru : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper,\n" +"inne opcje: \n" +"landscape -- poziome ułożenie strony (domyślnie pionowe,'portrait'),\n" +"titlepage, notitlepage -- użycie lub nie oddzielnej strony tytułowej,\n" +"leqno -- numer wzoru po lewej stronie (domyślnie po prawej),\n" +"fleqn -- składanie wzorów matematycznych od lewego marginesu (domyślnie " +"wyśrodkowane),\n" +"onecolumn, twocolumn -- skład jedno- lub dwukolumnowy (domyślnie " +"jednokolumnowy),\n" +"oneside, twoside -- przygotowanie do druku na jednej lub dwóch stronach " +"kartki.\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Nie podano nazwy pliku." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 +#: kilestdactions.cpp:41 #, fuzzy -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Nie podano nazwy pliku." +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Wszystkie opcje polecenia \\documentclass, które nie zostały rozpoznane " +"przez wybraną klasę\n" +"są przekazywane do pakietów ładowanych instrukcją \\usepackage." -#: kiledocmanager.cpp:90 +#: kilestdactions.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "&Otwórz projekt..." +msgid "AMS Packages" +msgstr "Pakiety AMS" -#: kiledocmanager.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Zapisz projekt..." +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Zasadnicze pakiety American Mathematical Society" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kilestdactions.cpp:45 #, fuzzy -msgid "File Not Found" -msgstr "Nie znaleziono pliku!" +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Tekst jest dozwolony wyłącznie pomiędzy \\begin{document} i " +"\\end{document}.\n" +"Preambuła (przed \\begin{document}} ) może zawierać tylko deklaracje." -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Proszę najpierw zapisać plik." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 +#: kilestdactions.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Proszę naprzód otworzyć istniejący plik lub utworzyć nowy!" +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Polecenie tworzy tytuł na oddzielnej stronie tytułowej\n" +"- z wyjątkiem klasy 'article', gdzie tytuł jest umieszczany u góry pierwszej " +"strony." -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kilestdactions.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:" +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Tabela" -#: kiledocmanager.cpp:651 +#: kilestdactions.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Utwórz szablon z dokumentu" +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." -#: kiledocmanager.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Remove Template" -msgstr "Usuń szablon..." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 +#: kilestdactions.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "Otwórz plik" - -#: kiledocmanager.cpp:821 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" +"\\title{tekst}\n" +"Polecenie \\title określa tytuł dokumentu.\n" +"W długich tytułach miejsca łamania linii można ustawić poleceniem \\\\." -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Auto&zapis" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestdactions.cpp:49 +#, fuzzy msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" +"\\author{nazwiska}\n" +"Polecenie \\author określa imię i nazwisko autora (lub autorów, wtedy ich " +"nazwiska oddziela się instrukcją \\and )." -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Odstęp:" +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Każda linia musi się kończyć znakami \\\\." -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kilestdactions.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Zapisz wszystko" +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Wyrównaj do lewej - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kilestdactions.cpp:54 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" -"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Wyrównaj do prawej - \\begin{flushright}" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kilestdactions.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"Tekst jest justowany do obydwu marginesów.\n" +"Pozostawienie pustej linii pomiędzy fragmentami tekstu spowoduje utworzenie " +"nowego akapitu." -#: kiledocmanager.cpp:1119 -#, fuzzy -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Przetwórz drzewo &projektu" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kilestdactions.cpp:56 #, fuzzy msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Bieżący dokument nie należy do projektu. Uaktywnij dokument należący do " -"projektu, który chcesz przetworzyć i ponownie uruchom przetwarzanie drzewa " -"projektu." +"Tekst jest justowany do obydwu marginesów z wcięciem na początku akapitu.\n" +"Pozostawienie pustej linii pomiędzy fragmentami tekstu spowoduje utworzenie " +"nowego akapitu." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Przetworzenie drzewa projektu nie powiodło się." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 +#: kilestdactions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Select Project" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"Środowisko 'verse' służy do składania wierszy.\n" +"Poszczególne wersy rozdziela się poleceniem \\\\; użycie jednej lub więcej " +"pustych linii oddziela zwrotki." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -#, fuzzy -msgid "Add to Project" -msgstr "Dod&aj do projektu" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1243 +#: kilestdactions.cpp:59 #, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?" +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "" +"Środowisko powoduje umieszczenie tekstu dokładnie w takiej postaci, w jakiej " +"został podany." -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Ten plik zawiera wszystkie dane o projekcie. Nie można go usunąć z projektu, " -"który opisuje." +"Środowisko 'itemize' służy do tworzenia listy punktowanej.\n" +"Każda pozycja takiej listy rozpoczyna się poleceniem \\item. " -#: kiledocmanager.cpp:1267 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Nie można usunąć pliku z projektu" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kilestdactions.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Wybrany projekt jest już otwarty. Aby na nowo otworzyć projekt należy go " -"naprzód zamknąć." +"Środowisko 'enumerate' służy do tworzenia wyliczeń.\n" +"Każdy punkt numerowanej listy rozpoczyna się poleceniem \\item." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -#, fuzzy -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekt już otworzony" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kilestdactions.cpp:62 #, fuzzy msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Plik tego projektu nie istnieje lub nie można go otworzyć. Usunąć projekt z " -"listy ostatnio otwieranych projektów?" +"Środwisko 'description' używane jest do tworzenia wyszczególnień z " +"etykietami.\n" +"Każda pozycja zaczyna się instrukcją \\item[etykieta].\n" +"Etykiety pisane są stylem pogrubionym i wyrównywane do prawej." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -#, fuzzy -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:65 #, fuzzy msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"*.kilepr|Pliki projektów Kile\n" -"*|Wszystkie pliki" +"\\begin{table}[miejsce]\n" +"zawartość tabeli\n" +"\\caption{tekst}\n" +"\\end{table}\n" +"Tabele nie są częściami zwykłego tekstu, zwykle są przesuwane w dogodne " +"miejsca.\n" +"Opcjonalny argument [miejsce] określa, gdzie LaTeX będzie próbował umieścić " +"tabelę:\n" +"h (Here) : - w miejscu, w którym środowisko 'table' występuje w dokumencie\n" +"t (Top) : - u góry strony\n" +"b (Bottom) : - na dole strony\n" +"p (Page of floats) : - na oddzielnej stronie przeznaczonej wyłącznie " +"ilustracje i tabele.\n" +"Zawartość tabeli komponuje się z poleceń LaTeX-a, tekstu itp.\n" +"Polecenie \\caption pozwala zdefiniować tytuł tabeli." -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:70 #, fuzzy -msgid "Open Project" -msgstr "Otwórz projekt" +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[miejsce]\n" +"zawartość ilustracji\n" +"\\caption{tekst}\n" +"\\end{figure}\n" +"Ilustracje nie są częściami zwykłego tekstu, zwykle są przesuwane w dogodne " +"miejsca.\n" +"Opcjonalny argument [miejsce] określa, gdzie LaTeX będzie próbował umieścić " +"ilustrację:\n" +"h (Here) : - w miejscu, w którym środowisko 'figure' występuje w dokumencie\n" +"t (Top) : - u góry strony\n" +"b (Bottom) : - na dole strony\n" +"p (Page of floats) : - na oddzielnej stronie przeznaczonej wyłącznie " +"ilustracje i tabele.\n" +"Zawartość ilustracji komponuje się z poleceń LaTeX-a, tekstu itp.\n" +"Polecenie \\caption pozwala zdefiniować tytuł ilustracji." -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Zapisz projekt" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kilestdactions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony do " -"projektu, który chcesz zapisać i wtedy ponownie użyj opcji 'Zapisz projekt'." +"\\begin{titlepage}\n" +"tekst\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Środowisko 'titlepage' tworzy stronę tytułową; będzie ona pozbawiona " +"nagłówka i numeru strony." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -#, fuzzy -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 +#: kilestdactions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Dodaj pliki do projektu..." +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{tekst pisany kursywą}" -#: kiledocmanager.cpp:1525 +#: kilestdactions.cpp:78 #, fuzzy -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "\\textsl{tekst pochylony}" -#: kiledocmanager.cpp:1528 +#: kilestdactions.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj plik(i)" +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{tekst pochylony}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kilestdactions.cpp:79 #, fuzzy -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Brak otwartych projektów. Otwórz projekt, do którego chcesz dodać pliki i " -"ponownie wybierz Dodaj pliki do projektu." +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "\\textbf{tekst pogrubiony}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestdactions.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{tekst pogrubiony}" -#: kiledocmanager.cpp:1570 +#: kilestdactions.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Project Options For" -msgstr "Opcje projektu" +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "\\texttt{tekst maszynowy}" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestdactions.cpp:80 #, fuzzy -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony do " -"projektu, który chcesz modyfikować i wtedy ponownie wybierz Opcje projektu." +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{tekst maszynowy}" -#: kiledocmanager.cpp:1608 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Close Project" -msgstr "Z&amknij projekt" +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "\\textsc{tekst pisany kapitalikami}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony do " -"projektu, który chcesz zamknąć i wtedy ponownie użyj opcji Zamknij projekt." +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{tekst pisany kapitalikami}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Zamknięcie projektu nie powiodło się." - -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "" +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[etykieta] Witaj!" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 +#: kilestdactions.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"Środowisko 'tabbing' umożliwia rozmieszczenie tekstu w kolumnach.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"tekst \\= więcej tekstu \\= jeszcze więcej tekstu \\= ostatni tekst \\\\\n" +"drugi wiersz \\> \\> więcej \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Instrukcje :\n" +"\\= Ustaw punkt tabulacji na bieżącej pozycji.\n" +"\\> Przejdź do następnego punktu tabulacji.\n" +"\\< Pozwala umieścić coś na lewo od lokalnego marginesu bez jego zmiany. " +"Instrukcji można użyć tylko na początku linii.\n" +"\\+ Przesuwa lewy margines następnego (i wszystkich kolejnych) polecenia o " +"jeden punkt tabulacji na prawo.\n" +"\\- Przesuwa lewy margines następnego (i wszystkich kolejnych) polecenia o " +"jeden punkt tabulacji na lewo.\n" +"\\' Przesuwa do prawej strony poprzedniej kolumny wszystko co zostało dotąd " +"wpisane w bieżącej kolumnie, wyrównanie do punktu tabulacji bieżącej " +"kolumny.\n" +"\\` Pozwala wyrównać do prawej strony dowolnego punktu tabulacji (w tym " +"zerowego).\n" +"\\kill Ustawia punkty tabulacji bez wstawiania tekstu.\n" +"\\a W środowisku 'tabbing' polecenia \\=, \\' and \\` nie tworzą akcentów " +"tak jak zwykle. Służą do tego instrukcje \\a=, \\a' and \\a`." -#: kiledocmanager.cpp:1827 +#: kilestdactions.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[poz]{kol}\n" +"pole w 1-ej kol. & pole w 2-ej kol. ... & pole w n-ej kol. \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"poz : określa pozycję w pionie; domyślnie jest to środek bieżącego " +"środowiska.\n" +" t - wyrównaj do górnego wiersza\n" +" b - wyrównaj do dolnego wiersza\n" +"kol : określa formatowanie kolumn.\n" +" l - kolumna pozycji wyrównanych do lewej.\n" +" r - kolumna pozycji wyrównanych do prawej.\n" +" c - kolumna wyśrodkowanych pozycji.\n" +" | - pionowa linia na całą wysokość i głębokość środowiska.\n" +" @{tekst} - umieść tekst w każdym wierszu.\n" +"Polecenie \\hline tworzy poziomą linię na całą szerokość tabeli.\n" +"Polecenie \\cline{i-j} tworzy poziomą linię pomiędzy określonymi kolumnami, " +"od i-tej do j-tej.\n" +"Polecenie \\vline tworzy pionową linię na całą wysokość i głębokość wiersza." -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#: kilestdactions.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Zapisz projekt..." +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{kol}{poz}{tekst}\n" +"kol : określa liczbę kolumn do połączenia.\n" +"poz : określa rozmieszczenie tekstu: 'c' - wyśrodkowany, 'l' - dosunięty do " +"lewej, 'r' - do prawej.\n" +"tekst : zawartość pola." -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Konfiguracja narzędzi" +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Pozioma linia - \\hline" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafika" +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "Instrukcja \\hline rysuje poziomą linię na całej szerokości tabeli." -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Otwórz projekt" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Pionowa linia - \\vline" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"Instrukcja \\vline rysuje pionową linię rozciągającą się na całą wysokość i " +"głębokość wiersza." -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Plik &projektu:" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"Instrukcja \\cline{i-j} rysuje poziomą linię poprzez wyszczególnione kolumny " +"(od i-tej do j-tej)." -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Projekt" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nowa strona - \\newpage" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Pusty dokument" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Polecenie \\newpage kończy bieżącą stronę." -#: templates.h:116 +#: kilestdactions.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Pusty dokument" +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Podział strony - \\pagebreak" -#: templates.h:117 +#: kilestdactions.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Pusty dokument" +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Polecenie \\linebreak nakazuje LaTeX-owi złamanie linii w miejscu " +"wystąpienia komendy." -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:93 #, fuzzy -msgid "" -" output: \n" -msgstr "Wyjście:" +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Podział strony - \\pagebreak" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" +"Polecenie \\pagebreak nakazuje LaTeX-owi podzielenie strony w miejscu " +"wystąpienia komendy." -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu pliku: %1." +#: kilestdactions.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Instrukcja \\bigskip wstawia duży odstęp pionowy." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Instrukcja \\medskip wstawia średni odstęp pionowy." -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się." - -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" +"\\include{plik}\n" +"Polecenie \\include jest używane łącznie z \\includeonly do selektywnego " +"dołączania plików." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "SzybkiPodgląd" - -#: floatdialog.cpp:47 +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "Pliki:" +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Wpisz lub wybierz nazwę pliku: " -#: floatdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "Tabela" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:54 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Położenie znaczników Z" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" +"\\input{plik}\n" +"Polecenie \\input powoduje wczytanie i przetworzenie pliku, dokładnie tak, " +"jak gdyby jego zawartość znajdowała się w miejscu użycia \\input." -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestdactions.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" +"Argument instrukcji \\bibliographystyle odnosi się do pliku style.bst, który " +"określa wygląd cytowań\n" +"Standardowe style BibTeX-a:\n" +"alpha : sortowane alfabetycznie. Etykiety tworzone z nazwiska autora i roku " +"publikacji.\n" +"plain : sortowane alfabetycznie. Etykiety liczbowe.\n" +"unsrt : podobne do plain, ale pozycje umieszczane są w porządku cytowania.\n" +"abbrv : podobne do plain, ale użyte etykiety będą bardziej zwarte." -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "List" +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Argument instrukcji \\bibliography jest nazwą pliku '.bib' (bez " +"rozszerzenia)\n" +"zawierającego bazę danych w formacie BibTeX-a.\n" +"Kile automatycznie wstawia podstawową część nazwy bieżącego pliku TeX." -#: floatdialog.cpp:84 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Podpis:" +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{tytuł}\n" +"\\part*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści\n" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabela" +msgid "&Part" +msgstr "Część" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +msgid "No &numbering" +msgstr "Bez numerowania" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" +"\\chapter{tytuł}\n" +"\\chapter*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści\n" +"Tylko dla klas 'report' i 'book'." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "C&hapter" +msgstr "Rozdział" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" +"\\section{tytuł}\n" +"\\section*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#: kilestdactions.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Utwórz nowy projekt" +msgid "&Section" +msgstr "Punkt" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subsection{tytuł}\n" +"\\subsection*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie " +"treści" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestdactions.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Odnośniki" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +msgid "&Subsection" +msgstr "Podpunkt" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{tytuł}\n" +"\\subsubsection*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie " +"treści" -#: kiletool.cpp:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się." +#: kilestdactions.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Podpodsekcja" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:112 +#, fuzzy msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\paragraph{tytuł}\n" +"\\paragraph*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Paragraph" +msgstr "Akapit" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:113 +#, fuzzy msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subparagraph{tytuł}\n" +"\\subparagraph*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie " +"treści" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Subakapit" -#: kiletool.cpp:66 +#: kilestdactions.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Proszę najpierw zapisać nienazwany dokument." +#: kilestdactions.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "tiny" +msgstr "Podpis:" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "scriptsize" +msgstr "Punkt" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "footnotesize" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: kiletool.cpp:546 +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 #, fuzzy -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "" -"Sprawdź przed kompilacją czy główny dokument jest głównym dokumentem LaTeX-a." +msgid "small" +msgstr "mały" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "normalsize" +msgstr "Format:" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "large" +msgstr "duży" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:125 #, fuzzy -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +msgid "Large" +msgstr "duży" + +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony do " -"projektu, który chcesz archiwizować i wtedy ponownie użyj opcji Archiwizuj." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Archive Project" -msgstr "Archiwizuj projekt..." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: kilestdactions.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Complete Modes" -msgstr "Narzędzia kompilacji" +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{etykieta}" -#: configcodecompletion.cpp:58 +#: kilestdactions.cpp:135 #, fuzzy -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{hasło}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "&Dodaj pliki..." +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Polecenie tworzy odnośnik do pozycji umieszczonej w spisie literatury w " +"pliku '.bib'\n" +"Pliki '.bib' można otwierać za pomocą Kile - umożliwia to przeglądanie " +"dostępnych pozycji." -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Insert bullets" -msgstr "Następny dokument" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Close environments" -msgstr "użyj środowiska" +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nowa linia" -#: configcodecompletion.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Use complete" -msgstr "&Kompiluj" +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabela" -#: configcodecompletion.cpp:82 +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Opcje autozapisu" +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"tekst\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Środowisko 'titlepage' tworzy stronę tytułową; będzie ona pozbawiona " +"nagłówka i numeru strony." -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Litery greckie" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Opcje autozapisu" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Paski narzędziowe" +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Opcje autozapisu" +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." + +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." + +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." + +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:174 +#, fuzzy msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" +"Środowisko powoduje umieszczenie tekstu dokładnie w takiej postaci, w jakiej " +"został podany." -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Narzędzia kompilacji" +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Instrukcja \\medskip wstawia średni odstęp pionowy." -#: configcodecompletion.cpp:160 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Usuń pliki" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Opcje autozapisu" +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku!" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Menu item:" -msgstr "Element menu:" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: usermenudialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku." +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Zapisz projekt..." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Otwórz plik" +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Punkt" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie" +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Konfiguracja narzędzi" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Szybki podgląd" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Punkt" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Odstęp:" +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Odstęp:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artykuł w czasopiśmie" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Pola bibliograficzne - artykuł w czasopiśmie\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artykuł w sprawozdaniach konferencyjnych" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Pola bibliograficzne - artykuł w sprawozdaniach konferencyjnych\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artykuł w zbiorze" + +#: kilestdactions.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Pola bibliograficzne - artykuł w zbiorze\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: previewconfigwidget.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Rozdział lub strony książki" + +#: kilestdactions.cpp:224 #, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Odstęp:" +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Pola bibliograficzne - rozdział lub strony książki\n" +"ALT.... : należy wybrać jedno z tych pól\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: previewconfigwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Konwertuj" +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Sprawozdania konferencyjne" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Pola bibliograficzne - sprawozdania konferencyjne\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Książka" -#: previewconfigwidget.cpp:107 +#: kilestdactions.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Punkt" +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Pola bibliograficzne - książka\n" +"ALT.... : należy wybrać jedno z tych pól\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Środowisko:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Broszura" -#: previewconfigwidget.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Pola bibliograficzne - broszura\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: previewconfigwidget.cpp:110 +#: kilestdactions.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Dokument: %1" +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Praca doktorska" -#: previewconfigwidget.cpp:111 +#: kilestdactions.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie" +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Pola bibliograficzne - praca doktorska\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: previewconfigwidget.cpp:117 +#: kilestdactions.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "SzybkiPodgląd" +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Praca magisterska" -#: previewconfigwidget.cpp:242 +#: kilestdactions.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie" +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Pola bibliograficzne -praca magisterska\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#: kilestdactions.cpp:230 #, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Tabela" - -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "" +msgid "Technical Report" +msgstr "Raport techniczny" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:230 +#, fuzzy msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Pola bibliograficzne - raport techniczny\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Dokumentacja techniczna" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Pola bibliograficzne - dokumentacja techniczna\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Unpublished" +msgstr "Niepublikowane" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Pola bibliograficzne - pozycja niepublikowana\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: texdocdialog.cpp:164 +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne symbole" -#: texdocdialog.cpp:332 +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" - -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Nie można stowrzyć pliku tymczasowego." - -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Pola bibliograficzne - inne pozycje\n" +"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' " +"aby je usunąć)" -#: texdocdialog.cpp:454 +#: kilestdactions.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" +msgid "medium" +msgstr "średni" -#: texdocdialog.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Nie podano nazwy pliku." +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                      " +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                      So this dialog is useless." -msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                      " +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 +#: kilestdactions.cpp:275 #, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Wybierz plik" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"wpis w 1. kolumnie & wpis w 2. kolumnie ... & wpis w n. kolumnie \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Każda kolumna, coln, jest określona przez pojedynczą literę definiującą " +"sposób formatowania pozycji w danym wierszu.\n" +" c -- wyśrodkowanie \n" +" l -- wyrównanie do lewej \n" +" r -- wyrównanie do prawej\n" -#: latexcmddialog.cpp:95 +#: kilestdactions.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "użyj środowiska" +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Lewy ogranicznik" -#: latexcmddialog.cpp:97 +#: kilestdactions.cpp:293 #, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "użyj środowiska" +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Prawy ogranicznik" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Tabela" - -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Opcja:" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Polecenia LaTeX-a" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Polecenia LaTeX-a" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 +#: kilestdactions.cpp:339 #, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Plik projektu już istnieje." +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "\\texttt{tekst maszynowy}" -#: latexcmddialog.cpp:290 +#: kilestdactions.cpp:341 #, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Plik projektu już istnieje." +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "\\texttt{tekst maszynowy}" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Nowa konfiguracja" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "użyj środowiska" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Struktura" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Tabela" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Opcja" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Parameter" -msgstr "Parametry" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Środowisko" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Polecenia MetaPost" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "Dod&aj..." +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Dopasuj" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 -msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "użyj środowiska" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "użyj środowiska" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "użyj środowiska" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Wzory" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Podpis:" - -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Umieszczaj w archiwum" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 +#: kilestdtools.cpp:324 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Środowisko" +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Zaznacz bibliografię" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Polecenie LaTeX-a" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Zaznacz bibliografię" -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nie wybrano bibliografii." -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Nie znaleziono bibliografii." -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Środowisko" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestructurewidget.cpp:110 #, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Środowisko" +msgid "line" +msgstr "Linie" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestructurewidget.cpp:134 #, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Polecenie:" +msgid "Label: " +msgstr "Etykieta:" -#: latexcmddialog.cpp:760 -#, fuzzy +#: kilestructurewidget.cpp:138 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Wszystkie Twoje ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi. Czy " -"chcesz kontynuować?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#: kilestructurewidget.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opcje słupków" +msgid "BibTeX References" +msgstr "Podręcznik LaTeX-a" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#: kilestructurewidget.cpp:338 #, fuzzy -msgid "&Packages" -msgstr "Pakiety AMS" - -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Właściwości &dokumentu" +msgid "Undefined References" +msgstr "Odnośniki" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Klasa dokumentu:" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Wybierz %1 z listy:" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 +#: kilestructurewidget.cpp:717 #, fuzzy -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Nie odnaleziono dołączonego pliku: nie istnieje, nie można go otworzyć lub " +"Kile nie potrafi określić prawidłowej ścieżki do pliku. Błąd został " +"spowodowany przez plik: %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Rozmiar &papieru:" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Nie można znaleźć pliku" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodowa&nie:" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opcje kl&asy:" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Dodaj nową opcję klasy" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Wybierz..." -#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#: kilestructurewidget.cpp:755 #, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "&Dopasuj" +msgid "C&omment" +msgstr "Polecenie:" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#: kilestructurewidget.cpp:757 #, fuzzy -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Edytuj " +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "SzybkiPodgląd" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Usuń" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Wstaw tekst" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#: kilestructurewidget.cpp:788 #, fuzzy -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Usuń " +msgid "As &reference" +msgstr "Odnośniki" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Pakiety LaTe&X-a:" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "Podręcznik LaTeX-a" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Dodaj nowy pakiet" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Odnośnik" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Dodaj &opcję..." +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Podręcznik LaTeX-a" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Dodaj nową opcję pakietu" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Edytuj bieżącą opcję pakietu" +#: kiletool.cpp:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się." -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Usuń bieżącą opcję pakietu" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "P&rzywróć domyślne" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Przywróć domyślną listę pakietów" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "D&ata:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "Mo&tyw:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Ustawia poziomą orientację dokumentu" +#: kiletool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Proszę najpierw zapisać nienazwany dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kiletool.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" +"Sprawdź przed kompilacją czy główny dokument jest głównym dokumentem LaTeX-a." -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kiletool.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" +"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony " +"do projektu, który chcesz archiwizować i wtedy ponownie użyj opcji " +"Archiwizuj." -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Archive Project" +msgstr "Archiwizuj projekt..." -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Szybki" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Kompiluj" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Przeglądarka:" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Uruchom w konsoli" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Przeglądarka PDF" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Użyj przeglądarki HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" +"Wszystkie Twoje ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi. Czy " +"chcesz kontynuować?" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nowa konfiguracja" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Wprowadź nazwę nowej konfiguracji:" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tą konfigurację?" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Potrzebujesz conajmniej jedną konfigurację dla każdego narzędzia." -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Konfiguracja narzędzi" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Konfiguracja narzędzi" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "SzybkiPodgląd" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Wybierz plik" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "użyj środowiska" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "użyj środowiska" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#: latexcmddialog.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Bibliografia" +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Tabela" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Bibliografia" - -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Opcja:" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Parametry" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Polecenia LaTeX-a" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Polecenia LaTeX-a" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Plik projektu już istnieje." -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "Plik projektu już istnieje." -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Nowa konfiguracja" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "użyj środowiska" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Struktura" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Tabela" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Opcja" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Parameter" +msgstr "Parametry" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "Środowisko" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "Polecenia MetaPost" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj..." -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Dopasuj" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "użyj środowiska" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "użyj środowiska" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "użyj środowiska" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Wzory" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Podpis:" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Umieszczaj w archiwum" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Środowisko" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Polecenie LaTeX-a" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Nie wczytuj amsthm i amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&lewo" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Używaj czcionek sans-serif podczas prezentacji" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Środowisko" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Używaj czcionek serif podczas prezentacji" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Środowisko" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "Polecenie:" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: latexcmddialog.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" +"Wszystkie Twoje ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi. Czy " +"chcesz kontynuować?" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "" +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "Nie znaleziono pliku!" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "opiekun projektu i programista" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "opiekun projektu i programista" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "opiekun projektu i programista" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' już istnieje." +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "KatePart integration" +msgstr "Maks. l. iteracji:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +#: main.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Kolekcja czcionek i symboli " +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "&Dodaj pliki..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Translations" +msgstr "tłumaczenie czeskie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "" +#: main.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Documentation" +msgstr "Numeracja" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Otwórz" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Existing Templates" +msgstr "Istniejące szablony" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Utworzenie szablonu nie powiodło się." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Punkt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" +"Wybierz istniejący szablon, jeśli chcesz go zastąpić nowym.\n" +"Nie można zastąpić szablonu oznaczonego gwiazdką (brak uprawnień).\n" +"Jeśli wybierzesz taki szablon, to zostanie utworzony nowy, o takiej samej " +"nazwie,\n" +"ale w miejscu, w którym masz uprawnienia do zapisu." -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +#: managetemplatesdialog.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Dopasuj okno dokumentu " - -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" +"Wybierz szablon, który chcesz usunąć.\n" +"Nie można usunąć szablonów oznaczonych gwiazdką (brak uprawnień)." -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Proszę najpierw zapisać plik." -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" +"Niestety plik: %1\n" +"nie istnieje. Może zapomniałeś go zapisać?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" +"Niestety plik: %1\n" +"nie istnieje. Może zapomniałeś go zapisać?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +#: managetemplatesdialog.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Enable index generation" -msgstr "Maks. l. iteracji:" +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Utworzenie szablonu nie powiodło się." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" + +#: managetemplatesdialog.cpp:265 #, fuzzy -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Tabela" +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Brak uprawnień do usunięcia szablonu." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Wczytaj wszystkie paklety pstricks" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "użyj środowiska" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Bez numerowania" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 #, fuzzy -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "&Rozszerzenia plików nie będących źródłami" +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Liczba wierszy:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Liczba kolumn:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Tabela" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Następny dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." +msgstr "użyj środowiska" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Klasa dokumentu" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Proszę wprowadź &klasę nowego dokumentu:" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Liczba wierszy:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Usuń klasę dokumentu" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Dodaj rozmiar czcionki" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +#: mathenvdialog.cpp:183 #, fuzzy -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Proszę naprzód zapisać plik!" +msgid "Number of cols:" +msgstr "Liczba kolumn:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: mathenvdialog.cpp:206 #, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +msgid "Number of groups:" +msgstr "Liczba wierszy:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Usuń wielkość czcionki" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Nowy plik" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Dodaj rozmiar papieru" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Pusty dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +#: newfilewizard.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Proszę naprzód zapisać plik!" +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Pusty dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#: newfilewizard.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +msgid "Kile Script" +msgstr "Wybierz plik" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Usuń rozmiar papieru" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Dodaj opcję" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Błąd: Narzędzie o tej nazwie już istnieje." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Nazwa &opcji:" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Błąd: Nazwa nie może zawierać ukośnika '/'." -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "Opis:" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Błąd: Nazwa nie może zawierać (,), [ ani ]." -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -#, fuzzy -msgid "&Select this option" -msgstr "Konfiguracja narzędzi" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -#, fuzzy -msgid "Edit Option" -msgstr "Edytuj funkcję:" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Plik wejściowy:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Dodaj pakiet" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Plik wyjściowy:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pakiet:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -#, fuzzy -msgid "&Select this package" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opcja:" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pakiet:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -#, fuzzy -msgid "&Editable" -msgstr "Tytuł:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Domyś&lna wartość:" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Wartość:" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -#, fuzzy -msgid "Op&tion:" -msgstr "Podpis:" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#: postscriptdialog.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this package?" +msgid "Select Even Pages" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: postscriptdialog.cpp:162 #, fuzzy -msgid "Do you want to reset this package list?" +msgid "Select Odd Pages" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -#, fuzzy -msgid "Reset Package List" -msgstr "Pakiety AMS" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -#, fuzzy -msgid "This document class already exists." -msgstr "Plik projektu już istnieje." +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -#, fuzzy -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Opcje &klasy dokumentu" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 #, fuzzy -msgid "This package already exists." -msgstr "Plik projektu już istnieje." +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametry" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Przeglądarka:" + +#: postscriptdialog.cpp:200 #, fuzzy -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Pokaż plik ps z 'kghostview'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#: postscriptdialog.cpp:209 #, fuzzy -msgid "This package option already exists." -msgstr "Plik projektu już istnieje." +msgid "Done" +msgstr "żaden" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Kon&wertuj do" - -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Gnuplot Front End" - -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Kompiluj" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Następny dokument" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Wybierz plik wejściowy." -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Wybierz..." +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&lewo" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Środowisko" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Wybierz plik" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Utwórz" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Jeśli chcesz kopiować strony, musisz podać ilość kopii" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Kompiluj" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "K&onwertuj" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Inne" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr "Wyjście:" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Struktura dokumentu" - -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Odnośniki" - -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Środowisko:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "żaden" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Wyszczególnienie" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Tabela" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Wyszczególnienie" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Wybierz plik" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Środowisko:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "Pliki *.ps|PS" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Polecenia MetaPost" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Wybierz plik" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Funkcja" +#: postscriptdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Nie podano nazwy pliku." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Style czcionek we wzorach" - -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Akcenty matematyczne" - -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Odstępy we wzorach" - -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "użyj środowiska" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "użyj środowiska" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografia" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Styl czcionki" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "&Kompiluj" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Czcionka:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                      " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Styl czcionki" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                      " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Czcionka:" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Odstęp:" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Konfiguracja narzędzi" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Podział strony - \\pagebreak" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Szybki podgląd" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Pakiety AMS" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Punkt" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Asystent" - -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Numeracja" - -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Główny" - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Sprawdzanie czy Twój TeX system jest poprawnie zainstalowany..." - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Wyniki" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "użyj środowiska" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Automatycznie uzupełniaj \\begin{env} znacznikiem \\end{env}" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Odstęp:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Tabela" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Odstęp:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Tabela" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Liczba kolumn:" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opcje projektu" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "P&rzywróć pliki i projekty przy uruchamianiu." +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Odstęp:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Domyślne położenie projektu:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Konwertuj" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opcje autozapisu" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Auto&zapis" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Ods&tęp czasu w minutach (1 - 9999):" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Punkt" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Parametry szablonu" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Środowisko:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opcje &klasy dokumentu" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Wybierz plik" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Ko&dowanie" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Dokument: %1" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Opis w legendzie:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Automatycznie wyczyść pliki po zamknięciu" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "SzybkiPodgląd" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -"Przetwarzaj polecenia LyX-a przesłane przez edytory i przeglądarki " -"bibliografii." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Domyślna rozdzielczość:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "SzybkiPodgląd" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(musisz zainstalować pakiet ImageMagic aby użyć tej opcji)" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opcje słupków" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Położenie dokumentacji TeX-a:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Packages" +msgstr "Pakiety AMS" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Wprowadź tutaj ścieżkę do katalogu dokumentacji TeX-a. Na przykład: " -"/usr/share/texmf/doc." +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Właściwości &dokumentu" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Klasa dokumentu:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Numeracja" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Wybierz %1 z listy:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Podręcznik LaTeX-a" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Rozmiar &papieru:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodowa&nie:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Pliki:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Polecenie:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Opcje kl&asy:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Pliki:" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Dodaj nową opcję klasy" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Dopasuj" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Edytuj " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Otwórz" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Usuń" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Usuń " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Wzory" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Pakiety LaTe&X-a:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "K&onwertuj" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Środowisko" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Dodaj nowy pakiet" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Dodaj &opcję..." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Dodaj nową opcję pakietu" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Sprawdź przed kompilacją czy główny dokument jest głównym dokumentem LaTeX-a." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Edytuj bieżącą opcję pakietu" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Usuń bieżącą opcję pakietu" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "P&rzywróć domyślne" + +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Przywróć domyślną listę pakietów" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Opcje:" +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Opcje &klasy dokumentu" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "Tytuł:" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&lioteka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "D&ata:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "Mo&tyw:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Usuń szablon..." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Ustawia poziomą orientację dokumentu" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nowe narzędzie" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "&Tutaj wpisz krótką, opisową nazwę dla narzędzia." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Polecenie:" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Narzędzie:" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Konfiguracja narzędzi" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "żaden" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Katalog wyżej" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Opis" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Domyś&lna wartość:" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Paski narzędziowe" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Odnośniki" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Punkt" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafika" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafika" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Otwórz projekt" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Otwórz projekt" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "użyj środowiska" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Liczba kolumn:" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Wybierz na&rzędzie:" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Usuń narzędzie" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nowe narzędzie..." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Kodowanie" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Ustawienia domyślne..." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Podgląd..." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Ogólne" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Ścieżka względna" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Bibliografia" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Zapisz plik" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Bibliografia" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "Opcje &klasy dokumentu" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Od:" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikona:" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Konfiguracja narzędzi" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Szerokość głównego okna." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Wysokość głównego okna." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Nie wczytuj amsthm i amsmath" + +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Automatycznie uzupełniaj \\begin{env} znacznikiem \\end{env}" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Używaj czcionek sans-serif podczas prezentacji" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Tabela" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Używaj czcionek serif podczas prezentacji" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "użyj środowiska" - -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Tomyślna rozdzielczość obrazka." - -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Położenie dokumentacji TeXa." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Domyślne kodowanie." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' już istnieje." -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Przywróć pliki i projekty przy uruchamianiu." +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Autozapis." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Kolekcja czcionek i symboli " -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Parametry szablonu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Parametry szablonu" - -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Parametry szablonu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Dopasuj okno dokumentu " + +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Niepowodzenie, ale nie krytyczne" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Enable index generation" +msgstr "Maks. l. iteracji:" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Tabela" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Zakończono testowanie Twojego systemu..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Wczytaj wszystkie paklety pstricks" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Wyniki testów" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                      %1" -"
                                                                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                      " +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -"Następujące narzędzia nie przeszły wszytskich krytycznych testów:" -"
                                                                      %1" -"
                                                                      Twój system nie jest gotowy do użytku. Proszę sprawdź wyniki, aby sprawdzić " -"co trzeba naprawić.
                                                                      " -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -"Następujące narzędzia nie przeszły wszystkich testów:\n" -" %1\n" -"Nadal masz możliwość używania Kile, jednak nie ma gwarancji pracy wszystkich " -"funkcji." -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Nie znaleziono problemów, Twój system jest gotowy do pracy." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "&Rozszerzenia plików nie będących źródłami" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Szybki" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Kompiluj" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Inne" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Uruchom w konsoli" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Przeglądarka PDF" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Klasa dokumentu" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Użyj przeglądarki HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Proszę wprowadź &klasę nowego dokumentu:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Wszystkie Twoje ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi. Czy " -"chcesz kontynuować?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nowa konfiguracja" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Usuń klasę dokumentu" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Dodaj rozmiar czcionki" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 #, fuzzy -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Wprowadź nazwę nowej konfiguracji:" +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Proszę naprzód zapisać plik!" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tą konfigurację?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Usuń wielkość czcionki" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Potrzebujesz conajmniej jedną konfigurację dla każdego narzędzia." +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Dodaj rozmiar papieru" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 #, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Konfiguracja narzędzi" +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Proszę naprzód zapisać plik!" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "U&kryj ostrzeżenia (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Usuń rozmiar papieru" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Dodaj opcję" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "line" -msgstr "Linie" - -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Etykieta:" - -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Podręcznik LaTeX-a" - -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Odnośniki" - -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Nie odnaleziono dołączonego pliku: nie istnieje, nie można go otworzyć lub Kile " -"nie potrafi określić prawidłowej ścieżki do pliku. Błąd został spowodowany " -"przez plik: %1." - -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Nie można znaleźć pliku" - -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Polecenie:" - -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "SzybkiPodgląd" - -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Wstaw tekst" - -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Odnośniki" - -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Podręcznik LaTeX-a" - -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Odnośnik" - -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Podręcznik LaTeX-a" - -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Wartość" - -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Opcja" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "&Projekt" - -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" - -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Polecenie:" - -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Pakiet:" - -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Pakiet:" - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" - -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Widok struktury" - -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[opcje]{klasa}\n" -"klasa : article,report,book,letter\n" -"opcje: stopień pisma (tekstu zasadniczego) : 10pt, 11pt, 12pt,\n" -"wymiar papieru : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper,\n" -"inne opcje: \n" -"landscape -- poziome ułożenie strony (domyślnie pionowe,'portrait'),\n" -"titlepage, notitlepage -- użycie lub nie oddzielnej strony tytułowej,\n" -"leqno -- numer wzoru po lewej stronie (domyślnie po prawej),\n" -"fleqn -- składanie wzorów matematycznych od lewego marginesu (domyślnie " -"wyśrodkowane),\n" -"onecolumn, twocolumn -- skład jedno- lub dwukolumnowy (domyślnie " -"jednokolumnowy),\n" -"oneside, twoside -- przygotowanie do druku na jednej lub dwóch stronach " -"kartki.\n" - -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Wszystkie opcje polecenia \\documentclass, które nie zostały rozpoznane przez " -"wybraną klasę\n" -"są przekazywane do pakietów ładowanych instrukcją \\usepackage." - -#: kilestdactions.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AMS Packages" -msgstr "Pakiety AMS" - -#: kilestdactions.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Zasadnicze pakiety American Mathematical Society" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Tekst jest dozwolony wyłącznie pomiędzy \\begin{document} i \\end{document}.\n" -"Preambuła (przed \\begin{document}} ) może zawierać tylko deklaracje." - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Polecenie tworzy tytuł na oddzielnej stronie tytułowej\n" -"- z wyjątkiem klasy 'article', gdzie tytuł jest umieszczany u góry pierwszej " -"strony." - -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Tabela" - -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{tekst}\n" -"Polecenie \\title określa tytuł dokumentu.\n" -"W długich tytułach miejsca łamania linii można ustawić poleceniem \\\\." - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{nazwiska}\n" -"Polecenie \\author określa imię i nazwisko autora (lub autorów, wtedy ich " -"nazwiska oddziela się instrukcją \\and )." - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Każda linia musi się kończyć znakami \\\\." - -#: kilestdactions.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Wyrównaj do lewej - \\begin{flushleft}" - -#: kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Wyrównaj do prawej - \\begin{flushright}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekst jest justowany do obydwu marginesów.\n" -"Pozostawienie pustej linii pomiędzy fragmentami tekstu spowoduje utworzenie " -"nowego akapitu." - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekst jest justowany do obydwu marginesów z wcięciem na początku akapitu.\n" -"Pozostawienie pustej linii pomiędzy fragmentami tekstu spowoduje utworzenie " -"nowego akapitu." - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Środowisko 'verse' służy do składania wierszy.\n" -"Poszczególne wersy rozdziela się poleceniem \\\\; użycie jednej lub więcej " -"pustych linii oddziela zwrotki." - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" -"Środowisko powoduje umieszczenie tekstu dokładnie w takiej postaci, w jakiej " -"został podany." - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Środowisko 'itemize' służy do tworzenia listy punktowanej.\n" -"Każda pozycja takiej listy rozpoczyna się poleceniem \\item. " - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Środowisko 'enumerate' służy do tworzenia wyliczeń.\n" -"Każdy punkt numerowanej listy rozpoczyna się poleceniem \\item." - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Środwisko 'description' używane jest do tworzenia wyszczególnień z etykietami.\n" -"Każda pozycja zaczyna się instrukcją \\item[etykieta].\n" -"Etykiety pisane są stylem pogrubionym i wyrównywane do prawej." - -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[miejsce]\n" -"zawartość tabeli\n" -"\\caption{tekst}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabele nie są częściami zwykłego tekstu, zwykle są przesuwane w dogodne " -"miejsca.\n" -"Opcjonalny argument [miejsce] określa, gdzie LaTeX będzie próbował umieścić " -"tabelę:\n" -"h (Here) : - w miejscu, w którym środowisko 'table' występuje w dokumencie\n" -"t (Top) : - u góry strony\n" -"b (Bottom) : - na dole strony\n" -"p (Page of floats) : - na oddzielnej stronie przeznaczonej wyłącznie ilustracje " -"i tabele.\n" -"Zawartość tabeli komponuje się z poleceń LaTeX-a, tekstu itp.\n" -"Polecenie \\caption pozwala zdefiniować tytuł tabeli." - -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[miejsce]\n" -"zawartość ilustracji\n" -"\\caption{tekst}\n" -"\\end{figure}\n" -"Ilustracje nie są częściami zwykłego tekstu, zwykle są przesuwane w dogodne " -"miejsca.\n" -"Opcjonalny argument [miejsce] określa, gdzie LaTeX będzie próbował umieścić " -"ilustrację:\n" -"h (Here) : - w miejscu, w którym środowisko 'figure' występuje w dokumencie\n" -"t (Top) : - u góry strony\n" -"b (Bottom) : - na dole strony\n" -"p (Page of floats) : - na oddzielnej stronie przeznaczonej wyłącznie ilustracje " -"i tabele.\n" -"Zawartość ilustracji komponuje się z poleceń LaTeX-a, tekstu itp.\n" -"Polecenie \\caption pozwala zdefiniować tytuł ilustracji." - -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"tekst\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Środowisko 'titlepage' tworzy stronę tytułową; będzie ona pozbawiona nagłówka i " -"numeru strony." +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Nazwa &opcji:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "Opis:" -#: kilestdactions.cpp:77 +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 #, fuzzy -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{tekst pisany kursywą}" +msgid "&Select this option" +msgstr "Konfiguracja narzędzi" -#: kilestdactions.cpp:78 +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 #, fuzzy -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "\\textsl{tekst pochylony}" +msgid "Edit Option" +msgstr "Edytuj funkcję:" -#: kilestdactions.cpp:78 +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 #, fuzzy -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{tekst pochylony}" +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilestdactions.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "\\textbf{tekst pogrubiony}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Dodaj pakiet" -#: kilestdactions.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{tekst pogrubiony}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakiet:" -#: kilestdactions.cpp:80 +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 #, fuzzy -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "\\texttt{tekst maszynowy}" +msgid "&Select this package" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilestdactions.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{tekst maszynowy}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Opcja:" -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "\\textsc{tekst pisany kapitalikami}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pakiet:" -#: kilestdactions.cpp:81 +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 #, fuzzy -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{tekst pisany kapitalikami}" +msgid "&Editable" +msgstr "Tytuł:" -#: kilestdactions.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[etykieta] Witaj!" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Domyś&lna wartość:" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Wartość:" -#: kilestdactions.cpp:84 +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 #, fuzzy -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Środowisko 'tabbing' umożliwia rozmieszczenie tekstu w kolumnach.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekst \\= więcej tekstu \\= jeszcze więcej tekstu \\= ostatni tekst \\\\\ndrugi " -"wiersz \\> \\> więcej \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Instrukcje :\n" -"\\= Ustaw punkt tabulacji na bieżącej pozycji.\n" -"\\> Przejdź do następnego punktu tabulacji.\n" -"\\< Pozwala umieścić coś na lewo od lokalnego marginesu bez jego zmiany. " -"Instrukcji można użyć tylko na początku linii.\n" -"\\+ Przesuwa lewy margines następnego (i wszystkich kolejnych) polecenia o " -"jeden punkt tabulacji na prawo.\n" -"\\- Przesuwa lewy margines następnego (i wszystkich kolejnych) polecenia o " -"jeden punkt tabulacji na lewo.\n" -"\\' Przesuwa do prawej strony poprzedniej kolumny wszystko co zostało dotąd " -"wpisane w bieżącej kolumnie, wyrównanie do punktu tabulacji bieżącej kolumny.\n" -"\\` Pozwala wyrównać do prawej strony dowolnego punktu tabulacji (w tym " -"zerowego).\n" -"\\kill Ustawia punkty tabulacji bez wstawiania tekstu.\n" -"\\a W środowisku 'tabbing' polecenia \\=, \\' and \\` nie tworzą akcentów tak " -"jak zwykle. Służą do tego instrukcje \\a=, \\a' and \\a`." +msgid "Op&tion:" +msgstr "Podpis:" -#: kilestdactions.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -"\\begin{tabular}[poz]{kol}\n" -"pole w 1-ej kol. & pole w 2-ej kol. ... & pole w n-ej kol. \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"poz : określa pozycję w pionie; domyślnie jest to środek bieżącego środowiska.\n" -" t - wyrównaj do górnego wiersza\n" -" b - wyrównaj do dolnego wiersza\n" -"kol : określa formatowanie kolumn.\n" -" l - kolumna pozycji wyrównanych do lewej.\n" -" r - kolumna pozycji wyrównanych do prawej.\n" -" c - kolumna wyśrodkowanych pozycji.\n" -" | - pionowa linia na całą wysokość i głębokość środowiska.\n" -" @{tekst} - umieść tekst w każdym wierszu.\n" -"Polecenie \\hline tworzy poziomą linię na całą szerokość tabeli.\n" -"Polecenie \\cline{i-j} tworzy poziomą linię pomiędzy określonymi kolumnami, od " -"i-tej do j-tej.\n" -"Polecenie \\vline tworzy pionową linię na całą wysokość i głębokość wiersza." -#: kilestdactions.cpp:86 +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 #, fuzzy -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{kol}{poz}{tekst}\n" -"kol : określa liczbę kolumn do połączenia.\n" -"poz : określa rozmieszczenie tekstu: 'c' - wyśrodkowany, 'l' - dosunięty do " -"lewej, 'r' - do prawej.\n" -"tekst : zawartość pola." +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilestdactions.cpp:87 +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Pozioma linia - \\hline" +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilestdactions.cpp:87 +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 #, fuzzy -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "Instrukcja \\hline rysuje poziomą linię na całej szerokości tabeli." +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilestdactions.cpp:88 +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 #, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Pionowa linia - \\vline" +msgid "Reset Package List" +msgstr "Pakiety AMS" -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -"Instrukcja \\vline rysuje pionową linię rozciągającą się na całą wysokość i " -"głębokość wiersza." - -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Rozmiar poziomy:" -#: kilestdactions.cpp:89 +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 #, fuzzy -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Instrukcja \\cline{i-j} rysuje poziomą linię poprzez wyszczególnione kolumny " -"(od i-tej do j-tej)." - -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Nowa strona - \\newpage" +msgid "This document class already exists." +msgstr "Plik projektu już istnieje." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -"Polecenie \\newpage kończy bieżącą stronę." -#: kilestdactions.cpp:92 +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 #, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Podział strony - \\pagebreak" +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Opcje &klasy dokumentu" -#: kilestdactions.cpp:92 +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 #, fuzzy -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Polecenie \\linebreak nakazuje LaTeX-owi złamanie linii w miejscu wystąpienia " -"komendy." +msgid "This package already exists." +msgstr "Plik projektu już istnieje." -#: kilestdactions.cpp:93 +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 #, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Podział strony - \\pagebreak" - -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Polecenie \\pagebreak nakazuje LaTeX-owi podzielenie strony w miejscu " -"wystąpienia komendy." - -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "" +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" -#: kilestdactions.cpp:94 +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 #, fuzzy -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Instrukcja \\bigskip wstawia duży odstęp pionowy." +msgid "This package option already exists." +msgstr "Plik projektu już istnieje." -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Instrukcja \\medskip wstawia średni odstęp pionowy." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{plik}\n" -"Polecenie \\include jest używane łącznie z \\includeonly do selektywnego " -"dołączania plików." +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Wpisz lub wybierz nazwę pliku: " +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -"\\input{plik}\n" -"Polecenie \\input powoduje wczytanie i przetworzenie pliku, dokładnie tak, jak " -"gdyby jego zawartość znajdowała się w miejscu użycia \\input." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -"Argument instrukcji \\bibliographystyle odnosi się do pliku style.bst, który " -"określa wygląd cytowań\n" -"Standardowe style BibTeX-a:\n" -"alpha : sortowane alfabetycznie. Etykiety tworzone z nazwiska autora i roku " -"publikacji.\n" -"plain : sortowane alfabetycznie. Etykiety liczbowe.\n" -"unsrt : podobne do plain, ale pozycje umieszczane są w porządku cytowania.\n" -"abbrv : podobne do plain, ale użyte etykiety będą bardziej zwarte." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -#, fuzzy +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"Argument instrukcji \\bibliography jest nazwą pliku '.bib' (bez rozszerzenia)\n" -"zawierającego bazę danych w formacie BibTeX-a.\n" -"Kile automatycznie wstawia podstawową część nazwy bieżącego pliku TeX." -#: kilestdactions.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -"\\part{tytuł}\n" -"\\part*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści\n" -#: kilestdactions.cpp:107 +#: quickpreview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "&Part" -msgstr "Część" +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 +#: quickpreview.cpp:336 #, fuzzy -msgid "No &numbering" -msgstr "Bez numerowania" +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" -#: kilestdactions.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{tytuł}\n" -"\\chapter*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści\n" -"Tylko dla klas 'report' i 'book'." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Nie można stowrzyć pliku tymczasowego." -#: kilestdactions.cpp:108 +#: quickpreview.cpp:380 #, fuzzy -msgid "C&hapter" -msgstr "Rozdział" +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się." -#: kilestdactions.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" msgstr "" -"\\section{tytuł}\n" -"\\section*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "&Section" -msgstr "Punkt" +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?" -#: kilestdactions.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -"\\subsection{tytuł}\n" -"\\subsection*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści" -#: kilestdactions.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Subsection" -msgstr "Podpunkt" - -#: kilestdactions.cpp:111 -#, fuzzy +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"\\subsubsection{tytuł}\n" -"\\subsubsection*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie " -"treści" - -#: kilestdactions.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Podpodsekcja" -#: kilestdactions.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -"\\paragraph{tytuł}\n" -"\\paragraph*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści" - -#: kilestdactions.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "&Paragraph" -msgstr "Akapit" -#: kilestdactions.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -"\\subparagraph{tytuł}\n" -"\\subparagraph*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie " -"treści" - -#: kilestdactions.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Subakapit" - -#: kilestdactions.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" -#: kilestdactions.cpp:119 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 #, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "Podpis:" +msgid "Create New Script" +msgstr "Utwórz nowy projekt" -#: kilestdactions.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "scriptsize" -msgstr "Punkt" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 #, fuzzy -msgid "footnotesize" -msgstr "\\footnote{tekst}" +msgid "Refresh List" +msgstr "Odnośniki" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "small" -msgstr "mały" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "normalsize" -msgstr "Format:" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "large" -msgstr "duży" +msgid "Command: " +msgstr "Polecenie:" -#: kilestdactions.cpp:125 +#: symbolview.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "duży" +msgid "Package: " +msgstr "&Pakiet:" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Pakiet:" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Liczba kolumn:" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Liczba wie&rszy:" -#: kilestdactions.cpp:134 +#: tabbingdialog.cpp:57 #, fuzzy -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{etykieta}" +msgid "&Spacing:" +msgstr "Odstęp:" -#: kilestdactions.cpp:135 +#: tabulardialog.cpp:242 #, fuzzy -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{hasło}" +msgid "Cell Properties" +msgstr "Właściwości komórki" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:267 #, fuzzy -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"Polecenie tworzy odnośnik do pozycji umieszczonej w spisie literatury w pliku " -"'.bib'\n" -"Pliki '.bib' można otwierać za pomocą Kile - umożliwia to przeglądanie " -"dostępnych pozycji." +msgid "Bold" +msgstr "&Utwórz" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Tło:" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Kolor tekstu:" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Wyrównanie" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 +#: tabulardialog.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nowa linia" +msgid "Center" +msgstr "List" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: tabulardialog.cpp:301 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabela" +msgid "Right" +msgstr "&prawo" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:316 #, fuzzy -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +msgid "User defined:" +msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku." + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"tekst\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Środowisko 'titlepage' tworzy stronę tytułową; będzie ona pozbawiona nagłówka i " -"numeru strony." -#: kilestdactions.cpp:156 -msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 +#: tabulardialog.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Wyrównanie kolumn:" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Tekst będzie wyśrodkowany." -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Wstaw polecenie w miejscu, w którym ma być umieszczony spis treści." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -#, fuzzy +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"Środowisko powoduje umieszczenie tekstu dokładnie w takiej postaci, w jakiej " -"został podany." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 #, fuzzy -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Instrukcja \\medskip wstawia średni odstęp pionowy." +msgid "Edit..." +msgstr "&Dopasuj" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Rozmiar poziomy:" +msgid "Align Left" +msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Align Center" +msgstr "Wyśrodkuj" + +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Wyrównaj do prawej" + +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "Porządkuj" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Porządkuj" + +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Zamknij wszystko" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Rozmiar poziomy:" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Rozmiar poziomy:" +msgid "Save Text" +msgstr "Zapisz projekt..." -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1840 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Rozmiar poziomy:" +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabela" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +"
                                                                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1865 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Rozmiar poziomy:" +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Rozmiar poziomy:" +msgid "C&enter" +msgstr "List" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Następny dokument" + +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Rozmiar poziomy:" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1932 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Rozmiar poziomy:" +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Liczba kolumn:" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: tabulardialog.cpp:2028 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artykuł w czasopiśmie" +#: tabulardialog.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" -#: kilestdactions.cpp:221 +#: templates.cpp:79 #, fuzzy msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Pola bibliograficzne - artykuł w czasopiśmie\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" +"Nie odnalezniono katalogu do zapisania %1.\n" +"Sprawdź, czy w Twoim katalogu domowym istnieje katalog .kde z uprawnieniami " +"do zapisu." -#: kilestdactions.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artykuł w sprawozdaniach konferencyjnych" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Pusty dokument" -#: kilestdactions.cpp:222 +#: templates.h:117 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Pola bibliograficzne - artykuł w sprawozdaniach konferencyjnych\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Pusty dokument" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artykuł w zbiorze" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Pusty dokument" -#: kilestdactions.cpp:223 +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tabela" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -"Pola bibliograficzne - artykuł w zbiorze\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Rozdział lub strony książki" +#: texdocdialog.cpp:91 +msgid "" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -#, fuzzy +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Pola bibliograficzne - rozdział lub strony książki\n" -"ALT.... : należy wybrać jedno z tych pól\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Sprawozdania konferencyjne" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -"Pola bibliograficzne - sprawozdania konferencyjne\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Książka" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" + +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" + +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -"Pola bibliograficzne - książka\n" -"ALT.... : należy wybrać jedno z tych pól\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Broszura" +#: texdocdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" -#: kilestdactions.cpp:227 +#: texdocdialog.cpp:482 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgid "No keyword given." +msgstr "Nie podano nazwy pliku." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -"Pola bibliograficzne - broszura\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" -#: kilestdactions.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Praca doktorska" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 #, fuzzy msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                      So this dialog is useless." +msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -"Pola bibliograficzne - praca doktorska\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" -#: kilestdactions.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Praca magisterska" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Użytkownik" + +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Plik pomocy:" -#: kilestdactions.cpp:229 +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Pola bibliograficzne -praca magisterska\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Plik '%1' nie istnieje." -#: kilestdactions.cpp:230 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Technical Report" -msgstr "Raport techniczny" +msgid "Configure User Help" +msgstr "Konfiguruj Kile" -#: kilestdactions.cpp:230 +#: userhelpdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Pola bibliograficzne - raport techniczny\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" +msgid "&Menu item:" +msgstr "Element menu:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Dokumentacja techniczna" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Usuń narzędzie" -#: kilestdactions.cpp:231 +#: userhelpdialog.cpp:76 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Pola bibliograficzne - dokumentacja techniczna\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" +msgid "&Separator" +msgstr "Subakapit" -#: kilestdactions.cpp:232 +#: userhelpdialog.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Unpublished" -msgstr "Niepublikowane" +msgid "Move &Up" +msgstr "&Ogólne" -#: kilestdactions.cpp:232 +#: userhelpdialog.cpp:78 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Pola bibliograficzne - pozycja niepublikowana\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" +msgid "Move &Down" +msgstr "&Ogólne" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Pola bibliograficzne - inne pozycje\n" -"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby " -"je usunąć)" +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Użytkownik" -#: kilestdactions.cpp:259 +#: userhelpdialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "medium" -msgstr "średni" +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Element menu:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Plik pomocy:" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: userhelpdialog.cpp:393 +msgid "" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Plik '%1' nie istnieje." -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Nie podano nazwy pliku." -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Plik projektu już istnieje." -#: kilestdactions.cpp:275 +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Nie wybrano pliku pomocy." + +#: usermenudialog.cpp:46 #, fuzzy -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"wpis w 1. kolumnie & wpis w 2. kolumnie ... & wpis w n. kolumnie \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Każda kolumna, coln, jest określona przez pojedynczą literę definiującą sposób " -"formatowania pozycji w danym wierszu.\n" -" c -- wyśrodkowanie \n" -" l -- wyrównanie do lewej \n" -" r -- wyrównanie do prawej\n" +msgid "Menu item:" +msgstr "Element menu:" -#: kilestdactions.cpp:279 +#: usermenudialog.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Lewy ogranicznik" +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" -#: kilestdactions.cpp:293 +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Prawy ogranicznik" +msgid "Insert" +msgstr "Następny dokument" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Sprawdzanie czy Twój TeX system jest poprawnie zainstalowany..." -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Wyniki" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "użyj środowiska" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Automatycznie uzupełniaj \\begin{env} znacznikiem \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Tabela" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Tabela" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Liczba kolumn:" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "P&rzywróć pliki i projekty przy uruchamianiu." + +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Domyślne położenie projektu:" + +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opcje autozapisu" + +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Auto&zapis" + +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Ods&tęp czasu w minutach (1 - 9999):" + +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Parametry szablonu" + +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Opcje &klasy dokumentu" + +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Ko&dowanie" + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Opis w legendzie:" + +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Automatycznie wyczyść pliki po zamknięciu" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" +"Przetwarzaj polecenia LyX-a przesłane przez edytory i przeglądarki " +"bibliografii." -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "\\texttt{tekst maszynowy}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Domyślna rozdzielczość:" -#: kilestdactions.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "\\texttt{tekst maszynowy}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(musisz zainstalować pakiet ImageMagic aby użyć tej opcji)" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Położenie dokumentacji TeX-a:" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" +"Wprowadź tutaj ścieżkę do katalogu dokumentacji TeX-a. Na przykład: /usr/" +"share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Numeracja" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Podręcznik LaTeX-a" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Pliki:" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Szerokość głównego okna." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Wysokość głównego okna." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " + +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " + +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu." +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Nie znaleziono szablonu %1" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się." +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Nowy plik" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Pusty dokument" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Pusty dokument" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Wybierz plik" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "użyj środowiska" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Bez numerowania" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Automatycznie uzupełniaj \\begin{env} znacznikiem \\end{env}" + +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "Tabela" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Następny dokument" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "Liczba kolumn:" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Liczba wierszy:" +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "użyj środowiska" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Wyszukiwanie błędów (%1), proszę czekać..." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Done." -msgstr "żaden" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Tomyślna rozdzielczość obrazka." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Nie wykryto błędów LaTeX-a." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Położenie dokumentacji TeXa." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Plik wejściowy:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Domyślne kodowanie." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Plik wyjściowy:" +#: kile.kcfg:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Przywróć pliki i projekty przy uruchamianiu." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Autozapis." + +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Parametry szablonu" + +#: kile.kcfg:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Parametry szablonu" + +#: kile.kcfg:283 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Parametry szablonu" + +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " + +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Plik:" + +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Kon&wertuj do" + +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Gnuplot Front End" + +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Kompiluj" + +#: kileui.rc:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Następny dokument" + +#: kileui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&lewo" + +#: kileui.rc:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Środowisko" + +#: kileui.rc:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Wybierz plik" + +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Przeglądarka:" + +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Utwórz" + +#: kileui.rc:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Kompiluj" + +#: kileui.rc:143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onwertuj" + +#: kileui.rc:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Inne" + +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: kileui.rc:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" + +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "" +#: kileui.rc:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Struktura dokumentu" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametry" +#: kileui.rc:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Odnośniki" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Przeglądarka:" +#: kileui.rc:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Środowisko:" -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Pokaż plik ps z 'kghostview'" +#: kileui.rc:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Wyszczególnienie" -#: postscriptdialog.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "żaden" +#: kileui.rc:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Tabela" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "" +#: kileui.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Wyszczególnienie" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Środowisko:" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Wybierz plik wejściowy." +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Polecenia MetaPost" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Funkcja" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Jeśli chcesz kopiować strony, musisz podać ilość kopii" - -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Style czcionek we wzorach" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "" +#: kileui.rc:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Akcenty matematyczne" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Odstępy we wzorach" -#: postscriptdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "***** output file: " -msgstr "Wyjście:" +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "użyj środowiska" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "" +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "użyj środowiska" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "" +#: kileui.rc:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografia" -#: postscriptdialog.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "żaden" +#: kileui.rc:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Styl czcionki" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "" +#: kileui.rc:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Czcionka:" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Styl czcionki" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Wybierz plik" +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Czcionka:" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "Pliki *.ps|PS" +#: kileui.rc:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Odstęp:" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Wybierz plik" +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Podział strony - \\pagebreak" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "" +#: kileui.rc:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Pakiety AMS" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Nie podano nazwy pliku." +#: kileui.rc:472 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Asystent" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia domyślne..." -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Numeracja" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:525 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Główny" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Dopasuj" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "&Kompiluj" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Polecenie:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                      ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                      \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Pliki:" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                      \n" -"

                                                                      " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                      \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Otwórz" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                      " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                      \n" -"

                                                                      Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                      \n" -"

                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                      \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Wzory" + +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "K&onwertuj" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                      \n" -"

                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Środowisko" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                      \n" -"

                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                      \n" -"

                                                                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" +"Sprawdź przed kompilacją czy główny dokument jest głównym dokumentem LaTeX-a." -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                      \n" -"

                                                                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                      ...that Kile can show user defined help files?

                                                                      \n" -"

                                                                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                      \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Konfiguruj Kile" - -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "Element menu:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Opcje:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "&Separator" -msgstr "Subakapit" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Opcje &klasy dokumentu" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "&Ogólne" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&lioteka:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "&Ogólne" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Usuń szablon..." -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Użytkownik" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Element menu:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Plik pomocy:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nowe narzędzie" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "&Tutaj wpisz krótką, opisową nazwę dla narzędzia." -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Plik '%1' nie istnieje." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Polecenie:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Nie podano nazwy pliku." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Narzędzie:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Plik projektu już istnieje." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfiguracja narzędzi" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Nie wybrano pliku pomocy." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "żaden" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Katalog wyżej" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Zapisz projekt..." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Opis" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Dodaj opcję" - -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Edytuj funkcję:" - -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Domyś&lna wartość:" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Liczba kolumn:" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Paski narzędziowe" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Liczba wie&rszy:" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Odnośniki" -#: tabbingdialog.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "&Spacing:" -msgstr "Odstęp:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Punkt" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Otwórz plik" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Grafika" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Pakiety LaTe&X-a:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafika" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Otwórz plik" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Polecenia MetaPost" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Wybierz plik" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Plik &projektu:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Otwórz projekt" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Otwórz projekt" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Podaj krótką, opisową nazwę projektu." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "użyj środowiska" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -"Wstaw tutaj ścieżkę do pliku projektu. Jeśli plik nie istnieje, zostanie " -"utworzony. Nazwa pliku powinna mieć rozszerzenie .kilepr. Aby wybrać plik można " -"również użyć przycisku przeglądania." -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -"Wybierz domyślny dokument główny. Zostaw puste dla automatycznego wykrycia." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(użyj ustawień globalnych)" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Liczba kolumn:" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Tytuł projektu:" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Wybierz na&rzędzie:" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "tłumaczenie rosyjskie" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Usuń narzędzie" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Usuń pliki" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nowe narzędzie..." -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "Pakiety AMS" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Kodowanie" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Otwórz plik" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Ustawienia domyślne..." -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku." +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Podgląd..." -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Ogólne" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "interpretuj listę rozszerzeń jako wyrażenie regularne" - -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Utwórz nowy projekt" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Ścieżka względna" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Plik &projektu:" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Zapisz plik" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Wybierz katalog..." +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Utwórz nowy plik i dodaj go do bieżącego projektu" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Nazwa pliku (w katalogu projektu)" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "Opcje &klasy dokumentu" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -"Jeśli chcesz aby Kile utworzył nowy plik i dodał go do projektu, zaznacz tę " -"opcję oraz wybierz szablon z listy, która pojawi się poniżej." -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." -msgstr "" -"Nie podano nazwy projektu, jeśli będziesz kontynuować zostanie użyta nazwa: " -"Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Od:" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Brak nazwy" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nu" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -"Wprowadź lokalizację, w której ma być zapisany plik projektu. Nazwa powinna " -"mieć rozszerzenie .kilepr ." -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Empty Location" -msgstr "Pusta lokalizacja" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Konfiguracja narzędzi" + +#: tips:3 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                      ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                      \n" msgstr "" -"Rozszerzenie nazwy pliku projektu jest różne od .kilepr , proszę je poprawić" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku." -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -#, fuzzy +#: tips:9 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                      Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                      \n" msgstr "" -"Ścieżka do pliku projektu nie jest bezwzględna (tzn. nie zaczyna się od /)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Relative Path" -msgstr "Ścieżka względna" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Utworzenie katalogu projektu nie powiodło się, sprawdź prawa dostępu." -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Brak uprawnień do zapisu w katalogu projektu." +#: tips:17 +msgid "" +"

                                                                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                      \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 -#, fuzzy +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Wprowadź nazwę pliku, który ma być dodany do tego projektu" +"

                                                                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                      \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nie podano nazwy pliku" +#: tips:29 +msgid "" +"

                                                                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                      \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                      Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                      \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                      \n" msgstr "" -"Plik projektu już istnieje, wybierz inną nazwę. Usuń istniejący plik projektu " -"jeśli chcesz go nadpisać." -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Plik projektu już istnieje" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                      \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Doku&ment główny: " +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                      \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Konfiguracja narzędzi" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                      \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Opcje ogólne" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                                      ...that Kile can show user defined help files?

                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                      \n" +msgstr "" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Dokument: %1" @@ -8477,8 +8428,16 @@ msgstr "Opcje ogólne" #~ msgstr "I(A)Spell niespodziewanie zakończył pracę." #, fuzzy -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Wstaw listę oddzielonych spacjami rozszerzeń plików projektu, które nie są plikami źródłowymi TeX-a. Pliki te będą pokazywane osobno w widoku projektu. Można użyć wyrażenia regularnego do określenia plików, które nie są źródłami." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Wstaw listę oddzielonych spacjami rozszerzeń plików projektu, które nie " +#~ "są plikami źródłowymi TeX-a. Pliki te będą pokazywane osobno w widoku " +#~ "projektu. Można użyć wyrażenia regularnego do określenia plików, które " +#~ "nie są źródłami." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Files" @@ -8512,7 +8471,8 @@ msgstr "Opcje ogólne" #, fuzzy #~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#~ msgstr "" +#~ "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " #~ msgid "Relation Symbols" #~ msgstr "Symbole relacji" @@ -8528,10 +8488,6 @@ msgstr "Opcje ogólne" #~ msgid "&Build" #~ msgstr "&Utwórz" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Zamknij wszystko" - #, fuzzy #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Tabela" @@ -8565,15 +8521,18 @@ msgstr "Opcje ogólne" #, fuzzy #~ msgid "Show label commands in the structure view." -#~ msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#~ msgstr "" +#~ "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " #, fuzzy #~ msgid "Show bibitems commands in the structure view." -#~ msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#~ msgstr "" +#~ "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " #, fuzzy #~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view." -#~ msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " +#~ msgstr "" +#~ "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : " #~ msgid "Structure View Options" #~ msgstr "Opcje widoku struktury" diff --git a/translations/pt/messages/kile.po b/translations/pt/messages/kile.po index e5b7e26..b3e79f9 100644 --- a/translations/pt/messages/kile.po +++ b/translations/pt/messages/kile.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:32+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +27,8 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: floats ableofcontents center of flushright extbf\n" "X-POFile-SpellExtra: caption MakeIndex QuickBuild Kile leqno fleqn exttt\n" "X-POFile-SpellExtra: Níve es X X BibTeX LaTe Kate KTextEditor Ima\n" -"X-POFile-SpellExtra: SHIFT CTRL abrev FIXME KatePart XT ViewBib TDEConfig BD\n" +"X-POFile-SpellExtra: SHIFT CTRL abrev FIXME KatePart XT ViewBib TDEConfig " +"BD\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Entries\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Archive\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Up\n" @@ -50,72 +52,256 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Metapost pdftex Convert TexDoc PdfTeX dvi doc Modern\n" "X-POFile-SpellExtra: eps Postscript Asymptote\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Apagar os Ficheiros" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Deseja mesmo apagar estes ficheiros?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Ficheiro:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Passou" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Falhou, mas não é crítico" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Falha crítica, o Kile não vai funcionar correctamente" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Verificação do Sistema" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Terminado o teste ao seu sistema..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Resultados do Teste" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                      " +"%1
                                                                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                      " msgstr "" -"%n erro\n" -"%n erros" +"As seguintes ferramentas não passagem todos os testes críticos:" +"
                                                                      %1
                                                                      O seu sistema não está pronto a utilizar. Por favor consulte os " +"resultados para descobrir o que deve alterar.
                                                                      " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n aviso\n" -"%n avisos" +"As seguintes ferramentas não passagem todos os testes:\n" +" %1\n" +"Pode mesmo assim utilizar o Kile; no entanto, nem todas as funcionalidades " +"irão funcionar." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Nenhum problema detectado, o seu sistema está pronto a utilizar." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "O testes terminaram abruptamente..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Modos de Completação" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remover a Ferramenta" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Colocar o cursor" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Inserir pontos" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Fechar os ambientes" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Usar a completação" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Completação automática (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Completação automática (texto)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Mostrar as abreviaturas" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Completação automática (abrev.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Tirar dos parêntesis (listas de citações)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Tentar colocar o cursor." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Inserir pontos, onde o utilizador deve inserir dados." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Também fechar um ambiente, quando é inserido um comando de abertura." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Activar os componentes de completação de palavras." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n caixa inválida\n" -"%n caixas inválidas" +"Completação direccional ou por lista de comandos TeX/LaTeX, que são dadas em " +"todas as lista de completação de palavras dadas. Este modo só pode ser " +"seleccionado se não estiver seleccionado outro 'plugin' para completação " +"automática." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Seleccione uma Bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Completação direccional ou por lista de palavras no documento actual. Este " +"modo só pode ser seleccionado se não estiver seleccionado outro 'plugin' " +"para completação automática." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Seleccione uma bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Mostrar automaticamente uma lista de completação de comandos TeX/LaTeX, " +"quando a palavra tem este comprimento." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nenhuma bibliografia seleccionada." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Mostrar automaticamente uma lista de completação, quando a palavra tem este " +"comprimento." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Nenhuma bibliografia encontrada." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Retira o cursor dos parêntesis, após seleccionar uma lista de citações." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Não foi possível encontrar %1 ou %2; se está tentar ver outro ficheiro HTML, vá " -"a Configuração->Configurar o Kile->Ferramentas->Ver HTML->Avançado." +"Atenção: todos os modos de completação automática serão desactivados, se " +"activar a completação de palavras do 'plugin' do KTextEditor." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Ficheiros Completos" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Erro: Já existe uma ferramenta com este nome." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Ficheiro Local" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Erro: o nome não pode conter uma barra '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Você activou o 'plugin' do KTextEditor para a completação de palavras, mas " +"este entra em conflito com os modos de completação automática do Kile. Dado " +"que só um destes modos é que deverá estar activo, você optou por desactivar " +"os modos de completação do Kile." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Erro: o nome não pode conter (,),[ ou ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Aviso de completação automática" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "O ficheiro não foi encontrado" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Seleccionar os Ficheiros" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "A lista de palavras '%1' já está a ser usada." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Completação" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -129,8 +315,7 @@ msgstr "Referências" msgid "Index" msgstr "Índice" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" @@ -152,6 +337,11 @@ msgstr "Título" msgid "Visible" msgstr "Visível" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nó" @@ -172,8 +362,7 @@ msgstr "Comando LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Nó de Estrutura" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Vista de Estrutura" @@ -186,8083 +375,7856 @@ msgstr "Níve&l de expansão por omissão: " msgid "Document Classes" msgstr "Classes de Documento" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Citação" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "Adição à BD BibTeX" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Adicionar" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Não Indicado" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Propriedades da Célula" - -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Falha crítica" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binário" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Não foi possível encontrar o binário desta ferramenta essencial." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Cor do texto:" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Teste Simples" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Esta ferramenta essencial não funciona de todo, verifique a sua instalação." -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Moldura" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versão" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Normal:" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "A Correr no Kile" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Definido pelo utilizador:" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"O Kile não está configurado correctamente. Vá a Configuração->Configurar o " +"Kile->Ferramentas para corrigir o problema ou volta às configurações " +"predefinidas." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preâmbulo" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Escolha de Código Especial" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: inserir antes" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Suportado, utilize a configuração 'Modern' do (La)TeX e PDF(La)TeX para " +"activar automaticamente as capacidades de procura inversa e normal." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: inserir depois" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Não suportado, utilize o pacote srcltx para activar as capacidades de " +"procura inversa e normal." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: suprimir espaço" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Não pode usar a antevisão de PNG dos grupos matemáticos na barra inferior." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: não suprimir espaço" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Não pode usar a antevisão de PNG com as conversões 'dvi -> ps -> png' e 'pdf " +"-> png'." -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Alinhamento das colunas ou células." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Não consegue abrir os documentos PDF com o Acrobat Reader. Contudo, poderá " +"usar o KPDF ou o KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Escolher a série de tipos de letra negrito." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Execução do programa %1" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Escolher o formato de tipo de letra itálico." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "O texto será alinhado à margem esquerda da célula." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "Ima&gem" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "O texto será centrado." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abela" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "O texto será alinhado à margem direita da célula." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Escolher uma cor de fundo (precisa do pacote 'color')." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Aqui exacto:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Escolher uma cor de texto (precisa do pacote 'color')." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Topo da página:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Inserir 'decl' directamente em frente à entrada da coluna." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Fundo da página:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Inserir 'decl' após à entrada da coluna." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Página extra:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Suprime o espaço entre colunas e insere 'decl' directamente." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Insere 'decl' não não suprimir o espaço normalmente inserido entre colunas, em " -"contraste com @{decl}." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Legenda:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Limpar todas as linhas de contorno." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Nome:" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Escolher linhas de contorno à esquerda e direita." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Ambiente da Figura" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Escolher linhas de contorno em cima e em baixo." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Ambiente Tabular" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Escolher todas as linha de contorno." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Incluir Gráficos" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Atribuir linhas de contorno definidas pelo utilizador. Se carregar com o rato " -"num dos quatro intervalos de contorno, irá activar ou desactivar esta linha de " -"contorno especial." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Ficheiro:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Repõe toda a configuração para os atributos normais das células: alinhamento à " -"esquerda, tipo e forma de letra normal, cor de fundo branco, cor de texto preto " -"e sem linhas de contorno." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Imagem:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinhar à Esquerda" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Alinhar ao Centro" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centrar a imagem" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinhar à Direita" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Limpar o Texto" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Limpar os Atributos" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Utilizar o comando \\graphicspath do LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Escolher Multi-Coluna" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opção" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Quebrar Multi-Coluna" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Concatenar todo o texto na nova célula multicoluna?" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Gravar o Texto" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Deseja transferir o texto e todos os atributos da célula multi-colunas para a " -"célula separada mais à esquerda?" - -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Encolher a Multi-Coluna" - -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Ambientes Tabulares" - -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                      " -msgstr "" -"
                                                                      Sugestão: Poderá obter algumas propriedades da célula com o botão " -"direito do rato.
                                                                      " - -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Caixa envolvente:" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figura:" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parâmetro:" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Nome:" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Núme&ro de linhas:" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Legenda:" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Número de c&olunas:" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Usar o ambiente da figura" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "Apagar também as &linhas e colunas não vazias, mas perguntar" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Utilizar o pacote 'boo&ktabs'" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Utilizar a &versão com estrelas" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar o Ficheiro" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entro" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro de imagem. Continuar?" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Inserir &pontos" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "O ficheiro do gráfico não existe. Continuar?" -#: tabulardialog.cpp:1926 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -"Dados de entrada. Quando você carregar em Enter, o cursor irá para a célula à " -"direita da actual. Se carregar com o botão direito do rato numa célula ou " -"conjunto de células irá abrir um menu de contexto, onde você poderá editar os " -"atributos, limpá-los, remover o texto ou definir células multi-colunas." +"Você definiu algumas ferramentas no menu Utilizador. A partir de agora, " +"estas ferramentas estarão disponíveis no menu Construir->Outro e poderão ser " +"configuradas na janela de configuração (vá ao menu Configuração e escolha a " +"opção Configurar o Kile). Isto tem algumas vantagens, dado que as suas " +"próprias ferramentas poderão ser usadas num comando de Construção Rápida se " +"o desejar." -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Disposição actual do preâmbulo. Se carregar com o botão direito do rato irá " -"abrir um menu de contexto, onde você poderá editar alguns atributos de todas as " -"células que pertencem às colunas seleccionadas." +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Ferramentas do Utilizador Detectadas" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" -"Se carregar com o botão direito do rato irá abrir um menu de contexto, onde " -"você poderá editar alguns atributos de todas as células que pertencem às linhas " -"seleccionadas." +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linha: 1 Coluna: 1" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Escolha um ambiente." +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Modo Normal" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Parâmetro opcional para o ambiente escolhido." +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir um Ficheiro" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Escolha o número de linhas na tabela." +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Ficheiros e Projectos" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Escolha o número de colunas na tabela." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Estrutura" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Programas" + +#: kile.cpp:327 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Se quiser, é pedida confirmação antes de apagar uma linha ou coluna não vazia." +"Passe o cursor por cima dos ícones, para ver os comandos de LaTeX " +"correspondentes.\n" +"Carregue num ícone para inserir o comando; se carregar adicionalmente no " +"SHIFT, insere-o no modo matemático, enquanto com o CTRL coloca entre " +"chavetas." -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "A tabela será centrada." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Utilizar comando de linha do pacote 'booktabs'." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Os Mais Usados" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Utilizar a versão com asterisco deste ambiente." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relação" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Inserir pontos em cada célula. Se carregar em Alt+Ctrl+Direita e " -"Alt+Ctrl+Esquerda, irá mudar rapidamente de uma célula para outra." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operadores" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Deseja mesmo apagar esta linha?" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Setas" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Deseja mesmo apagar esta coluna?" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Matemática Diversa" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar uma pasta para onde gravar o %1.\n" -"Verifique que tem uma pasta .kde com permissões de escrita na sua pasta " -"pessoal." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Texto Diverso" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Caracteres Inválidos" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Delimitadores" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"O nome de ficheiro contém caracteres inválidos ($~ #)." -"
                                                                      Por favor indique outro ou carregue em \"Cancelar\" para gravar de qualquer " -"forma." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Ficheiro Já Existe" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Caracteres Especiais" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome %1." -"
                                                                      Por favor indique outro ou carregue em \"Cancelar\" para sobrepor." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Caracteres Cirílicos" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido pelo Utilizador" + +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"O nome de ficheiro dado não tem extensão; deseja adicionar uma automaticamente?" - -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Falta a Extensão" +"Passe o cursor por cima dos ícones, para ver os comandos de LaTeX " +"correspondentes.\n" +"Carregue nas imagens para inserir o comando; se carregar adicionalmente no " +"SHIFT, insere-o no modo matemático, carregando com o CTRL entre chavetas." -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Bloco sem Título" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Registo e Mensagens" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Saída" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Gravar Tudo" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Gravar a Cópia Como..." -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Criar um Modelo a Partir do Documento..." -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Compilar" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Remover Modelo..." -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Programação" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Fechar Tudo" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Suporte de Programação" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Fec&har Todos os Outros" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Completação" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Es&tatísticas" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Completação de Código" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Antevisão Rápida" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Ambientes" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "instalado" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "não instalado" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Área de Símbolos" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Copiar como LaTeX" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Europa Central (cp-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Europa Ocidental (cp-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Para mais informações sobre a precisão, veja a Ajuda." +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Secção seguinte" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Estatísticas de %1" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Secção anterior" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Estatísticas do Projecto %1" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Parágrafo seguinte" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Para obter estatísticas para todos os ficheiros do projecto, terá de os abrir a " -"todos." +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Parágrafo anterior" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ATENÇÃO: Estas são as estatísticas apenas para o texto seleccionado." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Procurar nos F&icheiros..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Caracteres" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Actualizar Estr&utura" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Cadeias de caracteres" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Novo Projecto..." -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Estatísticas do projecto %1, ficheiro %2" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Abrir um Pr&ojecto..." -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Estatísticas do projecto %1" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Abrir um Projecto &Recente" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Estatísticas do Sem-Título" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "A&dicionar Ficheiros ao Projecto..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Nome:" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Actualizar a Árvore do Projec&to" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arquivo" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar o Ficheiro" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Opções do Projecto" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Apagar os Ficheiros" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Fe&char o Projecto" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Deseja mesmo apagar estes ficheiros?" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Mostrar o&s Projectos..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Nenhuma 'factory' instalada, contacte o autor do Kile." +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Re&mover os Ficheiros do Projecto..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Ferramenta desconhecida %1." +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Mostrar os &Ficheiros do Projecto..." -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompido" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do &Projecto" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a ferramenta %1 na base de dados da configuração." +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Procurar no &Projecto..." -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Palavras e números:" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Limpar" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Comandos e ambientes do LaTeX:" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Ver o Ficheiro de Registo" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Pontuação, separadores e espaços em branco:" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Erro de LaTeX Anterior" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Caracteres inválidos:" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Próximo Erro de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Palavras:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Aviso de LaTeX Anterior" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Comandos do LaTeX:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Próximo Aviso de LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Ambientes do LaTeX:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "BadBox de LaTeX Anterior" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Texto total:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "BadBox de LaTeX Seguinte" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Abrir o seleccionado" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Escolher a codificação" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Vista de Edição" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Passou" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Próximo Documento" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Documento Anterior" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Falha crítica" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Foco na Janela de Registo/Mensagens" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binário" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Foco na Janela do Resultado" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Não foi possível encontrar o binário desta ferramenta essencial." +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Foco na Janela do Konsole" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Teste Simples" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Foco na Janela de Edição" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Esta ferramenta essencial não funciona de todo, verifique a sua instalação." +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Comando de (La)TeX" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Próximo Ponto" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "A Correr no Kile" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Ponto Anterior" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"O Kile não está configurado correctamente. Vá a Configuração->" -"Configurar o Kile->Ferramentas para corrigir o problema ou volta às " -"configurações predefinidas." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Ambiente (dentro)" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Escolha de Código Especial" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Ambiente (fora)" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Suportado, utilize a configuração 'Modern' do (La)TeX e PDF(La)TeX para activar " -"automaticamente as capacidades de procura inversa e normal." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Grupo TeX (dentro)" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Não suportado, utilize o pacote srcltx para activar as capacidades de procura " -"inversa e normal." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Grupo TeX (fora)" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Não pode usar a antevisão de PNG dos grupos matemáticos na barra inferior." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Grupo Matemático" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Não pode usar a antevisão de PNG com as conversões 'dvi -> ps -> png' e 'pdf -> " -"png'." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Não consegue abrir os documentos PDF com o Acrobat Reader. Contudo, poderá usar " -"o KPDF ou o KGhostView." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Palavra TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Tipo: %1" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Até ao Fim da Linha" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ícone:" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Ir Para o Inicio" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Ir Para o Fim" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Corresponder" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Modelos Existentes" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Fechar Tudo" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Tipo de Documento" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Selecção" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Mostrar todos os modelos" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Subdocumento" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Limpar a Selecção" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Grupo Matemático" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Escolha um modelo actual se o deseja substituir pelo seu novo modelo.\n" -"Repare que não pode substituir modelos marcados com um asterisco:\n" -"se seleccionar um destes modelos, será criado um novo modelo com o\n" -"mesmo nome numa localização onde possa escrever." +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Arranque Rápido" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Escolha o modelo actual que deseja remover.\n" -"Repare que não pode remover modelos marcados com um asterisco\n" -"(por não ter permissões de escrita)." +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabular" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Infelizmente, o nome do modelo que introduziu é inválido.\n" -"Indique por favor um nome novo." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Vector" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Por favor, escolhe primeiro um ícone." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulação" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Desculpe mas o ficheiro do ícone: %1\n" -"não parece existir. Escolha por favor um ícone novo." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flutuantes" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Desculpe mas o ficheiro: %1\n" -"não parece existir. Será que se esqueceu de gravar o ficheiro?" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matemática" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Infelizmente, já existe um modelo chamado \"%1\".\n" -"Remova-o primeiro, por favor." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Ferramentas de Postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "O utilizador está prestes a substituir o modelo \"%1\". Tem a certeza?" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Definir o Documento Actual como 'Documento &Mestre'" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Não foi possível criar o modelo." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Mostrar a Barra &Lateral" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Seleccione por favor um modelo que deva ser removido." - -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Desculpe, mas não tem permissões para apagar o modelo seleccionado." - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "O utilizador está prestes a remover o modelo \"%1\"; tem a certeza?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Infelizmente, o modelo não pôde ser removido." - -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Execução do programa %1" - -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Colar como LaTe&X" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Mostrar a Barra de Mens&agens" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Converter a Selecção para &LaTeX" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Modo de Vigia de Ficheiros" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Selecção em &Antevisão Rápida" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "Guia TeX" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Ajuda do Utilizador" +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "O ficheiro '%1' não existe." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Assunto LaTeX" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de registo; correu o LaTeX?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Env LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projecto" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Ajuda de Contexto" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Pasta:" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Navegador de Documentação" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Referência de LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Padrão:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Verificação do &Sistema..." -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Modelo:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Marcas do Utilizador" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Editar as Marcas do Utilizador..." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projecto: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Comando[]" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projecto: %1 (Documento mestre: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Modo normal" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Legenda" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Documento mestre: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referência" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Definir o Documento Actual como 'Documento Mestre'" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Opções da Pasta" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Modo normal (documento mestre actual: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Não existe nenhum documento activo ou não se encontra gravado." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Percorrer as pastas recursivamente" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Tem de incluir o pacote %1." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Inserir texto" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Tem de incluir os pacotes %1." -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Fe&char" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Editar as Marcas do Utilizador" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                      Possible meta characters are:" -"
                                                                      " -"
                                                                        " -"
                                                                      •  . - Matches any character
                                                                      • " -"
                                                                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                      • " -"
                                                                      •  $ - Matches the end of a line
                                                                      • " -"
                                                                      •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                      • " -"
                                                                      •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                      " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                        " -"
                                                                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                      • " -"
                                                                      •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                      • " -"
                                                                      •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                      • " -"
                                                                      •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                      • " -"
                                                                      •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                      • " -"
                                                                      •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                      • " -"
                                                                      •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                      Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Indique a expressão regular que deseja procurar aqui." -"
                                                                      Os meta-caracteres possíveis são:" -"
                                                                        " -"
                                                                      • . - Corresponde a qualquer carácter
                                                                      • " -"
                                                                      • ^ - Corresponde ao início de uma linha
                                                                      • " -"
                                                                      • $ - Corresponde ao fim de uma linha
                                                                      • " -"
                                                                      • \\\\\\< - Corresponde ao início de uma palavra
                                                                      • " -"
                                                                      • \\\\\\> - Corresponde ao fim de uma palavra
                                                                      " -"Existem os seguintes padrões de repetição:" -"
                                                                        " -"
                                                                      • ? - O item precedente corresponde no máximo uma vez
                                                                      • " -"
                                                                      • * - O item precedente corresponde zero ou mais vezes
                                                                      • " -"
                                                                      • + - O item precedente corresponde uma ou mais vezes
                                                                      • " -"
                                                                      • {n} - O item precedente corresponde exactamente n " -"vezes
                                                                      • " -"
                                                                      • {n,} - O item precedente corresponde n " -"ou mais vezes
                                                                      • " -"
                                                                      • {,n} - O item precedente corresponde no máximo n " -"vezes
                                                                      • " -"
                                                                      • {n,m} - O item precedente corresponde pelo menos " -"n," -"
                                                                      • mas no máximo m vezes.
                                                                      Para além disso, as referências " -"anteriores às sub-expressões entre parêntesis estão disponíveis através da " -"notação \\\\n." +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "sem nome" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -"Indique o padrão de nomes dos ficheiros a procurar aqui. Você pode indicar " -"vários padrões separados por vírgulas." +"Para definir o documento actual como sendo o documento-mestre, tem de ser " +"gravado primeiro." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                      " -"
                                                                      There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -"Escolha um modo de procura. Para os primeiros modos, o padrão de procura é " -"criado a partir do modelo editável, em que o '%s' é substituído pelo padrão " -"indicado." -"
                                                                      " -"
                                                                      Existem modos predefinidos adicionais para os ambientes, imagens, legendas, " -"referências e ficheiros de entrada. Se o padrão estiver em banco, o Kile irá " -"procurar por todos os comandos deste modo. Se for indicado um padrão, ele será " -"inserido como um parâmetro. Por exemplo, no modo do ambiente com o padrão " -"'center', o Kile irá procurar pelo '\\begin{center}' e, no modo gráfico, com o " -"padrão '.*\\.png', o Kile irá procurar por todos os ficheiros PNG." +"Desligue por favor o modo de 'Documento-Mestre' antes de efectuar a " +"Verificação do Sistema." -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "Não está nenhuma ferramenta ViewBib a correr; a tentar iniciá-la agora" + +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Citação do ViewBib" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -"Para os três primeiros modos, pode escolher um modelo para o padrão na lista e " -"editá-lo aqui. O texto %s no modelo é substituído pelo conteúdo do campo do " -"padrão, resultando na expressão regular pela qual procurar. Em todos os outros " -"modos, este modelo é ignorado." +"Seleccione por favor as bibliografias desejadas e volte a executar este " +"comando" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Indique a pasta que contém os ficheiros que deseja procurar." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "A ferramenta ViewBib não tem a interface correcta" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Assinale esta opção para procurar em todas as subpastas." +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "A ferramenta ViewBib não tem a definição correcta da função 'cite'" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Os resultados da execução do 'grep' são listados aqui. Seleccione uma " -"combinação de ficheiro/número de linha e carregue no item com o rato ou com o " -"cursor para mostrar a linha respectiva no editor." - -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Procurar nos Ficheiros" +"Não foi seleccionada qualquer referência.\n" +"Seleccione primeiro uma referência, por favor!" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Procurar no Projecto" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Curto" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "nenhum projecto aberto" +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Texto Expandido" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                      " -msgstr "Erro:

                                                                      " +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Erro na Ferramenta Grep" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Expressão regular inválida: %1" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apa&gar" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Remover a abreviatura '%1'?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Remover a Abreviatura" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Você definiu algumas ferramentas no menu Utilizador. A partir de agora, estas " -"ferramentas estarão disponíveis no menu Construir->Outro e poderão ser " -"configuradas na janela de configuração (vá ao menu Configuração e escolha a " -"opção Configurar o Kile). Isto tem algumas vantagens, dado que as suas próprias " -"ferramentas poderão ser usadas num comando de Construção Rápida se o desejar." +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Adicionar uma Abreviatura" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Ferramentas do Utilizador Detectadas" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Editar a Abreviatura" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Linha: 1 Coluna: 1" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Abreviatura:" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modo Normal" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "Texto &Expandido:" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir um Ficheiro" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Não é permitido texto em branco." -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Ficheiros e Projectos" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Estrutura" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar..." -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Programas" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Passe o cursor por cima dos ícones, para ver os comandos de LaTeX " -"correspondentes.\n" -"Carregue num ícone para inserir o comando; se carregar adicionalmente no SHIFT, " -"insere-o no modo matemático, enquanto com o CTRL coloca entre chavetas." +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Os Mais Usados" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relação" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Compilar" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Setas" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Programação" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Matemática Diversa" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Suporte de Programação" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Texto Diverso" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Completação de Código" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Delimitadores" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Antevisão Rápida" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda do Utilizador" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Caracteres Especiais" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Ambientes" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Caracteres Cirílicos" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "instalado" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Definido pelo Utilizador" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "não instalado" -#: kile.cpp:414 +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Área de Símbolos" + +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir um Projecto..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "A analisar os ficheiros do projecto..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Passe o cursor por cima dos ícones, para ver os comandos de LaTeX " -"correspondentes.\n" -"Carregue nas imagens para inserir o comando; se carregar adicionalmente no " -"SHIFT, insere-o no modo matemático, carregando com o CTRL entre chavetas." +"A estrutura interna do Kile está corrompida (provavelmente devido a um erro " +"no Kile). Por favor seleccione Gravar Tudo no menu Ficheiro e feche o Kile.\n" +"A equipa Kile pede desculpa pelo inconveniente e gostaria de receber um " +"relatório do erro." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Não foi possível encontrar o modelo: %1" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Registo e Mensagens" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Ficheiro Não Encontrado" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Por favor grave o ficheiro primeiro." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Abra/crie um documento primeiro." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Gravar Tudo" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Desculpe mas não pode criar um modelo para este tipo de documento." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Gravar a Cópia Como..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Criar Modelo a partir do Documento" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Criar um Modelo a Partir do Documento..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Remover o Modelo" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Remover Modelo..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir Ficheiros" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Fechar Tudo" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"O ficheiro %1 não pôde ser gravado; verifique as permissões e o espaço livre " +"em disco!" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Fec&har Todos os Outros" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Gravação Automática" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Es&tatísticas" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"O Kile encontrou problemas ao gravar o ficheiro %1. Tem espaço livre em " +"disco suficiente?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Gravar" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Gravar o Ficheiro" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Deseja substituí-lo ?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro ?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Actualizar a Árvore do Projecto" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " +"favor um documento que esteja associado ao projecto para o qual deseja " +"compilar a árvore do projecto, e seleccione então de novo Actualizar a " +"Árvore do Projecto." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Europa Central (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Não Foi Possível Actualizar a Árvore do Projecto" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Europa Ocidental (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Seleccione um Projecto" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Secção seguinte" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Adicionar ao Projecto" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Secção anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "O ficheiro %1 já pertence ao projecto %2" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Parágrafo seguinte" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"O ficheiro %1 não pode ser adicionado por não existir ou não estar acessível " +"para leitura" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Parágrafo anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Este ficheiro é o ficheiro do projecto, e armazena todos os dados acerca do " +"projecto. Por esta razão não o pode remover do projecto." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Procurar nos F&icheiros..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Não é Possível Remover o Ficheiro do Projecto" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Actualizar Estr&utura" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"O projecto a que tentou aceder já se encontra aberto. Se deseja reler o " +"projecto, feche-o antes de o reabrir." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Novo Projecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projecto Já Aberto" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Abrir um Pr&ojecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"O ficheiro de projecto deste projecto não existe ou não é possível lê-lo. " +"Remover este projecto da lista de projectos recentes?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Abrir um Projecto &Recente" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Não foi Possível Carregar o Ficheiro do Projecto" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "A&dicionar Ficheiros ao Projecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Ficheiros de Projecto do Kile\n" +"*|Todos os Ficheiros" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Actualizar a Árvore do Projec&to" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir um Projecto" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arquivo" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Gravar o Projecto" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opções do Projecto" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " +"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja gravar, e " +"seleccione então de novo Gravar o Projecto." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Fe&char o Projecto" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Não foi Possível Determinar qual o Projecto Activo" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Mostrar o&s Projectos..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Adicionar Ficheiros ao Projecto" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Re&mover os Ficheiros do Projecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Ficheiros" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Mostrar os &Ficheiros do Projecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Adicionar os Ficheiros" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do &Projecto" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Não existem nenhuns projectos abertos. Por favor, abra o projecto ao qual " +"deseja adicionar ficheiros, e seleccione então de novo o Adicionar Ficheiros." -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Procurar no &Projecto..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Não foi Possível Determinar o Projecto Activo" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Limpar" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Opções do Projecto Para" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Ver o Ficheiro de Registo" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " +"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja modificar, e " +"seleccione então de novo Opções do Projecto." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Erro de LaTeX Anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Fechar o Projecto" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Próximo Erro de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " +"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja fechar, e " +"seleccione então de novo Fechar o Projecto." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Aviso de LaTeX Anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Não foi Possível Fechar o Projecto" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Próximo Aviso de LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nada a limpar para o %1" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "BadBox de LaTeX Anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "A limpar %1 : %2" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "BadBox de LaTeX Seguinte" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Mudar de Projecto" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Seleccionar os Ficheiros a Remover" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Vista de Edição" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Mostrar os Ficheiros do Projecto" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Próximo Documento" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "ficheiro de configuração do projecto" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Documento Anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "ficheiro de imagem" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Foco na Janela de Registo/Mensagens" - -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Foco na Janela do Resultado" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do Projecto" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Foco na Janela do Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "não aberto: %1 (%2)" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Foco na Janela de Edição" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Ficheiros do Projecto" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Comando de (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Não foi possível determinar o ficheiro seleccionado." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Próximo Ponto" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Erro do Projecto" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Ponto Anterior" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Caracteres Inválidos" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ambiente (dentro)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                      Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"O nome de ficheiro contém caracteres inválidos ($~ #).
                                                                      Por favor indique " +"outro ou carregue em \"Cancelar\" para gravar de qualquer forma." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ambiente (fora)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Ficheiro Já Existe" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Grupo TeX (dentro)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                      Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Já existe um ficheiro com o nome %1.
                                                                      Por favor indique outro ou carregue " +"em \"Cancelar\" para sobrepor." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Grupo TeX (fora)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"O nome de ficheiro dado não tem extensão; deseja adicionar uma " +"automaticamente?" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Grupo Matemático" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Falta a Extensão" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Linha" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Bloco sem Título" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Palavra TeX" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"O documento foi modificado e a área da estrutura deverá ser actualizada, " +"antes de iniciar uma operação deste tipo." -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Até ao Fim da Linha" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Erro da Área de Estrutura" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Ir Para o Inicio" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de registo; correu o LaTeX?" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Ir Para o Fim" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "A detectar erros (%1), por favor aguarde ..." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Corresponder" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Registo" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Terminado." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Subdocumento" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Não foram detectados erros de LaTeX." -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grupo Matemático" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Ficheiros em (La)TeX" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Arranque Rápido" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Pacotes em (La)TeX" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabular" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Ficheiros BibTeX" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Vector" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Ficheiros do Metapost" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulação" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Ficheiros de Programas do Kile" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flutuantes" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Ficheiros de Projecto do Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matemática" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Abrir o seleccionado" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Ferramentas de Postscript" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Escolher a codificação" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definir o Documento Actual como 'Documento &Mestre'" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projecto" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Mostrar a Barra &Lateral" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Mostrar a Barra de Mens&agens" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Pasta:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Modo de Vigia de Ficheiros" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "Guia TeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Padrão:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Assunto LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Env LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Ajuda de Contexto" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Navegador de Documentação" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Comando[]" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Referência de LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Verificação do &Sistema..." +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Marcas do Utilizador" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Editar as Marcas do Utilizador..." +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Opções da Pasta" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projecto: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projecto: %1 (Documento mestre: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Percorrer as pastas recursivamente" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Modo normal" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Documento mestre: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definir o Documento Actual como 'Documento Mestre'" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Fe&char" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Modo normal (documento mestre actual: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                      Possible meta " +"characters are:

                                                                      •  . - Matches any character
                                                                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                      •  $ - Matches the end of a line
                                                                      •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                      •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                      The following repetition operators exist:
                                                                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                      •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                      •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                      •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                      •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                      •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                      •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                      • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Indique a expressão regular que deseja procurar aqui.
                                                                        Os meta-caracteres " +"possíveis são:
                                                                        • . - Corresponde a qualquer carácter
                                                                        • ^ - Corresponde ao início de uma linha
                                                                        • $ - " +"Corresponde ao fim de uma linha
                                                                        • \\\\\\< - Corresponde ao " +"início de uma palavra
                                                                        • \\\\\\> - Corresponde ao fim de uma " +"palavra
                                                                        Existem os seguintes padrões de repetição:
                                                                        • ? " +"- O item precedente corresponde no máximo uma vez
                                                                        • * - O item " +"precedente corresponde zero ou mais vezes
                                                                        • + - O item " +"precedente corresponde uma ou mais vezes
                                                                        • {n} - O item " +"precedente corresponde exactamente n vezes
                                                                        • {n,} " +"- O item precedente corresponde n ou mais vezes
                                                                        • {,n}" +" - O item precedente corresponde no máximo n vezes
                                                                        • {n,m} - O item precedente corresponde pelo menos " +"n,
                                                                        • mas no máximo m vezes.
                                                                        Para além disso, as " +"referências anteriores às sub-expressões entre parêntesis estão disponíveis " +"através da notação \\\\n." -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Não existe nenhum documento activo ou não se encontra gravado." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Indique o padrão de nomes dos ficheiros a procurar aqui. Você pode indicar " +"vários padrões separados por vírgulas." -#: kile.cpp:1654 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Tem de incluir o pacote %1." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Inserir texto" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                        There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Escolha um modo de procura. Para os primeiros modos, o padrão de procura é " +"criado a partir do modelo editável, em que o '%s' é substituído pelo padrão " +"indicado.

                                                                        Existem modos predefinidos adicionais para os ambientes, " +"imagens, legendas, referências e ficheiros de entrada. Se o padrão estiver " +"em banco, o Kile irá procurar por todos os comandos deste modo. Se for " +"indicado um padrão, ele será inserido como um parâmetro. Por exemplo, no " +"modo do ambiente com o padrão 'center', o Kile irá procurar pelo " +"'\\begin{center}' e, no modo gráfico, com o padrão '.*\\.png', o Kile irá " +"procurar por todos os ficheiros PNG." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Tem de incluir os pacotes %1." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Para os três primeiros modos, pode escolher um modelo para o padrão na lista " +"e editá-lo aqui. O texto %s no modelo é substituído pelo conteúdo do campo " +"do padrão, resultando na expressão regular pela qual procurar. Em todos os " +"outros modos, este modelo é ignorado." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Editar as Marcas do Utilizador" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Indique a pasta que contém os ficheiros que deseja procurar." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "sem nome" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Assinale esta opção para procurar em todas as subpastas." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Para definir o documento actual como sendo o documento-mestre, tem de ser " -"gravado primeiro." +"Os resultados da execução do 'grep' são listados aqui. Seleccione uma " +"combinação de ficheiro/número de linha e carregue no item com o rato ou com " +"o cursor para mostrar a linha respectiva no editor." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" -"Desligue por favor o modo de 'Documento-Mestre' antes de efectuar a Verificação " -"do Sistema." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Procurar nos Ficheiros" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Verificação do Sistema" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Procurar no Projecto" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "Não está nenhuma ferramenta ViewBib a correr; a tentar iniciá-la agora" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "nenhum projecto aberto" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citação do ViewBib" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                        " +msgstr "Erro:

                                                                        " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" -"Seleccione por favor as bibliografias desejadas e volte a executar este comando" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Erro na Ferramenta Grep" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "A ferramenta ViewBib não tem a interface correcta" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Expressão regular inválida: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "A ferramenta ViewBib não tem a definição correcta da função 'cite'" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avançado" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Não foi seleccionada qualquer referência.\n" -"Seleccione primeiro uma referência, por favor!" +"Não foi possível encontrar a documentação teTeX em %1; escolha a localização " +"correcta em Configuração->Configurar o Kile->Ajuda." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Saltar para a linha" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Ajuda não disponível para %1." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Iniciar uma nova janela do Kile" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Ambiente Integrado de LaTeX para o KDE" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "pela Equipa do Kile (2003 - 2007)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Programa" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "gestão do projecto/desenvolvimento (programação e correcções de erros)" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Indique o Valor" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "desenvolvimento anterior" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Indique por favor um valor" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "manutenção/desenvolvimento anterior" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ocorreu a seguinte excepção na linha %1, durante a execução do programa:\n" +"%2" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Bastantes correcções de erros!" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Excepção" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, várias melhorias e correcção de erros" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu a seguinte excepção durante a execução do programa:\n" +"%1" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "integração com a KatePart" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"É necessária, pelo menos, a versão %1 do Kile para executar o programa " +"\"%2\". A execução foi interrompida." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Processamento de Registos" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Erro da Versão" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Janela de Procurar nos Ficheiros" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Execução de %1" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Traduções" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " resultado: \n" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "" -"Por favor consulte a página web para créditos de tradução actualizados." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "A execução falhou, diagnósticos:" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Não foi encontrado nenhum executável chamado \"%1\" na sua PATH." -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Ficheiros e Projectos" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Não tem permissões para executar %1." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Incluir no Arquivo" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Não foi possível encontrar qualquer problema óbvio." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Outro..." +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "terminado com o código de saída %1" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "A&brir Com" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "terminou abruptamente" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca %1." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Adicionar ao Projecto" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Não foi possível criar o componente %1 a partir da biblioteca %2." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Incluir no Arquivo" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Esconder as Caixas &Inválidas" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Remover do Projecto" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Esconder os A&visos de (La)TeX" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "A&dicionar Ficheiros..." +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Citação" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "ficheiro do projecto" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "Adição à BD BibTeX" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pacotes" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "imagens" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"O ficheiro de projecto do %1 foi criado por uma versão mais recente do Kile." +"\t\t\t\tSe o abrir poderá obter resultados inesperados.\n" +"\t\t\t\tDeseja mesmo continuar (não é recomendado)?" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "outros" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Introduza aqui um pequeno nome descritivo para o seu projecto." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Incluir Gráficos" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Indique aqui a localização do ficheiro do seu projecto. Se este ficheiro " +"ainda não existir, o mesmo será criado. O ficheiro deverá ter a extensão '." +"kilepr'. Pode também usar o botão de escolha para indicar um nome de " +"ficheiro." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Imagem:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Indique uma lista (separada por espaços) de extensões dos ficheiros a tratar " +"também como ficheiros do tipo correspondente neste projecto." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Seleccione o documento-mestre por omissão. Deixe em branco para o auto-" +"detectar." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(usar a configuração global)" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centrar a imagem" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Título do projecto:" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Ficheiros de Código" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Utilizar o comando \\graphicspath do LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Ficheiros de Pacotes" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de Imagem" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Predefinido:" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Erro na extensão" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Caixa envolvente:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" +"Todas as extensões definidas pelo utilizador deverão ser do tipo '.xyz'" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Ambiente da Figura" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Extensão inválida" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figura:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Criar um Novo Projecto" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Nome:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Ficheiro do projecto:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Legenda:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Seleccionar uma Pasta..." -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Usar o ambiente da figura" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Criar um novo ficheiro e adicioná-lo a este projecto" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Nome do ficheiro (relativo ao ficheiro do projecto):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n" +"Se quiser que o Kile crie um novo ficheiro e o adicione ao projecto, então " +"assinale esta opção e seleccione um modelo a partir da lista que aparecerá " +"em baixo." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n" +"Não indicou nenhum nome para o projecto; se continuar, o nome do projecto " +"será definido como 'Sem nome'." -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro de imagem. Continuar?" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Sem Nome" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "O ficheiro do gráfico não existe. Continuar?" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Bloco sem Título" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Abrir um Projecto..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Indique por favor a localização onde o ficheiro do projecto deverá ser " +"gravado. Certifique-se também que este termina em '.kilepr'." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "A analisar os ficheiros do projecto..." +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Localização em Branco" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"A estrutura interna do Kile está corrompida (provavelmente devido a um erro no " -"Kile). Por favor seleccione Gravar Tudo no menu Ficheiro e feche o Kile.\n" -"A equipa Kile pede desculpa pelo inconveniente e gostaria de receber um " -"relatório do erro." +"A extensão do ficheiro do projecto não é '.kilepr'; corrija por favor a " +"extensão" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Não foi possível encontrar o modelo: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Extensão do Ficheiro Inválida" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ficheiro Não Encontrado" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"A localização do ficheiro de projecto não é absoluta; as localizações " +"absolutas começam sempre por /" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Por favor grave o ficheiro primeiro." +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Localização Relativa" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Abra/crie um documento primeiro." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta do projecto; verifique as suas permissões." -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Desculpe mas não pode criar um modelo para este tipo de documento." +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "" +"Não é possível gravar na pasta do projecto. Por favor verifique as suas " +"permissões." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Criar Modelo a partir do Documento" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Remover o Modelo" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Abrir Ficheiros" - -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"O ficheiro %1 não pôde ser gravado; verifique as permissões e o espaço livre em " -"disco!" +"Indique por favor o nome do ficheiro que deverá ser adicionado a este " +"projecto." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Gravação Automática" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nenhum Nome de Ficheiro Indicado" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe, sobrepô-lo?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"O Kile encontrou problemas ao gravar o ficheiro %1. Tem espaço livre em disco " -"suficiente?" +"O ficheiro do projecto já existe; seleccione por favor outro nome. Apague o " +"ficheiro do projecto existente se a sua intenção era sobrepô-lo." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Gravar" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Ficheiro do Projecto Já Existe" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Gravar o Ficheiro" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opções do Projecto" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Deseja substituí-lo ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades da Célula" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Documento &mestre:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(auto-detectar)" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Actualizar a Árvore do Projecto" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Configuração da criação rápida:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " -"favor um documento que esteja associado ao projecto para o qual deseja compilar " -"a árvore do projecto, e seleccione então de novo Actualizar a Árvore do " -"Projecto." +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Opções do &MakeIndex" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Não Foi Possível Actualizar a Árvore do Projecto" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Ficheiros e Projectos" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Seleccione um Projecto" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Incluir no Arquivo" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Adicionar ao Projecto" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "O ficheiro %1 já pertence ao projecto %2" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "A&brir Com" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"O ficheiro %1 não pode ser adicionado por não existir ou não estar acessível " -"para leitura" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Este ficheiro é o ficheiro do projecto, e armazena todos os dados acerca do " -"projecto. Por esta razão não o pode remover do projecto." +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Gravar Tudo" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Não é Possível Remover o Ficheiro do Projecto" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Adicionar ao Projecto" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"O projecto a que tentou aceder já se encontra aberto. Se deseja reler o " -"projecto, feche-o antes de o reabrir." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Incluir no Arquivo" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projecto Já Aberto" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Remover do Projecto" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"O ficheiro de projecto deste projecto não existe ou não é possível lê-lo. " -"Remover este projecto da lista de projectos recentes?" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "A&dicionar Ficheiros..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Não foi Possível Carregar o Ficheiro do Projecto" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Fechar Tudo" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Ficheiros de Projecto do Kile\n" -"*|Todos os Ficheiros" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "ficheiro do projecto" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir um Projecto" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pacotes" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Gravar o Projecto" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "imagens" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "outros" + +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " -"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja gravar, e " -"seleccione então de novo Gravar o Projecto." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Não foi Possível Determinar qual o Projecto Activo" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Copiar como LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Adicionar Ficheiros ao Projecto" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Ficheiros" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Para mais informações sobre a precisão, veja a Ajuda." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Adicionar os Ficheiros" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Estatísticas de %1" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Estatísticas do Projecto %1" + +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -"Não existem nenhuns projectos abertos. Por favor, abra o projecto ao qual " -"deseja adicionar ficheiros, e seleccione então de novo o Adicionar Ficheiros." +"Para obter estatísticas para todos os ficheiros do projecto, terá de os " +"abrir a todos." -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Não foi Possível Determinar o Projecto Activo" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ATENÇÃO: Estas são as estatísticas apenas para o texto seleccionado." -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opções do Projecto Para" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Caracteres" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " -"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja modificar, e " -"seleccione então de novo Opções do Projecto." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Cadeias de caracteres" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Fechar o Projecto" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Estatísticas do projecto %1, ficheiro %2" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " -"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja fechar, e " -"seleccione então de novo Fechar o Projecto." +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Estatísticas do projecto %1" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Não foi Possível Fechar o Projecto" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Estatísticas do Sem-Título" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nada a limpar para o %1" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Palavras e números:" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "A limpar %1 : %2" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Comandos e ambientes do LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Mudar de Projecto" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Pontuação, separadores e espaços em branco:" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Seleccionar os Ficheiros a Remover" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Caracteres inválidos:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Mostrar os Ficheiros do Projecto" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Palavras:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "ficheiro de configuração do projecto" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Comandos do LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "ficheiro de imagem" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Ambientes do LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Abrir Todos os Ficheiros do Projecto" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Texto total:" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "não aberto: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Escolha de Classe de Documento - \\documentclass{}" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Ficheiros do Projecto" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[opções]{classe}\n" +"classe : article,report,book,letter\n" +"opções do tamanho : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"opções do tamanho do papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"outras opções:\n" +"landscape -- selecciona o formato de paisagem; por omissão é o de retrato " +"('portrait').\n" +"titlepage, notitlepage -- selecciona se deverá existir uma página de título " +"separada.\n" +"leqno -- o número da equação do lado esquerdo das equações; por omissão, é o " +"lado direito.\n" +"fleqn -- as fórmulas apresentadas passam a estar ajustadas à esquerda; por " +"omissão, estão centradas.\n" +"onecolumn, twocolumn -- uma ou duas colunas; por omissão é só uma coluna\n" +"oneside, twoside -- selecciona a disposição numa ou em duas faces.\n" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Não foi possível determinar o ficheiro seleccionado." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Importação de Pacote - \\usepackage{}" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Erro do Projecto" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Todas as opções indicadas no comando \\documentclass que sejam desconhecidas " +"para a classe de documento seleccionada são passadas para os pacotes " +"carregados com o \\usepackage." -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento Vazio" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Pacotes AMS" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Documento LaTeX Vazio" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Os principais pacotes da American Mathematical Society" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Documento BibTeX Vazio" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Iniciar Corpo do Documento - \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -" output: \n" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -" resultado: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "A execução falhou, diagnósticos:" +"O texto só é permitido entre o \\begin{document} e o \\end{document}.\n" +"O 'preâmbulo' (antes do \\begin{document}} ) só poderá conter declarações." -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Não foi encontrado nenhum executável chamado \"%1\" na sua PATH." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Gerar Título - \\maketitle" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Não tem permissões para executar %1." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Este comando gera o título numa página de título em separado\n" +"- excepto na classe de artigo, onde o título normalmente vai para o início " +"da primeira página." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Não foi possível encontrar qualquer problema óbvio." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Índice Analítico - \\tableofcontents" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "terminado com o código de saída %1" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Coloque este comando onde quer que o índice de conteúdos fique" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "terminou abruptamente" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definição de Título - \\title{}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca %1." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{texto}\n" +"O comando \\title indica qual o texto a ficar no título.\n" +"Utilize o \\\\ para indicar ao LaTeX onde iniciar uma nova linha num título " +"longo." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Não foi possível criar o componente %1 a partir da biblioteca %2." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Definição de Autor - \\author{}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"Já está uma antevisão em execução, que terá de terminar para executar esta." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Não foi possível executar '%1' para a Antevisão Rápida." +"\\author{nomes}\n" +"O comando \\author indica qual(is) o(s) autor(es), em que o 'nomes' é uma " +"lista de autores separados por comandos \\and." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Antevisão Rápida" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centrar - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "Ima&gem" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Cada linha deve ser terminada com \\\\." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abela" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Alinhar à Esquerda - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Alinhar à Direita - \\begin{flushright}" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Aqui exacto:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Citar - \\begin{quote}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Topo da página:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"O texto é justificado em ambas as margens.\n" +"Se deixar uma linha em branco entre o texto irá criar um novo parágrafo." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Fundo da página:" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Citação - \\begin{quotation}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Página extra:" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"O texto é justificado em ambas as margens e existirá indentação no " +"parágrafo.\n" +"Se deixar uma linha em branco entre o texto irá criar um novo parágrafo." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" - -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Legenda:" - -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Ambiente Tabular" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "A sequência \"%1\" já está atribuída à acção \"%2\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Sequência Já Atribuída" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Versos - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"A sequência \"%1\" é uma sub-sequência de \"%2\", que já está atribuída à acção " -"\"%3\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "A sequência menor \"%1\" já está atribuída à acção \"%2\"" +"O ambiente de verso é dedicado à poesia.\n" +"Separe as linhas de cada estrofe com o \\\\, e use uma ou mais linhas em " +"branco para separar as estrofes." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Executar o Programa Seleccionado" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Exacto - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Criar um Novo Programa" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "" +"O ambiente que faz com que o LaTeX imprima exactamente o que você escrever." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Abrir o Programa Seleccionado no Editor" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Lista por Itens - \\begin{itemize}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Actualizar a Lista" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +msgstr "" +"O ambiente 'itemize' produz uma lista com pontos.\n" +"Cada item de uma lista deste tipo começa por um comando \\item." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Nome do Programa" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Enumeração - \\begin{enumerate}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequência" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" +"O ambiente 'enumerate' produz uma lista enumerada.\n" +"Cada item de uma lista deste tipo começa por um comando \\item." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Não foi possível mudar para a pasta %1." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Descrição - \\begin{description}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"A pasta %1 não está acessível para escrita, como tal o %2 não conseguirá gravar " -"os seus resultados." +"O ambiente 'description' é usado para criar listas etiquetadas.\n" +"Cada item da lista começa por um comando \\item[texto].\n" +"O 'texto' fica em negrito e ajustado à direita." -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabela - \\begin{table}" + +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"O ficheiro %1/%2 não existe. Se você não estiver à espera, verifique as " -"permissões do ficheiro." +"\\begin{table}[colocação]\n" +"conteúdo da tabela\n" +"\\caption{título da tabela}\n" +"\\end{table}\n" +"As tabelas são objectos que não fazem parte do texto normal e que são " +"posicionadas de novo normalmente para um local mais conveniente.\n" +"O parâmetro opcional [colocação] define onde o LaTeX irá tentar colocar a " +"sua tabela\n" +"h : Here - na posição dentro do texto onde o ambiente 'table' aparece\n" +"t : Top - no início de uma página de texto\n" +"b : Bottom - no fim de uma página de texto\n" +"p : Page of floats - numa página de itens flutuantes, ou seja uma página que " +"não contém texto e sim só itens flutuantes\n" +"O conteúdo da tabela é composto por qualquer coisa: texto, comandos de " +"LaTeX, etc.\n" +"O comando \\caption permite-lhe atribuir um título à sua tabela." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figura - \\begin{figure}" + +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"O ficheiro %1/%2 não está acessível para leitura. Se você não estiver à espera, " -"verifique as permissões do ficheiro." +"\\begin{figure}[colocação]\n" +"conteúdo da figura\n" +"\\caption{título da figura}\n" +"\\end{figure}\n" +"As figuras são objectos que não fazem parte do texto normal e que se podem " +"colocar num local conveniente\n" +"\n" +"O parâmetro opcional [colocação] define onde o LaTeX irá tentar colocar a " +"sua figura\n" +"h : Here - na posição dentro do texto onde o ambiente 'table' aparece\n" +"t : Top - no início de uma página de texto\n" +"b : Bottom - no fim de uma página de texto\n" +"p : Page of floats - numa página de itens flutuantes, ou seja uma página que " +"não contém texto e sim só itens flutuantes\n" +"O conteúdo da figura é composto por qualquer coisa: texto, comandos de " +"LaTeX, etc.\n" +"O comando \\caption permite-lhe atribuir um título à sua figura." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Página de Título - \\begin{titlepage}" + +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Não foi possível determinar sobre que ficheiro executar o %1, dado que não " -"existe nenhum documento activo." +"\\begin{titlepage}\n" +"texto\n" +"\\end{titlepage}\n" +"O ambiente 'titlepage' cria uma página de título, isto é, uma página sem " +"número de página impresso nem cabeçalho." -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Não foi possível determinar o ficheiro-mestre para este documento." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Itálico - \\textit{}" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Por favor grave o documento sem título primeiro." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{texto itálico}" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro %1 não existe." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Inclinado - \\textsl{}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Não é possível ler o ficheiro %1." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{texto inclinado}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "" -"O documento %1 não é um documento de raiz de LaTeX. Deseja continuar à mesma?" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Negrito - \\textbf{}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Continuar?" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{texto negrito}" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "O ficheiro %2/%3 não existe; será que compilou o ficheiro de código?" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Máquina de escrever - \\texttt{}" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " -"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja gravar, e " -"seleccione então de novo Arquivar." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{texto de máquina de escrever}" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Não foram escolhidos ficheiros para arquivar." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Capitalização Pequena - \\textsc{}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arquivar o Projecto" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{texto com capitalização pequena}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Modos de Completação" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[etiqueta] Olá!" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulação - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"O ambiente 'tabbing' oferece uma forma de alinhar o texto em colunas.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"texto \\= mais texto \\= ainda mais texto \\= último texto \\\\\n" +"segunda linha \\> \\> mais \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Comandos :\n" +"\\= Define uma paragem de tabulação na posição actual.\n" +"\\> Avança para a próxima paragem de tabulação.\n" +"\\< Permite ao utilizador pôr algo à esquerda da margem local sem a " +"alterar. Só poderá ser usado no início da linha.\n" +"\\+ Move a margem esquerda dos comandos subsequentes uma tabulação para a " +"direita\n" +"\\- Move a margem esquerda dos comandos subsequentes uma tabulação para a " +"esquerda\n" +"\\' Move tudo o que o utilizador tenha escrito até então na coluna actual " +"para a direita da coluna anterior, ajustando à tabulação da coluna actual.\n" +"\\` Permite ao utilizador ajustar o texto à direita de qualquer tabulação, " +"inclusive a tabulação 0\n" +"\\kill Programa as paragens de tabulação sem criar texto.\n" +"\\a Num ambiente 'tabbing', os comandos \\=, \\' e \\` não produzem " +"acentos, como é normal. Em vez disso, são usados os comandos \\a=, \\a' e " +"\\a`." -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[posição]{colunas}\n" +"item da coluna 1 & item da coluna 2 ... & item da coluna 'n' \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"posição: Indica a posição vertical; por omissão, aplica-se o alinhamento ao " +"centro do ambiente.\n" +" t - alinhar à linha superior\n" +" b - alinhar à linha inferior\n" +"colunas : Indica a formatação da coluna.\n" +" l - Uma coluna de itens alinhados à esquerda.\n" +" r - Uma coluna de itens alinhados à direita.\n" +" c - Uma coluna de itens centrados.\n" +" | - Uma linha vertical a toda a altura e profundidade do ambiente.\n" +" @{texto} - introduz o 'texto' em cada linha.\n" +"O comando \\hline desenha uma linha horizontal a todo o comprimento da " +"tabela\n" +"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais ao longo das colunas " +"indicadas, começando na coluna 'i' e terminando na coluna 'j',\n" +"O comando \\vline desenha uma linha vertical que se prolonga a toda a altura " +"e profundidade da sua linha." -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Colocar o cursor" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{colunas}{pos}{texto}\n" +"O 'colunas' indica o numero de colunas a aglutinar.\n" +"O 'pos' indica a formatação do elemento: 'c' para centrado, 'l' para " +"ajustado à esquerda ou 'r' para ajustado à direita.\n" +"O 'texto' indica qual o texto que irá compor o elemento." -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Inserir pontos" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Linha Horizontal - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Fechar os ambientes" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "" +"O comando \\hline desenha uma linha horizontal ao longo da largura da tabela." -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Usar a completação" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Linha Vertical - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Completação automática (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"O comando \\vline desenha uma linha vertical que se extende a toda a altura " +"e profundidade da sua linha." -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Linha Horizontal Através de Colunas - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "letras" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais ao longo das colunas " +"indicadas, a começar na coluna 'i' e a terminar na coluna 'j'," -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Completação automática (texto)" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nova Página - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Mostrar as abreviaturas" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "O comando \\newpage termina a página actual" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Completação automática (abrev.)" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Quebra de Linha - \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Tirar dos parêntesis (listas de citações)" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"O comando \\linebreak indica ao LaTeX para interromper a linha actual no " +"ponto em que aparece o comando." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Tentar colocar o cursor." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Quebra de Página - \\pagebreak" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Inserir pontos, onde o utilizador deve inserir dados." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"O comando \\pagebreak indica ao LaTeX para interromper a página actual no " +"ponto em que aparece o comando." -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Também fechar um ambiente, quando é inserido um comando de abertura." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Espaço Vertical \"Grande\" - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Activar os componentes de completação de palavras." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "O comando \\bigskip põe um espaço vertical 'grande'." -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Espaço Vertical \"Médio\" - \\medskip" + +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "O comando \\medskip adiciona um espaço vertical 'médio'." + +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Inserir Imagem - \\includegraphics{file}" + +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Inclusão Personalizada de Ficheiro - \\include{file}" + +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -"Completação direccional ou por lista de comandos TeX/LaTeX, que são dadas em " -"todas as lista de completação de palavras dadas. Este modo só pode ser " -"seleccionado se não estiver seleccionado outro 'plugin' para completação " -"automática." +"\\include{ficheiro}\n" +"O comando \\include é usado em conjunto com o comando \\includeonly para a " +"inclusão seleccionada de ficheiros." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Digite ou seleccione um ficheiro: " + +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Inclusão de Ficheiro - \\input{file}" + +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -"Completação direccional ou por lista de palavras no documento actual. Este modo " -"só pode ser seleccionado se não estiver seleccionado outro 'plugin' para " -"completação automática." +"\\input{ficheiro}\n" +"O comando \\input faz com que o ficheiro indicada seja lido e processado, " +"tal como se o seu conteúdo tivesse sido introduzido no ficheiro actual nesse " +"preciso ponto." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Escolha de Estilo Bibliográfico - \\bibliographystyle{}" + +#: kilestdactions.cpp:102 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -"Mostrar automaticamente uma lista de completação de comandos TeX/LaTeX, quando " -"a palavra tem este comprimento." +"O argumento do \\bibliographystyle diz respeito a um ficheiro style.bst, o " +"qual define como é que ficarão as suas citações\n" +"Os estilos-padrão distribuídos com o BibTeX são:\n" +"alpha : ordenação alfabética. As legendas são criadas a partir do nome do " +"autor e do ano da publicação.\n" +"plain : ordenação alfabética. As legendas são numéricas.\n" +"unsrt : como o 'plain', só que os itens aparecem por ordem de citação.\n" +"abbrv : como o 'plain', mas com legendas mais compactas." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Mostrar automaticamente uma lista de completação, quando a palavra tem este " -"comprimento." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Geração de Bibliografia - \\bibliography{}" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -"Retira o cursor dos parêntesis, após seleccionar uma lista de citações." +"O argumento a que o \\bibliography se refere no ficheiro 'bib' (sem " +"extensão),\n" +"o qual deverá conter a sua base de dados no formato BibTeX.\n" +"O Kile introduz automaticamente o nome de base do ficheiro TeX" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:107 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -"Atenção: todos os modos de completação automática serão desactivados, se " -"activar a completação de palavras do 'plugin' do KTextEditor." +"\\part{título}\n" +"\\part*{título} : não incluir nenhum número e não criar nenhum item no " +"índice analítico\n" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Ficheiros Completos" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Parte" -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Ficheiro Local" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Sem &numeração" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -msgstr "" -"Você activou o 'plugin' do KTextEditor para a completação de palavras, mas este " -"entra em conflito com os modos de completação automática do Kile. Dado que só " -"um destes modos é que deverá estar activo, você optou por desactivar os modos " -"de completação do Kile." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Aviso de completação automática" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "O ficheiro não foi encontrado" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Seleccionar os Ficheiros" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "A lista de palavras '%1' já está a ser usada." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{título}\n" +"\\chapter*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " +"índice analítico\n" +"Só para os documentos das classes 'report' e 'book'." -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Item de menu:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "Ca&pítulo" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{título}\n" +"\\section*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " +"índice analítico" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Secção" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{título}\n" +"\\subsection*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " +"índice analítico" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Sub-secção" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Programa" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{título}\n" +"\\subsubsection*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item " +"do índice analítico" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Antevisão Rápida numa janela separada" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Sub-sub-secção" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Seleccione uma configuração:" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{título}\n" +"\\paragraph*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " +"índice analítico" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Antevisão Rápida na barra inferior" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Parágrafo" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Resolução:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{título}\n" +"\\subparagraph*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " +"índice analítico" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subparágrafo" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(valores permitidos: 30-1000 ppp)" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "O Kile suporta três tipos de conversão para imagens PNG" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "minúsculo" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "tamanhoscript" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(usa o 'dvipng')" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "tamanhoderodapé" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "pequeno" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(usa o 'dvips'/'convert')" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "tamanhonormal" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "grande" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(usa o 'convert')" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "GRANDE" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "enorme" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Mostrar a antevisão na barra inferior:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Conversão para imagem:" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Selecção:" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{chave}" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Ambiente:" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{palavra}" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Grupo Matemático:" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{texto}" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Sub-documento:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Este comando gera uma citação embebida no texto que referencia o item 'ref' " +"no ficheiro 'bib'\n" +"O utilizador pode abrir o ficheiro 'bib' com o Kile para ver todas as " +"referências disponíveis" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Não disponível, abre sempre numa janela separada." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "citação do ViewBib" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "A antevisão usa sempre o 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Sublinhado - \\underline{}" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Abrir sempre numa janela separada." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nova Linha Inteligente" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Índice Analítico" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabulação Inteligente" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Palavra-C&have:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Resumo - \\begin{abstract}" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:154 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Uma lista de documentos disponíveis, que está enumerada em 'texdoctk.dat', que " -"vem com o TeXLive/teTeX. Se fizer duplo-click com o rato ou carregar na barra " -"de espaços, irá abrir um visualizador que apresenta este ficheiro." +"\\begin{abstract}\n" +"texto\n" +"\\end{abstract}\n" +"O ambiente 'abstract' cria uma página de título, isto é, uma página sem " +"número de página impresso nem cabeçalho." -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:156 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -"Poderá escolher uma palavra-chave para mostrar apenas os ficheiros de " -"documentos que estejam relacionados com esta." +"\\begin{tabular*}{largura}[pos]{cols}\n" +"valor da coluna 1 & valor da coluna 2 ... & valor da coluna n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Este é uma versão extendida do âmbiente de tabela com um parâmetro extra " +"para a largura. Deve haver espaço elástico entre colunas que possa extender-" +"se para preencher a largura pedida." -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Iniciar a procura pela palavra-chave escolhida." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Mini-página - \\begin{minipage}" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Reiniciar o índice para mostrar todos os ficheiros disponíveis." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"O ambiente 'minipage' é semelhante a um comando \\parbox. Ele usa o mesmo " +"argumento 'position' opcional com um argumento obrigatório 'width'. Poderá " +"usar os outros ambientes de criação de parágrafos dentro de um 'minipage'." -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "&Reiniciar o índice" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Tabela de Figuras - \\listoffigures" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Não foi possível ler o 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Coloque este comando onde quer que a lista de figuras fique." -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do estilo." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tabela de Tabelas - \\listoftables" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Não foi possível criar um ficheiro temporário." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Coloque este comando onde quer que a lista de tabelas fique." -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Não foi encontrado qualquer serviço do KDE para este ficheiro." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Gerar o Índice - \\makeindex" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Não foi possível encontrar o '%1'" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Coloque este comando onde quer gerar o índice em bruto." -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Não foi indicada qualquer palavra-chave." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Imprimir o Índice - \\printindex" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Resultados da procura da palavra-chave '%1'" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Coloque este comando onde quer imprimir o índice formatado." -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Não foram encontrados documentos para a palavra-chave '%1'." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glossário - \\makeglossary" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                        " -msgstr "
                                                                        " +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Coloque este comando onde quiser imprimir um glossário." -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                        So this dialog is useless." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -"Não foi possível determinar os locais de procura do TexLive/teTeX ou o ficheiro " -"'texdoctk.dat'." -"
                                                                        Como tal, esta janela é inútil." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                        " -msgstr "
                                                                        " +"\\begin{abibliografia}{texto-mais-largo}\n" +"\\bibitem[texto]{chave_citação}\n" +"...\n" +"\\end{abibliografia}\n" +"\n" +"texto-mais-largo : O texto que, quando for impresso, será tão largo " +"aproximadamente quanto o maior item produzido pelos comandos \\bibitem\n" +"\\bibitem : Corresponde a um item de bibliografia" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Janela do TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Ambiente exacto (mostrar espaços) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"O ambiente que faz com que o LaTeX imprima exactamente o que você escrever. " +"Nesta variante, os espaços são impressos de uma forma especial." -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Código Embebido - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Incluir o *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Forma em macro do ambiente exacto (verbatim)." -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "O nome do grupo a que este ambiente ou comando pertence." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Código embebido (mostrar espaços) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "O nome do ambiente ou comando novo." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Forma em macro do ambiente exacto (verbatim*)." -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "O nome do ambiente ou comando a editar." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Espaço Vertical \"Pequeno\" - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Este ambiente ou comando também existe com uma versão com estrela?" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "O comando \\smallskip adiciona um espaço vertical 'pequeno'." -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "O \\\\ é o fim da &linha:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Espaço Variável Horizontal - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Necessita do &modo matemático:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"O comando de preenchimento \\hfill produz um \"comprimento elástico\" que " +"poderá esticar ou encolher na horizontal. Será preenchido com espaços." -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulação:" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Pontos Horizontais - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "A 'Nova Linha Inteligente' insere \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"O comando \\dotfill produz um \"comprimento elástico\" que usa pontos em vez " +"de espaços." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Este ambiente precisa do modo matemático?" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Régua Horizontal - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Define a tabulação normal deste ambiente." +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"O comando de preenchimento \\hrulefill produz um \"comprimento elástico\" " +"que poderá esticar ou encolher na horizontal. Será preenchido com uma linha " +"horizontal." -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Opção:" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Espaço Variável Vertical - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Define um parâmetro opcional de alinhamento." +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"O comando de preenchimento \\hfill produz um \"comprimento elástico\" que " +"poderá esticar ou encolher na vertical." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Este comando necessita de um parâmetro opcional." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Espaço Horizontal - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -"Este ambiente necessita de um parâmetro adicional, do tipo {n} para um número " -"inteiro, um {w} para uma largura ou { } para outro parâmetro qualquer?" +"O comando \\hspace adiciona um espaço horizontal. O comprimento do espaço " +"poderá ser expresso em quaisquer termos que o LaTeX compreenda, i.e., " +"pontos, polegadas, etc. Poderá adicionar espaços negativos ou positivos com " +"um comando \\hspace. A adição de um espaço negativo é como andar para trás." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Este comando precisa de um argumento?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Espaço Horizontal (forçado) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Define um novo ambiente de LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"O comando \\hspace* adiciona um espaço horizontal como o comando \\hspace. O " +"LaTeX remove o espaço horizontal que apareça no fim de uma linha. Se não " +"quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento opcional '*'. Aí, " +"o espaço não é nunca removido." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Defina um novo comando do LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Espaço Vertical - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Edite um Ambiente de LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"O comando \\vspace adiciona um espaço vertical. O comprimento do espaço " +"poderá ser expresso em quaisquer termos que o LaTeX compreenda, i.e., " +"pontos, polegadas, etc. Poderá adicionar espaços negativos ou positivos com " +"um comando \\vspace." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Editar um Comando do LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Espaço Vertical (forçado) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Um texto vazio não é permitido." - -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Este ambiente já existe." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"O comando \\vspace* adiciona um espaço vertical como o comando \\vspace. O " +"LaTeX remove o espaço vertical que apareça no fim de uma linha. Se não " +"quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento opcional '*'. Aí, " +"o espaço não é nunca removido." -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Este comando já existe." +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Ênfase - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Configuração do LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{texto em ênfase}" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Define os Ambientes e Comandos de LaTeX do Kile" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Forte - \\strong{}" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Mo&strar apenas os ambientes e comandos definidos pelo utilizador" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{texto}" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Com estrela" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artigo num Jornal" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Artigo num Jornal\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulação" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artigo Publicado numa Conferência" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Opção" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Artigo Publicado numa Conferência\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parâmetro" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artigo numa Colecção" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "Ambi&entes" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Artigo numa Colecção\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comandos" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Capítulo ou Páginas de um Livro" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Capítulo ou Páginas de um Livro\n" +"ALT.... : pode escolher entre estes dois campos\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Procedimentos de Conferência" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:225 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Uma lista de ambientes conhecidos, com bastante informação adicional, a qual o " -"Kile poderá talvez usar. Poderá adicionar os seus próprios ambientes, os quais " -"serão reconhecidos pela completação automática de ambientes, como por exemplo a " -"'Nova Linha Inteligente' ou a 'Tabulação Inteligente'. Obviamente, só poderá " -"editar e remover ambientes definidos pelo utilizador." +"Campos bib - Procedimentos de Conferência\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Adiciona um novo ambiente." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Livro" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Remove um ambiente definido pelo utilizador." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Livro\n" +"ALT.... : pode escolher entre estes dois campos\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Edita um ambiente definido pelo utilizador." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Livrete" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Matemática" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Livrete\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Listas" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Tese de Doutoramento" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Tese de Doutoramento\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citações" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Tese de Mestrado" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Inclusões" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Tese de Mestrado\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Ambientes do LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Relatório Técnico" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Comandos do LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Relatório Técnico\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Deseja mesmo remover este ambiente?" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Manual Técnico" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Deseja mesmo remover este comando?" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Manual Técnico\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Ambiente do LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Não Publicado" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'ambiente'" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos bib - Não Publicado\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'comando'" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Matemática Diversa" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:233 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Todas as suas configurações de %1 serão sobrepostas com os valores " -"predefinidos, tem a certeza que deseja continuar?" +"Campos bib - Diversos\n" +"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "médio" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Modo Matemático - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opções da Cla&sse" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Equação - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pacotes" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Subescrito - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Propriedades do &Documento" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Superescrito - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Classe do doc&umento:" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Adicionar o texto actual à lista" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "'displaystyle' - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Remover o elemento actual desta lista" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Raiz Quadrada - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Tamanho da letra:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Vector - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Tamanho do &papel:" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"elemento coluna 1 & elemento coluna 2 ... & elemento coluna 'n' \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Cada coluna, col'n', é indicada por uma única letra que indica como os itens " +"dessa linha deverão estar formatados.\n" +" c -- para centrar\n" +" l -- para ajustar à esquerda \n" +" r -- para ajustar à direita\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Codificação:" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitador Esquerdo" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitador Direito" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opções da c&lasse:" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Estilo de texto - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Adicionar um nova opção de classe" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ed&itar..." +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Editar a opção de classe actual" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Textstyle - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Apa&gar" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-ésima raiz - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Remover a opção de classe actual" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Seta Extensível para a Esquerda - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Pacotes LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Seta Extensível para a Direita - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Fórmula em Caixa - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Adicionar um novo pacote" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Adicionar O&pção..." +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Adicionar um nova opção de pacote" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Editar a opção de pacote actual" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Remover a opção de pacote actual" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Repor as Predefinições" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Reiniciar para a lista predefinida de pacotes" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Texto em Modo Matemático - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertexto - \\texttt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&a:" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Equação (não numerada) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Escolhe a orientação de documento horizontal " +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multline - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Margens configuradas para resultado de face simples" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "As páginas da esquerda e da direita têm margens diferentes" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Separado - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "" -"Marca \"caixas horizontais demasiado cheias\" no resultado com caixas pretas" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Junto - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "" -"Sem marcas especiais para \"caixas horizontais demasiado cheias\" no resultado" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Junto* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Coloca números de fórmula no lado esquerdo" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Alinhar - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Alinha fórmulas no lado esquerdo" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Alinhar* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Coloca o título e o abstracto numa página extra" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Coloca o título e o abstracto na mesma página que o texto" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Coloca o texto em uma colunas" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Coloca o texto em duas colunas" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formata a bibliografia em estilo aberto" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Alinhado - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "O capítulos podem começar no início de todas as páginas" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Junto - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "O capítulos podem começar apenas no início das páginas da direita" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Faz com que o cabeçalho conte como texto" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Faz com que o cabeçalho conte como margem" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n erro\n" +"%n erros" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Faz com que o rodapé conte como texto" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n aviso\n" +"%n avisos" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Faz com que o rodapé conte como margem" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n caixa inválida\n" +"%n caixas inválidas" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Faz com que a margem de notas conte como texto de corpo" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Seleccione uma Bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "A margem normal é utilizada na área de margem para notas" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Seleccione uma bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Escreve o tamanho do papel como um item especial no ficheiro DVI" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nenhuma bibliografia seleccionada." -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Escreve o tamanho doo papel no registo de página do pdftex" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Nenhuma bibliografia encontrada." -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Utiliza o mecanismo correcto com ficheiros PDF ou DVI" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar %1 ou %2; se está tentar ver outro ficheiro HTML, " +"vá a Configuração->Configurar o Kile->Ferramentas->Ver HTML->Avançado." -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Activa a predefinição para um página esquerda vazia" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "linha" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Uma página esquerda vazia é configurada com o estilo de página normal" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Legenda: " -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Uma página esquerda vazia é configurada com o estilo de página vazio" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Carregue com o botão esquerdo para saltar para a linha.\n" +"Se fizer duplo-click irá abrir um ficheiro de texto ou de imagem.\n" +"Quando for atribuída uma legenda a este item, será mostrada\n" +"quando o rato passar por cima deste item. Os itens de um\n" +"ficheiro gráfico ou de uma legenda atribuída oferecem também\n" +"um menu de contexto (menu do botão direito)." -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Utilizar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Sem \"dados de estrutura\" para mostrar." -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Não utilizar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referências de BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Utilizar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Referências Indefinidas" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Não utilizar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Espaçamento de parágrafos normal de uma linha" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Espaçamento normal, pelo menos 1/3 da última linha fica vazia" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Não possível criar o item da lista: não foi encontrado o pai." -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Espaçamento normal, pelo menos 1/4 da última linha fica vazia" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Não é possível encontrar o ficheiro incluído. O ficheiro não existe, não " +"está legível ou o Kile não consegue determinar a localização correcta do " +"mesmo. O ficheiro que originou este erro foi: %1.\n" +"Deseja criar este ficheiro?" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Espaçamento normal, sem condições especiais para a última linha" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Não Foi Possível Encontrar Ficheiro" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Espaçamento de parágrafos de meia linha" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, pelo menos 1/3 da última linha fica vazia" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, pelo menos 1/4 da última linha fica vazia" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "Co&lar abaixo" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, sem condições especiais para a última linha" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Sem espaçamento entre parágrafos, indentar a primeira linha 1 em" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "C&omentário" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Legendas de uma linha são centradas, as multi-linha são justificadas à esquerda" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Correr a Antevisão Rápida" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Sem tratamento especial de legendas de uma linha" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Inserir uma Legenda" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Tamanho de letra grandes (normais) nos títulos" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Como &referência" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Tamanho de letra pequenos nos títulos" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Como referência da &página" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Tamanho de letra ainda mais pequenos nos títulos" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Apenas a &legenda" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Incluir listas de figuras e tabelas no índice remissivo" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Copiar a Legenda para a Área de Transferência" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Incluir a bibliografia no índice remissivo" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Como referência" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Incluir o índice no índice remissivo" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Como referência da página" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numerar a lista de figuras e tabelas no índice remissivo" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Apenas a legenda" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numerar a bibliografia no índice remissivo" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Não foi possível mudar para a pasta %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -"Todos os número e títulos são colocados numa coluna justificada à esquerda" +"A pasta %1 não está acessível para escrita, como tal o %2 não conseguirá " +"gravar os seus resultados." -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Unidades seccionais diferentes tem indentações diferentes" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"O ficheiro %1/%2 não existe. Se você não estiver à espera, verifique as " +"permissões do ficheiro." -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -"Todos os número e legendas são colocados numa coluna justificada à esquerda" +"O ficheiro %1/%2 não está acessível para leitura. Se você não estiver à " +"espera, verifique as permissões do ficheiro." -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Todos os número utilizam um espaço fixo" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Não foi possível determinar sobre que ficheiro executar o %1, dado que não " +"existe nenhum documento activo." -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "A numeração das unidades seccionais tem um ponto no fim" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Não foi possível determinar o ficheiro-mestre para este documento." -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "A numeração das unidades seccionais não tem um ponto no fim" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Por favor grave o documento sem título primeiro." -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Comando de legenda funciona como \\captionabove" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "O ficheiro %1 não existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Comando de legenda funciona como \\captionbelow" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Não é possível ler o ficheiro %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Legendas do pacote longtable não devem ser redefinidas" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "" +"O documento %1 não é um documento de raiz de LaTeX. Deseja continuar à mesma?" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Utilizar uma linha separada para o número do capítulo" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Utilizar a mesma linha para o número do capítulo e o título" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "O ficheiro %2/%3 não existe; será que compilou o ficheiro de código?" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Utilizar uma linha separada para o nome do apêndice" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por " +"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja gravar, e " +"seleccione então de novo Arquivar." -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Sem linha separada para o nome do apêndice" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Não foram escolhidos ficheiros para arquivar." -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Incluir o título do abstracto" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arquivar o Projecto" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Excluir o título do abstracto" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ferramenta desconhecida %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "O ficheiro é compilado em modo de rascunho" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Rápido" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "O ficheiro é compilado em modo final" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compilar" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "'Slides' utilizam muitas cores" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "'Slides' utilizam um conjunto limitado de cores" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visualizador:" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Mostra o número do 'slide' actual e o número total" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Executar Fora do Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Mostra apenas o número do 'slide' actual" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Correr no Konsole " -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "O fundo do 'slide' é sempre branco" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Correr Embebido no Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "A cor do fundo depende do estilo actual" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Utilizar o Visualizador de HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para produzir um ficheiro PostScript" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Correr uma Sequência de Ferramentas" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para produzir um ficheiro PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Utilize a página \"Avançado\" para configurar esta ferramenta." -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algumas macros interpretam os seus argumentos em modo ps" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Tipo de ferramenta desconhecido; os seus dados de configuração são " +"inválidos.\n" +"Talvez seja melhor repor a configuração predefinida." -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algumas macros não interpretam os seus argumentos em modo ps" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Todas as suas configurações de ferramentas serão sobrepostas com os valores " +"predefinidos, tem a certeza que deseja continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "O ficheiro PS será transformado num PDF utilizando o Adobe Distiller" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nova Configuração" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "O ficheiro LaTeX será processado como o YandY LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Indique o nome da nova configuração:" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "O ficheiro LaTeX será transformado num PDF utilizando o ps2pdf" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ferramenta %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "O ficheiro LaTeX será processado como o MicroPress VTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta configuração?" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Não adicionar qualquer legenda no fundo dos 'slides'" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Deve seleccionar pelo menos uma configuração para cada ferramenta." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Colocar o texto dos 'slides' no topo (vertical) dos 'slides'" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Não é Possível Remover Configuração" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Colocar o texto dos 'slides' no centro (vertical) dos 'slides'" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Nenhuma 'factory' instalada, contacte o autor do Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" + +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -"Cabeçalhos, rodapés e barra laterais são subsituidos por rectângulos cinzentos" +"Não foi possível encontrar a ferramenta %1 na base de dados da configuração." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Tornar todas as barra de navegação o mais pequenas possível" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Colar como LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Não gera alguns registos na informação do pdf" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Converter a Selecção para &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Desligar a defição de blocos predefinidos como 'theorem'" - -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Não carrega amsthm e amsmath" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Selecção em &Antevisão Rápida" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" -"Necessário quando é utilizado o pacote CJK para tipo de letra Asiáticas" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Utilizar um tipo de letra sem serifes durante a apresentação" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Utilizar um tipo de letra com serifes durante a apresentação" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Sobrepor o tipo de letra matemática para sem serifes" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Incluir o *-&version:" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Sobrepor o tipo de letra matemática para com serifes" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "O nome do grupo a que este ambiente ou comando pertence." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" -"Desactivar a substituição interna de tipos de letra para texto matemático" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "O nome do ambiente ou comando novo." -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Criar um folheto PDF" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "O nome do ambiente ou comando a editar." -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Para transparência PDF" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Este ambiente ou comando também existe com uma versão com estrela?" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a azul" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "O \\\\ é o fim da &linha:" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a vermelho" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Necessita do &modo matemático:" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a preto e branco" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulação:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a castanho" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "A 'Nova Linha Inteligente' insere \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Notas não são mostradas" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Este ambiente precisa do modo matemático?" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Incluir notas no ficheiro de resultado" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Define a tabulação normal deste ambiente." -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Incluir apenas notas e suprimir molduras" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Opção:" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' já existe." +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Define um parâmetro opcional de alinhamento." -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Ambiente e comandos matemáticos especiais (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Este comando necessita de um parâmetro opcional." -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Conjunto de tipos de letra e símbolo para o modo matemático (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parâmetro:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -"Define nomes de símbolo para todos os símbolos matemáticos em MSAM e MSBM (AMS)" +"Este ambiente necessita de um parâmetro adicional, do tipo {n} para um " +"número inteiro, um {w} para uma largura ou { } para outro parâmetro qualquer?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Configuração melhorada de teoremas (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Este comando precisa de um argumento?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Extende as capacidades de legendas para figuras e tabelas" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Define um novo ambiente de LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Marcar de hipertexto em LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Defina um novo comando do LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Utilizar o dvips como controlador hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Edite um Ambiente de LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Utilizar o pdftex como controlador hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Editar um Comando do LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Criar favoritos" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Um texto vazio não é permitido." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Colocar números de secção nos favoritos" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Este ambiente já existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Abrir a árvore de favoritos" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Este comando já existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Texto para o campo de autor do PDF" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Configuração do LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Texto para o campo de criador do PDF" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Define os Ambientes e Comandos de LaTeX do Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX com pacote hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Mo&strar apenas os ambientes e comandos definidos pelo utilizador" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Mudar o tamanho da janela do documento para o tamanho do documento" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Com estrela" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Texto para o campo de palavras-chave do PDF" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Texto para o campo de produtor do PDF" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulação" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Vista inicial do documento PDF" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Opção" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Texto para o campo de assunto do PDF" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parâmetro" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Texto para o campo de título do PDF" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "Ambi&entes" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Utilizar o tipo de letra 'Palatino' como o tipo de letra 'roman' (modo texto e " -"matemático)" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Utilizar o tipo de letra 'Times' como o tipo de letra 'roman' (modo texto e " -"matemático)" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Activar a geração de índice" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Activa os ambientes multi-coluna" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Uma lista de ambientes conhecidos, com bastante informação adicional, a qual " +"o Kile poderá talvez usar. Poderá adicionar os seus próprios ambientes, os " +"quais serão reconhecidos pela completação automática de ambientes, como por " +"exemplo a 'Nova Linha Inteligente' ou a 'Tabulação Inteligente'. Obviamente, " +"só poderá editar e remover ambientes definidos pelo utilizador." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Adiciona um novo ambiente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Roda texto" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Remove um ambiente definido pelo utilizador." -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Permite subfiguras dentro de figuras" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Edita um ambiente definido pelo utilizador." -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Letras maiúsculas Gregas" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Matemática" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Extensão às capacidades de cor do LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Listas" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Adicionar suporte específico à língua" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Utilizar um esquema de codificação de tipos de letra" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citações" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Suporte para incluir gráficos" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Inclusões" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Especializar na inclusão de gráficos para o dvips" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Ambientes do LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Especializar na inclusão de gráficos para o pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Comandos do LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Mostrar apenas as molduras dos gráficos" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Deseja mesmo remover este ambiente?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Classe de Documento" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Deseja mesmo remover este comando?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Por favor indique a nova &classe de documento:" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apa&gar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "E&scolhe todas as opções desta classe normal (opcional):" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Ambiente do LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Utilizar tipos de letra prede&finidos" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'ambiente'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Utilizar tamanho de &papel predefinidos" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'comando'" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de classes de documento?" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Todas as suas configurações de %1 serão sobrepostas com os valores " +"predefinidos, tem a certeza que deseja continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Remover Classe de Documento" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Saltar para a linha" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Adicionar Tamanho de Letra" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Iniciar uma nova janela do Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Por &favor indique os tamanhos de letra (lista separada por virgulas):" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de tamanhos de letra?" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Ambiente Integrado de LaTeX para o KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Remover o Tamanho de Letra" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "pela Equipa do Kile (2003 - 2007)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Adicionar Tamanho de Papel" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "gestão do projecto/desenvolvimento (programação e correcções de erros)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Por favor indique os tamanhos de &papel (lista separada por virgulas):" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "desenvolvimento anterior" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de tamanhos de papel?" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "manutenção/desenvolvimento anterior" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Remover Tamanho de Papel" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Bastantes correcções de erros!" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Adicionar Opção" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, várias melhorias e correcção de erros" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Nome da &opção:" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "integração com a KatePart" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Processamento de Registos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Seleccionar esta opção" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Janela de Procurar nos Ficheiros" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Editar Opção" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Traduções" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Deseja mesmo apagar esta opção de classe?" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Por favor consulte a página web para créditos de tradução actualizados." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Adicionar Pacote" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pacote:" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Tipo: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Seleccionar este pacote" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ícone:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opção:" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pacote:" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Editável" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Modelos Existentes" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "&Valor por omissão:" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo de Documento" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Valor:" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Mostrar todos os modelos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "O&pção:" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Limpar a Selecção" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Editar Pacote" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Deseja mesmo apagar esta opção de pacote?" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Escolha um modelo actual se o deseja substituir pelo seu novo modelo.\n" +"Repare que não pode substituir modelos marcados com um asterisco:\n" +"se seleccionar um destes modelos, será criado um novo modelo com o\n" +"mesmo nome numa localização onde possa escrever." -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Deseja mesmo apagar este pacote?" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Escolha o modelo actual que deseja remover.\n" +"Repare que não pode remover modelos marcados com um asterisco\n" +"(por não ter permissões de escrita)." -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Deseja mesmo reiniciar esta lista de pacotes?" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Infelizmente, o nome do modelo que introduziu é inválido.\n" +"Indique por favor um nome novo." -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Reiniciar Lista de Pacotes" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Por favor, escolhe primeiro um ícone." -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' não é permitido." +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Desculpe mas o ficheiro do ícone: %1\n" +"não parece existir. Escolha por favor um ícone novo." -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Esta classe de documento já existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Desculpe mas o ficheiro: %1\n" +"não parece existir. Será que se esqueceu de gravar o ficheiro?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Este nome não é permitido para uma classe de documento." +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Infelizmente, já existe um modelo chamado \"%1\".\n" +"Remova-o primeiro, por favor." -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Esta opção de classe de documento já existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "O utilizador está prestes a substituir o modelo \"%1\". Tem a certeza?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Este pacote já existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Não foi possível criar o modelo." -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Seleccione por favor um modelo que deva ser removido." -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Esta opção de pacote já existe." +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Desculpe, mas não tem permissões para apagar o modelo seleccionado." -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "O utilizador está prestes a remover o modelo \"%1\"; tem a certeza?" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Con&verter Para" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Infelizmente, o modelo não pôde ser removido." -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Ir" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Ambientes Matemáticos" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Co&mpletação" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Sem n&umeração:" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Pontos" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Núme&ro de linhas:" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Número de c&olunas:" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Apa&gar" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Comando de espaço\n" +"para &separar grupos:" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Ambien&te" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "&Tabulador normal:" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Grupo Te&X" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "&Modo 'displaymath':" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Compilar" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Usar &pontos:" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compilar" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Escolha um ambiente." -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "C&onverter" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Utilizar a versão com asterisco deste ambiente." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Ou&tro" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Escolha o número de linhas na tabela." -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projecto" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Escolha o número de colunas da tabela ou grupos de alinhamento." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Defina um comando extra do LaTeX para separar grupos de alinhamento." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preâmbulo" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Escolha uma das tabulações predefinidas." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabelas e Listas" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Alguns ambientes só são válidos no modo matemático. O utilizador poderá " +"rodeá-los com um destes modos de visualização matemática." -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Secções" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Inserir pontos em cada célula. Se carregar em Alt+Ctrl+Direita e Alt+Ctrl" +"+Esquerda, irá mudar rapidamente de uma célula para outra." -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referências" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Número de colunas:" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Ambi&ente" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Número de grupos:" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Ambiente de &Lista" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Novo Ficheiro" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Ambiente &Tabular" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Documento LaTeX" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Ambiente &Flutuante" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Documento BibTeX" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Ambiente de &Código" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Programa do Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Comandos de &Matemática" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Parêntesis" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Erro: Já existe uma ferramenta com este nome." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Texto e Caixas AMS" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Erro: o nome não pode conter uma barra '/'." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Fracção AMS" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Erro: o nome não pode conter (,),[ ou ]." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Expressão Binomial AMS" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Reorganizar um Ficheiro PostScript" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Setas AMS" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Ao conversão dos ficheiros PS é feita pelo 'pstops' e pelo 'psselect'.\n" +"Certifique-se que chama o 'dvips' com a opção '-t a4' e\n" +"o pacote 'hyperref' (se for necessário) com a opção 'a4paper'." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Estilos de Tipo de Letra de &Matemática" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Ficheiro de entrada:" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "&Acentos de Matemática" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Ficheiro de saída:" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "E&spaços de Matemática" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tarefa:" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Ambi&entes Matemáticos Normais" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 página DIN A5 + Página Vazia --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Ambientes Matemáticos &AMS" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Página DIN A5 + Duplicado --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografia" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páginas DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Estilos de &Tipo de Letra" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páginas DIN A5L --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Família do Tipo de Letra" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 Páginas DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Série de Tipo de Letra" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 Página DIN A4 + Página Vazia --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Forma do Tipo de Letra" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Página DIN A4 + Duplicado --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Es&paçamento" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páginas DIN A4 --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Quebras de Página e Linha" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páginas DIN A4L --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espaço" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Seleccionar as Páginas Pares" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Comprimentos Elásticos" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Seleccionar as Páginas Ímpares" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistente" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Seleccionar as Páginas Pares (ordem inversa)" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Documentação TeX" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Seleccionar as Páginas Ímpares (ordem inversa)" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Inverter Todas as Páginas" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "A Efectuar a Verificação do Sistema" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Copiar Todas as Páginas (ordenado)" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "A verificar se o sistema TeX está correctamente instalado..." +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Copiar Todas as Páginas (não ordenado)" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultados" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Escolha o Parâmetro" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Completar os Ambientes" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Escolha o Parâmetro" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Completar automaticamente o \\begin{amb} com o \\end{amb}" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parâmetro:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Indentação Automática Dentro dos Ambientes" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visualizador:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Activo" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "mostrar o ficheiro PS com o 'kghostview'" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Activar a indentação automática dos ambientes." +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Usar espaços em vez de tabulações para indentar" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Usar espaços em vez de uma tabulação para indentar os ambientes." +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Escolha uma das 18 operações para converter um ficheiro PostScript. As " +"últimas quatro operações necessitam de parâmetros específicos." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Número de espaços:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Escolha o ficheiro de entrada." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Utilizar este número de espaços para indentar os ambientes." +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Escolha o ficheiro de saída." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opções do Projecto" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Ficheiro de entrada, que deve ser convertido." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Reabrir os ficheiros e os projectos no arranque" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"O nome do ficheiro de saída. Este item também poderá estar vazio, se só " +"quiser ver o resultado, sem o gravar. Nesse caso, a opção do visualizador " +"deverá estar assinalada." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Localização pre&definida dos projectos:" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"O 'Seleccionar páginas' e o 'Parâmetro Livre' necessitam de alguns " +"parâmetros específicos, os quais você poderá indicar aqui" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opções de Auto-gravação" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Quando deseja copiar páginas é necessário indicar o número de cópias" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Gravação Automática" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Ver o resultado do processo de conversão. O KGhostview é usado sempre como " +"um visualizador externo." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "In&tervalo em minutos (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "reorganizar ficheiro ps: " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Variáveis do Modelo" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** ferramenta: " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opções da classe de &documento:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** ficheiro de entrada: " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Codificação das &entradas:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** ficheiro de saída: " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Detalhes da Limpeza dos Ficheiros" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visualizador: " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após fechar" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" -"Abrir todos os itens da árvore das páginas de configuração ao invocar esta " -"janela" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "não" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"É impossível abrir os itens especiais da árvore na janela de configuração do " -"Kile. Tem a opção de abrir todos os itens, que poderá levar a um tamanho " -"incómodo da janela ou nenhum deles." +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Ocorreu um erro ao reorganizar o ficheiro." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Permitir ao Kile processar os comandos do LyX enviados pelos " -"editores/visualizadores bibliográficos" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Resolução predefinida:" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +"*.ps|Ficheiros PS\n" +"*.ps.gz|Ficheiros PS Comprimidos" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(usado quando a imagem não oferece nenhuma resolução)" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Tentar determ&inar a partir da imagem" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Ficheiros PS" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(você terá de instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Escolha o Nome do Ficheiro de Saída" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Localização da documentação do TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Ficheiro de entrada não dado." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:486 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -"Indique a localização da directoria de documentação do TeX aqui. Por exemplo, " -"/usr/share/texmf/doc." +"Formato de ficheiro desconhecido: só são aceites os '.ps' e '.ps.gz' para os " +"ficheiros de entrada." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Ajuda de Contexto" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "O ficheiro de entrada não existe." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Usar a documentação do &TeX do seu sistema" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "O psselect precisa de alguns parâmetros neste modo." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Usar a referência de LaTeX do &Kile" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "O pstops precisa de alguns parâmetros neste modo." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Usar um visualizador &incorporado" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Tem que definir um ficheiro de saída ou escolher um visualizador." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Mostrar o ficheiro de ajuda numa janela &separada" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" +"Formato de ficheiro desconhecido: apenas '.ps' é aceite como ficheiro de " +"saída." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurar..." +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja " +"substituir?" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Cópias:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                        " +msgstr "
                                                                        " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Configurar os ambientes e comandos do LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                        " +msgstr "
                                                                        " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Aspas" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Antevisão Rápida numa janela separada" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Seleccione uma configuração:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e fecho no LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Antevisão Rápida na barra inferior" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matemática" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Resolução:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Inserir automaticamente o $" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variáveis de Ambiente" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(valores permitidos: 30-1000 ppp)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "O Kile suporta três tipos de conversão para imagens PNG" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(usa o 'dvipng')" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Verificar se o documento de &raiz é uma raiz de LaTeX antes de executar o LaTeX " -"nele" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Saltar para o pr&imeiro erro se o LaTeX falhar" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(usa o 'dvips'/'convert')" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "" -"Automaticamente correr o As&ymptote, BibTeX, MakeIndex, voltar a correr o LaTeX " -"se necessário" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Opções:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(usa o 'convert')" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "C&lasse de biblioteca:" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&lioteca:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Seleccione por favor o tipo de documento que deseja criar:" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Mostrar a antevisão na barra inferior:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Modelo" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Conversão para imagem:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Seleccione por favor o modelo que deseja usar:" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Selecção:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Iniciar o assistente de Início Rápido ao criar um ficheiro LaTeX vazio" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Ambiente:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nova Ferramenta" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Grupo Matemático:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Sub-documento:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Introduza aqui um pequeno nome descritivo para a ferramen&ta:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Não disponível, abre sempre numa janela separada." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "A antevisão usa sempre o 'dvipng'." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Abrir sempre numa janela separada." + +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -"Seleccione o comportamento predefinido (classe) \n" -"desta ferramenta. Ela irá herdar todas as\n" -"propriedades da ferramenta em que se &baseia.\n" -"\n" -"Por exemplo, se seleccionar \"LaTeX\" a \n" -"sua ferramenta vai-se comportamento tal como\n" -"a ferramenta \"LaTeX\" normal." - -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" +"Já está uma antevisão em execução, que terá de terminar para executar esta." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Ferramenta:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Não foi possível executar '%1' para a Antevisão Rápida." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuração:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Antevisão Rápida" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Descer" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opções da Cla&sse" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Activar a &programação" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pacotes" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Limite de Tempo de Execução" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Propriedades do &Documento" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Limitar o tempo de execução dos programas" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Classe do doc&umento:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "Limite de &tempo (segundos):" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Adicionar o texto actual à lista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Nível de Expansão" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Remover o elemento actual desta lista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Valor por omissão" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Tamanho da letra:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=parte, 2=capítulo, 3=secção, 4=sub-secção, 5=sub-sub-secção, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Tamanho do &papel:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostrar o &texto" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Codificação:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Mostrar as referências indefinidas" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Sem secção extra para o texto" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Opções da c&lasse:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Mostrar os ficheiros de entrada" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Adicionar um nova opção de classe" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Mostrar os ficheiros de imagem" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ed&itar..." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Mostrar os itens bibliográficos" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Editar a opção de classe actual" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "Mostrar o TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Apa&gar" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "Abrir o TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Remover a opção de classe actual" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Abrir os itens bibliográficos" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Pacotes LaTe&X:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Abrir o item de referências" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pacote" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Abrir &o item das legendas" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "&Mostrar os ambientes de imagens e tabelas" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Adicionar um novo pacote" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Símbolos Mais Usados" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Adicionar O&pção..." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" -"Limpa a lista com os símbolos usados mais frequentemente ao fechar o Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Adicionar um nova opção de pacote" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "&Mostrar a área" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Editar a opção de pacote actual" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Número de símbolos a mostrar" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Remover a opção de pacote actual" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Seleccionar uma ferramen&ta:" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Repor as Predefinições" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Remover a Ferramenta" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Reiniciar para a lista predefinida de pacotes" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nova Ferramenta..." +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Remover Configuração..." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Configuração por Omissão" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&a:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nova Configuração..." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Escolhe a orientação de documento horizontal " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avançado" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Margens configuradas para resultado de face simples" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Localização &relativa:" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "As páginas da esquerda e da direita têm margens diferentes" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Ficheiro de destino:" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "" +"Marca \"caixas horizontais demasiado cheias\" no resultado com caixas pretas" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Ex&tensão de destino:" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "" +"Sem marcas especiais para \"caixas horizontais demasiado cheias\" no " +"resultado" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Exten&são de origem:" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Coloca números de fórmula no lado esquerdo" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "C&lasse:" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Alinha fórmulas no lado esquerdo" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Fechar o Konsole quando esta ferramenta terminar" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Coloca o título e o abstracto numa página extra" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Est&ado:" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Coloca o título e o abstracto na mesma página que o texto" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Coloca o texto em uma colunas" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Adicionar ferramenta ao &menu Criar:" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Coloca o texto em duas colunas" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Í&cone:" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formata a bibliografia em estilo aberto" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Seleccione uma &configuração:" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "O capítulos podem começar no início de todas as páginas" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "A versão do ficheiro de recursos." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "O capítulos podem começar apenas no início das páginas da direita" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "A largura da janela principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Faz com que o cabeçalho conte como texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "A altura da janela principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Faz com que o cabeçalho conte como margem" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "O nível de expansão para a janela da estrutura." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Faz com que o rodapé conte como texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos de legendas na janela da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Faz com que o rodapé conte como margem" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Mostrar as referências indefinidas na janela da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Faz com que a margem de notas conte como texto de corpo" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos dos itens bibliográficos na janela da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "A margem normal é utilizada na área de margem para notas" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos 'includegraphics' na área da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Escreve o tamanho do papel como um item especial no ficheiro DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Mostrar os ambientes flutuantes na janela da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Escreve o tamanho doo papel no registo de página do pdftex" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Mostrar os comandos de entrada de ficheiros na janela da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Utiliza o mecanismo correcto com ficheiros PDF ou DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" -"Mostrar os textos como filhos dos itens de secção na janela da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Activa a predefinição para um página esquerda vazia" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "Mostrar os comentários TODO e FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Uma página esquerda vazia é configurada com o estilo de página normal" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" -"Abre o item-pai de todas as legendas na janela da estrutura por omissão" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Uma página esquerda vazia é configurada com o estilo de página vazio" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Abre o item-pai de todas as referências indefinidas na janela da estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Utilizar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Abre o item-pai de todos os itens bibliográficos na janela da estrutura por " -"omissão" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Não utilizar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "Abre o item-pai de todos os comentários TODO e FIXME por omissão" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Utilizar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Executar ou não o servidor Lyx." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Não utilizar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Contém a variável de ambiente TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Espaçamento de parágrafos normal de uma linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS deve conter uma " -"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve procurar " -"pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :$TEXINPUTS no fim." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Espaçamento normal, pelo menos 1/3 da última linha fica vazia" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Contém a variável de ambiente TEXINPUTS para as ferramentas de Antevisão " -"Rápida." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Espaçamento normal, pelo menos 1/4 da última linha fica vazia" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS para as ferramentas de " -"Antevisão Rápida. O TEXINPUTS deve conter uma lista separada por virgulas de " -"todas as localizações onde o TeX deve procurar pacotes e/ou ficheiros " -"adicionais. Não tem que adicionar :$TEXINPUTS no fim." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Espaçamento normal, sem condições especiais para a última linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Contém a variável de ambiente BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Espaçamento de parágrafos de meia linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variável de ambiente BIBINPUTS. A BIBINPUTS deve conter uma " -"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve procurar " -"pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :$BIBINPUTS no fim." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, pelo menos 1/3 da última linha fica vazia" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Contém a variável de ambiente BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, pelo menos 1/4 da última linha fica vazia" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variável de ambiente BSTINPUTS. A BSTINPUTS deve conter uma " -"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve procurar " -"pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :$BSTINPUTS no fim." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, sem condições especiais para a última linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Mostrar ou não a barra do fundo." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Sem espaçamento entre parágrafos, indentar a primeira linha 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Altura da barra do fundo." - -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Largura da barra lateral." - -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Mostrar ou não a barra lateral." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"Legendas de uma linha são centradas, as multi-linha são justificadas à " +"esquerda" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Mostrar ou não avisos de caixas inválidas no registo." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Sem tratamento especial de legendas de uma linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Mostrar ou não avisos de (La)TeX no registo." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Tamanho de letra grandes (normais) nos títulos" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "O identificador da vista seleccionada no painel da esquerda." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Tamanho de letra pequenos nos títulos" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Completar automaticamente o \\begin{amb} com o \\end{amb}." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Tamanho de letra ainda mais pequenos nos títulos" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Activar a indentação automática dos ambientes" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Incluir listas de figuras e tabelas no índice remissivo" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Usar espaços em vez de uma tabulação para indentar os ambientes" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Incluir a bibliografia no índice remissivo" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Usar este número de espaços na indentação dos ambientes" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Incluir o índice no índice remissivo" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Inserção automática de aspas." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Numerar a lista de figuras e tabelas no índice remissivo" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Tipo de aspas dependente da língua." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Numerar a bibliografia no índice remissivo" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centrar o gráfico." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Todos os número e títulos são colocados numa coluna justificada à esquerda" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Usar o PdfTeX ou o PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Unidades seccionais diferentes tem indentações diferentes" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -"O nome de ficheiro é relativo à localização dada no comando 'graphicspath'." - -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Embeber o gráfico num o ambiente de figura." +"Todos os número e legendas são colocados numa coluna justificada à esquerda" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Se o ImageMagick está instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Todos os número utilizam um espaço fixo" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Tentar determinar a caixa partir da imagem." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "A numeração das unidades seccionais tem um ponto no fim" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "A resolução predefinida da imagem." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "A numeração das unidades seccionais não tem um ponto no fim" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "A localização da documentação do TeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Comando de legenda funciona como \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Utilizar a referência de TeX do sistema para ajuda de contexto." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Comando de legenda funciona como \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Usar um visualizador incorporado para a ajuda do utilizador." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Legendas do pacote longtable não devem ser redefinidas" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "A codificação predefinida." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Utilizar uma linha separada para o número do capítulo" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Reabrir os ficheiros e os projectos no arranque." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Utilizar a mesma linha para o número do capítulo e o título" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Gravação automática." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Utilizar uma linha separada para o nome do apêndice" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após fechar." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Sem linha separada para o nome do apêndice" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "O intervalo de auto-gravação em minutos." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Incluir o título do abstracto" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "As extensões de ficheiros a limpar ao terminar." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Excluir o título do abstracto" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "A variável do modelo Autor." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "O ficheiro é compilado em modo de rascunho" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "A variável do modelo Classe do Document." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "O ficheiro é compilado em modo final" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "A variável do modelo Codificação de Entrada." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "'Slides' utilizam muitas cores" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "A localização predefinida onde os projectos são criados." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "'Slides' utilizam um conjunto limitado de cores" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Se o Dvipng está instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Mostra o número do 'slide' actual e o número total" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Se o Convert está instalado." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Mostra apenas o número do 'slide' actual" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Mostrar a antevisão dos ambientes na barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "O fundo do 'slide' é sempre branco" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Mostra a antevisão do texto seleccionado na barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "A cor do fundo depende do estilo actual" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Mostrar a antevisão dos grupos matemáticos na barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para produzir um ficheiro PostScript" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" -"Ferramenta de conversão para a antevisão dos ambientes na barra inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para produzir um ficheiro PDF" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" -"Ferramenta de conversão para a antevisão do texto seleccionado na barra " -"inferior." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algumas macros interpretam os seus argumentos em modo ps" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Activa o suporte de programação." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algumas macros não interpretam os seus argumentos em modo ps" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Define um tempo-limite para a execução dos programas." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "O ficheiro PS será transformado num PDF utilizando o Adobe Distiller" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Limite de tempo para a execução de programas." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "O ficheiro LaTeX será processado como o YandY LaTeX" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" -"O número de símbolos a guardar na área de Símbolos Usados Mais Frequentemente." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "O ficheiro LaTeX será transformado num PDF utilizando o ps2pdf" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Mostra a área de Símbolos Usados Mais Frequentemente." - -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" -"Limpa a lista com os símbolos usados mais frequentemente ao fechar o Kile." - -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Falhou, mas não é crítico" - -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Falha crítica, o Kile não vai funcionar correctamente" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "O ficheiro LaTeX será processado como o MicroPress VTeX" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Terminado o teste ao seu sistema..." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Não adicionar qualquer legenda no fundo dos 'slides'" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Resultados do Teste" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Colocar o texto dos 'slides' no topo (vertical) dos 'slides'" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                        %1" -"
                                                                        Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                        " -msgstr "" -"As seguintes ferramentas não passagem todos os testes críticos:" -"
                                                                        %1" -"
                                                                        O seu sistema não está pronto a utilizar. Por favor consulte os resultados " -"para descobrir o que deve alterar.
                                                                        " +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Colocar o texto dos 'slides' no centro (vertical) dos 'slides'" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -"As seguintes ferramentas não passagem todos os testes:\n" -" %1\n" -"Pode mesmo assim utilizar o Kile; no entanto, nem todas as funcionalidades irão " -"funcionar." +"Cabeçalhos, rodapés e barra laterais são subsituidos por rectângulos " +"cinzentos" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Nenhum problema detectado, o seu sistema está pronto a utilizar." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Tornar todas as barra de navegação o mais pequenas possível" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "O testes terminaram abruptamente..." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Não gera alguns registos na informação do pdf" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Rápido" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Desligar a defição de blocos predefinidos como 'theorem'" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compilar" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Não carrega amsthm e amsmath" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" +"Necessário quando é utilizado o pacote CJK para tipo de letra Asiáticas" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Utilizar um tipo de letra sem serifes durante a apresentação" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Executar Fora do Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Utilizar um tipo de letra com serifes durante a apresentação" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Correr no Konsole " +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Sobrepor o tipo de letra matemática para sem serifes" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Correr Embebido no Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Sobrepor o tipo de letra matemática para com serifes" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Utilizar o Visualizador de HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" +"Desactivar a substituição interna de tipos de letra para texto matemático" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Correr uma Sequência de Ferramentas" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Criar um folheto PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Utilize a página \"Avançado\" para configurar esta ferramenta." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Para transparência PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Tipo de ferramenta desconhecido; os seus dados de configuração são inválidos.\n" -"Talvez seja melhor repor a configuração predefinida." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a azul" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Todas as suas configurações de ferramentas serão sobrepostas com os valores " -"predefinidos, tem a certeza que deseja continuar?" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a vermelho" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nova Configuração" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a preto e branco" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Indique o nome da nova configuração:" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a castanho" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ferramenta %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Notas não são mostradas" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta configuração?" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Incluir notas no ficheiro de resultado" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Deve seleccionar pelo menos uma configuração para cada ferramenta." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Incluir apenas notas e suprimir molduras" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Não é Possível Remover Configuração" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' já existe." -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Esconder as Caixas &Inválidas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Ambiente e comandos matemáticos especiais (AMS)" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Esconder os A&visos de (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Conjunto de tipos de letra e símbolo para o modo matemático (AMS)" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -"Não foi possível encontrar a documentação teTeX em %1; escolha a localização " -"correcta em Configuração->Configurar o Kile->Ajuda." +"Define nomes de símbolo para todos os símbolos matemáticos em MSAM e MSBM " +"(AMS)" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Ajuda não disponível para %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Configuração melhorada de teoremas (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "linha" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Extende as capacidades de legendas para figuras e tabelas" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Legenda: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Marcar de hipertexto em LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Carregue com o botão esquerdo para saltar para a linha.\n" -"Se fizer duplo-click irá abrir um ficheiro de texto ou de imagem.\n" -"Quando for atribuída uma legenda a este item, será mostrada\n" -"quando o rato passar por cima deste item. Os itens de um\n" -"ficheiro gráfico ou de uma legenda atribuída oferecem também\n" -"um menu de contexto (menu do botão direito)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Utilizar o dvips como controlador hyperref" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Sem \"dados de estrutura\" para mostrar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Utilizar o pdftex como controlador hyperref" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referências de BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Criar favoritos" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Referências Indefinidas" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Colocar números de secção nos favoritos" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Abrir a árvore de favoritos" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Texto para o campo de autor do PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Não possível criar o item da lista: não foi encontrado o pai." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Texto para o campo de criador do PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Não é possível encontrar o ficheiro incluído. O ficheiro não existe, não está " -"legível ou o Kile não consegue determinar a localização correcta do mesmo. O " -"ficheiro que originou este erro foi: %1.\n" -"Deseja criar este ficheiro?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX com pacote hyperref" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Não Foi Possível Encontrar Ficheiro" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Mudar o tamanho da janela do documento para o tamanho do documento" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cor&tar" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Texto para o campo de palavras-chave do PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "Co&lar abaixo" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Texto para o campo de produtor do PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "C&omentário" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Vista inicial do documento PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Correr a Antevisão Rápida" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Texto para o campo de assunto do PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Inserir uma Legenda" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Texto para o campo de título do PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Como &referência" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Utilizar o tipo de letra 'Palatino' como o tipo de letra 'roman' (modo texto " +"e matemático)" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Como referência da &página" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Utilizar o tipo de letra 'Times' como o tipo de letra 'roman' (modo texto e " +"matemático)" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Apenas a &legenda" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Activar a geração de índice" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Copiar a Legenda para a Área de Transferência" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Activa os ambientes multi-coluna" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Como referência" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Como referência da página" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Roda texto" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Apenas a legenda" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Permite subfiguras dentro de figuras" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Indique o Valor" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Letras maiúsculas Gregas" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Indique por favor um valor" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Extensão às capacidades de cor do LaTeX" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Ocorreu a seguinte excepção na linha %1, durante a execução do programa:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Adicionar suporte específico à língua" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Excepção" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Utilizar um esquema de codificação de tipos de letra" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu a seguinte excepção durante a execução do programa:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Suporte para incluir gráficos" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"É necessária, pelo menos, a versão %1 do Kile para executar o programa \"%2\". " -"A execução foi interrompida." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Especializar na inclusão de gráficos para o dvips" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Erro da Versão" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Especializar na inclusão de gráficos para o pdftex" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Execução de %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Mostrar apenas as molduras dos gráficos" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Comando: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Classe de Documento" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Pacote: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Por favor indique a nova &classe de documento:" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Pacotes: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "E&scolhe todas as opções desta classe normal (opcional):" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"O documento foi modificado e a área da estrutura deverá ser actualizada, antes " -"de iniciar uma operação deste tipo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Utilizar tipos de letra prede&finidos" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Erro da Área de Estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Utilizar tamanho de &papel predefinidos" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Escolha de Classe de Documento - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de classes de documento?" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[opções]{classe}\n" -"classe : article,report,book,letter\n" -"opções do tamanho : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"opções do tamanho do papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"outras opções:\n" -"landscape -- selecciona o formato de paisagem; por omissão é o de retrato " -"('portrait').\n" -"titlepage, notitlepage -- selecciona se deverá existir uma página de título " -"separada.\n" -"leqno -- o número da equação do lado esquerdo das equações; por omissão, é o " -"lado direito.\n" -"fleqn -- as fórmulas apresentadas passam a estar ajustadas à esquerda; por " -"omissão, estão centradas.\n" -"onecolumn, twocolumn -- uma ou duas colunas; por omissão é só uma coluna\n" -"oneside, twoside -- selecciona a disposição numa ou em duas faces.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Remover Classe de Documento" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Importação de Pacote - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Adicionar Tamanho de Letra" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Todas as opções indicadas no comando \\documentclass que sejam desconhecidas " -"para a classe de documento seleccionada são passadas para os pacotes carregados " -"com o \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Por &favor indique os tamanhos de letra (lista separada por virgulas):" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Pacotes AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de tamanhos de letra?" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Os principais pacotes da American Mathematical Society" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Remover o Tamanho de Letra" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Iniciar Corpo do Documento - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Adicionar Tamanho de Papel" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"O texto só é permitido entre o \\begin{document} e o \\end{document}.\n" -"O 'preâmbulo' (antes do \\begin{document}} ) só poderá conter declarações." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Por favor indique os tamanhos de &papel (lista separada por virgulas):" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Gerar Título - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de tamanhos de papel?" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Este comando gera o título numa página de título em separado\n" -"- excepto na classe de artigo, onde o título normalmente vai para o início da " -"primeira página." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Remover Tamanho de Papel" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Índice Analítico - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Adicionar Opção" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Coloque este comando onde quer que o índice de conteúdos fique" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Nome da &opção:" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definição de Título - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{texto}\n" -"O comando \\title indica qual o texto a ficar no título.\n" -"Utilize o \\\\ para indicar ao LaTeX onde iniciar uma nova linha num título " -"longo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Seleccionar esta opção" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definição de Autor - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Editar Opção" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{nomes}\n" -"O comando \\author indica qual(is) o(s) autor(es), em que o 'nomes' é uma lista " -"de autores separados por comandos \\and." +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Deseja mesmo apagar esta opção de classe?" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centrar - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Adicionar Pacote" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Cada linha deve ser terminada com \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pacote:" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Alinhar à Esquerda - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Seleccionar este pacote" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Alinhar à Direita - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Opção:" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Citar - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pacote:" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"O texto é justificado em ambas as margens.\n" -"Se deixar uma linha em branco entre o texto irá criar um novo parágrafo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Editável" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citação - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "&Valor por omissão:" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"O texto é justificado em ambas as margens e existirá indentação no parágrafo.\n" -"Se deixar uma linha em branco entre o texto irá criar um novo parágrafo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Valor:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Versos - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "O&pção:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"O ambiente de verso é dedicado à poesia.\n" -"Separe as linhas de cada estrofe com o \\\\, e use uma ou mais linhas em branco " -"para separar as estrofes." +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Editar Pacote" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Exacto - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Deseja mesmo apagar esta opção de pacote?" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" -"O ambiente que faz com que o LaTeX imprima exactamente o que você escrever." +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Deseja mesmo apagar este pacote?" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Lista por Itens - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Deseja mesmo reiniciar esta lista de pacotes?" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"O ambiente 'itemize' produz uma lista com pontos.\n" -"Cada item de uma lista deste tipo começa por um comando \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Reiniciar Lista de Pacotes" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Enumeração - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' não é permitido." -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"O ambiente 'enumerate' produz uma lista enumerada.\n" -"Cada item de uma lista deste tipo começa por um comando \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Esta classe de documento já existe." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Descrição - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Este nome não é permitido para uma classe de documento." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"O ambiente 'description' é usado para criar listas etiquetadas.\n" -"Cada item da lista começa por um comando \\item[texto].\n" -"O 'texto' fica em negrito e ajustado à direita." +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Esta opção de classe de documento já existe." -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabela - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Este pacote já existe." -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[colocação]\n" -"conteúdo da tabela\n" -"\\caption{título da tabela}\n" -"\\end{table}\n" -"As tabelas são objectos que não fazem parte do texto normal e que são " -"posicionadas de novo normalmente para um local mais conveniente.\n" -"O parâmetro opcional [colocação] define onde o LaTeX irá tentar colocar a sua " -"tabela\n" -"h : Here - na posição dentro do texto onde o ambiente 'table' aparece\n" -"t : Top - no início de uma página de texto\n" -"b : Bottom - no fim de uma página de texto\n" -"p : Page of floats - numa página de itens flutuantes, ou seja uma página que " -"não contém texto e sim só itens flutuantes\n" -"O conteúdo da tabela é composto por qualquer coisa: texto, comandos de LaTeX, " -"etc.\n" -"O comando \\caption permite-lhe atribuir um título à sua tabela." +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figura - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Esta opção de pacote já existe." -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[colocação]\n" -"conteúdo da figura\n" -"\\caption{título da figura}\n" -"\\end{figure}\n" -"As figuras são objectos que não fazem parte do texto normal e que se podem " -"colocar num local conveniente\n" -"\n" -"O parâmetro opcional [colocação] define onde o LaTeX irá tentar colocar a sua " -"figura\n" -"h : Here - na posição dentro do texto onde o ambiente 'table' aparece\n" -"t : Top - no início de uma página de texto\n" -"b : Bottom - no fim de uma página de texto\n" -"p : Page of floats - numa página de itens flutuantes, ou seja uma página que " -"não contém texto e sim só itens flutuantes\n" -"O conteúdo da figura é composto por qualquer coisa: texto, comandos de LaTeX, " -"etc.\n" -"O comando \\caption permite-lhe atribuir um título à sua figura." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Página de Título - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Não há uma selecção para compilar." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Não há ambiente envolvente." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Este trabalho apenas é útil com um documento mestre." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Isto não é um subdocumento, é o documento mestre." + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Não existe um grupo matemático envolvente." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"texto\n" -"\\end{titlepage}\n" -"O ambiente 'titlepage' cria uma página de título, isto é, uma página sem número " -"de página impresso nem cabeçalho." +"Não foi possível executar a Antevisão Rápida:\n" +"tarefa desconhecida '%1'" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Itálico - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Não há nada para compilar e antever." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{texto itálico}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Não foi possível determinar o documento principal." + +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo." + +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Não foi possível criar um ficheiro temporário." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Inclinado - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Não foi possível encontrar um comando '\\begin{document}'." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{texto inclinado}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Não Indicado" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Negrito - \\textbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "A sequência \"%1\" já está atribuída à acção \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{texto negrito}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Sequência Já Atribuída" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Máquina de escrever - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"A sequência \"%1\" é uma sub-sequência de \"%2\", que já está atribuída à " +"acção \"%3\"" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{texto de máquina de escrever}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "A sequência menor \"%1\" já está atribuída à acção \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Capitalização Pequena - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Executar o Programa Seleccionado" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{texto com capitalização pequena}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Criar um Novo Programa" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[etiqueta] Olá!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Abrir o Programa Seleccionado no Editor" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulação - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Actualizar a Lista" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"O ambiente 'tabbing' oferece uma forma de alinhar o texto em colunas.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"texto \\= mais texto \\= ainda mais texto \\= último texto \\\\\nsegunda linha " -"\\> \\> mais \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Comandos :\n" -"\\= Define uma paragem de tabulação na posição actual.\n" -"\\> Avança para a próxima paragem de tabulação.\n" -"\\< Permite ao utilizador pôr algo à esquerda da margem local sem a alterar. " -"Só poderá ser usado no início da linha.\n" -"\\+ Move a margem esquerda dos comandos subsequentes uma tabulação para a " -"direita\n" -"\\- Move a margem esquerda dos comandos subsequentes uma tabulação para a " -"esquerda\n" -"\\' Move tudo o que o utilizador tenha escrito até então na coluna actual para " -"a direita da coluna anterior, ajustando à tabulação da coluna actual.\n" -"\\` Permite ao utilizador ajustar o texto à direita de qualquer tabulação, " -"inclusive a tabulação 0\n" -"\\kill Programa as paragens de tabulação sem criar texto.\n" -"\\a Num ambiente 'tabbing', os comandos \\=, \\' e \\` não produzem acentos, " -"como é normal. Em vez disso, são usados os comandos \\a=, \\a' e \\a`." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Nome do Programa" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[posição]{colunas}\n" -"item da coluna 1 & item da coluna 2 ... & item da coluna 'n' \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"posição: Indica a posição vertical; por omissão, aplica-se o alinhamento ao " -"centro do ambiente.\n" -" t - alinhar à linha superior\n" -" b - alinhar à linha inferior\n" -"colunas : Indica a formatação da coluna.\n" -" l - Uma coluna de itens alinhados à esquerda.\n" -" r - Uma coluna de itens alinhados à direita.\n" -" c - Uma coluna de itens centrados.\n" -" | - Uma linha vertical a toda a altura e profundidade do ambiente.\n" -" @{texto} - introduz o 'texto' em cada linha.\n" -"O comando \\hline desenha uma linha horizontal a todo o comprimento da tabela\n" -"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais ao longo das colunas " -"indicadas, começando na coluna 'i' e terminando na coluna 'j',\n" -"O comando \\vline desenha uma linha vertical que se prolonga a toda a altura e " -"profundidade da sua linha." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{colunas}{pos}{texto}\n" -"O 'colunas' indica o numero de colunas a aglutinar.\n" -"O 'pos' indica a formatação do elemento: 'c' para centrado, 'l' para ajustado à " -"esquerda ou 'r' para ajustado à direita.\n" -"O 'texto' indica qual o texto que irá compor o elemento." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Comando: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Linha Horizontal - \\hline" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Pacote: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"O comando \\hline desenha uma linha horizontal ao longo da largura da tabela." +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Pacotes: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Linha Vertical - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Número de colunas:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"O comando \\vline desenha uma linha vertical que se extende a toda a altura e " -"profundidade da sua linha." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Núme&ro de linhas:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Linha Horizontal Através de Colunas - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "E&spaçamento:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais ao longo das colunas " -"indicadas, a começar na coluna 'i' e a terminar na coluna 'j'," +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Propriedades da Célula" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"Nova Página - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"O comando \\newpage termina a página actual" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Quebra de Linha - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"O comando \\linebreak indica ao LaTeX para interromper a linha actual no ponto " -"em que aparece o comando." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Quebra de Página - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Cor do texto:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"O comando \\pagebreak indica ao LaTeX para interromper a página actual no ponto " -"em que aparece o comando." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Espaço Vertical \"Grande\" - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "O comando \\bigskip põe um espaço vertical 'grande'." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centro:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Espaço Vertical \"Médio\" - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Altura:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "O comando \\medskip adiciona um espaço vertical 'médio'." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Normal:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Inserir Imagem - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Definido pelo utilizador:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Inclusão Personalizada de Ficheiro - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preâmbulo" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{ficheiro}\n" -"O comando \\include é usado em conjunto com o comando \\includeonly para a " -"inclusão seleccionada de ficheiros." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: inserir antes" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Digite ou seleccione um ficheiro: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: inserir depois" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Inclusão de Ficheiro - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: suprimir espaço" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{ficheiro}\n" -"O comando \\input faz com que o ficheiro indicada seja lido e processado, tal " -"como se o seu conteúdo tivesse sido introduzido no ficheiro actual nesse " -"preciso ponto." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: não suprimir espaço" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Escolha de Estilo Bibliográfico - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Alinhamento das colunas ou células." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"O argumento do \\bibliographystyle diz respeito a um ficheiro style.bst, o qual " -"define como é que ficarão as suas citações\n" -"Os estilos-padrão distribuídos com o BibTeX são:\n" -"alpha : ordenação alfabética. As legendas são criadas a partir do nome do autor " -"e do ano da publicação.\n" -"plain : ordenação alfabética. As legendas são numéricas.\n" -"unsrt : como o 'plain', só que os itens aparecem por ordem de citação.\n" -"abbrv : como o 'plain', mas com legendas mais compactas." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Escolher a série de tipos de letra negrito." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Geração de Bibliografia - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Escolher o formato de tipo de letra itálico." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"O argumento a que o \\bibliography se refere no ficheiro 'bib' (sem extensão),\n" -"o qual deverá conter a sua base de dados no formato BibTeX.\n" -"O Kile introduz automaticamente o nome de base do ficheiro TeX" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "O texto será alinhado à margem esquerda da célula." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{título}\n" -"\\part*{título} : não incluir nenhum número e não criar nenhum item no índice " -"analítico\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "O texto será centrado." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Parte" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "O texto será alinhado à margem direita da célula." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Sem &numeração" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Escolher uma cor de fundo (precisa do pacote 'color')." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{título}\n" -"\\chapter*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do índice " -"analítico\n" -"Só para os documentos das classes 'report' e 'book'." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Escolher uma cor de texto (precisa do pacote 'color')." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "Ca&pítulo" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Inserir 'decl' directamente em frente à entrada da coluna." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{título}\n" -"\\section*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do índice " -"analítico" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Inserir 'decl' após à entrada da coluna." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Secção" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Suprime o espaço entre colunas e insere 'decl' directamente." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{título}\n" -"\\subsection*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " -"índice analítico" +"Insere 'decl' não não suprimir o espaço normalmente inserido entre colunas, " +"em contraste com @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Sub-secção" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Limpar todas as linhas de contorno." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{título}\n" -"\\subsubsection*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " -"índice analítico" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Escolher linhas de contorno à esquerda e direita." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Sub-sub-secção" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Escolher linhas de contorno em cima e em baixo." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Escolher todas as linha de contorno." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{título}\n" -"\\paragraph*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " -"índice analítico" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Parágrafo" +"Atribuir linhas de contorno definidas pelo utilizador. Se carregar com o " +"rato num dos quatro intervalos de contorno, irá activar ou desactivar esta " +"linha de contorno especial." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{título}\n" -"\\subparagraph*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do " -"índice analítico" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subparágrafo" +"Repõe toda a configuração para os atributos normais das células: alinhamento " +"à esquerda, tipo e forma de letra normal, cor de fundo branco, cor de texto " +"preto e sem linhas de contorno." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "minúsculo" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinhar à Esquerda" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "tamanhoscript" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinhar ao Centro" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "tamanhoderodapé" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinhar à Direita" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "pequeno" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Limpar o Texto" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "tamanhonormal" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Limpar os Atributos" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Fechar Tudo" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Escolher Multi-Coluna" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "GRANDE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Quebrar Multi-Coluna" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "enorme" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Concatenar todo o texto na nova célula multicoluna?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Gravar o Texto" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{chave}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Deseja transferir o texto e todos os atributos da célula multi-colunas para " +"a célula separada mais à esquerda?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{palavra}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Encolher a Multi-Coluna" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{texto}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Ambientes Tabulares" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"Este comando gera uma citação embebida no texto que referencia o item 'ref' no " -"ficheiro 'bib'\n" -"O utilizador pode abrir o ficheiro 'bib' com o Kile para ver todas as " -"referências disponíveis" +"
                                                                        Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." +msgstr "" +"
                                                                        Sugestão: Poderá obter algumas propriedades da célula com o botão " +"direito do rato.
                                                                        " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "citação do ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "Apagar também as &linhas e colunas não vazias, mas perguntar" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Sublinhado - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Utilizar o pacote 'boo&ktabs'" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nova Linha Inteligente" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Utilizar a &versão com estrelas" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabulação Inteligente" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entro" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Resumo - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Inserir &pontos" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"texto\n" -"\\end{abstract}\n" -"O ambiente 'abstract' cria uma página de título, isto é, uma página sem número " -"de página impresso nem cabeçalho." +"Dados de entrada. Quando você carregar em Enter, o cursor irá para a célula " +"à direita da actual. Se carregar com o botão direito do rato numa célula ou " +"conjunto de células irá abrir um menu de contexto, onde você poderá editar " +"os atributos, limpá-los, remover o texto ou definir células multi-colunas." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{largura}[pos]{cols}\n" -"valor da coluna 1 & valor da coluna 2 ... & valor da coluna n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Este é uma versão extendida do âmbiente de tabela com um parâmetro extra para a " -"largura. Deve haver espaço elástico entre colunas que possa extender-se para " -"preencher a largura pedida." +"Disposição actual do preâmbulo. Se carregar com o botão direito do rato irá " +"abrir um menu de contexto, onde você poderá editar alguns atributos de todas " +"as células que pertencem às colunas seleccionadas." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Mini-página - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"Se carregar com o botão direito do rato irá abrir um menu de contexto, onde " +"você poderá editar alguns atributos de todas as células que pertencem às " +"linhas seleccionadas." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Parâmetro opcional para o ambiente escolhido." + +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Escolha o número de colunas na tabela." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"O ambiente 'minipage' é semelhante a um comando \\parbox. Ele usa o mesmo " -"argumento 'position' opcional com um argumento obrigatório 'width'. Poderá usar " -"os outros ambientes de criação de parágrafos dentro de um 'minipage'." +"Se quiser, é pedida confirmação antes de apagar uma linha ou coluna não " +"vazia." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Tabela de Figuras - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "A tabela será centrada." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Coloque este comando onde quer que a lista de figuras fique." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Utilizar comando de linha do pacote 'booktabs'." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tabela de Tabelas - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Deseja mesmo apagar esta linha?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Coloque este comando onde quer que a lista de tabelas fique." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Deseja mesmo apagar esta coluna?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Gerar o Índice - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar uma pasta para onde gravar o %1.\n" +"Verifique que tem uma pasta .kde com permissões de escrita na sua pasta " +"pessoal." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Coloque este comando onde quer gerar o índice em bruto." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento Vazio" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Imprimir o Índice - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Documento LaTeX Vazio" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Coloque este comando onde quer imprimir o índice formatado." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Documento BibTeX Vazio" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glossário - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice Analítico" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Coloque este comando onde quiser imprimir um glossário." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Palavra-C&have:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{abibliografia}{texto-mais-largo}\n" -"\\bibitem[texto]{chave_citação}\n" -"...\n" -"\\end{abibliografia}\n" -"\n" -"texto-mais-largo : O texto que, quando for impresso, será tão largo " -"aproximadamente quanto o maior item produzido pelos comandos \\bibitem\n" -"\\bibitem : Corresponde a um item de bibliografia" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Ambiente exacto (mostrar espaços) - \\begin{verbatim*}" +"Uma lista de documentos disponíveis, que está enumerada em 'texdoctk.dat', " +"que vem com o TeXLive/teTeX. Se fizer duplo-click com o rato ou carregar na " +"barra de espaços, irá abrir um visualizador que apresenta este ficheiro." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"O ambiente que faz com que o LaTeX imprima exactamente o que você escrever. " -"Nesta variante, os espaços são impressos de uma forma especial." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Código Embebido - \\verb||" +"Poderá escolher uma palavra-chave para mostrar apenas os ficheiros de " +"documentos que estejam relacionados com esta." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Forma em macro do ambiente exacto (verbatim)." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Iniciar a procura pela palavra-chave escolhida." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Código embebido (mostrar espaços) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Reiniciar o índice para mostrar todos os ficheiros disponíveis." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Forma em macro do ambiente exacto (verbatim*)." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "&Reiniciar o índice" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Espaço Vertical \"Pequeno\" - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Não foi possível ler o 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "O comando \\smallskip adiciona um espaço vertical 'pequeno'." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do estilo." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Espaço Variável Horizontal - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Não foi encontrado qualquer serviço do KDE para este ficheiro." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"O comando de preenchimento \\hfill produz um \"comprimento elástico\" que " -"poderá esticar ou encolher na horizontal. Será preenchido com espaços." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o '%1'" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Pontos Horizontais - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Não foi indicada qualquer palavra-chave." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"O comando \\dotfill produz um \"comprimento elástico\" que usa pontos em vez de " -"espaços." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Resultados da procura da palavra-chave '%1'" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Régua Horizontal - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Não foram encontrados documentos para a palavra-chave '%1'." -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                        So this dialog is useless." msgstr "" -"O comando de preenchimento \\hrulefill produz um \"comprimento elástico\" que " -"poderá esticar ou encolher na horizontal. Será preenchido com uma linha " -"horizontal." +"Não foi possível determinar os locais de procura do TexLive/teTeX ou o " +"ficheiro 'texdoctk.dat'.
                                                                        Como tal, esta janela é inútil." -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Espaço Variável Vertical - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Janela do TexDoc" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"O comando de preenchimento \\hfill produz um \"comprimento elástico\" que " -"poderá esticar ou encolher na vertical." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Ajuda do Utilizador" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Espaço Horizontal - \\hspace{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Ficheiro de a&juda:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "O ficheiro '%1' não existe." -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"O comando \\hspace adiciona um espaço horizontal. O comprimento do espaço " -"poderá ser expresso em quaisquer termos que o LaTeX compreenda, i.e., pontos, " -"polegadas, etc. Poderá adicionar espaços negativos ou positivos com um comando " -"\\hspace. A adição de um espaço negativo é como andar para trás." +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Configurar a Ajuda do Utilizador" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Espaço Horizontal (forçado) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Item de &menu:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"O comando \\hspace* adiciona um espaço horizontal como o comando \\hspace. O " -"LaTeX remove o espaço horizontal que apareça no fim de uma linha. Se não quiser " -"que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento opcional '*'. Aí, o espaço " -"não é nunca removido." +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Remover a Ferramenta" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Espaço Vertical - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Separador" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"O comando \\vspace adiciona um espaço vertical. O comprimento do espaço poderá " -"ser expresso em quaisquer termos que o LaTeX compreenda, i.e., pontos, " -"polegadas, etc. Poderá adicionar espaços negativos ou positivos com um comando " -"\\vspace." +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Espaço Vertical (forçado) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descer" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"O comando \\vspace* adiciona um espaço vertical como o comando \\vspace. O " -"LaTeX remove o espaço vertical que apareça no fim de uma linha. Se não quiser " -"que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento opcional '*'. Aí, o espaço " -"não é nunca removido." +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Ênfase - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Adicionar um Ficheiro de Ajuda do Utilizador" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{texto em ênfase}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Item de &menu:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Forte - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Ficheiro de a&juda:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{texto}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "O item do menu para este ficheiro de ajuda." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artigo num Jornal" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "O nome do ficheiro de ajuda local ou um URL válido da Web." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -"Campos bib - Artigo num Jornal\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" - -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artigo Publicado numa Conferência" +"Inicia uma janela de ficheiros para escolher um ficheiro de ajuda local." -#: kilestdactions.cpp:222 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Campos bib - Artigo Publicado numa Conferência\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +"Arranca o Konqueror para escolher um URL da Web como ficheiro de ajuda. Este " +"URL deverá ser copiado para a área de edição." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artigo numa Colecção" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "O ficheiro '%1' não existe." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Artigo numa Colecção\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Não foi indicado nenhum item de menu." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Capítulo ou Páginas de um Livro" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Esta item de menu já existe." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Capítulo ou Páginas de um Livro\n" -"ALT.... : pode escolher entre estes dois campos\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Não foi escolhido nenhum ficheiro de ajuda." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Procedimentos de Conferência" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Item de menu:" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Procedimentos de Conferência\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Livro" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Inserir texto" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Livro\n" -"ALT.... : pode escolher entre estes dois campos\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "A Efectuar a Verificação do Sistema" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Livrete" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "A verificar se o sistema TeX está correctamente instalado..." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Livrete\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultados" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Tese de Doutoramento" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Tese de Doutoramento\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Completar os Ambientes" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Tese de Mestrado" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Completar automaticamente o \\begin{amb} com o \\end{amb}" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Tese de Mestrado\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Indentação Automática Dentro dos Ambientes" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Relatório Técnico" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Activo" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Relatório Técnico\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Activar a indentação automática dos ambientes." -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Manual Técnico" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Usar espaços em vez de tabulações para indentar" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Manual Técnico\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Usar espaços em vez de uma tabulação para indentar os ambientes." -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Não Publicado" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de espaços:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Não Publicado\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Utilizar este número de espaços para indentar os ambientes." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos bib - Diversos\n" -"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Reabrir os ficheiros e os projectos no arranque" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "médio" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Localização pre&definida dos projectos:" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Modo Matemático - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opções de Auto-gravação" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Equação - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Gravação Automática" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Subescrito - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "In&tervalo em minutos (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Superescrito - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Variáveis do Modelo" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Opções da classe de &documento:" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "'displaystyle' - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Codificação das &entradas:" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Raiz Quadrada - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Detalhes da Limpeza dos Ficheiros" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Vector - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após fechar" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "" +"Abrir todos os itens da árvore das páginas de configuração ao invocar esta " +"janela" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"elemento coluna 1 & elemento coluna 2 ... & elemento coluna 'n' \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Cada coluna, col'n', é indicada por uma única letra que indica como os itens " -"dessa linha deverão estar formatados.\n" -" c -- para centrar\n" -" l -- para ajustar à esquerda \n" -" r -- para ajustar à direita\n" +"É impossível abrir os itens especiais da árvore na janela de configuração do " +"Kile. Tem a opção de abrir todos os itens, que poderá levar a um tamanho " +"incómodo da janela ou nenhum deles." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitador Esquerdo" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Permitir ao Kile processar os comandos do LyX enviados pelos editores/" +"visualizadores bibliográficos" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitador Direito" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Resolução predefinida:" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Estilo de texto - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(usado quando a imagem não oferece nenhuma resolução)" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Tentar determ&inar a partir da imagem" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(você terá de instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-ésima raiz - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Localização da documentação do TeX:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Seta Extensível para a Esquerda - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Indique a localização da directoria de documentação do TeX aqui. Por " +"exemplo, /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Seta Extensível para a Direita - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Ajuda de Contexto" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Fórmula em Caixa - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Usar a documentação do &TeX do seu sistema" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Usar a referência de LaTeX do &Kile" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Usar um visualizador &incorporado" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Mostrar o ficheiro de ajuda numa janela &separada" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurar..." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "A versão do ficheiro de recursos." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "A largura da janela principal." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "A altura da janela principal." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "O nível de expansão para a janela da estrutura." -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Texto em Modo Matemático - \\text{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos de legendas na janela da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertexto - \\texttt{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Mostrar as referências indefinidas na janela da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos dos itens bibliográficos na janela da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Equação (não numerada) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos 'includegraphics' na área da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Mostrar os ambientes flutuantes na janela da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Mostrar os comandos de entrada de ficheiros na janela da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Separado - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" +"Mostrar os textos como filhos dos itens de secção na janela da estrutura" + +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "Mostrar os comentários TODO e FIXME" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Junto - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" +"Abre o item-pai de todas as legendas na janela da estrutura por omissão" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Junto* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Abre o item-pai de todas as referências indefinidas na janela da estrutura" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Alinhar - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Abre o item-pai de todos os itens bibliográficos na janela da estrutura por " +"omissão" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Alinhar* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "Abre o item-pai de todos os comentários TODO e FIXME por omissão" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Executar ou não o servidor Lyx." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Contém a variável de ambiente TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS deve conter uma " +"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve " +"procurar pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :" +"$TEXINPUTS no fim." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Contém a variável de ambiente TEXINPUTS para as ferramentas de Antevisão " +"Rápida." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Alinhado - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS para as ferramentas de " +"Antevisão Rápida. O TEXINPUTS deve conter uma lista separada por virgulas de " +"todas as localizações onde o TeX deve procurar pacotes e/ou ficheiros " +"adicionais. Não tem que adicionar :$TEXINPUTS no fim." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Junto - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Contém a variável de ambiente BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configure aqui a variável de ambiente BIBINPUTS. A BIBINPUTS deve conter uma " +"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve " +"procurar pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :" +"$BIBINPUTS no fim." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Contém a variável de ambiente BSTINPUTS." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configure aqui a variável de ambiente BSTINPUTS. A BSTINPUTS deve conter uma " +"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve " +"procurar pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :" +"$BSTINPUTS no fim." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Mostrar ou não a barra do fundo." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Altura da barra do fundo." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Largura da barra lateral." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Mostrar ou não a barra lateral." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Mostrar ou não avisos de caixas inválidas no registo." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Mostrar ou não avisos de (La)TeX no registo." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Não há uma selecção para compilar." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "O identificador da vista seleccionada no painel da esquerda." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Não há ambiente envolvente." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Completar automaticamente o \\begin{amb} com o \\end{amb}." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Este trabalho apenas é útil com um documento mestre." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Activar a indentação automática dos ambientes" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Isto não é um subdocumento, é o documento mestre." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Usar espaços em vez de uma tabulação para indentar os ambientes" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Não existe um grupo matemático envolvente." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Usar este número de espaços na indentação dos ambientes" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Não foi possível executar a Antevisão Rápida:\n" -"tarefa desconhecida '%1'" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Inserção automática de aspas." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Não há nada para compilar e antever." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Tipo de aspas dependente da língua." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Não foi possível determinar o documento principal." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centrar o gráfico." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Usar o PdfTeX ou o PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Não foi possível encontrar um comando '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"O nome de ficheiro é relativo à localização dada no comando 'graphicspath'." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Novo Ficheiro" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Embeber o gráfico num o ambiente de figura." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Documento LaTeX" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Se o ImageMagick está instalado." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Documento BibTeX" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Tentar determinar a caixa partir da imagem." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Programa do Kile" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "A resolução predefinida da imagem." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Ambientes Matemáticos" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "A localização da documentação do TeX." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Sem n&umeração:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Utilizar a referência de TeX do sistema para ajuda de contexto." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Comando de espaço\n" -"para &separar grupos:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Usar um visualizador incorporado para a ajuda do utilizador." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "&Tabulador normal:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "A codificação predefinida." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "&Modo 'displaymath':" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Reabrir os ficheiros e os projectos no arranque." + +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Gravação automática." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Usar &pontos:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após fechar." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Escolha o número de colunas da tabela ou grupos de alinhamento." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "O intervalo de auto-gravação em minutos." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Defina um comando extra do LaTeX para separar grupos de alinhamento." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "As extensões de ficheiros a limpar ao terminar." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Escolha uma das tabulações predefinidas." +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "A variável do modelo Autor." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Alguns ambientes só são válidos no modo matemático. O utilizador poderá " -"rodeá-los com um destes modos de visualização matemática." +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "A variável do modelo Classe do Document." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Número de colunas:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "A variável do modelo Codificação de Entrada." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Número de grupos:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "A localização predefinida onde os projectos são criados." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "A detectar erros (%1), por favor aguarde ..." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Se o Dvipng está instalado." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Registo" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Se o Convert está instalado." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Terminado." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Mostrar a antevisão dos ambientes na barra inferior." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Não foram detectados erros de LaTeX." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Mostra a antevisão do texto seleccionado na barra inferior." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Reorganizar um Ficheiro PostScript" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Mostrar a antevisão dos grupos matemáticos na barra inferior." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -"Ao conversão dos ficheiros PS é feita pelo 'pstops' e pelo 'psselect'.\n" -"Certifique-se que chama o 'dvips' com a opção '-t a4' e\n" -"o pacote 'hyperref' (se for necessário) com a opção 'a4paper'." +"Ferramenta de conversão para a antevisão dos ambientes na barra inferior." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Ficheiro de entrada:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" +"Ferramenta de conversão para a antevisão do texto seleccionado na barra " +"inferior." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Ficheiro de saída:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Activa o suporte de programação." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tarefa:" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Define um tempo-limite para a execução dos programas." -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 página DIN A5 + Página Vazia --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Limite de tempo para a execução de programas." -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Página DIN A5 + Duplicado --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" +"O número de símbolos a guardar na área de Símbolos Usados Mais " +"Frequentemente." -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páginas DIN A5 --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Mostra a área de Símbolos Usados Mais Frequentemente." -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páginas DIN A5L --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" +"Limpa a lista com os símbolos usados mais frequentemente ao fechar o Kile." -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 Páginas DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ficheiro:" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 Página DIN A4 + Página Vazia --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Con&verter Para" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Página DIN A4 + Duplicado --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Ir" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páginas DIN A4 --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Co&mpletação" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páginas DIN A4L --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Pontos" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Seleccionar as Páginas Pares" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Apa&gar" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Seleccionar as Páginas Ímpares" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Ambien&te" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Seleccionar as Páginas Pares (ordem inversa)" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Grupo Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Seleccionar as Páginas Ímpares (ordem inversa)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualizador:" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Inverter Todas as Páginas" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Compilar" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Copiar Todas as Páginas (ordenado)" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compilar" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Copiar Todas as Páginas (não ordenado)" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onverter" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Escolha o Parâmetro" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Ou&tro" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Escolha o Parâmetro" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projecto" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parâmetro:" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visualizador:" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preâmbulo" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "mostrar o ficheiro PS com o 'kghostview'" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabelas e Listas" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Secções" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referências" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Escolha uma das 18 operações para converter um ficheiro PostScript. As últimas " -"quatro operações necessitam de parâmetros específicos." +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Ambi&ente" + +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Ambiente de &Lista" + +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Ambiente &Tabular" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Escolha o ficheiro de entrada." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Ambiente &Flutuante" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Escolha o ficheiro de saída." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Ambiente de &Código" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Ficheiro de entrada, que deve ser convertido." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Comandos de &Matemática" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"O nome do ficheiro de saída. Este item também poderá estar vazio, se só quiser " -"ver o resultado, sem o gravar. Nesse caso, a opção do visualizador deverá estar " -"assinalada." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Parêntesis" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"O 'Seleccionar páginas' e o 'Parâmetro Livre' necessitam de alguns parâmetros " -"específicos, os quais você poderá indicar aqui" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Texto e Caixas AMS" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Quando deseja copiar páginas é necessário indicar o número de cópias" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Fracção AMS" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Ver o resultado do processo de conversão. O KGhostview é usado sempre como um " -"visualizador externo." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Expressão Binomial AMS" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "reorganizar ficheiro ps: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Setas AMS" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** ferramenta: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Estilos de Tipo de Letra de &Matemática" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** ficheiro de entrada: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "&Acentos de Matemática" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** ficheiro de saída: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "E&spaços de Matemática" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visualizador: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Ambi&entes Matemáticos Normais" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "sim" +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Ambientes Matemáticos &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "não" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografia" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Ocorreu um erro ao reorganizar o ficheiro." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Estilos de &Tipo de Letra" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|Ficheiros PS\n" -"*.ps.gz|Ficheiros PS Comprimidos" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Família do Tipo de Letra" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Série de Tipo de Letra" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Ficheiros PS" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Forma do Tipo de Letra" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Escolha o Nome do Ficheiro de Saída" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Es&paçamento" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Ficheiro de entrada não dado." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Quebras de Página e Linha" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Formato de ficheiro desconhecido: só são aceites os '.ps' e '.ps.gz' para os " -"ficheiros de entrada." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espaço" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "O ficheiro de entrada não existe." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Comprimentos Elásticos" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "O psselect precisa de alguns parâmetros neste modo." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistente" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "O pstops precisa de alguns parâmetros neste modo." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Cadeias de caracteres" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Tem que definir um ficheiro de saída ou escolher um visualizador." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Documentação TeX" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" -"Formato de ficheiro desconhecido: apenas '.ps' é aceite como ficheiro de saída." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Cópias:" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                        ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ... que pode criar o seus próprios modelos? Crie um documento com o texto " -"com que normalmente começa e grave-o; seleccione \"Criar Modelo a partir de " -"Documento\" do menu \"Ficheiro\", preencha a janela e está feito: a próxima vez " -"que criar um novo documento pode seleccionar o modelo na lista de modelos.

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                        \n" -"

                                                                        " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ...que o Kile suporta a procura normal? Isto permite-lhe comutar entre " -"locais no ficheiro de código e a localização corresponde no ficheiro DVI. Deixe " -"de perder tempo a procurar no ficheiro de código: se descobriu um erro ao ver o " -"DVI, encontrar a localização correcta só está a um toque no rato de " -"distância!

                                                                        \n" -"

                                                                        " -"Leia o manual para descobrir como activar esta funcionalidade.

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ...que a ferramenta Criação Rápida é agora totalmente configurável? Vá a " -"Configuração->Configurar o Kile->Criar e seleccione a ferramenta " -"QuickBuild.

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Configurar os ambientes e comandos do LaTeX" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ...que se utilizar projecto o Kile é muito mais poderoso? Pode, por exemplo, " -"juntar e arquivar todos os documentos relacionados num projecto; também, " -"funcionalidades como completação automática de referências e citações tornam-se " -"muito mais poderosas. O Kile é até capaz de determinar qual documento é o " -"documento mestre de um projecto.

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Aspas" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                        " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                        ...que pode configurar que comando de criação rápida é executado num " -"projecto? Vá a Projecto->Opções do Projecto e seleccione um comando de " -"criação rápida.

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                        \n" -"

                                                                        Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                        \n" -"

                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ...que inserir referências e citações nunca foi tão fácil? Active a " -"completação automática e escreva \\ref{" -", aparece automaticamente uma lista com todas as etiquetas disponíveis (se a " -"completação automática não estiver activada, carregue em Ctrl+Space).

                                                                        \n" -"

                                                                        Repare que esta funcionalidade é muito mais poderosa se o documento actual " -"pertencer a uma projecto.

                                                                        \n" -"

                                                                        Pode configurar a completação automática escolhendo Configuração->" -"Configurar o Kile->Completação; aí, pode seleccionar bases de dados de " -"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e fecho no LaTeX" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                        \n" -"

                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ...que o Kile pode completar os comandos LaTeX por si? Escreva " -"\\se e carregue em Ctrl+Space, uma lista de todos os comando que começam " -"por \\se vai aparecer.

                                                                        \n" -"

                                                                        Pode configurar a completação automática escolhendo Configuração->" -"Configurar o Kile->Completação; aí, pode seleccionar bases de dados de " -"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matemática" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                        \n" -"

                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ...iniciar um novo ambiente é muito fácil utilizando a completação " -"automática. Por exemplo, escreva equ e carregue em Alt+Space; " -"aparece uma lista de todos os ambientes que começam por equ" -". Carregue em Enter para seleccionar o primeiro elemento e um par " -"\\begin{equation}\\end{equation} é inserido no seu documento.

                                                                        \n" -"

                                                                        Pode configurar a completação automática escolhendo Configuração->" -"Configurar o Kile->Completação; aí, pode seleccionar bases de dados de " -"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Inserir automaticamente o $" + +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variáveis de Ambiente" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" + +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ...o Kile agora contém várias ferramentas de edição para o ajudar a escrever " -"em LaTeX de forma mais rápida e fácil? Veja o menus " -"Completar, Seleccionar, Apagar, Ambiente e Grupo TeX no menu Editar" -".

                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                        \n" -"

                                                                        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                                        ...a ferramenta de Antevisão Rápida irá compilar e seleccionar uma parte de " -"um documento? Este poderá ser um texto seleccionado, o " -"ambiente actual ou o sub-documento actual.

                                                                        \n" -"

                                                                        Poderá configurar a antevisão rápida se for a Configuração->" -"Configurar o Kile->Antevisão. Aí, poderá seleccionar uma das configurações " -"predefinidas.

                                                                        \n" +"Verificar se o documento de &raiz é uma raiz de LaTeX antes de executar o " +"LaTeX nele" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                        \n" -"

                                                                        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                        ...um novo assistente o poderá ajudar a criar tabelas e vectores?

                                                                        \n" -"

                                                                        Se carregar com o botão direito do rato irá abrir uma janela ou um menu de " -"contexto, onde poderá definir uma quantidade de atributos como o " -"alinhamento, as cores, as linhas horizontais e verticais" -", entre outros. Também são suportadas as células multi-colunas.

                                                                        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Saltar para o pr&imeiro erro se o LaTeX falhar" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                        ...that Kile can show user defined help files?

                                                                        \n" -"

                                                                        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                        \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                                        ...o Kile pode mostrar ficheiros de ajuda definidos pelo utilizador?

                                                                        \n" -"

                                                                        Vá a Configuração->Configurar o Kile->Ajuda " -"e configure os ficheiros de ajuda, para os integrar no menu de ajuda.

                                                                        \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Configurar a Ajuda do Utilizador" +"Automaticamente correr o As&ymptote, BibTeX, MakeIndex, voltar a correr o " +"LaTeX se necessário" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Item de &menu:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Opções:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Separador" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "C&lasse de biblioteca:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&lioteca:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Seleccione por favor o tipo de documento que deseja criar:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Modelo" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Adicionar um Ficheiro de Ajuda do Utilizador" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Seleccione por favor o modelo que deseja usar:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Item de &menu:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Iniciar o assistente de Início Rápido ao criar um ficheiro LaTeX vazio" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Ficheiro de a&juda:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nova Ferramenta" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "O item do menu para este ficheiro de ajuda." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "O nome do ficheiro de ajuda local ou um URL válido da Web." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Introduza aqui um pequeno nome descritivo para a ferramen&ta:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" -"Inicia uma janela de ficheiros para escolher um ficheiro de ajuda local." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Arranca o Konqueror para escolher um URL da Web como ficheiro de ajuda. Este " -"URL deverá ser copiado para a área de edição." +"Seleccione o comportamento predefinido (classe) \n" +"desta ferramenta. Ela irá herdar todas as\n" +"propriedades da ferramenta em que se &baseia.\n" +"\n" +"Por exemplo, se seleccionar \"LaTeX\" a \n" +"sua ferramenta vai-se comportamento tal como\n" +"a ferramenta \"LaTeX\" normal." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "O ficheiro '%1' não existe." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Não foi indicado nenhum item de menu." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Ferramenta:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Esta item de menu já existe." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuração:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Não foi escolhido nenhum ficheiro de ajuda." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Descer" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Curto" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "S&ubir" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Texto Expandido" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Activar a &programação" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Remover a abreviatura '%1'?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Limite de Tempo de Execução" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Remover a Abreviatura" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Limitar o tempo de execução dos programas" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Adicionar uma Abreviatura" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "Limite de &tempo (segundos):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Editar a Abreviatura" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Nível de Expansão" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Abreviatura:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Valor por omissão" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "Texto &Expandido:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=parte, 2=capítulo, 3=secção, 4=sub-secção, 5=sub-sub-secção, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Não é permitido texto em branco." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar o &texto" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"O ficheiro de projecto do %1 foi criado por uma versão mais recente do " -"Kile.\t\t\t\tSe o abrir poderá obter resultados inesperados.\n" -"\t\t\t\tDeseja mesmo continuar (não é recomendado)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Mostrar as referências indefinidas" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Número de colunas:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Sem secção extra para o texto" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Núme&ro de linhas:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Mostrar os ficheiros de entrada" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "E&spaçamento:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Mostrar os ficheiros de imagem" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Ficheiros em (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Mostrar os itens bibliográficos" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Pacotes em (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "Mostrar o TODO/FIXME" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Ficheiros BibTeX" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "Abrir o TODO/FIXME" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Ficheiros do Metapost" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Abrir os itens bibliográficos" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Abrir o item de referências" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Abrir &o item das legendas" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "&Mostrar os ambientes de imagens e tabelas" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Símbolos Mais Usados" + +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" +"Limpa a lista com os símbolos usados mais frequentemente ao fechar o Kile." -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Ficheiros de Programas do Kile" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "&Mostrar a área" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Ficheiros de Projecto do Kile" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Número de símbolos a mostrar" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Introduza aqui um pequeno nome descritivo para o seu projecto." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Seleccionar uma ferramen&ta:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Indique aqui a localização do ficheiro do seu projecto. Se este ficheiro ainda " -"não existir, o mesmo será criado. O ficheiro deverá ter a extensão '.kilepr'. " -"Pode também usar o botão de escolha para indicar um nome de ficheiro." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Remover a Ferramenta" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Indique uma lista (separada por espaços) de extensões dos ficheiros a tratar " -"também como ficheiros do tipo correspondente neste projecto." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nova Ferramenta..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Seleccione o documento-mestre por omissão. Deixe em branco para o " -"auto-detectar." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Remover Configuração..." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(usar a configuração global)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Configuração por Omissão" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Título do projecto:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nova Configuração..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Ficheiros de Código" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Ficheiros de Pacotes" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Localização &relativa:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de Imagem" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Ficheiro de destino:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Predefinido:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Ex&tensão de destino:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Erro na extensão" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Exten&são de origem:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" -"Todas as extensões definidas pelo utilizador deverão ser do tipo '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "C&lasse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Extensão inválida" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Fechar o Konsole quando esta ferramenta terminar" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Criar um Novo Projecto" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Est&ado:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Ficheiro do projecto:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nu" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Seleccionar uma Pasta..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Adicionar ferramenta ao &menu Criar:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Criar um novo ficheiro e adicioná-lo a este projecto" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Í&cone:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Nome do ficheiro (relativo ao ficheiro do projecto):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Seleccione uma &configuração:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                        ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                        \n" msgstr "" -"Se quiser que o Kile crie um novo ficheiro e o adicione ao projecto, então " -"assinale esta opção e seleccione um modelo a partir da lista que aparecerá em " -"baixo." +"

                                                                        ... que pode criar o seus próprios modelos? Crie um documento com o texto " +"com que normalmente começa e grave-o; seleccione \"Criar Modelo a partir de " +"Documento\" do menu \"Ficheiro\", preencha a janela e está feito: a próxima " +"vez que criar um novo documento pode seleccionar o modelo na lista de " +"modelos.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                        Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                        \n" msgstr "" -"Não indicou nenhum nome para o projecto; se continuar, o nome do projecto será " -"definido como 'Sem nome'." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Sem Nome" +"

                                                                        ...que o Kile suporta a procura normal? Isto permite-lhe comutar entre " +"locais no ficheiro de código e a localização corresponde no ficheiro DVI. " +"Deixe de perder tempo a procurar no ficheiro de código: se descobriu um erro " +"ao ver o DVI, encontrar a localização correcta só está a um toque no rato de " +"distância!

                                                                        \n" +"

                                                                        Leia o manual para " +"descobrir como activar esta funcionalidade.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                        \n" msgstr "" -"Indique por favor a localização onde o ficheiro do projecto deverá ser gravado. " -"Certifique-se também que este termina em '.kilepr'." +"

                                                                        ...que a ferramenta Criação Rápida é agora totalmente configurável? Vá a " +"Configuração->Configurar o Kile->Criar e seleccione a ferramenta " +"QuickBuild.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Localização em Branco" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                        \n" msgstr "" -"A extensão do ficheiro do projecto não é '.kilepr'; corrija por favor a " -"extensão" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Extensão do Ficheiro Inválida" +"

                                                                        ...que se utilizar projecto o Kile é muito mais poderoso? Pode, por " +"exemplo, juntar e arquivar todos os documentos relacionados num projecto; " +"também, funcionalidades como completação automática de referências e " +"citações tornam-se muito mais poderosas. O Kile é até capaz de determinar " +"qual documento é o documento mestre de um projecto.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                        \n" msgstr "" -"A localização do ficheiro de projecto não é absoluta; as localizações absolutas " -"começam sempre por /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Localização Relativa" +"

                                                                        ...que pode configurar que comando de criação rápida é executado num " +"projecto? Vá a Projecto->Opções do Projecto e seleccione um comando " +"de criação rápida.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:35 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                        Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                        \n" msgstr "" -"Não foi possível criar a pasta do projecto; verifique as suas permissões." +"

                                                                        ...que inserir referências e citações nunca foi tão fácil? Active a " +"completação automática e escreva \\ref{, aparece " +"automaticamente uma lista com todas as etiquetas disponíveis (se a " +"completação automática não estiver activada, carregue em Ctrl+Space).

                                                                        \n" +"

                                                                        Repare que esta funcionalidade é muito mais poderosa se o documento " +"actual pertencer a uma projecto.

                                                                        \n" +"

                                                                        Pode configurar a completação automática escolhendo Configuração-" +">Configurar o Kile->Completação; aí, pode seleccionar bases de dados de " +"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:45 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                        \n" msgstr "" -"Não é possível gravar na pasta do projecto. Por favor verifique as suas " -"permissões." +"

                                                                        ...que o Kile pode completar os comandos LaTeX por si? Escreva " +"\\se e carregue em Ctrl+Space, uma lista de todos os comando que " +"começam por \\se vai aparecer.

                                                                        \n" +"

                                                                        Pode configurar a completação automática escolhendo Configuração-" +">Configurar o Kile->Completação; aí, pode seleccionar bases de dados de " +"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:53 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                        \n" msgstr "" -"Indique por favor o nome do ficheiro que deverá ser adicionado a este projecto." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nenhum Nome de Ficheiro Indicado" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe, sobrepô-lo?" +"

                                                                        ...iniciar um novo ambiente é muito fácil utilizando a completação " +"automática. Por exemplo, escreva equ e carregue em Alt+Space; " +"aparece uma lista de todos os ambientes que começam por equ. " +"Carregue em Enter para seleccionar o primeiro elemento e um par " +"\\begin{equation}\\end{equation} é inserido no seu documento.

                                                                        \n" +"

                                                                        Pode configurar a completação automática escolhendo Configuração-" +">Configurar o Kile->Completação; aí, pode seleccionar bases de dados de " +"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:61 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                        \n" msgstr "" -"O ficheiro do projecto já existe; seleccione por favor outro nome. Apague o " -"ficheiro do projecto existente se a sua intenção era sobrepô-lo." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Ficheiro do Projecto Já Existe" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Documento &mestre:" +"

                                                                        ...o Kile agora contém várias ferramentas de edição para o ajudar a " +"escrever em LaTeX de forma mais rápida e fácil? Veja o menus Completar, " +"Seleccionar, Apagar, Ambiente e Grupo TeX no menu Editar.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(auto-detectar)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                        ...a ferramenta de Antevisão Rápida irá compilar e seleccionar uma parte " +"de um documento? Este poderá ser um texto seleccionado, o ambiente " +"actual ou o sub-documento actual.

                                                                        \n" +"

                                                                        Poderá configurar a antevisão rápida se for a Configuração->Configurar " +"o Kile->Antevisão. Aí, poderá seleccionar uma das configurações " +"predefinidas.

                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Configuração da criação rápida:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                        ...um novo assistente o poderá ajudar a criar tabelas e vectores?

                                                                        \n" +"

                                                                        Se carregar com o botão direito do rato irá abrir uma janela ou um menu " +"de contexto, onde poderá definir uma quantidade de atributos como o " +"alinhamento, as cores, as linhas horizontais e verticais, entre outros. Também são suportadas as células multi-colunas.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Opções do &MakeIndex" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                        ...that Kile can show user defined help files?

                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                        ...o Kile pode mostrar ficheiros de ajuda definidos pelo utilizador?

                                                                        \n" +"

                                                                        Vá a Configuração->Configurar o Kile->Ajuda e configure os " +"ficheiros de ajuda, para os integrar no menu de ajuda.

                                                                        \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "Limpar a lista de símbolos ao fe&char o Kile" diff --git a/translations/pt_BR/messages/kile.po b/translations/pt_BR/messages/kile.po index e5368cb..02b8d84 100644 --- a/translations/pt_BR/messages/kile.po +++ b/translations/pt_BR/messages/kile.po @@ -12,84 +12,273 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:07-0200\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "" -"%n erro\n" -"%n erros" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@conectiva.com.br" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Apagar Arquivos" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar esses arquivos ?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Filtro:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Passada" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Falha, mas não crítica" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Falha crítica, o Kile não funcionará corretamente" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Verificação do Sistema" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Finalização do teste no sistema ..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Resultados do Teste" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                        " +"%1
                                                                        Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                        " msgstr "" -"%n aviso\n" -"%n avisos" +"As seguintes ferramentas não passaram em todos os testes críticos:" +"
                                                                        %1
                                                                        Seu sistema não está pronto para o uso. POr favor, consulte os " +"resultados para encontrar o que precisa ser corrigido.
                                                                        " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n caixa de erro\n" -"%n caixa de erros" +"As seguintes ferramentas não passaram em todos os testes:\n" +" %1\n" +"Você ainda será capaz de usar o Kile; entrentanto, nem todos os recursos " +"estarão com a funcionalidade garantida." -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Nenhum problema detectado, seu sistema está pronto para o uso." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Testes finalizados de modo anormal..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Modos Completos" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviação" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar ..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Selecione uma Bibliografia" +msgid "Remove" +msgstr "Remover ferramenta" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Selecione uma Bibliografia" +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Posicionar cursor " -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nenhuma bibliografia selecionada." +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Inserir bullets" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Nenhuma bibliografia encontrada." +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Fechar ambientes" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Usar completo" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Complementação automática (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Letras Gregas" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Complementação automática (texto)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Abreviação" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Complementação automática (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Tenta posicionar o cursor." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Insere bullets, onde o usuário precisar inserir os dados de entrada." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Também fecha um ambiente, quando um comando de abertura for inserido." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Habilita os componentes para a complementação de palavra." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"Incapaz de encontrar %1 ou %2; se você está tentando ver algum outro arquivo " -"HTML, vá para Configurações -> Configurar Kile -> Ferramentas -> Ver HTML -> " -"Avançado." +"A complementação direcional ou baseada em menus com os comandos TeX/LaTeX, " +"que são fornecidas em todas as listas de complementação de palavras " +"selecionadas. Este modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in " +"de complementação automática estiver ativo." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"A complementação direcional ou baseada de palavras no documento atual. Este " +"modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in de complementação " +"automática estiver ativo." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Erro: Já existe uma ferramenta com esse nome." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Mostra automaticamente uma lista de complementação de comandos TeX/LaTeX, " +"quando a palavra tiver este comprimento." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Erro: o nome não pode conter uma barra (\"/\")." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Mostra automaticamente uma lista de complementação de comandos TeX/LaTeX, " +"quando a palavra tiver este comprimento." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Erro: o nome não pode conter caracteres (,),[ ou ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Arquivos Completos" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Apagar Arquivos" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Você habilitou o plug-in KTextEditor, para a complementação de palavras, mas " +"isto confita com os modos de complementação automática ativos do Kile. Como " +"um destes modos precisa ser desabilitado, você decidiu usar o plug-in " +"KTextEditor, e desabilitar os outros modos do Kile. Tem certeza de que " +"deseja isso?" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Aviso de complementação automática" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Arquivo não encontrado" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Selecione um Arquivo" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Concluir" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -103,8 +292,7 @@ msgstr "Referências" msgid "Index" msgstr "Índice" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" @@ -126,6 +314,11 @@ msgstr "Título" msgid "Visible" msgstr "Visível" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nó" @@ -146,8 +339,7 @@ msgstr "Comando do LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Nó de Estrutura" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Visualização da Estrutura" @@ -160,8261 +352,8022 @@ msgstr "&Nível de expansão padrão:" msgid "Document Classes" msgstr "Classes do Documento" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Título" +msgid "Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Falha" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "não especificado" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Falha crítica" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Propriedades da célula" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binário" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o arquivo binário para esta ferramenta essencial." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Teste simples" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Esta ferramenta essencial não funciona de modo algum; por favor, verifique " +"sua instalação." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Cor do texto:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versão" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Executando no Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"O Kile não está configurado corretamente. Dirija-se ao menu Configurações -> " +"Configurar Kile -> Ferramentas e corrija o problema, ou modifique as " +"configurações padrão." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Padrão:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Alternar para Fontes Especiais" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Definido pelo usuário:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Se suportado, usa a configuração 'Moderna' para o (La)TeX e PDF(La)TeX, para " +"habilitar automaticamente as capacidades de busca inversa e para frente." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preâmbulo" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Se não suportado, usa o pacote srcltx para habilitar as capacidades de busca " +"inversa e para frente." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: insere antes" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: insere depois" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: retirar espaço" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: não retirar espaço" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Alinhamento de colunas ou células." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Usar fontes em negrito." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figura" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Usa fontes em itálico." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&abela" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "O texto será alinhado com a borda esquerda da célula." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "O texto será centralizado." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Aqui exatamente:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "O texto será alinhado com a borda direita da célula." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Topo da página:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Escolha uma cor de fundo (precisa do pacote de cores)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Base da página:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Escolha uma cor para o texto (precisa do pacote de cores)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Página extra:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Insira o decl diretamente em frente a entrada da coluna." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Insira o decl à direita após a entrada da coluna." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Legenda:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Retira o espaço entre colunas e insere o decl diretamente." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "Rótu&lo:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Insere o decl, mas não retira o espaço normalmente inserido entre as colunas, " -"em contraste com @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Ambiente de Figuras" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Limpa todas as linhas de borda." +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Ambiente de tabela" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Ajusta as linhas das bordas direita e esquerda." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Incluir Gráficos" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Ajusta as linhas das bordas superior e inferior." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Filtro:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Ajusta todas as linhas de bordas." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Figura:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Configura as linhas de borda definidas pelo usuário. Um clique com o mouse nos " -"intervalos das quatro bordas configura ou limpa esta linha de borda especial." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Informações:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Reinicia todas as configurações para os atributos padrão de célula: alinhamento " -"esquerdo, fontes e formato de fonte normais, cor de fundo branca e de texto " -"preta, e sem bordas." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centralizar figura" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Alinhar à esquerda" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Centralizar" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Alinhar à direita" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Use o comando \\graphicspath do LaTeX" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Limpar texto" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "&Opção" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Limpar atributos" - -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Ajustar Multi-colunas" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -#, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Quebrar multi-coluna" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Concatenar todo o texto em uma nova célula multi-coluna?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Salvar texto" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Caixa de vínculo: " -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Transferir o texto e todos os atributos da célula do tipo multi-coluna para a " -"célula mais à esquerda?" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figura:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Diminuir multi-coluna" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Rótulo:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Ambiente &Tabular" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Legenda:" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                        Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                        " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Usar ambiente de figuras" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Nome:" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -#, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Parâmetro:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Selecione um Arquivo" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Número de &linhas:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "" +"Nenhum arquivo de gráficos foi fornecido. Continuar de qualquer maneira?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Número de colunas:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "O arquivo de gráficos não existe. Continuar de qualquer maneira?" -#: tabulardialog.cpp:1864 -#, fuzzy -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -"Remover também células e linhas que não estejam vazias, mas perguntar antes" +"Você definiu algumas ferramentas no menu Usuário. De agora em diante, estas " +"ferramentas estarão disponíveis do menu Construir -> Outros, e podem ser " +"configuradas no diálogo apropriado (vá para o menu Configurações e escolha " +"Configurar Kile).Isto possui vantagens; suas próprias ferramentas podem " +"agora ser usadas com um comando do QuickBuild, se você desejar." -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Usar o pacote booktabs" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Ferramentas do Usuário Detectadas" -#: tabulardialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "Usar estrela" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linha: 1 Coluna: 1" -#: tabulardialog.cpp:1867 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Centro:" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Modo Normal" -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Inserir bullets" +msgid "Files and Projects" +msgstr "Arquivos & Projetos" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Dados de entrada. Quando pressionar Enter, o curso se moverá para a célula à " -"direita da célula atual. Um clique com o botão direito do mouse em uma célula " -"ou intervalo de células faz com que um menu seja aberto, onde é possível editar " -"e limpar atributos, remover texto ou definir células multi-coluna." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Estrutura" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Layout atual do preâmbulo. Um clique com o botão direito do mouse em uma célula " -"ou intervalo de células faz com que um menu seja aberto, onde é possível editar " -"alguns atributos para todas as células que pertençam às colunas selecionadas." +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "tamanho de script" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Um clique com o botão direito do mouse abrirá um menu onde é possível editar " -"alguns atributos para todas as células que pertençam às linhas selecionadas." -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Escolha um ambiente." +#: kile.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos de Seta" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Parâmetro opcional para o ambiente escolhido." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Número de linhas da tabela." +msgid "Relation" +msgstr "Seleção" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Número de colunas da tabela." +msgid "Operators" +msgstr "Sub-&parágrafo" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Se desejar, será perguntado antes se você tem certeza de que quer remover uma " -"linha ou coluna que não esteja vazia." +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "Setas AMS" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "O alinhamento será centralizado." +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Outros Símbolos" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Use os comandos do pacote booktabs." +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Outros Símbolos" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Delimitadores" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -"Insere marcadores para cada célula. Os atalhos Alt+Ctrl+Right e Alt+Ctrl+Left " -"fazem o movimento rápido de uma célula para outra." - -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta linha?" - -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta coluna?" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar uma pasta para salvar %1.\n" -"Verifique se você possui a pasta .kde, com permissões de escrita, em sua pasta " -"de trabalho." +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Caracteres Especiais" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "Caracteres inválidos" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"O nome do arquivo contém caracteres inválidos ($~ #). " -"
                                                                        Por favor, forneça outro nome\t\t\t\t ou clique em \"Cancelar\" para salvar " -"assim mesmo." - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "O arquivo já existe" +msgid "User Defined" +msgstr "Definido pelo usuário:" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -#, fuzzy +#: kile.cpp:414 msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Um arquivo com o nome %1 já existe." -"
                                                                        Por favor, forneça outro nome\t\t\t\t ou clique em \"Cancelar\" para " -"sobrescrever." -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"O nome de arquivo fornecido não possui extensão; deseja que uma extensão seja " -"automaticamente adicionada?" +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr "Registro && Mensagens" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Faltando extensão" +msgid "Output" +msgstr "Saída:" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr " Konsole" + +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Pré-visualização" + +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Salva Tudo" + +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Filtro:" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Criar Modelo do Documento ..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Remover Modelo ..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Fechar Tudo" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Editar..." +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Fechar Tudo" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "&Estatísticas" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações padrão..." +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "Para &ASCII" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Construir" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "&Descrição" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Concluir" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Concluir" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Pré-visualização Rápida" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Central European (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Ambientes" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Western European (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "Seleção" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "sem nome" +msgid "Prev section" +msgstr "Seleção" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Símbolos de Seta" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: kilestatsdlg.cpp:26 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Colar como LaTe&X" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Procurar nos a&rquivos ..." -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Atualizar Estrut&ura" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "&Estatísticas" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Novo Projeto..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Selecione um projeto" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Abrir Projeto..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Abrir Projeto &Recente" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "AVISO: Estas são as estatísticas para somente o texto selecionado." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Adicionar A&rquivos ao Projeto..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Caracteres Especiais" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "&Atualizar Árvore do Projeto" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arquivo" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Selecione um projeto" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Opções do Projeto" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Selecione um projeto" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Fechar Projeto" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "&Estatísticas" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Novo Projeto..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "Rótu&lo:" +#: kile.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Remover do Projeto" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Arquivos" +#: kile.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Varrendo arquivos de projeto..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Selecione um Arquivo" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Abre o Projeto" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Apagar Arquivos" +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Procurar nos a&rquivos ..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar esses arquivos ?" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Limpar" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Nenhum factory instalado, contate o autor do Kile." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Visualizar Arquivo de Log" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Ferramenta %1 desconhecida." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Erro LaTeX Anterior" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompido" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Próximo Erro LaTeX" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a ferramenta %1 na configuração da base de dados." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Aviso Anterior do LaTeX " -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Próximo Aviso do LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Ambientes" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Caixa de Erro Anterior do LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Próxima Caixa de Erro do LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Caracteres inválidos" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Palavras:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Visualizar Editor" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Comandos LaTeX:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Próximo Documento" -#: kilestatswidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Ambientes" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Documento Anterior" -#: kilestatswidget.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Total:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Focar visão de Registro/Mensagens" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Abrir selecionado" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Focar Visão de Saída" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Ajustar codificação" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Visão de Foco no Konsole" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Passada" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Focar Visão do Editor" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Falha" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Comando do (La)TeX" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Falha crítica" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Próximo bullet" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binário" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Bullet anterior" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o arquivo binário para esta ferramenta essencial." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Ambiente (interno)" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Teste simples" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Ambiente (externo)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Esta ferramenta essencial não funciona de modo algum; por favor, verifique sua " -"instalação." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Grupo TeX (interno)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Grupo TeX (externo)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Executando no Kile" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Grupo Te&X" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"O Kile não está configurado corretamente. Dirija-se ao menu Configurações -> " -"Configurar Kile -> Ferramentas e corrija o problema, ou modifique as " -"configurações padrão." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Alternar para Fontes Especiais" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Se suportado, usa a configuração 'Moderna' para o (La)TeX e PDF(La)TeX, para " -"habilitar automaticamente as capacidades de busca inversa e para frente." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Palavra do TeX" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -"Se não suportado, usa o pacote srcltx para habilitar as capacidades de busca " -"inversa e para frente." -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Início do Goto" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Final do Goto" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Parâmetros" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Fechar Tudo" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Tipo" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ícone:" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Sub-documento" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Grupo Te&X" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Início Rápido" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Modelos-existentes" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabela" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Documento: %1" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Vetor" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Falha na criação do modelo." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulação" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Seleção" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flutuantes" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Selecione um modelo existente se você deseja sobrescrevê-lo com seu novo " -"modelo.\n" -"Note que você não pode sobrescrever modelos marcados com um asterisco, \n" -"e se você selecionar como um modelo, um novo modelo \n" -"com o mesmo nome será criado na local onde você possui a permissão de escrita." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matemática" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Selecione um modelo existente se deseja removê-lo.\n" -"Note que você não pode remover modelos marcados com um asterisco, (são aqueles " -"que você não possui permissão de escrita)" - -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Ferramentas PostScript" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Por favor, salve o arquivo primeiro." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Definir o Documento Atual como 'Documento &Mestre'" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"O arquivo: %1 parece \n" -"não existir. Talvez você esqueceu de salvar o arquivo?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Exibir Barra &Lateral" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"O arquivo: %1 parece \n" -"não existir. Talvez você esqueceu de salvar o arquivo?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Exibir Barra de &Mensagens" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Observar Modo de Arquivos" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Você está para remover o modelo %1. Tem certeza disso?" +msgid "TeX Guide" +msgstr "Guia do TeTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Falha na criação do modelo." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Assunto do LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Você não possui permissões para remover este modelo. " +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Ambiente do LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Você está para remover o modelo %1. Tem certeza disso?" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Ajuda de contexto" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Documentação" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Referência LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Colar como LaTe&X" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Verificar Sistema..." -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Converter a seleção para &LaTeX" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Tags do Usuário" -#: kileviewmanager.cpp:83 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Ajuda do usuário" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Editar Tags do Usuário" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "O arquivo %1 não existe." +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projeto %1" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log; você executou o LaTeX?" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projeto: %1 (Documento Mestre : %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Projeto" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Modo Normal" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Pasta:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Documento Mestre : %1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "&Procurar" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Definir o Documento Atual como 'Documento Mestre'" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Padrão:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Modo Normal (documento mestre atual : %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Modelo:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Não existe documento ativo, ou ele não foi salvo." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Co&mando:" +msgid "Insert text" +msgstr "Inserir bullets" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Co&mando:" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "imagens" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Editar Tags do Usuário" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Rótulo" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "sem nome" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referência" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Para definir o documento atual como o mestre, ele precisa primeiramente ser " +"salvo." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Opções do Projeto" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Varrer pastas recursivamente" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Legenda:" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Fechar Tudo" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -#, fuzzy +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                        Possible meta characters are:" -"
                                                                        " -"
                                                                          " -"
                                                                        •  . - Matches any character
                                                                        • " -"
                                                                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                        • " -"
                                                                        •  $ - Matches the end of a line
                                                                        • " -"
                                                                        •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                        • " -"
                                                                        •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                        " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                          " -"
                                                                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                        • " -"
                                                                        •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                        • " -"
                                                                        •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                        • " -"
                                                                        •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                        • " -"
                                                                        •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                        • " -"
                                                                        •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                        • " -"
                                                                        •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                        Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Digite a expressão regular que deseja procurar aqui. " -"
                                                                        Possíveis meta caracteres são:" -"
                                                                        . - Coincide com qualquer caractere" -"
                                                                        ^ - Coincide com o início de uma linha " -"
                                                                        $ - Coincide com o final de uma linha " -"
                                                                        \\\\\\< - Coincide com o início de uma palavra" -"
                                                                        \\\\\\> - Coincide com o final de uma palavra" -"
                                                                        " -"
                                                                        Os seguintes operadores de repetição existem:" -"
                                                                        ? - O item precedente coincide no máximo uma vez" -"
                                                                        * - O item precedente coincide zero ou mais vezes" -"
                                                                        + - O item precedente coincide uma ou mais vezes" -"
                                                                        {n} - O item precedente coincide exatamente n vezes" -"
                                                                        {n,} - O item precedente coincide n ou mais vezes" -"
                                                                        {,n} - O item precedente coincide, no máximo, n vezes" -"
                                                                        {n,m} - O item precedente coincide, no mínimo, n " -"
                                                                        vezes, mas no máximo mvezes." -"
                                                                        " -"
                                                                        Além disso, as referências para trás no documento, dentro de " -"sub-expressões, estão disponíveis via " -"
                                                                        notação \\\\n." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -#, fuzzy +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Digite aqui o padrão de nome de arquivo dos arquivos a serem procurados.\n" -"Você pode fornecer vários padrões, separados por vírgula" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                        " -"
                                                                        There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Você pode escolher um modelo para o padrão da caixa de escolha\n" -"e editá-lo aqui. A string %s no modelo é substituída pelo \n" -"padrão do campo de entrada, resultando em na expressão regular\n" -"a ser procurada. " +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Salvar texto" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Digite a pasta que contém os arquivos que deseja procurar." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Marque esta caixa para procurar em todas as sub-pastas." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Editar..." -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Os resultados da execução do grep estão listados aqui. Selecione um número \n" -"de combinação nome de arquivo/linha e pressione Enter ou um clique duplo \n" -"no item, para mostrar a linha respectiva no editor." - -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Procurar nos Arquivos" +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Arquivos & Projetos" +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Arquivos completos para o modo abreviação" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kileabbrevview.cpp:199 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "&Projeto" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                        " -msgstr "Erro:

                                                                        " - -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Erro na ferramenta grep" +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Abreviação" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Abreviação" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Abreviação" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@conectiva.com.br" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Abreviação" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -"Você definiu algumas ferramentas no menu Usuário. De agora em diante, estas " -"ferramentas estarão disponíveis do menu Construir -> " -"Outros, e podem ser configuradas no diálogo apropriado (vá para o menu " -"Configurações e escolha Configurar Kile).Isto possui vantagens; suas próprias " -"ferramentas podem agora ser usadas com um comando do QuickBuild, se você " -"desejar." - -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Ferramentas do Usuário Detectadas" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Linha: 1 Coluna: 1" - -#: kile.cpp:250 +#: kileabbrevview.cpp:308 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modo Normal" +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "A string vazia não é permitida." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Arquivos" -#: kile.cpp:280 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Con&figurar" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Arquivos & Projetos" +msgid "Kile" +msgstr "Filtro:" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Estrutura" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: kile.cpp:320 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "tamanho de script" +msgid "Editor" +msgstr "&Editar..." -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: kile.cpp:355 +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos de Seta" +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações padrão..." -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Construir" -#: kile.cpp:364 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Seleção" +msgid "Scripting" +msgstr "&Descrição" -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "Sub-&parágrafo" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: kile.cpp:374 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "Setas AMS" +msgid "Code Completion" +msgstr "Concluir" -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Outros Símbolos" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Pré-visualização Rápida" -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Outros Símbolos" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda do usuário" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Delimitadores" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Ambientes" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Caracteres Especiais" - -#: kile.cpp:404 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Caracteres inválidos" +msgid "not installed" +msgstr "sem nome" -#: kile.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Definido pelo usuário:" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Símbolos de Seta" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir Projeto..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Varrendo arquivos de projeto..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" +"A estrutura interna do Kile está corrompida (devido provavelmente a um bug " +"do Kile). Por favor, selecione a opção Salvar Tudo do menu Arquivo e feche o " +"Kile.\n" +"O time do Kile pede desculpas por qualquer inconveniente, e apreciaria o " +"envio de um relatório sobre o bug." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviação" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Não foi possível encontrar o modelo: %1" -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Registro && Mensagens" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Arquivo não encontrado" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Saída:" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Por favor, salve o arquivo primeiro." -#: kile.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr " Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Abra/crie um documento primeiro." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Salva Tudo" +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Criar Modelo do Documento" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Criar Modelo do Documento ..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Remover Modelo" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Remover Modelo ..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir Arquivos" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Fechar Tudo" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Fechar Tudo" +msgid "Autosave" +msgstr "&Salvamento Automático" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "&Estatísticas" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "Para &ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "&Espaçamento" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Salva Tudo" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-" +"lo?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Atualizar Árvore do Projeto" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " +"documento que está associado ao projeto ao qual que deseja construir a " +"árvore, e então escolha a opção Atualizar Árvore do Projeto novamente." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Não foi possível atualizar a árvore do projeto" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Selecione um projeto" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Seleção" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Adicionar ao Projeto" -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:1243 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Seleção" +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Este arquivo é do projeto, e ele possui todas as informações sobre seu " +"projeto. Assim, não é permitido removê-lo de seu projeto." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Procurar nos a&rquivos ..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Não foi possível remover arquivo do projeto" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Atualizar Estrut&ura" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"O projeto que você tentou abrir já está aberto. Se desejou recarregá-lo, " +"feche o projeto antes de reabri-lo." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Novo Projeto..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projeto já aberto" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Abrir Projeto..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"O arquivo do projeto não existe ou não está disponível para leitura. Remover " +"este projeto da lista de projetos recentes?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Abrir Projeto &Recente" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do projeto" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Adicionar A&rquivos ao Projeto..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Arquivos de Projeto Kile\n" +"*|Todos os Arquivos" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "&Atualizar Árvore do Projeto" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Abre o Projeto" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arquivo" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Salvar Projeto" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opções do Projeto" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " +"documento que está associado ao projeto que deseja salvar e então escolha a " +"opção Salvar Projeto novamente." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Fechar Projeto" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Não foi possível determinar o projeto ativo" -#: kile.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Novo Projeto..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Adicionar Arquivos ao Projeto" -#: kile.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Remover do Projeto" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Arquivos" -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Varrendo arquivos de projeto..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Adicionar Arquivos" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Abre o Projeto" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Não existem projetos abertos. Por favor, abra o projeto que desejar para " +"adicionar arquivos a ele, e então escolha a opção Adicionar Arquivos " +"novamente." -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Procurar nos a&rquivos ..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Não foi possível determinar o projeto ativo" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Limpar" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Visualizar Arquivo de Log" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Opções do Projeto Para" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Erro LaTeX Anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " +"documento que está associado ao projeto que deseja modificar, e então " +"escolha a opção Opções do Projeto novamente." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Próximo Erro LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Fechar Projeto" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Aviso Anterior do LaTeX " +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " +"documento que está associado ao projeto que deseja fechar, e então escolha a " +"opção Fechar Projeto novamente." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Próximo Aviso do LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Não foi possível fechar o projeto" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Caixa de Erro Anterior do LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nada para limpar em %1" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Próxima Caixa de Erro do LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "limpando %1 : %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Switch Project" +msgstr "Selecione um projeto" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Visualizar Editor" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Selecione um Arquivo" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Próximo Documento" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "Varrendo arquivos de projeto..." -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Documento Anterior" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Selecione uma configuração:" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Focar visão de Registro/Mensagens" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "Gráficos" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Focar Visão de Saída" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Abre o Projeto" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Visão de Foco no Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Focar Visão do Editor" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Project Files" +msgstr "&Arquivo do Projeto:" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Comando do (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Próximo bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Project Error" +msgstr "&Projeto" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Bullet anterior" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Caracteres inválidos" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ambiente (interno)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                        Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"O nome do arquivo contém caracteres inválidos ($~ #).
                                                                        Por favor, forneça " +"outro nome\t\t\t\t ou clique em \"Cancelar\" para salvar assim mesmo." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ambiente (externo)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "O arquivo já existe" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Grupo TeX (interno)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                        Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Um arquivo com o nome %1 já existe.
                                                                        Por favor, forneça outro nome\t\t\t\t " +"ou clique em \"Cancelar\" para sobrescrever." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Grupo TeX (externo)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"O nome de arquivo fornecido não possui extensão; deseja que uma extensão " +"seja automaticamente adicionada?" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kiledocumentinfo.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Grupo Te&X" - -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +msgid "Missing Extension" +msgstr "Faltando extensão" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Linha" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Palavra do TeX" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Início do Goto" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Visualização da Estrutura" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Final do Goto" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log; você executou o LaTeX?" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Parâmetros" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Detectando erros (%1), por favor, aguarde ..." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Sub-documento" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Concluído." -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grupo Te&X" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Nenhum erro LaTeX encontrado." -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Início Rápido" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Arquivos TeX" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabela" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Pacotes LaTe&X:" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Vetor" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Arquivos TeX" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulação" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Comandos de Meta-Envio" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flutuantes" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Selecione um Arquivo" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matemática" - -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kileextensions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Ferramentas PostScript" - -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definir o Documento Atual como 'Documento &Mestre'" - -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Exibir Barra &Lateral" +msgid "Kile Project Files" +msgstr "&Arquivo do Projeto:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Exibir Barra de &Mensagens" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Abrir selecionado" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Observar Modo de Arquivos" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Ajustar codificação" -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Guia do TeTeX" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Assunto do LaTeX" +msgid "Project" +msgstr "&Projeto" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Ambiente do LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Ajuda de contexto" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Pasta:" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Documentação" +msgid "Search" +msgstr "&Procurar" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Referência LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Padrão:" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Verificar Sistema..." +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Tags do Usuário" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Editar Tags do Usuário" - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projeto %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projeto: %1 (Documento Mestre : %2)" +msgid "Command" +msgstr "Co&mando:" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Modo Normal" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "Co&mando:" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Documento Mestre : %1" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "imagens" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definir o Documento Atual como 'Documento Mestre'" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Rótulo" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Modo Normal (documento mestre atual : %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Não existe documento ativo, ou ele não foi salvo." +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "Opções do Projeto" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Inserir bullets" +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Varrer pastas recursivamente" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Editar Tags do Usuário" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "sem nome" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Fechar Tudo" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:250 +#, fuzzy msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" -"Para definir o documento atual como o mestre, ele precisa primeiramente ser " -"salvo." +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                        Possible meta " +"characters are:

                                                                        •  . - Matches any character
                                                                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                        •  $ - Matches the end of a line
                                                                        •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                        •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                        The following repetition operators exist:
                                                                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                        •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                        •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                        •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                        •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                        •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                        •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                        • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Digite a expressão regular que deseja procurar aqui.
                                                                          Possíveis meta " +"caracteres são:
                                                                          . - Coincide com qualquer caractere
                                                                          ^ - " +"Coincide com o início de uma linha
                                                                          $ - Coincide com o final de " +"uma linha
                                                                          \\\\\\< - Coincide com o início de uma palavra
                                                                          " +"\\\\\\> - Coincide com o final de uma palavra

                                                                          Os seguintes " +"operadores de repetição existem:
                                                                          ? - O item precedente coincide no " +"máximo uma vez
                                                                          * - O item precedente coincide zero ou mais " +"vezes
                                                                          + - O item precedente coincide uma ou mais " +"vezes
                                                                          {n} - O item precedente coincide exatamente n " +"vezes
                                                                          {n,} - O item precedente coincide n ou mais " +"vezes
                                                                          {,n} - O item precedente coincide, no máximo, n vezes
                                                                          {n,m} - O item precedente coincide, no " +"mínimo, n
                                                                          vezes, mas no máximo mvezes.

                                                                          Além disso, " +"as referências para trás no documento, dentro de sub-expressões, estão " +"disponíveis via
                                                                          notação \\\\n." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:274 +#, fuzzy msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" +"Digite aqui o padrão de nome de arquivo dos arquivos a serem procurados.\n" +"Você pode fornecer vários padrões, separados por vírgula" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Verificação do Sistema" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                          There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Legenda:" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Você pode escolher um modelo para o padrão da caixa de escolha\n" +"e editá-lo aqui. A string %s no modelo é substituída pelo \n" +"padrão do campo de entrada, resultando em na expressão regular\n" +"a ser procurada. " -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Digite a pasta que contém os arquivos que deseja procurar." -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Marque esta caixa para procurar em todas as sub-pastas." -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:294 +#, fuzzy msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Os resultados da execução do grep estão listados aqui. Selecione um número \n" +"de combinação nome de arquivo/linha e pressione Enter ou um clique duplo \n" +"no item, para mostrar a linha respectiva no editor." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Ir para linha" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Procurar nos Arquivos" -#: main.cpp:39 +#: kilegrepdialog.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Abre uma nova janela do Kile" - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Arquivo a ser aberto" - -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE" +msgid "Find in Project" +msgstr "Arquivos & Projetos" -#: main.cpp:77 +#: kilegrepdialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "pelo Time do Kile (2003-2004)" +msgid "no project opened" +msgstr "&Projeto" -#: main.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "mantenedor/desenvolvedor" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                          " +msgstr "Erro:

                                                                          " -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "mantenedor/desenvolvedor" - -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "mantenedor/desenvolvedor" - -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, várias melhorias e correção de bugs" - -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Integração ao Kate" - -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Análise de registro" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Erro na ferramenta grep" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Diálogo Procurar nos Arquivos" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Traduções" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avançado" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Por favor, consulte a página web para atualizar os créditos de tradução." - -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +"Desculpe, não foi possível encontrar a documentação do teTex em %1; " +"configure o caminho correto em Configurações -> Configurar Kile -> Ajuda." -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Arquivos & Projetos" - -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Incluir no Arquivo" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Desculpe, não há ajuda disponível para %1." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Outros..." +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Definido pelo usuário:" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Abrir Com" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Salvar texto" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "Arquivos TeX" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "A&dicionar ao Projeto" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "tamanho de script" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Incluir no Arquivo" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Valor" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Remover do Projeto" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Adicionar A&rquivos ..." +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Arquivo do Projeto:" +msgid "Exception" +msgstr "&Opção" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "pacotes" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "imagens" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "outros" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Versão" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Incluir Gráficos" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Figura:" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr "saída:\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Informações:" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Falha ao lançar, diagnósticos:" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Não existe um executável chamado \"%1\" em seu caminho." -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centralizar figura" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Você não possui permissões para executar %1. " -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "O diagnóstico não encontrou nenhum problema óbvio." -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "finalizado com o status de saída %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Use o comando \\graphicspath do LaTeX" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "finalizado de modo anormal" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca %1." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Não foi possível criar o componente %1 da biblioteca %2." -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "&Ocultar Caixas de Aviso" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Caixa de vínculo: " +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Ocultar &Avisos do (La)TeX" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Ambiente de Figuras" +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "Título" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figura:" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Rótulo:" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Legenda:" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Usar ambiente de figuras" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Insira um pequeno nome descritivo do seu projeto aqui." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n" +"Insira o caminho para o seu arquivo de projeto aqui. Se este arquivo não " +"existe ainda, ele será criado. O nome do arquivo deve ter uma extensão do " +"tipo .kilepr. Você pode também usar o botão Navegar para inserir o arquivo." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:53 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -"Nenhum arquivo de gráficos foi fornecido. Continuar de qualquer maneira?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "O arquivo de gráficos não existe. Continuar de qualquer maneira?" +"Selecione o documento mestre padrão. Deixe vazio para uma detecção " +"automática." -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Abrir Projeto..." - -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Varrendo arquivos de projeto..." - -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"A estrutura interna do Kile está corrompida (devido provavelmente a um bug do " -"Kile). Por favor, selecione a opção Salvar Tudo do menu Arquivo e feche o " -"Kile.\n" -"O time do Kile pede desculpas por qualquer inconveniente, e apreciaria o envio " -"de um relatório sobre o bug." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Não foi possível encontrar o modelo: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Arquivo não encontrado" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Por favor, salve o arquivo primeiro." +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(usar configuração global)" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Abra/crie um documento primeiro." +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Título do Projeto:" -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Criar Modelo do Documento" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Remover Modelo" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Abrir Arquivos" - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "" +msgid "Extensions" +msgstr "Faltando extensão" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "&Salvamento Automático" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" +msgid "Source Files" +msgstr "Apagar Arquivos" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "&Espaçamento" +msgid "Package Files" +msgstr "&Pacotes" -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kileprojectdlgs.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Salva Tudo" +msgid "Image Files" +msgstr "Arquivos TeX" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:93 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" -"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" +msgid "Predefined:" +msgstr "Definido pelo usuário:" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Extensão do nome do arquivo incorreto" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Atualizar Árvore do Projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " -"documento que está associado ao projeto ao qual que deseja construir a árvore, " -"e então escolha a opção Atualizar Árvore do Projeto novamente." +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Criar um Novo Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Não foi possível atualizar a árvore do projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Arquivo do Projeto:" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Selecione um projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Selecione uma pasta ..." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Adicionar ao Projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Cria um novo arquivo e adiciona-o a este projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Nome do arquivo (relativo onde este arquivo de projeto está):" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" +"Se você deseja que o Kile crie um novo arquivo e adicione-o ao projeto, " +"então marque esta opção e selecione um modelo da lista que aparecerá abaixo." -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"Este arquivo é do projeto, e ele possui todas as informações sobre seu projeto. " -"Assim, não é permitido removê-lo de seu projeto." - -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Não foi possível remover arquivo do projeto" +"Você não digitou um nome de projeto, se você continuar, o nome do projeto " +"será configurado para: Sem título." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"O projeto que você tentou abrir já está aberto. Se desejou recarregá-lo, feche " -"o projeto antes de reabri-lo." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Sem nome" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projeto já aberto" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Título" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"O arquivo do projeto não existe ou não está disponível para leitura. Remover " -"este projeto da lista de projetos recentes?" +"Por favor, digite a localização de onde o arquivo de projeto deve ser salvo. " +"Certifique-se também de que ele é finalizado com .kilepr." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Localização vazia" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"*.kilepr|Arquivos de Projeto Kile\n" -"*|Todos os Arquivos" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Abre o Projeto" +"A extensão do arquivo do projeto não é .kilepr, por favor, corrija a extensão" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Salvar Projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Extensão do nome do arquivo incorreto" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " -"documento que está associado ao projeto que deseja salvar e então escolha a " -"opção Salvar Projeto novamente." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Não foi possível determinar o projeto ativo" +"O caminho para o arquivo do projeto não é um caminho absoluto, os caminhos " +"absolutos sempre iniciam com um /" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Adicionar Arquivos ao Projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Caminho relativo" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Arquivos" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Não foi possível criar a pasta do projeto; verifique suas permissões." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Adicionar Arquivos" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "" +"A pasta do projeto não possui permissão de escrita; verifique suas " +"permissões." -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -"Não existem projetos abertos. Por favor, abra o projeto que desejar para " -"adicionar arquivos a ele, e então escolha a opção Adicionar Arquivos novamente." +"Por favor, digite um nome de arquivo para o arquivo que deve ser adicionado " +"a este projeto." -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Não foi possível determinar o projeto ativo" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opções do Projeto Para" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " -"documento que está associado ao projeto que deseja modificar, e então escolha a " -"opção Opções do Projeto novamente." +"O arquivo do projeto já existe, por favor, selecione outro. Remova o arquivo " +"de projeto existente, se sua intenção foi sobrescrevê-lo." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Fechar Projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "O arquivo do projeto já existe" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " -"documento que está associado ao projeto que deseja fechar, e então escolha a " -"opção Fechar Projeto novamente." +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opções do Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Não foi possível fechar o projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades da célula" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nada para limpar em %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "Documento &Mestre:" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "limpando %1 : %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(detecção automática)" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Selecione um projeto" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Configuração do Assistente de &Construção Rápida:" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Selecione um Arquivo" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&Opções do MakeIndex" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Varrendo arquivos de projeto..." +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Arquivos & Projetos" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Selecione uma configuração:" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Incluir no Arquivo" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Gráficos" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Outros..." -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Abre o Projeto" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Abrir Com" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "&Arquivo do Projeto:" +msgid "&Save" +msgstr "Salva Tudo" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento." +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "A&dicionar ao Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Projeto" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Incluir no Arquivo" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Documento vazio" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Remover do Projeto" -#: templates.h:116 +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Adicionar A&rquivos ..." + +#: kileprojectview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Documento vazio" +msgid "&Close" +msgstr "Fechar Tudo" -#: templates.h:117 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Documento vazio" +msgid "projectfile" +msgstr "&Arquivo do Projeto:" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" -msgstr "" -"saída:\n" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "pacotes" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Falha ao lançar, diagnósticos:" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "imagens" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Não existe um executável chamado \"%1\" em seu caminho." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "outros" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Você não possui permissões para executar %1. " +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "O diagnóstico não encontrou nenhum problema óbvio." +#: kilestatsdlg.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Colar como LaTe&X" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "finalizado com o status de saída %1" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "finalizado de modo anormal" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca %1." +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "&Estatísticas" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Não foi possível criar o componente %1 da biblioteca %2." +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Selecione um projeto" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Não foi possível executar a Pré-visualização Rápida com '%1'." - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Pré-visualização Rápida" - -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figura" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "AVISO: Estas são as estatísticas para somente o texto selecionado." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&abela" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Characters" +msgstr "Caracteres Especiais" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Aqui exatamente:" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Selecione um projeto" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Topo da página:" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Selecione um projeto" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Base da página:" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "&Estatísticas" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Página extra:" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Ambientes" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Legenda:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Ambiente de tabela" +msgid "Total characters:" +msgstr "Caracteres inválidos" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Palavras:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Comandos LaTeX:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Ambientes" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "Total:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#: kilestdactions.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Criar um Novo Projeto" +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Seleção da classe do documento - \\documentclass{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\documentclass[opções]{classe}\n" +"classes: article,report,book,letter\n" +"opções de tamanho : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"opções de tamanho de papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"outras opçõers \n" +"landscape -- seleciona o formato paisagem O padrão é retrato. \n" +"titlepage, notitlepage -- seleciona se deve existir uma página de título " +"separada.\n" +"leqno -- número da equaçãon no lado esquerdo das equações. O padrão é o lado " +"direito.\n" +"fleqn -- fórmulas exibidas na esquerda. O padrão é centralizado.\n" +"onecolumn, twocolumn -- uma ou duas colunas. O padrão é de uma coluna.\n" +"oneside, twoside -- seleciona o layout de um lado ou separado em dois " +"lados.\n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestdactions.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Referências" +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Importação de pacote - \\usepackage{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" +"Quaisquer opções fornecidas no comando \\documentclass que forem " +"desconhecidas pela classe do documento selecionada \n" +"são passadas aos pacotes carregados com \\usepackage." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Pacotes AMS" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Não foi possível mudar para a pasta %1." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Os pacotes principais da Sociedade Americana de Matemática (AMS)" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "" -"A pasta %1 não tem permissão de escrita, e assim %2 não será capaz de salvar " -"seus resultados." +#: kilestdactions.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Iniciar corpo do documento - \\begin{document}" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -"O arquivo %1/%2 não existe. Por favor, verifique as permissões do arquivo." +"O texto é permitido somente entre \\begin{documento} and \\end{documento}.\n" +"O 'preâmbulo' (antes de \\begin{documento}) contém somente declarações." -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "" -"O arquivo %1/%2 não pode ser lido. Por favor, verifique as permissões do " -"arquivo." +#: kilestdactions.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Gerat título - \\maketitle" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Não foi possível determinar qual arquivo para executar %1, pois não existe " -"documento ativo." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento." +"Este comando gera um título em uma página de título separada\n" +"- exceto na classe article, onde o título normalmente vai no topo da " +"primeira página." -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Por favor, salve o arquivo sem título primeiro." +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Índice geral - \\tableofcontents" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Desculpas, o arquivo %1 não existe." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Coloque este comando onde deseja que o índice fique" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Desculpas, o arquivo %1 não pode ser lido." +#: kilestdactions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definição de título - \\title{}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"O documento %1 não é um documento mestre do LaTeX. Continuar de qualquer jeito?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Continuar?" +"\\title{texto}\n" +"O comando \\title declara o texto que será o título.\n" +"Use \\\\ para dizer ao LaTeX onde iniciar uma nova linha em um título longo." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "O arquivo %2/%3 não existe. Você compilou o arquivo fonte?" +#: kilestdactions.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Definição de autor - \\author{}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " -"documento que está associado ao projeto que deseja arquivar, e então escolha a " -"opção Arquivar novamente." +"\\author{nomes}\n" +"O comando \\author declara o(s) autor(es), onde nomes é uma lista de " +"autores separada por comandos \\and." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centralizar - \\begin{center}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arquivar Projeto" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Cada linha deve ser terminada pela string \\\\." -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Modos Completos" +#: kilestdactions.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Alinhar à esquerda - \\begin{flushleft}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Alinhar à direita - \\begin{flushright}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Citação - \\begin{quote}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar ..." +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"O texto é justificado em ambas as margens.\n" +"Deixe uma linha em branco entre o texto para produzir um novo parágrafo." -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Posicionar cursor " +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Citação - \\begin{quotation}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Inserir bullets" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"O texto é justificado em ambas as margens e existe a identação de " +"parágrafo.\n" +"Deixe uma linha em branco entre o texto para produzir um novo parágrafo." -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Fechar ambientes" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Verso - \\begin{verse}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Usar completo" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"O ambiente do verso é designado pelo poeta.\n" +"Separe as linhas de cada estrofe com \\\\, e use uma ou mais linhas em " +"branco para separar as estrofes." -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Complementação automática (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" +"O ambiente que o LaTeX obtém para imprimir exatamente o que você digitou." -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Letras Gregas" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Complementação automática (texto)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Abreviação" - -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Complementação automática (LaTeX)" +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Lista com marcadores - \\begin{itemize}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"O itemize produz uma lista com marcas.\n" +"Cada item de uma lista de itens inicia com um comando \\item." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Tenta posicionar o cursor." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Insere bullets, onde o usuário precisar inserir os dados de entrada." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Também fecha um ambiente, quando um comando de abertura for inserido." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Habilita os componentes para a complementação de palavra." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Lista numerada - \\begin{enumerate}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"A complementação direcional ou baseada em menus com os comandos TeX/LaTeX, que " -"são fornecidas em todas as listas de complementação de palavras selecionadas. " -"Este modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in de " -"complementação automática estiver ativo." +"O enumerate produz uma lista numerada.\n" +"Cada item de uma lista numerada inicia com um comando \\item." -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"A complementação direcional ou baseada de palavras no documento atual. Este " -"modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in de complementação " -"automática estiver ativo." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Descrição - \\begin{description}" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "" -"Mostra automaticamente uma lista de complementação de comandos TeX/LaTeX, " -"quando a palavra tiver este comprimento." - -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Mostra automaticamente uma lista de complementação de comandos TeX/LaTeX, " -"quando a palavra tiver este comprimento." +"O ambiente de descrição é usado para fazer uma lista rotulada.\n" +"Cada item da lista inicia com uma comando \\item[rótulo].\n" +"O 'rótulo' fica em negrito e alinhado para a direita. " -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabela - \\begin{table}" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" +"\\begin{table}[posicionamento]\n" +"corpo da tabela\n" +"\\caption{título da tabela}\n" +"\\end{table}\n" +"As tabelas são objetos que não são parte de um texto normal, e são " +"usualmente flutuadas para um local conveniente\n" +"O argumento opcional [posicionamento] determina onde o LaTeX tentará colocar " +"sua tabela\n" +"h : Aqui - na posição do texto onde o ambiente da tabela aparece\n" +"t : Topo - no topo da página de texto\n" +"b : Base - na base da página de texto\n" +"p : Flutuação - em uma página separada, que é uma página sem texto\n" +"O corpo da tabela é feito de qualquer texto, de comandos do LaTeX, etc., do " +"que desejar.\n" +"O comando \\caption permite a você colocar título em sua tabela." -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Arquivos Completos" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Apagar Arquivos" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figura - \\begin{figure}" -#: configcodecompletion.cpp:243 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Você habilitou o plug-in KTextEditor, para a complementação de palavras, mas " -"isto confita com os modos de complementação automática ativos do Kile. Como um " -"destes modos precisa ser desabilitado, você decidiu usar o plug-in KTextEditor, " -"e desabilitar os outros modos do Kile. Tem certeza de que deseja isso?" - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Aviso de complementação automática" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" +"\\begin{figure}[posicionamento]\n" +"corpo da figura\n" +"\\caption{título}\n" +"\\end{figure}\n" +"As figuras são objetos que não fazem parte do texto normal, e são usualmente " +"flutuadas para um local conveniente\n" +"O argumento opcional [posicionamento] determina onde o LaTeX tentará colocar " +"sua figura h: Aqui - na posição do texto onde o ambiente figure aparece\n" +"t : Topo - no topo da página de texto\n" +"b : Base - na base da página de texto\n" +"p : Flutuação - em uma página separada, que é uma página sem texto\n" +"O corpo da figura é feito de qualquer texto, de comandos do LaTeX, etc., do " +"que desejar.\n" +"O comando \\caption permite a você colocar título em sua figura." -#: configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Selecione um Arquivo" +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Título da página - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"texto\n" +"\\end{titlepage}\n" +"O comando titlepage cria uma página de título, isto é, uma página sem o " +"número ou cabeçalho impresso." -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Item do menu:" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Itálico - \\textit{}" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{texto Itálico}" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Definido pelo usuário:" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "\\textsl{texto inclinado}" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Salvar texto" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{texto inclinado}" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Arquivos TeX" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "\\textbf{texto em negrito}" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "tamanho de script" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{texto em negrito}" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "\\texttt{máquina de escrever}" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Selecione uma configuração:" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{máquina de escrever}" -#: previewconfigwidget.cpp:55 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Pré-visualização Rápida" +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Texto em minúsculo - \\textsc{}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Seleção" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{texto em minúsculo}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[nome_item] Olá!" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulação - \\begin{tabbing}" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" +"O ambiente de tabulação fornece um modo de alinhamento do texto em colunas.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"texto \\= mais texto \\= ainda mais texto \\= último texto \\\\\n" +"segunda linha\\> \\> mais \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Comandos :\n" +"\\= Configura a parada da posição atual.\n" +"\\> Avança para a próxima parada.\n" +"\\< Permite a você colocar algo para esquerda da margem local sem mudar a " +"margem. Pode somente ser usado no início de linha..\n" +"\\+ Move a margem esquerda da próxima de todas as células seguintes uma " +"célula para a direita\n" +"\\- Move a margem esquerda da próxima de todas as células seguintes uma " +"célula para a esquerda \n" +"\\' Move tudo que você digitou na coluna atual para a direita da coluna " +"anterior, indo contra a parada da coluna atual. \n" +"\\` Permite a você colocar o texto na direita de qualquer parada, incluindo " +"a célula de parada\n" +"\\kill Ajusta as paradas sem produzir texto.\n" +"\\a neste ambiente, os comandos \\=, \\' e \\` não produzem acentos como " +"normalmente. Em vez disso, os comandos \\a=, \\a' e \\a` são usados. " -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Especifica a posição vertical; o padrão é o alinhamento centralizado " +"do ambiente.\n" +" t - alinha na linha do topo \n" +" b - alinha na linha da base\n" +"cols : Especifica a formatação da coluna.\n" +" l - Uma coluna de itens alinhados à esquerda r - Uma coluna de " +"itens alinhados à direita.\n" +" c - Uma coluna de itens alinhados no centro.\n" +" | - Uma linha vertical com a latura e profundidade totais do ambiente.\n" +" @{texto} - insere o texto em cada linha.\n" +"O comando \\hline desenha uma linha horizontal da largura da tabela.\n" +"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais pelas colunas " +"especificadas, iniciando na coluna i e finalizando na j. \n" +"O comando \\vline desenha uma linha vertical estendendo a altura e " +"profundidade totais de suas linhas." + +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{texto}\n" +"col, especifica o número de colunas para juntar.\n" +"pos especifica a formatação da entrada: c para centralizada, l para a " +"esquerda e r para a direita.\n" +"texto especifica qual texto é criado na entrada." + +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "&Espaçamento" +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Linha Horizontal - \\hline" -#: previewconfigwidget.cpp:74 +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "O comando \\hline desenha uma linha horizontal da largura da tabela." + +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "&Espaçamento" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Linha Vertical - \\vline" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"O comando \\vline desenha uma linha vertical estendendo a altura e " +"profundidade totais de suas linhas." -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Linha horizontal através de colunas - \\cline{m-n}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" +"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais pelas colunas " +"especificadas, iniciando na coluna i e finalizando na coluna j." -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nova página - \\newpage" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "&Espaçamento" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "O comando \\newpage finaliza a página atual" -#: previewconfigwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:92 #, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Converter" +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Quebra de Linha - \\linebreak" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" +"O comando \\linebreak diz ao LaTeX para quebrar a linha atual no ponto do " +"comando." -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Converter a seleção para &LaTeX" - -#: previewconfigwidget.cpp:107 +#: kilestdactions.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Seleção" +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Quebra de Página - \\pagebreak" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "A&mbiente:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"O comando \\pagebreak diz ao LaTeX para quebrar a página atual no ponto do " +"comando." -#: previewconfigwidget.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Grupo Te&X" +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Grande (\"big\") espaço vertical - \\bigskip" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Sub-documento" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "O comando \\bigskip adiciona um espaço vertical 'grande'." -#: previewconfigwidget.cpp:111 +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Espaço vertical médio (\"medium\")- \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "O comando \\medskip adiciona um espaço vertical 'médio'." -#: previewconfigwidget.cpp:242 +#: kilestdactions.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Inserção de Imagem - \\includegraphics{file}" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Ambiente de tabela" +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Inclusão personada de arquivo - \\include{file}" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" +"\\include{arq}\n" +"O comando \\include é usado na conjunção com o comando \\includeonly para a " +"inclusão seletiva de arquivos." -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Digite ou selecione um arquivo:" + +#: kilestdactions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Inclusão de arquivo - \\input{file}" + +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" +"\\input{arq} O comando \\input faz com que o arquivo indicado seja lido e " +"processado, exatametne como se seu conteúdo fosse inserido no arquivo atual " +"naquele ponto." -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Seleção do estilo de bibliografia - \\bibliographystyle{}" + +#: kilestdactions.cpp:102 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" +"O argumento para \\bibliographystyle refere-se ao arquivo style.bst, que " +"define como suas citações aparecerão.\n" +"Os estilos padrão distribuídos com o BibTeX são:\n" +"alpha: ordenado alfabeticamente. Os rótulos são formados do nome do autor e " +"do ano da publicação.\n" +"plain: ordenado alfabeticamente. Os rótulos são numéricos.\n" +"unsrt: como texto, mas as entradas estão em ordem de citação.\n" +"abbrv: como texto, porém mais rótulos compactos." -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Geração de bibliografia - \\bibliography{}" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" +"O argumento para \\bibliography refere-se ao arquivo bib (sem extensão)\n" +"que deve conter sua base de dados no formato BibTeX.\n" +"O Kile insere automaticamente o nome da base no arquivo TeX" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" +"\\part{título}\n" +"\\part*{título} : não inclui um número e não cria uma entrada no índice\n" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Part" -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo." +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "&Sem Numeração" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário." - -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" +"\\chapter{título}\n" +"\\chapter*{título}: não inclui um número e não constrói uma entrada no " +"índice\n" +"Somente para as classes 'report' e 'book'." -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Não foi possível encontrar o modelo: %1" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Capítulo" -#: texdocdialog.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{título}\n" +"\\section*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no " +"índice" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Seção" + +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subsection{título}\n" +"\\subsection*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no " +"índice" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "Su&bSeção" + +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{título}\n" +"\\subsubsection*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada " +"no índice" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                          " -msgstr "
                                                                          " +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Sub-subs&eção" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                          So this dialog is useless." -msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{título}\n" +"\\paragraph*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no " +"índice" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                          " -msgstr "
                                                                          " +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "Pa&rágrafo" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subparagraph{título}\n" +"\\subparagraph*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no " +"índice" -#: latexcmddialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Attributes" -msgstr "Limpar atributos" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Sub-&parágrafo" -#: latexcmddialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Grupo Te&X" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "minúsculo" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "tamanho de script" -#: latexcmddialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "nota de rodapé" -#: latexcmddialog.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "pequena" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normal" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "grande" -#: latexcmddialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Modo de exibição matemática:" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Tabela" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "GRANDE" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "enorme" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" -#: latexcmddialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Outros" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Opção:" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{tecla}" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{palavra}" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{texto}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" +"Este comando gera uma citação no texto para referência associada com a " +"entrada ref no arquivo bib\n" +"Você pode abrir o arquivo bib com o Kile para ver todas as referências " +"disponíveis." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Comandos LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Sublinhado - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nova Linha Modo Inteligente" -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Comandos LaTeX:" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "A string vazia não é permitida." +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabulador padrão:" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Essa classe de documento já existe." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Reusmo - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Esse pacote já existe." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"texto\n" +"\\end{abstract}\n" +"O comando abstract cria uma página de título, isto é, uma página sem o " +"número ou cabeçalho impresso." -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Nova Configuração" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{largura}[pos]{cols}\n" +"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Esta é uma versão estendida do ambiente de tabulação, com um parâmetro extra " +"para a largura. Deve existir um espaço \"elástico\" entre as colunas, que " +"serve para esticar e preenchê-las para a largura especificada." -#: latexcmddialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipágina - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"O ambiente do minipage é similar ao comando \\parbox. Ele pega o mesmo " +"argumento de posição opcional e o argumento de largura obrigatório. Você " +"pode usar outros ambientes de parágrafo dentro de uma minipágina." -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Padrão:" +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Tabela de figuras - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Coloque este comando onde deseja que a lista de figuras fique" -#: latexcmddialog.cpp:325 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "T&abela" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "&Opção" +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tabela de tabelas - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parâmetro" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Coloque este comando onde deseja que a lista de tabelas fique" -#: latexcmddialog.cpp:355 +#: kilestdactions.cpp:165 #, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Ambientes" +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Gerar índice - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:356 +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Coloque este comando onde deseja que o índice bruto seja gerado." + +#: kilestdactions.cpp:167 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Comandos &Matemáticos" +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Imprimir o índice - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Coloque este comando onde deseja que o índice formatado seja impresso." -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Editar..." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Glossário - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Coloque este comando onde deseja que o glossário seja impresso." + +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{rótulo mais largo}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"rótulo mais largo: é o texto que, quando impresso, é aproximadamente o texto " +"mais largo produzido pelos comandos \\bibitem para o índice\n" +"\\bibitem: especifica um item da bibliografia" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Escolha um ambiente." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Verbatim (mostrar espaços) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Não existe ambiente adjacente." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"O ambiente que o LaTeX obtém para imprimir exatamente o que você digitou. " +"Nesta variante, espaços são impressos de uma maneira especial." -#: latexcmddialog.cpp:383 +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Código embutido - \\verb||" + +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim." + +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Código Embutido (mostra espaços) - \\verb*||" + +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim*." + +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Usar ambiente de figuras" +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Espaço vertical pequeno (\"small\") - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:412 +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "O comando \\smallskip adiciona um espaço vertical 'pequeno'." + +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matemática" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Espaço horizontal variável - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" +"O comando de prenchimento \\hfill produz um \"comprimento elástico\", que " +"pode esticar ou diminuir horizontalmente, e será preenchido com espaços." -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Pontos horizontais - \\dotfill" + +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" +"O comando \\dotfill produz um \"comprimento elástico\", que pode produz " +"pontos, em vez de espaços." -#: latexcmddialog.cpp:420 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Legenda:" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Linha Horizontal - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Incluir Gráficos" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"O comando de prenchimento \\hrulefill produz um \"comprimento elástico\", " +"que pode esticar ou diminuir horizontalmente, e será preenchido com uma " +"linha horizontal." -#: latexcmddialog.cpp:623 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Ambientes" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Espaço vertical variável - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Comando do LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"O comando de prenchimento \\vfill produz um \"comprimento elástico\", que " +"pode esticar ou diminuir verticalmente." -#: latexcmddialog.cpp:674 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta linha?" +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Espaço horizontal - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta coluna?" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"O comando \\hspace adiciona um espaço horizontal. O comprimento deste espaço " +"pode ser expresso de qualquer modo que o LaTeX compreenda, isto é, em " +"pontos, polegadas, etc. Você pode adicionar valores tanto negativos quanto " +"positivos com este comando, sendo que valores negativos causam o retorno de " +"caracteres (como a ação da tecla backspace)." -#: latexcmddialog.cpp:705 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Novo Ambiente" +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Espaço Horizontal (forçado) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"O comando \\hspace* adiciona o espaço horizontal, assim como o comando " +"\\hspace. O LaTeX remove o espaço horizontal que vem no final da linha, e se " +"você não quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento *." + +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Ambiente" +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Espaço vertical - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"O comando \\vspace adiciona o espaço vertical. O comprimento do espáco pode " +"ser expresso em qualquer unidade que o LaTeX compreenda, isto é, pontos, " +"polegadas, etc. Você pode adicionar valores tanto negativos quanto " +"positivos com este comando." + +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Co&mando:" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Espaço vertical (forçado) \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Todas as suas configurações da ferramenta serão sobrescritas pelas " -"configurações padrão; você tem certeza de que deseja continuar?" +"O comando \\vspace* adiciona o espaço vertical, assim como o comando " +"\\vspace. O LaTeX remove o espaço vertical que vem no final da página, e se " +"você não quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento *." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Enfatizar - \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opções de &Classe" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{texto com ênfase}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Pacotes" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Propriedades do documento" +#: kilestdactions.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{texto}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "&Classe do documento:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artigo no Diário" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Adicione o texto atual para esta lista" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos do Bib - Artigo do Diário\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Remove o elemento atual desta lista" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artigo nos Eventos da Conferência" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Tamanho da &face:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Artigo nos Eventos da Conferência\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Tamanho do &papel:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artigo na Coleção" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Codificação:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Artigo de uma Coleção\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "&Descrição" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Capítulo ou Páginas do Livro" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "&Opções da classe:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Capítulo ou Páginas em um Livro\n" +"ALT......: você tem que escolher entre estes dois campos\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Adiciona uma nova opção de classe (class)" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Eventos da Conferência" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Editar..." +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Eventos de uma Conferência\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Edita a opção de classe atual" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Livro" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Apaga&r" +#: kilestdactions.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Livro\n" +"ALT.... : você tem que escolher entre estes dois campos\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Remove a opção de classe atual" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Livreto" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Pacotes LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Livreto\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Tese de PhD" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Tese de PhD.\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Adicionar um pacote" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Tese de Mestrado" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "A&dicionar Opção..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Tese de Mestrado\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Adiciona uma nova opção de pacote" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Relatório técnico" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Edita as opções do pacote atual" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Relatório técnico\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Remove a opção package atual" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Manual Técnico" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Restaurar para os padrões" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Manual Técnico\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Reinicia esta lista para seus valores padrão." +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Inédito" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Inédito\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Outros Símbolos" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Data:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Campos de Bib - Outros\n" +"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "média" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Configura a orientação do documento para paisagem" +#: kilestdactions.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Modo matemático - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "As margens são configuradas para impressão em um lado do papel apenas." - -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Páginas esquerda e direita diferem nas margens " +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Equação - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Marcar \"estouro de hboxes\"na saída, em caixas pretas" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Subscrito - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Sem marcas especiais para \"estouro de hboxes\"na saída" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Superscrito - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Coloca os números no lado esquerdo da fórmula" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Alinhar fórmulas no lado esquerdo" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Estilo de exibição - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Coloca o título e o resumo em uma página extra" +#: kilestdactions.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Raiz quadrada - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Coloca o título e o resumo na mesma página que o texto" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Vetor - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Coloca o texto em uma coluna" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Cada coluna, coln, é especicada por uma única letra, que diz como os itens " +"daquela linha devem ser formatados.\n" +" c -- centralizado\n" +" l -- alinhamento esquerdo \n" +" r -- alinhamento direito\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Coloca o texto em duas colunas" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitador Esquerdo" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formatos da bibliografia em estilo aberto" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitador direito" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Capítulos iniciam no topo de cada página" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Estilo de texto - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Capítulos podem iniciar somente no topo de páginas da direita" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Faz com que o cabeçalho seja contado como texto" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Estilo de exibição - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Faz com que o cabeçalho seja contado como borda" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Estilo de texto - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Faz com que o rodapé seja contado como texto" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "raiz enésima - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Faz com que o rodapé seja contado como borda" +#: kilestdactions.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Seta à esquerda extensível - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Faz com que a nota de margem seja contada como corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Seta à direita extensível - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "A margem normal é usada para a área de nota na margem" +#: kilestdactions.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Fórmula em caixa- \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Salva o tamanho do papel como especial em um arquivo DVI" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Salva o tamanho do papel como registro de página no pdftex" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Usa o mecanismo correto com o PDF- ou DVI" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Habilita o padrão como sendo uma página esquerda vazia" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "" -"Uma página esquerda vazia será configurada com o estilo simples de página" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "" -"Uma página esquerda vazia será configurada com o estilo vazio de página" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Usar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Não usar linha para separar o cabeçalho do corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Usar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Texto em máquina de escrever - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Não usar linha para separar o rodapé do corpo do texto" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertexto - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Espaçamento de parágrafo de uma linha" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Exibição matemática - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Espaçamento de parágrafo normal, no mínimo 1/3 da última linha fica livre" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Equação (não numerada) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" -"Espaçamento de parágrafo normal, no mínimo 1/4 da última linha fica livre" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multilinha - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" -"Espaçamento de parágrafo normal, sem provisão especial para a última linha" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multilinha* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Espaçamento de parágrafo de metade de uma linha" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Divisão - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, no mínimo 1/3 da última linha fica livre" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Junção (gather) - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" -"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, no mínimo 1/4 da última linha fica livre" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Junção/recolhimento (gather*) - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" -"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, sem provisão especial para a última linha" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Alinhamento - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Sem espaçamento entre parágrafos, identar a primeira linha em 1 medida" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Alinhamento* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" -"Os títulos de uma linha são centralizados, e o de múltiplas linhas ficam " -"alinhados à esquerda" - -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Sem tratamento especial para títulos de uma linha" - -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Tamanhos de fonte de títulos normais" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Alinhamento flutuante - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Tamanhos de fonte pequenos para títulos" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Alinhamento flutuante* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Menores tamanhos de fonte para títulos" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alinhamento nat. - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Incluir lista de figuras e tabelas no Índice Geral" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alinhamento nat.* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Incluir a bibliografia no Índice Geral" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Alinhado - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Incluir o sumário no Índice Geral" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Recolhido - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Número de listas de figuras e tabelas no Índice Geral" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Número da bibliografia no Índice Geral" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Casos - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -"Todos os números e títulos configurados em uma coluna com alinhamento à " -"esquerda" - -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Unidades de seção diferentes possuem identações diferentes" +"%n erro\n" +"%n erros" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -"Todos os números e títulos são configurados em uma coluna com alinhamento à " -"esquerda" +"%n aviso\n" +"%n avisos" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Todos os números usam um espaço fixo" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n caixa de erro\n" +"%n caixa de erros" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Numeração de unidades de seção possuem um ponto no final" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Selecione uma Bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Numeração de unidades de seção não possuem um ponto no final" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Selecione uma Bibliografia" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "O comando caption age como \\captionabove" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nenhuma bibliografia selecionada." -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "O comando caption age como \\captionbelow" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Nenhuma bibliografia encontrada." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Títulos do pacote longtable não deve ser redefinidos" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar %1 ou %2; se você está tentando ver algum outro arquivo " +"HTML, vá para Configurações -> Configurar Kile -> Ferramentas -> Ver HTML -> " +"Avançado." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Usar linha de separação para o número do título " +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "linha" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Usar a mesma linha para o título e seu número" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Rótulo:" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Usar uma linha separadora para o nome do apêndice" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Sem linha separadora para o nome do apêndice" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Sem \"estrutura de dados\" para exibir." -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Incluir o título do resumo (abstract)" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referência LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Excluir o título do resumo (abstract)" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Referências" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "O arquivo é compilado no modo rascunho" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "O arquivo é compilado no modo final" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Os slides usarão muitas cores" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Os slides usarão um número restrito de cores" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o arquivo incluído. O arquivo não existe, não " +"está disponível para leitura, ou o Kile é incapaz de determinar o caminho " +"correto para ele. O arquivo principal deste erro foi: %1 \n" +"Deseja criar este arquivo ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Exibir o número do slide atual e o número total" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo!" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Exibir somente o número do slide atual" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "O fundo do slide é sempre branco" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "A cor do fundo do slide depende do estilo atual" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "O arquivo LaTeX é compilado para produzir um arquivo PostScript" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Selecionar" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "O arquivo LaTeX é compilado para produzir um arquivo PDF" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Co&mando:" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algumas macros interpretam seus argumentos no modo ps" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Pré-visualização Rápida" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Algumas macros não interpretam seus argumentos no modo ps" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Inserir Texto" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "O arquivo PS é para ser transformado em PDF usando o Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "&Referências" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "O arquivo LaTeX é para ser processado com o YandY LaTeX" - -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "O arquivo PS é para ser transformado em PDF usando o ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "Referência LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "O arquivo LaTeX é para ser processado com o MicroPress VTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Não adicionar título na base dos slides" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Colocar texto dos slides no topo (vertical) dos slides" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Referência" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Colocar texto dos slides no centro (vertical) dos slides" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Referência LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -"Linhas de cabeçalho, de rodapé e barras laterais são substituídas por " -"retângulos cinza" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Tornar todas as barras de navegação tão pequenas quanto possível" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Não foi possível mudar para a pasta %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Retira a geração de algumas entradas de informações sobre o pdf" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"A pasta %1 não tem permissão de escrita, e assim %2 não será capaz de salvar " +"seus resultados." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Desabilita a defnição de blocos padrão como teorema" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"O arquivo %1/%2 não existe. Por favor, verifique as permissões do arquivo." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Não carrega amsthm e amsmath" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"O arquivo %1/%2 não pode ser lido. Por favor, verifique as permissões do " +"arquivo." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Necessário ao usar o pacote CJK para fontes asiáticas" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Não foi possível determinar qual arquivo para executar %1, pois não existe " +"documento ativo." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Usar uma fonte sans-serif durante a apresentação" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Usar uma fonte serif durante a apresentação" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Por favor, salve o arquivo sem título primeiro." -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Sobrescrever a fonte matemática por uma fonte sans-serif" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Desculpas, o arquivo %1 não existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Sobrescrever a fonte matemática por uma fonte serif" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Desculpas, o arquivo %1 não pode ser lido." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Desativar as substituições de fonte internas por texto matemático" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "" +"O documento %1 não é um documento mestre do LaTeX. Continuar de qualquer " +"jeito?" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Criar um folheto PDF" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Para transparência de PDF" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "O arquivo %2/%3 não existe. Você compilou o arquivo fonte?" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em azul" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um " +"documento que está associado ao projeto que deseja arquivar, e então escolha " +"a opção Arquivar novamente." -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em vermelho" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em preto e branco" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arquivar Projeto" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em marrom" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ferramenta %1 desconhecida." -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "As notas não são mostradas" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Rápido" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "Incluir notas no arquivo de saída" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Compilar" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "Incluir somente notas e retirar quadros" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' já existe" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visualizador:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Executar fora do Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Coleção de fontes e símbolos para o modo matemático (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Executar no Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Definir os nomes do símbolo para todos os símbolos matemáticos em MSAM e MSBM " -"(AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Executar integrado no Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Configuração do teorema melhorado (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Usar Visualizador HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Estender as capacidades do título para figuras e tabelas" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Executar Seqüência de Ferramentas" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Marcas de hipertexto no LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Usar a aba \"Avançado\" para configurar esta ferramenta." -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Usar dvips como driver hiperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Tipo de ferramenta desconhecido; seus dados de configuração estão mal-" +"formados.\n" +"Talvez seja uma boa idéia restaurar as configurações padrão." -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Usar pdftex como driver hiperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Todas as suas configurações da ferramenta serão sobrescritas pelas " +"configurações padrão; você tem certeza de que deseja continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Construir marcadores" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nova Configuração" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Colocar os números da seção nos marcadores" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Digite o nome da nova configuração:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Abrir a árvore de marcadores" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ferramenta %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Texto para campo de Autor do PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esta configuração?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Texto para campo do Criador do PDF" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Você precisa, no mínimo, de uma configuração para cada ferramenta." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX com pacote hiperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Não foi possível remover a configuração" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Nenhum factory instalado, contate o autor do Kile." + +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" + +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -"Redimensionar a janela do documento para preencher o tamanho do documento" +"Não foi possível encontrar a ferramenta %1 na configuração da base de dados." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Texto para o campo de palavras-chave do PDF" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Colar como LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Texto para o campo do produtor do PDF" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Converter a seleção para &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Visão de início do documento PDF" +#: kileviewmanager.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Texto para o campo de assunto do PDF" +#: latexcmddialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "Limpar atributos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Texto para o campo de título do PDF" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Grupo Te&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Nome:" + +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -"Usar fonte Palatino como fonte roman (tanto para o modo texto como matemático)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -"Usar fonte Times como fonte roman (tanto para modo texto como para matemático)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Habilitar geração de índice" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Rotacionar texto" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Habilitar sub-figuras dentro de figuras" +#: latexcmddialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Modo de exibição matemática:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Tabela" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Estendendo as facilidades de cores do LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Adicionar suporte específico para o idioma" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Usar um esquema de codificação de fontes" +#: latexcmddialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Suporte para gráficos inclusos" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Opção:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Especializar em inclusão de gráficos para dvips" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Especializado em inclusão de gráficos para pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Mostrar somente quadros de gráficos" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Parâmetro:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Classe do Documento" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Por favor, digite a nova classe do do&cumento:" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "Configurar toda&s as opções desta classe padrão (opcional):" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Usar tamanhos de &fonte padrão" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Comandos LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Usar tamanhos de &papel padrão" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "" -"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de classes do documento ?" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Comandos LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Remover Classes do Documento" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "A string vazia não é permitida." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Adicionar Tamamnho de Fonte" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Essa classe de documento já existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Por favor, digite os tamanhos de fonte (lista separada por vírgulas):" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "Esse pacote já existe." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "" -"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de tamanhos de fonte?" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Nova Configuração" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Remover tamanho de fonte" +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Adicionar Tamanho de Papel" +#: latexcmddialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Por favor, digite os tamamhos de &papel (lista separada por vírgulas):" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Padrão:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de tamanhos de papel ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Remover Tamanho de Papel" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "T&abela" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Adicionar Opção" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "&Opção" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Nome da opção:" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parâmetro" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "Ambientes" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Selecionar essa opção" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "Comandos &Matemáticos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Editar Opção" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta classe de opções ?" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Editar..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Adicionar Pacote" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Pacote:" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "Escolha um ambiente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Selecionar esse pacote" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Não existe ambiente adjacente." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opção:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Usar ambiente de figuras" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "pacote:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matemática" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Editável" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "&Valor padrão:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Valor:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Legenda:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Opção:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Incluir Gráficos" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Editar Pacote" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Ambientes" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta opção de pacote ?" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Comando do LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar este pacote ?" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta linha?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta lista de pacotes ?" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta coluna?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Reiniciar Lista de Pacotes" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Apagar" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' não é permitido." +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Novo Ambiente" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Essa classe de documento já existe." +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Ambiente" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Este não é um nome válido para uma classe de documento." +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "Co&mando:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Esta opção de classe de documento já existe." +#: latexcmddialog.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Todas as suas configurações da ferramenta serão sobrescritas pelas " +"configurações padrão; você tem certeza de que deseja continuar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Esse pacote já existe." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Ir para linha" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Abre uma nova janela do Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Esta opção de pacote (package) já existe." +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo a ser aberto" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Conver&ter para" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "pelo Time do Kile (2003-2004)" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Final do Goto" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "mantenedor/desenvolvedor" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Co&mpletar" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "mantenedor/desenvolvedor" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Bullets" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "mantenedor/desenvolvedor" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Selecionar" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Apagar" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, várias melhorias e correção de bugs" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Ambien&te" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Integração ao Kate" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Grupo Te&X" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Análise de registro" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Construir" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Diálogo Procurar nos Arquivos" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Compilar" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Traduções" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Con&verter" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Por favor, consulte a página web para atualizar os créditos de tradução." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Outro" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projeto" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Tipo" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ícone:" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Preâmbulo" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabelas e listas" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Seções" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Modelos-existentes" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referências" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Documento: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "A&mbiente" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Falha na criação do modelo." -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Ambiente de &Lista" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Seleção" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Ambiente &Tabular" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Selecione um modelo existente se você deseja sobrescrevê-lo com seu novo " +"modelo.\n" +"Note que você não pode sobrescrever modelos marcados com um asterisco, \n" +"e se você selecionar como um modelo, um novo modelo \n" +"com o mesmo nome será criado na local onde você possui a permissão de " +"escrita." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Ambiente &Flutuante" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Selecione um modelo existente se deseja removê-lo.\n" +"Note que você não pode remover modelos marcados com um asterisco, (são " +"aqueles que você não possui permissão de escrita)" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Ambiente de &Código" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Comandos &Matemáticos" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Por favor, salve o arquivo primeiro." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Chaves" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"O arquivo: %1 parece \n" +"não existir. Talvez você esqueceu de salvar o arquivo?" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Caixas e texto AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"O arquivo: %1 parece \n" +"não existir. Talvez você esqueceu de salvar o arquivo?" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Fração AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Expressão binominal AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Você está para remover o modelo %1. Tem certeza disso?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Setas AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Falha na criação do modelo." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Estilos de &Fonte Matemáticos" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "&Acentos Matemáticos" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Você não possui permissões para remover este modelo. " -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "E&spaços Matemáticos" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Você está para remover o modelo %1. Tem certeza disso?" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Ambient&e matemático padrão" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Ambientes Matemáticos &AMS" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "Ambiente matemático" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografia" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Sem Numeração:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Estilos de &Fonte" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Número de &linhas:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Família de Fonte" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Número de colunas:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Série de Fontes" +#: mathenvdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Comando de espaço para\n" +"separar grupos:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Formato de Fontes" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Tabulador padrão:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Espaçamento" +#: mathenvdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Modo de exibição matemática:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Quebras de página e linha" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Usar marcadores:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espaço" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Escolha um ambiente." -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Comprimentos elásticos" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistente" - -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Documentação do TeTex" - -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Executando Verificação do Sistema" - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Verificando se o sistema TeX está corretamente instalado ..." - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Fechar ambientes" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Número de linhas da tabela." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: mathenvdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" +"Comando de espaço para\n" +"separar grupos:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Insere marcadores para cada célula. Os atalhos Alt+Ctrl+Right e Alt+Ctrl" +"+Left fazem o movimento rápido de uma célula para outra." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" msgstr "Número de colunas:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opções do Projeto" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Reabre os arquivos e projetos na inicialização" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Localização pa&drão do projeto:" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Número de linhas:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opções de Salvamento automático" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Novo Arquivo" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Salvamento Automático" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Documento vazio" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Intervalo de &tempo em minutos (1 - 9999):" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Documento vazio" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Variáveis do modelo" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Selecione um Arquivo" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Opções para a classe de documento:" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Codificação de &entrada:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Erro: Já existe uma ferramenta com esse nome." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Detalhes de limpeza de arquivo" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Erro: o nome não pode conter uma barra (\"/\")." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Erro: o nome não pode conter caracteres (,),[ ou ]." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Rearranjar arquivo postscript." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:90 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" +"A conversão de arquivos PS é feito através do comando 'pstops' e " +"'psselect'.\n" +"Certifique-se de chamar o 'dvips' com a opção \n" +"'-t a4'e do pacote hyperref (se necessário) com a opção 'a4paper'." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Deixa o Kile processar os comandos do Lyx enviados pelos " -"visualizadores/editores de bibliografia." +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Arquivo de entrada:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Resolução padrão:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Arquifo de saída:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tarefa:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(usada quando a figura não oferece resolução)" +#: postscriptdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 Página DIN A5 + página vazia --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Tentar determinar da figura" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Página DIN A5 + duplicar --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(você deve instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páginas DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Localização da documentação do Tex:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Páginas DIN A5L --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Informe aqui o caminho do diretório de documentação do Tex. Por exemplo " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 páginas DIN A5 --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Ajuda de contexto" +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 páginas DIN A4 + página vazia --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Usar a documentação do &Tex do seu sistema" +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 página DIN A4 + duplicar --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Usar a referência LaTeX do &Kile" +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 páginas DIN A4 --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Usar visualizador int&egrado" +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 páginas DIN A4L --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "selecionar páginas pares" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurar" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "selecionar páginas ímpares" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Co&mando:" +#: postscriptdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "selecionar páginas pares (ordem reversa)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Con&figurar" +#: postscriptdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "selecionar páginas ímpares (ordem reversa)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" +#: postscriptdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "reverter ordem de todas as páginas" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "copiar todas as páginas (ordenado)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo" +#: postscriptdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "copiar todas as páginas (desordenado)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: escolha o parâmetro" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matemática" +#: postscriptdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: escolha o parâmetro" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Con&verter" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parâmetro:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Ambientes" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visualizador:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "mostrar arquivo ps com o 'kghostview'" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Marque se o documento é um documento raiz do LaTeX, antes de executar o LaTeX." +"Escolha uma das 18 operações para conversão de um arquivo postscript. As " +"últimas quatro operações precisam de parâmetros específicos." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Pula para o primeiro erro, caso o LaTeX falhe." +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Escolha o arquivo de entrada." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Escolha o arquivo de saída." + +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Arquivo de entrda, que deve ser convertido." + +#: postscriptdialog.cpp:218 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Executa automaticamente o BibTeX, MakeIndex e re-executa o LaTeX, quando " -"necessário. " +"O nome do arquivo de saída. Esta entrada pode também estar vazia, se você " +"somente querer visualizar o resultado sem salvá-lo. Neste caso, a caixa do " +"visualizador deve estar marcada." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Opções:" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"'Selecionar Páginas' e 'Parâmetros Livres' são opções que precisam de " +"parâmetros específicos, os quais você pode digitar aqui." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "&Classe da Biblioteca:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Quando desejar copiar páginas, precisa digitar o número de cópias" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Biblioteca:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Faz uma visualização do processo de conversão. O KGhostview será sempre " +"considerado como um visualizador externo." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "rearranjar arquivo ps:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Modelo:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** ferramenta: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** arquvo de entrada: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Inicia um Assistente Rápido ao criar um arquivo" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** arquivo de saída: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nova ferramenta" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visualizador: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Digite um pequeno nome descritivo para a &ferramenta" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "não" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Ocorreu um erro durante o rearranjamento do arquivo." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 +#, fuzzy msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Selecione o comportamento padrão (&classe)\n" -"desta ferramenta. Ela herdará todas as\n" -"propriedades da ferramenta na qual é baseada.\n" -"\n" -"Por exemplo, selecionar \"LaTeX\" fará com que\n" -"sua ferramenta se comporte exatamente como a\n" -"ferramenta \"LaTeX\" padrão." +"*.ps|arquivos PS\n" +"*.ps.gz|arquivos PS compactados com zip" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Selecione um Arquivo de Entrada" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Ferramenta:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|arquivos PS" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuração:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Selecione o nome do arquivo de saída" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Nenhum arquivo de entrada foi fornecido." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Mover para &baixo" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Formato de arquivo desconhecido: somente arquivos '.ps' e '.ps.gz' são " +"aceitos como arquivos de entrada." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Mover para &cima" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Este arquivo de entrada não existe." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "&Descrição" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "O psselect precisa de alguns parâmetros neste modo." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "O pstops precisa de alguns parâmetros neste modo." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Você precisa definir um arquivo de saída ou selecionar o visualizador." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" +"Formato de arquivo desconhecido: somente '.ps' é aceito como arquivo de " +"saída." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "&Nível de expansão padrão:" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-" +"lo?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Valor padrão:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Cópias:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                          " +msgstr "
                                                                          " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostrar barras da ferramenta" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                          " +msgstr "
                                                                          " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Referências" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Seleção" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Selecione uma configuração:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Gráficos" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Pré-visualização Rápida" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Gráficos" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Seleção" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "&Espaçamento" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Abrir selecionado" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "&Espaçamento" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Abrir selecionado" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Usar ambiente de figuras" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Modo de exibição matemática:" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "&Espaçamento" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Número de colunas:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Converter" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "&Selecione uma ferramenta:" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Remover ferramenta" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Converter a seleção para &LaTeX" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nova ferramenta" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Seleção" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Remover config" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "A&mbiente:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Configurações padrão..." +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Grupo Te&X" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nova config..." +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Sub-documento" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avançado" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Caminho &relativo" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Arquivo al&vo" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "E&xtensão do arquivo alvo" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Não foi possível executar a Pré-visualização Rápida com '%1'." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Extensão do arquivo &fonte" +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "QuickPreview" +msgstr "Pré-visualização Rápida" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Classe" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Fecha o Konsole quando a ferramenta for finalizada." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "&Estado" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opções de &Classe" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Menu" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Pacotes" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Adicionar uma ferramenta ao menu &Construir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Propriedades do documento" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Í&cone:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Classe do documento:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Selecione uma &configuração:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Adicione o texto atual para esta lista" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Versão do arquivo de recurso." +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Remove o elemento atual desta lista" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "A largura da janela principal." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Tamanho da &face:" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "A altura da janela principal." - -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Tamanho do &papel:" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Codificação:" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "&Descrição" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "&Opções da classe:" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Adiciona uma nova opção de classe (class)" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Editar..." -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Edita a opção de classe atual" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Apaga&r" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Remove a opção de classe atual" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Pacotes LaTe&X:" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Pacote" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Adicionar um pacote" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "(Des)Habilita o servidor Lyx." +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "A&dicionar Opção..." -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Adiciona uma nova opção de pacote" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, " -"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para " -"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar " -":$TEXINPUTS no final." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Edita as opções do pacote atual" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Remove a opção package atual" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, " -"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para " -"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar " -":$TEXINPUTS no final." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Restaurar para os padrões" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Reinicia esta lista para seus valores padrão." -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, " -"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para " -"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar " -":$TEXINPUTS no final." +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, " -"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para " -"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar " -":$TEXINPUTS no final." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Data:" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Configura a orientação do documento para paisagem" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "As margens são configuradas para impressão em um lado do papel apenas." -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Páginas esquerda e direita diferem nas margens " -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"(Des)Habilita a exibição de caixas de avisos na visão de mensagens de log." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Marcar \"estouro de hboxes\"na saída, em caixas pretas" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"(Des)Habilita a exibição de avisos do (La)TeX na visão de mensagens de log." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Sem marcas especiais para \"estouro de hboxes\"na saída" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "O identificador da visão selecionada na área esquerda." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Coloca os números no lado esquerdo da fórmula" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Alinhar fórmulas no lado esquerdo" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Coloca o título e o resumo em uma página extra" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Coloca o título e o resumo na mesma página que o texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Coloca o texto em uma coluna" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Coloca o texto em duas colunas" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formatos da bibliografia em estilo aberto" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centraliza os gráficos." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Capítulos iniciam no topo de cada página" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Capítulos podem iniciar somente no topo de páginas da direita" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"O nome do arquivo é relativo ao caminho fornecido pelo comando graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Faz com que o cabeçalho seja contado como texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Integra os gráficos em um ambiente de figuras." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Faz com que o cabeçalho seja contado como borda" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Faz com que o rodapé seja contado como texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Tenta determinar a caixa de borda da figura." - -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "A resolução padrão da iamgem." - -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "A localização da documentação do Tex." - -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Usa as referências do TeX para uma ajuda contextual." - -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Usa o visualizador integrado como ajuda para o usuário." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Faz com que o rodapé seja contado como borda" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "A codificação padrão." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Faz com que a nota de margem seja contada como corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Reabre os arquivos e projetos na inicialização." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "A margem normal é usada para a área de nota na margem" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Salvamento Automático." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Salva o tamanho do papel como especial em um arquivo DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Salva o tamanho do papel como registro de página no pdftex" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "O invervalo para o salvamento automático, em minutos." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Usa o mecanismo correto com o PDF- ou DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "As extensões de arquivos a serem limpos ao sair." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Habilita o padrão como sendo uma página esquerda vazia" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "A variáveis do modelo de autor." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "" +"Uma página esquerda vazia será configurada com o estilo simples de página" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "A variáveis do modelo de documentclass." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "" +"Uma página esquerda vazia será configurada com o estilo vazio de página" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "A variáveis de modelo de codificação de entrada." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Usar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "A localização padrão, onde os projetos devem ser criados." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Não usar linha para separar o cabeçalho do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Usar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Não usar linha para separar o rodapé do corpo do texto" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Espaçamento de parágrafo de uma linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" +"Espaçamento de parágrafo normal, no mínimo 1/3 da última linha fica livre" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" +"Espaçamento de parágrafo normal, no mínimo 1/4 da última linha fica livre" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" +"Espaçamento de parágrafo normal, sem provisão especial para a última linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Espaçamento de parágrafo de metade de uma linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" +"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, no mínimo 1/3 da última linha fica livre" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" +"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, no mínimo 1/4 da última linha fica livre" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" +"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, sem provisão especial para a última linha" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Sem espaçamento entre parágrafos, identar a primeira linha em 1 medida" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" +"Os títulos de uma linha são centralizados, e o de múltiplas linhas ficam " +"alinhados à esquerda" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Sem tratamento especial para títulos de uma linha" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Falha, mas não crítica" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Tamanhos de fonte de títulos normais" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Falha crítica, o Kile não funcionará corretamente" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Tamanhos de fonte pequenos para títulos" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Finalização do teste no sistema ..." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Menores tamanhos de fonte para títulos" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Resultados do Teste" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Incluir lista de figuras e tabelas no Índice Geral" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                          %1" -"
                                                                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                          " -msgstr "" -"As seguintes ferramentas não passaram em todos os testes críticos:" -"
                                                                          %1" -"
                                                                          Seu sistema não está pronto para o uso. POr favor, consulte os resultados " -"para encontrar o que precisa ser corrigido.
                                                                          " +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Incluir a bibliografia no Índice Geral" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"As seguintes ferramentas não passaram em todos os testes:\n" -" %1\n" -"Você ainda será capaz de usar o Kile; entrentanto, nem todos os recursos " -"estarão com a funcionalidade garantida." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Incluir o sumário no Índice Geral" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Nenhum problema detectado, seu sistema está pronto para o uso." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Número de listas de figuras e tabelas no Índice Geral" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testes finalizados de modo anormal..." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Número da bibliografia no Índice Geral" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Rápido" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Todos os números e títulos configurados em uma coluna com alinhamento à " +"esquerda" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Compilar" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Unidades de seção diferentes possuem identações diferentes" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" +"Todos os números e títulos são configurados em uma coluna com alinhamento à " +"esquerda" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Outros" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Todos os números usam um espaço fixo" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Executar fora do Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Numeração de unidades de seção possuem um ponto no final" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Executar no Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Numeração de unidades de seção não possuem um ponto no final" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Executar integrado no Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "O comando caption age como \\captionabove" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Usar Visualizador HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "O comando caption age como \\captionbelow" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Executar Seqüência de Ferramentas" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Títulos do pacote longtable não deve ser redefinidos" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Usar a aba \"Avançado\" para configurar esta ferramenta." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Usar linha de separação para o número do título " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Tipo de ferramenta desconhecido; seus dados de configuração estão " -"mal-formados.\n" -"Talvez seja uma boa idéia restaurar as configurações padrão." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Usar a mesma linha para o título e seu número" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Todas as suas configurações da ferramenta serão sobrescritas pelas " -"configurações padrão; você tem certeza de que deseja continuar?" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Usar uma linha separadora para o nome do apêndice" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nova Configuração" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Sem linha separadora para o nome do apêndice" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Digite o nome da nova configuração:" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Incluir o título do resumo (abstract)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ferramenta %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Excluir o título do resumo (abstract)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esta configuração?" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "O arquivo é compilado no modo rascunho" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Você precisa, no mínimo, de uma configuração para cada ferramenta." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "O arquivo é compilado no modo final" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Não foi possível remover a configuração" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Os slides usarão muitas cores" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "&Ocultar Caixas de Aviso" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Os slides usarão um número restrito de cores" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Ocultar &Avisos do (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Exibir o número do slide atual e o número total" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Desculpe, não foi possível encontrar a documentação do teTex em %1; configure o " -"caminho correto em Configurações -> Configurar Kile -> Ajuda." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Exibir somente o número do slide atual" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Desculpe, não há ajuda disponível para %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "O fundo do slide é sempre branco" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "linha" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "A cor do fundo do slide depende do estilo atual" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Rótulo:" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "O arquivo LaTeX é compilado para produzir um arquivo PostScript" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "O arquivo LaTeX é compilado para produzir um arquivo PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Sem \"estrutura de dados\" para exibir." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algumas macros interpretam seus argumentos no modo ps" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referência LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Algumas macros não interpretam seus argumentos no modo ps" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Referências" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "O arquivo PS é para ser transformado em PDF usando o Adobe Distiller" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "O arquivo LaTeX é para ser processado com o YandY LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "O arquivo PS é para ser transformado em PDF usando o ps2pdf" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "O arquivo LaTeX é para ser processado com o MicroPress VTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o arquivo incluído. O arquivo não existe, não está " -"disponível para leitura, ou o Kile é incapaz de determinar o caminho correto " -"para ele. O arquivo principal deste erro foi: %1 \n" -"Deseja criar este arquivo ?" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Não adicionar título na base dos slides" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo!" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Colocar texto dos slides no topo (vertical) dos slides" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Colocar texto dos slides no centro (vertical) dos slides" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" +"Linhas de cabeçalho, de rodapé e barras laterais são substituídas por " +"retângulos cinza" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Co&mando:" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Tornar todas as barras de navegação tão pequenas quanto possível" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Pré-visualização Rápida" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Retira a geração de algumas entradas de informações sobre o pdf" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Inserir Texto" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Desabilita a defnição de blocos padrão como teorema" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "&Referências" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Não carrega amsthm e amsmath" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Referência LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Necessário ao usar o pacote CJK para fontes asiáticas" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Usar uma fonte sans-serif durante a apresentação" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Usar uma fonte serif durante a apresentação" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Referência" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Sobrescrever a fonte matemática por uma fonte sans-serif" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Referência LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Sobrescrever a fonte matemática por uma fonte serif" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Desativar as substituições de fonte internas por texto matemático" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Valor" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Criar um folheto PDF" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Para transparência de PDF" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em azul" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "&Opção" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em vermelho" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em preto e branco" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em marrom" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Versão" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "As notas não são mostradas" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "Incluir notas no arquivo de saída" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Co&mando:" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "Incluir somente notas e retirar quadros" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Pacote:" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' já existe" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Pacote:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Coleção de fontes e símbolos para o modo matemático (AMS)" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" +"Definir os nomes do símbolo para todos os símbolos matemáticos em MSAM e " +"MSBM (AMS)" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Visualização da Estrutura" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Configuração do teorema melhorado (AMS)" -#: kilestdactions.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Seleção da classe do documento - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Estender as capacidades do título para figuras e tabelas" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[opções]{classe}\n" -"classes: article,report,book,letter\n" -"opções de tamanho : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"opções de tamanho de papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"outras opçõers \n" -"landscape -- seleciona o formato paisagem O padrão é retrato. \n" -"titlepage, notitlepage -- seleciona se deve existir uma página de título " -"separada.\n" -"leqno -- número da equaçãon no lado esquerdo das equações. O padrão é o lado " -"direito.\n" -"fleqn -- fórmulas exibidas na esquerda. O padrão é centralizado.\n" -"onecolumn, twocolumn -- uma ou duas colunas. O padrão é de uma coluna.\n" -"oneside, twoside -- seleciona o layout de um lado ou separado em dois lados.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Marcas de hipertexto no LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Importação de pacote - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Usar dvips como driver hiperref" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Quaisquer opções fornecidas no comando \\documentclass que forem desconhecidas " -"pela classe do documento selecionada \n" -"são passadas aos pacotes carregados com \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Usar pdftex como driver hiperref" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Pacotes AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Construir marcadores" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Os pacotes principais da Sociedade Americana de Matemática (AMS)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Colocar os números da seção nos marcadores" -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Iniciar corpo do documento - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Abrir a árvore de marcadores" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"O texto é permitido somente entre \\begin{documento} and \\end{documento}.\n" -"O 'preâmbulo' (antes de \\begin{documento}) contém somente declarações." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Texto para campo de Autor do PDF" -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Gerat título - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Texto para campo do Criador do PDF" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX com pacote hiperref" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -"Este comando gera um título em uma página de título separada\n" -"- exceto na classe article, onde o título normalmente vai no topo da primeira " -"página." +"Redimensionar a janela do documento para preencher o tamanho do documento" -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Índice geral - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Texto para o campo de palavras-chave do PDF" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Coloque este comando onde deseja que o índice fique" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Texto para o campo do produtor do PDF" -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definição de título - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Visão de início do documento PDF" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{texto}\n" -"O comando \\title declara o texto que será o título.\n" -"Use \\\\ para dizer ao LaTeX onde iniciar uma nova linha em um título longo." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Texto para o campo de assunto do PDF" -#: kilestdactions.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definição de autor - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Texto para o campo de título do PDF" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"\\author{nomes}\n" -"O comando \\author declara o(s) autor(es), onde nomes é uma lista de autores " -"separada por comandos \\and." +"Usar fonte Palatino como fonte roman (tanto para o modo texto como " +"matemático)" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centralizar - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Usar fonte Times como fonte roman (tanto para modo texto como para " +"matemático)" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Cada linha deve ser terminada pela string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Habilitar geração de índice" -#: kilestdactions.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Alinhar à esquerda - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" -#: kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Alinhar à direita - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Citação - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Rotacionar texto" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Habilitar sub-figuras dentro de figuras" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -"O texto é justificado em ambas as margens.\n" -"Deixe uma linha em branco entre o texto para produzir um novo parágrafo." -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citação - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Estendendo as facilidades de cores do LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Adicionar suporte específico para o idioma" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Usar um esquema de codificação de fontes" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Suporte para gráficos inclusos" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Especializar em inclusão de gráficos para dvips" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Especializado em inclusão de gráficos para pdftex" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Mostrar somente quadros de gráficos" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Classe do Documento" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Por favor, digite a nova classe do do&cumento:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "Configurar toda&s as opções desta classe padrão (opcional):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Usar tamanhos de &fonte padrão" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Usar tamanhos de &papel padrão" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -"O texto é justificado em ambas as margens e existe a identação de parágrafo.\n" -"Deixe uma linha em branco entre o texto para produzir um novo parágrafo." +"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de classes do documento ?" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Verso - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Remover Classes do Documento" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Adicionar Tamamnho de Fonte" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Por favor, digite os tamanhos de fonte (lista separada por vírgulas):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -"O ambiente do verso é designado pelo poeta.\n" -"Separe as linhas de cada estrofe com \\\\, e use uma ou mais linhas em branco " -"para separar as estrofes." +"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de tamanhos de fonte?" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Remover tamanho de fonte" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Adicionar Tamanho de Papel" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Por favor, digite os tamamhos de &papel (lista separada por vírgulas):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -"O ambiente que o LaTeX obtém para imprimir exatamente o que você digitou." +"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de tamanhos de papel ?" -#: kilestdactions.cpp:60 +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Remover Tamanho de Papel" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Adicionar Opção" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Nome da opção:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Selecionar essa opção" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Editar Opção" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta classe de opções ?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Adicionar Pacote" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Pacote:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Selecionar esse pacote" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Opção:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "pacote:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Editável" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "&Valor padrão:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Valor:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Opção:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Editar Pacote" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta opção de pacote ?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar este pacote ?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta lista de pacotes ?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Reiniciar Lista de Pacotes" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' não é permitido." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Essa classe de documento já existe." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Este não é um nome válido para uma classe de documento." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Esta opção de classe de documento já existe." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Esse pacote já existe." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Esta opção de pacote (package) já existe." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Não existe seleção para compilar." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Não existe ambiente adjacente." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Este trabalho é útil somente com um documento mestre." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Este não é um sub-documento, mas sim o documento mestre." + +#: quickpreview.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Lista com marcadores - \\begin{itemize}" +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Não existe ambiente adjacente." -#: kilestdactions.cpp:60 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"O itemize produz uma lista com marcas.\n" -"Cada item de uma lista de itens inicia com um comando \\item." +"Não foi possível executar a Pré-visualização Rápida:\n" +"tarefa '%1' desconhecida" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Lista numerada - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Não há nada para compilar e pré-visualizar." -#: kilestdactions.cpp:61 +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Não foi possível determinar o documento principal." + +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo." + +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Não foi possível encontrar o comando '\\begin{document}'." + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +#, fuzzy +msgid "Not Specified" +msgstr "não especificado" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"O enumerate produz uma lista numerada.\n" -"Cada item de uma lista numerada inicia com um comando \\item." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Descrição - \\begin{description}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -"O ambiente de descrição é usado para fazer uma lista rotulada.\n" -"Cada item da lista inicia com uma comando \\item[rótulo].\n" -"O 'rótulo' fica em negrito e alinhado para a direita. " -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabela - \\begin{table}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Criar um Novo Projeto" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"\\begin{table}[posicionamento]\n" -"corpo da tabela\n" -"\\caption{título da tabela}\n" -"\\end{table}\n" -"As tabelas são objetos que não são parte de um texto normal, e são usualmente " -"flutuadas para um local conveniente\n" -"O argumento opcional [posicionamento] determina onde o LaTeX tentará colocar " -"sua tabela\n" -"h : Aqui - na posição do texto onde o ambiente da tabela aparece\n" -"t : Topo - no topo da página de texto\n" -"b : Base - na base da página de texto\n" -"p : Flutuação - em uma página separada, que é uma página sem texto\n" -"O corpo da tabela é feito de qualquer texto, de comandos do LaTeX, etc., do que " -"desejar.\n" -"O comando \\caption permite a você colocar título em sua tabela." -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figura - \\begin{figure}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Referências" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -"\\begin{figure}[posicionamento]\n" -"corpo da figura\n" -"\\caption{título}\n" -"\\end{figure}\n" -"As figuras são objetos que não fazem parte do texto normal, e são usualmente " -"flutuadas para um local conveniente\n" -"O argumento opcional [posicionamento] determina onde o LaTeX tentará colocar " -"sua figura h: Aqui - na posição do texto onde o ambiente figure aparece\n" -"t : Topo - no topo da página de texto\n" -"b : Base - na base da página de texto\n" -"p : Flutuação - em uma página separada, que é uma página sem texto\n" -"O corpo da figura é feito de qualquer texto, de comandos do LaTeX, etc., do que " -"desejar.\n" -"O comando \\caption permite a você colocar título em sua figura." -#: kilestdactions.cpp:74 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "Co&mando:" + +#: symbolview.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Título da página - \\begin{titlepage}" +msgid "Package: " +msgstr "&Pacote:" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Pacote:" + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Número de colunas:" + +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Número de &linhas:" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Espaçamento:" + +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Propriedades da célula" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"texto\n" -"\\end{titlepage}\n" -"O comando titlepage cria uma página de título, isto é, uma página sem o número " -"ou cabeçalho impresso." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Itálico - \\textit{}" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{texto Itálico}" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "\\textsl{texto inclinado}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{texto inclinado}" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "\\textbf{texto em negrito}" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Cor do texto:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{texto em negrito}" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "\\texttt{máquina de escrever}" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{máquina de escrever}" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centro:" -#: kilestdactions.cpp:81 +#: tabulardialog.cpp:301 #, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Texto em minúsculo - \\textsc{}" +msgid "Right" +msgstr "Altura:" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{texto em minúsculo}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Padrão:" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[nome_item] Olá!" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Definido pelo usuário:" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulação - \\begin{tabbing}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preâmbulo" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"O ambiente de tabulação fornece um modo de alinhamento do texto em colunas.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"texto \\= mais texto \\= ainda mais texto \\= último texto \\\\\nsegunda " -"linha\\> \\> mais \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Comandos :\n" -"\\= Configura a parada da posição atual.\n" -"\\> Avança para a próxima parada.\n" -"\\< Permite a você colocar algo para esquerda da margem local sem mudar a " -"margem. Pode somente ser usado no início de linha..\n" -"\\+ Move a margem esquerda da próxima de todas as células seguintes uma célula " -"para a direita\n" -"\\- Move a margem esquerda da próxima de todas as células seguintes uma célula " -"para a esquerda \n" -"\\' Move tudo que você digitou na coluna atual para a direita da coluna " -"anterior, indo contra a parada da coluna atual. \n" -"\\` Permite a você colocar o texto na direita de qualquer parada, incluindo a " -"célula de parada\n" -"\\kill Ajusta as paradas sem produzir texto.\n" -"\\a neste ambiente, os comandos \\=, \\' e \\` não produzem acentos como " -"normalmente. Em vez disso, os comandos \\a=, \\a' e \\a` são usados. " +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: insere antes" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Especifica a posição vertical; o padrão é o alinhamento centralizado do " -"ambiente.\n" -" t - alinha na linha do topo \n" -" b - alinha na linha da base\n" -"cols : Especifica a formatação da coluna.\n" -" l - Uma coluna de itens alinhados à esquerda r - Uma coluna de itens " -"alinhados à direita.\n" -" c - Uma coluna de itens alinhados no centro.\n" -" | - Uma linha vertical com a latura e profundidade totais do ambiente.\n" -" @{texto} - insere o texto em cada linha.\n" -"O comando \\hline desenha uma linha horizontal da largura da tabela.\n" -"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais pelas colunas especificadas, " -"iniciando na coluna i e finalizando na j. \n" -"O comando \\vline desenha uma linha vertical estendendo a altura e profundidade " -"totais de suas linhas." +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: insere depois" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{texto}\n" -"col, especifica o número de colunas para juntar.\n" -"pos especifica a formatação da entrada: c para centralizada, l para a esquerda " -"e r para a direita.\n" -"texto especifica qual texto é criado na entrada." +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: retirar espaço" -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Linha Horizontal - \\hline" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: não retirar espaço" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "O comando \\hline desenha uma linha horizontal da largura da tabela." +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Alinhamento de colunas ou células." -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Linha Vertical - \\vline" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Usar fontes em negrito." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"O comando \\vline desenha uma linha vertical estendendo a altura e profundidade " -"totais de suas linhas." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Usa fontes em itálico." -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Linha horizontal através de colunas - \\cline{m-n}" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "O texto será alinhado com a borda esquerda da célula." -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais pelas colunas especificadas, " -"iniciando na coluna i e finalizando na coluna j." +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "O texto será centralizado." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Nova página - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "O texto será alinhado com a borda direita da célula." -#: kilestdactions.cpp:91 +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Escolha uma cor de fundo (precisa do pacote de cores)." + +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Escolha uma cor para o texto (precisa do pacote de cores)." + +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Insira o decl diretamente em frente a entrada da coluna." + +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Insira o decl à direita após a entrada da coluna." + +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Retira o espaço entre colunas e insere o decl diretamente." + +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"O comando \\newpage finaliza a página atual" +"Insere o decl, mas não retira o espaço normalmente inserido entre as " +"colunas, em contraste com @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Quebra de Linha - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Limpa todas as linhas de borda." + +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Ajusta as linhas das bordas direita e esquerda." + +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Ajusta as linhas das bordas superior e inferior." -#: kilestdactions.cpp:92 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Ajusta todas as linhas de bordas." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"O comando \\linebreak diz ao LaTeX para quebrar a linha atual no ponto do " -"comando." +"Configura as linhas de borda definidas pelo usuário. Um clique com o mouse " +"nos intervalos das quatro bordas configura ou limpa esta linha de borda " +"especial." -#: kilestdactions.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Quebra de Página - \\pagebreak" - -#: kilestdactions.cpp:93 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"O comando \\pagebreak diz ao LaTeX para quebrar a página atual no ponto do " -"comando." +"Reinicia todas as configurações para os atributos padrão de célula: " +"alinhamento esquerdo, fontes e formato de fonte normais, cor de fundo branca " +"e de texto preta, e sem bordas." -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Grande (\"big\") espaço vertical - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "O comando \\bigskip adiciona um espaço vertical 'grande'." +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Align Left" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#: kilestdactions.cpp:95 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Espaço vertical médio (\"medium\")- \\medskip" +msgid "Align Center" +msgstr "Centralizar" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "O comando \\medskip adiciona um espaço vertical 'médio'." +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Alinhar à direita" -#: kilestdactions.cpp:98 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Inserção de Imagem - \\includegraphics{file}" +msgid "Clear Text" +msgstr "Limpar texto" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 #, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Inclusão personada de arquivo - \\include{file}" +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Limpar atributos" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{arq}\n" -"O comando \\include é usado na conjunção com o comando \\includeonly para a " -"inclusão seletiva de arquivos." +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Fechar Tudo" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Digite ou selecione um arquivo:" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Ajustar Multi-colunas" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 #, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Inclusão de arquivo - \\input{file}" +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Quebrar multi-coluna" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{arq} O comando \\input faz com que o arquivo indicado seja lido e " -"processado, exatametne como se seu conteúdo fosse inserido no arquivo atual " -"naquele ponto." +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Concatenar todo o texto em uma nova célula multi-coluna?" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Seleção do estilo de bibliografia - \\bibliographystyle{}" +msgid "Save Text" +msgstr "Salvar texto" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -"O argumento para \\bibliographystyle refere-se ao arquivo style.bst, que define " -"como suas citações aparecerão.\n" -"Os estilos padrão distribuídos com o BibTeX são:\n" -"alpha: ordenado alfabeticamente. Os rótulos são formados do nome do autor e do " -"ano da publicação.\n" -"plain: ordenado alfabeticamente. Os rótulos são numéricos.\n" -"unsrt: como texto, mas as entradas estão em ordem de citação.\n" -"abbrv: como texto, porém mais rótulos compactos." +"Transferir o texto e todos os atributos da célula do tipo multi-coluna para " +"a célula mais à esquerda?" -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:1306 #, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Geração de bibliografia - \\bibliography{}" +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Diminuir multi-coluna" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"O argumento para \\bibliography refere-se ao arquivo bib (sem extensão)\n" -"que deve conter sua base de dados no formato BibTeX.\n" -"O Kile insere automaticamente o nome da base no arquivo TeX" +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Ambiente &Tabular" -#: kilestdactions.cpp:107 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +"
                                                                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"\\part{título}\n" -"\\part*{título} : não inclui um número e não cria uma entrada no índice\n" - -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Part" - -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Sem Numeração" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:1864 +#, fuzzy +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -"\\chapter{título}\n" -"\\chapter*{título}: não inclui um número e não constrói uma entrada no índice\n" -"Somente para as classes 'report' e 'book'." - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Capítulo" +"Remover também células e linhas que não estejam vazias, mas perguntar antes" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{título}\n" -"\\section*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no índice" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Usar o pacote booktabs" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Seção" +#: tabulardialog.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Use starred &version" +msgstr "Usar estrela" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\subsection{título}\n" -"\\subsection*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no " -"índice" +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "Centro:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "Su&bSeção" +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Inserir bullets" -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\subsubsection{título}\n" -"\\subsubsection*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no " -"índice" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Sub-subs&eção" +"Dados de entrada. Quando pressionar Enter, o curso se moverá para a célula à " +"direita da célula atual. Um clique com o botão direito do mouse em uma " +"célula ou intervalo de células faz com que um menu seja aberto, onde é " +"possível editar e limpar atributos, remover texto ou definir células multi-" +"coluna." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\paragraph{título}\n" -"\\paragraph*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no " -"índice" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "Pa&rágrafo" +"Layout atual do preâmbulo. Um clique com o botão direito do mouse em uma " +"célula ou intervalo de células faz com que um menu seja aberto, onde é " +"possível editar alguns atributos para todas as células que pertençam às " +"colunas selecionadas." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\subparagraph{título}\n" -"\\subparagraph*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no " -"índice" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Sub-&parágrafo" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "minúsculo" - -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "tamanho de script" - -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "nota de rodapé" - -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "pequena" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normal" - -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "grande" +"Um clique com o botão direito do mouse abrirá um menu onde é possível editar " +"alguns atributos para todas as células que pertençam às linhas selecionadas." -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Parâmetro opcional para o ambiente escolhido." -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "GRANDE" +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Número de colunas da tabela." -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "enorme" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "" +"Se desejar, será perguntado antes se você tem certeza de que quer remover " +"uma linha ou coluna que não esteja vazia." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "O alinhamento será centralizado." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{tecla}" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Use os comandos do pacote booktabs." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{palavra}" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta linha?" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{texto}" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta coluna?" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Este comando gera uma citação no texto para referência associada com a entrada " -"ref no arquivo bib\n" -"Você pode abrir o arquivo bib com o Kile para ver todas as referências " -"disponíveis." +"Não foi possível encontrar uma pasta para salvar %1.\n" +"Verifique se você possui a pasta .kde, com permissões de escrita, em sua " +"pasta de trabalho." -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vazio" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Sublinhado - \\underline{}" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Documento vazio" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nova Linha Modo Inteligente" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Documento vazio" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabulador padrão:" +msgid "Table of Contents" +msgstr "Ambiente de tabela" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Reusmo - \\begin{abstract}" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"texto\n" -"\\end{abstract}\n" -"O comando abstract cria uma página de título, isto é, uma página sem o número " -"ou cabeçalho impresso." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{largura}[pos]{cols}\n" -"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Esta é uma versão estendida do ambiente de tabulação, com um parâmetro extra " -"para a largura. Deve existir um espaço \"elástico\" entre as colunas, que serve " -"para esticar e preenchê-las para a largura especificada." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipágina - \\begin{minipage}" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -"O ambiente do minipage é similar ao comando \\parbox. Ele pega o mesmo " -"argumento de posição opcional e o argumento de largura obrigatório. Você pode " -"usar outros ambientes de parágrafo dentro de uma minipágina." -#: kilestdactions.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Tabela de figuras - \\listoffigures" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Coloque este comando onde deseja que a lista de figuras fique" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tabela de tabelas - \\listoftables" - -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Coloque este comando onde deseja que a lista de tabelas fique" +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo." -#: kilestdactions.cpp:165 +#: texdocdialog.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Gerar índice - \\makeindex" +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Coloque este comando onde deseja que o índice bruto seja gerado." +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Imprimir o índice - \\printindex" - -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Coloque este comando onde deseja que o índice formatado seja impresso." - -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Glossário - \\makeglossary" +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o modelo: %1" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Coloque este comando onde deseja que o glossário seja impresso." +#: texdocdialog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No keyword given." +msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{rótulo mais largo}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"rótulo mais largo: é o texto que, quando impresso, é aproximadamente o texto " -"mais largo produzido pelos comandos \\bibitem para o índice\n" -"\\bibitem: especifica um item da bibliografia" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Verbatim (mostrar espaços) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                          So this dialog is useless." +msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -"O ambiente que o LaTeX obtém para imprimir exatamente o que você digitou. Nesta " -"variante, espaços são impressos de uma maneira especial." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Código embutido - \\verb||" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Ajuda do usuário" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim." +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Saída:" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Código Embutido (mostra espaços) - \\verb*||" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "O arquivo %1 não existe." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim*." +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "Configurar &Editor" -#: kilestdactions.cpp:181 +#: userhelpdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Espaço vertical pequeno (\"small\") - \\smallskip" +msgid "&Menu item:" +msgstr "Item do menu:" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "O comando \\smallskip adiciona um espaço vertical 'pequeno'." +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Remover ferramenta" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: userhelpdialog.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Espaço horizontal variável - \\hfill" +msgid "&Separator" +msgstr "Sub-&parágrafo" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"O comando de prenchimento \\hfill produz um \"comprimento elástico\", que pode " -"esticar ou diminuir horizontalmente, e será preenchido com espaços." +#: userhelpdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Move &Up" +msgstr "&Menu" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: userhelpdialog.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Pontos horizontais - \\dotfill" +msgid "Move &Down" +msgstr "&Menu" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"O comando \\dotfill produz um \"comprimento elástico\", que pode produz pontos, " -"em vez de espaços." +#: userhelpdialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Filtro:" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: userhelpdialog.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Linha Horizontal - \\hrulefill" +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Ajuda do usuário" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"O comando de prenchimento \\hrulefill produz um \"comprimento elástico\", que " -"pode esticar ou diminuir horizontalmente, e será preenchido com uma linha " -"horizontal." +#: userhelpdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Item do menu:" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: userhelpdialog.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Espaço vertical variável - \\vfill" +msgid "&Help file:" +msgstr "Saída:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -"O comando de prenchimento \\vfill produz um \"comprimento elástico\", que pode " -"esticar ou diminuir verticalmente." -#: kilestdactions.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Espaço horizontal - \\hspace{}" - -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -"O comando \\hspace adiciona um espaço horizontal. O comprimento deste espaço " -"pode ser expresso de qualquer modo que o LaTeX compreenda, isto é, em pontos, " -"polegadas, etc. Você pode adicionar valores tanto negativos quanto positivos " -"com este comando, sendo que valores negativos causam o retorno de caracteres " -"(como a ação da tecla backspace)." -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Espaço Horizontal (forçado) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"O comando \\hspace* adiciona o espaço horizontal, assim como o comando " -"\\hspace. O LaTeX remove o espaço horizontal que vem no final da linha, e se " -"você não quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento *." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Espaço vertical - \\vspace{}" - -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"O comando \\vspace adiciona o espaço vertical. O comprimento do espáco pode ser " -"expresso em qualquer unidade que o LaTeX compreenda, isto é, pontos, polegadas, " -"etc. Você pode adicionar valores tanto negativos quanto positivos com este " -"comando." +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "O arquivo %1 não existe." -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Espaço vertical (forçado) \\vspace*{}" +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:442 #, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"O comando \\vspace* adiciona o espaço vertical, assim como o comando \\vspace. " -"O LaTeX remove o espaço vertical que vem no final da página, e se você não " -"quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento *." +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Essa classe de documento já existe." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Enfatizar - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{texto com ênfase}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Item do menu:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{texto}" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir bullets" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artigo no Diário" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Executando Verificação do Sistema" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos do Bib - Artigo do Diário\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Verificando se o sistema TeX está corretamente instalado ..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artigo nos Eventos da Conferência" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultados" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos de Bib - Artigo nos Eventos da Conferência\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artigo na Coleção" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Fechar ambientes" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos de Bib - Artigo de uma Coleção\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Capítulo ou Páginas do Livro" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -"Campos de Bib - Capítulo ou Páginas em um Livro\n" -"ALT......: você tem que escolher entre estes dois campos\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Eventos da Conferência" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -"Campos de Bib - Eventos de uma Conferência\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Livro" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." -#: kilestdactions.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos de Bib - Livro\n" -"ALT.... : você tem que escolher entre estes dois campos\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de colunas:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Livreto" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos de Bib - Livreto\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Reabre os arquivos e projetos na inicialização" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Tese de PhD" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Localização pa&drão do projeto:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos de Bib - Tese de PhD.\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opções de Salvamento automático" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Tese de Mestrado" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Salvamento Automático" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos de Bib - Tese de Mestrado\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Intervalo de &tempo em minutos (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Relatório técnico" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Variáveis do modelo" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos de Bib - Relatório técnico\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Opções para a classe de documento:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Manual Técnico" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Codificação de &entrada:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Campos de Bib - Manual Técnico\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Detalhes de limpeza de arquivo" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Inédito" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Campos de Bib - Inédito\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Campos de Bib - Outros\n" -"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "média" - -#: kilestdactions.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Modo matemático - $...$" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Equação - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Deixa o Kile processar os comandos do Lyx enviados pelos visualizadores/" +"editores de bibliografia." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Subscrito - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Resolução padrão:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Superscrito - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(usada quando a figura não oferece resolução)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Estilo de exibição - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Tentar determinar da figura" -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Raiz quadrada - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(você deve instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Vetor - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Localização da documentação do Tex:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Cada coluna, coln, é especicada por uma única letra, que diz como os itens " -"daquela linha devem ser formatados.\n" -" c -- centralizado\n" -" l -- alinhamento esquerdo \n" -" r -- alinhamento direito\n" - -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Delimitador Esquerdo" - -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Delimitador direito" - -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Estilo de texto - \\tfrac{}{}" +"Informe aqui o caminho do diretório de documentação do Tex. Por exemplo /usr/" +"share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Ajuda de contexto" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Estilo de exibição - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Usar a documentação do &Tex do seu sistema" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Estilo de texto - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Usar a referência LaTeX do &Kile" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "raiz enésima - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Usar visualizador int&egrado" -#: kilestdactions.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Seta à esquerda extensível - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" -#: kilestdactions.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Seta à direita extensível - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurar" -#: kilestdactions.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Fórmula em caixa- \\boxed{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Versão do arquivo de recurso." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "A largura da janela principal." -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "A altura da janela principal." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Texto em máquina de escrever - \\text{}" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertexto - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Exibição matemática - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Equação (não numerada) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multilinha - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multilinha* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Divisão - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Junção (gather) - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "(Des)Habilita o servidor Lyx." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Junção/recolhimento (gather*) - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Alinhamento - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, " +"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para " +"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar :" +"$TEXINPUTS no final." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Alinhamento* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Alinhamento flutuante - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, " +"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para " +"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar :" +"$TEXINPUTS no final." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Alinhamento flutuante* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alinhamento nat. - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, " +"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para " +"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar :" +"$TEXINPUTS no final." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alinhamento nat.* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Alinhado - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, " +"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para " +"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar :" +"$TEXINPUTS no final." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Recolhido - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Casos - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"(Des)Habilita a exibição de caixas de avisos na visão de mensagens de log." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"(Des)Habilita a exibição de avisos do (La)TeX na visão de mensagens de log." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "O identificador da visão selecionada na área esquerda." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Não existe seleção para compilar." +#: kile.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Não existe ambiente adjacente." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Este trabalho é útil somente com um documento mestre." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Este não é um sub-documento, mas sim o documento mestre." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centraliza os gráficos." -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Não existe ambiente adjacente." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -"Não foi possível executar a Pré-visualização Rápida:\n" -"tarefa '%1' desconhecida" +"O nome do arquivo é relativo ao caminho fornecido pelo comando graphicspath." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Não há nada para compilar e pré-visualizar." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Integra os gráficos em um ambiente de figuras." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Não foi possível determinar o documento principal." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Tenta determinar a caixa de borda da figura." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Não foi possível encontrar o comando '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "A resolução padrão da iamgem." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Novo Arquivo" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "A localização da documentação do Tex." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Documento vazio" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Usa as referências do TeX para uma ajuda contextual." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Documento vazio" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Usa o visualizador integrado como ajuda para o usuário." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Selecione um Arquivo" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "A codificação padrão." -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Ambiente matemático" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Reabre os arquivos e projetos na inicialização." -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Sem Numeração:" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Salvamento Automático." -#: mathenvdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Comando de espaço para\n" -"separar grupos:" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem." -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Tabulador padrão:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "O invervalo para o salvamento automático, em minutos." -#: mathenvdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Modo de exibição matemática:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "As extensões de arquivos a serem limpos ao sair." -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Usar marcadores:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "A variáveis do modelo de autor." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "A variáveis do modelo de documentclass." -#: mathenvdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" -"Comando de espaço para\n" -"separar grupos:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "A variáveis de modelo de codificação de entrada." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "A localização padrão, onde os projetos devem ser criados." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Número de colunas:" +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Número de linhas:" +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Detectando erros (%1), por favor, aguarde ..." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Concluído." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Nenhum erro LaTeX encontrado." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Rearranjar arquivo postscript." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -"A conversão de arquivos PS é feito através do comando 'pstops' e 'psselect'.\n" -"Certifique-se de chamar o 'dvips' com a opção \n" -"'-t a4'e do pacote hyperref (se necessário) com a opção 'a4paper'." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Arquivo de entrada:" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Arquifo de saída:" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tarefa:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 Página DIN A5 + página vazia --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Página DIN A5 + duplicar --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filtro:" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páginas DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Conver&ter para" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Páginas DIN A5L --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Final do Goto" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 páginas DIN A5 --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Co&mpletar" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 páginas DIN A4 + página vazia --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Bullets" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 página DIN A4 + duplicar --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Apagar" -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 páginas DIN A4 --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Ambien&te" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 páginas DIN A4L --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Grupo Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "selecionar páginas pares" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualizador:" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "selecionar páginas ímpares" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Construir" -#: postscriptdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "selecionar páginas pares (ordem reversa)" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Compilar" -#: postscriptdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "selecionar páginas ímpares (ordem reversa)" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Con&verter" -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "reverter ordem de todas as páginas" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Outro" -#: postscriptdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "copiar todas as páginas (ordenado)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projeto" -#: postscriptdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "copiar todas as páginas (desordenado)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: escolha o parâmetro" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Preâmbulo" -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: escolha o parâmetro" +#: kileui.rc:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabelas e listas" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parâmetro:" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Seções" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visualizador:" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referências" -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "mostrar arquivo ps com o 'kghostview'" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "A&mbiente" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Ambiente de &Lista" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Ambiente &Tabular" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Escolha uma das 18 operações para conversão de um arquivo postscript. As " -"últimas quatro operações precisam de parâmetros específicos." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Ambiente &Flutuante" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Escolha o arquivo de entrada." +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Ambiente de &Código" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Escolha o arquivo de saída." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Comandos &Matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Arquivo de entrda, que deve ser convertido." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Chaves" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"O nome do arquivo de saída. Esta entrada pode também estar vazia, se você " -"somente querer visualizar o resultado sem salvá-lo. Neste caso, a caixa do " -"visualizador deve estar marcada." +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Caixas e texto AMS" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Selecionar Páginas' e 'Parâmetros Livres' são opções que precisam de " -"parâmetros específicos, os quais você pode digitar aqui." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Fração AMS" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Quando desejar copiar páginas, precisa digitar o número de cópias" +#: kileui.rc:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Expressão binominal AMS" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Faz uma visualização do processo de conversão. O KGhostview será sempre " -"considerado como um visualizador externo." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Setas AMS" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "rearranjar arquivo ps:" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Estilos de &Fonte Matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** ferramenta: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "&Acentos Matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** arquvo de entrada: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "E&spaços Matemáticos" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** arquivo de saída: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Ambient&e matemático padrão" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visualizador: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Ambientes Matemáticos &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "sim" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografia" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "não" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Estilos de &Fonte" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Ocorreu um erro durante o rearranjamento do arquivo." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Família de Fonte" -#: postscriptdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|arquivos PS\n" -"*.ps.gz|arquivos PS compactados com zip" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Série de Fontes" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Selecione um Arquivo de Entrada" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Formato de Fontes" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|arquivos PS" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Espaçamento" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Selecione o nome do arquivo de saída" +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Quebras de página e linha" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Nenhum arquivo de entrada foi fornecido." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espaço" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Formato de arquivo desconhecido: somente arquivos '.ps' e '.ps.gz' são aceitos " -"como arquivos de entrada." +#: kileui.rc:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Comprimentos elásticos" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Este arquivo de entrada não existe." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistente" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "O psselect precisa de alguns parâmetros neste modo." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações padrão..." -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "O pstops precisa de alguns parâmetros neste modo." +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Documentação do TeTex" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Você precisa definir um arquivo de saída ou selecionar o visualizador." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Formato de arquivo desconhecido: somente '.ps' é aceito como arquivo de saída." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Editar..." -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Cópias:" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Co&mando:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                          ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                          \n" -msgstr "" -"

                                                                          ...que você criar seus próprios modelos? Crie um documento contendo o texto " -"que você usualmente inicia o arquivo e salve-o, então, selecione \"Criar Modelo " -"do Documento\" do menu \"Arquivo\", preencha o diálogo e você conclui a " -"operação: a próxima vez que criar um novo documento, poderá selecionar o modelo " -"da respectiva lista.

                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Con&figurar" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                          \n" -"

                                                                          " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                          \n" -msgstr "" -"

                                                                          ... que o Kile suporta busca progressiva? Isto habilita você a voltar e " -"verificar lugares no arquivo fonte e suas localizações correspondentes no " -"arquivo DVI. Pare de perder de tempo para encontrar um certo local no arquivo " -"fonte: se você achar um erro ao visualizar o DVI, encontra a localização " -"correta dele somente com um clique do mouse!

                                                                          \n" -"

                                                                          " -"Leia o manual para saber como ativar este recurso.

                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -"

                                                                          ....quea ferramenta de Construção Rápida está agora totalmente configurável? " -"Vá para Configurações -> Configurar Kile ->Construir " -"e selecione a ferramenta Construção Rápida.

                                                                          \n" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                          \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                          " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                          \n" -"

                                                                          Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                          \n" -"

                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                          \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matemática" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                          \n" -"

                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                          \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Con&verter" + +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Ambientes" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                          \n" -"

                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                          \n" -"

                                                                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                          \n" -"

                                                                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                          \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" +"Marque se o documento é um documento raiz do LaTeX, antes de executar o " +"LaTeX." + +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Pula para o primeiro erro, caso o LaTeX falhe." -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                                                          ...that Kile can show user defined help files?

                                                                          \n" -"

                                                                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                          \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" +"Executa automaticamente o BibTeX, MakeIndex e re-executa o LaTeX, quando " +"necessário. " -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Configurar &Editor" - -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "Item do menu:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Opções:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "&Separator" -msgstr "Sub-&parágrafo" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "&Classe da Biblioteca:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "&Menu" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Biblioteca:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "&Menu" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Filtro:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Modelo:" -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Ajuda do usuário" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Item do menu:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Inicia um Assistente Rápido ao criar um arquivo" -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "Saída:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nova ferramenta" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Digite um pequeno nome descritivo para a &ferramenta" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" +"Selecione o comportamento padrão (&classe)\n" +"desta ferramenta. Ela herdará todas as\n" +"propriedades da ferramenta na qual é baseada.\n" +"\n" +"Por exemplo, selecionar \"LaTeX\" fará com que\n" +"sua ferramenta se comporte exatamente como a\n" +"ferramenta \"LaTeX\" padrão." -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "O arquivo %1 não existe." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Ferramenta:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Essa classe de documento já existe." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuração:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Mover para &baixo" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Mover para &cima" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Salvar texto" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "&Descrição" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Arquivos completos para o modo abreviação" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Abreviação" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Abreviação" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Abreviação" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "&Nível de expansão padrão:" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Abreviação" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Valor padrão:" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "A string vazia não é permitida." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar barras da ferramenta" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Referências" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Número de colunas:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Seleção" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Número de &linhas:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Gráficos" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Espaçamento:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Gráficos" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Arquivos TeX" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Pacotes LaTe&X:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Arquivos TeX" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Comandos de Meta-Envio" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Selecione um Arquivo" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Abrir selecionado" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "&Arquivo do Projeto:" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Abrir selecionado" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Insira um pequeno nome descritivo do seu projeto aqui." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Usar ambiente de figuras" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -"Insira o caminho para o seu arquivo de projeto aqui. Se este arquivo não existe " -"ainda, ele será criado. O nome do arquivo deve ter uma extensão do tipo " -".kilepr. Você pode também usar o botão Navegar para inserir o arquivo." -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Selecione o documento mestre padrão. Deixe vazio para uma detecção automática." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Modo de exibição matemática:" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(usar configuração global)" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Número de colunas:" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Título do Projeto:" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "&Selecione uma ferramenta:" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Faltando extensão" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Remover ferramenta" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Apagar Arquivos" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nova ferramenta" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Pacotes" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Remover config" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Arquivos TeX" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Configurações padrão..." -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Definido pelo usuário:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nova config..." -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Extensão do nome do arquivo incorreto" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Caminho &relativo" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Criar um Novo Projeto" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Arquivo al&vo" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Arquivo do Projeto:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "E&xtensão do arquivo alvo" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Selecione uma pasta ..." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Extensão do arquivo &fonte" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Cria um novo arquivo e adiciona-o a este projeto" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "&Classe" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Nome do arquivo (relativo onde este arquivo de projeto está):" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Fecha o Konsole quando a ferramenta for finalizada." -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "&Estado" + +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Menu" + +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Adicionar uma ferramenta ao menu &Construir:" + +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Í&cone:" + +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Selecione uma &configuração:" + +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                          ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                          \n" msgstr "" -"Se você deseja que o Kile crie um novo arquivo e adicione-o ao projeto, então " -"marque esta opção e selecione um modelo da lista que aparecerá abaixo." +"

                                                                          ...que você criar seus próprios modelos? Crie um documento contendo o " +"texto que você usualmente inicia o arquivo e salve-o, então, selecione " +"\"Criar Modelo do Documento\" do menu \"Arquivo\", preencha o diálogo e você " +"conclui a operação: a próxima vez que criar um novo documento, poderá " +"selecionar o modelo da respectiva lista.

                                                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                          Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                          \n" msgstr "" -"Você não digitou um nome de projeto, se você continuar, o nome do projeto será " -"configurado para: Sem título." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Sem nome" +"

                                                                          ... que o Kile suporta busca progressiva? Isto habilita você a voltar e " +"verificar lugares no arquivo fonte e suas localizações correspondentes no " +"arquivo DVI. Pare de perder de tempo para encontrar um certo local no " +"arquivo fonte: se você achar um erro ao visualizar o DVI, encontra a " +"localização correta dele somente com um clique do mouse!

                                                                          \n" +"

                                                                          Leia o manual para saber " +"como ativar este recurso.

                                                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                          \n" msgstr "" -"Por favor, digite a localização de onde o arquivo de projeto deve ser salvo. " -"Certifique-se também de que ele é finalizado com .kilepr." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Localização vazia" +"

                                                                          ....quea ferramenta de Construção Rápida está agora totalmente " +"configurável? Vá para Configurações -> Configurar Kile ->Construir e " +"selecione a ferramenta Construção Rápida.

                                                                          \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                          \n" msgstr "" -"A extensão do arquivo do projeto não é .kilepr, por favor, corrija a extensão" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Extensão do nome do arquivo incorreto" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                          \n" msgstr "" -"O caminho para o arquivo do projeto não é um caminho absoluto, os caminhos " -"absolutos sempre iniciam com um /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Caminho relativo" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Não foi possível criar a pasta do projeto; verifique suas permissões." -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                          Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                          \n" msgstr "" -"A pasta do projeto não possui permissão de escrita; verifique suas permissões." -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:45 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                          \n" msgstr "" -"Por favor, digite um nome de arquivo para o arquivo que deve ser adicionado a " -"este projeto." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                          \n" msgstr "" -"O arquivo do projeto já existe, por favor, selecione outro. Remova o arquivo de " -"projeto existente, se sua intenção foi sobrescrevê-lo." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "O arquivo do projeto já existe" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "Documento &Mestre:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                          \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(detecção automática)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Configuração do Assistente de &Construção Rápida:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                          \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&Opções do MakeIndex" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                                          ...that Kile can show user defined help files?

                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                          \n" +msgstr "" diff --git a/translations/ro/messages/kile.po b/translations/ro/messages/kile.po index 6ddbc81..1f12b55 100644 --- a/translations/ro/messages/kile.po +++ b/translations/ro/messages/kile.po @@ -5,72 +5,243 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:48+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Deschide fişier" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Test Results" +msgstr "&implicit" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                          " +"%1
                                                                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                          " msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "Salvează fişier" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Deschide fişier" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Salvează fişier" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" msgstr "" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 @@ -85,8 +256,7 @@ msgstr "" msgid "Index" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "" @@ -108,6 +278,11 @@ msgstr "" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Deschide fişier" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "" @@ -128,8 +303,7 @@ msgstr "" msgid "Structure Node" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "" @@ -142,7459 +316,7216 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +msgid "Add" msgstr "" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" msgstr "" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Salvează fişier" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Deschide fişier" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Salvează fişier" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Options" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Salvează fişier" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                          " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Deschide fişier" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "C&enter" +msgid "Files and Projects" msgstr "Salvează fişier" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Relation" +msgstr "Salvează fişier" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" msgstr "" -#: templates.cpp:79 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "" +#: kile.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "Salvează fişier" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Prev section" +msgstr "Salvează fişier" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" +#: kile.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Project" msgstr "Salvează fişier" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "" + +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgid "&Show Projects..." msgstr "Salvează fişier" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" +#: kile.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Re&move Files From Project..." msgstr "Salvează fişier" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" +msgid "Show Project &Files..." msgstr "Salvează fişier" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Salvează fişier" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Salvează fişier" + +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" msgstr "" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" msgstr "" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -#: kilefileselect.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Open selected" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" msgstr "" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" msgstr "" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" msgstr "" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" msgstr "" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" msgstr "" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" msgstr "" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" msgstr "" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +msgid "Close" msgstr "" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Salvează fişier" + +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 #, no-c-format -msgid "Document Type" +msgid "Math" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Salvează fişier" - -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "Deschide fişier" + +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#: kile.cpp:918 #, c-format -msgid "Script execution of %1" +msgid "Project: %1" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                          Possible meta characters are:" -"
                                                                          " -"
                                                                            " -"
                                                                          •  . - Matches any character
                                                                          • " -"
                                                                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                          • " -"
                                                                          •  $ - Matches the end of a line
                                                                          • " -"
                                                                          •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                          • " -"
                                                                          •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                          " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                            " -"
                                                                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                          • " -"
                                                                          •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                          • " -"
                                                                          •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                          • " -"
                                                                          •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                          • " -"
                                                                          •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                          • " -"
                                                                          •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                          • " -"
                                                                          •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                          Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                          " -"
                                                                          There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Salvează fişier" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "no project opened" +msgid "&Delete" msgstr "Salvează fişier" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                          " +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Configure" msgstr "" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kile.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" msgstr "" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" msgstr "" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" msgstr "" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" msgstr "" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" msgstr "" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" msgstr "" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Help" msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" msgstr "" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" msgstr "" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." msgstr "" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." msgstr "" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" msgstr "" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." msgstr "" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" msgstr "" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" msgstr "" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" +#: kiledocmanager.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "Deschide fişier" + +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Deschide fişier" + +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "" -#: kile.cpp:521 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 #, fuzzy -msgid "Next section" +msgid "Select Project" msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Salvează fişier" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" msgstr "" -#: kile.cpp:533 +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1439 #, fuzzy -msgid "Open &Recent Project" +msgid "Save Project" msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" msgstr "" -#: kile.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Salvează fişier" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1608 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." +msgid "Close Project" msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:547 +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." +msgid "Switch Project" msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" +msgid "Select Files to Remove" msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." +msgid "Show Project Files" msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" msgstr "" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Project Files" +msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." msgstr "" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" msgstr "" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                          Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" msgstr "" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                          Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." msgstr "" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" msgstr "" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" msgstr "" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "" - -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." msgstr "" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." msgstr "" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" msgstr "" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." msgstr "" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Deschide fişier" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" msgstr "" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Deschide fişier" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Deschide fişier" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Open selected" +msgstr "Deschide fişier" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" msgstr "" -#: kile.cpp:610 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Selection" +msgid "Project" msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "" - -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" msgstr "" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" msgstr "" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" msgstr "" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" msgstr "" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" msgstr "" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" msgstr "" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" msgstr "" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" msgstr "" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" msgstr "" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" msgstr "" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" msgstr "" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" msgstr "" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" msgstr "" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" msgstr "" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                          Possible meta " +"characters are:

                                                                          •  . - Matches any character
                                                                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                          •  $ - Matches the end of a line
                                                                          •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                          •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                          The following repetition operators exist:
                                                                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                          •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                          •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                          •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                          •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                          •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                          •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                          • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                            There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:918 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "Project: %1" +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" msgstr "" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "Salvează fişier" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                            " msgstr "" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" msgstr "" -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:684 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "" - -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "" - -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +#: kilegrepdialog.cpp:689 +msgid "&Cancel" msgstr "" -#: kile.cpp:2100 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Salvează fişier" + +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "Deschide fişier" + +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" msgstr "" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kilejscript.cpp:500 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" msgstr "" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." msgstr "" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Files & Projects" -msgstr "Salvează fişier" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Salvează fişier" +msgid "Source Files" +msgstr "Deschide fişier" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "Deschide fişier" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "Deschide fişier" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Select Folder..." +msgstr "Salvează fişier" + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +msgid "Untitled" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Salvează fişier" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 +#: kileprojectview.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "Deschide fişier" +msgid "Files & Projects" +msgstr "Salvează fişier" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +#: kileprojectview.cpp:274 +msgid "&Save" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" +#: kileprojectview.cpp:328 +msgid "&Close" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Select Project" +msgid "projectfile" msgstr "Salvează fişier" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Salvează fişier" + +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1439 +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Save Project" +msgid "Statistics for project %1, file %2" msgstr "Salvează fişier" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Salvează fişier" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Salvează fişier" + +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -#, fuzzy -msgid "Close Project" -msgstr "Salvează fişier" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" msgstr "" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -" output: \n" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:103 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:107 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Salvează fişier" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Deschide fişier" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Salvează fişier" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Salvează fişier" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Salvează fişier" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:154 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:156 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                            " +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                            So this dialog is useless." -msgstr "" - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                            " +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:225 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:233 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "De&lete" -msgstr "Salvează fişier" - -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&implicit" - -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "&implicit" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Salvează fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Salvează fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Deschide fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "Deschide fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Deschide fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Deschide fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Compile" +msgstr "Salvează fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Salvează fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: main.cpp:76 +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Document Type" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Salvează fişier" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Salvează fişier" - -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Salvează fişier" - -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Salvează fişier" - -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Salvează fişier" + +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Salvează fişier" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Salvează fişier" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Salvează fişier" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "Deschide fişier" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Salvează fişier" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Salvează fişier" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                            " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                            " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Salvează fişier" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Salvează fişier" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Down" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Salvează fişier" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Salvează fişier" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Salvează fişier" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Deschide fişier" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Deschide fişier" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "De&lete" +msgstr "Salvează fişier" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&implicit" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "&implicit" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "&General" +msgid "&Author:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Deschide fişier" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Test Results" -msgstr "&implicit" - -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                            %1" -"
                                                                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                            " +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Compile" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Salvează fişier" - -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "Deschide fişier" - -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "Deschide fişier" - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "Deschide fişier" + +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "Deschide fişier" + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Salvează fişier" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Salvează fişier" + +#: tabulardialog.cpp:301 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Align Center" +msgstr "Salvează fişier" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +msgid "Clear All" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "Salvează fişier" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "Salvează fişier" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "" + +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                            So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" +#: usermenudialog.cpp:55 +msgid "Insert" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Salvează fişier" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kileui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" msgstr "Salvează fişier" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "" + +#: kileui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" msgstr "Salvează fişier" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "" + +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Salvează fişier" - -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "Deschide fişier" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Salvează fişier" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:487 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "Salvează fişier" +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                            ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                            \n" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                            \n" -"

                                                                            " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                            \n" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                            \n" +#: kileui.rc:566 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                            " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                            \n" -"

                                                                            Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                            \n" -"

                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                            \n" -"

                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                            \n" -"

                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                            \n" -"

                                                                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                            \n" -"

                                                                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                                            ...that Kile can show user defined help files?

                                                                            \n" -"

                                                                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Salvează fişier" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Deschide fişier" - -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Deschide fişier" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Deschide fişier" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Salvează fişier" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" msgstr "Salvează fişier" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" msgstr "Salvează fişier" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Deschide fişier" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Deschide fişier" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Deschide fişier" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "Deschide fişier" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Deschide fişier" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Select Folder..." -msgstr "Salvează fişier" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Deschide fişier" + +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +#: tips:3 +msgid "" +"

                                                                            ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:9 +msgid "" +"

                                                                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                            Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:17 +msgid "" +"

                                                                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:29 +msgid "" +"

                                                                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                            Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                                            ...that Kile can show user defined help files?

                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                            \n" msgstr "" #, fuzzy diff --git a/translations/ru/messages/kile.po b/translations/ru/messages/kile.po index 17b91a5..237d89c 100644 --- a/translations/ru/messages/kile.po +++ b/translations/ru/messages/kile.po @@ -6,84 +6,254 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:48+0500\n" "Last-Translator: Sergei A. Beilin \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yuriy V. Vorontsov" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yuras7@gmail.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Удалить файлы" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти файлы?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Файл:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Готово" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Сбой, но не критический" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Критический сбой, Kile работает не правильно" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Анализ системы" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Завершение анализа вашей системы..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Результаты анализа" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                            " +"%1
                                                                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                            " msgstr "" -"%n ошибка\n" -"%n ошибки\n" -"%n ошибок" +"Следующие инструменты не прошли проверку:
                                                                            %1
                                                                            Вы не сможете " +"использовать Kile, пока не исправите ошибки. Внимательно изучите результаты " +"теста, чтобы понять, что нужно исправить.
                                                                            " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n предупреждение\n" -"%n предупреждения\n" -"%n предупреждений" +"Следующие компоненты не прошли все тесты:\n" +" %1\n" +"Вы всё же можете использовать Kile; но не все функции гарантированно будут " +"работать." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Нет найденных проблем, система готова к использованию." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Анализ закончился неожиданно..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Режимы автодополнения" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Словарь" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Аббревиатура" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Удалить инструмент" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Устанавливать курсор" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Вставлять маркеры" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Закрывать окружения" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Автодополнение" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Автодополнение (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Автодополнение (текст)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Аббревиатура" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Автодополнение (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Вставлять маркеры, в место где должны быть вставлены данные." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Закрывать окружение, когда вставлена команда его открытия." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Включить компоненты автодополнения слов." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n ошибочный блок\n" -"%n ошибочных блока\n" -"%n ошибочных блоков" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Выберите библиографию" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Выберите библиографию" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Нет выбранных библиографий." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Библиографии не найдены." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Невозможно найти %1 или %2; если вы попробуете для просмотра другой HTML " -"файл,зайдите в Настройка->Настроить Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Файлы автодополнений" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Ошибка: Инструмент с таким именем уже существует." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Показать файлы проекта" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Ошибка: Имя не должно содержать символ слэш '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Ошибка: Имя не должно содержать символы (,),[ или ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Предупреждение автодополнения" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Файл не найден" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Выбрать файл" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Словарь '%1' уже используется." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Автодополнение" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -97,8 +267,7 @@ msgstr "Ссылки" msgid "Index" msgstr "Индекс" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Сложная графика" @@ -121,6 +290,11 @@ msgstr "Название" msgid "Visible" msgstr "Видимость" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Открыть" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Узел" @@ -141,8 +315,7 @@ msgstr "Команда LaTeX " msgid "Structure Node" msgstr "Узел структуры" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Вид структуры" @@ -155,7660 +328,7423 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Класс документа" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Название" +msgid "Add" +msgstr "&Добавить" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Ошибка" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Не указано" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Критическая ошибка" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Свойства ячейки" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Программа" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Жирный" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Не найден исполняемый файл для этого инструмента." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Простой тест" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Этот инструмент не работает, проверьте правильность установки." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Цвет текста:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Версия" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Выравнивание" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Выполнение в Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Фрейм" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile настроен не правильно. Go to Настройка->Настроить Kile... и исправьте " +"проблему или верните настройки по умолчанию." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Стандарт:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Заданный пользователем:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Преамбула" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: вставить перед" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: вставить после" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: подавить пробел" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: не подолять пробел" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Выравнивание колонки, или ячейки." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Окружение" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Задать жирный шрифт." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Иллюстрация" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Задать курсивный шрифт." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "Т&аблица" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Текст будет выравнен по левой границе ячейки." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Текст будет выровнен по центру." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Точно в этом месте:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Тест будет выравнен по правой границе ячейки." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "На верху страницы:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Выберите цвет фона (нужен пакет color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Внизу страницы:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Выберите цвет текста (нужен пакет color)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "На отдельной странице:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "По центру:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "За&головок:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Название:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Окружение figure" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Сбросить все линии границ." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Табличное окружение" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Задать левую и правую линию границы." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Задать верхнюю и нижнюю линию границы." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Файл:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Задать все линии границ." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Изображение:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Информация:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Вывод:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Расположить по центру" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "По левому краю" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "По центру" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "По правому краю" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Использовать команду LaTeX \\graphicspath" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Сбросить текст" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметр" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Сбросить атрибуты" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Сохранить текст" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Иллюстрация:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Метка:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Заголовок:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Табличные окружения" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Использовать окружение figure" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                            " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графика\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Окружение" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графика\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Выбрать файл" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Параметр:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Файл с графикой не задан. Продолжить?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Количество &строк:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Файл с графикой не существует. Продолжить?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Количество &колонок:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Удалить, также, не пустые строки, или колонки, но спросить" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Обнаружены инструменты пользователя" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Использовать пакет boo&ktabs" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Строка: 1 Столбец: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Использовать версию \"со звездочкой\"" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Обычный режим" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "По &центру" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Вставить &маркеры" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Файлы и проекты" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Структура" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 +#, fuzzy msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" +"Наведите курсор на изображение, чтобы увидеть соотвествующую команду LaTeX.\n" +"Нажмите, чтобы вставить команду; если удерживать клавишу SHIFT, то вставка " +"будет произведена в \"математическом\" режиме, а с клавишей CTRL -- в " +"фигурных скобках." -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Выберите окружение." - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Необязательный параметр для выбранного окружения." - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Выберите количество строк в таблице." - -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Выберите количество столбцов в таблице." +#: kile.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Symbols" +msgstr "Стрелки" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Таблица будет выравнена по центру." +#: kile.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Relation" +msgstr "Выделенное" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "" +#: kile.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Operators" +msgstr "&Разделитель" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Использовать версию этого окружения \"со свездочкой\"" +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки AMS " -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Вставьте маркеры в каждую ячейку. Alt+Ctrl+вправо и Alt+Ctrl+влево чтобы быстро " -"перемещаться от одной ячейки к другой." +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Дополнительные символы" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Вы хотите удалить эту строку?" +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Дополнительные символы" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Вы хотите удалить этот столбец?" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Скобки" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Не найдена папка для сохранения %1.\n" -"Проверьте ваши права на запись в папку .kde в вашей домашней папке." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Греческие" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Специальные символы" + +#: kile.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "Недопустимые символы" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "User Defined" +msgstr "Заданный пользователем:" + +#: kile.cpp:414 +#, fuzzy msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Имя файла содержит недопустимые символы ($~ #)." -"
                                                                            Задйте\t\t\t\tдругое имя, или нажмите \"Отмена\" чтобы сохраниться позже." +"Наведите курсор на изображение, чтобы увидеть соотвествующую команду LaTeX.\n" +"Нажмите, чтобы вставить команду; если удерживать клавишу SHIFT, то вставка " +"будет произведена в \"математическом\" режиме, а с клавишей CTRL -- в " +"фигурных скобках." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл уже существует" +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr "Протокол и сообщения" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Файл с именем %1 уже существует." -"
                                                                            Выберете \t\t\t\tдругое, или нажмите \"Отменить\" для перезаписи." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "Имя файла без расширения; хотите добавить его автоматически?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Неправильное расширение" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Сохранить все" + +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Создать шаблон из документа..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Удалить шаблон..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Закрыть всё" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Закрыть все остальные" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Ста&тистика" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Общие параметры" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Сборка" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Описание" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Автодополнение" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Автодополнение кода" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Центральная Европа (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Окружения" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Западная Европа (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "установлен" +#: kile.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "Выделенное" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "не установлен" +#: kile.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Prev section" +msgstr "Выделенное" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Стрелки" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Абзац" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Скопировать как LaTeX" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Абзац" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "На&йти в файлах..." -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Обновить ст&руктру" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Статистика для %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Новый проект..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Статистика для проекта %1" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Открыть проект..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "Для получения статистики по всем файлам проекта, откройте их все." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Н&едавние проекты" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ВНИМАНИЕ: Эта статистика только по выделенному тексту." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Добавить файлы в проект..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Символов" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "О&бновить дерево проекта" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Строк" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Архивировать" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Статистика для проекта %1, файл %2" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "На&стройка проекта" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Статистика по проекту %1" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Закрыть проект" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Статистика для Безымянного" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Показа&ть проекты..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Название:" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Удалить файлы из проекта..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Показать проекты и файл&ы..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Выбрать файл" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Открыть все файлы &проекта" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Удалить файлы" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Найти &в проекте..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти файлы?" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Сбросить" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Не установлен factory, свяжитесь с автором Kile." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Просмотр журнала" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Неизвестный инструмент %1." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Предыдущая ошибка LaTeX " -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Прервано" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Следующая ошибка LaTeX " -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Не удалось найти инструмент %1 в базе данных настроек." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Предыдущее предупреждение LaTeX " -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Слов и чисел:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Следующее предупреждение LaTeX " -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Команды и окружения LaTeX " +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Предыдущий ошибочный блок LaTeX " -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Знаков препинания, разделителей и пробелов:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Следующий ошибочный блок LaTeX " -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Всего символов:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Слов:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Редактор" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Команд LaTeX:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Следующий документ" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Окружения LaTeX:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Предыдущий документ" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Всего строк:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Переключиться на журнал/сообщения" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Открыть выделеное" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Переключиться на вывод" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Установить кодировку" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Переключиться на Konsole" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Готово" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Переключиться на редактор" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Ошибка" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Команда (La)TeX" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Критическая ошибка" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Следующий маркер" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Программа" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Предыдущий маркер" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Не найден исполняемый файл для этого инструмента." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Окружение (внутри)" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Простой тест" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Окружение (снаружи)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Этот инструмент не работает, проверьте правильность установки." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Группа TeX (внутри)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Группа TeX (снаружи)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Выполнение в Kile" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Группа:" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile настроен не правильно. Go to Настройка->Настроить Kile... и исправьте " -"проблему или верните настройки по умолчанию." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Слово TeX " -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "\\\\ это конец &строки:" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "К началу" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "В конец" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Внутрь" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Закрыть всё" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Тип:" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Выделенное" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Значок:" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Поддокумент" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Выбрать..." +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Группа:" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Быстрый старт" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Готовые шаблоны" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Таблица" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Документ: %1" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Массив" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Ошибка создания шаблона" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Табуляция" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Выделенное" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Плавающие объекты" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Выберите готовый шаблон, если вы хотите перезаписать его новым шаблоном.\n" -"Вы не можете перезаписывать шаблоны помеченные звёздочкой:\n" -"если вы выберите такой шаблон, то новый шаблон с тем же именем \n" -"будет создан в месте к которому вы имеете доступ на запись." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Формула" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Выберите готовый шаблон, если вы хотите удалить его.\n" -"Вы не можете удалять шаблоны помеченные звёздочкой \n" -"(те к которым вы не имеете доступа на запись)." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Инструменты Postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Задать текущий документ как '&Главный документ'" + +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Показать &боковую панель" + +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Показать панель &сообщений" + +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Сохраните сначала файл." +msgid "TeX Guide" +msgstr "Руководство по teTeX " -#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: kile.cpp:660 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "Файл %1 не существует. Возможно вы забыли сохранить файл?" +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX Subject" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#: kile.cpp:661 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "Файл %1 не существует. Возможно вы забыли сохранить файл?" +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX Env" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстная справка" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон %1; вы уверены?" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Обозреватель справочной информации" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Ошибка создания шаблона" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Справка по LaTeX " -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Анализ системы..." -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "У вас не хватает прав чтобы удалить этот шаблон." +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Макросы " -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон %1; вы уверены?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Редактировать макросы" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#: kile.cpp:918 #, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" - -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Вставить как LaTe&X" - -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Конвертировать выделенное в &LaTeX" - -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Предпро&смотр выбранного" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Справка пользователя" - -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Файл %1 не существует." - -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Невозможно открыть файл журнала; LaTeX выполняется?" - -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Папка:" +msgid "Project: %1" +msgstr "Проект: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Проект: %1 (Главный документ: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Поиск:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Обычный режим" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Главный документ: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Обычный" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Задать текущий документ как 'Главный документ'" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Нормальный режим (текущий главный документ: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Команда[]" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Нет активного документа, или он не сохранён." -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Не удалось определить имя пакета." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Надпись" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Вставлять маркеры" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Ссылка" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Не удалось определить имя пакета." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Параметры каталога" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Редактировать макросы" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "нет имени" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Просмотр папок рекурсивно" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Чтобы сделать данный документ \"главным\", его нужно сначала сохранить." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Поиск" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Сбросить" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Закрыть всё" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Цитаты" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                            Possible meta characters are:" -"
                                                                            " -"
                                                                              " -"
                                                                            •  . - Matches any character
                                                                            • " -"
                                                                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                            • " -"
                                                                            •  $ - Matches the end of a line
                                                                            • " -"
                                                                            •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                            • " -"
                                                                            •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                            " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                              " -"
                                                                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                            • " -"
                                                                            •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                            • " -"
                                                                            •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                            • " -"
                                                                            •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                            • " -"
                                                                            •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                            • " -"
                                                                            •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                            • " -"
                                                                            •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                            Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Введите сюда регулярное выражение для поиска." -"
                                                                            Возможные метасимволы:" -"
                                                                            . - Соответствует любому символу" -"
                                                                            ^ - Соответствует началу строки" -"
                                                                            $ - Соответствует концу строки" -"
                                                                            \\\\\\< - Соответствует началу слова" -"
                                                                            \\\\\\> - Соответствует концу слова" -"
                                                                            " -"
                                                                            Операторы повторения включают:" -"
                                                                            ? - Соответствующий элемент встречается один раз" -"
                                                                            * - Соответствующий элемент встречается много раз или отсутствует" -"
                                                                            + - Соответствующий элемент встречается один, или больше раз" -"
                                                                            {n} - Соответствующий элемент встречается ровно n раз" -"
                                                                            {n,} - Соответствующий элемент встречается n" -", или больше раз" -"
                                                                            {,n} - Соответствующий элемент встречается болше n раз" -"
                                                                            {n,m} - Соответствующий элемент встречается меньше " -"n," -"
                                                                            но больше m раз." -"
                                                                            " -"
                                                                            Кроме того, backreferences заключенные в скобки, являются подвыражением" -"
                                                                            доступно через нотацию \\\\n." +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -"Введите шаблон для поиска файла. Вы можете задать несколько шаблонов, разделив " -"их запятыми." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                            " -"
                                                                            There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Можно использовать готовые образцы шаблонов из списка и редактировать их. " -"Строка %s в образце будет заменена на ваш шаблон, тем самым будет " -"осуществляться поиск регулярного выражения." - -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Задайте папку в которой вы хотите искать файлы." - -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Выберите это, чтобы искать в подпапках." -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -"Результаты выполнения команды grep будут показаны здесь. Выберите имя файла / " -"строку и нажмите Enter или дважды щёлкните мышкой, чтобы открыть это место в " -"редакторе." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Поиск в файлах" +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Сохранить текст" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Найти в проекте" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "нет открытых проектов" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Изменить..." -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                            " -msgstr "Ошибка:

                                                                            " +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Ошибка утилиты grep" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Файлы автодополнения для режима сокращений" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Некорректное регулярное выражение: %1" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Аббревиатура" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yuriy V. Vorontsov" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Аббревиатура" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yuras7@gmail.com" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Аббревиатура" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Аббревиатура" + +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Обнаружены инструменты пользователя" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Пустая строка не допустима." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Строка: 1 Столбец: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Обычный режим" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Настроить..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Файлы и проекты" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Структура" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: kile.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Наведите курсор на изображение, чтобы увидеть соотвествующую команду LaTeX.\n" -"Нажмите, чтобы вставить команду; если удерживать клавишу SHIFT, то вставка " -"будет произведена в \"математическом\" режиме, а с клавишей CTRL -- в фигурных " -"скобках." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" -#: kile.cpp:355 +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Сборка" + +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Стрелки" +msgid "Scripting" +msgstr "Описание" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Выделенное" - -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Разделитель" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Автодополнение кода" -#: kile.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "Стрелки AMS " +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Дополнительные символы" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Справка пользователя" -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Дополнительные символы" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Окружения" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Скобки" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "установлен" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Греческие" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "не установлен" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Специальные символы" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Стрелки" -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Недопустимые символы" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Открытие проекта..." -#: kile.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Заданный пользователем:" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Просмотр файлов проекта..." -#: kile.cpp:414 -#, fuzzy +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Наведите курсор на изображение, чтобы увидеть соотвествующую команду LaTeX.\n" -"Нажмите, чтобы вставить команду; если удерживать клавишу SHIFT, то вставка " -"будет произведена в \"математическом\" режиме, а с клавишей CTRL -- в фигурных " -"скобках." +"Внутренняя структура Kile нарушена (вероятно в Kile закралась ошибка). " +"Выберите Сохранить всё в меню Файл и закройте Kile.\n" +"Группа разработчиков Kile извиняется за доставленные неудобства\n" +"и надеются что вы вышлите отчёт об ошибке." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Аббревиатура" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Не возможно найти шаблон: %1" -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Протокол и сообщения" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Файл не найден" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Сохраните сначала файл." -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Откройте/создайте документ сначала." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Сохранить все" +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Создать шаблон из документа" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Создать шаблон из документа..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Удалить шаблон" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Удалить шаблон..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Открыть файлы" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Закрыть всё" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Не удалось сохранить файл %1, проверьте права доступа и наличие свободного " +"места!" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Закрыть все остальные" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Ста&тистика" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" - -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "Строк" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить все" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Документ с именем \"%1\" уже существует.\n" +"Переписать его?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Обновить дерево проекта" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Центральная Европа (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Текущий документ не связан с проектом. Включите этот документ в проект и " +"попробуйте обновить дерево проекта снова." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Западная Европа (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Невозможно обновить дерево проекта" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Выделенное" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Выбрать проект" -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Выделенное" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Добавить в проект" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Абзац" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Файл \"%1\" уже включен в проект %2" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Абзац" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Файл %1 не может быть добавлен, так как не существует или не может быть " +"прочитан" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "На&йти в файлах..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Это файл проекта, он содержит всю информацию о нём. Следовательно, его " +"нельзя удалить из этого проекта." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Обновить ст&руктру" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Невозможно удалить файл из проекта" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Новый проект..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Проект, который вы пытаетесь открыть, уже открыт. Если вы хотите " +"перезагрузить проект, закройте его сначала." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Открыть проект..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Проект уже открыт" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Н&едавние проекты" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Файл проекта не существует или не может быть прочитан. Удалить этот проект " +"из списка последних проектов?" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Добавить файлы в проект..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Не удалось загрузить файл проекта" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "О&бновить дерево проекта" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Проекты Kile\n" +"*|Все файлы" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивировать" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Открыть проект" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "На&стройка проекта" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Сохранить проект" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Закрыть проект" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Текущий документ не связан ни с одним проектов. Откройте документ, " +"принадлежащий проекту, и снова выберите \"Сохранить проект\"." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Показа&ть проекты..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Определён активный проект" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Удалить файлы из проекта..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Добавить файлы в проект" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Показать проекты и файл&ы..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Все файлы" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Открыть все файлы &проекта" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Добавить файлы" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Найти &в проекте..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Ни открыто ни одного проекта. Сначала откройте проект, к которому Вы хотите " +"добавить файлы." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Сбросить" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Не определён активный проект" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Просмотр журнала" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Параметры перевода для" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Предыдущая ошибка LaTeX " +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Тенкущий документ не связан ни с одним проектом. Сначала откройте документ, " +"принадлежищий нужному проекту, потом снова выберите \"Свойства проекта\"." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Следующая ошибка LaTeX " +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Закрыть проект" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Предыдущее предупреждение LaTeX " +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Текущий документ не связан ни с одним проектом. Сначала откройте документ, " +"принадлежищий проекту, и только потом выберите \"Закрыть проект\"." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Следующее предупреждение LaTeX " +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Не удалось закрыть проект." -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Предыдущий ошибочный блок LaTeX " +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Нечего очищать для %1" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Следующий ошибочный блок LaTeX " +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "очистка %1 : %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Стоп" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Переключить проект" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Редактор" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Выберите файлы для удаления" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Следующий документ" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Показать файлы проекта" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Предыдущий документ" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Выберите конфигурацию:" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Переключиться на журнал/сообщения" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "Сложная графика" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Переключиться на вывод" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Открыть все файлы проекта" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Переключиться на Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "не открыто: %1 (%2)" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Переключиться на редактор" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Файлы проекта" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Команда (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Следующий маркер" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Ошибка проекта" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Предыдущий маркер" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Недопустимые символы" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Окружение (внутри)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                            Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Имя файла содержит недопустимые символы ($~ #).
                                                                            Задйте\t\t\t\tдругое имя, " +"или нажмите \"Отмена\" чтобы сохраниться позже." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Окружение (снаружи)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл уже существует" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Группа TeX (внутри)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                            Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Файл с именем %1 уже существует.
                                                                            Выберете \t\t\t\tдругое, или нажмите " +"\"Отменить\" для перезаписи." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Группа TeX (снаружи)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "Имя файла без расширения; хотите добавить его автоматически?" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Группа:" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Неправильное расширение" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Абзац" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Фрейм" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Слово TeX " +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:596 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ это конец &строки:" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Вид структуры" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "К началу" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Невозможно открыть файл журнала; LaTeX выполняется?" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "В конец" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Поиск ошибок (%1), подождите ..." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Внутрь" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Выделенное" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Готово." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Поддокумент" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Ошибок LaTeX не обнаружено." -#: kile.cpp:613 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Группа:" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX Файлы" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Быстрый старт" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Пакеты LaTe&X:" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Таблица" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX Файлы" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Массив" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Команды MetaPost" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Табуляция" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Выбрать файл" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Плавающие объекты" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Файлы проекта" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Формула" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Открыть выделеное" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Инструменты Postscript" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Установить кодировку" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Задать текущий документ как '&Главный документ'" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Проект" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Показать &боковую панель" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Показать панель &сообщений" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Папка:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Руководство по teTeX " +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Поиск:" -#: kile.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX Subject" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: kile.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX Env" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстная справка" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Обозреватель справочной информации" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Справка по LaTeX " - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Анализ системы..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Макросы " - -#: kile.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Редактировать макросы" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Команда[]" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Проект: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Проект: %1 (Главный документ: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Надпись" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Обычный режим" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Ссылка" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Главный документ: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Параметры каталога" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Задать текущий документ как 'Главный документ'" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Нормальный режим (текущий главный документ: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Просмотр папок рекурсивно" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Нет активного документа, или он не сохранён." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Не удалось определить имя пакета." +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Сбросить" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Вставлять маркеры" - -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Не удалось определить имя пакета." +msgid "Cl&ose" +msgstr "Закрыть всё" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Редактировать макросы" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                            Possible meta " +"characters are:

                                                                            •  . - Matches any character
                                                                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                            •  $ - Matches the end of a line
                                                                            •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                            •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                            The following repetition operators exist:
                                                                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                            •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                            •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                            •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                            •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                            •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                            •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                            • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Введите сюда регулярное выражение для поиска.
                                                                              Возможные метасимволы:" +"
                                                                              . - Соответствует любому символу
                                                                              ^ - Соответствует " +"началу строки
                                                                              $ - Соответствует концу строки
                                                                              \\\\\\< " +"- Соответствует началу слова
                                                                              \\\\\\> - Соответствует концу " +"слова

                                                                              Операторы повторения включают:
                                                                              ? - Соответствующий " +"элемент встречается один раз
                                                                              * - Соответствующий элемент " +"встречается много раз или отсутствует
                                                                              + - Соответствующий элемент " +"встречается один, или больше раз
                                                                              {n} - Соответствующий " +"элемент встречается ровно n раз
                                                                              {n,} - " +"Соответствующий элемент встречается n, или больше раз
                                                                              {,n} - Соответствующий элемент встречается болше n " +"раз
                                                                              {n,m} - Соответствующий элемент встречается " +"меньше n,
                                                                              но больше m раз.

                                                                              Кроме того, " +"backreferences заключенные в скобки, являются подвыражением
                                                                              доступно " +"через нотацию \\\\n." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "нет имени" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Введите шаблон для поиска файла. Вы можете задать несколько шаблонов, " +"разделив их запятыми." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                              There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -"Чтобы сделать данный документ \"главным\", его нужно сначала сохранить." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Можно использовать готовые образцы шаблонов из списка и редактировать их. " +"Строка %s в образце будет заменена на ваш шаблон, тем самым будет " +"осуществляться поиск регулярного выражения." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Анализ системы" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Задайте папку в которой вы хотите искать файлы." -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Выберите это, чтобы искать в подпапках." + +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Результаты выполнения команды grep будут показаны здесь. Выберите имя " +"файла / строку и нажмите Enter или дважды щёлкните мышкой, чтобы открыть это " +"место в редакторе." -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Цитаты" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Поиск в файлах" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Найти в проекте" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "нет открытых проектов" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                              " +msgstr "Ошибка:

                                                                              " -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Ошибка утилиты grep" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Перейти к строке" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Некорректное регулярное выражение: %1" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Открыть новое окно Kile" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Дополнительно" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Открыть файл" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Интегрированная среда LaTeX для KDE" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Нет справки для %1." -#: main.cpp:77 +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "команда разработчиков Kile (2003 - 2006)" +msgid "Undefined" +msgstr "Заданный пользователем:" -#: main.cpp:80 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "сопровождающий/разработчик" +msgid "Text" +msgstr "Сохранить текст" -#: main.cpp:81 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "сопровождающий/разработчик" +msgid "BibTeX" +msgstr "TeX Файлы" -#: main.cpp:82 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "сопровождающий/разработчик" +msgid "Script" +msgstr "Описание" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Значение" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, различные улучшения и исправления ошибок" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Интеграция KatePart " +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Разборка журнала" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Параметр" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Диалог поиска в файлах" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Переводчики" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Посетите веб сайт для уточнения списка переводчиков." +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Версия" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Файлы и проекты" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " вывод:\n" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Добавить в архив" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Запуск не удался, диагностика:" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Другие..." +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "В пути поиска нет исполняемого файла \"%1\"." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "Открыть &в" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "У вас нет прав на запуск %1." -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Открыть" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Диагностика не обнаружила явных проблем." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Добавить в проект" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "завершение с кодом %1" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "Добав&ить в архив" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "неожиданное завершение" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Удалить из проекта" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Не найдена библиотека %1." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Добавить фа&йлы..." +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Не удалось создать компонент %1 из библиотеки %2." -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "" + +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Не показывать предупреждения (La)TeX" + +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Файл проекта" +msgid "Cite" +msgstr "Название" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "пакеты" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "изображения" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "другое" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Поместите сюда короткое, наглядное имя вашего проекта." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Изображение:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Информация:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Укажите главный документ по умолчанию. Оставьте пустым для автоопределения." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Вывод:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(использовать глобальные настройки)" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Расположить по центру" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Название &проекта" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Неправильное расширение" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Путь:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Показать файлы проекта" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Использовать команду LaTeX \\graphicspath" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Пакеты" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "TeX Файлы" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Заданный пользователем:" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Недопустимое расширение" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Окружение figure" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Некорректное регулярное выражение: %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Иллюстрация:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Создать новый проект" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Метка:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Файл проекта" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Заголовок:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Выбрать каталог" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Использовать окружение figure" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Создать новый файл и добавить его в этот проект" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Имя файла (относительно файла проекта)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Графика\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графика\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Файл с графикой не задан. Продолжить?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Файл с графикой не существует. Продолжить?" +"Вы не задали имя проекта, если вы продолжите имя проекта будет установлено " +"как: Безымянный." -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Открытие проекта..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Не задано имя" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Просмотр файлов проекта..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Название" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Внутренняя структура Kile нарушена (вероятно в Kile закралась ошибка). Выберите " -"Сохранить всё в меню Файл и закройте Kile.\n" -"Группа разработчиков Kile извиняется за доставленные неудобства\n" -"и надеются что вы вышлите отчёт об ошибке." +"Введите путь, куда может быть сохранён файл проекта. Убедитесь, что он " +"оканчивается на .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Не возможно найти шаблон: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Пустой путь" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Файл не найден" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Сохраните сначала файл." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Расширение файла проекта не равно .kilepr , исправьте его" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Откройте/создайте документ сначала." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Недопустимое расширение" -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Путь к файлу проекта не является абсолютным. Абсолютный путь всегда " +"начинается с /" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Создать шаблон из документа" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Относительный путь" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Удалить шаблон" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Невозможно создать папку проекта, проверьте права доступа." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Открыть файлы" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Невозможна запись в папку проекта, проверьте права доступа." -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "" -"Не удалось сохранить файл %1, проверьте права доступа и наличие свободного " -"места!" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Введите имя файла, который необходимо добавить к проекту." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Автосохранение" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Нет файла с таким именем" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Файл \"%1\" уже существует, перезаписать его?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" +"Такой файл проекта уже существует, выберете другое имя. Удалите расширение " +"файла проекта, если вы хотите перезаписать его." -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Строк" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Файл проекта уже существует" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Сохранить все" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Параметры проекта" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" -"Документ с именем \"%1\" уже существует.\n" -"Переписать его?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +msgid "Properties" +msgstr "Свойства ячейки" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Главный документ:" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Обновить дерево проекта" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(авто-определение)" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Текущий документ не связан с проектом. Включите этот документ в проект и " -"попробуйте обновить дерево проекта снова." +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Настройка быстрой сборки:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Невозможно обновить дерево проекта" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Параметры для создания &индекса" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Выбрать проект" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Файлы и проекты" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Добавить в проект" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Добавить в архив" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Файл \"%1\" уже включен в проект %2" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Другие..." -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Файл %1 не может быть добавлен, так как не существует или не может быть " -"прочитан" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "Открыть &в" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Это файл проекта, он содержит всю информацию о нём. Следовательно, его нельзя " -"удалить из этого проекта." +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Открыть" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Невозможно удалить файл из проекта" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Сохранить все" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Проект, который вы пытаетесь открыть, уже открыт. Если вы хотите перезагрузить " -"проект, закройте его сначала." +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Добавить в проект" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Проект уже открыт" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "Добав&ить в архив" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Файл проекта не существует или не может быть прочитан. Удалить этот проект из " -"списка последних проектов?" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Удалить из проекта" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Не удалось загрузить файл проекта" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Добавить фа&йлы..." -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Проекты Kile\n" -"*|Все файлы" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Закрыть всё" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Открыть проект" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "&Файл проекта" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Сохранить проект" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "пакеты" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Текущий документ не связан ни с одним проектов. Откройте документ, " -"принадлежащий проекту, и снова выберите \"Сохранить проект\"." +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "изображения" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Определён активный проект" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "другое" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Добавить файлы в проект" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Все файлы" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Скопировать как LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Добавить файлы" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -"Ни открыто ни одного проекта. Сначала откройте проект, к которому Вы хотите " -"добавить файлы." -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -#, fuzzy -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Не определён активный проект" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Статистика для %1" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Параметры перевода для" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Статистика для проекта %1" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Тенкущий документ не связан ни с одним проектом. Сначала откройте документ, " -"принадлежищий нужному проекту, потом снова выберите \"Свойства проекта\"." +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "Для получения статистики по всем файлам проекта, откройте их все." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Закрыть проект" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ВНИМАНИЕ: Эта статистика только по выделенному тексту." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Текущий документ не связан ни с одним проектом. Сначала откройте документ, " -"принадлежищий проекту, и только потом выберите \"Закрыть проект\"." +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Символов" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Не удалось закрыть проект." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Строк" -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Статистика для проекта %1, файл %2" + +#: kilestatsdlg.cpp:174 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Нечего очищать для %1" +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Статистика по проекту %1" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "очистка %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Статистика для Безымянного" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Переключить проект" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Слов и чисел:" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Выберите файлы для удаления" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Команды и окружения LaTeX " -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Показать файлы проекта" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Знаков препинания, разделителей и пробелов:" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Выберите конфигурацию:" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Всего символов:" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Сложная графика" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Слов:" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Открыть все файлы проекта" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Команд LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "не открыто: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Окружения LaTeX:" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Файлы проекта" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Всего строк:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Класс документа - \\documentclass{}" + +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Ошибка проекта" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Использовать пакет - \\usepackage{}" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Пустой документ" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Пустой документ" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Пакеты AMS" -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Пустой документ" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Начало тела документа - \\begin{document}" + +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -" output: \n" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -" вывод:\n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Запуск не удался, диагностика:" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "В пути поиска нет исполняемого файла \"%1\"." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Вставить заголовок документа - \\maketitle" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "У вас нет прав на запуск %1." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Диагностика не обнаружила явных проблем." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Оглавление - \\tableofcontents" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "завершение с кодом %1" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "неожиданное завершение" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Задать название документа - \\title{}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Не найдена библиотека %1." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Не удалось создать компонент %1 из библиотеки %2." +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Задать автора - \\author{}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"Предварительный просмотр уже запущен. Сначала закройте его, прежде чем открыть " -"этот." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Невозможно выполнить '%1' для предпросмотра." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Предпросмотр" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "По центру - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Иллюстрация" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "Т&аблица" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Выравнивание по левому краю - \\begin{flushleft}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Выравнивание по правому краю - \\begin{flushright}" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Точно в этом месте:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Цитата - \\begin{quote}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "На верху страницы:" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Внизу страницы:" - -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "На отдельной странице:" - -#: floatdialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "По центру:" - -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "За&головок:" - -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Табличное окружение" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Файл \"%1\" уже включен в проект %2" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Цитата - \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Стихи - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Создать новый проект" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Дословно - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Ссылки" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Ненумерованный список - \\begin{itemize}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Не удалось перейти в каталог %1." - -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "Папка %1 не доступна для записи, по этому %2 не может быть сохранён." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Нумерованный список - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "Файл %1/%2 не существует. Проверьте права доступа." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "Файл %1/%2 не читается. Проверьте права доступа." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Описания - \\begin{description}" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Непонятно, к какому файлу применить команду \"%1\", так как нет ни одного " -"активного документа." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Не удалось определить главный файл для этого документа." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Сохраните не завершённый документ сначала." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Файл %1 не существует." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Файл %1 не читается." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Документ %1 не является корневым документом LaTeXt; продолжить?" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Таблица - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Продолжить?" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Файл %2/%3 не существует; вы компилировали исходный файл?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Иллюстрация - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Текущий документ не связан ни с одним проектов. Сначала откройте документ, " -"принадлежащий проекту." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Титульная страница - \\begin{titlepage}" + +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Архивировать проект" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Италик - \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Режимы автодополнения" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Наклонный - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Словарь" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Добавить..." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Жирный - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Устанавливать курсор" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Вставлять маркеры" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Шрифт пишущей машинки - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Закрывать окружения" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Автодополнение" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Капитель - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Автодополнение (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Автодополнение (текст)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Аббревиатура" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Автодополнение (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Вставлять маркеры, в место где должны быть вставлены данные." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Горизонтальная линия - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Закрывать окружение, когда вставлена команда его открытия." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Включить компоненты автодополнения слов." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Вертикальная линия - \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Новая страница - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Разделитель строк - \\linebreak" + +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Файлы автодополнений" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Показать файлы проекта" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Разделитель страниц - \\pagebreak" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Предупреждение автодополнения" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Файл не найден" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Выбрать файл" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Словарь '%1' уже используется." - -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Элемент меню:" - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" - -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Заданный пользователем:" - -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Сохранить текст" - -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX Файлы" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Описание" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Показывать справку в &отдельном окне" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Выберите конфигурацию:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Предварительный просмотр" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Вставка изображения - \\includegraphics{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Разрешение:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Настраиваемое включение файла - \\include{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(допустимые значниея: 30-1000 dpi)" - -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Включение файла - \\input{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Выбор стиля библиографии - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Вставка библиографического списка - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Преобразовать" +msgid "&Part" +msgstr "&Часть" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Конвертировать выделенное в &LaTeX" - -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Выделенное" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Окружение" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Группа:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Глава" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Поддокумент" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Показывать справку в &отдельном окне" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Раздел" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Предпро&смотр при помощи dvipng" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Показывать справку в &отдельном окне" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Подраздел" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Оглавление" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Ключевое слово:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Подподраздел" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "Параграф" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Начать поиск по выбранному ключевому слову." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Подпараграф" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "крошечный " + +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Невозможно открыть 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "маленький" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Невозможно открыть файл стиля." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "нормальный" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Невозможно создать временный файл." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "большой" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Не найдена служба KDE для этого файла." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Большой" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Не найден '%1'" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "БОЛЬШОЙ" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Нет заданного ключевого слова." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "огромный" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Поиск для ключевого слова '%1'" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Огромный" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Не найдено документов для ключевого слова '%1'." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Другой" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                              " -msgstr "
                                                                              " +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                              So this dialog is useless." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                              " -msgstr "
                                                                              " +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Диалог TexDoc " +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибуты" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Подчеркивание - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Версия \"со звездочкой\"" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Название группы, к которой принадлежит это окружение или команда." +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Имя нового окружения или команды." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Аннотация - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Имя окружения или команды для изменения." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Есть ли у этого окружения или команды также версия \"со звездочкой\"?" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ это конец &строки:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Обязательный режим &формулы" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Табулятор:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Список иллюстраций - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Вставить 'Умную новую строку' \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Этому окружению необходим режим формулы?" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Список таблиц - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Задать обычный табулятор для этого режима." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Параметр:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Задать дополнительный выравнивающий параметр." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Этой команде необходим дополнительный параметр." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -"Возможно этому окружению необходим дополнительный параметр, как {n} для целого " -"числа, {w} для ширины, или { } для других параметров?" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Этой команде необходим аргумент?" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Задайте новое окружение LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Задайте новую команду LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Измените окружение LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Дословно (с показом пробелов) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Измените команду LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Пустая строка не допустима." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Такое окружение уже существует." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Такая команда уже существует." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Конфигурация LaTeX " +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Определение окружения и команды LaTeX для Kile" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "По&казать только заданные пользователем окружения и команды" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Версия \"со звездочкой\"" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Параметр" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Окружения" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Команды" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -"Список известных окружений с обширной дополнительной информацией, которые Kile " -"предоставляет для использования. Вы можете добавлять свои окружения, который " -"будут поддерживаться автодополнением, 'Умными новыми строками' и 'Умными " -"табуляторами'. Вы можете изменять и удалять только свои окружения." - -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Добавить новое окружение." -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Удалить окружение пользователя." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Изменить окружение пользователя." +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Формула" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Списки" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Дословно (verbatim)" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Цитаты" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Индекс" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Окружения LaTeX " +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Команды LaTeX " +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Удалить это окружение?" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Удалить эту команду?" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Статья в журнал" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Окружение LaTeX " +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'окружение'" - -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'команда'" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Статья в труды конференции" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Все ваши %1 настройки будут переписаны значениями по умолчанию, продолжить?" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "<По умолчанию>" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "<пусто>" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Статья в сборник статей" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Па&раметры класса" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Пакеты" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Глава или страницы для книги" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Свойства документа" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "&Класс документа:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Труды конференции" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Добавление текста в список" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Удаление элемента из списка" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Книга" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Размер &шрифта:" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Размер страницы:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Буклет" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Кодировка:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Диссертация" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Пара&метры класса:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Добавление нового параметра класса" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Дипломная работа" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Изм&енить..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Изменение текущего параметра класса" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Технический отчёт" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "&Удалить" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Удаление текущего параметра класса" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Техническое руководство" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Пакеты LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Добавить новый пакет" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Дополнительные символы" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Добавить &параметр..." +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Добавление нового параметра пакета" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Изменение текущего параметра пакета" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Математический режим - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Удаление текущего параметра пакета" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Уравнение - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Восстановить значения по умолчанию" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Нижний индекс - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Восстановление списка пакетов" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Верхний индекс - ^{}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Автор:" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Дробь - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Дробь в строку - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Дата:" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Квадратный корень - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Тема:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Устанавливает \"ландшафтную\" ориентацию страниц для этого документа." +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Границы установлены для односторонней печати." +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Левый предел" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Границы у левых и правых страницы различные." - -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Помечает слишком длинные строки черными прямоугольниками на полях." - -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Слишком длинные строки не помечаются." - -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Вставлять номера формул слева" - -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Выравнивать формулы по левому краю" - -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Размещает название и аннотацию на отдельной странице." +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Правый предел" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -"Размещает название и аннотацию на той же странице, что и основной текст." - -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Вставлять текст в одну колонку" - -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Вставлять текст в две колонки" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Глава начинается наверху любой страницы." - -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Глава начинается с правой страницы." - -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Текст внутри мат.режима - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Мат.режим - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Уравнение (без номера) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Многострочная формула - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Многострочная формула (без номера) - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Включать в оглавление список таблиц и иллюстраций" - -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Включать библиографию в оглавление " - -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" +"%n ошибка\n" +"%n ошибки\n" +"%n ошибок" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" +"%n предупреждение\n" +"%n предупреждения\n" +"%n предупреждений" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" +"%n ошибочный блок\n" +"%n ошибочных блока\n" +"%n ошибочных блоков" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Выберите библиографию" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Выберите библиографию" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Нет выбранных библиографий." -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Библиографии не найдены." -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" +"Невозможно найти %1 или %2; если вы попробуете для просмотра другой HTML " +"файл,зайдите в Настройка->Настроить Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "строка" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Метка:" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Справка по BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "\"Битые\" ссылки" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Невозможно найти файл" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "Файл LaTeX компилируется для создания файла PostScript." - -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Файл LaTeX компилируется для создания файла PDF." +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Вы&бор" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Команда" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Предпросмотр" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Вставлять маркеры" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Как &ссылку" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Как ссылку на страницу" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Только метку" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Скопировать метку в буфер обмена" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Как ссылку" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Как ссылку на страницу" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Не удалось перейти в каталог %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "Папка %1 не доступна для записи, по этому %2 не может быть сохранён." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Файл %1/%2 не существует. Проверьте права доступа." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Файл %1/%2 не читается. Проверьте права доступа." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" +"Непонятно, к какому файлу применить команду \"%1\", так как нет ни одного " +"активного документа." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Не удалось определить главный файл для этого документа." -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Сохраните не завершённый документ сначала." -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Файл %1 не существует." -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Файл %1 не читается." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Документ %1 не является корневым документом LaTeXt; продолжить?" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Создать пробный PDF " +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Продолжить?" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Для прозрачности PDF" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Файл %2/%3 не существует; вы компилировали исходный файл?" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" +"Текущий документ не связан ни с одним проектов. Сначала откройте документ, " +"принадлежащий проекту." -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Архивировать проект" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Неизвестный инструмент %1." + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Компилировать" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Средство просмотра:" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' уже существуют." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Специальные математические окружения и команды (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Запустить в Konsole" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Коллекция шрифтов и символов для математического режима (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Расширенные теоремы (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Запустить последовательность инструментов" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Новая конфигурация" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Создать закладки" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Задайте имя для новой конфигурации:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Вставлять номер раздела в закладки" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить инструмент %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту конфигурацию?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Текст для поля 'Author' PDF " +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Для каждого инструмента должы быть задана хотя бы одна конфигурация." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Текст для поля 'Creator' PDF " +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Невозможно удалить конфигурацию" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX с пакетом hyperref " +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Не установлен factory, свяжитесь с автором Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Текст для поля 'Keywords' PDF " +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Не удалось найти инструмент %1 в базе данных настроек." -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Текст для поля 'Producer' PDF" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Вставить как LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Конвертировать выделенное в &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Текст для поля 'Subject' PDF" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Предпро&смотр выбранного" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Текст для поля 'Title' PDF " +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Имя:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Версия \"со звездочкой\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Название группы, к которой принадлежит это окружение или команда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Имя нового окружения или команды." -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Имя окружения или команды для изменения." -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Есть ли у этого окружения или команды также версия \"со звездочкой\"?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ это конец &строки:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Обязательный режим &формулы" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Табулятор:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Вставить 'Умную новую строку' \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Этому окружению необходим режим формулы?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Задать обычный табулятор для этого режима." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Параметр:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Задать дополнительный выравнивающий параметр." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Класс документа" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Этой команде необходим дополнительный параметр." -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Введите новый к&ласс документа:" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Параметр:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" +"Возможно этому окружению необходим дополнительный параметр, как {n} для " +"целого числа, {w} для ширины, или { } для других параметров?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Использовать стандартный размер шрифта" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Использовать стандартный размер бумаги" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Этой команде необходим аргумент?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Удалить \"%1\" из списка классов документа?" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Задайте новое окружение LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Удаление класса документа" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Задайте новую команду LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Добавить размер шрифта" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Измените окружение LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Введите &размеры шрифта (запятая-разделитель списка):" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Измените команду LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Удалить \"%1\" из списка размеров шрифта?" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Пустая строка не допустима." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Удаление размера шрифта" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Такое окружение уже существует." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Добавление размера листа" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Такая команда уже существует." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Введите раз&меры листа (запятая-разделитель списка):" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Конфигурация LaTeX " -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Удалить \"%1\" из списка размеров листов?" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Определение окружения и команды LaTeX для Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Удаление размера листа" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "По&казать только заданные пользователем окружения и команды" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Добавление параметра" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Версия \"со звездочкой\"" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Имя параметра:" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Выбрать этот параметр" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Параметр" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Изменение параметра" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Удалить параметр класса?" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Окружения" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Добавление пакета" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команды" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Пакет:" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Выбрать этот пакет" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "Па&раметр:" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Список известных окружений с обширной дополнительной информацией, которые " +"Kile предоставляет для использования. Вы можете добавлять свои окружения, " +"который будут поддерживаться автодополнением, 'Умными новыми строками' и " +"'Умными табуляторами'. Вы можете изменять и удалять только свои окружения." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "пакет:" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Добавить новое окружение." -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Изменяемый" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Удалить окружение пользователя." -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Значение по &умолчанию:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Изменить окружение пользователя." -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Значение:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Формула" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Па&раметр:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Списки" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Редактирование пакета" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Дословно (verbatim)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Удалить параметр пакета?" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Цитаты" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Удалить пакет?" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Индекс" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Восстановить список пакетов?" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Окружения LaTeX " -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Восстановление списка пакетов" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Команды LaTeX " -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' не допустимо." +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Удалить это окружение?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Такой класс документа уже существует." +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Удалить эту команду?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Это не допустимое имя для класса документа." +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Удалить" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Этот параметр класса документа уже существует." +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Окружение LaTeX " -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Этот пакет уже существует." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'окружение'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Не удалось определить имя пакета." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'команда'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Этот параметр пакета уже существует." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Все ваши %1 настройки будут переписаны значениями по умолчанию, продолжить?" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Дополнительно" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Перейти к строке" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Ко&нвертировать" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Открыть новое окно Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "В конец" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Открыть файл" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Дополнить" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Интегрированная среда LaTeX для KDE" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Маркеры" - -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Вы&бор" - -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Удалить" - -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Окру&жение" - -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Групп&а TeX " - -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "С&борка" - -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Компилировать" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "команда разработчиков Kile (2003 - 2006)" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "К&онвертировать" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "сопровождающий/разработчик" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Прочее" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "сопровождающий/разработчик" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "сопровождающий/разработчик" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Преамбула" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, различные улучшения и исправления ошибок" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Таблицы и списки" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Интеграция KatePart " -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Разбивка на части" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Разборка журнала" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Перекрёстные &ссылки" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Диалог поиска в файлах" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Окружения" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Переводчики" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Сп&исочные окружения" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Посетите веб сайт для уточнения списка переводчиков." -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Табличные окружения" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "П&лавающие окружения" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Тип:" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Окружения &кода " +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Значок:" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Команды формул" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Выбрать..." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Фигурные скобки" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Текст и блоки AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Готовые шаблоны" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Дроби AMS " +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Документ: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Биномиальные выражения AMS " +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Ошибка создания шаблона" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Стрелки AMS " +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Выделенное" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" +"Выберите готовый шаблон, если вы хотите перезаписать его новым шаблоном.\n" +"Вы не можете перезаписывать шаблоны помеченные звёздочкой:\n" +"если вы выберите такой шаблон, то новый шаблон с тем же именем \n" +"будет создан в месте к которому вы имеете доступ на запись." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" +"Выберите готовый шаблон, если вы хотите удалить его.\n" +"Вы не можете удалять шаблоны помеченные звёздочкой \n" +"(те к которым вы не имеете доступа на запись)." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "&Стандартные окружения формул" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Сохраните сначала файл." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS окружения формул" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "Файл %1 не существует. Возможно вы забыли сохранить файл?" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Библиография" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "Файл %1 не существует. Возможно вы забыли сохранить файл?" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Стиль &шрифта" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнитура" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон %1; вы уверены?" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Ошибка создания шаблона" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "У вас не хватает прав чтобы удалить этот шаблон." -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Разделители страниц и строк" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон %1; вы уверены?" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пробел" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "" - -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Мастер" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "&Окружения формул" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Документация TeTeX" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Без нумерации:" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Основной" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Количество &строк:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Выполняется проверка системы" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Количество &колонок:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Проверка правильности установки системы TeX..." +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Результаты" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Полные окружения" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Автоматически дополнять \\begin{env} \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Автоотступ внутри окружений" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Выберите окружение." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Включено" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Использовать версию этого окружения \"со свездочкой\"" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Включить автоотступ внутри окружений" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Выберите количество строк в таблице." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Отступы пробелами вместо символов табуляции" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Отступы пробелами вместо символов табуляции внутри окружений" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Количество &строк:" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Количество пробелов для автоотступа в окружениях:" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Параметры проекта" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Вставьте маркеры в каждую ячейку. Alt+Ctrl+вправо и Alt+Ctrl+влево чтобы " +"быстро перемещаться от одной ячейки к другой." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Открывать заново файлы и проекты при запуске" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Путь к проекту по умолчанию:" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Количество групп:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Параметры автосохранения" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Новый файл" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Автосохранение" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Пустой документ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Интервал в минутах (1 - 9999)" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Пустой документ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Переменные шаблонов" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Выбрать файл" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Опции класса документа:" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Входная кодировка:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Ошибка: Инструмент с таким именем уже существует." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Очистка файлов" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Ошибка: Имя не должно содержать символ слэш '/'." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Автоматически очищать файлы при выходе" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Ошибка: Имя не должно содержать символы (,),[ или ]." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "При открытии этого диалога, разворачивать все элементы дерева настроек" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Трансформация файла Postscript" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:90 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" +"Конвертация файла Postscript осуществляется при помощи 'pstops' и " +"'psselect'.\n" +"Убедитесь, что 'dvips' вызывается с опцией '-t a4',\n" +"а пакет hyperref (если необходимо) - с опцией 'a4paper'." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Разрешить Kile обрабатывать команды LyX" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Исходный файл:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Разрешение по умолчанию:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Выходной файл:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Задание:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(используется, если изображение не содержит информации о разрешении)" +#: postscriptdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 лист + пустой лист --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Пытаться определить из изображения" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 лист + копия --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(для использования этой возможности, установите пакет ImageMagick)" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 листа --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "Расположение документации по TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L листа --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Вставьте путь к документации по TeX. Как правило, это /usr/share/texmf/doc" +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 листа --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Контекстная справка" +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 лист + пустой лист --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Использовать документацию Вашей системы TeX" +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 лист + копия --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Использовать справку по LaTeX, поставляемую с Kile" +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 листа --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Использовать &встроенный просмотрщик" +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L листа --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Показывать справку в &отдельном окне" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Выбрать чётные страницы" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Настро&ить..." +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Выбрать нечётные страницы" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Команды" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Выбрать чётные страницы (в обратном порядке)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Настроить..." +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Выбрать нечётные страницы (в обратном порядке)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Настроить окружения и команды LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Изменить порядок всех страниц" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Двойные кавычки" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Копировать все страницы (с сортировкой)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Копировать все страницы (без сортировки)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Автоматически вставлять парные кавычки LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: выберите параметр" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Формула" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: выберите параметр" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Параметр:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Переменные окружения" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Средство просмотра:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Показать файл Postscript при помощи 'kghostview'" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Выполнить" + +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Переходить к первой ошибке, если LaTeX завершился неудачно" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:218 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Если это необходимо, то автоматически запускать BibTeX, MakeIndex, и " -"перезапускать LaTeX" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Параметры:" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Библиотека:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Шаблон:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** инструмент: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** исходный файл: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** файл вывода: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Новый инструмент" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** просмотрщик: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "да" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Поместите сюда короткое, наглядное имя инструмента:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "нет" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Во время переформатирования файла, произошла ошибка." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" +"*.ps|Файлы PostScript\n" +"*.ps.gz|Сжатые файлы PostScript" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Инструмент:" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Конфигурация:" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Выбор исходного файла" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "В&низ" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Файлы PostScript" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Ввер&х" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Выбор имени файла вывода" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Описание" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Нет заданных исходных файлов." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" +"Неизвестный формат файла: только '.ps' и '.ps.gz' могут быть исходными " +"файлами." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Этот исходный файл не существует." + +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Глубина показа" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Вам необходимо задать файл вывода, или выбрать просмотрщик." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Значение по &умолчанию:" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Неизвестный формат файла:только '.ps' может быть выходным файлом." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ с именем \"%1\" уже существует.\n" +"Переписать его?" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Показывать надписи" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Копии:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Показывать \"битые\" ссылки" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                              " +msgstr "
                                                                              " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Выделенное" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                              " +msgstr "
                                                                              " -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Показать файл&ы изображений" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Показывать справку в &отдельном окне" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Показать файл&ы изображений" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Выберите конфигурацию:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Показывать элементы библиографии" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Предварительный просмотр" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Разрешение:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(допустимые значниея: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Открыть выделеное" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Показывать окружение figure и table" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Количество &колонок:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Выберите &инструмент" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Удалить инструмент" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Новый инструмент..." +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Преобразовать" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Удалить настройки" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Настройки по &умолчанию:" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Конвертировать выделенное в &LaTeX" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Новые настройки..." +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Выделенное" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Общие" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Окружение" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Дополнительно" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Группа:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Относительный путь:" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Поддокумент" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Целевой файл:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Показывать справку в &отдельном окне" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Целево&е расширение:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Предпро&смотр при помощи dvipng" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Показывать справку в &отдельном окне" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" +"Предварительный просмотр уже запущен. Сначала закройте его, прежде чем " +"открыть этот." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Невозможно выполнить '%1' для предпросмотра." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "&Состояние:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Предпросмотр" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Ме&ню" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "<По умолчанию>" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Добавить инструмент в меню \"Сборка\"" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "<пусто>" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Значок:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Па&раметры класса" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Пакеты" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Свойства документа" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Класс документа:" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Добавление текста в список" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Удаление элемента из списка" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Размер &шрифта:" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Размер страницы:" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кодировка:" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Пара&метры класса:" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Добавление нового параметра класса" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Изм&енить..." -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Изменение текущего параметра класса" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "&Удалить" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Удаление текущего параметра класса" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Пакеты LaTe&X:" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Добавить новый пакет" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Добавить &параметр..." -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Добавление нового параметра пакета" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Изменение текущего параметра пакета" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Удаление текущего параметра пакета" + +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Восстановить значения по умолчанию" + +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Восстановление списка пакетов" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgid "&Author:" +msgstr "&Автор:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Заголовок:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Дата:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Тема:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Устанавливает \"ландшафтную\" ориентацию страниц для этого документа." + +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Границы установлены для односторонней печати." + +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Границы у левых и правых страницы различные." + +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Помечает слишком длинные строки черными прямоугольниками на полях." + +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Слишком длинные строки не помечаются." + +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Вставлять номера формул слева" + +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Выравнивать формулы по левому краю" + +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Размещает название и аннотацию на отдельной странице." + +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" +"Размещает название и аннотацию на той же странице, что и основной текст." -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Вставлять текст в одну колонку" + +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Вставлять текст в две колонки" + +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Глава начинается наверху любой страницы." + +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Глава начинается с правой страницы." + +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Разрешение изображения по умолчанию." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Кодировка по умолчанию." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Автоматически открыть последние файлы и проекты при запуске" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Автосохранение." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Интервал автосохранения, в минутах" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Включать в оглавление список таблиц и иллюстраций" + +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Включать библиографию в оглавление " + +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Если установлен Dvipng." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Если установлен Dvipng." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "По&казать только заданные пользователем окружения и команды" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Сбой, но не критический" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Критический сбой, Kile работает не правильно" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Завершение анализа вашей системы..." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Результаты анализа" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                              %1" -"
                                                                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                              " +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" msgstr "" -"Следующие инструменты не прошли проверку:" -"
                                                                              %1" -"
                                                                              Вы не сможете использовать Kile, пока не исправите ошибки. Внимательно " -"изучите результаты теста, чтобы понять, что нужно исправить.
                                                                              " -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -"Следующие компоненты не прошли все тесты:\n" -" %1\n" -"Вы всё же можете использовать Kile; но не все функции гарантированно будут " -"работать." -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Нет найденных проблем, система готова к использованию." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Анализ закончился неожиданно..." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Компилировать" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "Файл LaTeX компилируется для создания файла PostScript." -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Файл LaTeX компилируется для создания файла PDF." -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Другой" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Запустить в Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Запустить последовательность инструментов" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Новая конфигурация" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Задайте имя для новой конфигурации:" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить инструмент %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту конфигурацию?" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Для каждого инструмента должы быть задана хотя бы одна конфигурация." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Невозможно удалить конфигурацию" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Не показывать предупреждения (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Нет справки для %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "строка" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Метка:" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Создать пробный PDF " -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Для прозрачности PDF" + +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Справка по BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "\"Битые\" ссылки" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' уже существуют." + +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Специальные математические окружения и команды (AMS)" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Коллекция шрифтов и символов для математического режима (AMS)" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Невозможно найти файл" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Расширенные теоремы (AMS)" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Команда" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Предпросмотр" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Вставлять маркеры" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Создать закладки" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Как &ссылку" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Вставлять номер раздела в закладки" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Как ссылку на страницу" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Только метку" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Текст для поля 'Author' PDF " -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Скопировать метку в буфер обмена" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Текст для поля 'Creator' PDF " -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Как ссылку" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX с пакетом hyperref " -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Как ссылку на страницу" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Текст для поля 'Keywords' PDF " + +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Текст для поля 'Producer' PDF" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Значение" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Текст для поля 'Subject' PDF" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Текст для поля 'Title' PDF " + +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Параметр" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Версия" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Ко&манда:" - -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Пакет:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Пакет:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Вид структуры" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Класс документа - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Использовать пакет - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Пакеты AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Класс документа" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Введите новый к&ласс документа:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Начало тела документа - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Использовать стандартный размер шрифта" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Использовать стандартный размер бумаги" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Вставить заголовок документа - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Удалить \"%1\" из списка классов документа?" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Удаление класса документа" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Оглавление - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Добавить размер шрифта" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Введите &размеры шрифта (запятая-разделитель списка):" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Задать название документа - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Удалить \"%1\" из списка размеров шрифта?" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Удаление размера шрифта" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Задать автора - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Добавление размера листа" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Введите раз&меры листа (запятая-разделитель списка):" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "По центру - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Удалить \"%1\" из списка размеров листов?" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Удаление размера листа" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Выравнивание по левому краю - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Добавление параметра" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Выравнивание по правому краю - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Имя параметра:" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Цитата - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Выбрать этот параметр" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Цитата - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Изменение параметра" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Удалить параметр класса?" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Стихи - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Добавление пакета" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Пакет:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Дословно - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Выбрать этот пакет" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "Па&раметр:" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Ненумерованный список - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "пакет:" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Изменяемый" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Нумерованный список - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Значение по &умолчанию:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Значение:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Описания - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Па&раметр:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Редактирование пакета" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Таблица - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Удалить параметр пакета?" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Удалить пакет?" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Иллюстрация - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Восстановить список пакетов?" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Восстановление списка пакетов" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Титульная страница - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' не допустимо." -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Такой класс документа уже существует." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Это не допустимое имя для класса документа." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Этот параметр класса документа уже существует." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Этот пакет уже существует." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Не удалось определить имя пакета." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Этот параметр пакета уже существует." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Нет выбранного фрагмента для компиляции." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Италик - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Это действие возможно, только для главного документа." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Это главный документ." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Наклонный - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickpreview.cpp:182 +msgid "" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" +"Невозможно запустить предпросмотр:\n" +"неизвестная задача '%1'" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Жирный - \\textbf{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Отсутствует материал для компиляции и предпросмотра." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Шрифт пишущей машинки - \\texttt{}" - -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Капитель - \\textsc{}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Невозможно создать временный файл." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Не найдено начало тела документа (команда '\\begin{document}')." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Не указано" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Файл \"%1\" уже включен в проект %2" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Горизонтальная линия - \\hline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Создать новый проект" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Вертикальная линия - \\vline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Ссылки" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "Ко&манда:" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Новая страница - \\newpage" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Пакет:" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Пакет:" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Разделитель строк - \\linebreak" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Число столбцов:" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Число с&трок:" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Разделитель страниц - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Свойства ячейки" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Жирный" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Вставка изображения - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Цвет текста:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Настраиваемое включение файла - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Выравнивание" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "По центру:" + +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Высота:" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Стандарт:" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Заданный пользователем:" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Преамбула" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: вставить перед" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: вставить после" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: подавить пробел" + +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: не подолять пробел" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Включение файла - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Выравнивание колонки, или ячейки." -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Задать жирный шрифт." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Выбор стиля библиографии - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Задать курсивный шрифт." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Текст будет выравнен по левой границе ячейки." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Вставка библиографического списка - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Текст будет выровнен по центру." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Тест будет выравнен по правой границе ячейки." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Выберите цвет фона (нужен пакет color)." -#: kilestdactions.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Part" -msgstr "&Часть" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Выберите цвет текста (нужен пакет color)." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Глава" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Раздел" - -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Подраздел" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Сбросить все линии границ." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Задать левую и правую линию границы." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Подподраздел" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Задать верхнюю и нижнюю линию границы." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Задать все линии границ." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "Параграф" - -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Подпараграф" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "крошечный " +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "По левому краю" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "По центру" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "По правому краю" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "маленький" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Сбросить текст" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "нормальный" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Сбросить атрибуты" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "большой" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Закрыть всё" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Большой" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "БОЛЬШОЙ" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "огромный" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Огромный" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Сохранить текст" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Табличные окружения" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Удалить, также, не пустые строки, или колонки, но спросить" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Подчеркивание - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Использовать пакет boo&ktabs" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Использовать версию \"со звездочкой\"" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "По &центру" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Аннотация - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Вставить &маркеры" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Необязательный параметр для выбранного окружения." + +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Выберите количество столбцов в таблице." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Список иллюстраций - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Таблица будет выравнена по центру." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Список таблиц - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Вы хотите удалить эту строку?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Вы хотите удалить этот столбец?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" +"Не найдена папка для сохранения %1.\n" +"Проверьте ваши права на запись в папку .kde в вашей домашней папке." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Пустой документ" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Пустой документ" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Пустой документ" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Оглавление" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Ключевое слово:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Дословно (с показом пробелов) - \\begin{verbatim*}" - -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Начать поиск по выбранному ключевому слову." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Невозможно открыть 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Невозможно открыть файл стиля." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Не найдена служба KDE для этого файла." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Не найден '%1'" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Нет заданного ключевого слова." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Поиск для ключевого слова '%1'" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Не найдено документов для ключевого слова '%1'." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                              So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Диалог TexDoc " -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Справка пользователя" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Файл &Помощи" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Файл %1 не существует." -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Настроить справку пользователя" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "Пункт &меню:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Удалить инструмент" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Разделитель" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Вв&ерх" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "В&низ" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Добавить файл справки пользователя" + +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Пункт &меню:" + +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Файл &Помощи" + +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Пункт меню для этого файла справки." + +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Имя локального файла справки, или правильный WEB url." + +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Файл %1 не существует." + +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Элемент меню:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Статья в журнал" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Вставлять маркеры" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Статья в труды конференции" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Выполняется проверка системы" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Проверка правильности установки системы TeX..." -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Статья в сборник статей" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Результаты" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Дополнительно" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Глава или страницы для книги" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Полные окружения" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Автоматически дополнять \\begin{env} \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Труды конференции" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Автоотступ внутри окружений" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Включено" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Книга" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Включить автоотступ внутри окружений" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Отступы пробелами вместо символов табуляции" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Буклет" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Отступы пробелами вместо символов табуляции внутри окружений" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Количество &строк:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Диссертация" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Количество пробелов для автоотступа в окружениях:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Открывать заново файлы и проекты при запуске" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Дипломная работа" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Путь к проекту по умолчанию:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Параметры автосохранения" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Технический отчёт" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Автосохранение" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Интервал в минутах (1 - 9999)" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Техническое руководство" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Переменные шаблонов" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Опции класса документа:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Входная кодировка:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Очистка файлов" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Автоматически очищать файлы при выходе" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "При открытии этого диалога, разворачивать все элементы дерева настроек" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "Разрешить Kile обрабатывать команды LyX" + +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Разрешение по умолчанию:" + +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Математический режим - $...$" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(используется, если изображение не содержит информации о разрешении)" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Уравнение - \\begin{equation}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Пытаться определить из изображения" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Нижний индекс - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(для использования этой возможности, установите пакет ImageMagick)" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Верхний индекс - ^{}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "Расположение документации по TeX:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Дробь - \\frac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "" +"Вставьте путь к документации по TeX. Как правило, это /usr/share/texmf/doc" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Дробь в строку - \\dfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Контекстная справка" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Квадратный корень - \\sqrt{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Использовать документацию Вашей системы TeX" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Использовать справку по LaTeX, поставляемую с Kile" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Использовать &встроенный просмотрщик" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Левый предел" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Показывать справку в &отдельном окне" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Правый предел" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Настро&ить..." -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Текст внутри мат.режима - \\text{}" - -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Мат.режим - \\begin{displaymath}" - -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Уравнение (без номера) - \\begin{equation*}" - -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Многострочная формула - \\begin{multline}" - -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Многострочная формула (без номера) - \\begin{multline*}" - -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" - -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Нет выбранного фрагмента для компиляции." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Это действие возможно, только для главного документа." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Это главный документ." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -"Невозможно запустить предпросмотр:\n" -"неизвестная задача '%1'" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Отсутствует материал для компиляции и предпросмотра." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Разрешение изображения по умолчанию." + +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Не найдено начало тела документа (команда '\\begin{document}')." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Новый файл" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Пустой документ" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Кодировка по умолчанию." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Пустой документ" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Автоматически открыть последние файлы и проекты при запуске" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Выбрать файл" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Автосохранение." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "&Окружения формул" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Без нумерации:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Интервал автосохранения, в минутах" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Если установлен Dvipng." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "" +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Если установлен Dvipng." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "По&казать только заданные пользователем окружения и команды" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Количество групп:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Поиск ошибок (%1), подождите ..." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Журнал" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Готово." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Ошибок LaTeX не обнаружено." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Трансформация файла Postscript" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -"Конвертация файла Postscript осуществляется при помощи 'pstops' и 'psselect'.\n" -"Убедитесь, что 'dvips' вызывается с опцией '-t a4',\n" -"а пакет hyperref (если необходимо) - с опцией 'a4paper'." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Исходный файл:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Выходной файл:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Задание:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Файл:" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 лист + пустой лист --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Ко&нвертировать" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 лист + копия --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "В конец" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 листа --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Дополнить" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L листа --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Маркеры" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 листа --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Удалить" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 лист + пустой лист --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Окру&жение" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 лист + копия --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Групп&а TeX " -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 листа --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Средство просмотра:" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L листа --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "С&борка" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Выбрать чётные страницы" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Компилировать" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Выбрать нечётные страницы" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "К&онвертировать" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Выбрать чётные страницы (в обратном порядке)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Прочее" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Выбрать нечётные страницы (в обратном порядке)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Изменить порядок всех страниц" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Копировать все страницы (с сортировкой)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Преамбула" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Копировать все страницы (без сортировки)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Таблицы и списки" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: выберите параметр" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Разбивка на части" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: выберите параметр" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Перекрёстные &ссылки" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Параметр:" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Окружения" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Средство просмотра:" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Сп&исочные окружения" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Показать файл Postscript при помощи 'kghostview'" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Табличные окружения" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "П&лавающие окружения" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Выполнить" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Окружения &кода " -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Команды формул" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Фигурные скобки" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Текст и блоки AMS" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Дроби AMS " -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Биномиальные выражения AMS " -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Стрелки AMS " -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** инструмент: " - -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** исходный файл: " - -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** файл вывода: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "&Стандартные окружения формул" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** просмотрщик: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS окружения формул" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Библиография" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "нет" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Стиль &шрифта" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Во время переформатирования файла, произошла ошибка." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнитура" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -"*.ps|Файлы PostScript\n" -"*.ps.gz|Сжатые файлы PostScript" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Выбор исходного файла" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Файлы PostScript" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Выбор имени файла вывода" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Разделители страниц и строк" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Нет заданных исходных файлов." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пробел" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -"Неизвестный формат файла: только '.ps' и '.ps.gz' могут быть исходными файлами." - -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Этот исходный файл не существует." -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Мастер" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Строк" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Вам необходимо задать файл вывода, или выбрать просмотрщик." +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Документация TeTeX" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Неизвестный формат файла:только '.ps' может быть выходным файлом." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Основной" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Документ с именем \"%1\" уже существует.\n" -"Переписать его?" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Копии:" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Редактор" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                              ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                              ...что вы можете создавать свои шаблоны? Создайте документ, содержащий " -"текст, который который вы часто используете и сохраните его; затем выберите " -"\"Создать шаблон из документа...\" из меню \"Файл\", заполните диалог и шаблон " -"готов: в следующий раз, создавая новый документ, вы сможете выбрать ваш шаблон " -"из списка.

                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Команды" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                              \n" -"

                                                                              " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                              ...что инструмент 'Быстрая сборка' теперь полностью настраеваемый? Перейдите " -"в Настройка->Настроить Kile->Сборка и выберите инструмент " -"Быстрая сборка.

                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Настроить окружения и команды LaTeX" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Двойные кавычки" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                              " -"\n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                              \n" -"

                                                                              Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                              \n" -"

                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                              \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Автоматически вставлять парные кавычки LaTeX" + +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Формула" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                              \n" -"

                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                              \n" -"

                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Переменные окружения" + +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                              \n" -"

                                                                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                              \n" -"

                                                                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                              \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Переходить к первой ошибке, если LaTeX завершился неудачно" + +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                                                              ...that Kile can show user defined help files?

                                                                              \n" -"

                                                                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                              \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                                              ...что Kile может показывать файлы справки пользователя?

                                                                              \n" -"

                                                                              Перейдите в Настройка->Настроить Kile->Справка " -"и настройте ваши файлы справки, которые интегрируются в меню справка.

                                                                              \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Настроить справку пользователя" +"Если это необходимо, то автоматически запускать BibTeX, MakeIndex, и " +"перезапускать LaTeX" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "Пункт &меню:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Параметры:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Разделитель" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Вв&ерх" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Библиотека:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "В&низ" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Шаблон:" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Добавить файл справки пользователя" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Пункт &меню:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Файл &Помощи" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Новый инструмент" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Пункт меню для этого файла справки." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Имя локального файла справки, или правильный WEB url." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Поместите сюда короткое, наглядное имя инструмента:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Файл %1 не существует." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Инструмент:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Конфигурация:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "В&низ" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Ввер&х" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Сохранить текст" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Описание" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Файлы автодополнения для режима сокращений" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Аббревиатура" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Аббревиатура" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Аббревиатура" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Глубина показа" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Аббревиатура" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Значение по &умолчанию:" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Пустая строка не допустима." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Показывать надписи" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Показывать \"битые\" ссылки" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Число столбцов:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Выделенное" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Число с&трок:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Показать файл&ы изображений" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Показать файл&ы изображений" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX Файлы" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Показывать элементы библиографии" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Пакеты LaTe&X:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX Файлы" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Команды MetaPost" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Выбрать файл" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Файлы проекта" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Открыть выделеное" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Поместите сюда короткое, наглядное имя вашего проекта." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Показывать окружение figure и table" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -"Укажите главный документ по умолчанию. Оставьте пустым для автоопределения." -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(использовать глобальные настройки)" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Количество &колонок:" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Название &проекта" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Выберите &инструмент" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Неправильное расширение" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Удалить инструмент" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Показать файлы проекта" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Новый инструмент..." -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Пакеты" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Удалить настройки" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX Файлы" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Настройки по &умолчанию:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Заданный пользователем:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Новые настройки..." -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Недопустимое расширение" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Общие" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Дополнительно" + +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Относительный путь:" + +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Целевой файл:" + +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Целево&е расширение:" + +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Некорректное регулярное выражение: %1" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Создать новый проект" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Файл проекта" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "&Состояние:" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Выбрать каталог" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Ме&ню" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Создать новый файл и добавить его в этот проект" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Добавить инструмент в меню \"Сборка\"" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Имя файла (относительно файла проекта)" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Значок:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:3 msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                              ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                              \n" msgstr "" -"Вы не задали имя проекта, если вы продолжите имя проекта будет установлено как: " -"Безымянный." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Не задано имя" +"

                                                                              ...что вы можете создавать свои шаблоны? Создайте документ, содержащий " +"текст, который который вы часто используете и сохраните его; затем выберите " +"\"Создать шаблон из документа...\" из меню \"Файл\", заполните диалог и " +"шаблон готов: в следующий раз, создавая новый документ, вы сможете выбрать " +"ваш шаблон из списка.

                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:9 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                              Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                              \n" msgstr "" -"Введите путь, куда может быть сохранён файл проекта. Убедитесь, что он " -"оканчивается на .kilepr ." -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Пустой путь" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:17 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Расширение файла проекта не равно .kilepr , исправьте его" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Недопустимое расширение" +"

                                                                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                              ...что инструмент 'Быстрая сборка' теперь полностью настраеваемый? " +"Перейдите в Настройка->Настроить Kile->Сборка и выберите инструмент " +"Быстрая сборка.

                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:23 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                              \n" msgstr "" -"Путь к файлу проекта не является абсолютным. Абсолютный путь всегда начинается " -"с /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Относительный путь" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Невозможно создать папку проекта, проверьте права доступа." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Невозможна запись в папку проекта, проверьте права доступа." -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:29 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Введите имя файла, который необходимо добавить к проекту." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Нет файла с таким именем" +"

                                                                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                              \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Файл \"%1\" уже существует, перезаписать его?" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                              Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                              \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                              \n" msgstr "" -"Такой файл проекта уже существует, выберете другое имя. Удалите расширение " -"файла проекта, если вы хотите перезаписать его." -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Файл проекта уже существует" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                              \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Главный документ:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                              \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(авто-определение)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Настройка быстрой сборки:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                              \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Параметры для создания &индекса" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                              ...that Kile can show user defined help files?

                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                              ...что Kile может показывать файлы справки пользователя?

                                                                              \n" +"

                                                                              Перейдите в Настройка->Настроить Kile->Справка и настройте ваши " +"файлы справки, которые интегрируются в меню справка.

                                                                              \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Документ: %1" @@ -7857,8 +7793,10 @@ msgstr "Параметры для создания &индекса" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "Возможно I(A)Spell рухнул." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Вы должны включить '\\usepackage{amsmath}' чтобы использовать AMS команды." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Вы должны включить '\\usepackage{amsmath}' чтобы использовать AMS команды." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "AMS информация" @@ -7907,7 +7845,11 @@ msgstr "Параметры для создания &индекса" #~ msgstr "Нет справки для %1." #~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)" -#~ msgstr "(Для такого типа предварительного просмотра необходимо установить пакет 'dvipng')" +#~ msgstr "" +#~ "(Для такого типа предварительного просмотра необходимо установить пакет " +#~ "'dvipng')" #~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "Глубина показа по умолчанию (1 - часть/part, 5 - подподраздел/subsubsection)" +#~ msgstr "" +#~ "Глубина показа по умолчанию (1 - часть/part, 5 - подподраздел/" +#~ "subsubsection)" diff --git a/translations/rw/messages/kile.po b/translations/rw/messages/kile.po index 663a21c..b47af7e 100644 --- a/translations/rw/messages/kile.po +++ b/translations/rw/messages/kile.po @@ -15,9016 +15,8964 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:55-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" +"Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "%n %n Amakosa " - -#: kilestdtools.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" -msgstr "%n %n Iburira " +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"%n ububiko\n" -"%n ububiko" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" -#: kilestdtools.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "A Irangabitabo " +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Siba ama dosiye" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: cleandialog.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Select a bibliography" -msgstr "A Irangabitabo " +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Kuri Gusiba Idosiye ? " -#: kilestdtools.cpp:334 +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 #, fuzzy -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Irangabitabo Byahiswemo . " +msgid "Files" +msgstr "Idosiye:" -#: kilestdtools.cpp:348 +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 #, fuzzy -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Byabonetse . " +msgid "Passed" +msgstr "Mu karuhuko" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcheckerdlg.cpp:53 #, fuzzy -msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." -msgstr "" -"Kuri Gushaka %1 Cyangwa %2 ; NIBA Kuri Reba Ikindi Idosiye , Gyayo Kuri - > - > " -"- > - > . " +msgid "Failed, but not critical" +msgstr ", OYA Ibyangombwa " -#: newtoolwizard.ui.h:39 +#: configcheckerdlg.cpp:58 #, fuzzy -msgid "" -msgstr "The following tools did not pass all critical tests:
                                                                              " +"%1
                                                                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix." +msgstr "" +" Ibikoresho OYA Byose Ibyangombwa :
                                                                              %1
                                                                              Sisitemu ni " +"OYA Cyiteguye Kuri Koresha . i ibisubizo Kuri Gushaka Inyuma Kuri .
                                                                              " -#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 -msgid "References" -msgstr "Indango" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" +"Ibikoresho OYA Byose : \n" +"%1 \n" +"Kuri Koresha ; , OYA Byose Ibiranga Kuri Akazi . " -#: configstructure.cpp:96 -msgid "Index" -msgstr "Umubarendanga" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr ", Sisitemu ni Cyiteguye Kuri Koresha . " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Ibishushanyo" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Byarangiye ... " -#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 +#: configcodecompletion.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Sectioning" -msgstr "Icyiciro" +msgid "Complete Modes" +msgstr "kuzuza amagambo" -#: configstructure.cpp:101 -msgid "Entries" -msgstr "Ibyinjizwa" +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "" -#: configstructure.cpp:112 -msgid "Title" -msgstr "Umutwe" +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Inkoranyamagambo" -#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 -msgid "Visible" -msgstr "kigaragara" +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Impine" -#: configstructure.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Node" -msgstr "Nta na kimwe" +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Ongera..." -#: configstructure.cpp:134 +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Document class:" -msgstr "Urwego: : " - -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Level" -msgstr "urwego" +msgid "Remove" +msgstr "Gukuraho Byose" -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 +#: configcodecompletion.cpp:78 #, fuzzy -msgid "LaTeX Command" -msgstr "Ibwirizwa Rishya" +msgid "Place cursor" +msgstr "indanga " -#: configstructure.cpp:149 +#: configcodecompletion.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Structure Node" -msgstr "Imiterere" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Structure View" -msgstr "Imiterere" +msgid "Insert bullets" +msgstr "Utudomo " -#: configstructure.cpp:155 +#: configcodecompletion.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Default expansion &level: " -msgstr "urwego : " +msgid "Close environments" +msgstr "Funga " -#: configstructure.cpp:159 +#: configcodecompletion.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Document Classes" -msgstr "Izina ry'Inyandiko" +msgid "Use complete" +msgstr "Byuzuye " -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configcodecompletion.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Umutwe" +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Nyamwirangiza" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" msgstr "" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "Kidatanzwe" +msgid "letters" +msgstr "Ibaruwa ya Leta" -#: tabulardialog.cpp:242 +#: configcodecompletion.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Indangabintu " - -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Bitsindagiye" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Ibara" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Mbuganyuma:" +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "( Umwandiko ) " -#: tabulardialog.cpp:282 +#: configcodecompletion.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Textcolor:" -msgstr "Ibara ry'Umwandiko:" +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Impine" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Itunganya" +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Nyamwirangiza" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Ikadiri" +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:315 +#: configcodecompletion.cpp:116 #, fuzzy -msgid "Standard:" -msgstr "Bisanzwe" +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Kuri i indanga . " -#: tabulardialog.cpp:316 +#: configcodecompletion.cpp:117 #, fuzzy -msgid "User defined:" -msgstr "Mukoresha yagenywe" +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Utudomo , i Umukoresha Iyinjiza Ibyatanzwe . " -#: tabulardialog.cpp:351 +#: configcodecompletion.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Preamble" -msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro" +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Gufunga , Ryari: Gufungura %S command ni Byinjijwemo . " -#: tabulardialog.cpp:356 +#: configcodecompletion.cpp:119 #, fuzzy -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr "> { } : Ongeramo Mbere " +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Bya ijambo . " -#: tabulardialog.cpp:357 +#: configcodecompletion.cpp:120 #, fuzzy -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "< { } : Ongeramo Nyuma " +msgid "" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." +msgstr "" +"Cyangwa Byirambuye - Na: /Amabwiriza , in Byose Byahiswemo ijambo Intonde . " +"Ubwoko Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . " -#: tabulardialog.cpp:358 +#: configcodecompletion.cpp:121 #, fuzzy -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@ { } : Umwanya " +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Cyangwa Byirambuye - Kuva: Amagambo in i KIGEZWEHO Inyandiko . Ubwoko " +"Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . " -#: tabulardialog.cpp:359 +#: configcodecompletion.cpp:122 #, fuzzy -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "! { } : OYA Umwanya " +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Herekana %S A Urutonde Bya /Amabwiriza , Ryari: i ijambo iyi Uburebure . " -#: tabulardialog.cpp:445 +#: configcodecompletion.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Cyangwa Akazu Itunganya . " +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Herekana %S A Urutonde , Ryari: i ijambo iyi Uburebure . " -#: tabulardialog.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Set bold font series." -msgstr "Bitsindagiye Imyandikire Ibyiciro . " +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Biberamye Imyandikire Imisusire . " +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 #, fuzzy -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Umwandiko Ku i Ibumoso: Impera: Bya i Akazu . " +msgid "Complete Files" +msgstr "Siba ama dosiye" -#: tabulardialog.cpp:449 +#: configcodecompletion.cpp:160 #, fuzzy -msgid "The text will be centered." -msgstr "Umwandiko Bishyizwe hagati . " +msgid "Local File" +msgstr "Siba ama dosiye" -#: tabulardialog.cpp:450 +#: configcodecompletion.cpp:243 #, fuzzy -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Umwandiko Ku i Iburyo: Impera: Bya i Akazu . " +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Bikora i - ya: ijambo , iyi Na: i Ikiyega Bya . Rimwe Bya Byakoreshejwe , " +"Kuri Koresha i - na OYA i Nyamwirangiza Bya . Kuri iyi ? " -#: tabulardialog.cpp:451 +#: configcodecompletion.cpp:247 #, fuzzy -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "A Mbuganyuma Ibara: ( Ibara: Porogaramu ) . " +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Iburira " -#: tabulardialog.cpp:452 +#: configcodecompletion.cpp:306 #, fuzzy -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "A Umwandiko Ibara: ( Ibara: Porogaramu ) . " +msgid "File not found" +msgstr "Dosiye ntibonetse" -#: tabulardialog.cpp:453 +#: configcodecompletion.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "in Imbere Bya i Inkingi Icyinjijwe . " +msgid "Select Files" +msgstr "Guhitamo idosiye" -#: tabulardialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Iburyo: Nyuma i Inkingi Icyinjijwe . " +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "- Inkingi Umwanya na . " +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Byuzuye" -#: tabulardialog.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -", OYA i Byinjijwemo Umwanya hagati Inkingi: in Inyuranyamigaragarire Kuri @ { } " -". " +#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 +msgid "Labels" +msgstr "Uturango" -#: tabulardialog.cpp:457 +#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 +msgid "References" +msgstr "Indango" + +#: configstructure.cpp:96 +msgid "Index" +msgstr "Umubarendanga" + +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Ibishushanyo" + +#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 +#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 #, fuzzy -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Byose Impera: Imirongo . " +msgid "Sectioning" +msgstr "Icyiciro" -#: tabulardialog.cpp:458 +#: configstructure.cpp:101 +msgid "Entries" +msgstr "Ibyinjizwa" + +#: configstructure.cpp:112 +msgid "Title" +msgstr "Umutwe" + +#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 +msgid "Visible" +msgstr "kigaragara" + +#: configstructure.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Ibumoso: na Iburyo: Impera: Imirongo . " +msgid "Open" +msgstr "Gufungura" -#: tabulardialog.cpp:459 +#: configstructure.cpp:115 #, fuzzy -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Nkuru na Ntoya Impera: Umurongo: . " +msgid "Node" +msgstr "Nta na kimwe" -#: tabulardialog.cpp:460 +#: configstructure.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Set all border lines." -msgstr "Byose Impera: Imirongo . " +msgid "Document class:" +msgstr "Urwego: : " -#: tabulardialog.cpp:461 +#: configstructure.cpp:149 +msgid "Level" +msgstr "urwego" + +#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 #, fuzzy -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Umukoresha Impera: Imirongo . A Imbeba Kanda Rimwe Bya i Impera: Ibice " -"Gushyiraho Cyangwa Gusiba iyi Bidasanzwe Impera: Umurongo: . " +msgid "LaTeX Command" +msgstr "Ibwirizwa Rishya" -#: tabulardialog.cpp:463 +#: configstructure.cpp:149 #, fuzzy -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Byose Igenamiterere Kuri Bisanzwe Akazu Ibiranga : Ibumoso: Itunganya , " -"Bisanzwe Imyandikire Ibyiciro na Imisusire , Umweru Mbuganyuma Ibara: , umukara " -"Umwandiko Ibara: , Oya Impera: Imirongo . " +msgid "Structure Node" +msgstr "Imiterere" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Kwandika..." +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Structure View" +msgstr "Imiterere" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#: configstructure.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Gutondekanya ibumoso" +msgid "Default expansion &level: " +msgstr "urwego : " -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#: configstructure.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Gutondeka Hagati" +msgid "Document Classes" +msgstr "Izina ry'Inyandiko" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Kuringaniza iburyo" +msgid "Add" +msgstr "&Ongera" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Umwandiko " +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Byanze" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: configtester.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Ibiranga " +msgid "Critical failure" +msgstr "Umubare watangiye:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Nyabibiri" + +#: configtester.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Inkingi-Ibnumoso" +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "OYA Gushaka i Nyabibiri ya: iyi . " -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +#: configtester.cpp:128 #, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Itaruka nyuma y'inkingi nshya" +msgid "Simple Test" +msgstr "Ibifashi byorohereje" -#: tabulardialog.cpp:1281 +#: configtester.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Byose Umwandiko Kuri i Gishya Akazu ? " +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "OYA Akazi Ku Byose , Kugenzura iyinjizaporogaramu . " -#: tabulardialog.cpp:1282 +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Verisiyo" + +#: configtester.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Kubika Umwandiko " +msgid "Running in Kile" +msgstr "in " -#: tabulardialog.cpp:1305 +#: configtester.cpp:134 #, fuzzy msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "Umwandiko na Byose Ibiranga Bya i Akazu Kuri i Bya i Akazu ? " +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"ni OYA . Kuri - > - > na i Cyangwa Guhindura... Kuri i Mburabuzi " +"Igenamiterere . " -#: tabulardialog.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Kugira Udushushondanga duto" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: configtester.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Itondeka ry'Imbonerahamwe:" - -#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"
                                                                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                              " +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" - +", Koresha i ' Iboneza ya: ( ) na ( ) Kuri Ikiyega - Gushoboza na Imbere " +"Shakisha . " + +#: configtester.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr ", Koresha i Porogaramu Kuri Gushoboza i na Imbere Shakisha . " + +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" + +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" + #: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 #: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Environment" msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "Izina:" - -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: floatdialog.cpp:47 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Ikintu" +msgid "&Figure" +msgstr "kwerekana imiterere" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +#: floatdialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Bya Urubariro: : " +msgid "T&able" +msgstr "Imbonerahamwe" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Ibirindiro" + +#: floatdialog.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Bya : " +msgid "Here exact:" +msgstr "NYACYO : " -#: tabulardialog.cpp:1864 +#: floatdialog.cpp:62 #, fuzzy -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "ubusa Urubariro: Cyangwa Inkingi: , ask " +msgid "Top of page:" +msgstr "Bya Ipaji: : " -#: tabulardialog.cpp:1865 +#: floatdialog.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Porogaramu " +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Bya Ipaji: : " -#: tabulardialog.cpp:1866 +#: floatdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "Verisiyo " +msgid "Extra page:" +msgstr "Ipaji: : " -#: tabulardialog.cpp:1867 +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Hagati:" + +#: floatdialog.cpp:84 #, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Hagati" +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Akarango:" -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "Akayobozi:" + +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Utudomo " +msgid "Figure Environment" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: tabulardialog.cpp:1926 +#: floatdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Ibyatanzwe . Kanda , i indanga Himura Kuri i Akazu Iburyo: Bya i KIGEZWEHO " -"Akazu . A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto ku A Akazu Cyangwa A Urutonde Bya " -"Utudirishya Gufungura A Byirambuye Ibikubiyemo , Kwandika Ibiranga , Gusiba " -"Ibiranga , Gusiba Umwandiko Cyangwa Kugaragaza... Utudirishya . " +msgid "Table Environment" +msgstr "Itondeka ry'imbonerahamwe" -#: tabulardialog.cpp:1927 +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Kongeramo ibishushanyo" + +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Imigaragarire Bya i . A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Gufungura A " -"Byirambuye Ibikubiyemo , Kwandika Ibiranga Bya Byose Utudirishya , Kuri i " -"Byahiswemo Inkingi: . " +msgid "File" +msgstr "Idosiye:" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: includegraphicsdialog.cpp:65 #, fuzzy -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" -"A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Gufungura A Byirambuye Ibikubiyemo , " -"Kwandika Ibiranga Bya Byose Utudirishya , Kuri i Byahiswemo Urubariro: . " +msgid "Picture:" +msgstr "Ishusho..." -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Amakuru:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "Guhitamo itsinda ry'udushushondanga" +msgid "Output:" +msgstr "Ibisohoka" -#: tabulardialog.cpp:1930 +#: includegraphicsdialog.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Ikintu ya: i . " +msgid "Center picture" +msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho " -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Inzira:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Urubariro: . " +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "\\g command Bya " -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Ihitamo" + +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Ubugari:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Ubuhagarike:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:115 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Inkingi: . " +msgid "Angle:" +msgstr "Imfuruka" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Agasanduku : " + +#: includegraphicsdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr ", Mbere A ubusa Urubariro A Inkingi ni Kyasibwe: %S . " +msgid "Figure:" +msgstr "Umukono:" -#: tabulardialog.cpp:1934 +#: includegraphicsdialog.cpp:138 #, fuzzy -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Nyambonerahamwe Bishyizwe hagati . " +msgid "Label:" +msgstr "Akayobozi:" -#: tabulardialog.cpp:1935 +#: includegraphicsdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Umurongo: Amabwiriza Bya i Porogaramu . " +msgid "Caption:" +msgstr "Akarango:" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +#: includegraphicsdialog.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "i Verisiyo Bya iyi . " +msgid "Use figure environment" +msgstr "Gukoresha ibikikije igihekora bya Java" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +#: includegraphicsdialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "Utudomo in Akazu . + + na + + Himura Kuva: Rimwe Akazu Kuri . " +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png. jpg." -#: tabulardialog.cpp:2028 +#: includegraphicsdialog.cpp:367 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Kuri Gusiba iyi Urubariro ? " +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png. jpg." -#: tabulardialog.cpp:2063 +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Kuri Gusiba iyi Inkingi ? " +msgid "Select File" +msgstr "Guhitamo idosiye" -#: templates.cpp:79 +#: includegraphicsdialog.cpp:514 #, fuzzy -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"OYA Gushaka A Ububiko... Kuri Kubika %1 Kuri . \n" -"A . kde Ububiko... Na: Kwandika Uruhushya in Home Ububiko... . " +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Gukomezantacyobitwaye." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: includegraphicsdialog.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Inyuguti " +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Gukomezantacyobitwaye." -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -"Izina ry'idosiye: ifite Bitemewe Inyuguti ( $ ~ # ) . " -"
                                                                              Rimwe , Cyangwa Kanda ku \" \" Kuri Kubika . " - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Idosiye isanzwe ihari" +"Ibikoresho in i Ibikubiyemo . NONEAHA ku Ibikoresho Bihari Kuva: i - > " +"Ibikubiyemo na in i Iboneza Ikiganiro ( Gyayo Kuri i Ibikubiyemo na " +"Hitamo... ) . ; Ibikoresho NONEAHA Byakoreshejwe in A command NIBA . " -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:205 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"A Idosiye Na: Izina ry'idosiye: %1 . " -"
                                                                              Rimwe , Cyangwa Kanda ku \" \" Kuri Guhindura . " +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Urubariro rwahanaguwe" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:248 #, fuzzy -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Izina ry'idosiye: Oya Umugereka: ; Rimwe Kuri mu buryo bwikora: Kyongewe ? " +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr ": 1 : 1 " -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Umugereka: " +msgid "Normal Mode" +msgstr "Ubwoko " -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Gufungura Dosiye" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Idosiye:" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "Igihe nyobozi" +msgid "Files and Projects" +msgstr "ibiranga/ibigize dosiye" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ibikoresho" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Imiterere" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Kwandika" +msgid "Scripts" +msgstr "umukono" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Rusange" +#: kile.cpp:327 +msgid "" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Amaboneza mburabuzi" +msgid "Symbols" +msgstr "Imisusire y'akambi" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Buhid" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Isobanuramiterere" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +msgid "Relation" +msgstr "Ihitamo" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Byuzuye" +#: kile.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Operators" +msgstr "Mutandukanya" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:374 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Byuzuye" +msgid "Arrows" +msgstr "Utwambi" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Igaragazambere" +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Ibimenyetso bindi bibonetse" -#: kileconfigdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:384 #, fuzzy -msgid "Quick Preview" -msgstr "Igaragazambere ry'igitabo" +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Ibimenyetso bindi bibonetse" -#: kileconfigdialog.cpp:233 +#: kile.cpp:389 #, fuzzy -msgid "Environments" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +msgid "Delimiters" +msgstr "Itangwa" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "Oya Izina: " +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Inyuguti zidasanzwe" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Imisusire y'akambi" +#: kile.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Inyuguti " -#: kilestatsdlg.cpp:26 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Nka " +msgid "User Defined" +msgstr "Mukoresha yagenywe" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr "Ubutumwa" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Sitatisitiki" +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Ibisohoka" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Umushinga " +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Igaragazambere" + +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Gushyingura Byose" + +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 +#: kile.cpp:503 #, fuzzy -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr ": i Sitatisitiki ya: i Byahiswemo Umwandiko . " +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Guhanga inyandiko ngenga" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#: kile.cpp:504 #, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Inyuguti zidasanzwe" +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Kuzana Inyandirugero..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "funga byose" -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Umushinga " - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Umushinga " +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "funga byose" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:508 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" +msgid "S&tatistics" msgstr "Sitatisitiki" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "Akayobozi:" - -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Amadosiye yose" - -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 +#: kile.cpp:509 #, fuzzy -msgid "Select File" -msgstr "Guhitamo idosiye" +msgid "&ASCII" +msgstr "ASCII" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Siba ama dosiye" +#: kile.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "- &1 ( - 1 ) " -#: cleandialog.cpp:47 +#: kile.cpp:511 #, fuzzy -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Kuri Gusiba Idosiye ? " +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "- &2 ( - 2 ) " -#: kiletoolmanager.cpp:142 +#: kile.cpp:512 #, fuzzy -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "yakorewe iyinjizaporogaramu , Umuntu i Umwanditsi: Bya . " +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "- &3 ( - 3 ) " -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Porotokole itazwi '%1'." +#: kile.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "- &4 ( - 4 ) " -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Byahagaritswe" +#: kile.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "- &5 ( - 5 ) " -#: kiletoolmanager.cpp:372 +#: kile.cpp:515 #, fuzzy -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Gushaka i %1 in i Iboneza Ububikoshingiro . " +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "- ( - 9 ) " -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "By'uburayi bwo hagati (Windows-1250)" -#: kilestatswidget.cpp:43 +#: kile.cpp:517 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" - -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "By'Uburayi bw'Uburengerazuba" -#: kilestatswidget.cpp:45 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Inyuguti " - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Amagambo:" +msgid "Next section" +msgstr "Ihitamo" -#: kilestatswidget.cpp:77 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Amabwiriza : " +msgid "Prev section" +msgstr "Ihitamo" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" +msgid "Next paragraph" +msgstr "Igika" -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Igiteranyo:" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Igika" -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:526 #, fuzzy -msgid "Open selected" -msgstr "Gufungura Byahiswemo " +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Gushakira mu Madosiye" -#: kilefileselect.cpp:92 +#: kile.cpp:528 #, fuzzy -msgid "Set encoding" -msgstr "Gushyiraho Isobeka" +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Kuvugurura Ibishushanyo" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +#: kile.cpp:531 #, fuzzy -msgid "Passed" -msgstr "Mu karuhuko" - -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Byanze" +msgid "&New Project..." +msgstr "Ibijyana Bishya..." -#: configtester.cpp:120 +#: kile.cpp:532 #, fuzzy -msgid "Critical failure" -msgstr "Umubare watangiye:" - -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Nyabibiri" +msgid "&Open Project..." +msgstr "Gufungura ... " -#: configtester.cpp:126 +#: kile.cpp:533 #, fuzzy -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "OYA Gushaka i Nyabibiri ya: iyi . " +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Gufungura " -#: configtester.cpp:128 +#: kile.cpp:538 #, fuzzy -msgid "Simple Test" -msgstr "Ibifashi byorohereje" +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Kuri ... " -#: configtester.cpp:129 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 #, fuzzy -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "OYA Akazi Ku Byose , Kugenzura iyinjizaporogaramu . " +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Kuvugurura Ubuso bw'Ibyatanzwe" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Verisiyo" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Archive" +msgstr "Ubushyinguro" -#: configtester.cpp:133 +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 #, fuzzy -msgid "Running in Kile" -msgstr "in " +msgid "Project &Options" +msgstr "Amahitamo yo gucapa" -#: configtester.cpp:134 +#: kile.cpp:542 #, fuzzy -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"ni OYA . Kuri - > - > na i Cyangwa Guhindura... Kuri i Mburabuzi Igenamiterere " -". " +msgid "&Close Project" +msgstr "Funga " -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Kurinda" -#: configtester.cpp:139 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -", Koresha i ' Iboneza ya: ( ) na ( ) Kuri Ikiyega - Gushoboza na Imbere " -"Shakisha . " +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Kuva: ... " -#: configtester.cpp:140 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr ", Koresha i Porogaramu Kuri Gushoboza i na Imbere Shakisha . " +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Hitamo Idosiye..." -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Gufungura " -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Gushakira mu Madosiye" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "GUSUKURA" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Izina:" +#: kile.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "View Log File" +msgstr "Idosiye " -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Ubwoko:" +#: kile.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Ikosa " -#: managetemplatesdialog.cpp:77 +#: kile.cpp:556 #, fuzzy -msgid "Icon:" -msgstr "Agashushondanga:" +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Ikosa " -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Guhitamo..." +#: kile.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Umutwe ubanza" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#: kile.cpp:558 #, fuzzy -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "Wer" +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Umutwe ukurikira" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +#: kile.cpp:559 #, fuzzy -msgid "Existing Templates" -msgstr "Guhindura Inyandikorugero" +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Umutwe ubanza" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Inyandiko : %1" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "Guhagarara" + +#: kile.cpp:564 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Kuri Kurema i Nyandiko-rugero . " +msgid "Editor View" +msgstr "Guhindura Igaragaza 3D" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:565 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Ihitamo" +msgid "Next Document" +msgstr "Inyandiko Mwandiko" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#: kile.cpp:566 #, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Nyandiko-rugero NIBA Kuri Guhindura Na: Gishya Nyandiko-rugero . \n" -"icyitonderwa Guhindura Inyandikorugero cy/byagarajwe Na: : \n" -"NIBA Guhitamo A Nyandiko-rugero A Gishya Nyandiko-rugero Na: i Byaremwe in A " -"Indanganturo Kwandika Kuri . " +msgid "Previous Document" +msgstr "inyandiko y'iposita " -#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#: kile.cpp:567 #, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Nyandiko-rugero NIBA Kuri Gukuraho . \n" -"icyitonderwa Gusiba Inyandikorugero cy/byagarajwe Na: ( Kuri OYA Kwandika . ) " +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Kunoza igaragaza ry'umutumwa" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Focus Output View" +msgstr "Koresha Idosiye y'Igisohoka " -#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:569 #, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Kubika i Idosiye Itangira . " +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Igaragaza ry'Igikoresho Kibanza" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#: kile.cpp:570 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"i Idosiye : %1 \n" -"OYA Kuri . Kuri Kubika i Idosiye ? " +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Guhindura Igaragaza 3D" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#: kile.cpp:573 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"i Idosiye : %1 \n" -"OYA Kuri . Kuri Kubika i Idosiye ? " +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Ibwirizwa Rishya" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Next Bullet" +msgstr "Akamenyetso" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:578 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Bigyanye Kuri Gukuraho i Nyandiko-rugero %1 ; ? " +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Akamenyetso" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 #, fuzzy -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Kuri Kurema i Nyandiko-rugero . " +msgid "Environment (inside)" +msgstr "( Mo Imbere ) " -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Environment (outside)" +msgstr "( Hanze ) " -#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "OYA Kuri Gukuraho iyi Nyandiko-rugero . " +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "( Mo Imbere ) " -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Bigyanye Kuri Gukuraho i Nyandiko-rugero %1 ; ? " +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "( Hanze ) " -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Itsinda:" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Igika" -#: kileviewmanager.cpp:77 +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Umurongo" + +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 #, fuzzy -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Nka " +msgid "TeX Word" +msgstr "IsikuriInterineti" -#: kileviewmanager.cpp:80 +#: kile.cpp:596 #, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Ihitamo Kuri " +msgid "To End of Line" +msgstr "\\\\ ni Impera Bya Umurongo: : " -#: kileviewmanager.cpp:83 +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 #, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Ihitamo " +msgid "Goto Begin" +msgstr "Gya kumurongo" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Ifashayobora " +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Goto End" +msgstr "Impera " -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 #, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Idosiye%S ntibaho." +msgid "Match" +msgstr "BIHUYE" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Gufungura LOG Idosiye ; Gukoresha ? " +msgid "Close" +msgstr "funga byose" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Ihitamo" + +#: kile.cpp:612 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "Umushinga" +msgid "Subdocument" +msgstr "Inyandiko Sfx" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "Directory:" -msgstr "bushyinguro" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Itsinda:" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Gushaka" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Quick Start" +msgstr "Gutangira " -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Ishusho:" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "by'imbonerahamwe" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Inyandikorugero" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Imbonerahamwe" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Bisanzwe" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +#, fuzzy +msgid "Tabbing" +msgstr "Ishakisha ririho isimbuka" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Icyo wifuza" +#: kile.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Floats" +msgstr "Kureremba" -#: kilegrepdialog.cpp:137 +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Imibare" + +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Icyo wifuza" +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Ibikoresho " -#: kilegrepdialog.cpp:139 +#: kile.cpp:630 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Ishusho" +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Nka ' " -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Akarango" +#: kile.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Kwerekana Umwanya w'Ibikubiyemo" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Indango" +#: kile.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Erekana ubutumwa" -#: kilegrepdialog.cpp:165 +#: kile.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Amahitamo yo gucapa" +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Idosiye " -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Muyunguruzi:" +#: kile.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "Agatabo k'imikorere k'Ukoresha" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "Igihe nyobozi" + +#: kile.cpp:660 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "ububiko bw'amaderese Cyisubiramo " +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "hisha ikivagwaho" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "Shakisha" +#: kile.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Ibahasha DL" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "Gusiba" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Ifashayobora bijyanye" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "funga byose" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Inyandiko" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:665 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                              Possible meta characters are:" -"
                                                                              " -"
                                                                                " -"
                                                                              •  . - Matches any character
                                                                              • " -"
                                                                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                              • " -"
                                                                              •  $ - Matches the end of a line
                                                                              • " -"
                                                                              •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                              • " -"
                                                                              •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                              " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                " -"
                                                                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                              • " -"
                                                                              •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                              • " -"
                                                                              •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                              • " -"
                                                                              •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                              • " -"
                                                                              •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                              • " -"
                                                                              •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                              • " -"
                                                                              •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                              Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Inyugutintimazishobokani. " -"Ijyanan'inyugutiiyoariyoyoseIjyanan'intangiriroy'umurongoIjyanan'imperay'umurong" -"oltIjyanan'intangiriroy'ijambogtIjyanan'imperay'ijamboMukoreshaz'isubiramozikuri" -"kiraziriho. " -"IkintukibanzakiringanyizwabitarenzerimweIkintukibanzakiringanyizwainshuronyinshi" -"cyangwantikiringanyizweIkintukibanzakiringanyizwarimwecyangwakenshinIkintukibanz" -"akiringanyizwanyabyontimesnIkintukibanzakiringanyizwarimwencyangwakenshinIkintuk" -"ibanzakiringanyizwakenshiatmostngashobokanmIkintukibanzakizaringanyizwagakegasho" -"bokanarikokenshimgashoboka." +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Ku kiranga" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:675 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" -"Injiza ishusho ry'izina ry'idosiye ry'amadosiye kugira ngo ushake hano.\n" -" Ushobora gutanga amashusho menshi atandukanyijwe n'utwitso." +msgid "&System Check..." +msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                              " -"
                                                                              There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" +#: kile.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "User Tags" +msgstr "Amashusho y'Ukoresha" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Ushobora guhitamo inyandikorugero igenewe ishusho ivuye mu gasanduku ka kombo\n" -"maze ukayihindurira hano. Igicenteruro %s kiri mu nyandikorugero gisimburwa\n" -"n'umwanya w'ishusho yinjizwa, bikavamo imvugo iboneye\n" -" igomba gushakwa." - -#: kilegrepdialog.cpp:290 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "i Ububiko ifite i Idosiye Kuri Shakisha in . " +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Kwandika Ibice byo Gucapa" -#: kilegrepdialog.cpp:292 +#: kile.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Umushinga" + +#: kile.cpp:920 #, fuzzy -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "iyi Agasanduku Kuri Shakisha in Byose Ububiko bwungirije . " +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr ": %1 ( Inyandiko : %2 ) " -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:925 #, fuzzy -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Urutonde rw'ibitangwa n'itangiza rya grep ruri hano. Hitamo \n" -"izinadosiye/ikomatanya rya nomero z'imirongo maze ukande Enter cyangwa ukande " -"kabiri\n" -"ku kintu kugira ngo werekane umurongo bijyanye muri muhinduzi." +msgid "Normal mode" +msgstr "Ubwoko " -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Gushakira mu Madosiye" +#: kile.cpp:927 +#, fuzzy, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Inyandiko Ngenga" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "ibiranga/ibigize dosiye" +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Nka ' " -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "Umushinga" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                              " -msgstr "Ikosa:

                                                                              " +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Ubwoko ( KIGEZWEHO Mugenga Inyandiko : %1 ) " -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Ikosa ry'Igikoresho cya Grep" +#: kile.cpp:1583 +#, fuzzy +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "ni Oya Gikora Inyandiko Cyangwa ni OYA . " -#: kilegrepdialog.cpp:684 +#: kile.cpp:1654 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Umugereka: Urutonde Nka A Ibisanzwe imvugo " +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "OYA Kugaragaza i Porogaramu Izina: . " -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " -"NSENGIYUMVA" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Utudomo " -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " -"ndonatienuk@yahoo.co.uk" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "OYA Kugaragaza i Porogaramu Izina: . " -#: kile.cpp:205 +#: kile.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Ibikoresho in i Ibikubiyemo . NONEAHA ku Ibikoresho Bihari Kuva: i - > " -"Ibikubiyemo na in i Iboneza Ikiganiro ( Gyayo Kuri i Ibikubiyemo na Hitamo... ) " -". ; Ibikoresho NONEAHA Byakoreshejwe in A command NIBA . " +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Kwandika Ibice byo Gucapa" -#: kile.cpp:205 +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 #, fuzzy -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Urubariro rwahanaguwe" +msgid "no name" +msgstr "Oya Izina: " -#: kile.cpp:248 +#: kile.cpp:2016 #, fuzzy -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr ": 1 : 1 " +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Itondekanya Kuri Kugaragaza... i KIGEZWEHO Inyandiko Nka A Mugenga " +"Inyandiko , Kuri Itangira " -#: kile.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Ubwoko " +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Gufungura Dosiye" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kile.cpp:280 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "ibiranga/ibigize dosiye" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Iyerekana" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Imiterere" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "umukono" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kile.cpp:327 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Imisusire y'akambi" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Ihitamo" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Kubika Umwandiko " -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "Mutandukanya" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ongera" -#: kile.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "Utwambi" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Kwandika..." -#: kile.cpp:379 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Ibimenyetso bindi bibonetse" +msgid "&Delete" +msgstr "Gusiba" -#: kile.cpp:384 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Ibimenyetso bindi bibonetse" +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "ya: " -#: kile.cpp:389 +#: kileabbrevview.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Delimiters" -msgstr "Itangwa" - -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Inyuguti zidasanzwe" +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Impine" -#: kile.cpp:404 +#: kileabbrevview.cpp:240 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Inyuguti " +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Impine" -#: kile.cpp:409 +#: kileabbrevview.cpp:249 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Mukoresha yagenywe" - -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +msgid "Edit Abbreviation" msgstr "Impine" -#: kile.cpp:440 +#: kileabbrevview.cpp:254 #, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Ubutumwa" +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Impine" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Ibisohoka" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: kile.cpp:453 +#: kileabbrevview.cpp:308 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "ubusa Ikurikiranyanyuguti ni OYA . " -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Gushyingura Byose" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Amadosiye yose" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Kugena Imiterere" -#: kile.cpp:503 +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Guhanga inyandiko ngenga" +msgid "Kile" +msgstr "Idosiye:" -#: kile.cpp:504 +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ibikoresho" + +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Kuzana Inyandirugero..." +msgid "Editor" +msgstr "Kwandika" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "funga byose" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Rusange" -#: kile.cpp:507 +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "funga byose" +msgid "General Settings" +msgstr "Amaboneza mburabuzi" -#: kile.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "S&tatistics" -msgstr "Sitatisitiki" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Buhid" -#: kile.cpp:509 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "&ASCII" -msgstr "ASCII" +msgid "Scripting" +msgstr "Isobanuramiterere" -#: kile.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "- &1 ( - 1 ) " +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: kile.cpp:511 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "- &2 ( - 2 ) " +msgid "Code Completion" +msgstr "Byuzuye" -#: kile.cpp:512 +#: kileconfigdialog.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "- &3 ( - 3 ) " +msgid "Quick Preview" +msgstr "Igaragazambere ry'igitabo" -#: kile.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "- &4 ( - 4 ) " +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Ifashayobora " -#: kile.cpp:514 +#: kileconfigdialog.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "- &5 ( - 5 ) " +msgid "Environments" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: kile.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "- ( - 9 ) " +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" -#: kile.cpp:516 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "By'uburayi bwo hagati (Windows-1250)" +msgid "not installed" +msgstr "Oya Izina: " -#: kile.cpp:517 +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Imisusire y'akambi" + +#: kiledocmanager.cpp:90 #, fuzzy -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "By'Uburayi bw'Uburengerazuba" +msgid "Open Project..." +msgstr "Gufungura ... " -#: kile.cpp:521 +#: kiledocmanager.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Ihitamo" +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Umushinga Idosiye ... " -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Ihitamo" +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" +"By'imbere Imiterere Bya ni ( Kuri A in ) . Guhitamo Kubika Kuva: i Idosiye " +"Ibikubiyemo na Gufunga . \n" +"ya: Icyo ari cyo cyose na A Icyegeranyo . " -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "OYA Gushaka Nyandiko-rugero : %1 " + +#: kiledocmanager.cpp:572 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Igika" +msgid "File Not Found" +msgstr "Dosiye ntibonetse" -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:632 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Igika" +msgid "Please save the file first." +msgstr "Kubika i Idosiye Itangira . " -#: kile.cpp:526 +#: kiledocmanager.cpp:638 #, fuzzy -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Gushakira mu Madosiye" +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Gufungura /Kurema A Inyandiko Itangira . " -#: kile.cpp:528 +#: kiledocmanager.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Kuvugurura Ibishushanyo" +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : " -#: kile.cpp:531 +#: kiledocmanager.cpp:651 #, fuzzy -msgid "&New Project..." -msgstr "Ibijyana Bishya..." +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Guhanga inyandiko ngenga" -#: kile.cpp:532 +#: kiledocmanager.cpp:657 #, fuzzy -msgid "&Open Project..." -msgstr "Gufungura ... " +msgid "Remove Template" +msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko" -#: kile.cpp:533 +#: kiledocmanager.cpp:703 #, fuzzy -msgid "Open &Recent Project" +msgid "Open Files" msgstr "Gufungura " -#: kile.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Kuri ... " +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Kuvugurura Ubuso bw'Ibyatanzwe" +msgid "Autosave" +msgstr "NyaMwishyingura" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "&Archive" -msgstr "Ubushyinguro" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Project &Options" -msgstr "Amahitamo yo gucapa" +msgid "Saving" +msgstr "Gutandukanya" -#: kile.cpp:542 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "&Close Project" -msgstr "Funga " +msgid "Save File" +msgstr "Gushyingura Byose" -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Kurinda" +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?" -#: kile.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Kuva: ... " +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Hitamo Idosiye..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1119 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Gufungura " +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Kuvugurura Ubuso bw'Ibyatanzwe" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1127 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Gushakira mu Madosiye" +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " +"Kuri i Umushinga Kuri i &Igiti ya: , Hanyuma Hitamo... Nanone . " -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kiledocmanager.cpp:1127 #, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "GUSUKURA" +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Ntibyashobotse Gukuramo Ububiko" -#: kile.cpp:554 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 #, fuzzy -msgid "View Log File" -msgstr "Idosiye " +msgid "Select Project" +msgstr "Hitamo ikiranga" -#: kile.cpp:555 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Ikosa " +msgid "Add to Project" +msgstr "Kuri " -#: kile.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Ikosa " - -#: kile.cpp:557 +#: kiledocmanager.cpp:1243 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Umutwe ubanza" +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? " -#: kile.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Umutwe ukurikira" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:559 +#: kiledocmanager.cpp:1267 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Umutwe ubanza" - -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" +"Idosiye ni i Umushinga Idosiye , Byose i Ibisobanuro: Bigyanye Umushinga . " +"ni OYA Kuri Gukuraho iyi Idosiye Kuva: Umushinga . " -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "Guhagarara" - -#: kile.cpp:564 +#: kiledocmanager.cpp:1267 #, fuzzy -msgid "Editor View" -msgstr "Guhindura Igaragaza 3D" +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Idosiye " -#: kile.cpp:565 +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "Next Document" -msgstr "Inyandiko Mwandiko" +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Umushinga Kuri Gufungura ni . Kuri Kongera Gutangiza i Umushinga , Gufunga i " +"Umushinga Mbere - Gufungura . " -#: kile.cpp:566 +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "Previous Document" -msgstr "inyandiko y'iposita " +msgid "Project Already Open" +msgstr "Gufungura " -#: kile.cpp:567 +#: kiledocmanager.cpp:1322 #, fuzzy -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Kunoza igaragaza ry'umutumwa" +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Umushinga Idosiye ya: iyi Umushinga OYA Cyangwa ni OYA . iyi Umushinga " +"Kuva: i Imishinga Urutonde ? " -#: kile.cpp:568 +#: kiledocmanager.cpp:1322 #, fuzzy -msgid "Focus Output View" -msgstr "Koresha Idosiye y'Igisohoka " +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Idosiye " -#: kile.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Igaragaza ry'Igikoresho Kibanza" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" -#: kile.cpp:570 +#: kiledocmanager.cpp:1420 #, fuzzy -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Guhindura Igaragaza 3D" +msgid "Open Project" +msgstr "Gufungura " -#: kile.cpp:573 +#: kiledocmanager.cpp:1439 #, fuzzy -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Ibwirizwa Rishya" +msgid "Save Project" +msgstr "Kubika " -#: kile.cpp:577 +#: kiledocmanager.cpp:1496 #, fuzzy -msgid "Next Bullet" -msgstr "Akamenyetso" +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " +"Kuri i Umushinga Kuri Kubika , Hanyuma Hitamo... Kubika Nanone . " -#: kile.cpp:578 +#: kiledocmanager.cpp:1496 #, fuzzy -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Akamenyetso" +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Ntibyashobotse Gushaka Imiterere y'Ibikorana" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +#: kiledocmanager.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "Environment (inside)" -msgstr "( Mo Imbere ) " +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Kuri " -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Environment (outside)" -msgstr "( Hanze ) " +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Idosiye zose" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +#: kiledocmanager.cpp:1528 #, fuzzy -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "( Mo Imbere ) " +msgid "Add Files" +msgstr "Kongeraho idosiye" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#: kiledocmanager.cpp:1547 #, fuzzy -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "( Hanze ) " +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Oya Imishinga . Gufungura i Umushinga Kuri &Ongera Idosiye Kuri , Hanyuma " +"Hitamo... Nanone . " -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Itsinda:" - -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Igika" - -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Umurongo" +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Ntibyashobotse Gushaka Imiterere y'Ibikorana" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +#: kiledocmanager.cpp:1570 #, fuzzy -msgid "TeX Word" -msgstr "IsikuriInterineti" +msgid "Project Options For" +msgstr "Amahitamo yo gucapa" -#: kile.cpp:596 +#: kiledocmanager.cpp:1579 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ ni Impera Bya Umurongo: : " +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " +"Kuri i Umushinga Kuri Guhindura , Hanyuma Hitamo... Nanone . " -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +#: kiledocmanager.cpp:1608 #, fuzzy -msgid "Goto Begin" -msgstr "Gya kumurongo" +msgid "Close Project" +msgstr "Funga " -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#: kiledocmanager.cpp:1666 #, fuzzy -msgid "Goto End" -msgstr "Impera " +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " +"Kuri i Umushinga Kuri Gufunga , Hanyuma Hitamo... Funga Nanone . " -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#: kiledocmanager.cpp:1666 #, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "BIHUYE" +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Funga " -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Ihitamo" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Kuri GUSUKURA ya: %1 " -#: kile.cpp:612 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "Inyandiko Sfx" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Irengayobora, Umurongo %1: %2" -#: kile.cpp:613 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Itsinda:" +msgid "Switch Project" +msgstr "Umushinga " -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Quick Start" -msgstr "Gutangira " +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "A Idosiye Kuri Gukuraho " -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "by'imbonerahamwe" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "Hitamo Idosiye..." -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Imbonerahamwe" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "A Iboneza : " -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Tabbing" -msgstr "Ishakisha ririho isimbuka" +msgid "graphics file" +msgstr "Ibishushanyo" -#: kile.cpp:624 +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Floats" -msgstr "Kureremba" +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Gufungura " -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Imibare" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Ibikoresho " +msgid "Project Files" +msgstr "Idosiye " -#: kile.cpp:630 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Nka ' " +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "OYA i Byahiswemo Idosiye . " -#: kile.cpp:632 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Kwerekana Umwanya w'Ibikubiyemo" +msgid "Project Error" +msgstr "Ikosa " -#: kile.cpp:638 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Erekana ubutumwa" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Inyuguti " -#: kile.cpp:647 +#: kiledocumentinfo.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Idosiye " +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                              Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Izina ry'idosiye: ifite Bitemewe Inyuguti ( $ ~ # ) .
                                                                              Rimwe , Cyangwa " +"Kanda ku \" \" Kuri Kubika . " -#: kile.cpp:657 +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Idosiye isanzwe ihari" + +#: kiledocumentinfo.cpp:120 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Agatabo k'imikorere k'Ukoresha" +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                              Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"A Idosiye Na: Izina ry'idosiye: %1 .
                                                                              Rimwe , Cyangwa Kanda ku \" \" " +"Kuri Guhindura . " -#: kile.cpp:660 +#: kiledocumentinfo.cpp:140 #, fuzzy -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "hisha ikivagwaho" +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Izina ry'idosiye: Oya Umugereka: ; Rimwe Kuri mu buryo bwikora: Kyongewe ? " -#: kile.cpp:661 +#: kiledocumentinfo.cpp:141 #, fuzzy -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Ibahasha DL" +msgid "Missing Extension" +msgstr "Umugereka: " -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Ifashayobora bijyanye" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Ikadiri" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Inyandiko" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Ku kiranga" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:675 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "&System Check..." -msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Imiterere" -#: kile.cpp:677 +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 #, fuzzy -msgid "User Tags" -msgstr "Amashusho y'Ukoresha" +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Gufungura LOG Idosiye ; Gukoresha ? " -#: kile.cpp:760 +#: kileerrorhandler.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Kwandika Ibice byo Gucapa" +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Amakosa ( %1 ) , Tegereza ... " -#: kile.cpp:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Umushinga" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Gufunga" -#: kile.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr ": %1 ( Inyandiko : %2 ) " +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Byakozwe." -#: kile.cpp:925 +#: kileerrorhandler.cpp:179 #, fuzzy -msgid "Normal mode" -msgstr "Ubwoko " - -#: kile.cpp:927 -#, fuzzy, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Inyandiko Ngenga" +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Amakosa . " -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Nka ' " +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Amadosiye y'inyandiko" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +#: kileextensions.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Ubwoko ( KIGEZWEHO Mugenga Inyandiko : %1 ) " +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Gushakisha muri porogaramu" -#: kile.cpp:1583 +#: kileextensions.cpp:65 #, fuzzy -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "ni Oya Gikora Inyandiko Cyangwa ni OYA . " - -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "OYA Kugaragaza i Porogaramu Izina: . " +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Amadosiye y'inyandiko" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kileextensions.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Utudomo " - -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "OYA Kugaragaza i Porogaramu Izina: . " +msgid "Metapost Files" +msgstr "Amabwiriza y'Ukoresha" -#: kile.cpp:1772 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Kwandika Ibice byo Gucapa" +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Guhitamo idosiye" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#: kileextensions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "no name" -msgstr "Oya Izina: " +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Idosiye " -#: kile.cpp:2016 +#: kilefileselect.cpp:82 #, fuzzy -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" -"Itondekanya Kuri Kugaragaza... i KIGEZWEHO Inyandiko Nka A Mugenga Inyandiko , " -"Kuri Itangira " +msgid "Open selected" +msgstr "Gufungura Byahiswemo " -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Set encoding" +msgstr "Gushyiraho Isobeka" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "System Check" -msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu" +msgid "Project" +msgstr "Umushinga" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Izina:" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Iyerekana" +msgid "Directory:" +msgstr "bushyinguro" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Gushaka" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Ishusho:" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Inyandikorugero" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Bisanzwe" -#: main.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Jump to line" -msgstr "Kuri Umurongo: " +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Icyo wifuza" -#: main.cpp:39 +#: kilegrepdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Gutangira A Gishya . " +msgid "Command[]" +msgstr "Icyo wifuza" -#: main.cpp:40 +#: kilegrepdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "Idosiye Kuri Gufungura " +msgid "Image" +msgstr "Ishusho" -#: main.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "MukusanyaKDE " +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Akarango" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "ku i ( - ) " +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Indango" -#: main.cpp:80 +#: kilegrepdialog.cpp:165 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu " +msgid "Directory Options" +msgstr "Amahitamo yo gucapa" -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu " +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Muyunguruzi:" -#: main.cpp:82 +#: kilegrepdialog.cpp:191 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu " +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "ububiko bw'amaderese Cyisubiramo " -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "Shakisha" -#: main.cpp:86 +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "Gusiba" + +#: kilegrepdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr ", na " +msgid "Cl&ose" +msgstr "funga byose" -#: main.cpp:87 +#: kilegrepdialog.cpp:250 #, fuzzy -msgid "KatePart integration" -msgstr "Ijyana KDE" +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                              Possible meta " +"characters are:

                                                                              •  . - Matches any character
                                                                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                              •  $ - Matches the end of a line
                                                                              •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                              •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                              The following repetition operators exist:
                                                                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                              •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                              •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                              •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                              •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                              •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                              •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                              • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Inyugutintimazishobokani. " +"Ijyanan'inyugutiiyoariyoyoseIjyanan'intangiriroy'umurongoIjyanan'imperay'umurongoltIjyanan'intangiriroy'ijambogtIjyanan'imperay'ijamboMukoreshaz'isubiramozikurikiraziriho. " +"IkintukibanzakiringanyizwabitarenzerimweIkintukibanzakiringanyizwainshuronyinshicyangwantikiringanyizweIkintukibanzakiringanyizwarimwecyangwakenshinIkintukibanzakiringanyizwanyabyontimesnIkintukibanzakiringanyizwarimwencyangwakenshinIkintukibanzakiringanyizwakenshiatmostngashobokanmIkintukibanzakizaringanyizwagakegashobokanarikokenshimgashoboka." -#: main.cpp:88 +#: kilegrepdialog.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Log Parsing" -msgstr "Kwinjiramo" +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Injiza ishusho ry'izina ry'idosiye ry'amadosiye kugira ngo ushake hano.\n" +" Ushobora gutanga amashusho menshi atandukanyijwe n'utwitso." -#: main.cpp:89 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" + +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo inyandikorugero igenewe ishusho ivuye mu gasanduku ka " +"kombo\n" +"maze ukayihindurira hano. Igicenteruro %s kiri mu nyandikorugero gisimburwa\n" +"n'umwanya w'ishusho yinjizwa, bikavamo imvugo iboneye\n" +" igomba gushakwa." + +#: kilegrepdialog.cpp:290 #, fuzzy -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "in Ikiganiro " +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "i Ububiko ifite i Idosiye Kuri Shakisha in . " -#: main.cpp:90 +#: kilegrepdialog.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Translations" -msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "iyi Agasanduku Kuri Shakisha in Byose Ububiko bwungirije . " -#: main.cpp:91 +#: kilegrepdialog.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "i ya: Hejuru Kuri Itariki: Umwandiko wahinduwe ururimi Inguzanyo . " +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" +"Urutonde rw'ibitangwa n'itangiza rya grep ruri hano. Hitamo \n" +"izinadosiye/ikomatanya rya nomero z'imirongo maze ukande Enter cyangwa " +"ukande kabiri\n" +"ku kintu kugira ngo werekane umurongo bijyanye muri muhinduzi." -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Inyandiko" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Gushakira mu Madosiye" -#: kileprojectview.cpp:106 +#: kilegrepdialog.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Files & Projects" +msgid "Find in Project" msgstr "ibiranga/ibigize dosiye" -#: kileprojectview.cpp:107 +#: kilegrepdialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "Include in Archive" -msgstr "in " +msgid "no project opened" +msgstr "Umushinga" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Ikindi..." +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                " +msgstr "Ikosa:

                                                                                " -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Gufungura Na" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Ikosa ry'Igikoresho cya Grep" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "Gufungura" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Umugereka: Urutonde Nka A Ibisanzwe imvugo " -#: kileprojectview.cpp:284 +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "&Add to Project" -msgstr "Kuri " +msgid "&Cancel" +msgstr "Urwego rwo hejuru" -#: kileprojectview.cpp:296 +#: kilehelp.cpp:126 #, fuzzy -msgid "&Include in Archive" -msgstr "in " +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr ", OYA Gushaka i Inyandiko Ku %1 ; Gushyiraho i Inzira: in - > - > . " -#: kileprojectview.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Kuvana Mu Mwanya" +#: kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr ", Oya Ifashayobora Bihari ya: %1 . " -#: kileprojectview.cpp:313 +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Kongeraho Umwanya..." +msgid "Undefined" +msgstr "Mukoresha yagenywe" -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Idosiye : " +msgid "Text" +msgstr "Kubika Umwandiko " -#: kileprojectview.cpp:384 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "packages" -msgstr "Porogaramu" +msgid "BibTeX" +msgstr "Amadosiye y'inyandiko" -#: kileprojectview.cpp:387 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "images" -msgstr "Ishusho" +msgid "Script" +msgstr "umukono" -#: kileprojectview.cpp:391 +#: kilejscript.cpp:273 #, fuzzy -msgid "other" -msgstr "Ikindi" +msgid "Enter Value" +msgstr "Agaciro" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Kongeramo ibishushanyo" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 #, fuzzy -msgid "Picture:" -msgstr "Ishusho..." +msgid "Exception" +msgstr "Ihitamo" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Amakuru:" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "Ibisohoka" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Center picture" -msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho " +msgid "Version Error" +msgstr "Verisiyo" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Inzira:" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#, fuzzy +msgid " output: \n" +msgstr "Ibisohoka" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 +#: kilelauncher.cpp:168 #, fuzzy -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "\\g command Bya " +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Byanze , : " -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Ubugari:" +#: kilelauncher.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "ni Oya &Bitangizwa: &Cyitwa: \" %1 \" in Inzira: . " -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Ubuhagarike:" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "OYA Kuri Gukoresha %1 . " -#: includegraphicsdialog.cpp:115 +#: kilelauncher.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Angle:" -msgstr "Imfuruka" +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "OYA Gushaka Icyo ari cyo cyose . " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Agasanduku : " +#: kilelauncher.cpp:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "Byarangiye Na: &Kuvamo Imimerere %1 " -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#: kilelauncher.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Figure Environment" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +msgid "finished abruptly" +msgstr "Byarangiye " -#: includegraphicsdialog.cpp:137 +#: kilelauncher.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Figure:" -msgstr "Umukono:" +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "OYA Gushaka i %1 Isomero . " -#: includegraphicsdialog.cpp:138 +#: kilelauncher.cpp:296 #, fuzzy -msgid "Label:" -msgstr "Akayobozi:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Caption:" -msgstr "Akarango:" +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "OYA Kurema %1 Kuva: i Isomero %2 . " -#: includegraphicsdialog.cpp:140 +#: kilelogwidget.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Use figure environment" -msgstr "Gukoresha ibikikije igihekora bya Java" +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Guhisha Impera z'Agashushondanga" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kilelogwidget.cpp:185 #, fuzzy -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "*.png. jpg." +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Guhisha ibimenyetso" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "*.png. jpg." +msgid "Cite" +msgstr "Umutwe" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Gukomezantacyobitwaye." +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Gukomezantacyobitwaye." +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Open Project..." -msgstr "Gufungura ... " +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:92 +#: kileprojectdlgs.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Umushinga Idosiye ... " +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "A Bigufi Izina: Bya Umushinga . " -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:52 #, fuzzy msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -"By'imbere Imiterere Bya ni ( Kuri A in ) . Guhitamo Kubika Kuva: i Idosiye " -"Ibikubiyemo na Gufunga . \n" -"ya: Icyo ari cyo cyose na A Icyegeranyo . " +"i Inzira: Kuri Umushinga Idosiye . iyi Idosiye OYA , Byaremwe . Izina " +"ry'idosiye: i Umugereka: : . . Koresha i Gushakisha Akabuto Kuri Ongeramo A " +"Izina ry'idosiye: . " -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "OYA Gushaka Nyandiko-rugero : %1 " +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kileprojectdlgs.cpp:54 #, fuzzy -msgid "File Not Found" -msgstr "Dosiye ntibonetse" +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "i Mburabuzi Mugenga Inyandiko . ubusa ya: Ikiyega . " -#: kiledocmanager.cpp:632 +#: kileprojectdlgs.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Please save the file first." -msgstr "Kubika i Idosiye Itangira . " +msgid "(use global setting)" +msgstr "( Koresha &Rusange Igenamiterere ) " -#: kiledocmanager.cpp:638 +#: kileprojectdlgs.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Gufungura /Kurema A Inyandiko Itangira . " +msgid "Project &title:" +msgstr "Umutwe: : " -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : " +msgid "Extensions" +msgstr "Umugereka: " -#: kiledocmanager.cpp:651 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Guhanga inyandiko ngenga" +msgid "Source Files" +msgstr "Siba ama dosiye" -#: kiledocmanager.cpp:657 +#: kileprojectdlgs.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Remove Template" -msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko" +msgid "Package Files" +msgstr "Porogaramu" -#: kiledocmanager.cpp:703 +#: kileprojectdlgs.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "Gufungura " +msgid "Image Files" +msgstr "Amadosiye y'inyandiko" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Mukoresha yagenywe" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "NyaMwishyingura" +msgid "Error in extension" +msgstr "Umugereka w'izinadosiye:" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Gutandukanya" +msgid "Invalid extension" +msgstr "Umugereka: Urutonde Nka A Ibisanzwe imvugo " -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kileprojectdlgs.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Gushyingura Byose" +msgid "Create New Project" +msgstr "Guhanga ububiko bushya" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:218 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?" +msgid "Project &file:" +msgstr "Idosiye : " -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Select Folder..." +msgstr "Guhitamo Ububiko" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "A Gishya Idosiye na &Ongera Kuri iyi Umushinga " -#: kiledocmanager.cpp:1119 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 #, fuzzy -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Kuvugurura Ubuso bw'Ibyatanzwe" +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "( Bifitanye isano Kuri i Umushinga Idosiye ni ) : " -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:250 #, fuzzy msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " -"Kuri i Umushinga Kuri i &Igiti ya: , Hanyuma Hitamo... Nanone . " +"Kuri Kurema A Gishya Idosiye na &Ongera Kuri i Umushinga , Hanyuma Kugenzura " +"iyi Ihitamo na Guhitamo A Nyandiko-rugero Kuva: i Urutonde Kugaragara " +"munsi . " -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Ntibyashobotse Gukuramo Ububiko" +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"OYA Injiza A Umushinga Izina: , NIBA Gukomeza i Umushinga Izina: Gushyiraho " +"Kuri : . " -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Select Project" -msgstr "Hitamo ikiranga" +msgid "No Name" +msgstr "Izina ry'Igikorwa" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Add to Project" -msgstr "Kuri " +msgid "Untitled" +msgstr "Umutwe" -#: kiledocmanager.cpp:1243 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 #, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? " - -#: kiledocmanager.cpp:1248 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" +"Injiza i Indanganturo i Umushinga Idosiye Kubika Kuri . Ubwoko Na: . . " -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Empty Location" +msgstr "Gufungura Umwanya" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 #, fuzzy msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Idosiye ni i Umushinga Idosiye , Byose i Ibisobanuro: Bigyanye Umushinga . ni " -"OYA Kuri Gukuraho iyi Idosiye Kuva: Umushinga . " +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Umugereka: Bya i Umushinga Izina ry'idosiye: ni OYA . , i Umugereka: " -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 #, fuzzy -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Idosiye " +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Umugereka w'izinadosiye:" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"Umushinga Kuri Gufungura ni . Kuri Kongera Gutangiza i Umushinga , Gufunga i " -"Umushinga Mbere - Gufungura . " +"Inzira: ya: i Umushinga Idosiye ni OYA Inzira: , Inzira Buri gihe Na: /" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Project Already Open" -msgstr "Gufungura " +msgid "Relative Path" +msgstr "Bifitanye isano" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:408 #, fuzzy -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Umushinga Idosiye ya: iyi Umushinga OYA Cyangwa ni OYA . iyi Umushinga Kuva: i " -"Imishinga Urutonde ? " +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "OYA Kurema i Umushinga Ububiko... , Kugenzura Uruhushya . " -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:416 #, fuzzy -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Idosiye " +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Umushinga Ububiko... ni OYA , Kugenzura Uruhushya . " -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#, fuzzy msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" +"Injiza A Izina ry'idosiye: ya: i Idosiye Kyongewe Kuri iyi Umushinga . " -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:426 #, fuzzy -msgid "Open Project" -msgstr "Gufungura " +msgid "No File Name Given" +msgstr "Idosiye " -#: kiledocmanager.cpp:1439 +#: kileprojectdlgs.cpp:438 #, fuzzy -msgid "Save Project" -msgstr "Kubika " +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? " -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 #, fuzzy msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " -"Kuri i Umushinga Kuri Kubika , Hanyuma Hitamo... Kubika Nanone . " - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -#, fuzzy -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Ntibyashobotse Gushaka Imiterere y'Ibikorana" +"Umushinga Idosiye , Guhitamo Izina: . i Umushinga Idosiye NIBA Kuri " +"Guhindura . " -#: kiledocmanager.cpp:1514 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Kuri " - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Idosiye zose" +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Idosiye " -#: kiledocmanager.cpp:1528 -#, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Kongeraho idosiye" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Amahitamo yo gucapa" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Oya Imishinga . Gufungura i Umushinga Kuri &Ongera Idosiye Kuri , Hanyuma " -"Hitamo... Nanone . " +msgid "Properties" +msgstr "Indangabintu " -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectdlgs.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Ntibyashobotse Gushaka Imiterere y'Ibikorana" +msgid "&Master document:" +msgstr "Inyandiko Ngenga" -#: kiledocmanager.cpp:1570 +#: kileprojectdlgs.cpp:508 #, fuzzy -msgid "Project Options For" -msgstr "Amahitamo yo gucapa" +msgid "(auto-detect)" +msgstr "( Ikiyega - &Gutahura ) " -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectdlgs.cpp:526 #, fuzzy -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " -"Kuri i Umushinga Kuri Guhindura , Hanyuma Hitamo... Nanone . " +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Iboneza : " -#: kiledocmanager.cpp:1608 +#: kileprojectdlgs.cpp:536 #, fuzzy -msgid "Close Project" -msgstr "Funga " +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Amahitamo " -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kileprojectview.cpp:106 #, fuzzy -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " -"Kuri i Umushinga Kuri Gufunga , Hanyuma Hitamo... Funga Nanone . " +msgid "Files & Projects" +msgstr "ibiranga/ibigize dosiye" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kileprojectview.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Funga " +msgid "Include in Archive" +msgstr "in " -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Kuri GUSUKURA ya: %1 " +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Ikindi..." -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Irengayobora, Umurongo %1: %2" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Gufungura Na" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Umushinga " +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "Gufungura" -#: kiledocmanager.cpp:1827 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "A Idosiye Kuri Gukuraho " +msgid "&Save" +msgstr "Gushyingura Byose" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#: kileprojectview.cpp:284 #, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Hitamo Idosiye..." +msgid "&Add to Project" +msgstr "Kuri " -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#: kileprojectview.cpp:296 #, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "A Iboneza : " +msgid "&Include in Archive" +msgstr "in " -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kileprojectview.cpp:304 #, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Ibishushanyo" +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Kuvana Mu Mwanya" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kileprojectview.cpp:313 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Gufungura " - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "" +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Kongeraho Umwanya..." -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kileprojectview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Idosiye " +msgid "&Close" +msgstr "funga byose" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "OYA i Byahiswemo Idosiye . " +msgid "projectfile" +msgstr "Idosiye : " -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kileprojectview.cpp:384 #, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "Ikosa " +msgid "packages" +msgstr "Porogaramu" -#: templates.h:115 +#: kileprojectview.cpp:387 #, fuzzy -msgid "Empty Document" -msgstr "Kwandika Inyandiko" +msgid "images" +msgstr "Ishusho" -#: templates.h:116 +#: kileprojectview.cpp:391 #, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Kwandika Inyandiko" +msgid "other" +msgstr "Ikindi" -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Kwandika Inyandiko" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestatsdlg.cpp:26 #, fuzzy -msgid "" -" output: \n" -msgstr "Ibisohoka" +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Nka " -#: kilelauncher.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Byanze , : " +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "ni Oya &Bitangizwa: &Cyitwa: \" %1 \" in Inzira: . " +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 #, fuzzy, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "OYA Kuri Gukoresha %1 . " - -#: kilelauncher.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "OYA Gushaka Icyo ari cyo cyose . " +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Sitatisitiki" -#: kilelauncher.cpp:211 +#: kilestatsdlg.cpp:60 #, fuzzy, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "Byarangiye Na: &Kuvamo Imimerere %1 " +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Umushinga " -#: kilelauncher.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "finished abruptly" -msgstr "Byarangiye " +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 +#: kilestatsdlg.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "OYA Gushaka i %1 Isomero . " +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr ": i Sitatisitiki ya: i Byahiswemo Umwandiko . " -#: kilelauncher.cpp:296 +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "OYA Kurema %1 Kuva: i Isomero %2 . " +msgid "Characters" +msgstr "Inyuguti zidasanzwe" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "OYA Gukoresha ' %1 ' ya: . " +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Umushinga " -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Igaragazambere" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Umushinga " -#: floatdialog.cpp:47 +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "kwerekana imiterere" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Sitatisitiki" -#: floatdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "Imbonerahamwe" - -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Ibirindiro" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Here exact:" -msgstr "NYACYO : " +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" -#: floatdialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Top of page:" -msgstr "Bya Ipaji: : " +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Bya Ipaji: : " +msgid "Total characters:" +msgstr "Inyuguti " -#: floatdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "Ipaji: : " +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Amagambo:" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Hagati:" +#: kilestatswidget.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Amabwiriza : " -#: floatdialog.cpp:84 +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Akarango:" +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestatswidget.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Itondeka ry'imbonerahamwe" +msgid "Total strings:" +msgstr "Igiteranyo:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#: kilestdactions.cpp:35 #, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? " +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Urwego: Ihitamo - \\d { } " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\d [ Amahitamo ] { Urwego: } \n" +"Urwego: : Ingingo , Icyegeranyo , Igitabo , Amahitamo : , , Ingano: " +"Amahitamo : , , , , , Amahitamo : \n" +"Intambike - - Intambike Imiterere ; Mburabuzi ni Mpagarike . \n" +", - - NIBA A Umutwe: Ipaji: . \n" +"- - Kugaragaza: Umubare ku Ibumoso: Bya ; Mburabuzi ni Iburyo: . \n" +"- - Kugaragaza: Ibumoso: ; Mburabuzi ni Bishyizwe hagati . \n" +", - - Rimwe Cyangwa Kabiri Inkingi: ; Mburabuzi Kuri Rimwe , - - Rimwe - " +"Cyangwa Kabiri - Imigaragarire . \n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Kuzana - \\u { } " + +#: kilestdactions.cpp:41 +#, fuzzy msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" +"Amahitamo in i \\d command Kitazwi ku i Byahiswemo Inyandiko ku Kuri i Na: " +"\\u . " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AMS Packages" +msgstr "Porogaramu Zanjye" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Umutahe " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#: kilestdactions.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Guhanga ububiko bushya" +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Gutangira Inyandiko Umubiri - \\b { Inyandiko } " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" +"ni hagati \\b { Inyandiko } na \\e { Inyandiko } . \n" +"' ( Mbere \\b { Inyandiko } ) Gicurasi . " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestdactions.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Indango" +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Umutwe: - \\m " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" +"command A Umutwe: ku A Umutwe: - in i Ingingo Urwego: , i Umutwe: Ku i " +"Hejuru: Bya i Itangira Ipaji: . " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Bya Ibigize - \\t " -#: kiletool.cpp:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "OYA Guhindura... Kuri i Ububiko... %1 . " +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "iyi command i Imbonerahamwe Bya Ibigize Kuri Gyayo " -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:48 #, fuzzy -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "Ububiko... %1 ni OYA , %2 OYA Kuri Kubika ibisubizo . " +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Insobanuro - \\t { } " -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:48 #, fuzzy msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "Izinary'idosiyentiribaho." +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\t { Umwandiko } \n" +"\\t command Umwandiko Kuri i Umutwe: . \n" +"\\\\ Kuri Kuri Tangira &vendorShortName; A Gishya Umurongo: in A Birebire " +"Umutwe: . " -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:49 #, fuzzy -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "Idosiye %1 /%2 ni OYA . , Kugenzura i Idosiye Uruhushya . " +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Insobanuro - \\a { } " -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:49 #, fuzzy msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "OYA ku Idosiye Kuri Gukoresha %1 , ni Oya Gikora Inyandiko . " +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\a { Amazina } \n" +"\\a command i Umwanditsi: ( S ) , Amazina ni A Urutonde Bya Abahanzi ku \\a " +"Amabwiriza . " -#: kiletool.cpp:66 +#: kilestdactions.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "OYA i Mugenga Idosiye ya: iyi Inyandiko . " +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "- \\b { Hagati } " -#: kiletool.cpp:67 +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Kubika i Nta mutwe Inyandiko Itangira . " +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Umurongo: Na: i Ikurikiranyanyuguti \\\\ . " -#: kiletool.cpp:68 +#: kilestdactions.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr ", i Idosiye %1 OYA . " +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Ibumoso: - \\b { } " -#: kiletool.cpp:69 +#: kilestdactions.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr ", i Idosiye %1 ni OYA . " +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Iburyo: - \\b { } " -#: kiletool.cpp:546 +#: kilestdactions.cpp:55 #, fuzzy -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Inyandiko %1 ni OYA A Imizi Inyandiko ; Gukomeza ? " +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "- \\b { Gushyiraho akugarizo } " -#: kiletool.cpp:546 +#: kilestdactions.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Continue?" -msgstr "Gukomeza" +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Umwandiko ni Biringaniye Ku Byombi Marije . \n" +"A Ahatanditseho Umurongo: hagati Umwandiko A Gishya Igika . " -#: kiletool.cpp:558 +#: kilestdactions.cpp:56 #, fuzzy -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Idosiye %2 /%3 OYA ; Gukusanya i Inkomoko Idosiye ? " +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "- \\b { Gusubiramo ibyavuzwe } " -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:56 #, fuzzy msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " -"Kuri i Umushinga Kuri , Hanyuma Hitamo... Nanone . " +"Umwandiko ni Biringaniye Ku Byombi Marije na ni Igika Isunika . \n" +"A Ahatanditseho Umurongo: hagati Umwandiko A Gishya Igika . " -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Archive Project" -msgstr "Idosiye y'ubushyinguro" - -#: configcodecompletion.cpp:50 +#: kilestdactions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Complete Modes" -msgstr "kuzuza amagambo" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" +"ni ya: . \n" +"i Imirongo Bya Na: \\\\ , na Koresha Rimwe Cyangwa Birenzeho Ahatanditseho " +"Imirongo Kuri i . " -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Inkoranyamagambo" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Ongera..." - -#: configcodecompletion.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Place cursor" -msgstr "indanga " - -#: configcodecompletion.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Insert bullets" -msgstr "Utudomo " - -#: configcodecompletion.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Close environments" -msgstr "Funga " - -#: configcodecompletion.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Use complete" -msgstr "Byuzuye " - -#: configcodecompletion.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Nyamwirangiza" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Ibaruwa ya Leta" - -#: configcodecompletion.cpp:86 +#: kilestdactions.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "( Umwandiko ) " +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Kuri &Shyira ku rupapuro... Ubwoko: in . " -#: configcodecompletion.cpp:90 +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Impine" +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Urutonde - \\b { } " -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Nyamwirangiza" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"A ' Urutonde . \n" +"Ikintu Bya Urutonde Na: \\i command . " -#: configcodecompletion.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Kuri i indanga . " - -#: configcodecompletion.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Utudomo , i Umukoresha Iyinjiza Ibyatanzwe . " +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 +#: kilestdactions.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Gufunga , Ryari: Gufungura %S command ni Byinjijwemo . " +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" +"A Iriho Imibare Urutonde . \n" +"Ikintu Bya Urutonde Na: \\i command . " -#: configcodecompletion.cpp:119 +#: kilestdactions.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Bya ijambo . " +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "- \\b { Umwirondoro: } " -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:62 #, fuzzy msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Cyangwa Byirambuye - Na: /Amabwiriza , in Byose Byahiswemo ijambo Intonde . " -"Ubwoko Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . " +"Umwirondoro: ni Byakoreshejwe Kuri Ubwoko Intonde . \n" +"Ikintu Bya i Urutonde Na: \\i [ Akarango ] command . \n" +"' ni Bitsindagiye isura na Iburyo: . " -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:64 #, fuzzy -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Cyangwa Byirambuye - Kuva: Amagambo in i KIGEZWEHO Inyandiko . Ubwoko " -"Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . " +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "- \\b { Imbonerahamwe } " -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:65 #, fuzzy msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"Herekana %S A Urutonde Bya /Amabwiriza , Ryari: i ijambo iyi Uburebure . " - -#: configcodecompletion.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Herekana %S A Urutonde , Ryari: i ijambo iyi Uburebure . " +"\\b { Imbonerahamwe } [ Ishyira mu mwanya ] \n" +"Umubiri Bya i \\c { Imbonerahamwe Umutwe: } \n" +"\\e { Imbonerahamwe } \n" +"Ibintu OYA Inzira %s Bya i Bisanzwe Umwandiko , na Kuri A Bitari ngombwa " +"[ Ishyira mu mwanya ] Kugerageza Kuri : - Ku i Ibirindiro: in i Umwandiko i " +"Imbonerahamwe : - Ku i Hejuru: Bya A Umwandiko : - Ku i Hasi: Bya A " +"Umwandiko : Bya - ku A Kureremba Ipaji: , ni A Ipaji: Oya Umwandiko , " +"Umubiri Bya i Imbonerahamwe ni Hejuru Bya Umwandiko , Amabwiriza , . , . \n" +"\\c command Kuri Umutwe: Imbonerahamwe . " -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:70 +#, fuzzy msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" +"\\b { } [ Ishyira mu mwanya ] \n" +"Umubiri Bya i \\c { Umutwe: } \n" +"\\e { } \n" +"Ibintu OYA Inzira %s Bya i Bisanzwe Umwandiko , na Kuri A Bitari ngombwa " +"[ Ishyira mu mwanya ] Kugerageza Kuri : - Ku i Ibirindiro: in i Umwandiko " +"i : - Ku i Hejuru: Bya A Umwandiko : - Ku i Hasi: Bya A Umwandiko : Bya - ku " +"A Kureremba Ipaji: , ni A Ipaji: Oya Umwandiko , Umubiri Bya i ni Hejuru Bya " +"Umwandiko , Amabwiriza , . , . \n" +"\\c command Kuri Umutwe: . " -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Siba ama dosiye" - -#: configcodecompletion.cpp:160 +#: kilestdactions.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Siba ama dosiye" +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Ipaji: - \\b { } " -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "\\be." + +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -"Bikora i - ya: ijambo , iyi Na: i Ikiyega Bya . Rimwe Bya Byakoreshejwe , Kuri " -"Koresha i - na OYA i Nyamwirangiza Bya . Kuri iyi ? " -#: configcodecompletion.cpp:247 +#: kilestdactions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Iburira " +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\t { Biberamye Umwandiko } " -#: configcodecompletion.cpp:306 +#: kilestdactions.cpp:78 #, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Dosiye ntibonetse" +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Umwandiko watoranyijwe" -#: configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Guhitamo idosiye" +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\t { Umwandiko } " -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 +#: kilestdactions.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Menu item:" -msgstr "Ikintu : " - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Agaciro:" +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\t { Umwandiko } " -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Mukoresha yagenywe" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 +#: kilestdactions.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Kubika Umwandiko " +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\t { Umwandiko } " -#: kileinfo.cpp:297 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "Amadosiye y'inyandiko" +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Inyuguti nkuru - \\t { } " -#: kileinfo.cpp:299 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "umukono" +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\t { Gitoya Inyuguti nkuru Umwandiko } " -#: previewconfigwidget.cpp:39 +#: kilestdactions.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya " +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\i [ Akarango ] ! " -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "A Iboneza : " +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 +#: kilestdactions.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Igaragazambere ry'igitabo" +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"A Kuri Itunganya Umwandiko in Inkingi: . \n" +"\\b { } \n" +"Umwandiko \\= Birenzeho Umwandiko \\= Birenzeho Umwandiko \\= Iheruka " +"Umwandiko \\\\ \n" +"ISEGONDA Urubariro \\> \\> Birenzeho \\\\ \n" +"\\e { } \n" +": \n" +"\\= A tab Guhagarara Ku i KIGEZWEHO Ibirindiro: . \n" +"\\> Kuri i Ibikurikira > tab Guhagarara . \n" +"\\< Kuri Gushyira Kuri i Ibumoso: Bya i Bya hafi Marije i Marije . " +"Byakoreshejwe Ku i Tangira &vendorShortName; Bya i Umurongo: . \n" +"\\+ i Ibumoso: Marije Bya i Ibikurikira > na Byose i Amabwiriza Rimwe tab " +"Guhagarara Kuri i \\- i Ibumoso: Marije Bya i Ibikurikira > na Byose i " +"Amabwiriza Rimwe tab Guhagarara Kuri i \\' Far in i KIGEZWEHO Inkingi Kuri i " +"Iburyo: Bya i Ibanjirije Inkingi , i KIGEZWEHO tab Guhagarara . \n" +"\\` Kuri Gushyira Umwandiko Iburyo: Icyo ari cyo cyose tab Guhagarara , tab " +"Guhagarara \\k tab Umwandiko . \n" +"\\a A , i Amabwiriza \\= , \\' na \\` OYA Nka Bisanzwe . , i Amabwiriza \\a " +"= , \\a ' na \\a ` Byakoreshejwe . " -#: previewconfigwidget.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:85 #, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Ihitamo" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"\\b { Nyambonerahamwe } [ ] { } \n" +"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\" +"\\ \n" +"... \n" +"\\e { Nyambonerahamwe } \n" +": i Uhagaritse: Ibirindiro: ; Mburabuzi ni Itunganya ku i Hagati Bya i . \n" +"T - Itunganya ku Hejuru: b - Itunganya ku Hasi: : i Inkingi " +"Ihinduramiterere . \n" +"L - A Inkingi Bya Ibumoso: - Ibigize . \n" +"r - A Inkingi Bya Iburyo: - Ibigize . \n" +"C - A Inkingi Bya Bishyizwe hagati Ibigize . \n" +"| - A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na Ubujyakuzimu Bya i . \n" +"@ { Umwandiko } - iyi Umwandiko in buri Urubariro . \n" +"\\h Umurongo: command A Utambitse: Umurongo: i Ubugari: Bya i " +"Imbonerahamwe . \n" +"\\c Umurongo: { i - j } command Utambitse: Imirongo Kwambukiranya i " +"Inkingi: , Itangiriro in Inkingi i na in Inkingi j , \n" +"\\v Umurongo: command A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na " +"Ubujyakuzimu Bya Urubariro . " -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" +"\\m { } { } { Umwandiko } \n" +"Col , i Umubare Bya Inkingi: Kuri . \n" +"i Ihinduramiterere Bya i Icyinjijwe : C ya: Bishyizwe hagati , L ya: , r " +"ya: . \n" +"Umwandiko Umwandiko ni Kuri Ubwoko Hejuru i Icyinjijwe . " -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Umurongo: - \\h Umurongo: " -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Gutandukanya" +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "" +"\\h Umurongo: command A Utambitse: Umurongo: i Ubugari: Bya i " +"Imbonerahamwe . " -#: previewconfigwidget.cpp:74 +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Gutandukanya" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Umurongo: - \\v Umurongo: " -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"\\v Umurongo: command A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na " +"Ubujyakuzimu Bya Urubariro . " -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Umurongo: Kwambukiranya Inkingi: - \\c Umurongo: { M - n } " -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" +"\\c Umurongo: { i - j } command Utambitse: Imirongo Kwambukiranya i " +"Inkingi: , Itangiriro in Inkingi i na in Inkingi j , " -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:91 #, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Gutandukanya" +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "" +"\n" +"command i KIGEZWEHO Ipaji: " -#: previewconfigwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:92 #, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "guhindura" +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "itandukanya - \\l " -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" +"\\l command Kuri itandukanya i KIGEZWEHO Umurongo: Ku i Akadomo Bya i " +"command . " -#: previewconfigwidget.cpp:106 +#: kilestdactions.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Ihitamo Kuri " +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "itandukanya - \\p " -#: previewconfigwidget.cpp:107 +#: kilestdactions.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Ihitamo" +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"\\p command Kuri itandukanya i KIGEZWEHO Ipaji: Ku i Akadomo Bya i command . " -#: previewconfigwidget.cpp:108 +#: kilestdactions.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\" \" Uhagaritse: Umwanya - \\b " -#: previewconfigwidget.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Itsinda:" +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\b command A ' Uhagaritse: Umwanya . " -#: previewconfigwidget.cpp:110 +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Inyandiko Sfx" +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\" Hagati \" Uhagaritse: Umwanya - \\m " -#: previewconfigwidget.cpp:111 +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya " +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\m command A ' Uhagaritse: Umwanya . " -#: previewconfigwidget.cpp:117 +#: kilestdactions.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Ihitamo " +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Iyinjizamo - \\i { Idosiye } " -#: previewconfigwidget.cpp:242 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya " - -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Ishakiro" - -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Ijambo banze:" +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Idosiye - \\i { Idosiye } " -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -"A Urutonde Bya Inyandiko , in ' . , Na: . A MAHARAKUBIRI Kanda Na: i Imbeba " -"Cyangwa i Umwanya Urufunguzo Gufungura A Kuri Herekana %S iyi Idosiye . " +"\\i { Idosiye } \n" +"\\i command ni Byakoreshejwe in Na: i \\i command ya: Bya Idosiye . " -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" -"Hitamo... A Ijambo-banze Kuri Herekana %S Inyandiko Idosiye , Kuri iyi " -"Ijambo-banze . " +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Cyangwa Guhitamo A Izina ry'idosiye: : " -#: texdocdialog.cpp:93 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Gutangira i Shakisha ya: i Ijambo-banze . " +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Idosiye - \\i { Idosiye } " -#: texdocdialog.cpp:94 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Kuri Herekana %S Byose Bihari Idosiye . " +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\i { Idosiye } \n" +"\\i command i Idosiye Kuri Soma na , Nka NIBA Ibigize Byinjijwemo in i " +"KIGEZWEHO Idosiye Ku Akadomo . " -#: texdocdialog.cpp:96 +#: kilestdactions.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Gutangiza bushya Akazu" +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Imisusire Ihitamo - \\b { } " -#: texdocdialog.cpp:164 +#: kilestdactions.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "OYA Soma ' . . " +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Kuri \\b Kuri A Idosiye Imisusire . , Bisanzwe Imisusire Na: : \n" +"Alufa : bishunguwe Mu buryo rutondenyuguti . Kuva: Izina: Bya Umwanditsi: na " +"umwaka: Bya . \n" +"Byuzuye : bishunguwe Mu buryo rutondenyuguti . Bikurikije umubare . \n" +": nka Byuzuye , Ibyinjijwe in Itondekanya Bya Iyerekana . \n" +": nka Byuzuye , Birenzeho Uturango . " -#: texdocdialog.cpp:332 +#: kilestdactions.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "OYA Soma i Imisusire Idosiye . " +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Icyinjizwa cy'irangabitabo" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "OYA Kurema A By'igihe gito Idosiye . " - -#: texdocdialog.cpp:419 +#: kilestdactions.cpp:103 #, fuzzy -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "MukusanyaKDE Serivisi Byabonetse ya: iyi Idosiye . " +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Kuri \\b Kuri i Idosiye ( Umugereka: ) \n" +"Ububikoshingiro in Imiterere . \n" +"mu buryo bwikora: i SHINGIRO Izina: Bya i Idosiye " -#: texdocdialog.cpp:454 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "OYA Gushaka ' %1 ' " +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\p { Umutwe: } \n" +"\\p * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " +"Imbonerahamwe Bya " -#: texdocdialog.cpp:482 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Ijambo-banze . " +msgid "&Part" +msgstr "Inzira%s" -#: texdocdialog.cpp:509 +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "ibisubizo ya: Ijambo-banze ' %1 ' " +msgid "No &numbering" +msgstr "nta gushyiraho inomero" -#: texdocdialog.cpp:512 +#: kilestdactions.cpp:108 #, fuzzy -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Inyandiko Byabonetse ya: Ijambo-banze ' %1 ' . " +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\c { Umutwe: } \n" +"\\c * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " +"Imbonerahamwe Bya ya: ' na ' Urwego: Inyandiko . " -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +#: kilestdactions.cpp:108 #, fuzzy -msgid "

                                                                                " -msgstr "
                                                                                " +msgid "C&hapter" +msgstr "Umutwe" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:109 #, fuzzy msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                So this dialog is useless." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -"OYA i Shakisha Inzira Bya Cyangwa Idosiye ' . . " -"
                                                                                iyi Ikiganiro ni . " +"\\s { Umutwe: } \n" +"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " +"Imbonerahamwe Bya Ibigize " -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +#: kilestdactions.cpp:109 #, fuzzy -msgid "
                                                                                " -msgstr "< /Hagati > " +msgid "&Section" +msgstr "Icyiciro" -#: texdocdialog.cpp:568 +#: kilestdactions.cpp:110 #, fuzzy -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Ikiganiro gishya" - -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Ibiranga" +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\s { Umutwe: } \n" +"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " +"Imbonerahamwe Bya Ibigize " -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Itsinda:" +#: kilestdactions.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "&Subsection" +msgstr "Ibyiciro" -#: latexcmddialog.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Include *-&version:" -msgstr "* - Verisiyo : " +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\s { Umutwe: } \n" +"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " +"Imbonerahamwe Bya Ibigize " -#: latexcmddialog.cpp:93 +#: kilestdactions.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Bya i Itsinda , Kuri iyi Cyangwa command . " +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Ibyiciro" -#: latexcmddialog.cpp:95 +#: kilestdactions.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Bya i Gishya Cyangwa command . " +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\p { Umutwe: } \n" +"\\p * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " +"Imbonerahamwe Bya Ibigize " -#: latexcmddialog.cpp:97 +#: kilestdactions.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Bya i Cyangwa command Kuri Kwandika . " +msgid "&Paragraph" +msgstr "Igika" -#: latexcmddialog.cpp:98 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "iyi Cyangwa command in A Verisiyo ? " +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\s { Umutwe: } \n" +"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " +"Imbonerahamwe Bya Ibigize " -#: latexcmddialog.cpp:103 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ ni Impera Bya Umurongo: : " +msgid "&Subparagraph" +msgstr "igika" -#: latexcmddialog.cpp:104 +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Ingano" + +#: kilestdactions.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Imibare Ubwoko : " +msgid "tiny" +msgstr "Bito" -#: latexcmddialog.cpp:105 +#: kilestdactions.cpp:120 #, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Musimbutsi" +msgid "scriptsize" +msgstr "umukono" -#: latexcmddialog.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "' Ongeramo \\\\ ? " +msgid "footnotesize" +msgstr "ubusobanuro mperarupapuro" -#: latexcmddialog.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "Gitoya" + +#: kilestdactions.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "iyi Imibare Ubwoko ? " +msgid "normalsize" +msgstr "Kuringanyiza" -#: latexcmddialog.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "Kinini" + +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Binini" + +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "KIGAYE" + +#: kilestdactions.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . " +msgid "huge" +msgstr "Binini" -#: latexcmddialog.cpp:134 +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Binini" + +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Ikindi" + +#: kilestdactions.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Ihitamo" +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\l { Urufunguzo } " -#: latexcmddialog.cpp:146 +#: kilestdactions.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Bitari ngombwa Itunganya Ikintu . " +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\i { ijambo } " -#: latexcmddialog.cpp:150 +#: kilestdactions.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "iyi command Bitari ngombwa Ikintu . " +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\f { Umwandiko } " -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:139 #, fuzzy msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -"iyi Ikintu nka { n } ya: Umubare wuzuye Umubare , { W } ya: A Ubugari: " -"Cyangwa { } ya: Icyo ari cyo cyose Ikindi Ikintu ? " +"command in - Umwandiko Iyerekana Kuri i Indango Na: i indango Icyinjijwe in " +"i Gufungura i Idosiye Na: Kuri Byose i Bihari Indango " -#: latexcmddialog.cpp:178 +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "iyi command ? " +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Guca umurongo ku mahuza" -#: latexcmddialog.cpp:193 +#: kilestdactions.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "A Gishya : " +msgid "Smart New Line" +msgstr "Intangiriro y'umurongo" -#: latexcmddialog.cpp:198 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "A Gishya command : " +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Musimbutsi" -#: latexcmddialog.cpp:214 +#: kilestdactions.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "A : " +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "- \\b { Incamake } " -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "A command : " +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "\\be." -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +#: kilestdactions.cpp:156 #, fuzzy -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "ubusa Ikurikiranyanyuguti ni OYA . " +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\b { Nyambonerahamwe * } { Ubugari: } [ ] { } \n" +"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\" +"\\ \n" +"... \n" +"\\e { Nyambonerahamwe * } \n" +"ni Byongerewe... Verisiyo Bya i Nyambonerahamwe Na: Birenga Ikintu ya: i " +"Ubugari: . Umwanya hagati Inkingi: Kurambura Kuri Kuzuza Inyuma i Ubugari: . " -#: latexcmddialog.cpp:289 +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:158 #, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Iri zina risanzwemo." +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"ni Kuri A \\p command . i Bitari ngombwa Ibirindiro: na Ubugari: . Gicurasi " +"Koresha Ikindi Igika - Mo Imbere A . " -#: latexcmddialog.cpp:290 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "command . " +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Bya - \\l " -#: latexcmddialog.cpp:304 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Iboneza " +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "iyi command i Urutonde Bya Kuri Gyayo . " -#: latexcmddialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "na Amabwiriza ya: " +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Bya Imbonerahamwe - \\l " -#: latexcmddialog.cpp:315 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Umukoresha na Amabwiriza " +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "iyi command i Urutonde Bya Imbonerahamwe Kuri Gyayo . " -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Yatangiye:" +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "i Umubarendanga - \\m " -#: latexcmddialog.cpp:323 +#: kilestdactions.cpp:165 #, fuzzy -msgid "EOL" -msgstr "AOL" +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "iyi command Ryari: Kuri i Umubarendanga . " -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Isimbuka" +#: kilestdactions.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "i Umubarendanga - \\p " -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Ihitamo" +#: kilestdactions.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "" +"iyi command Ryari: Kuri &Shyira ku rupapuro... i Byahanaguwe Umubarendanga . " -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Ikintu" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 +#: kilestdactions.cpp:169 #, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "iyi command Ryari: Kuri &Shyira ku rupapuro... A Inkoranyamagambo . " -#: latexcmddialog.cpp:356 +#: kilestdactions.cpp:171 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Amabwiriza" - -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "Ongeraho" +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\b { } { - Akarango } \n" +"\\b [ Akarango ] { } \n" +"... \n" +"\\e { } \n" +"\n" +"- Akarango : , Ryari: Byacapwe , ni Nka Nka i Ikintu Akarango ku i \\b \\b : " +"A Irangabitabo Ikintu " -#: latexcmddialog.cpp:362 +#: kilestdactions.cpp:174 #, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Kwandika..." +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "( Herekana %S Imyanya ) - \\b { * } " -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:174 #, fuzzy msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -"Bya Na: A Bya Ibisobanuro: , Koresha . &Ongera , ku Nyamwirangiza Bya , ' na ' " -"ya: Urugero: . Kwandika na Gusiba Umukoresha . " +"Kuri &Shyira ku rupapuro... Ubwoko: in . iyi , Imyanya Byacapwe in A " +"Bidasanzwe . " -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "A Gishya . " +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 +#: kilestdactions.cpp:176 #, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Umukoresha . " +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Ifishi %S: Bya i . " -#: latexcmddialog.cpp:383 +#: kilestdactions.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Umukoresha . " +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "( Herekana %S Imyanya ) - \\v * | | " -#: latexcmddialog.cpp:412 +#: kilestdactions.cpp:178 #, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Imibare" +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Ifishi %S: Bya i * . " -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Intonde" +#: kilestdactions.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\" \" Uhagaritse: Umwanya - \\s " -#: latexcmddialog.cpp:416 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Verbatim" -msgstr "Ishinga" +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "\\s command A ' Uhagaritse: Umwanya . " -#: latexcmddialog.cpp:420 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Iyerekana" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Impinduragaciro Umwanya - \\h Kuzuza " -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Kongeramo ibishushanyo" +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"\\h Kuzuza Kuzuza command A \" Uburebure \" Kurambura Cyangwa Kugabanuka Mu " +"buryo Butambitse . Byuzuye Na: Imyanya . " -#: latexcmddialog.cpp:623 +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Utudomo - \\d " -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Amabwiriza y'Ukoresha" +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "\\d command A \" Uburebure \" Utudomo Bya Imyanya . " -#: latexcmddialog.cpp:674 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Kuri Gusiba iyi ? " +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Agacamurongo gatambitse" -#: latexcmddialog.cpp:679 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Kuri Gusiba iyi command ? " +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"\\h Kuzuza command A \" Uburebure \" Kurambura Cyangwa Kugabanuka Mu buryo " +"Butambitse . Byuzuye Na: A Utambitse: . " -#: latexcmddialog.cpp:705 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Impinduragaciro Umwanya - \\v Kuzuza " -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"\\v Kuzuza Kuzuza command A \" Uburebure \" Kurambura Cyangwa Kugabanuka Mu " +"buryo buhagaze . " -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Icyo wifuza" +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Umwanya - \\h Umwanya { } " -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "%1 Igenamiterere Na: i Mburabuzi Igenamiterere , Kuri Gukomeza ? " +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "e." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Umwanya ( ) - \\h Umwanya * { } " -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Amahitamo make" - -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "&Packages" -msgstr "Porogaramu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "&Document Properties" -msgstr "Ibiranga Inyandiko" +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\h Umwanya * command Utambitse: Umwanya nka i \\h Umwanya command . " +"Utambitse: Umwanya Ku i Impera Bya A Umurongo: . OYA Kuri Gukuraho iyi " +"Umwanya , Gushyiramo i Bitari ngombwa * . i Umwanya ni Nta na rimwe " +"Cyavanyweho . " -#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Urwego: : " +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Umwanya - \\v Umwanya { } " -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Add current text to this list" -msgstr "KIGEZWEHO Umwandiko Kuri iyi Urutonde " +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "e." -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "KIGEZWEHO Ikigize: Kuva: iyi Urutonde " +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Umwanya ( ) - \\v Umwanya * { } " -#: quickdocumentdialog.cpp:188 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Ingano: : " +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\v Umwanya * command Utambitse: Umwanya nka i \\v Umwanya command . " +"Uhagaritse: Umwanya Ku i Impera Bya A Ipaji: . OYA Kuri Gukuraho iyi " +"Umwanya , Gushyiramo i Bitari ngombwa * . i Umwanya ni Nta na rimwe " +"Cyavanyweho . " -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Ingano y'urupapuro:" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 +#: kilestdactions.cpp:202 #, fuzzy -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Imisobekere:" +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\e { Umwandiko } " -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Isobanuramiterere" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Amahitamo : " +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\f { Umwandiko } " -#: quickdocumentdialog.cpp:259 +#: kilestdactions.cpp:221 #, fuzzy -msgid "Add a new class option" -msgstr "A Gishya Urwego: Ihitamo " +msgid "Article in Journal" +msgstr "in " -#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#: kilestdactions.cpp:221 #, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Kwandika..." +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - in ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#: kilestdactions.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Edit the current class option" -msgstr "i KIGEZWEHO Urwego: Ihitamo " - -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Gusiba" +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "in " -#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#: kilestdactions.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Remove the current class option" -msgstr "i KIGEZWEHO Urwego: Ihitamo " +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - in ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#: kilestdactions.cpp:223 #, fuzzy -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Gushakisha muri porogaramu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Porogaramu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Agaciro" +msgid "Article in Collection" +msgstr "in " -#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#: kilestdactions.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Add a new package" -msgstr "A Gishya Porogaramu " +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - in A ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:224 #, fuzzy -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Ongera amahitamo" +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Cyangwa in " -#: quickdocumentdialog.cpp:312 +#: kilestdactions.cpp:224 #, fuzzy -msgid "Add a new package option" -msgstr "A Gishya Porogaramu Ihitamo " +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - Cyangwa in A ... . : i hagati Kabiri ... . : Bitari ngombwa " +"Amashami: ( Koresha i ' command Kuri Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Edit the current package option" -msgstr "i KIGEZWEHO Porogaramu Ihitamo " +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Uburyo bwo gukora inama" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Remove the current package option" -msgstr "i KIGEZWEHO Porogaramu Ihitamo " +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Kuri " +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Igitabo" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 +#: kilestdactions.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Kuri i Mburabuzi Urutonde Bya " - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Umwanditsi:" +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - ... . : i hagati Kabiri ... . : Bitari ngombwa Amashami: " +"( Koresha i ' command Kuri Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "Umutwe:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Agatabo" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 +#: kilestdactions.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Dat&e:" -msgstr "Itariki:" +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#: kilestdactions.cpp:228 #, fuzzy -msgid "&Theme:" -msgstr "Insanganyamatsiko" +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Isobanurakibazo" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 +#: kilestdactions.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "i Icyerekezo: Kuri Intambike " +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - . ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:645 +#: kilestdactions.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Gushyiraho ya: UMWE Ibisohoka " +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Ibi ni ibiki" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 +#: kilestdactions.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "na Iburyo: Amapaji in Ipaji: Marije " +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:647 +#: kilestdactions.cpp:230 #, fuzzy -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "\" \" ku i Ibisohoka Na: umukara " +msgid "Technical Report" +msgstr "Gufasha mu buryo bwa tekiniki" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 +#: kilestdactions.cpp:230 #, fuzzy -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Bidasanzwe ya: \" \" ku i Ibisohoka " +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:649 +#: kilestdactions.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Inzira Imibare ku i Ibumoso: " +msgid "Technical Manual" +msgstr "Impamvu tekiniki:" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 +#: kilestdactions.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Inzira ku i Ibumoso: " +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -#, fuzzy -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Umutwe: na Incamake ku Birenga Ipaji: " +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Bitaratangazwa" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 +#: kilestdactions.cpp:232 #, fuzzy -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Umutwe: na Incamake ku i Ipaji: Nka i Umwandiko " +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:658 +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "i Umwandiko in Rimwe Inkingi " +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ibimenyetso bindi bibonetse" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "i Umwandiko in Kabiri Inkingi: " +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " +"Gukuraho ) " -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "i Irangabitabo in Gufungura Imisusire " +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "biringaniye" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 +#: kilestdactions.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Gicurasi Tangira &vendorShortName; ku Hejuru: Bya buri Ipaji: " +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Ubwoko - $ ... $ " -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -#, fuzzy -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Gicurasi Tangira &vendorShortName; ku Hejuru: Bya Iburyo: Amapaji " +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 +#: kilestdactions.cpp:267 #, fuzzy -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "i Umutwe Kuri Nka Umwandiko " +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Inyandiko nyesi" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 +#: kilestdactions.cpp:268 #, fuzzy -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "i Umutwe Kuri Nka Impera: " +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Inyandiko nyejuru" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -#, fuzzy -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "i Imperampangano Kuri Nka Umwandiko " +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "i Imperampangano Kuri Nka Impera: " +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 +#: kilestdactions.cpp:271 #, fuzzy -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "i Marije - Impugukirwa Kuri Kuri i Umwandiko Umubiri " +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Imizi - \\s { } " -#: quickdocumentdialog.cpp:678 +#: kilestdactions.cpp:274 #, fuzzy -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Bisanzwe Marije ni Byakoreshejwe ya: i Marije - Impugukirwa Umwanya " +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "- \\b { Imbonerahamwe } " -#: quickdocumentdialog.cpp:679 +#: kilestdactions.cpp:275 #, fuzzy -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "i urupapuro Ingano: Nka A Bidasanzwe i - Idosiye " +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\b { Imbonerahamwe } { ... } \n" +"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\" +"\\ \n" +"... \n" +"\\e { Imbonerahamwe } \n" +"Inkingi , , ni ku A UMWE Ibaruwa: Ibigize in Inkingi Byahanaguwe . \n" +"C - - ya: Bishyizwe hagati \n" +"L - - ya: Ibumoso: \n" +"r - - ya: " -#: quickdocumentdialog.cpp:680 +#: kilestdactions.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "i urupapuro Ingano: i Ipaji: Kwiyandikisha " +msgid "Left Delimiter" +msgstr "impera y'amagambo" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 +#: kilestdactions.cpp:293 #, fuzzy -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "i Na: - Cyangwa - Idosiye " +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Iburyo hagati" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "i Mburabuzi ya: ubusa Ibumoso: Ipaji: " +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 +#: kilestdactions.cpp:312 #, fuzzy -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "ubusa Ibumoso: Ipaji: Gushyiraho Na: i Byuzuye - " +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Idirishya Risanzwe" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "ubusa Ibumoso: Ipaji: Gushyiraho Na: i ubusa - " +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "A Umurongo: Kuri i Umutwe Kuva: i Umwandiko Umubiri " +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 +#: kilestdactions.cpp:318 #, fuzzy -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Oya Umurongo: Kuri i Umutwe Kuva: i Umwandiko Umubiri " +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n - Imizi - \\s [ ] { } " -#: quickdocumentdialog.cpp:687 +#: kilestdactions.cpp:322 #, fuzzy -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "A Umurongo: Kuri i Imperampangano Kuva: i Umwandiko Umubiri " +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Ibumoso: Akambi - \\x { } " -#: quickdocumentdialog.cpp:688 +#: kilestdactions.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Oya Umurongo: Kuri i Imperampangano Kuva: i Umwandiko Umubiri " +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Iburyo: Akambi - \\x { } " -#: quickdocumentdialog.cpp:689 +#: kilestdactions.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Igika Itandukanya: Bya Rimwe Umurongo: " +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Inzira - \\b { } " -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -#, fuzzy -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Itandukanya: , Ku 1 /3 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga " +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -#, fuzzy -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Itandukanya: , Ku 1 /4 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga " +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -#, fuzzy -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Itandukanya: , Oya Bidasanzwe ya: i Iheruka Umurongo: " +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Itandukanya: Bya A Umurongo: " +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "1 /2 Umurongo: , Ku 1 /3 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga " +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "1 /2 Umurongo: , Ku 1 /4 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga " +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "1 /2 Umurongo: , Oya Bidasanzwe ya: i Iheruka Umurongo: " +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Itandukanya: hagati Ibika , Akagerampera i Itangira Umurongo: ku 1 " +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 +#: kilestdactions.cpp:339 #, fuzzy -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "in - \\t e&xt: { } " + +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -"- Umurongo: Utumenyetso Bishyizwe hagati , - Umurongo: Ibumoso: - Biringaniye " -#: quickdocumentdialog.cpp:699 +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:346 #, fuzzy -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Bidasanzwe Bya Rimwe - Umurongo: Utumenyetso " +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "( OYA Iriho Imibare ) - \\b { * } " -#: quickdocumentdialog.cpp:700 +#: kilestdactions.cpp:349 #, fuzzy -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Umutwe: Imyandikire Ingano " +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Icyinjira mirongomyinshi" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Imyandikire Ingano ya: Imitwe " +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 +#: kilestdactions.cpp:352 #, fuzzy -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Gitoya Imyandikire Ingano ya: Imitwe " +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "- \\b { Gutandukanya } " -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Intonde Bya na Imbonerahamwe in i " +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -#, fuzzy -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "i Irangabitabo in i " +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 +#: kilestdactions.cpp:357 #, fuzzy -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "i Umubarendanga in i " +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "- \\b { Itunganya } " -#: quickdocumentdialog.cpp:706 +#: kilestdactions.cpp:358 #, fuzzy -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "i Intonde Bya na Imbonerahamwe in i " +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "* - \\b { Itunganya * } " -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "i Irangabitabo in i " +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -#, fuzzy -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Imibare na Imitwe Gushyiraho in A Ibumoso: - Biringaniye Inkingi " +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Imibare na Utumenyetso Gushyiraho in A Ibumoso: - Biringaniye Inkingi " +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "A BIHAMYE Umwanya " +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Bya A Akadomo Ku i Impera " +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Bya Oya Akadomo Ku i Impera " +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -#, fuzzy -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "command nka \\c " +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -#, fuzzy -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "command nka \\c " +#: kilestdtools.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "%n %n Amakosa " -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -#, fuzzy -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Bya i Porogaramu OYA " +#: kilestdtools.cpp:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "%n %n Iburira " -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "A Umurongo: ya: i Umutwe Umubare " +#: kilestdtools.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n ububiko\n" +"%n ububiko" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 +#: kilestdtools.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "i Umurongo: ya: i Umutwe Umubare na Umutwe: " +msgid "Select Bibliography" +msgstr "A Irangabitabo " -#: quickdocumentdialog.cpp:724 +#: kilestdtools.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "A Umurongo: ya: i Izina: " +msgid "Select a bibliography" +msgstr "A Irangabitabo " -#: quickdocumentdialog.cpp:725 +#: kilestdtools.cpp:334 #, fuzzy -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Umurongo: ya: i Izina: " +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Irangabitabo Byahiswemo . " -#: quickdocumentdialog.cpp:731 +#: kilestdtools.cpp:348 #, fuzzy -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "i Umutwe: " +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Byabonetse . " -#: quickdocumentdialog.cpp:732 +#: kilestdtools.cpp:385 #, fuzzy -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "i Umutwe: " +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Kuri Gushaka %1 Cyangwa %2 ; NIBA Kuri Reba Ikindi Idosiye , Gyayo Kuri - > " +"- > - > - > . " -#: quickdocumentdialog.cpp:738 +#: kilestructurewidget.cpp:110 #, fuzzy -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Idosiye ni in Inyandiko y'agateganyo Ubwoko " +msgid "line" +msgstr "Umurongo" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 +#: kilestructurewidget.cpp:134 #, fuzzy -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Idosiye ni in Bihera Ubwoko " +msgid "Label: " +msgstr "Akayobozi:" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -#, fuzzy -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Koresha Amabara " +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 +#: kilestructurewidget.cpp:176 #, fuzzy -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Koresha A Nta gukoresha bisesuye Gushyiraho Bya Amabara " +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "\" Imiterere Ibyatanzwe \" Kuri Kugaragaza: . " -#: quickdocumentdialog.cpp:742 +#: kilestructurewidget.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "i Umubare Bya i KIGEZWEHO Igice na i Igiteranyo: %S Umubare " +msgid "BibTeX References" +msgstr "Ku kiranga" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 +#: kilestructurewidget.cpp:338 #, fuzzy -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "i Umubare Bya i KIGEZWEHO Igice " +msgid "Undefined References" +msgstr "Indango" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -#, fuzzy -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Mbuganyuma Bya i Igice ni Buri gihe Umweru " +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -#, fuzzy -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Ibara: Bya i Mbuganyuma ku i KIGEZWEHO Imisusire " +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -#, fuzzy -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye " +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 +#: kilestructurewidget.cpp:717 #, fuzzy -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye " +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Gushaka i Idosiye . Idosiye OYA , ni OYA Cyangwa ni Kuri i Inzira: Kuri . " +"Izina ry'idosiye: iyi Ikosa : %1 . \n" +"Kuri Kurema iyi Idosiye ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:748 +#: kilestructurewidget.cpp:717 #, fuzzy -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Makoro in Ubwoko " +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Idosiye " -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Makoro OYA in Ubwoko " +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye ikoresha " +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -#, fuzzy -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Idosiye ni Kuri Na: " +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye ikoresha " +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Hitamo" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 +#: kilestructurewidget.cpp:755 #, fuzzy -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Idosiye ni Kuri Na: " +msgid "C&omment" +msgstr "Icyo wifuza" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 +#: kilestructurewidget.cpp:757 #, fuzzy -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "OYA &Ongera Icyo ari cyo cyose Akarango: Ku i Hasi: Bya i Ibice " +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Igaragazambere" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 +#: kilestructurewidget.cpp:787 #, fuzzy -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Umwandiko Bya Ibice Ku i ( Uhagaritse: ) Hejuru: Bya i Ibice " +msgid "Insert Label" +msgstr "Kongeramo umwandiko" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 +#: kilestructurewidget.cpp:788 #, fuzzy -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Umwandiko Bya Ibice Ku i ( Uhagaritse: ) Hagati Bya i Ibice " +msgid "As &reference" +msgstr "Indango" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 +#: kilestructurewidget.cpp:789 #, fuzzy -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr ", , na ku Ikigina Urukiramende " +msgid "As &page reference" +msgstr "Ku kiranga" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Byose Ibuganya Imirongo-ntambike Nka Gitoya Nka " +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Bya Ibyinjijwe in i Ibisobanuro: " +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 +#: kilestructurewidget.cpp:793 #, fuzzy -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Bidakora i Insobanuro Bya Mburabuzi nka " +msgid "As reference" +msgstr "Indango" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 +#: kilestructurewidget.cpp:794 #, fuzzy -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "OYA Ibirimo na " +msgid "As page reference" +msgstr "Ku kiranga" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Ryari: ikoresha i Porogaramu ya: Imyandikire: " +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "A Nta - &Serif: Imyandikire i Iyerekana " +#: kiletool.cpp:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "OYA Guhindura... Kuri i Ububiko... %1 . " -#: quickdocumentdialog.cpp:769 +#: kiletool.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "A &Serif: Imyandikire i Iyerekana " +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "Ububiko... %1 ni OYA , %2 OYA Kuri Kubika ibisubizo . " -#: quickdocumentdialog.cpp:770 +#: kiletool.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "i Imibare Imyandikire Kuri A Nta - &Serif: Imyandikire " +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Izinary'idosiyentiribaho." -#: quickdocumentdialog.cpp:771 +#: kiletool.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "i Imibare Imyandikire Kuri A &Serif: Imyandikire " +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Idosiye %1 /%2 ni OYA . , Kugenzura i Idosiye Uruhushya . " -#: quickdocumentdialog.cpp:772 +#: kiletool.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "By'imbere Imyandikire ya: Imibare Umwandiko " +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "OYA ku Idosiye Kuri Gukoresha %1 , ni Oya Gikora Inyandiko . " -#: quickdocumentdialog.cpp:773 +#: kiletool.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "A Inyandiko " +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "OYA i Mugenga Idosiye ya: iyi Inyandiko . " -#: quickdocumentdialog.cpp:774 +#: kiletool.cpp:67 #, fuzzy -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Ibonerana " +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Kubika i Nta mutwe Inyandiko Itangira . " -#: quickdocumentdialog.cpp:775 +#: kiletool.cpp:68 #, fuzzy -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Imiterere Ibintu in Ubururu " +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr ", i Idosiye %1 OYA . " -#: quickdocumentdialog.cpp:776 +#: kiletool.cpp:69 #, fuzzy -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Imiterere Ibintu in Umutuku " +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr ", i Idosiye %1 ni OYA . " -#: quickdocumentdialog.cpp:777 +#: kiletool.cpp:546 #, fuzzy -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Imiterere Ibintu in umukara na Umweru " +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Inyandiko %1 ni OYA A Imizi Inyandiko ; Gukomeza ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:778 +#: kiletool.cpp:546 #, fuzzy -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Imiterere Ibintu in Igihogo " +msgid "Continue?" +msgstr "Gukomeza" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 +#: kiletool.cpp:558 #, fuzzy -msgid " Notes are not shown" -msgstr "OYA " +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Idosiye %2 /%3 OYA ; Gukusanya i Inkomoko Idosiye ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:780 +#: kiletool.cpp:579 #, fuzzy -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "Ibisobanuro in i Ibisohoka Idosiye " +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni " +"Kuri i Umushinga Kuri , Hanyuma Hitamo... Nanone . " -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -#, fuzzy -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "Ibisobanuro na Amakadiri " +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 +#: kiletool.cpp:598 #, fuzzy -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1'%2'isanzwe ihari" +msgid "Archive Project" +msgstr "Idosiye y'ubushyinguro" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -#, fuzzy -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Imibare na Amabwiriza ( ) " +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Porotokole itazwi '%1'." -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 #, fuzzy -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Bya Imyandikire: na Ibimenyetso ya: Imibare Ubwoko ( ) " +msgid "Quick" +msgstr "Kuvamo" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "IKIMENYETSO Amazina ya: Byose Imibare Ibimenyetso in na ( ) " +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Gukusanya" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "guhindura" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 #, fuzzy -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Imikorere ( ) " +msgid "View" +msgstr "Garagaza:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Akarango: ya: na Imbonerahamwe " +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Bya " -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgid "Run in Konsole" msgstr "in " -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Nka Musomyi: " +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "in " -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Nka Musomyi: " +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Gufungura idosiye HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Ibimenyetso " +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Bya " -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Icyiciro Imibare in Ibimenyetso " +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "i \" \" tab Kuri Kugena Imiterere iyi . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Gufungura Hejuru Akamenyetso &Igiti " +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Ubwoko: ; Iboneza Ibyatanzwe ni . \n" +"ni A Kuri Kugarura i Mburabuzi Igenamiterere . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "ya: Umwanya " +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "Igenamiterere Na: i Mburabuzi Igenamiterere , Kuri Gukomeza ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "ya: Umwanya " +msgid "New Configuration" +msgstr "Iboneza" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 #, fuzzy -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "Na: Porogaramu " +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Gishya Iboneza Izina: : " -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Inyandiko Idirishya Kuri Inyandiko Ingano: " +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Kuri Gukuraho i %1 ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 #, fuzzy -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "ya: Umwanya " +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Kuri Gukuraho iyi Iboneza ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 #, fuzzy -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "ya: Umwanya " +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Ku Rimwe Iboneza ya: . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 #, fuzzy -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Reba Bya Inyandiko " +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Iboneza Urujyano" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +#: kiletoolmanager.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "ya: Umwanya " +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "yakorewe iyinjizaporogaramu , Umuntu i Umwanditsi: Bya . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -#, fuzzy -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "ya: Umwanya " +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Byahagaritswe" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +#: kiletoolmanager.cpp:372 #, fuzzy -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Imyandikire Nka NYAROMA Imyandikire ( Byombi Umwandiko na Imibare Ubwoko ) " +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Gushaka i %1 in i Iboneza Ububikoshingiro . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +#: kileviewmanager.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Imyandikire Nka NYAROMA Imyandikire ( Byombi Umwandiko na Imibare Ubwoko ) " +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Nka " -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +#: kileviewmanager.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Enable index generation" -msgstr "Umubarendanga " +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Ihitamo Kuri " -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +#: kileviewmanager.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Ihitamo " -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Ibiranga" + +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Itsinda:" + +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "Izina:" + +#: latexcmddialog.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Byose " +msgid "Include *-&version:" +msgstr "* - Verisiyo : " -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +#: latexcmddialog.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Rotates text" -msgstr "Umwandiko " +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Bya i Itsinda , Kuri iyi Cyangwa command . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +#: latexcmddialog.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Mo Imbere " +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Bya i Gishya Cyangwa command . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Bya i Cyangwa command Kuri Kwandika . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +#: latexcmddialog.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Ibara: " +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "iyi Cyangwa command in A Verisiyo ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +#: latexcmddialog.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Ururimi: Gushigikira " +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ ni Impera Bya Umurongo: : " -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +#: latexcmddialog.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "A Imyandikire Imisobekere: Igishusho " +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Imibare Ubwoko : " -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +#: latexcmddialog.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Support for including graphics" -msgstr "ya: Ibishushanyo " +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Musimbutsi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +#: latexcmddialog.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "ku Igishushanyo ya: " +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "' Ongeramo \\\\ ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +#: latexcmddialog.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "ku Igishushanyo ya: " +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "iyi Imibare Ubwoko ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +#: latexcmddialog.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Amakadiri Bya Ibishushanyo " +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +#: latexcmddialog.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Document Class" -msgstr "Inyandiko" +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Ihitamo" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +#: latexcmddialog.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Injiza i Gishya Inyandiko Urwego: : " +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Bitari ngombwa Itunganya Ikintu . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +#: latexcmddialog.cpp:150 #, fuzzy -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "Byose Amahitamo Kuva: iyi Bisanzwe Urwego: ( Bitari ngombwa ) : " +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "iyi command Bitari ngombwa Ikintu . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Bisanzwe " +msgid "&Parameter:" +msgstr "Ikintu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +#: latexcmddialog.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Bisanzwe " +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"iyi Ikintu nka { n } ya: Umubare wuzuye Umubare , { W } ya: A Ubugari: " +"Cyangwa { } ya: Icyo ari cyo cyose Ikindi Ikintu ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#: latexcmddialog.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Inyandiko Urwego: Urutonde ? " +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "iyi command ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#: latexcmddialog.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Gushyingura Inyandiko Mu" +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "A Gishya : " -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#: latexcmddialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Ongeraho muhinduzi" +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "A Gishya command : " -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +#: latexcmddialog.cpp:214 #, fuzzy -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Injiza i ( akitso - Urutonde ) : " +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "A : " -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Urutonde ? " +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "A command : " -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Ingano y'imyandikire nyasano" +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "ubusa Ikurikiranyanyuguti ni OYA . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#: latexcmddialog.cpp:289 #, fuzzy -msgid "Add Papersize" -msgstr "ingano y'urupapuro" +msgid "This environment already exists." +msgstr "Iri zina risanzwemo." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +#: latexcmddialog.cpp:290 #, fuzzy -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Injiza i ( akitso - Urutonde ) : " +msgid "This command already exists." +msgstr "command . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#: latexcmddialog.cpp:304 #, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Urutonde ? " +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Iboneza " -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#: latexcmddialog.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Remove Papersize" -msgstr "ingano y'urupapuro" +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "na Amabwiriza ya: " -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#: latexcmddialog.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Add Option" -msgstr "Ongera amahitamo" +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Umukoresha na Amabwiriza " -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 #, fuzzy -msgid "Name of &option:" -msgstr "Bya Ihitamo : " +msgid "Starred" +msgstr "Yatangiye:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "Umwirondoro:" +#: latexcmddialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "EOL" +msgstr "AOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Isimbuka" + +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Ihitamo" + +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Ikintu" + +#: latexcmddialog.cpp:355 #, fuzzy -msgid "&Select this option" -msgstr "iyi Ihitamo " +msgid "&Environments" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#: latexcmddialog.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Edit Option" -msgstr "Amahitamo ya Edit..." +msgid "&Commands" +msgstr "Amabwiriza" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "Ongeraho" + +#: latexcmddialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Kuri Gusiba iyi Urwego: Ihitamo ? " +msgid "&Edit..." +msgstr "Kwandika..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#: latexcmddialog.cpp:380 #, fuzzy -msgid "Add Package" -msgstr "Kongeraho (za) Porogaramu..." +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Bya Na: A Bya Ibisobanuro: , Koresha . &Ongera , ku Nyamwirangiza Bya , ' na " +"' ya: Urugero: . Kwandika na Gusiba Umukoresha . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#: latexcmddialog.cpp:381 #, fuzzy -msgid "&Package:" -msgstr "Porogaramu" +msgid "Add a new environment." +msgstr "A Gishya . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +#: latexcmddialog.cpp:382 #, fuzzy -msgid "&Select this package" -msgstr "iyi Porogaramu " +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Umukoresha . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +#: latexcmddialog.cpp:383 #, fuzzy -msgid "&Option:" -msgstr "Ihitamo" +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Umukoresha . " -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#: latexcmddialog.cpp:412 #, fuzzy -msgid "package:" -msgstr "Porogaramu" +msgid "AMS-Math" +msgstr "Imibare" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Intonde" + +#: latexcmddialog.cpp:416 #, fuzzy -msgid "&Editable" -msgstr "Kwandika imbonerahamwe" +msgid "Verbatim" +msgstr "Ishinga" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +#: latexcmddialog.cpp:420 #, fuzzy -msgid "De&fault value:" -msgstr "Agaciro mburabuzi" +msgid "Citations" +msgstr "Iyerekana" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "Agaciro:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Kongeramo ibishushanyo" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: latexcmddialog.cpp:623 #, fuzzy -msgid "Op&tion:" -msgstr "Ihitamo" +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 #, fuzzy -msgid "Edit Package" -msgstr "Andika kuri paji" +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Amabwiriza y'Ukoresha" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#: latexcmddialog.cpp:674 #, fuzzy -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Gusiba iyi Porogaramu Ihitamo ? " +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Kuri Gusiba iyi ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#: latexcmddialog.cpp:679 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Kuri Gusiba iyi Porogaramu ? " +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Kuri Gusiba iyi command ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 #, fuzzy -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Kuri Kugarura iyi Porogaramu Urutonde ? " +msgid "Delete" +msgstr "Gusiba" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: latexcmddialog.cpp:705 #, fuzzy -msgid "Reset Package List" -msgstr "Andikisha ipaki: %s" +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +#: latexcmddialog.cpp:759 #, fuzzy -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 ' %2 ' ni OYA . " +msgid "'environment'" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#: latexcmddialog.cpp:759 #, fuzzy -msgid "This document class already exists." -msgstr "Inyandiko Urwego: . " +msgid "'command'" +msgstr "Icyo wifuza" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +#: latexcmddialog.cpp:760 #, fuzzy -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "ni OYA Izina: ya: A Inyandiko Urwego: . " +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "%1 Igenamiterere Na: i Mburabuzi Igenamiterere , Kuri Gukomeza ? " -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#: main.cpp:38 #, fuzzy -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Inyandiko Urwego: Ihitamo . " +msgid "Jump to line" +msgstr "Kuri Umurongo: " -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#: main.cpp:39 #, fuzzy -msgid "This package already exists." -msgstr "Porogaramu . " +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Gutangira A Gishya . " -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#: main.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "OYA Kugaragaza i Porogaramu Izina: . " +msgid "File to open" +msgstr "Idosiye Kuri Gufungura " -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#: main.cpp:76 #, fuzzy -msgid "This package option already exists." -msgstr "Porogaramu Ihitamo . " +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "MukusanyaKDE " -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Birenga" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "ku i ( - ) " -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "guhindura" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu " -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Impera " +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu " -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Byuzuye" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu " -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Utudomo" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Hitamo" +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr ", na " -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Gusiba" +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "KatePart integration" +msgstr "Ijyana KDE" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +#: main.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Log Parsing" +msgstr "Kwinjiramo" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "itsinda rishya" +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "in Ikiganiro " -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Buhid" +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Translations" +msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "Gukusanya" +#: main.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "i ya: Hejuru Kuri Itariki: Umwandiko wahinduwe ururimi Inguzanyo . " -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "GUHINDURA" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Inyandiko" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Ikindi" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Ubwoko:" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Umushinga" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Icon:" +msgstr "Agashushondanga:" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&Bigaye" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Guhitamo..." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "Imbonerahamwe" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "Wer" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "na Intonde " +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Existing Templates" +msgstr "Guhindura Inyandikorugero" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Icyiciro:" +msgid "Document Type" +msgstr "Inyandiko : %1" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Indango" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Kuri Kurema i Nyandiko-rugero . " -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Ihitamo" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Ibikubiyemo by'urutonde" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Nyandiko-rugero NIBA Kuri Guhindura Na: Gishya Nyandiko-rugero . \n" +"icyitonderwa Guhindura Inyandikorugero cy/byagarajwe Na: : \n" +"NIBA Guhitamo A Nyandiko-rugero A Gishya Nyandiko-rugero Na: i Byaremwe in A " +"Indanganturo Kwandika Kuri . " -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Itondeka ry'Imbonerahamwe:" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Nyandiko-rugero NIBA Kuri Gukuraho . \n" +"icyitonderwa Gusiba Inyandikorugero cy/byagarajwe Na: ( Kuri OYA " +"Kwandika . ) " -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Kubika i Idosiye Itangira . " -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Amabwiriza" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"i Idosiye : %1 \n" +"OYA Kuri . Kuri Kubika i Idosiye ? " -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Ingirwadusodeko" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"i Idosiye : %1 \n" +"OYA Kuri . Kuri Kubika i Idosiye ? " -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "na " +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Imigabane" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Bigyanye Kuri Gukuraho i Nyandiko-rugero %1 ; ? " -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "imvugo " +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Kuri Kurema i Nyandiko-rugero . " -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Utwambi" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Guhindura Ubwoko bw\"imyandikire" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "OYA Kuri Gukuraho iyi Nyandiko-rugero . " -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Inyandiko ya MathML" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Bigyanye Kuri Gukuraho i Nyandiko-rugero %1 ; ? " -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Imyanya" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standard " +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Kongeraho Ibikikije Igihekora Cya Java" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Itanganomero : " -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "Irangabitabo" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +#, fuzzy +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Bya Urubariro: : " -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Imisusire y'imyandikire" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Bya : " -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Umuryango w'imyandikire" +#: mathenvdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "Amatsinda : " -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Ingano z'imyandikire" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standard Musimbutsi : " -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Ishusho y'igenamukono" +#: mathenvdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Ubwoko : " -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Gutandukanya" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Utudomo : " -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "- na " +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." +msgstr "Guhitamo itsinda ry'udushushondanga" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Umwanya" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "i Verisiyo Bya iyi . " -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Ibyinjizwa by'imibare" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Urubariro: . " -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "Nyobora" +#: mathenvdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Inkingi: Cyangwa Itunganya Amatsinda . " -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Inyandiko" +#: mathenvdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Birenga command Kuri Itunganya Amatsinda . " -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Gito" +#: mathenvdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Rimwe Bya Ibisimbuka-mbonerahamwe . " -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Kuvanaho Ibishushanyombonera bya Sisitemu" +#: mathenvdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "Byemewe in Imibare Ubwoko . Na: Rimwe Bya Kugaragaza: Imibare . " -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "NIBA Sisitemu ni yakorewe iyinjizaporogaramu ... " +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "Utudomo in Akazu . + + na + + Himura Kuva: Rimwe Akazu Kuri . " -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Ibisubizo" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" +msgstr "Bya : " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Funga " +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Bya Amatsinda : " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Byuzuye \\b { } Na: \\e { } " +#: newfilewizard.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "New File" +msgstr "Idosiye nshya." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Iyinjizamo Bya MAHARAKUBIRI . " +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Kwandika Inyandiko" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Kwandika Inyandiko" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Guhitamo idosiye" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr " DIN A4" +msgstr "1 Ipaji: + ubusa Ipaji: - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "NyaMwiranga" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Ipaji: + Gusubiramo - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "NyaMwishyingura" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Amapaji - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Igihe in iminota ( 1 - ) : " +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Amapaji - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Imbonerahamwe: ihindagurika" +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 Amapaji - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Amahitamo : " +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 Ipaji: + ubusa Ipaji: - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Imisobekere: : " +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 Ipaji: + Gusubiramo - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Idosiye - " +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Amapaji - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "GUSUKURA - Hejuru Idosiye Nyuma Gufunga " +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 Amapaji - - > " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Guhitamo ATARIIGIHARWE Amapaji " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Guhitamo IGIHARWE Amapaji " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Amabwiriza Yoherejwe: ku Irangabitabo /. " +#: postscriptdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Guhitamo ATARIIGIHARWE Amapaji ( Ihindurakerekezo Itondekanya ) " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Imikemurire : " +#: postscriptdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Guhitamo IGIHARWE Amapaji ( Ihindurakerekezo Itondekanya ) " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "Urupapuro ndangamashusho" +#: postscriptdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Ihindurakerekezo Byose Amapaji " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "( Byakoreshejwe Ryari: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Oya Imikemurire ) " +#: postscriptdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Gukoporora Byose Amapaji ( bishunguwe ) " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Kuri Kuva: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho " +#: postscriptdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Gukoporora Byose Amapaji ( bitashunguye ) " -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "( Kuri Kwinjiza porogaramu i Porogaramu Kuri Koresha iyi Ihitamo ) " +#: postscriptdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr ": Hitamo... Ikintu " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "Bya Inyandiko : " +#: postscriptdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr ": Hitamo... Ikintu " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "i Inzira: Kuri i Inyandiko Ububiko . Urugero: //Gusangiza //doc . " +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Parameter:" +msgstr "Ikintu" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Ifashayobora bijyanye" +#: postscriptdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Viewer:" +msgstr "Garagaza:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Inyandiko " +#: postscriptdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Herekana %S Idosiye Na: ' " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "i Indango " +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Byakozwe" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Gitsindiye " +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Gukora" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya " +#: postscriptdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Rimwe Bya i MB18 Ibikorwa: Kuri GUHINDURA A Idosiye . Iheruka Ibikorwa: " +"Ibigenga . " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Kugena Imiterere" +#: postscriptdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Choose the input file." +msgstr "i Iyinjiza Idosiye . " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Amabwiriza" +#: postscriptdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Choose the output file." +msgstr "i Ibisohoka Idosiye . " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Kugena Imiterere" +#: postscriptdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Idosiye , . " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "na Amabwiriza " +#: postscriptdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Izina: Bya i Ibisohoka Idosiye . Icyinjijwe Gicurasi ubusa , NIBA Kuri Reba " +"i Igisubizo Mu kubika . iyi i Ivivuwe . " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Utwugarizo n'utwuguruzo" +#: postscriptdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "' na ' Ikintu , Injiza " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Ubwoko:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Kuri Gukoporora Amapaji , Injiza i Umubare Bya Amakopi " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Ongeramo Gufungura %S na MAHARAKUBIRI ya: " +#: postscriptdialog.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "i Igisubizo Bya i Ihindurangero . ni Buri gihe Nka external . " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Imibare" +#: postscriptdialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "Idosiye : " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +#: postscriptdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "***** input file: " +msgstr "* * * * * Iyinjiza Idosiye : " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr "* * * * * Ibisohoka Idosiye : " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "Yego" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "NIBA Imizi Inyandiko ni A Imizi Mbere ku . " +#: postscriptdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "Oya" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Kuri Itangira Ikosa in Byanze . " +#: postscriptdialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Ikosa , i Idosiye . " -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "Gukoresha , , Ryari: . " - -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Amahitamo..." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "* . | * . . | Idosiye " -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Isomero" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Iyinjiza Idosiye " -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Isomero" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "* . | Idosiye " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : " +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "i Izina: Bya i Ibisohoka Idosiye " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Inyandikorugero" +#: postscriptdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "No input file is given." +msgstr "Iyinjiza Idosiye ni . " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : " +#: postscriptdialog.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "Idosiye Imiterere : ' . na ' . . Byemewe ya: Iyinjiza Idosiye . " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Gutangira i Gutangira Ryari: Kurema ubusa Idosiye " +#: postscriptdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Iyinjiza Idosiye OYA . " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "UmwanyaBikoresho nshya" +#: postscriptdialog.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "Ibigenga in iyi Ubwoko . " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Izina" +#: postscriptdialog.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "Ibigenga in iyi Ubwoko . " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "A Bigufi Izina: ya: i . " +#: postscriptdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Kuri Kugaragaza... Ibisohoka Idosiye Cyangwa Guhitamo i . " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "imyitwarire" +#: postscriptdialog.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Idosiye Imiterere : ' . ni Byemewe Nka Ibisohoka Idosiye . " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:521 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"i Mburabuzi &Imyifatire ( Urwego: ) \n" -"Bya iyi . Byose i ni . \n" -"\n" -"Urugero: , \" \" \n" -"Kuri nka \n" -"i Bisanzwe \" \" . " - -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Icyo wifuza:" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Ibikoresho" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Impapuro" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Iboneza" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "
                                                                                " +msgstr "
                                                                                " -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ongera" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "
                                                                                " +msgstr "< /Hagati > " -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Hasi" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya " -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Hejuru" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "A Iboneza : " -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Isobanuramiterere" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Igaragazambere ry'igitabo" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Ihitamo" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "urwego : " - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Agaciro mburabuzi" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Indango" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Ihitamo" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Ibishushanyo" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Gutandukanya" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Ibishushanyo" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Gutandukanya" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Gufungura Byahiswemo " - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Gufungura Byahiswemo " +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Gutandukanya" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Gukoresha ibikikije igihekora bya Java" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "guhindura" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Ihitamo Kuri " -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Ubwoko : " +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Ihitamo" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Bya : " +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "A : " +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Itsinda:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Gukuraho Byose" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Inyandiko Sfx" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Ububiko nshya..." +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Kuraho inyandikonyakwirema" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Ihitamo " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Amaboneza mburabuzi" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya " + +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" + +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "OYA Gukoresha ' %1 ' ya: . " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, fuzzy, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Ihuriro Rishya..." +msgid "QuickPreview" +msgstr "Igaragazambere" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Rusange" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Urwego rwo hejuru" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Bifitanye isano" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Amahitamo make" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Idosiye " +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Packages" +msgstr "Porogaramu" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Emerera Imigereka" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Document Properties" +msgstr "Ibiranga Inyandiko" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Imigereka Yemewe" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Urwego: : " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "Igice" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Add current text to this list" +msgstr "KIGEZWEHO Umwandiko Kuri iyi Urutonde " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Funga Ryari: ni Byarangiye . " +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "KIGEZWEHO Ikigize: Kuva: iyi Urutonde " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Leta" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Ingano: : " -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Ibikubiyemo" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Ingano y'urupapuro:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Kuri Ibikubiyemo : " +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Imisobekere:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Agashushondanga:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Isobanuramiterere" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "A Iboneza : " +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Amahitamo : " -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Ibikorana: Idosiye Verisiyo . " +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Add a new class option" +msgstr "A Gishya Urwego: Ihitamo " -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Ubugari: . " +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Kwandika..." -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Ubuhagarike: . " +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Edit the current class option" +msgstr "i KIGEZWEHO Urwego: Ihitamo " -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Gusiba" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Remove the current class option" +msgstr "i KIGEZWEHO Urwego: Ihitamo " -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Gushakisha muri porogaramu" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Porogaramu" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Agaciro" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Add a new package" +msgstr "A Gishya Porogaramu " -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Ongera amahitamo" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Add a new package option" +msgstr "A Gishya Porogaramu Ihitamo " -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Edit the current package option" +msgstr "i KIGEZWEHO Porogaramu Ihitamo " -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Remove the current package option" +msgstr "i KIGEZWEHO Porogaramu Ihitamo " -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Kuri " -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Kuri i Mburabuzi Urutonde Bya " -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +msgid "&Author:" +msgstr "Umwanditsi:" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Kuri Gukoresha i Seriveri: . " +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "Umutwe:" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "i Impinduragaciro . " +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Dat&e:" +msgstr "Itariki:" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: na " -"/Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . " +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "&Theme:" +msgstr "Insanganyamatsiko" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "i Impinduragaciro . " +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "i Icyerekezo: Kuri Intambike " -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: na " -"/Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . " +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Gushyiraho ya: UMWE Ibisohoka " -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "i Impinduragaciro . " +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "na Iburyo: Amapaji in Ipaji: Marije " -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: na " -"/Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . " +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "\" \" ku i Ibisohoka Na: umukara " -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "i Impinduragaciro . " +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Bidasanzwe ya: \" \" ku i Ibisohoka " -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: na " -"/Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . " +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Inzira Imibare ku i Ibumoso: " -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Kuri Herekana %S i Hasi: Umurongo . " +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Inzira ku i Ibumoso: " -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Bya i . " +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Umutwe: na Incamake ku Birenga Ipaji: " -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Bya i Umurongo wo ku mpande . " +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Umutwe: na Incamake ku i Ipaji: Nka i Umwandiko " -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Kuri Herekana %S i Umurongo . " +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "i Umwandiko in Rimwe Inkingi " -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Kuri Herekana %S Iburira in i Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "i Umwandiko in Kabiri Inkingi: " -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Kuri Herekana %S ( ) Iburira in i Reba . " +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "i Irangabitabo in Gufungura Imisusire " -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Ikiranga Bya i Byahiswemo Reba in i Ibumoso: . " +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Gicurasi Tangira &vendorShortName; ku Hejuru: Bya buri Ipaji: " -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "\\b { } Na: \\e { } . " +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Gicurasi Tangira &vendorShortName; ku Hejuru: Bya Iburyo: Amapaji " -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "i Umutwe Kuri Nka Umwandiko " -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . " +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "i Umutwe Kuri Nka Impera: " -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "i Verisiyo Bya iyi . " +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "i Imperampangano Kuri Nka Umwandiko " -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Iyinjizamo Bya MAHARAKUBIRI . " +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "i Imperampangano Kuri Nka Impera: " -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Ubwoko: Bya MAHARAKUBIRI . " +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "i Marije - Impugukirwa Kuri Kuri i Umwandiko Umubiri " -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "i Ibishushanyo . " +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Bisanzwe Marije ni Byakoreshejwe ya: i Marije - Impugukirwa Umwanya " -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Cyangwa . " +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "i urupapuro Ingano: Nka A Bidasanzwe i - Idosiye " -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "ni Bifitanye isano Kuri A Inzira: in command . " +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "i urupapuro Ingano: i Ipaji: Kwiyandikisha " -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "i Ibishushanyo in A . " +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "i Na: - Cyangwa - Idosiye " -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "i Mburabuzi ya: ubusa Ibumoso: Ipaji: " -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Kuri i Agasanduku Kuva: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . " +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "ubusa Ibumoso: Ipaji: Gushyiraho Na: i Byuzuye - " -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Mburabuzi Ishusho Imikemurire . " +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "ubusa Ibumoso: Ipaji: Gushyiraho Na: i ubusa - " -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Bya i Inyandiko . " +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "A Umurongo: Kuri i Umutwe Kuva: i Umwandiko Umubiri " -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "i Indango ya: i Ibiri mu rwego rw'imyumvire Ifashayobora . " +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Oya Umurongo: Kuri i Umutwe Kuva: i Umwandiko Umubiri " -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Gitsindiye ya: Umukoresha Ifashayobora . " +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "A Umurongo: Kuri i Imperampangano Kuva: i Umwandiko Umubiri " -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Mburabuzi Imisobekere: . " +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Oya Umurongo: Kuri i Imperampangano Kuva: i Umwandiko Umubiri " -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Idosiye na Imishinga ku Gutangira . " +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Igika Itandukanya: Bya Rimwe Umurongo: " -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Kubika . " +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Itandukanya: , Ku 1 /3 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga " -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "GUSUKURA - Hejuru Idosiye Nyuma Gufunga . " +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Itandukanya: , Ku 1 /4 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga " -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "NyaMwishyingura Intera in iminota . " +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Itandukanya: , Oya Bidasanzwe ya: i Iheruka Umurongo: " -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Idosiye Umigereka Kuri GUSUKURA ku &Kuvamo . " +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Itandukanya: Bya A Umurongo: " -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Nyandiko-rugero Impinduragaciro . " +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "1 /2 Umurongo: , Ku 1 /3 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga " -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Nyandiko-rugero Impinduragaciro . " +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "1 /2 Umurongo: , Ku 1 /4 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga " -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Imisobekere: Nyandiko-rugero Impinduragaciro . " +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "1 /2 Umurongo: , Oya Bidasanzwe ya: i Iheruka Umurongo: " -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Mburabuzi Indanganturo i Imishinga Byaremwe . " +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Itandukanya: hagati Ibika , Akagerampera i Itangira Umurongo: ku 1 " -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" +"- Umurongo: Utumenyetso Bishyizwe hagati , - Umurongo: Ibumoso: - " +"Biringaniye " -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Bidasanzwe Bya Rimwe - Umurongo: Utumenyetso " -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Umukoresha na Amabwiriza " +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Umutwe: Imyandikire Ingano " -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Imyandikire Ingano ya: Imitwe " -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Gitoya Imyandikire Ingano ya: Imitwe " -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Intonde Bya na Imbonerahamwe in i " -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "i Irangabitabo in i " -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "i Umubarendanga in i " -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "i Intonde Bya na Imbonerahamwe in i " -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "i Irangabitabo in i " -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Imibare na Imitwe Gushyiraho in A Ibumoso: - Biringaniye Inkingi " -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Imibare na Utumenyetso Gushyiraho in A Ibumoso: - Biringaniye Inkingi " -#: configcheckerdlg.cpp:53 +#: quickdocumentdialog.cpp:711 #, fuzzy -msgid "Failed, but not critical" -msgstr ", OYA Ibyangombwa " +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "A BIHAMYE Umwanya " -#: configcheckerdlg.cpp:58 +#: quickdocumentdialog.cpp:712 #, fuzzy -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr ", OYA Umumaro " +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Bya A Akadomo Ku i Impera " -#: configcheckerdlg.cpp:144 +#: quickdocumentdialog.cpp:713 #, fuzzy -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Igerageza, ... Sisitemu ... " +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Bya Oya Akadomo Ku i Impera " -#: configcheckerdlg.cpp:158 +#: quickdocumentdialog.cpp:714 #, fuzzy -msgid "Test Results" -msgstr "Ibisubizo" +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "command nka \\c " -#: configcheckerdlg.cpp:160 +#: quickdocumentdialog.cpp:715 #, fuzzy -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                %1" -"
                                                                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                " -msgstr "" -" Ibikoresho OYA Byose Ibyangombwa : " -"
                                                                                %1 " -"
                                                                                Sisitemu ni OYA Cyiteguye Kuri Koresha . i ibisubizo Kuri Gushaka Inyuma " -"Kuri .
                                                                                " +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "command nka \\c " -#: configcheckerdlg.cpp:162 +#: quickdocumentdialog.cpp:716 #, fuzzy -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Ibikoresho OYA Byose : \n" -"%1 \n" -"Kuri Koresha ; , OYA Byose Ibiranga Kuri Akazi . " +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Bya i Porogaramu OYA " -#: configcheckerdlg.cpp:164 +#: quickdocumentdialog.cpp:722 #, fuzzy -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr ", Sisitemu ni Cyiteguye Kuri Koresha . " +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "A Umurongo: ya: i Umutwe Umubare " -#: configcheckerdlg.cpp:167 +#: quickdocumentdialog.cpp:723 #, fuzzy -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Byarangiye ... " +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "i Umurongo: ya: i Umutwe Umubare na Umutwe: " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#: quickdocumentdialog.cpp:724 #, fuzzy -msgid "Quick" -msgstr "Kuvamo" +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "A Umurongo: ya: i Izina: " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Gukusanya" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Umurongo: ya: i Izina: " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "guhindura" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "i Umutwe: " -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Ikindi" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "i Umutwe: " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +#: quickdocumentdialog.cpp:738 #, fuzzy -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Bya " +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Idosiye ni in Inyandiko y'agateganyo Ubwoko " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +#: quickdocumentdialog.cpp:739 #, fuzzy -msgid "Run in Konsole" -msgstr "in " +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Idosiye ni in Bihera Ubwoko " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#: quickdocumentdialog.cpp:740 #, fuzzy -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "in " +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Koresha Amabara " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +#: quickdocumentdialog.cpp:741 #, fuzzy -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Gufungura idosiye HTML" +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Koresha A Nta gukoresha bisesuye Gushyiraho Bya Amabara " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +#: quickdocumentdialog.cpp:742 #, fuzzy -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Bya " +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "i Umubare Bya i KIGEZWEHO Igice na i Igiteranyo: %S Umubare " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +#: quickdocumentdialog.cpp:743 #, fuzzy -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "i \" \" tab Kuri Kugena Imiterere iyi . " +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "i Umubare Bya i KIGEZWEHO Igice " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +#: quickdocumentdialog.cpp:744 #, fuzzy -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Ubwoko: ; Iboneza Ibyatanzwe ni . \n" -"ni A Kuri Kugarura i Mburabuzi Igenamiterere . " +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Mbuganyuma Bya i Igice ni Buri gihe Umweru " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +#: quickdocumentdialog.cpp:745 #, fuzzy -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "Igenamiterere Na: i Mburabuzi Igenamiterere , Kuri Gukomeza ? " +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Ibara: Bya i Mbuganyuma ku i KIGEZWEHO Imisusire " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#: quickdocumentdialog.cpp:746 #, fuzzy -msgid "New Configuration" -msgstr "Iboneza" +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#: quickdocumentdialog.cpp:747 #, fuzzy -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Gishya Iboneza Izina: : " +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +#: quickdocumentdialog.cpp:748 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Kuri Gukuraho i %1 ? " +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Makoro in Ubwoko " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +#: quickdocumentdialog.cpp:749 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Kuri Gukuraho iyi Iboneza ? " +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Makoro OYA in Ubwoko " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#: quickdocumentdialog.cpp:750 #, fuzzy -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Ku Rimwe Iboneza ya: . " +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye ikoresha " -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#: quickdocumentdialog.cpp:751 #, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Iboneza Urujyano" +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Idosiye ni Kuri Na: " -#: kilelogwidget.cpp:182 +#: quickdocumentdialog.cpp:752 #, fuzzy -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Guhisha Impera z'Agashushondanga" +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye ikoresha " -#: kilelogwidget.cpp:185 +#: quickdocumentdialog.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Guhisha ibimenyetso" +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Idosiye ni Kuri Na: " -#: kilehelp.cpp:126 +#: quickdocumentdialog.cpp:754 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr ", OYA Gushaka i Inyandiko Ku %1 ; Gushyiraho i Inzira: in - > - > . " +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "OYA &Ongera Icyo ari cyo cyose Akarango: Ku i Hasi: Bya i Ibice " -#: kilehelp.cpp:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr ", Oya Ifashayobora Bihari ya: %1 . " +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Umwandiko Bya Ibice Ku i ( Uhagaritse: ) Hejuru: Bya i Ibice " -#: kilestructurewidget.cpp:110 +#: quickdocumentdialog.cpp:761 #, fuzzy -msgid "line" -msgstr "Umurongo" +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Umwandiko Bya Ibice Ku i ( Uhagaritse: ) Hagati Bya i Ibice " -#: kilestructurewidget.cpp:134 +#: quickdocumentdialog.cpp:762 #, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Akayobozi:" +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr ", , na ku Ikigina Urukiramende " -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Byose Ibuganya Imirongo-ntambike Nka Gitoya Nka " -#: kilestructurewidget.cpp:176 +#: quickdocumentdialog.cpp:764 #, fuzzy -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "\" Imiterere Ibyatanzwe \" Kuri Kugaragaza: . " +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Bya Ibyinjijwe in i Ibisobanuro: " -#: kilestructurewidget.cpp:333 +#: quickdocumentdialog.cpp:765 #, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Ku kiranga" +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Bidakora i Insobanuro Bya Mburabuzi nka " -#: kilestructurewidget.cpp:338 +#: quickdocumentdialog.cpp:766 #, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Indango" +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "OYA Ibirimo na " -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Ryari: ikoresha i Porogaramu ya: Imyandikire: " -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "A Nta - &Serif: Imyandikire i Iyerekana " -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "A &Serif: Imyandikire i Iyerekana " -#: kilestructurewidget.cpp:717 +#: quickdocumentdialog.cpp:770 #, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Gushaka i Idosiye . Idosiye OYA , ni OYA Cyangwa ni Kuri i Inzira: Kuri . Izina " -"ry'idosiye: iyi Ikosa : %1 . \n" -"Kuri Kurema iyi Idosiye ? " +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "i Imibare Imyandikire Kuri A Nta - &Serif: Imyandikire " -#: kilestructurewidget.cpp:717 +#: quickdocumentdialog.cpp:771 #, fuzzy -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Idosiye " +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "i Imibare Imyandikire Kuri A &Serif: Imyandikire " -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "By'imbere Imyandikire ya: Imibare Umwandiko " -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "A Inyandiko " -#: kilestructurewidget.cpp:755 +#: quickdocumentdialog.cpp:774 #, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Icyo wifuza" +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Ibonerana " -#: kilestructurewidget.cpp:757 +#: quickdocumentdialog.cpp:775 #, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Igaragazambere" +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Imiterere Ibintu in Ubururu " -#: kilestructurewidget.cpp:787 +#: quickdocumentdialog.cpp:776 #, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Kongeramo umwandiko" +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Imiterere Ibintu in Umutuku " -#: kilestructurewidget.cpp:788 +#: quickdocumentdialog.cpp:777 #, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Indango" +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Imiterere Ibintu in umukara na Umweru " -#: kilestructurewidget.cpp:789 +#: quickdocumentdialog.cpp:778 #, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Ku kiranga" +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Imiterere Ibintu in Igihogo " -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +#, fuzzy +msgid " Notes are not shown" +msgstr "OYA " -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +#, fuzzy +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "Ibisobanuro in i Ibisohoka Idosiye " -#: kilestructurewidget.cpp:793 +#: quickdocumentdialog.cpp:781 #, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Indango" +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "Ibisobanuro na Amakadiri " -#: kilestructurewidget.cpp:794 +#: quickdocumentdialog.cpp:974 #, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Ku kiranga" - -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1'%2'isanzwe ihari" -#: kilejscript.cpp:273 +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 #, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Agaciro" +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Imibare na Amabwiriza ( ) " -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Bya Imyandikire: na Ibimenyetso ya: Imibare Ubwoko ( ) " -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "IKIMENYETSO Amazina ya: Byose Imibare Ibimenyetso in na ( ) " -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 #, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Ihitamo" +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Imikorere ( ) " -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Akarango: ya: na Imbonerahamwe " -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "in " -#: kilejscript.cpp:547 +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 #, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Verisiyo" +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Nka Musomyi: " -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Nka Musomyi: " -#: symbolview.cpp:119 +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 #, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Icyo wifuza:" +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Ibimenyetso " -#: symbolview.cpp:124 +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 #, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "Porogaramu" +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Icyiciro Imibare in Ibimenyetso " -#: symbolview.cpp:126 +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 #, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "Porogaramu" +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Gufungura Hejuru Akamenyetso &Igiti " -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +#, fuzzy +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "ya: Umwanya " -#: kileedit.cpp:2647 +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 #, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Imiterere" +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "ya: Umwanya " -#: kilestdactions.cpp:35 +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 #, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Urwego: Ihitamo - \\d { } " +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "Na: Porogaramu " -#: kilestdactions.cpp:36 +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 #, fuzzy -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\d [ Amahitamo ] { Urwego: } \n" -"Urwego: : Ingingo , Icyegeranyo , Igitabo , Amahitamo : , , Ingano: Amahitamo : " -", , , , , Amahitamo : \n" -"Intambike - - Intambike Imiterere ; Mburabuzi ni Mpagarike . \n" -", - - NIBA A Umutwe: Ipaji: . \n" -"- - Kugaragaza: Umubare ku Ibumoso: Bya ; Mburabuzi ni Iburyo: . \n" -"- - Kugaragaza: Ibumoso: ; Mburabuzi ni Bishyizwe hagati . \n" -", - - Rimwe Cyangwa Kabiri Inkingi: ; Mburabuzi Kuri Rimwe , - - Rimwe - " -"Cyangwa Kabiri - Imigaragarire . \n" +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Inyandiko Idirishya Kuri Inyandiko Ingano: " -#: kilestdactions.cpp:40 +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 #, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Kuzana - \\u { } " +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "ya: Umwanya " -#: kilestdactions.cpp:41 +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 #, fuzzy -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Amahitamo in i \\d command Kitazwi ku i Byahiswemo Inyandiko ku Kuri i Na: \\u " -". " +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "ya: Umwanya " -#: kilestdactions.cpp:44 +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 #, fuzzy -msgid "AMS Packages" -msgstr "Porogaramu Zanjye" +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Reba Bya Inyandiko " -#: kilestdactions.cpp:44 +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 #, fuzzy -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Umutahe " +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "ya: Umwanya " -#: kilestdactions.cpp:45 +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 #, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Gutangira Inyandiko Umubiri - \\b { Inyandiko } " +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "ya: Umwanya " -#: kilestdactions.cpp:45 +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 #, fuzzy -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"ni hagati \\b { Inyandiko } na \\e { Inyandiko } . \n" -"' ( Mbere \\b { Inyandiko } ) Gicurasi . " +"Imyandikire Nka NYAROMA Imyandikire ( Byombi Umwandiko na Imibare Ubwoko ) " -#: kilestdactions.cpp:46 +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 #, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Umutwe: - \\m " +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Imyandikire Nka NYAROMA Imyandikire ( Byombi Umwandiko na Imibare Ubwoko ) " -#: kilestdactions.cpp:46 +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 #, fuzzy -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"command A Umutwe: ku A Umutwe: - in i Ingingo Urwego: , i Umutwe: Ku i Hejuru: " -"Bya i Itangira Ipaji: . " +msgid "Enable index generation" +msgstr "Umubarendanga " -#: kilestdactions.cpp:47 +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 #, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Bya Ibigize - \\t " +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" -#: kilestdactions.cpp:47 +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "iyi command i Imbonerahamwe Bya Ibigize Kuri Gyayo " +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Byose " -#: kilestdactions.cpp:48 +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 #, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Insobanuro - \\t { } " +msgid "Rotates text" +msgstr "Umwandiko " -#: kilestdactions.cpp:48 +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 #, fuzzy -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Mo Imbere " + +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -"\\t { Umwandiko } \n" -"\\t command Umwandiko Kuri i Umutwe: . \n" -"\\\\ Kuri Kuri Tangira &vendorShortName; A Gishya Umurongo: in A Birebire " -"Umutwe: . " -#: kilestdactions.cpp:49 +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 #, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Insobanuro - \\a { } " +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Ibara: " -#: kilestdactions.cpp:49 +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 #, fuzzy -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\a { Amazina } \n" -"\\a command i Umwanditsi: ( S ) , Amazina ni A Urutonde Bya Abahanzi ku \\a " -"Amabwiriza . " +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Ururimi: Gushigikira " + +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "A Imyandikire Imisobekere: Igishusho " + +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "Support for including graphics" +msgstr "ya: Ibishushanyo " -#: kilestdactions.cpp:51 +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 #, fuzzy -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "- \\b { Hagati } " +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "ku Igishushanyo ya: " -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 #, fuzzy -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Umurongo: Na: i Ikurikiranyanyuguti \\\\ . " +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "ku Igishushanyo ya: " -#: kilestdactions.cpp:53 +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 #, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Ibumoso: - \\b { } " +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Amakadiri Bya Ibishushanyo " -#: kilestdactions.cpp:54 +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 #, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Iburyo: - \\b { } " +msgid "Document Class" +msgstr "Inyandiko" -#: kilestdactions.cpp:55 +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 #, fuzzy -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "- \\b { Gushyiraho akugarizo } " +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Injiza i Gishya Inyandiko Urwego: : " -#: kilestdactions.cpp:55 +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 #, fuzzy -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Umwandiko ni Biringaniye Ku Byombi Marije . \n" -"A Ahatanditseho Umurongo: hagati Umwandiko A Gishya Igika . " +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "Byose Amahitamo Kuva: iyi Bisanzwe Urwego: ( Bitari ngombwa ) : " -#: kilestdactions.cpp:56 +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 #, fuzzy -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "- \\b { Gusubiramo ibyavuzwe } " +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Bisanzwe " -#: kilestdactions.cpp:56 +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Umwandiko ni Biringaniye Ku Byombi Marije na ni Igika Isunika . \n" -"A Ahatanditseho Umurongo: hagati Umwandiko A Gishya Igika . " +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Bisanzwe " -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Inyandiko Urwego: Urutonde ? " -#: kilestdactions.cpp:57 +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 #, fuzzy -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"ni ya: . \n" -"i Imirongo Bya Na: \\\\ , na Koresha Rimwe Cyangwa Birenzeho Ahatanditseho " -"Imirongo Kuri i . " +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Gushyingura Inyandiko Mu" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#, fuzzy +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Ongeraho muhinduzi" -#: kilestdactions.cpp:59 +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 #, fuzzy -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Kuri &Shyira ku rupapuro... Ubwoko: in . " +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Injiza i ( akitso - Urutonde ) : " -#: kilestdactions.cpp:60 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Urutonde - \\b { } " +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Urutonde ? " -#: kilestdactions.cpp:60 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"A ' Urutonde . \n" -"Ikintu Bya Urutonde Na: \\i command . " +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Ingano y'imyandikire nyasano" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#, fuzzy +msgid "Add Papersize" +msgstr "ingano y'urupapuro" -#: kilestdactions.cpp:61 +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 #, fuzzy -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"A Iriho Imibare Urutonde . \n" -"Ikintu Bya Urutonde Na: \\i command . " +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Injiza i ( akitso - Urutonde ) : " -#: kilestdactions.cpp:62 +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 #, fuzzy -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "- \\b { Umwirondoro: } " +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Urutonde ? " -#: kilestdactions.cpp:62 +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 #, fuzzy -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Umwirondoro: ni Byakoreshejwe Kuri Ubwoko Intonde . \n" -"Ikintu Bya i Urutonde Na: \\i [ Akarango ] command . \n" -"' ni Bitsindagiye isura na Iburyo: . " +msgid "Remove Papersize" +msgstr "ingano y'urupapuro" -#: kilestdactions.cpp:64 +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 #, fuzzy -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "- \\b { Imbonerahamwe } " +msgid "Add Option" +msgstr "Ongera amahitamo" -#: kilestdactions.cpp:65 +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\b { Imbonerahamwe } [ Ishyira mu mwanya ] \n" -"Umubiri Bya i \\c { Imbonerahamwe Umutwe: } \n" -"\\e { Imbonerahamwe } \n" -"Ibintu OYA Inzira %s Bya i Bisanzwe Umwandiko , na Kuri A Bitari ngombwa [ " -"Ishyira mu mwanya ] Kugerageza Kuri : - Ku i Ibirindiro: in i Umwandiko i " -"Imbonerahamwe : - Ku i Hejuru: Bya A Umwandiko : - Ku i Hasi: Bya A Umwandiko : " -"Bya - ku A Kureremba Ipaji: , ni A Ipaji: Oya Umwandiko , Umubiri Bya i " -"Imbonerahamwe ni Hejuru Bya Umwandiko , Amabwiriza , . , . \n" -"\\c command Kuri Umutwe: Imbonerahamwe . " +msgid "Name of &option:" +msgstr "Bya Ihitamo : " -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "Umwirondoro:" -#: kilestdactions.cpp:70 +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 #, fuzzy -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\b { } [ Ishyira mu mwanya ] \n" -"Umubiri Bya i \\c { Umutwe: } \n" -"\\e { } \n" -"Ibintu OYA Inzira %s Bya i Bisanzwe Umwandiko , na Kuri A Bitari ngombwa [ " -"Ishyira mu mwanya ] Kugerageza Kuri : - Ku i Ibirindiro: in i Umwandiko i : - " -"Ku i Hejuru: Bya A Umwandiko : - Ku i Hasi: Bya A Umwandiko : Bya - ku A " -"Kureremba Ipaji: , ni A Ipaji: Oya Umwandiko , Umubiri Bya i ni Hejuru Bya " -"Umwandiko , Amabwiriza , . , . \n" -"\\c command Kuri Umutwe: . " +msgid "&Select this option" +msgstr "iyi Ihitamo " -#: kilestdactions.cpp:74 +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 #, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Ipaji: - \\b { } " +msgid "Edit Option" +msgstr "Amahitamo ya Edit..." -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 #, fuzzy -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "\\be." +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Kuri Gusiba iyi Urwego: Ihitamo ? " -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "Add Package" +msgstr "Kongeraho (za) Porogaramu..." -#: kilestdactions.cpp:77 +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 #, fuzzy -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\t { Biberamye Umwandiko } " +msgid "&Package:" +msgstr "Porogaramu" -#: kilestdactions.cpp:78 +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 #, fuzzy -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Umwandiko watoranyijwe" +msgid "&Select this package" +msgstr "iyi Porogaramu " -#: kilestdactions.cpp:78 +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 #, fuzzy -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\t { Umwandiko } " +msgid "&Option:" +msgstr "Ihitamo" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "package:" +msgstr "Porogaramu" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#, fuzzy +msgid "&Editable" +msgstr "Kwandika imbonerahamwe" -#: kilestdactions.cpp:79 +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 #, fuzzy -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\t { Umwandiko } " +msgid "De&fault value:" +msgstr "Agaciro mburabuzi" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "Agaciro:" -#: kilestdactions.cpp:80 +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 #, fuzzy -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\t { Umwandiko } " +msgid "Op&tion:" +msgstr "Ihitamo" -#: kilestdactions.cpp:81 +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 #, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Inyuguti nkuru - \\t { } " +msgid "Edit Package" +msgstr "Andika kuri paji" -#: kilestdactions.cpp:81 +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 #, fuzzy -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\t { Gitoya Inyuguti nkuru Umwandiko } " +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Gusiba iyi Porogaramu Ihitamo ? " -#: kilestdactions.cpp:82 +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 #, fuzzy -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\i [ Akarango ] ! " - -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "" +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Kuri Gusiba iyi Porogaramu ? " -#: kilestdactions.cpp:84 +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 #, fuzzy -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"A Kuri Itunganya Umwandiko in Inkingi: . \n" -"\\b { } \n" -"Umwandiko \\= Birenzeho Umwandiko \\= Birenzeho Umwandiko \\= Iheruka Umwandiko " -"\\\\ \n" -"ISEGONDA Urubariro \\> \\> Birenzeho \\\\ \n" -"\\e { } \n" -": \n" -"\\= A tab Guhagarara Ku i KIGEZWEHO Ibirindiro: . \n" -"\\> Kuri i Ibikurikira > tab Guhagarara . \n" -"\\< Kuri Gushyira Kuri i Ibumoso: Bya i Bya hafi Marije i Marije . " -"Byakoreshejwe Ku i Tangira &vendorShortName; Bya i Umurongo: . \n" -"\\+ i Ibumoso: Marije Bya i Ibikurikira > na Byose i Amabwiriza Rimwe tab " -"Guhagarara Kuri i \\- i Ibumoso: Marije Bya i Ibikurikira > " -"na Byose i Amabwiriza Rimwe tab Guhagarara Kuri i \\' Far in i KIGEZWEHO " -"Inkingi Kuri i Iburyo: Bya i Ibanjirije Inkingi , i KIGEZWEHO tab Guhagarara . " -"\n" -"\\` Kuri Gushyira Umwandiko Iburyo: Icyo ari cyo cyose tab Guhagarara , tab " -"Guhagarara \\k tab Umwandiko . \n" -"\\a A , i Amabwiriza \\= , \\' na \\` OYA Nka Bisanzwe . , i Amabwiriza \\a = , " -"\\a ' na \\a ` Byakoreshejwe . " +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Kuri Kugarura iyi Porogaramu Urutonde ? " -#: kilestdactions.cpp:85 +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 #, fuzzy -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\b { Nyambonerahamwe } [ ] { } \n" -"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\\\ \n" -"... \n" -"\\e { Nyambonerahamwe } \n" -": i Uhagaritse: Ibirindiro: ; Mburabuzi ni Itunganya ku i Hagati Bya i . \n" -"T - Itunganya ku Hejuru: b - Itunganya ku Hasi: : i Inkingi Ihinduramiterere . " -"\n" -"L - A Inkingi Bya Ibumoso: - Ibigize . \n" -"r - A Inkingi Bya Iburyo: - Ibigize . \n" -"C - A Inkingi Bya Bishyizwe hagati Ibigize . \n" -"| - A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na Ubujyakuzimu Bya i . \n" -"@ { Umwandiko } - iyi Umwandiko in buri Urubariro . \n" -"\\h Umurongo: command A Utambitse: Umurongo: i Ubugari: Bya i Imbonerahamwe . \n" -"\\c Umurongo: { i - j } command Utambitse: Imirongo Kwambukiranya i Inkingi: , " -"Itangiriro in Inkingi i na in Inkingi j , \n" -"\\v Umurongo: command A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na " -"Ubujyakuzimu Bya Urubariro . " +msgid "Reset Package List" +msgstr "Andikisha ipaki: %s" -#: kilestdactions.cpp:86 +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 #, fuzzy -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\m { } { } { Umwandiko } \n" -"Col , i Umubare Bya Inkingi: Kuri . \n" -"i Ihinduramiterere Bya i Icyinjijwe : C ya: Bishyizwe hagati , L ya: , r ya: " -". \n" -"Umwandiko Umwandiko ni Kuri Ubwoko Hejuru i Icyinjijwe . " +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 ' %2 ' ni OYA . " -#: kilestdactions.cpp:87 +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Umurongo: - \\h Umurongo: " +msgid "This document class already exists." +msgstr "Inyandiko Urwego: . " -#: kilestdactions.cpp:87 +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 #, fuzzy -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" -"\\h Umurongo: command A Utambitse: Umurongo: i Ubugari: Bya i Imbonerahamwe . " +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "ni OYA Izina: ya: A Inyandiko Urwego: . " -#: kilestdactions.cpp:88 +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 #, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Umurongo: - \\v Umurongo: " +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Inyandiko Urwego: Ihitamo . " -#: kilestdactions.cpp:88 +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 #, fuzzy -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\v Umurongo: command A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na " -"Ubujyakuzimu Bya Urubariro . " +msgid "This package already exists." +msgstr "Porogaramu . " -#: kilestdactions.cpp:89 +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Umurongo: Kwambukiranya Inkingi: - \\c Umurongo: { M - n } " +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "OYA Kugaragaza i Porogaramu Izina: . " -#: kilestdactions.cpp:89 +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 #, fuzzy -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +msgid "This package option already exists." +msgstr "Porogaramu Ihitamo . " + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -"\\c Umurongo: { i - j } command Utambitse: Imirongo Kwambukiranya i Inkingi: , " -"Itangiriro in Inkingi i na in Inkingi j , " -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -"\n" -"command i KIGEZWEHO Ipaji: " -#: kilestdactions.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "itandukanya - \\l " +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" msgstr "" -"\\l command Kuri itandukanya i KIGEZWEHO Umurongo: Ku i Akadomo Bya i command . " -#: kilestdactions.cpp:93 +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "itandukanya - \\p " +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "ni Oya Ihitamo Kuri Gukusanya . " -#: kilestdactions.cpp:93 +#: quickpreview.cpp:101 #, fuzzy -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"\\p command Kuri itandukanya i KIGEZWEHO Ipaji: Ku i Akadomo Bya i command . " +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "ni Oya . " -#: kilestdactions.cpp:94 +#: quickpreview.cpp:112 #, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\" \" Uhagaritse: Umwanya - \\b " +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "ni Na: A Mugenga Inyandiko . " -#: kilestdactions.cpp:94 +#: quickpreview.cpp:120 #, fuzzy -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\b command A ' Uhagaritse: Umwanya . " +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "ni OYA A , i Mugenga Inyandiko . " -#: kilestdactions.cpp:95 +#: quickpreview.cpp:142 #, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\" Hagati \" Uhagaritse: Umwanya - \\m " +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "ni Oya . " -#: kilestdactions.cpp:95 +#: quickpreview.cpp:182 #, fuzzy -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\m command A ' Uhagaritse: Umwanya . " +msgid "" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" +msgstr "" +"OYA Gukoresha : \n" +"Kitazwi Igikorwa ' %1 ' " -#: kilestdactions.cpp:98 +#: quickpreview.cpp:202 #, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Iyinjizamo - \\i { Idosiye } " +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "ni Nta na kimwe Kuri Gukusanya na Ibibanjirije . " -#: kilestdactions.cpp:100 +#: quickpreview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Idosiye - \\i { Idosiye } " +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "OYA i Inyandiko . " -#: kilestdactions.cpp:100 +#: quickpreview.cpp:336 #, fuzzy -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\i { Idosiye } \n" -"\\i command ni Byakoreshejwe in Na: i \\i command ya: Bya Idosiye . " +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "OYA Soma i . " -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 #, fuzzy -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Cyangwa Guhitamo A Izina ry'idosiye: : " +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "OYA Kurema A By'igihe gito Idosiye . " + +#: quickpreview.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "OYA Gushaka A ' \\b { Inyandiko } ' command . " -#: kilestdactions.cpp:101 +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 #, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Idosiye - \\i { Idosiye } " +msgid "Not Specified" +msgstr "Kidatanzwe" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 #, fuzzy +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? " + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"\\i { Idosiye } \n" -"\\i command i Idosiye Kuri Soma na , Nka NIBA Ibigize Byinjijwemo in i " -"KIGEZWEHO Idosiye Ku Akadomo . " -#: kilestdactions.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Imisusire Ihitamo - \\b { } " +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -"Kuri \\b Kuri A Idosiye Imisusire . , Bisanzwe Imisusire Na: : \n" -"Alufa : bishunguwe Mu buryo rutondenyuguti . Kuva: Izina: Bya Umwanditsi: na " -"umwaka: Bya . \n" -"Byuzuye : bishunguwe Mu buryo rutondenyuguti . Bikurikije umubare . \n" -": nka Byuzuye , Ibyinjijwe in Itondekanya Bya Iyerekana . \n" -": nka Byuzuye , Birenzeho Uturango . " -#: kilestdactions.cpp:103 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Icyinjizwa cy'irangabitabo" +msgid "Create New Script" +msgstr "Guhanga ububiko bushya" -#: kilestdactions.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"Kuri \\b Kuri i Idosiye ( Umugereka: ) \n" -"Ububikoshingiro in Imiterere . \n" -"mu buryo bwikora: i SHINGIRO Izina: Bya i Idosiye " -#: kilestdactions.cpp:107 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 #, fuzzy -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +msgid "Refresh List" +msgstr "Indango" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -"\\p { Umutwe: } \n" -"\\p * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " -"Imbonerahamwe Bya " -#: kilestdactions.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Part" -msgstr "Inzira%s" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "No &numbering" -msgstr "nta gushyiraho inomero" +msgid "Command: " +msgstr "Icyo wifuza:" -#: kilestdactions.cpp:108 +#: symbolview.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\c { Umutwe: } \n" -"\\c * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " -"Imbonerahamwe Bya ya: ' na ' Urwego: Inyandiko . " +msgid "Package: " +msgstr "Porogaramu" -#: kilestdactions.cpp:108 +#: symbolview.cpp:126 #, fuzzy -msgid "C&hapter" -msgstr "Umutwe" +msgid "Packages: " +msgstr "Porogaramu" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: tabbingdialog.cpp:39 #, fuzzy -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\s { Umutwe: } \n" -"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " -"Imbonerahamwe Bya Ibigize " +msgid "Num of columns:" +msgstr "Bya Inkingi: : " -#: kilestdactions.cpp:109 +#: tabbingdialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "&Section" -msgstr "Icyiciro" +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Bya Urubariro: : " -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "Itandukanya:" + +#: tabulardialog.cpp:242 #, fuzzy -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +msgid "Cell Properties" +msgstr "Indangabintu " + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\s { Umutwe: } \n" -"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " -"Imbonerahamwe Bya Ibigize " -#: kilestdactions.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Subsection" -msgstr "Ibyiciro" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Bitsindagiye" -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Ibara" + +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Mbuganyuma:" + +#: tabulardialog.cpp:282 #, fuzzy -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +msgid "Textcolor:" +msgstr "Ibara ry'Umwandiko:" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Itunganya" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\s { Umutwe: } \n" -"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " -"Imbonerahamwe Bya Ibigize " -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:300 #, fuzzy -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Ibyiciro" +msgid "Center" +msgstr "Hagati:" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:301 #, fuzzy -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\p { Umutwe: } \n" -"\\p * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " -"Imbonerahamwe Bya Ibigize " +msgid "Right" +msgstr "Ubuhagarike:" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:315 #, fuzzy -msgid "&Paragraph" -msgstr "Igika" +msgid "Standard:" +msgstr "Bisanzwe" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:316 #, fuzzy -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\s { Umutwe: } \n" -"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i " -"Imbonerahamwe Bya Ibigize " +msgid "User defined:" +msgstr "Mukoresha yagenywe" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:351 #, fuzzy -msgid "&Subparagraph" -msgstr "igika" +msgid "Preamble" +msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Ingano" +#: tabulardialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr "> { } : Ongeramo Mbere " -#: kilestdactions.cpp:119 +#: tabulardialog.cpp:357 #, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "Bito" +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "< { } : Ongeramo Nyuma " -#: kilestdactions.cpp:120 +#: tabulardialog.cpp:358 #, fuzzy -msgid "scriptsize" -msgstr "umukono" +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@ { } : Umwanya " -#: kilestdactions.cpp:121 +#: tabulardialog.cpp:359 #, fuzzy -msgid "footnotesize" -msgstr "ubusobanuro mperarupapuro" +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "! { } : OYA Umwanya " -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "Gitoya" +#: tabulardialog.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Cyangwa Akazu Itunganya . " -#: kilestdactions.cpp:123 +#: tabulardialog.cpp:446 #, fuzzy -msgid "normalsize" -msgstr "Kuringanyiza" +msgid "Set bold font series." +msgstr "Bitsindagiye Imyandikire Ibyiciro . " -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "Kinini" +#: tabulardialog.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Biberamye Imyandikire Imisusire . " -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Binini" +#: tabulardialog.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Umwandiko Ku i Ibumoso: Impera: Bya i Akazu . " -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "KIGAYE" +#: tabulardialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "The text will be centered." +msgstr "Umwandiko Bishyizwe hagati . " -#: kilestdactions.cpp:127 +#: tabulardialog.cpp:450 #, fuzzy -msgid "huge" -msgstr "Binini" +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Umwandiko Ku i Iburyo: Impera: Bya i Akazu . " -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Binini" +#: tabulardialog.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "A Mbuganyuma Ibara: ( Ibara: Porogaramu ) . " -#: kilestdactions.cpp:134 +#: tabulardialog.cpp:452 #, fuzzy -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\l { Urufunguzo } " +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "A Umwandiko Ibara: ( Ibara: Porogaramu ) . " -#: kilestdactions.cpp:135 +#: tabulardialog.cpp:453 #, fuzzy -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\i { ijambo } " +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "in Imbere Bya i Inkingi Icyinjijwe . " -#: kilestdactions.cpp:136 +#: tabulardialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\f { Umwandiko } " +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Iburyo: Nyuma i Inkingi Icyinjijwe . " -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:455 #, fuzzy -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"command in - Umwandiko Iyerekana Kuri i Indango Na: i indango Icyinjijwe in i " -"Gufungura i Idosiye Na: Kuri Byose i Bihari Indango " +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "- Inkingi Umwanya na . " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" +", OYA i Byinjijwemo Umwanya hagati Inkingi: in Inyuranyamigaragarire Kuri @ " +"{ } . " -#: kilestdactions.cpp:144 +#: tabulardialog.cpp:457 #, fuzzy -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Guca umurongo ku mahuza" +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Byose Impera: Imirongo . " -#: kilestdactions.cpp:147 +#: tabulardialog.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Smart New Line" -msgstr "Intangiriro y'umurongo" +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Ibumoso: na Iburyo: Impera: Imirongo . " -#: kilestdactions.cpp:148 +#: tabulardialog.cpp:459 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Musimbutsi" +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Nkuru na Ntoya Impera: Umurongo: . " -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:460 #, fuzzy -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "- \\b { Incamake } " +msgid "Set all border lines." +msgstr "Byose Impera: Imirongo . " -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." -msgstr "\\be." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." +msgstr "" +"Umukoresha Impera: Imirongo . A Imbeba Kanda Rimwe Bya i Impera: Ibice " +"Gushyiraho Cyangwa Gusiba iyi Bidasanzwe Impera: Umurongo: . " -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\b { Nyambonerahamwe * } { Ubugari: } [ ] { } \n" -"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\\\ \n" -"... \n" -"\\e { Nyambonerahamwe * } \n" -"ni Byongerewe... Verisiyo Bya i Nyambonerahamwe Na: Birenga Ikintu ya: i " -"Ubugari: . Umwanya hagati Inkingi: Kurambura Kuri Kuzuza Inyuma i Ubugari: . " +"Byose Igenamiterere Kuri Bisanzwe Akazu Ibiranga : Ibumoso: Itunganya , " +"Bisanzwe Imyandikire Ibyiciro na Imisusire , Umweru Mbuganyuma Ibara: , " +"umukara Umwandiko Ibara: , Oya Impera: Imirongo . " -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Kwandika..." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" -"ni Kuri A \\p command . i Bitari ngombwa Ibirindiro: na Ubugari: . Gicurasi " -"Koresha Ikindi Igika - Mo Imbere A . " +msgid "Align Left" +msgstr "Gutondekanya ibumoso" -#: kilestdactions.cpp:161 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Bya - \\l " +msgid "Align Center" +msgstr "Gutondeka Hagati" -#: kilestdactions.cpp:161 +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "iyi command i Urutonde Bya Kuri Gyayo . " +msgid "Align Right" +msgstr "Kuringaniza iburyo" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Bya Imbonerahamwe - \\l " +msgid "Clear Text" +msgstr "Umwandiko " -#: kilestdactions.cpp:163 +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "iyi command i Urutonde Bya Imbonerahamwe Kuri Gyayo . " +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Ibiranga " -#: kilestdactions.cpp:165 +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "i Umubarendanga - \\m " +msgid "Clear All" +msgstr "Siba byose" -#: kilestdactions.cpp:165 +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "iyi command Ryari: Kuri i Umubarendanga . " +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Inkingi-Ibnumoso" -#: kilestdactions.cpp:167 +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 #, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "i Umubarendanga - \\p " +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Itaruka nyuma y'inkingi nshya" -#: kilestdactions.cpp:167 +#: tabulardialog.cpp:1281 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" -"iyi command Ryari: Kuri &Shyira ku rupapuro... i Byahanaguwe Umubarendanga . " - -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "" +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Byose Umwandiko Kuri i Gishya Akazu ? " -#: kilestdactions.cpp:169 +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "iyi command Ryari: Kuri &Shyira ku rupapuro... A Inkoranyamagambo . " +msgid "Save Text" +msgstr "Kubika Umwandiko " -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1305 #, fuzzy msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" -"\\b { } { - Akarango } \n" -"\\b [ Akarango ] { } \n" -"... \n" -"\\e { } \n" -"\n" -"- Akarango : , Ryari: Byacapwe , ni Nka Nka i Ikintu Akarango ku i \\b \\b : A " -"Irangabitabo Ikintu " +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "Umwandiko na Byose Ibiranga Bya i Akazu Kuri i Bya i Akazu ? " -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1306 #, fuzzy -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "( Herekana %S Imyanya ) - \\b { * } " +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Kugira Udushushondanga duto" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1840 #, fuzzy -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "" -"Kuri &Shyira ku rupapuro... Ubwoko: in . iyi , Imyanya Byacapwe in A Bidasanzwe " -". " +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Itondeka ry'Imbonerahamwe:" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
                                                                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Ifishi %S: Bya i . " - -#: kilestdactions.cpp:178 +#: tabulardialog.cpp:1864 #, fuzzy -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "( Herekana %S Imyanya ) - \\v * | | " +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "ubusa Urubariro: Cyangwa Inkingi: , ask " -#: kilestdactions.cpp:178 +#: tabulardialog.cpp:1865 #, fuzzy -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Ifishi %S: Bya i * . " +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Porogaramu " -#: kilestdactions.cpp:181 +#: tabulardialog.cpp:1866 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\" \" Uhagaritse: Umwanya - \\s " +msgid "Use starred &version" +msgstr "Verisiyo " -#: kilestdactions.cpp:181 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\s command A ' Uhagaritse: Umwanya . " +msgid "C&enter" +msgstr "Hagati" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1868 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Impinduragaciro Umwanya - \\h Kuzuza " +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Utudomo " -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1926 #, fuzzy msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\h Kuzuza Kuzuza command A \" Uburebure \" Kurambura Cyangwa Kugabanuka Mu " -"buryo Butambitse . Byuzuye Na: Imyanya . " +"Ibyatanzwe . Kanda , i indanga Himura Kuri i Akazu Iburyo: Bya i KIGEZWEHO " +"Akazu . A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto ku A Akazu Cyangwa A Urutonde " +"Bya Utudirishya Gufungura A Byirambuye Ibikubiyemo , Kwandika Ibiranga , " +"Gusiba Ibiranga , Gusiba Umwandiko Cyangwa Kugaragaza... Utudirishya . " -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:1927 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Utudomo - \\d " +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" +"Imigaragarire Bya i . A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Gufungura A " +"Byirambuye Ibikubiyemo , Kwandika Ibiranga Bya Byose Utudirishya , Kuri i " +"Byahiswemo Inkingi: . " -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:1928 #, fuzzy msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "\\d command A \" Uburebure \" Utudomo Bya Imyanya . " +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Gufungura A Byirambuye Ibikubiyemo , " +"Kwandika Ibiranga Bya Byose Utudirishya , Kuri i Byahiswemo Urubariro: . " -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1930 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Agacamurongo gatambitse" +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Ikintu ya: i . " -#: kilestdactions.cpp:189 +#: tabulardialog.cpp:1932 #, fuzzy -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"\\h Kuzuza command A \" Uburebure \" Kurambura Cyangwa Kugabanuka Mu buryo " -"Butambitse . Byuzuye Na: A Utambitse: . " +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Inkingi: . " -#: kilestdactions.cpp:191 +#: tabulardialog.cpp:1933 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Impinduragaciro Umwanya - \\v Kuzuza " +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr ", Mbere A ubusa Urubariro A Inkingi ni Kyasibwe: %S . " -#: kilestdactions.cpp:191 +#: tabulardialog.cpp:1934 #, fuzzy -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"\\v Kuzuza Kuzuza command A \" Uburebure \" Kurambura Cyangwa Kugabanuka Mu " -"buryo buhagaze . " +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Nyambonerahamwe Bishyizwe hagati . " -#: kilestdactions.cpp:193 +#: tabulardialog.cpp:1935 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Umwanya - \\h Umwanya { } " +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Umurongo: Amabwiriza Bya i Porogaramu . " -#: kilestdactions.cpp:193 +#: tabulardialog.cpp:2028 #, fuzzy -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "e." +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Kuri Gusiba iyi Urubariro ? " -#: kilestdactions.cpp:195 +#: tabulardialog.cpp:2063 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Umwanya ( ) - \\h Umwanya * { } " +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Kuri Gusiba iyi Inkingi ? " -#: kilestdactions.cpp:195 +#: templates.cpp:79 #, fuzzy msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"\\h Umwanya * command Utambitse: Umwanya nka i \\h Umwanya command . Utambitse: " -"Umwanya Ku i Impera Bya A Umurongo: . OYA Kuri Gukuraho iyi Umwanya , " -"Gushyiramo i Bitari ngombwa * . i Umwanya ni Nta na rimwe Cyavanyweho . " +"OYA Gushaka A Ububiko... Kuri Kubika %1 Kuri . \n" +"A . kde Ububiko... Na: Kwandika Uruhushya in Home Ububiko... . " -#: kilestdactions.cpp:197 +#: templates.h:116 #, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Umwanya - \\v Umwanya { } " +msgid "Empty Document" +msgstr "Kwandika Inyandiko" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: templates.h:117 #, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "e." +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Kwandika Inyandiko" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: templates.h:118 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Umwanya ( ) - \\v Umwanya * { } " +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Kwandika Inyandiko" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Ishakiro" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Ijambo banze:" + +#: texdocdialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\v Umwanya * command Utambitse: Umwanya nka i \\v Umwanya command . " -"Uhagaritse: Umwanya Ku i Impera Bya A Ipaji: . OYA Kuri Gukuraho iyi Umwanya , " -"Gushyiramo i Bitari ngombwa * . i Umwanya ni Nta na rimwe Cyavanyweho . " +"A Urutonde Bya Inyandiko , in ' . , Na: . A MAHARAKUBIRI Kanda Na: i Imbeba " +"Cyangwa i Umwanya Urufunguzo Gufungura A Kuri Herekana %S iyi Idosiye . " -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: texdocdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" +"Hitamo... A Ijambo-banze Kuri Herekana %S Inyandiko Idosiye , Kuri iyi " +"Ijambo-banze . " -#: kilestdactions.cpp:202 +#: texdocdialog.cpp:93 #, fuzzy -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\e { Umwandiko } " +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Gutangira i Shakisha ya: i Ijambo-banze . " -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Kuri Herekana %S Byose Bihari Idosiye . " -#: kilestdactions.cpp:203 +#: texdocdialog.cpp:96 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\f { Umwandiko } " +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Gutangiza bushya Akazu" -#: kilestdactions.cpp:221 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Article in Journal" -msgstr "in " +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "OYA Soma ' . . " -#: kilestdactions.cpp:221 +#: texdocdialog.cpp:332 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - in ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "Could not read the style file." +msgstr "OYA Soma i Imisusire Idosiye . " -#: kilestdactions.cpp:222 +#: texdocdialog.cpp:419 #, fuzzy -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "in " +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "MukusanyaKDE Serivisi Byabonetse ya: iyi Idosiye . " -#: kilestdactions.cpp:222 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - in ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "OYA Gushaka ' %1 ' " -#: kilestdactions.cpp:223 +#: texdocdialog.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Article in Collection" -msgstr "in " +msgid "No keyword given." +msgstr "Ijambo-banze . " -#: kilestdactions.cpp:223 +#: texdocdialog.cpp:509 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - in A ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "ibisubizo ya: Ijambo-banze ' %1 ' " -#: kilestdactions.cpp:224 +#: texdocdialog.cpp:512 #, fuzzy -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Cyangwa in " +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Inyandiko Byabonetse ya: Ijambo-banze ' %1 ' . " -#: kilestdactions.cpp:224 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 #, fuzzy msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                So this dialog is useless." msgstr "" -"Amashami: - Cyangwa in A ... . : i hagati Kabiri ... . : Bitari ngombwa " -"Amashami: ( Koresha i ' command Kuri Gukuraho ) " +"OYA i Shakisha Inzira Bya Cyangwa Idosiye ' . .
                                                                                iyi Ikiganiro ni . " -#: kilestdactions.cpp:225 +#: texdocdialog.cpp:568 #, fuzzy -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Uburyo bwo gukora inama" +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Ikiganiro gishya" -#: kilestdactions.cpp:225 +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Ifashayobora " + +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Idosiye fashayobora" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 #, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Idosiye%S ntibaho." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Igitabo" +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "Umukoresha Ifashayobora " -#: kilestdactions.cpp:226 +#: userhelpdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - ... . : i hagati Kabiri ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha " -"i ' command Kuri Gukuraho ) " +msgid "&Menu item:" +msgstr "Ikintu : " -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Agatabo" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Gukuraho Byose" -#: kilestdactions.cpp:227 +#: userhelpdialog.cpp:76 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "&Separator" +msgstr "Mutandukanya" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Move &Up" +msgstr "Kwimura hejuru" + +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Kwimura hasi" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Idosiye:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Umukoresha " -#: kilestdactions.cpp:228 +#: userhelpdialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Isobanurakibazo" +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Icyinjijwe : " -#: kilestdactions.cpp:228 +#: userhelpdialog.cpp:369 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - . ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "&Help file:" +msgstr "Idosiye fashayobora" -#: kilestdactions.cpp:229 +#: userhelpdialog.cpp:390 #, fuzzy -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Ibi ni ibiki" +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Ibikubiyemo Icyinjijwe ya: iyi Ifashayobora Idosiye . " -#: kilestdactions.cpp:229 +#: userhelpdialog.cpp:391 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Izina: Bya i Bya hafi Ifashayobora Idosiye Cyangwa A Byemewe URL: . " -#: kilestdactions.cpp:230 +#: userhelpdialog.cpp:392 #, fuzzy -msgid "Technical Report" -msgstr "Gufasha mu buryo bwa tekiniki" +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" +"Gutangira A Idosiye Ikiganiro Kuri Hitamo... A Bya hafi Ifashayobora " +"Idosiye . " -#: kilestdactions.cpp:230 +#: userhelpdialog.cpp:393 #, fuzzy msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +"Gutangira i Konqueror Kuri Hitamo... A URL: Nka Ifashayobora Idosiye . URL: " +"i Kwandika . " -#: kilestdactions.cpp:231 +#: userhelpdialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Technical Manual" -msgstr "Impamvu tekiniki:" +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Idosiye%S ntibaho." -#: kilestdactions.cpp:231 +#: userhelpdialog.cpp:436 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Nta kigize ibikubiyemo '%1'." -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Bitaratangazwa" +#: userhelpdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Iki cyinjizwa gisanzwe kibaho." -#: kilestdactions.cpp:232 +#: userhelpdialog.cpp:448 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Ifashayobora Idosiye . " -#: kilestdactions.cpp:233 +#: usermenudialog.cpp:46 #, fuzzy -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Amashami: - ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha i ' command Kuri " -"Gukuraho ) " +msgid "Menu item:" +msgstr "Ikintu : " -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "biringaniye" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Agaciro:" -#: kilestdactions.cpp:264 +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Ubwoko - $ ... $ " +msgid "Insert" +msgstr "Utudomo " -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Kuvanaho Ibishushanyombonera bya Sisitemu" -#: kilestdactions.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Inyandiko nyesi" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "NIBA Sisitemu ni yakorewe iyinjizaporogaramu ... " -#: kilestdactions.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Inyandiko nyejuru" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Ibisubizo" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Birenga" + +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Funga " + +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Byuzuye \\b { } Na: \\e { } " + +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Iyinjizamo Bya MAHARAKUBIRI . " + +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" + +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Imizi - \\s { } " +#: envconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . " -#: kilestdactions.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "- \\b { Imbonerahamwe } " +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Bya : " -#: kilestdactions.cpp:275 -#, fuzzy +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "i Verisiyo Bya iyi . " + +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Idosiye na Imishinga ku Gutangira " + +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Umushinga Indanganturo : " + +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "NyaMwiranga" + +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "NyaMwishyingura" + +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Igihe in iminota ( 1 - ) : " + +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Imbonerahamwe: ihindagurika" + +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Amahitamo : " + +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Imisobekere: : " + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Idosiye - " + +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "GUSUKURA - Hejuru Idosiye Nyuma Gufunga " + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"\\b { Imbonerahamwe } { ... } \n" -"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\\\ \n" -"... \n" -"\\e { Imbonerahamwe } \n" -"Inkingi , , ni ku A UMWE Ibaruwa: Ibigize in Inkingi Byahanaguwe . \n" -"C - - ya: Bishyizwe hagati \n" -"L - - ya: Ibumoso: \n" -"r - - ya: " -#: kilestdactions.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Left Delimiter" -msgstr "impera y'amagambo" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "Amabwiriza Yoherejwe: ku Irangabitabo /. " + +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Imikemurire : " + +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "Urupapuro ndangamashusho" + +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "( Byakoreshejwe Ryari: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Oya Imikemurire ) " + +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Kuri Kuva: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho " + +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "( Kuri Kwinjiza porogaramu i Porogaramu Kuri Koresha iyi Ihitamo ) " + +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "Bya Inyandiko : " + +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "i Inzira: Kuri i Inyandiko Ububiko . Urugero: //Gusangiza //doc . " -#: kilestdactions.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Iburyo hagati" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Ifashayobora bijyanye" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Inyandiko " -#: kilestdactions.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Idirishya Risanzwe" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "i Indango " -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Gitsindiye " -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya " -#: kilestdactions.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n - Imizi - \\s [ ] { } " +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Kugena Imiterere" -#: kilestdactions.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Ibumoso: Akambi - \\x { } " +#: kile.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Ibikorana: Idosiye Verisiyo . " -#: kilestdactions.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Iburyo: Akambi - \\x { } " +#: kile.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Ubugari: . " -#: kilestdactions.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Inzira - \\b { } " +#: kile.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Ubuhagarike: . " -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "" +#: kile.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " + +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . " + +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "in - \\t e&xt: { } " +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "( OYA Iriho Imibare ) - \\b { * } " +#: kile.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Kuri Gukoresha i Seriveri: . " -#: kilestdactions.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Icyinjira mirongomyinshi" +#: kile.kcfg:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "i Impinduragaciro . " -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" +"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: " +"na /Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . " -#: kilestdactions.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "- \\b { Gutandukanya } " +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "i Impinduragaciro . " -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" +"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: " +"na /Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . " -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "i Impinduragaciro . " -#: kilestdactions.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "- \\b { Itunganya } " +#: kile.kcfg:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: " +"na /Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . " -#: kilestdactions.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "* - \\b { Itunganya * } " +#: kile.kcfg:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "i Impinduragaciro . " -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" +"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: " +"na /Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . " -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Kuri Herekana %S i Hasi: Umurongo . " -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Bya i . " -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Bya i Umurongo wo ku mpande . " -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Kuri Herekana %S i Umurongo . " -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Kuri Herekana %S Iburira in i Reba . " -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Kuri Herekana %S ( ) Iburira in i Reba . " -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Ikiranga Bya i Byahiswemo Reba in i Ibumoso: . " -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "" +#: kile.kcfg:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "\\b { } Na: \\e { } . " -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "" +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "" +#: kile.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . " -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "" +#: kile.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "i Verisiyo Bya iyi . " -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "" +#: kile.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Iyinjizamo Bya MAHARAKUBIRI . " -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "" +#: kile.kcfg:185 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Ubwoko: Bya MAHARAKUBIRI . " -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "" +#: kile.kcfg:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "i Ibishushanyo . " -#: quickpreview.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "ni Oya Ihitamo Kuri Gukusanya . " +#: kile.kcfg:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Cyangwa . " -#: quickpreview.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "ni Oya . " +#: kile.kcfg:199 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "ni Bifitanye isano Kuri A Inzira: in command . " -#: quickpreview.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "ni Na: A Mugenga Inyandiko . " +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "i Ibishushanyo in A . " -#: quickpreview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "ni OYA A , i Mugenga Inyandiko . " +#: kile.kcfg:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "ni Oya . " +#: kile.kcfg:211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Kuri i Agasanduku Kuva: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . " -#: quickpreview.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"OYA Gukoresha : \n" -"Kitazwi Igikorwa ' %1 ' " +#: kile.kcfg:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Mburabuzi Ishusho Imikemurire . " -#: quickpreview.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "ni Nta na kimwe Kuri Gukusanya na Ibibanjirije . " +#: kile.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Bya i Inyandiko . " -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "OYA i Inyandiko . " +#: kile.kcfg:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "i Indango ya: i Ibiri mu rwego rw'imyumvire Ifashayobora . " -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "OYA Soma i . " +#: kile.kcfg:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Gitsindiye ya: Umukoresha Ifashayobora . " -#: quickpreview.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "OYA Gushaka A ' \\b { Inyandiko } ' command . " +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Mburabuzi Imisobekere: . " -#: newfilewizard.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "New File" -msgstr "Idosiye nshya." +#: kile.kcfg:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Idosiye na Imishinga ku Gutangira . " -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Kwandika Inyandiko" +#: kile.kcfg:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Kubika . " -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Kwandika Inyandiko" +#: kile.kcfg:247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "GUSUKURA - Hejuru Idosiye Nyuma Gufunga . " -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Guhitamo idosiye" +#: kile.kcfg:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "NyaMwishyingura Intera in iminota . " -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Ibyifashishwa si byo" +#: kile.kcfg:255 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Idosiye Umigereka Kuri GUSUKURA ku &Kuvamo . " -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Itanganomero : " +#: kile.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Nyandiko-rugero Impinduragaciro . " -#: mathenvdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "Amatsinda : " +#: kile.kcfg:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Nyandiko-rugero Impinduragaciro . " -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standard Musimbutsi : " +#: kile.kcfg:283 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Imisobekere: Nyandiko-rugero Impinduragaciro . " -#: mathenvdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Ubwoko : " +#: kile.kcfg:287 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Mburabuzi Indanganturo i Imishinga Byaremwe . " -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Utudomo : " +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " -#: mathenvdialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Inkingi: Cyangwa Itunganya Amatsinda . " +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " -#: mathenvdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Birenga command Kuri Itunganya Amatsinda . " +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Umukoresha na Amabwiriza " -#: mathenvdialog.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Rimwe Bya Ibisimbuka-mbonerahamwe . " +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "Byemewe in Imibare Ubwoko . Na: Rimwe Bya Kugaragaza: Imibare . " +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "Bya : " +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Bya Amatsinda : " +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Amakosa ( %1 ) , Tegereza ... " +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Gufunga" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Byakozwe." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Amakosa . " +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "A Idosiye " +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -"Bya Idosiye ni ku ' na ' . \n" -"Kuri ' Na: Ihitamo ' - T Porogaramu ( NIBA ) Na: Ihitamo ' . " -#: postscriptdialog.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Input file:" -msgstr "Idosiye y'ibyinjira" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Idosiye:" + +#: kileui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "guhindura" -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "Idosiye y'ibisohoka:" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Impera " -#: postscriptdialog.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Task:" -msgstr "Igikorwa" +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Byuzuye" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 Ipaji: + ubusa Ipaji: - - > " +#: kileui.rc:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Utudomo" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Ipaji: + Gusubiramo - - > " +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Gusiba" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Amapaji - - > " +#: kileui.rc:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Amapaji - - > " +#: kileui.rc:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "itsinda rishya" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 Amapaji - - > " +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Garagaza:" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 Ipaji: + ubusa Ipaji: - - > " +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Buhid" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 Ipaji: + Gusubiramo - - > " +#: kileui.rc:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "Gukusanya" -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Amapaji - - > " +#: kileui.rc:143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "GUHINDURA" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 Amapaji - - > " +#: kileui.rc:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Ikindi" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Guhitamo ATARIIGIHARWE Amapaji " +#: kileui.rc:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Umushinga" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Guhitamo IGIHARWE Amapaji " +#: kileui.rc:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&Bigaye" -#: postscriptdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Guhitamo ATARIIGIHARWE Amapaji ( Ihindurakerekezo Itondekanya ) " +#: kileui.rc:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "Imbonerahamwe" -#: postscriptdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Guhitamo IGIHARWE Amapaji ( Ihindurakerekezo Itondekanya ) " +#: kileui.rc:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "na Intonde " -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Ihindurakerekezo Byose Amapaji " +#: kileui.rc:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Icyiciro:" -#: postscriptdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Gukoporora Byose Amapaji ( bishunguwe ) " +#: kileui.rc:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Indango" -#: postscriptdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Gukoporora Byose Amapaji ( bitashunguye ) " +#: kileui.rc:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr ": Hitamo... Ikintu " +#: kileui.rc:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Ibikubiyemo by'urutonde" -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr ": Hitamo... Ikintu " +#: kileui.rc:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Itondeka ry'Imbonerahamwe:" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Parameter:" -msgstr "Ikintu" +#: kileui.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: postscriptdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Viewer:" -msgstr "Garagaza:" +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Herekana %S Idosiye Na: ' " +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Amabwiriza" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Byakozwe" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Ingirwadusodeko" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Gukora" +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "na " -#: postscriptdialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Rimwe Bya i MB18 Ibikorwa: Kuri GUHINDURA A Idosiye . Iheruka Ibikorwa: " -"Ibigenga . " +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Imigabane" -#: postscriptdialog.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Choose the input file." -msgstr "i Iyinjiza Idosiye . " +#: kileui.rc:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "imvugo " -#: postscriptdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Choose the output file." -msgstr "i Ibisohoka Idosiye . " +#: kileui.rc:320 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Utwambi" -#: postscriptdialog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Idosiye , . " +#: kileui.rc:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Guhindura Ubwoko bw\"imyandikire" -#: postscriptdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Izina: Bya i Ibisohoka Idosiye . Icyinjijwe Gicurasi ubusa , NIBA Kuri Reba i " -"Igisubizo Mu kubika . iyi i Ivivuwe . " +#: kileui.rc:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Inyandiko ya MathML" -#: postscriptdialog.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "' na ' Ikintu , Injiza " +#: kileui.rc:347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Imyanya" -#: postscriptdialog.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Kuri Gukoporora Amapaji , Injiza i Umubare Bya Amakopi " +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standard " -#: postscriptdialog.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "i Igisubizo Bya i Ihindurangero . ni Buri gihe Nka external . " +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Kongeraho Ibikikije Igihekora Cya Java" -#: postscriptdialog.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Idosiye : " +#: kileui.rc:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "Irangabitabo" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "" +#: kileui.rc:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Imisusire y'imyandikire" -#: postscriptdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "***** input file: " -msgstr "* * * * * Iyinjiza Idosiye : " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Umuryango w'imyandikire" + +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Ingano z'imyandikire" -#: postscriptdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "***** output file: " -msgstr "* * * * * Ibisohoka Idosiye : " +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Ishusho y'igenamukono" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "" +#: kileui.rc:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Gutandukanya" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "Yego" +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "- na " -#: postscriptdialog.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "Oya" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Umwanya" -#: postscriptdialog.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Ikosa , i Idosiye . " +#: kileui.rc:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Ibyinjizwa by'imibare" -#: postscriptdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "* . | * . . | Idosiye " +#: kileui.rc:472 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "Nyobora" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Iyinjiza Idosiye " +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Amaboneza mburabuzi" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "* . | Idosiye " +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Inyandiko" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "i Izina: Bya i Ibisohoka Idosiye " +#: kileui.rc:525 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Gito" -#: postscriptdialog.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "No input file is given." -msgstr "Iyinjiza Idosiye ni . " +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "Idosiye Imiterere : ' . na ' . . Byemewe ya: Iyinjiza Idosiye . " +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Kwandika" -#: postscriptdialog.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Iyinjiza Idosiye OYA . " +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Amabwiriza" -#: postscriptdialog.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "Ibigenga in iyi Ubwoko . " +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Kugena Imiterere" -#: postscriptdialog.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "Ibigenga in iyi Ubwoko . " +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "na Amabwiriza " -#: postscriptdialog.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Kuri Kugaragaza... Ibisohoka Idosiye Cyangwa Guhitamo i . " +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Utwugarizo n'utwuguruzo" -#: postscriptdialog.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Idosiye Imiterere : ' . ni Byemewe Nka Ibisohoka Idosiye . " +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Ubwoko:" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Ongeramo Gufungura %S na MAHARAKUBIRI ya: " -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "Impapuro" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Imibare" -#: tips.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -"

                                                                                ... Kurema Inyandikorugero ? A Inyandiko i Umwandiko Tangira " -"&vendorShortName; Na: na Kubika ; Hanyuma , Guhitamo \" Kuva: \" Kuva: i \" " -"Idosiye \" Ibikubiyemo , Kuzuza in i Ikiganiro na Byakozwe : Ibikurikira > " -"Igihe Kurema A Gishya Inyandiko Guhitamo i Nyandiko-rugero Kuva: i " -"Nyandiko-rugero Urutonde .

                                                                                \n" -#: tips.cpp:8 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                \n" -"

                                                                                " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                ... Imbere Shakisha ? Kuri Hindura Inyuma na hagati Imyanya in i Inkomoko " -"Idosiye na Ububiko: in i Idosiye . Igihe ku i in i Inkomoko Idosiye : NIBA A i " -", i Indanganturo ni A Imbeba - Kanda ! .

                                                                                \n" -"

                                                                                " -"i Bikorwa Kuri Gushaka Inyuma Kuri Kureka bigakora iyi Ikiranga .

                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Ibyifashishwa si byo" -#: tips.cpp:14 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -"

                                                                                ... i ni NONEAHA ? Kuri - > - > na Guhitamo i .

                                                                                \n" -#: tips.cpp:19 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -"

                                                                                ... ikoresha Imishinga Birenzeho UMWIKUBE ? , ya: Urugero: , na Byose " -"Inyandiko in A Umushinga ; , Ibiranga nka Ikiyega - Bya Indango na Birenzeho . " -"ni ATARIIGIHARWE Kuri Inyandiko ni i Mugenga Inyandiko in A Umushinga .

                                                                                \n" -#: tips.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -"

                                                                                ... Kugena Imiterere command ni Byasohowe ya: A Umushinga ? Gyayo Kuri " -"- > na Guhitamo A command .

                                                                                \n" -#: tips.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                \n" -"

                                                                                Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                \n" -"

                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                ... Indango na Nta na rimwe ? Ikiyega - na Ubwoko: in \\r { " -", A Urutonde Na: Byose Bihari Uturango Kugaragara mu buryo bwikora: ( NIBA " -"Ikiyega - ni OYA Bikora , Kanda + ) .

                                                                                \n" -"

                                                                                icyitonderwa iyi Ikiranga ni Birenzeho NIBA i KIGEZWEHO Inyandiko Kuri A " -"Umushinga .

                                                                                \n" -"

                                                                                Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri - > - > " -"; , Guhitamo Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya " -"Amabwiriza .

                                                                                \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "NIBA Imizi Inyandiko ni A Imizi Mbere ku . " -#: tips.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                \n" -"

                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                ... Byuzuye Amabwiriza ya: ? \\s e " -"na Kanda + , A Urutonde Bya Byose Amabwiriza Itangira... Na: " -"\\s e Kugaragara .

                                                                                \n" -"

                                                                                Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri - > - > " -"; , Guhitamo Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya " -"Amabwiriza .

                                                                                \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Kuri Itangira Ikosa in Byanze . " -#: tips.cpp:42 -#, fuzzy +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                                                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                \n" -"

                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                ... Itangira... A Gishya ni ikoresha i Ikiyega - Byuzuye Ikiranga . " -"Urugero: , Ubwoko: na Kanda + na A Urutonde Bya Byose " -"Itangira... Na: . Kuri Guhitamo i Itangira Icyinjijwe na A " -"\\b { } \\e { } ni Byinjijwemo in Inyandiko .

                                                                                \n" -"

                                                                                Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri - > - > " -"; , Guhitamo Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya " -"Amabwiriza .

                                                                                \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "Gukoresha , , Ryari: . " -#: tips.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                ... NONEAHA ifite Guhindura Ibikoresho Kuri Ifashayobora Ubwoko: in na ? " -"Inyuma i , , , na Ibikubiyemo in i Ibikubiyemo .

                                                                                \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Amahitamo..." -#: tips.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                \n" -"

                                                                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                ... i Gukusanya na Guhitamo A Inzira %s Bya A Inyandiko ? A " -"Byahiswemo Umwandiko , i KIGEZWEHO Cyangwa i KIGEZWEHO " -".

                                                                                \n" -"

                                                                                Kugena Imiterere Ibibanjirije ku Kuri - > - > " -". , Guhitamo Rimwe Bya i Amaboneza .

                                                                                \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Isomero" -#: tips.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                \n" -"

                                                                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                ... A Gishya Ifashayobora Kuri Kurema na ?

                                                                                \n" -"

                                                                                A Iburyo: Kanda Na: i Imbeba Gufungura A Ikiganiro Cyangwa A Byirambuye " -"Ibikubiyemo , A Bya Ibiranga nka Itunganya , Amabara , " -"Utambitse: na Uhagaritse: Imirongo na Birenzeho Gushyiraho . " -"Utudirishya .

                                                                                \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Isomero" -#: tips.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "" -"

                                                                                ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                \n" -"

                                                                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                ... Herekana %S Umukoresha Ifashayobora Idosiye ?

                                                                                \n" -"

                                                                                Kuri - > - > na Kugena Imiterere Ifashayobora Idosiye , i " -"Ifashayobora Ibikubiyemo .

                                                                                \n" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : " -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Umukoresha Ifashayobora " +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Inyandikorugero" -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "Ikintu : " +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : " -#: userhelpdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "&Separator" -msgstr "Mutandukanya" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Gutangira i Gutangira Ryari: Kurema ubusa Idosiye " + +#: newtoolwizard.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "UmwanyaBikoresho nshya" + +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izina" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Kwimura hejuru" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "A Bigufi Izina: ya: i . " -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Kwimura hasi" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "imyitwarire" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Idosiye:" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"i Mburabuzi &Imyifatire ( Urwego: ) \n" +"Bya iyi . Byose i ni . \n" +"\n" +"Urugero: , \" \" \n" +"Kuri nka \n" +"i Bisanzwe \" \" . " -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Umukoresha " +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Icyo wifuza:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Icyinjijwe : " +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Ibikoresho" -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "Idosiye fashayobora" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Iboneza" -#: userhelpdialog.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Ibikubiyemo Icyinjijwe ya: iyi Ifashayobora Idosiye . " +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Hasi" -#: userhelpdialog.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Izina: Bya i Bya hafi Ifashayobora Idosiye Cyangwa A Byemewe URL: . " +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Hejuru" -#: userhelpdialog.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" -"Gutangira A Idosiye Ikiganiro Kuri Hitamo... A Bya hafi Ifashayobora Idosiye . " +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Isobanuramiterere" -#: userhelpdialog.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -"Gutangira i Konqueror Kuri Hitamo... A URL: Nka Ifashayobora Idosiye . URL: i " -"Kwandika . " -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Idosiye%S ntibaho." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Nta kigize ibikubiyemo '%1'." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Iki cyinjizwa gisanzwe kibaho." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "urwego : " -#: userhelpdialog.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Ifashayobora Idosiye . " +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Agaciro mburabuzi" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Kubika Umwandiko " - -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "ya: " +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Impine" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Indango" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Impine" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Ihitamo" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Impine" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Ibishushanyo" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Impine" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Ibishushanyo" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "ubusa Ikurikiranyanyuguti ni OYA . " - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Num of columns:" -msgstr "Bya Inkingi: : " +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Bya Urubariro: : " +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "Itandukanya:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Gufungura Byahiswemo " -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Amadosiye y'inyandiko" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Gufungura Byahiswemo " -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Gushakisha muri porogaramu" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Gukoresha ibikikije igihekora bya Java" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Amadosiye y'inyandiko" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Amabwiriza y'Ukoresha" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Guhitamo idosiye" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Ubwoko : " -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Idosiye " +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Bya : " -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "A Bigufi Izina: Bya Umushinga . " +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "A : " -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"i Inzira: Kuri Umushinga Idosiye . iyi Idosiye OYA , Byaremwe . Izina " -"ry'idosiye: i Umugereka: : . . Koresha i Gushakisha Akabuto Kuri Ongeramo A " -"Izina ry'idosiye: . " +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Gukuraho Byose" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Ububiko nshya..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "i Mburabuzi Mugenga Inyandiko . ubusa ya: Ikiyega . " +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Kuraho inyandikonyakwirema" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "(use global setting)" -msgstr "( Koresha &Rusange Igenamiterere ) " +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Amaboneza mburabuzi" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Project &title:" -msgstr "Umutwe: : " +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Ihuriro Rishya..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Umugereka: " +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Rusange" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Siba ama dosiye" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Urwego rwo hejuru" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "Porogaramu" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Bifitanye isano" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Amadosiye y'inyandiko" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Idosiye " -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Mukoresha yagenywe" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Emerera Imigereka" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Umugereka w'izinadosiye:" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Imigereka Yemewe" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "Igice" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Umugereka: Urutonde Nka A Ibisanzwe imvugo " +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Funga Ryari: ni Byarangiye . " -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Create New Project" -msgstr "Guhanga ububiko bushya" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Leta" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Project &file:" -msgstr "Idosiye : " +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Ibikubiyemo" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Select Folder..." -msgstr "Guhitamo Ububiko" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Kuri Ibikubiyemo : " -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "A Gishya Idosiye na &Ongera Kuri iyi Umushinga " +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Agashushondanga:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "( Bifitanye isano Kuri i Umushinga Idosiye ni ) : " +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "A Iboneza : " -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 #, fuzzy msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                                ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                \n" msgstr "" -"Kuri Kurema A Gishya Idosiye na &Ongera Kuri i Umushinga , Hanyuma Kugenzura " -"iyi Ihitamo na Guhitamo A Nyandiko-rugero Kuva: i Urutonde Kugaragara munsi . " +"

                                                                                ... Kurema Inyandikorugero ? A Inyandiko i Umwandiko Tangira " +"&vendorShortName; Na: na Kubika ; Hanyuma , Guhitamo \" Kuva: \" Kuva: i \" " +"Idosiye \" Ibikubiyemo , Kuzuza in i Ikiganiro na Byakozwe : Ibikurikira > " +"Igihe Kurema A Gishya Inyandiko Guhitamo i Nyandiko-rugero Kuva: i Nyandiko-" +"rugero Urutonde .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 #, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                \n" msgstr "" -"OYA Injiza A Umushinga Izina: , NIBA Gukomeza i Umushinga Izina: Gushyiraho " -"Kuri : . " - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "No Name" -msgstr "Izina ry'Igikorwa" +"

                                                                                ... Imbere Shakisha ? Kuri Hindura Inyuma na hagati Imyanya in i " +"Inkomoko Idosiye na Ububiko: in i Idosiye . Igihe ku i in i Inkomoko " +"Idosiye : NIBA A i , i Indanganturo ni A Imbeba - Kanda ! .

                                                                                \n" +"

                                                                                i Bikorwa Kuri Gushaka " +"Inyuma Kuri Kureka bigakora iyi Ikiranga .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 #, fuzzy msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                \n" msgstr "" -"Injiza i Indanganturo i Umushinga Idosiye Kubika Kuri . Ubwoko Na: . . " - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Empty Location" -msgstr "Gufungura Umwanya" +"

                                                                                ... i ni NONEAHA ? Kuri - > - > na Guhitamo i .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 #, fuzzy msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Umugereka: Bya i Umushinga Izina ry'idosiye: ni OYA . , i Umugereka: " - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Umugereka w'izinadosiye:" +"

                                                                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                ... ikoresha Imishinga Birenzeho UMWIKUBE ? , ya: Urugero: , na Byose " +"Inyandiko in A Umushinga ; , Ibiranga nka Ikiyega - Bya Indango na " +"Birenzeho . ni ATARIIGIHARWE Kuri Inyandiko ni i Mugenga Inyandiko in A " +"Umushinga .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 #, fuzzy msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                \n" msgstr "" -"Inzira: ya: i Umushinga Idosiye ni OYA Inzira: , Inzira Buri gihe Na: /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Relative Path" -msgstr "Bifitanye isano" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "OYA Kurema i Umushinga Ububiko... , Kugenzura Uruhushya . " - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Umushinga Ububiko... ni OYA , Kugenzura Uruhushya . " +"

                                                                                ... Kugena Imiterere command ni Byasohowe ya: A Umushinga ? Gyayo Kuri " +" - > na Guhitamo A command .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 #, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                \n" msgstr "" -"Injiza A Izina ry'idosiye: ya: i Idosiye Kyongewe Kuri iyi Umushinga . " - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "No File Name Given" -msgstr "Idosiye " +"

                                                                                ... Indango na Nta na rimwe ? Ikiyega - na Ubwoko: in \\r { , A Urutonde Na: Byose Bihari Uturango Kugaragara mu buryo bwikora: " +"( NIBA Ikiyega - ni OYA Bikora , Kanda + ) .

                                                                                \n" +"

                                                                                icyitonderwa iyi Ikiranga ni Birenzeho NIBA i KIGEZWEHO Inyandiko Kuri A " +"Umushinga .

                                                                                \n" +"

                                                                                Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri - > - > ; , Guhitamo " +"Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya " +"Amabwiriza .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 +#: tips:45 #, fuzzy -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? " +msgid "" +"

                                                                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                ... Byuzuye Amabwiriza ya: ? \\s e na Kanda + , A " +"Urutonde Bya Byose Amabwiriza Itangira... Na: \\s e " +"Kugaragara .

                                                                                \n" +"

                                                                                Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri - > - > ; , Guhitamo " +"Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya " +"Amabwiriza .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 #, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                \n" msgstr "" -"Umushinga Idosiye , Guhitamo Izina: . i Umushinga Idosiye NIBA Kuri Guhindura . " - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Idosiye " +"

                                                                                ... Itangira... A Gishya ni ikoresha i Ikiyega - Byuzuye Ikiranga . " +"Urugero: , Ubwoko: na Kanda + na A Urutonde Bya Byose " +"Itangira... Na: . Kuri Guhitamo i Itangira Icyinjijwe na A " +" \\b { } \\e { } ni Byinjijwemo in Inyandiko .

                                                                                \n" +"

                                                                                Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri - > - > ; , Guhitamo " +"Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya " +"Amabwiriza .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 +#: tips:61 #, fuzzy -msgid "&Master document:" -msgstr "Inyandiko Ngenga" +msgid "" +"

                                                                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                ... NONEAHA ifite Guhindura Ibikoresho Kuri Ifashayobora Ubwoko: in na ? " +"Inyuma i , , , na Ibikubiyemo in i Ibikubiyemo .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 +#: tips:67 #, fuzzy -msgid "(auto-detect)" -msgstr "( Ikiyega - &Gutahura ) " +msgid "" +"

                                                                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                                ... i Gukusanya na Guhitamo A Inzira %s Bya A Inyandiko ? A " +"Byahiswemo Umwandiko , i KIGEZWEHO Cyangwa i KIGEZWEHO .

                                                                                \n" +"

                                                                                Kugena Imiterere Ibibanjirije ku Kuri - > - > . , Guhitamo " +"Rimwe Bya i Amaboneza .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 +#: tips:75 #, fuzzy -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Iboneza : " +msgid "" +"

                                                                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                ... A Gishya Ifashayobora Kuri Kurema na ?

                                                                                \n" +"

                                                                                A Iburyo: Kanda Na: i Imbeba Gufungura A Ikiganiro Cyangwa A Byirambuye " +"Ibikubiyemo , A Bya Ibiranga nka Itunganya , Amabara , " +"Utambitse: na Uhagaritse: Imirongo na Birenzeho Gushyiraho . " +"Utudirishya .

                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 +#: tips:83 #, fuzzy -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Amahitamo " +msgid "" +"

                                                                                ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                ... Herekana %S Umukoresha Ifashayobora Idosiye ?

                                                                                \n" +"

                                                                                Kuri - > - > na Kugena Imiterere Ifashayobora Idosiye , i " +"Ifashayobora Ibikubiyemo .

                                                                                \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Inyandiko : %1" @@ -9081,11 +9029,14 @@ msgstr "Amahitamo " #~ msgstr "I ( A ) Kuri . " #, fuzzy -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." #~ msgstr "Impugukirwa i ' Ibikubiyemo , i ( ) , ni Kuri i Ibikubiyemo . " #, fuzzy -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." #~ msgstr "Gushyiramo ' \\u { } ' Kuri Koresha command nka iyi . " #, fuzzy @@ -9097,8 +9048,15 @@ msgstr "Amahitamo " #~ msgstr "Porogaramu Iburira " #, fuzzy -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "A Urutonde ( Na: Imyanya ) Bya i Umigereka Bya i Idosiye in Umushinga OYA Inkomoko Idosiye . Idosiye Gushyira in A in i . Koresha A Ibisanzwe imvugo Kuri &Gutahura Idosiye - Inkomoko Idosiye . " +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "A Urutonde ( Na: Imyanya ) Bya i Umigereka Bya i Idosiye in Umushinga OYA " +#~ "Inkomoko Idosiye . Idosiye Gushyira in A in i . Koresha A Ibisanzwe " +#~ "imvugo Kuri &Gutahura Idosiye - Inkomoko Idosiye . " #, fuzzy #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" @@ -9184,16 +9142,24 @@ msgstr "Amahitamo " #~ msgstr "Akugarizo gatangira" #, fuzzy -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -#~ msgstr "Bikora i - ya: ijambo , iyi Na: i Gikora Ikiyega Bya . Rimwe Bya Yahagaritswe , Kuri Koresha i - na Kuri Kwangira i Nyamwirangiza Bya . Kuri iyi ? " - -#, fuzzy -#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "Cyangwa Byirambuye - Na: /Amabwiriza , in Byose Byahiswemo ijambo Intonde . Ubwoko Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . " +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Bikora i - ya: ijambo , iyi Na: i Gikora Ikiyega Bya . Rimwe Bya " +#~ "Yahagaritswe , Kuri Koresha i - na Kuri Kwangira i Nyamwirangiza Bya . " +#~ "Kuri iyi ? " #, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Siba byose" +#~ msgid "" +#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +#~ "given in all selected word completion lists." +#~ msgstr "" +#~ "Cyangwa Byirambuye - Na: /Amabwiriza , in Byose Byahiswemo ijambo " +#~ "Intonde . Ubwoko Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: " +#~ "Nyamwirangiza ni Gikora . " #, fuzzy #~ msgid "Tabular environments" @@ -9231,11 +9197,19 @@ msgstr "Amahitamo " #~ msgstr "Igice cy'akazu nkomoko" #, fuzzy -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "ni , Gushyiramo ' \\u [ Gikora ] { } ' in Kuri Gushoboza i na Imbere Shakisha . " +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "ni , Gushyiramo ' \\u [ Gikora ] { } ' in Kuri Gushoboza i na Imbere " +#~ "Shakisha . " #, fuzzy -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." #~ msgstr "ctan. org." #, fuzzy diff --git a/translations/sk/messages/kile.po b/translations/sk/messages/kile.po index 7d2cd40..3739c8f 100644 --- a/translations/sk/messages/kile.po +++ b/translations/sk/messages/kile.po @@ -5,77 +5,262 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-07 15:10+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Zmazať súbory" + +#: cleandialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Súbor" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Test Results" +msgstr "Vľavo" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                " +"%1
                                                                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                " msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Literatúra" +msgid "Complete Modes" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcodecompletion.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Literatúra" +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "PDFLaTeX" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." +#: configcodecompletion.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Dictionary" +msgstr "Smer" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." +#: configcodecompletion.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Hľadať" + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Nahradiť" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Insert bullets" +msgstr "Žiadny dokument" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close environments" +msgstr "Prostredie" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Use complete" +msgstr "Titulok dokumentu" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Ďalšie možnosti" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "List" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Ďalšie možnosti" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Zobrazovať správy" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Ďalšie možnosti" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Neuložiť" +msgid "Complete Files" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Zmazať súbory" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Ďalšie možnosti" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Súbor nenájdený" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Vybrať súbor" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "Titulok dokumentu" + #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Labels" @@ -91,8 +276,7 @@ msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" msgid "Index" msgstr "Vytvoriť index" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" @@ -115,6 +299,11 @@ msgstr "Titulok dokumentu" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "" @@ -139,8 +328,7 @@ msgstr "Upraviť užívateľské menu" msgid "Structure Node" msgstr "Zobrazovať štruktúru" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Zobrazovať štruktúru" @@ -154,7859 +342,7615 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "Trieda dokumentu" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Titulok dokumentu" +msgid "Add" +msgstr "Hľadať" -#: kilelyxserver.cpp:212 +#: configtester.cpp:114 #, fuzzy -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX" - -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "" +msgid "Failed" +msgstr "Súbor" -#: tabulardialog.cpp:242 +#: configtester.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Trieda dokumentu" +msgid "Critical failure" +msgstr "Zvislý oddeľovač" -#: tabulardialog.cpp:267 +#: configtester.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "Rýchlo vytvoriť" +msgid "Binary" +msgstr "Smer" -#: tabulardialog.cpp:276 +#: configtester.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Zatvoriť" +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: tabulardialog.cpp:281 +#: configtester.cpp:128 #, fuzzy -msgid "Background:" -msgstr "Naspäť" +msgid "Simple Test" +msgstr "Nahradiť text" -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "Riadok" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Frame" -msgstr "Neuložiť" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Zarovnať stĺpce" - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +#, fuzzy +msgid "Environment" +msgstr "Prostredie" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "Súbor" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "Tabuľky (tabular)" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Štrukturovanie" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extra page:" +msgstr "Koniec" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "List" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Možnosti" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "&Label:" +msgstr "PDFLaTeX" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Figure Environment" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Prostredie tabuliek" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "Upraviť" +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Riadok" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#: includegraphicsdialog.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Align Center" +msgid "Info:" msgstr "Riadok" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: includegraphicsdialog.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Riadok" +msgid "Output:" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#: includegraphicsdialog.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Vyčistiť" +msgid "Center picture" +msgstr "Štruktúra" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Vyčistiť" +msgid "Path:" +msgstr "Matematika" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1282 +#: includegraphicsdialog.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Vybrať všetko" +msgid "Height:" +msgstr "Vpravo" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: includegraphicsdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Prostredie tabuliek" - -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                " -msgstr "" +msgid "Figure:" +msgstr "Súbor" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +#: includegraphicsdialog.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Environment" -msgstr "Prostredie" +msgid "Label:" +msgstr "PDFLaTeX" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#: includegraphicsdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Neuložiť" +msgid "Caption:" +msgstr "Možnosti" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: includegraphicsdialog.cpp:140 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Vložiť" +msgid "Use figure environment" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -#, fuzzy -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Počet riadkov" - -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Počet stĺpcov" - -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" - -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "List" - -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Žiadny dokument" +msgid "Select File" +msgstr "Vybrať súbor" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#: kile.cpp:205 #, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "Prostredie" - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Počet riadkov" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Riadok:1 Stĺpec:1" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Počet stĺpcov" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normálny režim" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +#: kile.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Files and Projects" +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Štruktúra" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "Štrukturovanie" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" - -#: tabulardialog.cpp:2063 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Dozadu" +msgid "Relation" +msgstr "Štrukturovanie" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:389 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Možnosti" +msgid "Delimiters" +msgstr "Zmazať" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Súbor" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "PDFLaTeX" - -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Upraviť" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Vycentrovať" +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Dozadu" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Ďalšie možnosti" +msgid "User Defined" +msgstr "Používateľ" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Rýchlo vytvoriť" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Štrukturovanie" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +msgid "Log and Messages" +msgstr "Zobrazovať správy" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Titulok dokumentu" +msgid "Output" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:453 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Zakomentovať vybrané" +msgid "Konsole" +msgstr "Konzola" #: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 msgid "Preview" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Uložiť všetko" -#: kileconfigdialog.cpp:233 +#: kile.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Environments" -msgstr "Prostredie" +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Uložiť ako" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "" + +#: kile.cpp:504 #, fuzzy -msgid "installed" -msgstr "Titulok dokumentu" +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Nahradiť" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvoriť všetko" + +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "Titulok dokumentu" +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Zatvoriť všetko" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Otvoriť nedávny" - -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Dozadu" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Strings" -msgstr "Súbor" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Otvoriť nedávny" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Otvoriť nedávny" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Otvoriť nedávny" +msgid "Next section" +msgstr "Štrukturovanie" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "PDFLaTeX" +msgid "Prev section" +msgstr "Štrukturovanie" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Zmazať súbory" +msgid "Next paragraph" +msgstr "Grafika" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "Select File" -msgstr "Vybrať súbor" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Grafika" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Zmazať súbory" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "" -#: cleandialog.cpp:47 +#: kile.cpp:528 #, fuzzy -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" - -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Obnoviť štruktúru" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." msgstr "" -#: kiletoolmanager.cpp:372 +#: kile.cpp:533 #, fuzzy -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Konfigurácia editora" +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilestatswidget.cpp:43 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Prostredie" +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Project &Options" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" msgstr "" -#: kilestatswidget.cpp:77 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Prostredie" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Titulok dokumentu" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Vybrať všetko" -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Open selected" +msgid "Open All &Project Files" msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kilefileselect.cpp:92 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Set encoding" -msgstr "Kódovanie" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Vyčistiť" -#: configtester.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Failed" -msgstr "Súbor" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Zobraziť Log súbor" -#: configtester.cpp:120 +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Predošlá chyba LaTeXu" + +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu" + +#: kile.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Critical failure" -msgstr "Zvislý oddeľovač" +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Predošlá chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:125 +#: kile.cpp:558 #, fuzzy -msgid "Binary" -msgstr "Smer" +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:126 +#: kile.cpp:559 #, fuzzy -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Predošlá chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:128 +#: kile.cpp:560 #, fuzzy -msgid "Simple Test" -msgstr "Nahradiť text" +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" msgstr "" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Zobraziť v editore" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Next Document" +msgstr "Žiadny dokument" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Previous Document" +msgstr "Žiadny dokument" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Zobrazovať správy" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Focus Output View" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Zobrazovať správy" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Zobraziť v editore" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Next Bullet" +msgstr "Žiadny dokument" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Otvoriť" - -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Prostredie" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 #, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Vybrať všetko" +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Prostredie" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Vybrať súbor" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Zmazať súbory" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument:" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Vybrať súbor" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Paragraph" +msgstr "Grafika" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#: kile.cpp:587 #, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Štrukturovanie" +msgid "Line" +msgstr "Riadok" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" +#: kile.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "To End of Line" +msgstr "Podčiarknuť" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Goto Begin" +msgstr "Prejsť na riadok" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Goto End" +msgstr "Gnuplot" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Match" +msgstr "Matematika" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Zatvoriť všetko" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Štrukturovanie" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:612 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +msgid "Subdocument" +msgstr "Žiadny dokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "" +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Vybrať súbor" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Rýchly štart" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabuľky (tabular)" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Pole" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabuľky (tabbing)" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematika" -#: kileviewmanager.cpp:80 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Odkomentovať vybrané" - -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Používateľ" +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Ďalšie možnosti" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "" +#: kile.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Nastaviť aktuálny dokument ako Hlavný" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:638 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "Proces zlyhal" +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Zobrazovať správy" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Režim sledovania" + +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Directory:" -msgstr "Smer" +msgid "TeX Guide" +msgstr "Vybrať súbor" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "PDFLaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:130 +#: kile.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Template:" -msgstr "Nahradiť" +msgid "LaTeX Env" +msgstr "PDFLaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:135 +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "" + +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Vycentrovať" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Číslovať" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" + +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "" + +#: kile.cpp:677 #, fuzzy -msgid "Command" +msgid "User Tags" msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: kilegrepdialog.cpp:137 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "Command[]" +msgid "Edit User Tags..." msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "PDFLaTeX" +#: kile.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +#: kile.cpp:920 #, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "PDFLaTeX" +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Hlavný dokument:" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +#: kile.cpp:925 #, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +msgid "Normal mode" +msgstr "Normálny režim" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Proces zlyhal" +#: kile.cpp:927 +#, fuzzy, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Hlavný dokument:" -#: kilegrepdialog.cpp:172 +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Nastaviť aktuálny dokument ako Hlavný" + +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 #, fuzzy -msgid "Filter:" -msgstr "Súbor" +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normálny režim (aktuálny hlavný dokument)" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "" +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilegrepdialog.cpp:210 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "Vyčistiť" +msgid "Insert text" +msgstr "Žiadny dokument" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." + +#: kile.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Zatvoriť všetko" +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "no name" +msgstr "Neuložiť" + +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                Possible meta characters are:" -"
                                                                                " -"
                                                                                  " -"
                                                                                •  . - Matches any character
                                                                                • " -"
                                                                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                • " -"
                                                                                •  $ - Matches the end of a line
                                                                                • " -"
                                                                                •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                • " -"
                                                                                •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                  " -"
                                                                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                • " -"
                                                                                •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                • " -"
                                                                                •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                • " -"
                                                                                •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                • " -"
                                                                                •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                • " -"
                                                                                •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                • " -"
                                                                                •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                " -"
                                                                                There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Možnosti" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Otvoriť nedávny" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Hľadať text" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "Proces zlyhal" +msgid "&Delete" +msgstr "Vľavo" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                " -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Zmazať súbory" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Zmazať súbory" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Možnosti" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Konfigurácia editora" + +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:205 +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 #, fuzzy -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +msgid "All Files" +msgstr "Zmazať súbory" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Riadok:1 Stĺpec:1" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Nastaviť Kite" -#: kile.cpp:250 +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normálny režim" +msgid "Kile" +msgstr "Súbor" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#: kile.cpp:280 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Otvoriť nedávny" +msgid "Editor" +msgstr "Upraviť" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Štruktúra" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Vycentrovať" + +#: kileconfigdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Ďalšie možnosti" -#: kile.cpp:320 +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Rýchlo vytvoriť" + +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Scripts" +msgid "Scripting" msgstr "Štrukturovanie" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Code Completion" +msgstr "Zakomentovať vybrané" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Manuál" + +#: kileconfigdialog.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Štrukturovanie" +msgid "Environments" +msgstr "Prostredie" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "installed" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kile.cpp:389 +#: kiledocmanager.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Delimiters" -msgstr "Zmazať" +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Vybrať všetko" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kile.cpp:404 +#: kiledocmanager.cpp:572 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Dozadu" +msgid "File Not Found" +msgstr "Súbor nenájdený" -#: kile.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Používateľ" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." msgstr "" -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "Zobrazovať správy" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "" -#: kile.cpp:446 +#: kiledocmanager.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgid "Remove Template" +msgstr "Nahradiť" -#: kile.cpp:453 +#: kiledocmanager.cpp:703 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "Konzola" +msgid "Open Files" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Uložiť všetko" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:502 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Uložiť ako" +msgid "Autosave" +msgstr "Ďalšie možnosti" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:504 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Nahradiť" - -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Zatvoriť všetko" +msgid "Saving" +msgstr "Medzery" -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Zatvoriť všetko" +msgid "Save File" +msgstr "Uložiť všetko" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +#, fuzzy +msgid "Select Project" +msgstr "Vybrať súbor" + +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +#, fuzzy +msgid "Add to Project" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." + +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Štrukturovanie" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:1313 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Štrukturovanie" +msgid "Project Already Open" +msgstr "Neuložiť" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Grafika" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:1322 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Grafika" +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" -#: kile.cpp:528 +#: kiledocmanager.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Open Project" +msgstr "Otvoriť nedávny" + +#: kiledocmanager.cpp:1439 #, fuzzy -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Obnoviť štruktúru" +msgid "Save Project" +msgstr "Vybrať všetko" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kile.cpp:533 +#: kiledocmanager.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "Open &Recent Project" +msgid "Add Files to Project" msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kile.cpp:538 +#: kiledocmanager.cpp:1525 #, fuzzy -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +msgid "*|All Files" +msgstr "Zmazať súbory" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +#: kiledocmanager.cpp:1528 #, fuzzy -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Proces zlyhal" +msgid "Add Files" +msgstr "Súbor" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 #, fuzzy -msgid "Project &Options" +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." + +#: kiledocmanager.cpp:1570 +#, fuzzy +msgid "Project Options For" msgstr "Proces zlyhal" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1608 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Otvoriť nedávny" +msgid "Close Project" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1666 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." +msgid "Could Not Close Project" msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Vybrať všetko" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Otvoriť nedávny" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Riadok: %d Stĺpec: %d" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." +msgid "Switch Project" msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Vyčistiť" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Zobraziť Log súbor" - -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Predošlá chyba LaTeXu" - -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Vybrať súbor" -#: kile.cpp:557 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Predošlá chyba LaTeXu" +msgid "Show Project Files" +msgstr "Vybrať všetko" -#: kile.cpp:558 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu" +msgid "project configuration file" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: kile.cpp:559 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Predošlá chyba LaTeXu" +msgid "graphics file" +msgstr "Grafika" -#: kile.cpp:560 +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu" +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Zobraziť v editore" - -#: kile.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "Next Document" -msgstr "Žiadny dokument" - -#: kile.cpp:566 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Previous Document" -msgstr "Žiadny dokument" +msgid "Project Files" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kile.cpp:567 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Zobrazovať správy" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kile.cpp:568 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Focus Output View" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgid "Project Error" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kile.cpp:569 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Zobrazovať správy" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Dozadu" -#: kile.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Zobraziť v editore" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" -#: kile.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "" -#: kile.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Next Bullet" -msgstr "Žiadny dokument" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +#: kiledocumentinfo.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Prostredie" +msgid "Missing Extension" +msgstr "Možnosti" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Prostredie" +msgid "Frame" +msgstr "Neuložiť" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Vybrať súbor" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Zmazať súbory" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Vybrať súbor" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Zobrazovať štruktúru" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Paragraph" -msgstr "Grafika" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "" -#: kile.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Riadok" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" msgstr "" -#: kile.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "Podčiarknuť" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +#: kileerrorhandler.cpp:179 #, fuzzy -msgid "Goto Begin" -msgstr "Prejsť na riadok" +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Žiadne chyby LaTeXu!" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Goto End" -msgstr "Gnuplot" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Nový riadok" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +#: kileextensions.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Matematika" +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Balík makeidx" -#: kile.cpp:610 +#: kileextensions.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Štrukturovanie" +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Nový riadok" -#: kile.cpp:612 +#: kileextensions.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "Žiadny dokument" +msgid "Metapost Files" +msgstr "Zmazať súbory" -#: kile.cpp:613 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" +msgid "Kile Script Files" msgstr "Vybrať súbor" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Rýchly štart" - -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabuľky (tabular)" - -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Pole" - -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabuľky (tabbing)" - -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "" - -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kileextensions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Ďalšie možnosti" +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kile.cpp:630 +#: kilefileselect.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Nastaviť aktuálny dokument ako Hlavný" - -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "" +msgid "Open selected" +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kile.cpp:638 +#: kilefileselect.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Zobrazovať správy" - -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Režim sledovania" +msgid "Set encoding" +msgstr "Kódovanie" -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Vybrať súbor" +msgid "Project" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" msgstr "" -#: kile.cpp:661 +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "LaTeX Env" -msgstr "PDFLaTeX" +msgid "Directory:" +msgstr "Smer" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" msgstr "" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Číslovať" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Nahradiť" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Vycentrovať" -#: kile.cpp:677 +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 #, fuzzy -msgid "User Tags" +msgid "Command" msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." +msgid "Command[]" msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: kile.cpp:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Proces zlyhal" - -#: kile.cpp:920 +#: kilegrepdialog.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Hlavný dokument:" +msgid "Image" +msgstr "PDFLaTeX" -#: kile.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Normal mode" -msgstr "Normálny režim" +msgid "Label" +msgstr "PDFLaTeX" -#: kile.cpp:927 -#, fuzzy, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Hlavný dokument:" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Nastaviť aktuálny dokument ako Hlavný" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +#: kilegrepdialog.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normálny režim (aktuálny hlavný dokument)" +msgid "Filter:" +msgstr "Súbor" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Žiadny dokument" - -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "" -#: kile.cpp:1772 +#: kilegrepdialog.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +msgid "&Clear" +msgstr "Vyčistiť" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +#: kilegrepdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "no name" -msgstr "Neuložiť" +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zatvoriť všetko" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:250 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                Possible meta " +"characters are:

                                                                                •  . - Matches any character
                                                                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                •  $ - Matches the end of a line
                                                                                •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                The following repetition operators exist:
                                                                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" - -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                  There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Možnosti" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" - -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" msgstr "" -#: main.cpp:40 +#: kilegrepdialog.cpp:307 #, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "Súbor nenájdený" +msgid "Find in Project" +msgstr "Otvoriť nedávny" + +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "Proces zlyhal" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                  " msgstr "" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" msgstr "" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Zrušiť" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Podčiarknuť" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Vybrať všetko" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "Štrukturovanie" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: main.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Documentation" -msgstr "Číslovať" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:106 +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 #, fuzzy -msgid "Files & Projects" -msgstr "Otvoriť nedávny" +msgid "Exception" +msgstr "Možnosti" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "&Open With" -msgstr "Otvoriť" - -#: kileprojectview.cpp:272 +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "&Open" -msgstr "Otvoriť" +msgid "Version Error" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kileprojectview.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "&Add to Project" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Proces zlyhal" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "packages" -msgstr "AMS balíky" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" +#: kilelauncher.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Chyba pri spustení príkazu" + +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 +#: kilelogwidget.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Info:" -msgstr "Riadok" +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgid "Cite" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 +#: kilelyxserver.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Center picture" -msgstr "Štruktúra" +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Matematika" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Height:" -msgstr "Vpravo" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#: kileprojectdlgs.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Figure Environment" -msgstr "Zoznam prostredí" +msgid "Project &title:" +msgstr "Proces zlyhal" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Figure:" -msgstr "Súbor" +msgid "Extensions" +msgstr "Možnosti" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Label:" -msgstr "PDFLaTeX" +msgid "Source Files" +msgstr "Zmazať súbory" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 +#: kileprojectdlgs.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Caption:" -msgstr "Možnosti" +msgid "Package Files" +msgstr "AMS balíky" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 +#: kileprojectdlgs.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Use figure environment" -msgstr "Zoznam prostredí" +msgid "Image Files" +msgstr "Nový riadok" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Používateľ" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Možnosti" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Možnosti" -#: kiledocmanager.cpp:90 +#: kileprojectdlgs.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Open Project..." +msgid "Create New Project" msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kiledocmanager.cpp:92 +#: kileprojectdlgs.cpp:218 #, fuzzy -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Vybrať všetko" - -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +msgid "Project &file:" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kileprojectdlgs.cpp:222 #, fuzzy -msgid "File Not Found" -msgstr "Súbor nenájdený" +msgid "Select Folder..." +msgstr "Vybrať všetko" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Remove Template" -msgstr "Nahradiť" - -#: kiledocmanager.cpp:703 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Open Files" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "" +msgid "No Name" +msgstr "Neuložiť" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Ďalšie možnosti" +msgid "Untitled" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Medzery" - -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Uložiť všetko" +msgid "Empty Location" +msgstr "Žiadny dokument" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -#, fuzzy -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Proces zlyhal" - -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Select Project" -msgstr "Vybrať súbor" +msgid "Relative Path" +msgstr "Smer" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -#, fuzzy -msgid "Add to Project" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Project Already Open" +msgid "Project File Already Exists" msgstr "Neuložiť" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Proces zlyhal" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +msgid "Properties" +msgstr "Trieda dokumentu" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Master document:" +msgstr "Hlavný dokument:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kileprojectdlgs.cpp:526 #, fuzzy -msgid "Open Project" -msgstr "Otvoriť nedávny" +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: kiledocmanager.cpp:1439 +#: kileprojectdlgs.cpp:536 #, fuzzy -msgid "Save Project" -msgstr "Vybrať všetko" +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Ďalšie možnosti" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +#: kileprojectview.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Files & Projects" +msgstr "Otvoriť nedávny" + +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "" + +#: kileprojectview.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +msgid "&Open With" +msgstr "Otvoriť" -#: kiledocmanager.cpp:1514 +#: kileprojectview.cpp:272 #, fuzzy -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Otvoriť nedávny" +msgid "&Open" +msgstr "Otvoriť" -#: kiledocmanager.cpp:1525 +#: kileprojectview.cpp:274 #, fuzzy -msgid "*|All Files" -msgstr "Zmazať súbory" +msgid "&Save" +msgstr "Uložiť všetko" -#: kiledocmanager.cpp:1528 +#: kileprojectview.cpp:284 #, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Súbor" +msgid "&Add to Project" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "" + +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "" + +#: kileprojectview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +msgid "&Close" +msgstr "Zatvoriť všetko" -#: kiledocmanager.cpp:1570 +#: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Project Options For" +msgid "projectfile" msgstr "Proces zlyhal" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kileprojectview.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "packages" +msgstr "AMS balíky" + +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "" + +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -#, fuzzy -msgid "Close Project" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Riadok: %d Stĺpec: %d" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Vybrať súbor" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Vybrať všetko" +msgid "Characters" +msgstr "Dozadu" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 #, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" +msgid "Strings" +msgstr "Súbor" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafika" +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Otvoriť nedávny" + +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" +msgid "Statistics for Untitled" msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Proces zlyhal" +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Prostredie" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "Proces zlyhal" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "" -#: templates.h:115 -#, fuzzy -msgid "Empty Document" -msgstr "Žiadny dokument" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "" -#: templates.h:116 +#: kilestatswidget.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Žiadny dokument" +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: templates.h:117 +#: kilestatswidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Žiadny dokument" +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Prostredie" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS balíky" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Chyba pri spustení príkazu" - -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "Súbor" - -#: floatdialog.cpp:48 +#: kilestdactions.cpp:47 #, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "Tabuľky (tabular)" +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Prostredie tabuliek" -#: floatdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Štrukturovanie" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "Koniec" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "List" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Možnosti" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Prostredie tabuliek" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Otvoriť nedávny" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: kiletool.cpp:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Chyba pri spustení príkazu" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Nastaviť aktuálny dokument ako Hlavný" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Archive Project" -msgstr "Otvoriť nedávny" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Complete Modes" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "PDFLaTeX" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Dictionary" -msgstr "Smer" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "Hľadať" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Insert bullets" -msgstr "Žiadny dokument" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Close environments" -msgstr "Prostredie" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Use complete" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Ďalšie možnosti" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "List" +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: configcodecompletion.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Ďalšie možnosti" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Zobrazovať správy" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Ďalšie možnosti" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:93 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Zmazať súbory" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:100 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Ďalšie možnosti" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Súbor nenájdený" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Vybrať súbor" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Menu item:" -msgstr "Položka menu" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Podčiarknuť" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Vybrať všetko" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 +#: kilestdactions.cpp:107 #, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +msgid "&Part" +msgstr "Vložiť" -#: kileinfo.cpp:299 +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "Štrukturovanie" +msgid "No &numbering" +msgstr "Číslovať" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:109 #, fuzzy -msgid "&Resolution:" +msgid "&Section" msgstr "Štrukturovanie" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Medzery" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 +#: kilestdactions.cpp:110 #, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Medzery" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "" +msgid "&Subsection" +msgstr "Štrukturovanie" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Subsubsection" +msgstr "Štrukturovanie" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:112 #, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Medzery" +msgid "&Paragraph" +msgstr "Grafika" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 +#: kilestdactions.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Odkomentovať vybrané" +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť papiera" -#: previewconfigwidget.cpp:107 +#: kilestdactions.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Štrukturovanie" +msgid "tiny" +msgstr "Smer" -#: previewconfigwidget.cpp:108 +#: kilestdactions.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Prostredie" +msgid "scriptsize" +msgstr "Štrukturovanie" -#: previewconfigwidget.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Vybrať súbor" +msgid "footnotesize" +msgstr "Veľkosť písma editora" -#: previewconfigwidget.cpp:110 +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Žiadny dokument" +msgid "normalsize" +msgstr "Vycentrovať" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "PDFLaTeX" + +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Prostredie tabuliek" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 +#: kilestdactions.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +msgid "Smart New Line" +msgstr "Nový riadok" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Chyba pri spustení príkazu" +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Tabuľky (tabular)" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Chyba pri spustení XFig." - -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                  " +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                  So this dialog is useless." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                  " +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Vybrať súbor" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Zoznam prostredí" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Zoznam prostredí" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Tabuľky (tabular)" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Možnosti" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" + +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" + +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Zoznam prostredí" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Zoznam prostredí" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Neuložiť" +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Neuložiť" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: latexcmddialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Zoznam prostredí" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vodorovný oddeľovač" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Štruktúra" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Tabuľky (tabular)" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Option" -msgstr "Možnosti" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Prostredie" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Upraviť" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:223 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Prostredie" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Zoznam prostredí" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Zoznam prostredí" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matematika" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Možnosti" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Vytvoriť index" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Prostredie" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Prostredie" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Prostredie" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:231 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Možnosti" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "&Packages" -msgstr "AMS balíky" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "&Document Properties" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Veľkosť písma" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Veľkosť papiera" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kódovanie" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Štrukturovanie" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#: kilestdactions.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Upraviť" +msgid "Left Delimiter" +msgstr "List" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "De&lete" -msgstr "Vľavo" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Balík makeidx" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Package" -msgstr "AMS balíky" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Add a new package" -msgstr "AMS balíky" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Možnosti" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Vľavo" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Vľavo" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Autor" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Dat&e:" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "&Theme:" -msgstr "Nahradiť" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Literatúra" + +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Literatúra" + +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "line" +msgstr "Riadok" + +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "PDFLaTeX" + +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" + +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" + +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Cu&t" +msgstr "Vystrihnúť" + +#: kilestructurewidget.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Vybrať všetko" + +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" + +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Žiadny dokument" + +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" + +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" + +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" + +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" + +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +#: kiletool.cpp:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Chyba pri spustení príkazu" + +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" +#: kiletool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." + +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +#: kiletool.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Nastaviť aktuálny dokument ako Hlavný" + +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -#, fuzzy -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Literatúra" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#: kiletool.cpp:598 #, fuzzy -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Literatúra" +msgid "Archive Project" +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Quick" +msgstr "Rýchlo vytvoriť" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Compile" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "PS prehliadač" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Konzola" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "PDF prehliadač" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "New Configuration" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Konfigurácia editora" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Konfigurácia editora" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Odkomentovať vybrané" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Vybrať súbor" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Neuložiť" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Zoznam prostredí" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Zoznam prostredí" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Tabuľky (tabular)" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Možnosti" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Vložiť" + +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Neuložiť" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "Neuložiť" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 #, fuzzy -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "Neuložiť" +msgid "Starred" +msgstr "Štruktúra" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Tabuľky (tabular)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Option" +msgstr "Možnosti" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "Prostredie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Upraviť" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "Prostredie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Zoznam prostredí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Zoznam prostredí" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matematika" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Možnosti" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Vytvoriť index" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Prostredie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Vľavo" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Prostredie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +#: latexcmddialog.cpp:759 #, fuzzy -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Prostredie tabuliek" +msgid "'environment'" +msgstr "Prostredie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +#: latexcmddialog.cpp:759 #, fuzzy -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "AMS balíky" +msgid "'command'" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "" +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "Súbor nenájdený" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Zoznam prostredí" + +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "Document Class" -msgstr "Trieda dokumentu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#: main.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Trieda dokumentu" +msgid "Documentation" +msgstr "Číslovať" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -#, fuzzy -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Súbor" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Otvoriť" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Kódovanie" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#: managetemplatesdialog.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Add Papersize" -msgstr "Veľkosť papiera" +msgid "Select..." +msgstr "Vybrať všetko" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -#, fuzzy -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Veľkosť písma" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -#, fuzzy -msgid "Add Option" -msgstr "Možnosti" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -#, fuzzy -msgid "Name of &option:" -msgstr "Ďalšie možnosti" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#: managetemplatesdialog.cpp:108 #, fuzzy -msgid "&Description:" +msgid "Clear Selection" msgstr "Štrukturovanie" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -#, fuzzy -msgid "&Select this option" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -#, fuzzy -msgid "Edit Option" -msgstr "Konfigurácia editora" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "Add Package" -msgstr "AMS balíky" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -#, fuzzy -msgid "&Package:" -msgstr "AMS balíky" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -#, fuzzy -msgid "&Select this package" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -#, fuzzy -msgid "&Option:" -msgstr "Možnosti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -#, fuzzy -msgid "package:" -msgstr "AMS balíky" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -#, fuzzy -msgid "&Editable" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -#, fuzzy -msgid "Op&tion:" -msgstr "Možnosti" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -#, fuzzy -msgid "Edit Package" -msgstr "AMS balíky" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#: managetemplatesdialog.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Do you want to reset this package list?" +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -#, fuzzy -msgid "Reset Package List" -msgstr "AMS balíky" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -#, fuzzy -msgid "This document class already exists." -msgstr "Neuložiť" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#: managetemplatesdialog.cpp:269 #, fuzzy -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Trieda dokumentu" +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#: mathenvdialog.cpp:39 #, fuzzy -msgid "This package already exists." -msgstr "Neuložiť" +msgid "Math Environments" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#: mathenvdialog.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Číslovať" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 #, fuzzy -msgid "This package option already exists." -msgstr "Neuložiť" +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Počet riadkov" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Koniec" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Počet stĺpcov" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Prejsť na" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Tabuľky (tabular)" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" msgstr "Žiadny dokument" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "Vybrať všetko" - -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Vľavo" - -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environmen&t" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." msgstr "Prostredie" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Vybrať súbor" - -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Rýchlo vytvoriť" - -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "Titulok dokumentu" - -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Autor" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Počet riadkov" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "PDFLaTeX" - -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Štrukturovanie" - -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "Prostredie" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Zoznam prostredí" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" +msgstr "Počet stĺpcov" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Prostredie tabuliek" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Počet riadkov" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Zoznam prostredí" +#: newfilewizard.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "New File" +msgstr "Nový riadok" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Prostredie" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Žiadny dokument" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Žiadny dokument" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Dozadu" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Vybrať súbor" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Štrukturovanie" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Neuložiť" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Tvar matematického písma" - -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matematická diakritika" - -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematické medzery" - -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Zoznam prostredí" - -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Zoznam prostredí" - -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "Literatúra" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Tvar matematického písma" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Neuložiť" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Tvar matematického písma" +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "Otvoriť súbor" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Neuložiť" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Medzery" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "AMS balíky" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "Pomocník" - -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Číslovať" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Prostredie" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" + +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Prostredie tabuliek" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Prostredie tabuliek" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Proces zlyhal" +#: postscriptdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Viewer:" +msgstr "PS prehliadač" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Ďalšie možnosti" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Ďalšie možnosti" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Zmazať súbory" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Kódovanie" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:221 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "Číslovať" +#: postscriptdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "Krok späť" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Zohľadniť veľkosť písma" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Vybrať obrázok" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Číslovať" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "Zmazať súbory" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Vybrať obrázok" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Súbor" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Nastaviť Kite" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Titulok dokumentu" + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                  " +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                  " +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "Otvoriť" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematika" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Autor" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Štrukturovanie" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Prostredie" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Medzery" + +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Medzery" + +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Možnosti" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Medzery" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Odkomentovať vybrané" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Nahradiť" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Štrukturovanie" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Prostredie" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Vybrať súbor" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Zobraziť Log súbor" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Žiadny dokument" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Neuložiť" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Nástroje" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Add" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Rodičovský priečinok" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Štrukturovanie" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Možnosti" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Packages" +msgstr "AMS balíky" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Document Properties" +msgstr "Trieda dokumentu" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Trieda dokumentu" + +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Veľkosť písma" + +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Veľkosť papiera" + +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kódovanie" + +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Description" msgstr "Štrukturovanie" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Trieda dokumentu" + +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Zobrazovať správy" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Upraviť" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Trieda dokumentu" + +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "De&lete" +msgstr "Vľavo" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Štrukturovanie" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Trieda dokumentu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafika" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Balík makeidx" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafika" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Package" +msgstr "AMS balíky" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Add a new package" +msgstr "AMS balíky" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Možnosti" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Otvoriť nedávny" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Otvoriť nedávny" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Zoznam prostredí" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Trieda dokumentu" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Trieda dokumentu" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Vľavo" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Vľavo" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Počet stĺpcov" +msgid "&Author:" +msgstr "Autor" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Vybrať súbor" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Titulok dokumentu" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Tool" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Dat&e:" +msgstr "Titulok dokumentu" + +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "&Theme:" msgstr "Nahradiť" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Zobraziť Log súbor" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Kódovanie" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Štrukturovanie" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Konfigurácia nástrojov" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Vycentrovať" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Smer" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Uložiť všetko" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Možnosti" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Možnosti" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "Trieda dokumentu" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Uložiť" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Menu" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Kódovanie" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Literatúra" + +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Literatúra" + +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Prostredie tabuliek" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Zoznam prostredí" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Číslovať" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Kódovanie" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Ďalšie možnosti" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Zmazať súbory" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Zmazať súbory" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Zmazať súbory" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Test Results" -msgstr "Vľavo" - -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                  %1" -"
                                                                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                  " +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Quick" -msgstr "Rýchlo vytvoriť" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Compile" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Konzola" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#: quickdocumentdialog.cpp:974 #, fuzzy -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "PDF prehliadač" +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "Neuložiť" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "New Configuration" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Konfigurácia editora" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "line" -msgstr "Riadok" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "PDFLaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 #, fuzzy -msgid "Cu&t" -msgstr "Vystrihnúť" +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Prostredie tabuliek" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "AMS balíky" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Žiadny dokument" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 #, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" +msgid "Document Class" +msgstr "Trieda dokumentu" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 #, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Možnosti" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Trieda dokumentu" -#: kilejscript.cpp:547 +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 #, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Proces zlyhal" +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Súbor" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Upraviť užívateľské menu" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: symbolview.cpp:124 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "AMS balíky" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Kódovanie" -#: symbolview.cpp:126 +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 #, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "AMS balíky" +msgid "Add Papersize" +msgstr "Veľkosť papiera" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 #, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Zobrazovať štruktúru" +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Veľkosť písma" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "Add Option" +msgstr "Možnosti" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Name of &option:" +msgstr "Ďalšie možnosti" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "&Description:" +msgstr "Štrukturovanie" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS balíky" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "&Select this option" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Edit Option" +msgstr "Konfigurácia editora" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "Add Package" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "&Package:" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +#, fuzzy +msgid "&Select this package" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: kilestdactions.cpp:47 +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 #, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Prostredie tabuliek" +msgid "&Option:" +msgstr "Možnosti" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "package:" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#, fuzzy +msgid "&Editable" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Op&tion:" +msgstr "Možnosti" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#, fuzzy +msgid "Edit Package" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Reset Package List" +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#, fuzzy +msgid "This document class already exists." +msgstr "Neuložiť" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Trieda dokumentu" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#, fuzzy +msgid "This package already exists." +msgstr "Neuložiť" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "This package option already exists." +msgstr "Neuložiť" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Chyba pri spustení príkazu" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Chyba pri spustení príkazu" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Otvoriť nedávny" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +msgid "Command: " +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:88 +#: symbolview.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +msgid "Packages: " +msgstr "AMS balíky" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Num of columns:" +msgstr "Počet stĺpcov" -#: kilestdactions.cpp:89 +#: tabbingdialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Počet riadkov" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Spacing:" +msgstr "Medzery" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Trieda dokumentu" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Rýchlo vytvoriť" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Zatvoriť" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Naspäť" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Riadok" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "List" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Zarovnať stĺpce" + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Part" -msgstr "Vložiť" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "No &numbering" -msgstr "Číslovať" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "&Section" -msgstr "Štrukturovanie" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Subsection" -msgstr "Štrukturovanie" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "&Subsubsection" -msgstr "Štrukturovanie" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "&Paragraph" -msgstr "Grafika" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 #, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť papiera" +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť" -#: kilestdactions.cpp:119 +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "Smer" +msgid "Align Left" +msgstr "Riadok" -#: kilestdactions.cpp:120 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "scriptsize" -msgstr "Štrukturovanie" +msgid "Align Center" +msgstr "Riadok" -#: kilestdactions.cpp:121 +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 #, fuzzy -msgid "footnotesize" -msgstr "Veľkosť písma editora" - -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "" +msgid "Align Right" +msgstr "Riadok" -#: kilestdactions.cpp:123 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "normalsize" -msgstr "Vycentrovať" +msgid "Clear Text" +msgstr "Vyčistiť" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Vyčistiť" -#: kilestdactions.cpp:125 +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "PDFLaTeX" +msgid "Clear All" +msgstr "Zatvoriť všetko" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "Vybrať všetko" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Prostredie tabuliek" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" + +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:147 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "Smart New Line" -msgstr "Nový riadok" +msgid "C&enter" +msgstr "List" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: tabulardialog.cpp:1868 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Tabuľky (tabular)" +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Žiadny dokument" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Počet stĺpcov" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "" +#: templates.h:116 +#, fuzzy +msgid "Empty Document" +msgstr "Žiadny dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Žiadny dokument" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Žiadny dokument" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents" +msgstr "Prostredie tabuliek" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Chyba pri spustení XFig." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" - -#: kilestdactions.cpp:187 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                  So this dialog is useless." +msgstr "Chyba pri spustení XFig." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Používateľ" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" +msgid "Configure User Help" +msgstr "Nastaviť Kite" -#: kilestdactions.cpp:193 +#: userhelpdialog.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +msgid "&Menu item:" +msgstr "Položka menu" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Nahradiť" + +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 +#: userhelpdialog.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +msgid "Move &Up" +msgstr "Menu" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Menu" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +msgid "File:" +msgstr "Súbor" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Používateľ" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vodorovný oddeľovač" +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Položka menu" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" +#: userhelpdialog.cpp:393 +msgid "" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Neuložiť" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Menu item:" +msgstr "Položka menu" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Žiadny dokument" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Koniec" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Prostredie" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Prostredie tabuliek" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Prostredie tabuliek" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Počet stĺpcov" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Ďalšie možnosti" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Ďalšie možnosti" + +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Zmazať súbory" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Trieda dokumentu" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Kódovanie" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Left Delimiter" -msgstr "List" - -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "Číslovať" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Zohľadniť veľkosť písma" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Číslovať" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Súbor" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX" - -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Prostredie tabuliek" + +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." - -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Chyba pri spustení XFig." - -#: quickpreview.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Chyba pri spustení príkazu" - -#: newfilewizard.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "New File" -msgstr "Nový riadok" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Žiadny dokument" +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Zoznam prostredí" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Žiadny dokument" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Vybrať súbor" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Zoznam prostredí" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "Číslovať" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Tabuľky (tabular)" - -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Žiadny dokument" +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Kódovanie" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Ďalšie možnosti" + +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: kile.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Zmazať súbory" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Počet riadkov" +#: kile.kcfg:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Zmazať súbory" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "" +#: kile.kcfg:283 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Zmazať súbory" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Žiadne chyby LaTeXu!" - -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Súbor" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: kileui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Prejsť na" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Titulok dokumentu" + +#: kileui.rc:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Žiadny dokument" + +#: kileui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Vľavo" + +#: kileui.rc:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Prostredie" + +#: kileui.rc:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Vybrať súbor" + +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "PS prehliadač" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Rýchlo vytvoriť" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "" +#: kileui.rc:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "Titulok dokumentu" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Autor" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "PDFLaTeX" + +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Viewer:" -msgstr "PS prehliadač" +#: kileui.rc:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Štrukturovanie" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "" +#: kileui.rc:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "" +#: kileui.rc:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Prostredie" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "" +#: kileui.rc:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Prostredie tabuliek" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "" +#: kileui.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "" +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Prostredie" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "" +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:286 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Dozadu" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Štrukturovanie" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "" +#: kileui.rc:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Tvar matematického písma" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matematická diakritika" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematické medzery" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "" +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "" +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Zoznam prostredí" -#: postscriptdialog.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "Krok späť" +#: kileui.rc:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "Literatúra" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "" +#: kileui.rc:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Tvar matematického písma" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" +#: kileui.rc:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Neuložiť" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Vybrať obrázok" +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Tvar matematického písma" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "Zmazať súbory" +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Neuložiť" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Vybrať obrázok" +#: kileui.rc:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Medzery" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" +#: kileui.rc:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "AMS balíky" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:472 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "Pomocník" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Súbor" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Číslovať" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "Titulok dokumentu" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" + +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Nastaviť Kite" + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                  \n" -"

                                                                                  " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "Otvoriť" + +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                  \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematika" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                  " -"\n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Autor" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                  \n" -"

                                                                                  Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                  \n" -"

                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                  \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Prostredie" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                  \n" -"

                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                  \n" -"

                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                  \n" -"

                                                                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                  \n" -"

                                                                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                  \n" -"

                                                                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                  \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Nastaviť Kite" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Možnosti" -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "Položka menu" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Trieda dokumentu" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Menu" - -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Menu" - -#: userhelpdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Súbor" - -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Používateľ" - -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Položka menu" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "Otvoriť súbor" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Nahradiť" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Zobraziť Log súbor" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Neuložiť" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Neuložiť" - -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Upraviť užívateľské menu" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Hľadať text" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Nástroje" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Zmazať súbory" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Zmazať súbory" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Možnosti" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Rodičovský priečinok" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Konfigurácia editora" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Štrukturovanie" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Num of columns:" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Štrukturovanie" -#: tabbingdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Počet riadkov" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "&Spacing:" -msgstr "Medzery" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Zobrazovať správy" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Nový riadok" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Referenčná príručka LaTeXu" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Balík makeidx" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Štrukturovanie" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Nový riadok" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Grafika" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Zmazať súbory" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafika" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Vybrať súbor" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Proces zlyhal" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Otvoriť nedávny" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Otvoriť nedávny" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Zoznam prostredí" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Project &title:" -msgstr "Proces zlyhal" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Počet stĺpcov" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Možnosti" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Vybrať súbor" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Zmazať súbory" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Nahradiť" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "AMS balíky" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Zobraziť Log súbor" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "Nový riadok" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Kódovanie" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Používateľ" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Štrukturovanie" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Možnosti" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Vycentrovať" + +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Možnosti" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Smer" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Create New Project" -msgstr "Otvoriť nedávny" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Uložiť všetko" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Project &file:" -msgstr "Proces zlyhal" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Možnosti" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Select Folder..." -msgstr "Vybrať všetko" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Možnosti" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "Trieda dokumentu" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Uložiť" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Menu" + +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "No Name" -msgstr "Neuložiť" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Kódovanie" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Konfigurácia nástrojov" + +#: tips:3 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Empty Location" -msgstr "Žiadny dokument" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:9 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                  Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" +#: tips:17 +msgid "" +"

                                                                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:23 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Relative Path" -msgstr "Smer" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +#: tips:29 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                  Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:45 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:67 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Neuložiť" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "&Master document:" -msgstr "Hlavný dokument:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                  \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Konfigurácia nástrojov" - -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Ďalšie možnosti" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                  \n" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Document: %1" @@ -8052,10 +7996,6 @@ msgstr "Ďalšie možnosti" #~ msgid "Files && Projects" #~ msgstr "Otvoriť nedávny" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Zatvoriť všetko" - #, fuzzy #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Prostredie tabuliek" @@ -8402,10 +8342,6 @@ msgstr "Ďalšie možnosti" #~ msgid "View Bibtex" #~ msgstr "Zobraziť Dvi" -#, fuzzy -#~ msgid "KDE Help" -#~ msgstr "Manuál" - #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Pomocník" @@ -8732,11 +8668,5 @@ msgstr "Ďalšie možnosti" #~ msgid "Log File not found !" #~ msgstr "Log súbor nenájdený!" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušiť" - #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Odvolať krok späť" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírovať" diff --git a/translations/sr/messages/kile.po b/translations/sr/messages/kile.po index 5895a77..f34f0fc 100644 --- a/translations/sr/messages/kile.po +++ b/translations/sr/messages/kile.po @@ -9,86 +9,261 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 15:11+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Бојан Божовић,Топлица Танасковић,Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"%n грешка\n" -"%n грешке\n" -"%n грешака" +"bole89@infosky.net,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Обриши фајлове" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Желите ли заиста да обришете ове фајлове?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Фајл:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Прошло" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Неуспех, али не критичан" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Критичан неуспех, Kile неће исправно функционисати" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Провера система" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Завршио сам са тестирањем система..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Резултати теста" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                  " +"%1
                                                                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                  " msgstr "" -"%n упозорење\n" -"%n упозорења\n" -"%n упозорења" +"Следећи алати нису прошли све критичне тестове:
                                                                                  %1
                                                                                  Ваш " +"систем није спреман за употребу. Погледајте резултате да бисте видели шта " +"треба исправити.
                                                                                  " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n лоша кутија\n" -"%n лоше кутије\n" -"%n лоших кутија" +"Следећи алати нису прошли све тестове:\n" +" %1\n" +"И даље ћете моћи да користите Kile, али можда неће радити све могућности." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Одаберите библиографију" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Ниједан проблем није пронађен, систем је спреман за употребу." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Одаберите библиографију" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Тестови су изненада завршени..." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Није одабрана библиографија." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Режими довршавања" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Нису пронађене библиографије." +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Речник" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Скраћеница" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Уклони алат" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Постави курсор" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Убаци предзнаке" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Затвори окружења" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Користи довршавање" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Аутоматско довршавање (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Аутоматско довршавање (текст)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Прикажи скраћенице" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Аутоматско довршавање (скраћ.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Покушај да поставиш курсор." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Убаци предзнаке где корисник треба да унесе податке." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Такође затвори окружење када се убаци отварајућа наредба." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Укључи компоненте довршавања речи." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"Не могу да нађем %1 или %2. Ако покушавате да прикажете неки други HTML фајл, " -"идите на Подешавања->Подеси Kile->Алати->ViewHTML->Напредно." +"Дирекционо или искачуће довршавање са наредбама TeX-а/LaTeX-а, које су дате " +"у свим избраним листама за довршавање речи. Овај режим може бити изабран " +"само ако ниједан други прикључак за аутоматско довршавање није активан." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<Посебно>" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Дирекционо или искачуће довршавање према речима у текућем документу. Овај " +"режим може бити изабран само ако ниједан други прикључак за аутоматско " +"довршавање није активан." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Грешка: Истоимени алат већ постоји." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Аутоматски прикажи листу довршавања TeX-а/LaTeX-а када је реч ове дужине." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Грешка: Име не сме да садржи кроз „/“." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Аутоматски прикажи листу довршавања када је реч ове дужине." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Грешка: Име не сме да садржи (,),[ или ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Локални фајл" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Укључили сте прикључак KTextEditor-а за довршавање речи, али се то коси са " +"активним Kile-овим режимима за аутоматско довршавање. Пошто се само један од " +"ових режима довршавања може користити, прикључак аутоматско довршавање Kile-" +"а ће бити искључен." + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Упозорење о аутоматском довршавању" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Фајл није пронађен" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Изаберите фајлове" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Доврши" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -102,8 +277,7 @@ msgstr "Референце" msgid "Index" msgstr "Индекс" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Графика" @@ -125,6 +299,11 @@ msgstr "Наслов" msgid "Visible" msgstr "Видљиво" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Отвори" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Чвор" @@ -145,8 +324,7 @@ msgstr "Наредба LaTeX-а" msgid "Structure Node" msgstr "Структурни чвор" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Структурни приказ" @@ -159,8048 +337,7817 @@ msgstr "Подразумевани &ниво ширења: " msgid "Document Classes" msgstr "Класе докумената" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Додај" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Није успело" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Није наведено" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Критичан неуспех" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Својства ћелије" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Извршни фајл" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Подебљано" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Нисам могао да нађем извршни фајл за овај кључни алат." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Једноставна проба" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Позадина:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Овај кључни алат уопште не ради, проверите своју инсталацију." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Боја текста:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Поравнање" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Ради у Kile-у" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Оквир" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile није исправно подешен. Идите на Подешавања->Подеси Kile->Алати и или " +"исправите проблем или вратите на подразумевана подешавања." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Стандардни:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Прекидач за посебности извора" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Кориснички дефинисан:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Подржано, користите „модерна“ подешавања за (La)TeX и PDF(La)TeX да бисте " +"аутоматски укључили могућности инверзне и претраге унапред." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Преамбула" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Није подржано, користите пакет srcltx да бисте укључили могућности инверзне " +"и претраге унапред." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: убаци пре" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: убаци после" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: сузбиј размак" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: не сузбијај размак" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Поравнање колоне или ћелије." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Окружење" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Постави серију масних фонтова." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Слика" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Постави курзивни облик фонтова." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "&Табела" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Текст ће бити поравнат са левом ивицом ћелије." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Положај" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Текст ће бити центриран." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Тачно овде:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Текст ће бити поравнат са десном ивицом ћелије." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Врх стране:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Изаберите боју позадине (потребан је пакет color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Дно стране:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Изаберите боју текста (потребан је пакет color)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Додатна страна:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Убаци decl директно испред уноса у колони." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Центар:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Убаци decl одмах после уноса у колони." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Натпис:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Сузбија унутарколонски размак и убацује decl директно." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Ознака:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Убацује decl, али не сузбија нормално убачени размак између колона, насупрот " -"@{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Окружење слике" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Очисти све ивичне линије." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Окружење табеле" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Постави леву и десну ивичну линију." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Укључи графику" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Постави горњу и доњу ивичну линију." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Фајл:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Постави све ивичне линије." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Слика:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Постави кориснички дефинисане ивичне линије. Клик мишем у један од четири " -"гранична опсега поставиће или очистити ту посебну граничну линију." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Инфо:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Ресетуј све поставке на стандардне атрибуте ћелија: лево поравнање, нормална " -"серија и облик фонтова, бела боја позадине, црна боја текста, без ивичних " -"линија." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Излаз:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Центрирај слику" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Поравнај лево" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Поравнај по средини" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Поравнај десно" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Користи наредбу LaTeX-а \\graphicspath" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Очисти текст" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опција" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Очисти атрибуте" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Постави вишеколонску" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Растури вишеколонску" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Да надовежем сав текст у нову вишеколонску ћелију?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Гранична кутија:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Сними текст" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Слика:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Да пребацим текст и све атрибуте вишеколонске ћелије у најдаљи леви део " -"издвојене ћелије?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Ознака:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Сажми вишеколонску" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Натпис:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Табуларно окружење" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Користи окружење слике" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                  " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графика\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Окружење" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графика\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Изаберите фајл" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Параметар:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Није дато име графичког фајла. Да ипак наставим?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Број &врста:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Графички фајл не постоји. Да ипак наставим?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Број к&олона:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Дефинисали сте неке алате у менију „Корисник“. Од сада ће ти алати бити " +"доступни из менија Изгради->Остало и могу се подесити у дијалогу за " +"подешавање (идите на мени Подешавања и изаберите Подеси Kile). Ово има неких " +"предности: ваши сопствени алати сада се могу користити у наредби за брзу " +"изградњу ако желите." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "О&бриши и попуњене врсте или колоне, али питај" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Детектовани кориснички алати" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "&Користи пакет booktabs" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Линија: 1 колона: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Користи &верзију са звездицом" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Нормалан режим" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "Ц&ентрирај" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори фајл" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "У&баци предзнаке" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Фајлови и пројекти" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Улазни подаци. Када притиснете Enter, курсор ће се померити у ћелију десно од " -"текуће. Клик десним дугметом ниша на ћелију или опсег ћелија ће отворити " -"искачући мени, где можете уређивати и брисати атрибуте, брисати текст или " -"дефинисати вишеколонске ћелије." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Структура" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" msgstr "" -"Текући распоред преамбуле. Клик десним дугметом миша ће отворити искачући мени, " -"где можете уређивати неке атрибуте свих ћелија које припадају изабраним " -"колонама." -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Клик десним дугметом миша ће отворити искачући мени, у коме можете уређивати " -"неке атрибуте свих ћелија које припадају изабраним врстама." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Изаберите окружење." - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Опциони параметри за изабрано окружење." - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Изаберите број врста у табели." -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Изаберите број колона у табели." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Симболи" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -"Ако желите, бићете питани пре него што се обрише непразна врста или колона." -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Табела ће бити центрирана." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Користите наредбе line из пакета booktabs." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелице" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -"Убаци предзнаке у сваку ћелију. Alt+Ctrl+десно и Alt+Ctrl+лево ће пребацивати " -"врло брзо са једне на другу ћелију." -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Желите ли да обришете ову врсту?" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Желите ли да обришете ову колону?" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Граничници" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -"Нисам могао да пронађем фасциклу за снимање %1.\n" -"Проверите да ли у вашој корисничкој фасцикли постоји фасцикла .kde са дозволом " -"за уписивање." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Неисправни знакови" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Посебни знакови" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Име фајла садржи недозвољене знакове ($~ #)." -"
                                                                                  Задајте \t\t\t\tдруго име или кликните на „Откажи“ да бисте ипак снимили." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Ћирилични знакови" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Кориснички дефинисан" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                  Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Фајл по имену %1 већ постоји." -"
                                                                                  Задајте \t\t\t\tдруго име или кликните на „Откажи“ да бисте га пребрисали." - -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "Дато име фајла нема наставак. Желите ли да се аутоматски дода?" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Недостаје наставак" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Дневник и поруке" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Алати" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Сними све" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Уређивач" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Направи шаблон од документа..." -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Општа подешавања" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Уклони шаблон..." -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Изгради" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Затвори све" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Затвори све &друге" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "С&татистика" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Доврши" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Довршавање кода" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Латиница-&1 (ISO 8859-1)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Латиница-&2 (ISO 8859-2)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Брзи преглед" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Латиница-&3 (ISO 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Окружења" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Латиница-&4 (ISO 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "инсталиран" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Латиница-&5 (ISO 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "није инсталиран" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Латиница-&9 (ISO 8859-9)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Централно европски (CP-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Копирај као LaTeX" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Западно европски (CP-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Следећи избор" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Претходни избор" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Статистика за %1" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Следећи пасус" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Претходни пасус" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Пронађ&и у фајловима..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "Упозорење: Ово је статистика само за изабрани текст." +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Освежи &структуру" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Знакови" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Нови пројекат..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Низови" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Отвори пројекат..." -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Отвори &скорашњи пројекат" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Д&одај фајлове пројекту..." -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Освежи &стабло пројекта" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Ознака:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Архивирај" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Опције пројекта" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Изаберите фајл" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Затвори пројекат" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Обриши фајлове" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Прикажи пројекте..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Желите ли заиста да обришете ове фајлове?" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Уклони фајлове из пројекта..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Нема инсталиране фабрике, контактирајте аутора Kile-а." +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Прикажи пројектне &фајлове..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Непознат алат %1." +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Отвори све фајлове &пројекта" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Обустављено" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Пронађи у &пројекту..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Не могу да пронађем алат %1 у бази подешавања." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Очисти" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Прикажи фајл дневника" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX наредбе и окружења:" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Претходна LaTeX-ова грешка" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Следећа LaTeX-ова грешка" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Укупно знакова:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Претходно LaTeX-ово упозорење" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Речи:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Следеће LaTeX-ово упозорење" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Lаtex наредбе:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Претходна LaTeX-ова лоша кутија" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX окружења:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Следећа LaTeX-ова лоша кутија" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Укупно низова:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Заустави" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Отвори избарано" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Приказ уређивача" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Постави кодирање" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Прошло" - -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Није успело" - -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Критичан неуспех" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Следећи документ" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Извршни фајл" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Претходни документ" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Нисам могао да нађем извршни фајл за овај кључни алат." +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Фокусирај приказ дневника/порука" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Једноставна проба" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Фокусирај приказ излаза" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Овај кључни алат уопште не ради, проверите своју инсталацију." +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Фокусирај приказ Konsole" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Верзија" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Фокусирај приказ уређивача" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Ради у Kile-у" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Наредба LaTeX-а" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile није исправно подешен. Идите на Подешавања->Подеси Kile->" -"Алати и или исправите проблем или вратите на подразумевана подешавања." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Следећи предзнак" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Прекидач за посебности извора" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Претходни предзнак" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Подржано, користите „модерна“ подешавања за (La)TeX и PDF(La)TeX да бисте " -"аутоматски укључили могућности инверзне и претраге унапред." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Окружење (унутра)" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Није подржано, користите пакет srcltx да бисте укључили могућности инверзне и " -"претраге унапред." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Окружење (изван)" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX група (унутра)" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX група (изван)" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Пасус" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Тип: %1" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Ред" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Икона:" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX реч" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Изаберите..." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "На крај линије" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "О" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Иди на почетак" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Постојећи шаблони" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Иди на крај" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Врста документа" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Поклопи" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Прикажи све шаблоне" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Затвори све" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Поништи избор" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Изаберите постојећи шаблон ако желите да га пребришете вашим новим шаблоном.\n" -"Не можете пребрисати шаблоне обележене звездицом:\n" -"ако ипак изаберете такав шаблон, нови шаблон са истим именом\n" -"ће бити направљен на локацији за коју имате дозволу уписивања." +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Поддокумент" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" msgstr "" -"Изаберите постојећи шаблон ако желите да га уклоните.\n" -"Не можете обрисати шаблоне обележене звездицом (оне за које немате дозволу за " -"брисање)." -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Брзи почетак" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Прво изаберите икону." +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Табела" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Извините, али изгледа да фајл иконе: %1\n" -"не постоји. Изаберите нову икону." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Низ" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Извините, али изгледа да фајл: %1\n" -"не постоји. Можда сте заборавили да га снимите?" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Табулаторисање" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Плутајући" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Спремате се да замените шаблон %1. Да ли сте сигурни?" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Математика" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Нисам успео да направим шаблон." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "PostScript алати" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Дефиниши текући документ као „&главни документ“" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Немате потребне дозволе да бисте уклонили овај шаблон." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Прикажи &бочну траку" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Спремате се да уклоните шаблон %1. Да ли сте сигурни?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Прикажи траку &порука" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Режим надгледања фајла" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" - -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Пренеси &као LaTeX" - -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Конвертуј &избор у LaTeX" - -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Брзи преглед избора" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "Водич за TeX" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Корисничка помоћ" +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Фајл „%1“ не постоји." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX-ова тема" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Не могу да отворим фајл дневника; да ли сте покренули LaTeX?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX-ово окружење" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Пројекат" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна помоћ" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Директоријум:" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Прегледач документације" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-ова референца" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Шема:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Провера &система..." -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Корисничке ознаке" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Обичан" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Уреди корисничке ознаке..." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Наредба" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Пројекат: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Наредба[]" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Пројекат: %1 (главни документ: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Нормалан режим" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Ознака" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Главни документ: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Референца" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Дефиниши текући документ као „главни документ“" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Опције директоријума" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Нормални режим (текући главни документ: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтер:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Нема активног документа или није снимљен." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Рекурзивно претражи директоријуме" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Морате да укључите пакет %1." -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Тражи" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Убаци текст" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очисти" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Морате да укључите пакете %1." -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "За&твори" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Уреди корисничке ознаке" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                  Possible meta characters are:" -"
                                                                                  " -"
                                                                                    " -"
                                                                                  •  . - Matches any character
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  $ - Matches the end of a line
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                  " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                    " -"
                                                                                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                  • " -"
                                                                                  •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                  Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Унесите регуларни израз по коме желите да претражујете." -"
                                                                                  Могући мета знаци су:" -"
                                                                                  . - поклапа било који знак" -"
                                                                                  ^ - поклапа почетак линије" -"
                                                                                  $ - поклапа крај линије" -"
                                                                                  \\\\\\< - поклапа почетак речи" -"
                                                                                  \\\\\\> - поклапа крај речи" -"
                                                                                  " -"
                                                                                  Постоје следећи оператори понављања:" -"
                                                                                  ? - претходећа ставка се поклапа највише једном" -"
                                                                                  * - претходећа ставка се поклапа нула или више пута" -"
                                                                                  + - претходећа ставка се поклапа једном или више пута" -"
                                                                                  {n} - претходећа ставка се поклапа тачно n пута" -"
                                                                                  {n,} - претходећа ставка се поклапа n или више пута" -"
                                                                                  {,n} - претходећа ставка се поклапа највише n пута" -"
                                                                                  {n,m} - претходећа ставка се поклапа барем n," -"
                                                                                  али не више од m пута." -"
                                                                                  " -"
                                                                                  Надаље, повратне референце на подизразе у заградама " -"
                                                                                  су доступне преко нотације \\\\n." +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "без имена" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." msgstr "" -"Унесите овде шему имена фајлова за претраживање.Можете назначити више шема, " -"одвојених запетама." +"Да бисте дефинисали текући документ као главни, морате га прво снимити." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                  " -"
                                                                                  There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Унесите директоријум који садржи фајлове у којима желите да тражите." - -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Попуните ову кућицу ако желите да тражите у свим поддиректоријумима." - -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" msgstr "" -"Резултати извршавања наредбе grep излистани су овде. Одаберитекомбинацију имена " -"фајла/броја линије кликом мишемна ставку да бисте приказали дату линију у " -"уређивачу." - -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Пронађи у фајловима" - -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Нађи у пројектима" - -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "нема отвореног пројекта" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                  " -msgstr "Грешка:

                                                                                  " -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Грешка алата grep" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Неисправан регуларни израз: %1" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Бојан Божовић,Топлица Танасковић,Часлав Илић,Слободан Симић" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"bole89@infosky.net,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -"Дефинисали сте неке алате у менију „Корисник“. Од сада ће ти алати бити " -"доступни из менија Изгради->Остало и могу се подесити у дијалогу за подешавање " -"(идите на мени Подешавања и изаберите Подеси Kile). Ово има неких предности: " -"ваши сопствени алати сада се могу користити у наредби за брзу изградњу ако " -"желите." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Детектовани кориснички алати" +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Сними текст" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Линија: 1 колона: 1" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Нормалан режим" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Уреди..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори фајл" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Фајлови и пројекти" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Фајлови довршавања за режим скраћеница" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Структура" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Скраћеница" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Скраћеница" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Скраћеница" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Симболи" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Скраћеница" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Празан знаковни низ није дозвољен." -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Стрелице" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "&Подеси" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Алати" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Граничници" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Уређивач" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Посебни знакови" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Општа подешавања" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Ћирилични знакови" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Изгради" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Кориснички дефинисан" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Скраћеница" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Довршавање кода" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Дневник и поруке" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Брзи преглед" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Корисничка помоћ" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Окружења" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Сними све" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "инсталиран" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "није инсталиран" + +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Направи шаблон од документа..." +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Отвори пројекат..." -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Уклони шаблон..." +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Прегледам пројектне фајлове..." -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Затвори све" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" +"Унутрашња структура Kile-а је искварена (вероватно због грешке у Kile-у). " +"Изаберите „Сними све“ из менија „Фајл“ и затворите Kile.\n" +"Kile-ов тим вам се извињава због евентуалних проблема и волео би да му " +"пошаљете извештај о грешци." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Затвори све &друге" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Нисам могао да пронађем шаблон: %1" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "С&татистика" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Фајл није пронађен" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Прво снимите фајл." -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Латиница-&1 (ISO 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Прво отворите/направите документ." -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Латиница-&2 (ISO 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Латиница-&3 (ISO 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Направи шаблон од документа" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Латиница-&4 (ISO 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Уклони шаблон" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Латиница-&5 (ISO 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори фајлове" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Латиница-&9 (ISO 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Централно европски (CP-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Аутоматско снимање" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Западно европски (CP-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Следећи избор" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Снимам" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Претходни избор" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Сними фајл" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Следећи пасус" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Претходни пасус" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Да пребришем фајл?" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Пронађ&и у фајловима..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Освежи &структуру" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Освежи стабло пројекта" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Нови пројекат..." +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Текући документ није повезан са пројектом. Активирате документ који је " +"повезан са пројектом за који желите да изградите стабло, а онда поново " +"изаберите „Освежи стабло пројекта“." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Отвори пројекат..." +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Нисам могао да освежим стабло пројекта" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Отвори &скорашњи пројекат" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Изаберите пројекат" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Д&одај фајлове пројекту..." +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Додај пројекту" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Освежи &стабло пројекта" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Фајл %1 је већ део пројекта %2" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивирај" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Опције пројекта" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Овај фајл је фајл пројекта, и садржи све информације о вашем пројекту. " +"Стога, није дозвољено уклањање овог фајла из пројекта." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Затвори пројекат" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Не могу да уклоним фајл из пројекта" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Прикажи пројекте..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Пројекат који сте покушали да отворите је већ отворен. Ако сте желели да " +"поново учитате пројекат, затворите га пре него што га поново отворите." -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Уклони фајлове из пројекта..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Пројекат је већ отворен" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Прикажи пројектне &фајлове..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Фајл пројекта за овај пројекат не постоји, или није читљив. Да уклоним овај " +"пројекат из листе скорашњих пројеката?" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Отвори све фајлове &пројекта" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Нисам могао да учитам фајл пројекта" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Пронађи у &пројекту..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile-ови фајлови пројекта\n" +"*|Сви фајлови" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Очисти" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Отвори пројекат" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Прикажи фајл дневника" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Сними пројекат" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Претходна LaTeX-ова грешка" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је " +"повезан са пројектом који желите да снимите, а онда поново изаберите „Сними " +"пројекат“." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Следећа LaTeX-ова грешка" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Утврдио сам који је пројекат активан" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Претходно LaTeX-ово упозорење" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Додај фајлове пројекту" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Следеће LaTeX-ово упозорење" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сви фајлови" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Претходна LaTeX-ова лоша кутија" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Додај фајлове" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Следећа LaTeX-ова лоша кутија" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Нема отворених пројеката. Отворите пројекат коме желите да додате фајлове, а " +"онда поново изаберите „Додај фајлове“." -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Заустави" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Нисам могао да утврдим који је пројекат активан" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Приказ уређивача" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Опције пројекта за" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Следећи документ" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је " +"повезан са пројектом који желите да измените, а онда поново изаберите " +"„Опције пројекта“." -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Претходни документ" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Затвори пројекат" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Фокусирај приказ дневника/порука" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је " +"повезан са пројектом који желите да затворите, а онда поново изаберите " +"„Затвори пројекат“." -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Фокусирај приказ излаза" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Нисам могао да затворим пројекат" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Фокусирај приказ Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Нема ничега да се очисти за %1" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Фокусирај приказ уређивача" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Чистим %1 : %2" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Наредба LaTeX-а" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Пребаци пројекат" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Следећи предзнак" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Изаберите фајл за уклањање" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Претходни предзнак" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Прикажи пројектне фајлове" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Окружење (унутра)" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Окружење (изван)" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "графички фајл" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX група (унутра)" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Отвори све пројектне фајлове" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX група (изван)" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "није отворен: %1 (%2)" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Пројектни фајлови" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Пасус" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Нисам могао да одредим изабрани фајл." -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Ред" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Грешка пројекта" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX реч" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Неисправни знакови" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "На крај линије" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                  Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Име фајла садржи недозвољене знакове ($~ #).
                                                                                  Задајте \t\t\t\tдруго име " +"или кликните на „Откажи“ да бисте ипак снимили." -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Иди на почетак" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Иди на крај" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                  Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Фајл по имену %1 већ постоји.
                                                                                  Задајте \t\t\t\tдруго име или кликните на " +"„Откажи“ да бисте га пребрисали." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Поклопи" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "Дато име фајла нема наставак. Желите ли да се аутоматски дода?" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Недостаје наставак" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Поддокумент" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Оквир" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Брзи почетак" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Табела" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Структурни приказ" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Низ" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Не могу да отворим фајл дневника; да ли сте покренули LaTeX?" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Табулаторисање" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Откривам грешке (%1), сачекајте..." -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Плутајући" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Дневник" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Математика" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Готово." -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "PostScript алати" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Нису уочене LaTeX-ове грешке." -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Дефиниши текући документ као „&главни документ“" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX фајлови" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Прикажи &бочну траку" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "LaTeX-ови па&кети:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Прикажи траку &порука" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX фајлови" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Режим надгледања фајла" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Metapost наредбе" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "Водич за TeX" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Изаберите фајл" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX-ова тема" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Пројектни фајлови" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-ово окружење" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Отвори избарано" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстна помоћ" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Постави кодирање" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Прегледач документације" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Пројекат" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-ова референца" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Провера &система..." +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Директоријум:" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Корисничке ознаке" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Уреди корисничке ознаке..." +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Шема:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Пројекат: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Пројекат: %1 (главни документ: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Обичан" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Нормалан режим" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Главни документ: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Наредба[]" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Дефиниши текући документ као „главни документ“" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Слика" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Нормални режим (текући главни документ: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Нема активног документа или није снимљен." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Референца" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Морате да укључите пакет %1." +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Опције директоријума" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Убаци текст" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Морате да укључите пакете %1." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Рекурзивно претражи директоријуме" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Уреди корисничке ознаке" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "без имена" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очисти" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "За&твори" + +#: kilegrepdialog.cpp:250 +#, fuzzy msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" -"Да бисте дефинисали текући документ као главни, морате га прво снимити." +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                  Possible meta " +"characters are:

                                                                                  •  . - Matches any character
                                                                                  •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                  •  $ - Matches the end of a line
                                                                                  •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                  •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                  The following repetition operators exist:
                                                                                  •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                  •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                  •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                  •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                  •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                  •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                  •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                  • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Унесите регуларни израз по коме желите да претражујете.
                                                                                    Могући мета знаци " +"су:
                                                                                    . - поклапа било који знак
                                                                                    ^ - поклапа почетак " +"линије
                                                                                    $ - поклапа крај линије
                                                                                    \\\\\\< - поклапа " +"почетак речи
                                                                                    \\\\\\> - поклапа крај речи

                                                                                    Постоје следећи " +"оператори понављања:
                                                                                    ? - претходећа ставка се поклапа највише " +"једном
                                                                                    * - претходећа ставка се поклапа нула или више пута
                                                                                    " +"+ - претходећа ставка се поклапа једном или више пута
                                                                                    {n} - претходећа ставка се поклапа тачно n пута
                                                                                    {n,} " +"- претходећа ставка се поклапа n или више пута
                                                                                    {,n} " +"- претходећа ставка се поклапа највише n пута
                                                                                    {n,m} - претходећа ставка се поклапа барем n,
                                                                                    али не више од " +"m пута.

                                                                                    Надаље, повратне референце на подизразе у заградама " +"
                                                                                    су доступне преко нотације \\\\n." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:274 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" +"Унесите овде шему имена фајлова за претраживање.Можете назначити више шема, " +"одвојених запетама." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Провера система" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                    There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Унесите директоријум који садржи фајлове у којима желите да тражите." -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Попуните ову кућицу ако желите да тражите у свим поддиректоријумима." -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Резултати извршавања наредбе grep излистани су овде. Одаберитекомбинацију " +"имена фајла/броја линије кликом мишемна ставку да бисте приказали дату " +"линију у уређивачу." -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Пронађи у фајловима" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Скочи на линију" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Нађи у пројектима" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Покрени нови главни прозор Kile-а" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "нема отвореног пројекта" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Фајл за отварање" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                    " +msgstr "Грешка:

                                                                                    " -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Интегрисано окружење LaTeX-а за KDE" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Грешка алата grep" -#: main.cpp:77 +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Неисправан регуларни израз: %1" + +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "од Kile-овог тима (2003-2007)" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Напредно" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" +"Нисам могао да нађем документацију teTeX-а у %1. Поставите исправну путању у " +"Подешавања->Подеси Kile->Помоћ." -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "бивши програмер" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Извините помоћ за %1 није доступна." -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "бивши одржавалац/програмер" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Кориснички дефинисан" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Пуно сређених грешака!" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, разна побољшања и исправке грешака" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Интеграција са Kate-ом" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Рашчлањивање дневника" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Вредност" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Дијалог за тражење по фајловима" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Преводи" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Консултујте веб страну за ажурне заслуге за превод." +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Опција" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Фајлови и пројекти" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Укључи у архиву" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Верзија" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Остало..." +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Отвори помоћу" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " излаз: \n" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Отвори" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Покретање није успело, дијагноза:" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Додај пројекту" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "У путањи нема извршног фајла са именом %1." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Укључи у архиву" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Немате дозволу за покретање %1." -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Уклони из пројекта" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Дијагностика није могла да нађе ниједан очигледан проблем." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Д&одај фајлове..." +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "завршено са излазним статусом %1" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "фајл пројекта" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "завршено изненада" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "пакети" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Нисам могао да пронађем библиотеку %1." -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "слике" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Нисам могао да направим компоненту %1 из библиотеке %2." -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "остало" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Сакриј &лоше кутије" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Укључи графику" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Сакриј (La)TeX-ова &упозорења" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Слика:" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Инфо:" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Излаз:" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Центрирај слику" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Овде унесите кратко описно име вашег пројекта." -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Овде унесите путању до вашег фајла пројекта. Ако овај фајл још увек не " +"постоји, биће направљен. Име фајла би требало да има наставак .kilepr. " +"Такође, можете користити дугме за прегледање да бисте унели име фајла." -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Користи наредбу LaTeX-а \\graphicspath" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Изаберите подразумевани главни документ. Оставите непопуњено за аутоматско " +"откривање." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(користи глобална подешавања)" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Угао:" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Наслов пројекта:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Гранична кутија:" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Недостаје наставак" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Окружење слике" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Обриши фајлове" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Слика:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Пакети" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Ознака:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "TeX фајлови" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Натпис:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Кориснички дефинисан:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Користи окружење слике" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Погрешан наставак имена фајла" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Графика\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графика\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Користи листу наставака као регуларни израз" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Није дато име графичког фајла. Да ипак наставим?" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Направи нови пројекат" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Графички фајл не постоји. Да ипак наставим?" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Фајл пројекта:" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Отвори пројекат..." +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Изаберите фасциклу..." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Прегледам пројектне фајлове..." +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Направи нови фајл и додај га овом пројекту" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Име фајла (релативно према локацији фајла пројекта):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"Унутрашња структура Kile-а је искварена (вероватно због грешке у Kile-у). " -"Изаберите „Сними све“ из менија „Фајл“ и затворите Kile.\n" -"Kile-ов тим вам се извињава због евентуалних проблема и волео би да му пошаљете " -"извештај о грешци." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Нисам могао да пронађем шаблон: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Фајл није пронађен" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Прво снимите фајл." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Прво отворите/направите документ." +"Ако желите да Kile направи нови фајл и дода га пројекту, укључите ову опцију " +"и изаберите шаблон из листе која ће се појавити испод." -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" +"Нисте унели име пројекта, ако наставите име пројекта ће бити постављено на: " +"Неименовани." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Направи шаблон од документа" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Уклони шаблон" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Нема имена" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Отвори фајлове" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Наслов" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" +"Унесите локацију где би требало да се сними фајл пројекта. Такође, уверите " +"се да се завршава са .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Аутоматско снимање" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Празна локација" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Снимам" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Наставак фајла пројекта није .kilepr, исправите то" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Сними фајл" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Погрешан наставак имена фајла" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Путања за фајл пројекта није апсолутна путања, апсолутна путања увек почиње " +"са /" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Да пребришем фајл?" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Релативна путања" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу пројекта, проверите своје дозволе." -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Освежи стабло пројекта" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "У фасциклу пројекта се не може уписивати, проверите своје дозволе." -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Текући документ није повезан са пројектом. Активирате документ који је повезан " -"са пројектом за који желите да изградите стабло, а онда поново изаберите " -"„Освежи стабло пројекта“." - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Нисам могао да освежим стабло пројекта" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Унесите име фајла који треба да буде додат овом пројекту." -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Изаберите пројекат" - -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Додај пројекту" - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Фајл %1 је већ део пројекта %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Није дато име фајла" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Фајл „%1“ већ постоји, желите ли да га пребришете?" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Овај фајл је фајл пројекта, и садржи све информације о вашем пројекту. Стога, " -"није дозвољено уклањање овог фајла из пројекта." +"Фајл пројекта већ постоји, изаберите друго име. Обришите постојећи фајл " +"пројекта ако вам је намера била да га пребришете." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Не могу да уклоним фајл из пројекта" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Фајл пројекта већ постоји" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Пројекат који сте покушали да отворите је већ отворен. Ако сте желели да поново " -"учитате пројекат, затворите га пре него што га поново отворите." +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Опције пројекта" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Пројекат је већ отворен" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Својства ћелије" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Фајл пројекта за овај пројекат не постоји, или није читљив. Да уклоним овај " -"пројекат из листе скорашњих пројеката?" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Главни документ:" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Нисам могао да учитам фајл пројекта" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(откриј аутоматски)" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile-ови фајлови пројекта\n" -"*|Сви фајлови" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Подешавања &брзе изградње:" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Отвори пројекат" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Опције за прављење &индекса" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Сними пројекат" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Фајлови и пројекти" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је повезан " -"са пројектом који желите да снимите, а онда поново изаберите „Сними пројекат“." +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Укључи у архиву" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Утврдио сам који је пројекат активан" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Остало..." -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Додај фајлове пројекту" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Отвори помоћу" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Сви фајлови" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Додај фајлове" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Сними све" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Нема отворених пројеката. Отворите пројекат коме желите да додате фајлове, а " -"онда поново изаберите „Додај фајлове“." +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Додај пројекту" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Нисам могао да утврдим који је пројекат активан" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Укључи у архиву" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Опције пројекта за" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Уклони из пројекта" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је повезан " -"са пројектом који желите да измените, а онда поново изаберите „Опције " -"пројекта“." +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Д&одај фајлове..." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Затвори пројекат" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Затвори све" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је повезан " -"са пројектом који желите да затворите, а онда поново изаберите „Затвори " -"пројекат“." +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "фајл пројекта" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Нисам могао да затворим пројекат" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "пакети" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Нема ничега да се очисти за %1" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "слике" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Чистим %1 : %2" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "остало" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Пребаци пројекат" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Изаберите фајл за уклањање" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Копирај као LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Прикажи пројектне фајлове" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "графички фајл" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Статистика за %1" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Отвори све пројектне фајлове" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "није отворен: %1 (%2)" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Пројектни фајлови" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "Упозорење: Ово је статистика само за изабрани текст." -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Нисам могао да одредим изабрани фајл." +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Знакови" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Грешка пројекта" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Низови" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Празан документ" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Празан LaTeX документ" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Празан BibTeX документ" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -" излаз: \n" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Покретање није успело, дијагноза:" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX наредбе и окружења:" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "У путањи нема извршног фајла са именом %1." +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Немате дозволу за покретање %1." +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Укупно знакова:" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Дијагностика није могла да нађе ниједан очигледан проблем." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Речи:" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "завршено са излазним статусом %1" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Lаtex наредбе:" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "завршено изненада" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX окружења:" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Нисам могао да пронађем библиотеку %1." +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Укупно низова:" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Нисам могао да направим компоненту %1 из библиотеке %2." +#: kilestdactions.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Избор класе документа — \\documentclass{}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\documentclass[опције]{класа}\n" +"класа: article, report, book, letter\n" +"опције величине: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"опције величине папира: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"остале опције: \n" +"landscape — изабира формат пејзажа; подразумевани формат је портрет. \n" +"titlepage, notitlepage — изабира да ли треба да постоји одвојена насловна " +"страна.\n" +"leqno — број једначине са леве стране; подразумевана је десна страна.\n" +"fleqn — приказане формуле се пуштају лево; подразумевано је центрирано.\n" +"onecolumn, twocolumn — једна или две колоне; подразумевана је једна колона\n" +"oneside, twoside — изабира једнострани или двострани распоред.\n" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Нисам могао да покренем „%1“ за брзи преглед." - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Брзи преглед" +#: kilestdactions.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Увоз пакета — \\usepackage{}" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Слика" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Оне опције дате у наредби \\documentclass које су непознате изабраној класи " +"документа\n" +"прослеђују се пакетима учитаним преко \\usepackage." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "&Табела" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS пакети" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Положај" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Основни пакети Америчког математичког друштва" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Тачно овде:" +#: kilestdactions.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Започни тело документа — \\begin{document}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Врх стране:" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Текст је дозвољен само између \\begin{document} и \\end{document}.\n" +"Преамбула (пре \\begin{document} ) може садржати само декларације." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Дно стране:" +#: kilestdactions.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Направи наслов — \\maketitle" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Додатна страна:" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Ова наредба генерише наслов на посебној насловној страни,\n" +"осим у класи чланака, где наслов нормално иде на врх прве стране." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Центар:" +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Садржај — \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Натпис:" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Ову наредбу ставите тамо где желите да буде садржај" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Окружење табеле" +#: kilestdactions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Дефиниција наслова — \\title{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" +"\\title{текст}\n" +"Наредба \\title декларише текст као наслов.\n" +"Користите \\\\ да бисте рекли LaTeX-у где је почетак новог реда у дугачком " +"наслову." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Дефиниција аутора — \\author{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" +"\\author{имена}\n" +"Наредба \\author декларише ауторе, где су „имена“ листа аутора раздвојених " +"наредбама \\and." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Центрирај — \\begin{center}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Сваки ред мора да се завршава са \\\\." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Поравнај лево — \\begin{flushleft}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Поравнај десно — \\begin{flushright}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Освежи листу" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Цитирај — \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"Текст се поравњава по обе маргине.\n" +"Остављање празне линије између текста резултује новим пасусом." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Цитат — \\begin{quotation}" + +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"Текст се поравњава по обе маргине и постоји увлачење пасуса.\n" +"Остављање празне линије између текста резултује новим пасусом." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Нисам могао да пређем у фасциклу %1." +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Стих — \\begin{verse}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"У фасциклу %1 не може се писати, стога %2 неће моћи да сними своје резултате." +"Стиховно окружење је дизајнирано за поезију.\n" +"Одвојите редове сваке строфе са \\\\, и користите једну или више празних " +"линија да бисте раздвојили строфе." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "Фајл %1/%2 не постоји. Ако сте изненађени, проверите дозволе за фајл." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Дословно — \\begin{verbatim}" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "Фајл %1/%2 није читљив. Ако сте изненађени, проверите дозволе за фајл." +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Окружење које тера LaTeX да штампа тачно оно што упишете." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Листа са предзнацима — \\begin{itemize}" + +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Нисам могао да одредим над којим фајлом да покренем %1, зато што нема активног " -"документа." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Нисам могао да утврдим главни фајл за овај документ." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Прво снимите неименовани документ." +"Окружење ставки производи листу са предзнацима.\n" +"Свака ставка листе почиње наредбом \\item." -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Извините, фајл %1 не постоји." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Набрајање — \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Извините, фајл %1 није читљив." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" +"Набрајачко окружење производи листу са бројевима.\n" +"Свака ставка листе почиње наредбом \\item." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Документ %1 није LaTeX-ов корени документ; да ипак наставим?" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Опис — \\begin{description}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Да наставим?" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" +"Описно окружење служи за прављење означених листа.\n" +"Свака ставка листе почиње наредбом \\item[ознака].\n" +"„Ознака“ је написана масним словима и поравната десно." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Фајл %2/%3 не постоји; да ли сте превели изворни фајл?" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Табела — \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је повезан " -"са пројектом који желите да архивирате, а онда поново изаберите „Архивирај“." +"\\begin{table}[поставка]\n" +"тело табеле\n" +"\\caption{наслов табеле}\n" +"\\end{table}\n" +"Табеле су објекти који нису део обичног текста, а које се обично постављају " +"на згодно место.\n" +"Опциони аргумент [поставка] одређује где ће LaTeX покушати да постави " +"табелу\n" +"h : Овде — на позицији у тексту где се појављује окружење табеле\n" +"t : Врх — на врху текстуалне стране\n" +"b : Дно — на дну текстуалне стране\n" +"p : Плутајућа страна — на одвојеној плутајућој страни, што представља страну " +"која не садржи текст, већ само плутајуће објекте\n" +"Тело табеле је сачињено од било каквог текста, LaTeX-ових наредби, итд., " +"које желите.\n" +"Наредба \\caption вам омогућава да дате наслов табели." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Слика — \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Архивирај пројекат" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[поставка]\n" +"тело слике\n" +"\\caption{наслов слике}\n" +"\\end{figure}\n" +"Слике су објекти који нису делови обичног текста, и обично се постављају на " +"згодно место\n" +"Опциони аргумент [поставка] одређује где ће LaTeX покушати да постави слику\n" +"h : Овде — на позицији у тексту где се појављује окружење фигуре\n" +"t : Врх — на врху текстуалне стране\n" +"b : Дно — на дну текстуалне стране\n" +"p : Плутајућа страна — на одвојеној плутајућој страни, што представља страну " +"која не садржи текст, већ само плутајуће објекте\n" +"Тело слике је сачињено од било каквог текста, LaTeX-ових наредби, итд., које " +"желите.\n" +"Наредба \\caption вам омогућава да дате наслов слици." -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Режими довршавања" +#: kilestdactions.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Насловна страна — \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"текст\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Окружење насловне стране ствара насловну страну, тј. страну без одштампаног " +"броја стране или заглавља." -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Курзив — \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{текст у курзиву}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Постави курсор" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Искошено — \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Убаци предзнаке" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{искошен текст}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Затвори окружења" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Масно — \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Користи довршавање" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{мастан текст}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Аутоматско довршавање (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Писаћа машина — \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{текст као на писаћој машини}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Мали верзал — \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Аутоматско довршавање (текст)" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{текст малим верзалним словима}" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Прикажи скраћенице" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[ознака] Здраво!" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Аутоматско довршавање (скраћ.)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Табулатори — \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" +"Табулаторско окружење обезбеђује начин за поравнавање текста у колонама.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"текст \\= још текста \\= још више текста \\= крајњи текст \\\\\n" +"друга врста \\> \\> више \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Наредбе :\n" +"\\= Поставља заустављање табулатора на текућој позицији.\n" +"\\> Продужује на следеће заустављање табулатора.\n" +"\\< Омогућава вам да ставите нешто са леве стране локалне маргине без " +"потребе за мењањем маргине. Може се користити само на почетку линије.\n" +"\\+ Помера леву маргину текста и све следеће наредбе за једно табулаторско " +"место у десно\n" +"\\- Помера леву маргину текста и све следеће наредбе за једно табулаторско " +"место у лево\n" +"\\' Помера све што сте до сада откуцали у текућој колони у десно од " +"претходне колоне, и спушта уз табулаторско заустављање текуће колоне. \n" +"\\` Омогућава вам да ставите поравнање текста непосредно уз било које " +"заустављање табулатора, укључујући и табулаторско заустављање 0\n" +"\\kill Поставља заустављање табулатора без произвођења текста.\n" +"\\a У табулаторској средини , наредбе \\=, \\' и \\` не производе акценте " +"као обичне. Уместо тога, користе се наредбе \\a=, \\a' and \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Покушај да поставиш курсор." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Убаци предзнаке где корисник треба да унесе податке." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Такође затвори окружење када се убаци отварајућа наредба." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Укључи компоненте довршавања речи." - -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Дирекционо или искачуће довршавање са наредбама TeX-а/LaTeX-а, које су дате у " -"свим избраним листама за довршавање речи. Овај режим може бити изабран само ако " -"ниједан други прикључак за аутоматско довршавање није активан." +"\\begin{tabular}[позиција]{колоне}\n" +"унос колоне 1 & унос колоне 2 ... & унос колоне n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"позиција : Прецизира усправну позицију; подразумевано је поравнање по центру " +"средине.\n" +" t - поравнај са врстом на врху\n" +" b - поравнај са врстом на дну\n" +"колоне : Прецизира форматирање колона.\n" +" l - Колона лево поравнатих ставки.\n" +" r - Колона десно поравнатих ставки.\n" +" c - Колона центрираних ставки.\n" +" | - Усправна линија пуне висине и дубине окружења.\n" +" @{текст} - ово умеће текст у сваку врсту.\n" +"Наредба \\hline исцртава водоравну линију дужином табеле.\n" +"Наредба \\cline{i-j} исцртава водоравне линије преко изабраних колона, са " +"почетком у колони i и крајем у колони ј,\n" +"Наредба \\vlinе исцртава усправну линију која се протеже целом висином и " +"дубином своје врсте." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Дирекционо или искачуће довршавање према речима у текућем документу. Овај режим " -"може бити изабран само ако ниједан други прикључак за аутоматско довршавање " -"није активан." +"\\multicolumn{колоне}{позиција}{текст}\n" +"колоне — прецизира број колона које треба обухватити.\n" +"позиција — прецизира начин форматирања уноса: c за центрирано, l за спуштено " +"у лево, d за спуштено у десно.\n" +"текст — прецизира од ког ће се текста састојати унос." -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "" -"Аутоматски прикажи листу довршавања TeX-а/LaTeX-а када је реч ове дужине." +#: kilestdactions.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Водоравна линија — \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Аутоматски прикажи листу довршавања када је реч ове дужине." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "Наредба \\hline исцртава водоравну линију ширином табеле." -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Усправна линија — \\vline" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"Наредба \\vline исцртава усправну линију која се протеже пуном висином и " +"дубином своје врсте." -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Локални фајл" +#: kilestdactions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Водоравна линија преко колона — \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -msgstr "" -"Укључили сте прикључак KTextEditor-а за довршавање речи, али се то коси са " -"активним Kile-овим режимима за аутоматско довршавање. Пошто се само један од " -"ових режима довршавања може користити, прикључак аутоматско довршавање Kile-а " -"ће бити искључен." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Упозорење о аутоматском довршавању" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Фајл није пронађен" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Изаберите фајлове" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" +"Наредба \\cline{i-j} исцртава водоравну линију преко изабраних колона, са " +"почетком у колони i и крајем у колони ј." -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Ставка менија:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Нова страна — \\newpage" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Вредност:" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Наредба \\newpage завршава текућу страну" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Кориснички дефинисан" +#: kilestdactions.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Прелом реда — \\linebreak" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "Наредба \\linebreak говори LaTeX-у да преломи текућу ред на том месту." -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Прелом стране — \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" +"Наредба \\pagebreak говори LaTeX-у да преломи текућу страну на том месту." -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "„Велики“ усправни размак — \\bigskip" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Изаберите конфигурацију:" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Наредба \\bigskip додаје „велики“ усправни размак." -#: previewconfigwidget.cpp:55 +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Брзи преглед" +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "„Средњи“ усправни размак — \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Избор" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Наредба \\medskip додаје „средњи“ усправни размак." -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Убацивање слике — \\includegraphics{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Прилагодљиво укључивање фајла — \\include{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" +"\\include{фајл}\n" +"Наредба \\include се користи заједно са наредбом \\includeonly за селективно " +"укључивање фајлова." -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Про&ред" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Укуцајте или изаберите име фајла: " -#: previewconfigwidget.cpp:74 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Про&ред" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "" +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Укључивање фајла — \\input{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" +"\\input{фајл}\n" +"Наредба \\input резултује тиме да се фајл на који се указује чита и обрађује " +"на исти начин као да је његов садржај убачен у текући фајл на том месту." -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Избор стила библиографије — \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" +"Аргумент за \\bibliographystyle односи се на фајл style.bst, који дефинише " +"како ће ваши цитати изгледати\n" +"Стандардни стилови који се дистрибуирају са BibTeX-ом су:\n" +"alpha : сортирано по алфабету. Ознаке се праве од имена аутора и године " +"издавања.\n" +"plain : сортирано по алфабету. Ознаке су нумеричке.\n" +"unsrt : као plain, али су уноси поређани редоследом којим су навођени.\n" +"abbrv : као plain, али ознаке су мањих димензија." -#: previewconfigwidget.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:103 #, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Про&ред" +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Прављење библиографије — \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Претвори" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Аргумент за \\bibliography се односи на bib фајл (без наставка)\n" +"који би требало да садржи вашу базу података у BibTeX-овом формату.\n" +"Kile аутоматски умеће основно име TeX-овог фајла" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" +"\\part{наслов}\n" +"\\part*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају\n" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Конвертуј &избор у LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Део" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Избор" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Без &нумерације" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Окружење" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{наслов}\n" +"\\chapter*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају\n" +"Само за документе класе извештаја и књиге." -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Група:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "По&главље" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Поддокумент" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{наслов}\n" +"\\section*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Одељак" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "&Брзи преглед избора" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{наслов}\n" +"\\subsection*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Пододељак" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Садржај" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{наслов}\n" +"\\subsubsection*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Кључна реч:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "П&отпододељак" -#: texdocdialog.cpp:91 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Листа доступних докумената, који се налазе у „texdoctk.dat“, долази са " -"teTeX-ом. Двоструки клик мишем или притисак на размак на тастатури ће отворити " -"приказивач да видите овај фајл." +"\\paragraph{наслов}\n" +"\\paragraph*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Пасус" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Можете изабрати кључну реч да би се приказали само документи који су у вези са " -"том кључном речи." +"\\subparagraph{наслов}\n" +"\\subparagraph*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Покрени претрагу са изабраном кључном речи." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Потпасус" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Ресетуј садржај да се прикажу сви доступни фајлови." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Ресетуј &Садржај" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "сићушан" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Не могу да прочитам „texdoctk.dat“." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "величина писма" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Нисам могао да прочитам фајл стила." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "величина фусноте" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Нисам могао да направим привремени фајл." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "мали" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Нема KDE услуге за овај фајл." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "нормална величина" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Нисам могао да пронађем „%1“" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "велики" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Није дата кључна реч." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Велики" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Резултати тражења за кључну реч „%1“" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "ВЕЛИКИ" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Нису нађени документи за кључну реч „%1“." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "огроман" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                    " -msgstr "
                                                                                    " +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Огроман" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                    So this dialog is useless." -msgstr "" -"Нисам могао да одредим путање тражења teTeX-а или фајла „texdoctk.dat“. " -"
                                                                                    Тако да је овај дијалог бескористан." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                    " -msgstr "
                                                                                    " +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{кључ}" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc дијалог" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{реч}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{текст}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Ова наредба у тексту прави цитат референце повезане са уносом „ref“ у bib " +"фајлу\n" +"Можете отворите bib фајл помоћу Kile-а да бисте видели све доступне референце" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Укључи *-&верзију:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Име групе којој окружење или наредба припада." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Подвучено — \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Име новог окружења или наредбе." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Паметан нови ред" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Име окружења или наредбе за уређивање." - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Да ли ово окружење или наредба постоји и у верзији са звездицом?" - -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ је крај &линије:" - -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Потребан &математички режим:" - -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Табулатор" - -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Да ли ће „Паметан нови ред“ убацити \\\\?" - -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Да ли овом окружењу треба математички режим?" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Паметни табулатор" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Опц&ија:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"текст\n" +"\\end{abstract}\n" +"Окружење сажетка ствара насловну страну, тј. страну без одштампаног броја " +"стране или заглавља." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Одређује параметар опционог поравнања." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{ширана}[положај]{колоне}\n" +"унос колоне 1 и унос колоне 1 ... и унос колоне n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Ово је проширена верзија табеларног окружења, са додатим параметром за " +"ширину. Између колона мора постојати растегљиви размак који се може ширити " +"да би испунио наведену ширину." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Да ли овој наредби треба опциони параметар." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Мини-страна — \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Да ли овој наредби треба додатни параметар као {n} за цео број, {w} за ширину " -"или { } за неки други параметар?" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Да ли је овој наредби потребан аргумент?" +"Окружење мини-стране слично је наредби \\parbox. Узима исти опциони аргумент " +"положаја и обавезни аргумент ширине. Можете користити друга окружења која " +"праве пасусе у оквиру мини-стране." -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Одредите ново LaTeX окружење:" +#: kilestdactions.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Преглед слика — \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Одредите нову LaTeX наредбу:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Ову наредбу ставите тамо где желите да буде преглед слика." -#: latexcmddialog.cpp:214 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Уредите LaTeX окружење:" +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Преглед табела — \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Ову наредбу ставите тамо где желите да буде преглед табела." + +#: kilestdactions.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Уредите LaTeX наредбу:" +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Направи индекс — \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Празан знаковни низ није дозвољен." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Ову наредбу употребите када желите да направите сирови индекс." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Ово окружење већ постоји." +#: kilestdactions.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Штампај индекс — \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Овај наредба већ постоји." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Ову наредбу употребите када желите да штампате форматирани индекс." -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX подешавања" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Појмовник — \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Одређује LaTeX окружења и наредбе за Kile" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Ову наредбу употребите када желите да штампате појмовник." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Прикажи само кориснички дефинисане наредбе и окружења" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{најшира-ознака}\n" +"\\bibitem[label]{кључ-цитирања}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"најшира-ознака : Текст који је, када се одштампа, приближно широк колико " +"најшира ознака произведена наредбама \\bibitem\n" +"\\bibitem : наведите библиографску ставку" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Са звездицом" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Дословно (прикажи размаке) — \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Окружење које тера LaTeX да штампа тачно оно што упишете. У овом облику, " +"размаци се штампају на посебан начин." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Угњеждени кôд — \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Опција" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Дословно окружење у облику макроа." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Параметар" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Угњеждени кôд (прикажи размаке) — \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Окружења" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Дословно окружење са звездицом у облику макроа." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Наредбе" +#: kilestdactions.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "„Мали“ усправни размак — \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Наредба \\smallskip додаје „мали“ усправни размак." -#: latexcmddialog.cpp:362 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Уреди..." +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Водоравни променљиви размак — \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -"Листа познатих окружења са пуно додатних информација које Kile може да користи. " -"Можете додати сопствена окружења, која ће бити препозната по аутоматском " -"довршавању окружења, „Паметан нови ред„ и „Паметни табулатор“ на пример. " -"Наравно, можете мењати и брисати само кориснички дефинисана окружења." +"Наредба \\hfill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или " +"скупљати водоравно. Биће испуњена размацима." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Додајте ново окружење." +#: kilestdactions.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Водоравне тачке — \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Избриши кориснички дефинисано окружење." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Наредба \\dotfill производи „растегљиву дужину“ која користи тачке уместо " +"размака." -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Уреди кориснички дефинисано окружење." +#: kilestdactions.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Водоравно равнање - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-математика" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Наредба \\hrulefill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или " +"скупљати водоравно. Биће испуњена водоравним равнањем." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Листе" - -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Дословно" +#: kilestdactions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Усправни променљиви размак — \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Цитати" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Наредба \\vfill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или " +"скупљати усправно." -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Укључи графику" - -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX окружења" +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Водоравни размак — \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX наредбе" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Наредба \\hspace додаје водоравни размак. Дужина размака може се изразити на " +"било који начин који LaTeX разуме, тј. у тачкама, инчима, итд. Овом наредбом " +"можете додавати како позитивне тако и негативне размаке. Додавање негативних " +"размака је као брисање." -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Желите ли да обришете ово окружење?" +#: kilestdactions.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Водоравни размак (форсирани) — \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Желите ли да обришете ову наредбу?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Наредба \\hspace* додаје водоравни размак као и наредба \\hspace. LaTeX " +"уклања водоравни размак који се налази на крају реда. Ако не желите да LaTeX " +"то чини, додајте опциону звездицу. Тада се размак никад не уклања." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX окружење" +#: kilestdactions.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Усправни размак — \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "„окружење“" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Наредба \\vspace додаје усправни размак. Дужина размака може се изразити на " +"било који начин који LaTeX разуме, тј. у тачкама, инчима, итд. Овом наредбом " +"можете додавати како позитивне тако и негативне размаке." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "„наредба“" +#: kilestdactions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Усправни размак (форсирани) — \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 +#, fuzzy msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Сва ваша %1 подешавања биће пребрисана подразумеваним, желите ли заиста да " -"наставите?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<подразумевано>" +"Наредба \\vspace* додаје усправни размак као и наредба \\vspace. LaTeX " +"уклања усправни размак који се налази на крају стране. Ако не желите да " +"LaTeX то чини, додајте опциону звездицу. Тада се размак никад не уклања." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "<празно>" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Наглашено — \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Опције кла&се" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{наглашен текст}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Пакети" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Својства документа" +#: kilestdactions.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{текст}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Класа &документа:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Чланак у журналу" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Додај текући текст у ову листу" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — чланак у журналу\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Уклони текући елемент из ове листе" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Чланак у записнику са конференције" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Величина слого&типа:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — чланак у записнику са конференције\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Величина &папира:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Чланак у збирци" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Кодирањ&е:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — чланак у збирци\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Поглавље или стране у књизи" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Опције &класе:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — поглавље или стране у књизи\n" +"АЛТ.... : имате избор између ова два поља\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Додај нову опцију класе" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Саопштења са конференције" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Уреди..." - -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Уреди текућу опцију класе" +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — саопштења са конференције\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Об&риши" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Књига" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Уклони текућу опцију класе" +#: kilestdactions.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — књига\n" +"АЛТ.... : имате избор између ова два поља\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTeX-ови па&кети:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Књижица" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — књижица\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Докторска теза" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Додај нови пакет" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — докторска теза\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Додај оп&цију..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Магистарска теза" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Додај нову опцију пакета" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — магистарска теза\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Уреди текућу опцију пакета" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Технички извештај" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Уклони текућу опцију пакета" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — технички извештај\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Ресетуј на подразумевано" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Техничко упутство" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Ресетуј на подразумевану листу пакета" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — техничко упутство\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Аутор:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Необјављено" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Наслов:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — необјављено\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Датум:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Тема:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поља — разно\n" +"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Поставља оријентацију документа на пејзаж" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "средњи" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Маргине се постављају за једнострани излаз" +#: kilestdactions.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Математички режим — $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Маргине се разликују на левим и десним странама" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Једначина — \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Обележава „overfull hboxes“ на излазу црним кутијама" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Текст у индексу — _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Без посебних обележја за „overfull hboxes“ на излазу" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Текст у изложиоцу — ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Ставља бројеве формула на леву страну" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Нормалан — \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Поравњава формуле на левој страни" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Стил приказа — \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Ставља наслов и сажетак на додатну страну" +#: kilestdactions.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Ставља наслов и сажетак на исту страну као и текст" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Низ — \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Ставља текст у једну колону" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{кол1кол2...колn}\n" +"унос колоне 1 и унос колоне 2 ... и унос колоне n \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Свака колона је одређена једним словом које говори како ставке у тој колони " +"треба да буду форматиране.\n" +" c — за центрирано \n" +" l — за спуштено у лево \n" +" r — за спуштено у десно\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Ставља текст у две колоне" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Леви граничник" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Форматира библиографију у отвореном стилу" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Десни граничник" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Поглавља могу да почињу на врху сваке стране" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Стил текста — \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Поглавља могу да почињу само на врху десних страна" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Нормалан — \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Чини да се заглавља рачунају као текст" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Стил приказа — \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Чини да се заглавља рачунају као ивица" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Стил текста — \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Чини да се подножја рачунају као текст" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-ти корен — \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Чини да се подножја рачунају као ивица" +#: kilestdactions.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Продужива лева стрелица — \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Чини да се забелешка на маргини рачуна у тело текста" +#: kilestdactions.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Продужива десна стрелица — \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "За подручје забелешки на маргини користи се нормална маргина" +#: kilestdactions.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Уоквирена формула — \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Уписује величину папира као посебно у DVI фајл" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "веће лево — \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Уписује величину папира у регистар страна pdftex-а" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "2в лево — \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Користи исправан механизам са PDF или DVI фајлом" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "3в лево — \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Укључује подразумевано за празну леву страну" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "4в вело — \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Празна лева страна ће бити постављена са стилом обичне стране" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "веће десно — \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Празна лева страна ће бити постављена са стилом празне стране" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "2в десно — \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Користи линију за раздвајање заглавља од тела текста" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "3в десно — \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Не користи линију за раздвајање заглавља од тела текста" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "4в десно — \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Користи линију за раздвајање подножја од тела текста" +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Текст у математичком режиму — \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Не користи линију за раздвајање подножја од тела текста" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Међутекст — \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Нормалан проред пасуса од једног реда" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Приказ математике — \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Нормалан проред, бар 1/3 задњег реда је слободна" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Једначина (без броја) — \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Нормалан проред, бар 1/4 задњег реда је слободна" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Вишелинијски — \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Нормалан проред, ништа посебно за задњи ред" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Вишелинијски са звездицом - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Проред пасуса од пола реда" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Подела — \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Проред 1/2 реда, бар 1/3 задњег реда је слободна" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Сакупљање — \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Проред 1/2 реда, бар 1/4 задњег реда је слободна" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Сакупљање са звездицом — \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Проред 1/2 реда, ништа посебно за задњи ред" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Поравнање — \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Без прореда између пасуса, увуци први ред 1 em" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Поравнање са звездицом — \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Једноредни натписи су центрирани, вишередни лево поравнати" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Поравнање са размаком — \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Ништа посебно за једноредне натписе" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Поравнање са размаком са звездицом — \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Нормални велики фонтови за наслов" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Поравнање на — \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Мали фонтови за наслов" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Поравнање на са звездицом — \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Још мањи фонтови за наслов" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Поравнање унутар једначине — \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Укључи листе слика и табела у садржај" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Сакупљање унутар једначине — \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Укључи библиографију у садржај" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Поравнање на унутар једначине — \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Укључи индекс у садржај" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Случајеви — \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Нумериши листе слика и табела у садржају" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n грешка\n" +"%n грешке\n" +"%n грешака" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Нумериши библиографију у садржају" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n упозорење\n" +"%n упозорења\n" +"%n упозорења" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Сви бројеви и наслови постављају се у лево поравнату колону" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n лоша кутија\n" +"%n лоше кутије\n" +"%n лоших кутија" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Различите јединице одељка имају различито увлачење" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Одаберите библиографију" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Сви бројеви и натписи постављају се у лево поравнату колону" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Одаберите библиографију" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Сви бројеви користе фиксиран размак" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Није одабрана библиографија." -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Нумерисање делова одељака има тачку на крају" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Нису пронађене библиографије." -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Нумерисање делова одељака нема тачку на крају" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Не могу да нађем %1 или %2. Ако покушавате да прикажете неки други HTML " +"фајл, идите на Подешавања->Подеси Kile->Алати->ViewHTML->Напредно." -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Наредба натписа понаша се као \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "ред" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Наредба натписа понаша се као \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Ознака:" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Натписе пакета longtable не треба редефинисати" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Користи засебан ред за број поглавља" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Нема структурних података за приказ." -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Користи исти ред за број одељка и наслов" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX-ова референца" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Користи засебан ред за име додатка" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Референце" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Без засебног реда за име додатка" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Укључи наслов сажетка" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Искључи наслов сажетка" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Фајл се преводи у режиму нацрта" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Не могу да пронађем укључени фајл. Фајл не постоји, није читљив, или Kile " +"није у стању да утврди тачну путању до њега. Име фајла које је довело до ове " +"грешке је: %1.\n" +"Желите ли да направите овај фајл?" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Фајл се преводи у коначном режиму" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Не могу да пронађем фајл" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Слајдови ће користити много боја" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Слајдови ће користити ограничен скуп боја" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Прикажи број текућег слајда и укупан број" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Прикажи само број текућег слајда" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Изабери" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Позадина слајда је увек бела" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Наредба" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Боја позадине зависи од текућег стила" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Брзи преглед" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX-ов фајл се преводи у PostScript фајл" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Убаци предзнаке" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX-ов фајл се преводи у PDF фајл" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "&Референце" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Неки макрои интерпретирају свој аргумент у PS режиму" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX-ова референца" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Неки макрои не интерпретирају свој аргумент у PS режиму" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS фајл ће бити преведен у PDF фајл Adobe-овим Distiller-ом" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX-ов фајл ђе бити обрађен YandY-јевим LaTeX-ом" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Референца" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS фајл ће бити преведен у PDF фајл наредбом ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX-ова референца" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX-ов фајл ђе бити обрађен MicroPress-овим VTeX-ом" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Немој додавати било какав натпис на дно слајдова" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Нисам могао да пређем у фасциклу %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Постави текст слајдова на (усправни) врх слајдова" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"У фасциклу %1 не може се писати, стога %2 неће моћи да сними своје резултате." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Постави текст слајдова на (усправни) центар слајдова" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Фајл %1/%2 не постоји. Ако сте изненађени, проверите дозволе за фајл." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Заглавља, подножја и бочне траке замењују се сивим правоугаоницима" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Фајл %1/%2 није читљив. Ако сте изненађени, проверите дозволе за фајл." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Умањи колико је могуће све навигационе траке" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Нисам могао да одредим над којим фајлом да покренем %1, зато што нема " +"активног документа." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Сузбиј генерисање неких уноса у информацијама PDF-а" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Нисам могао да утврдим главни фајл за овај документ." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Искључује дефиниције подразумеваних блокова као теореме" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Прво снимите неименовани документ." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Не учитава amsthm и amsmath" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Извините, фајл %1 не постоји." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Потребно при коришћењу пакета CJK за азијске фонтове" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Извините, фајл %1 није читљив." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Користи безсерифни фонт током презентације" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Документ %1 није LaTeX-ов корени документ; да ипак наставим?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Користи серифни фонт током презентације" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Да наставим?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Прегази математички фонт, постави да буде безсерифни" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Фајл %2/%3 не постоји; да ли сте превели изворни фајл?" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Прегази математички фонт, постави да буде серифни" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је " +"повезан са пројектом који желите да архивирате, а онда поново изаберите " +"„Архивирај“." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Искључи унутрашњу замену фонта за математички текст" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Направи PDF исечак" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Архивирај пројекат" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "За PDF транспарент" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Непознат алат %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Сви структурни елементи слажу се у плавом" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Брзо" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Сви структурни елементи слажу се у црвеном" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Преведи" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Сви структурни елементи слажу се у црно-белом" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Претвори" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Сви структурни елементи слажу се у браон" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Приказивач:" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Забелешке нису приказане" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Покрени изван Kile-а" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Укључи забелешке у излазни фајл" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Покрени у Konsole-и" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Укључи само забелешке и сузбиј оквире" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Покрени угњеждено у Kile-у" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 „%2“ већ постоји." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Користи HTML приказивач" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Посебна математичка окружења и наредбе (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Изврши низ алата" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Збирка фонтова и симбола за математички режим (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Користите језичак „Напредно“ да бисте подесили овај алат." -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Дефинише имена симбола за све математичке симболе у MSAM и MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Непознат тип алата; ваша подешавања су неисправна.\n" +"Можда би било добро да вратите подразумевана подешавања." -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Побољшано намештање теорема (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Сва ваша подешавања алата биће пребрисана подразумеваним, желите ли заиста " +"да наставите?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Проширује могућности натписа за слике и табеле" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Нова конфигурација" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Ознаке хипертекста у LaTeX-у" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Унесите име нове конфигурације:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Користи dvips као драјвер за hyperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Желите ли заиста да уклоните алат %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Користи pdftex као драјвер за hyperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Желите ли заиста да уклоните ову конфигурацију?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Направи маркере" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Потребна вам је бар једна конфигурација за сваки алат." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Стави бројеве одељака у маркере" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Не могу да уклоним конфигурацију" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Отвори стабло маркера" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Нема инсталиране фабрике, контактирајте аутора Kile-а." -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Текст за поље аутора PDF-а" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Обустављено" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Текст за поље ствараоца PDF-а" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Не могу да пронађем алат %1 у бази подешавања." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX са пакетом hyperref" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Пренеси &као LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Промени величину прозора да одговара величини документа" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Конвертуј &избор у LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Текст за поље кључних речи PDF-а" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Брзи преглед избора" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Текст за поље произвођача PDF-а" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Почетни приказ PDF документа" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Текст за поље теме PDF-а" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Текст за поље наслова PDF-а" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Укључи *-&верзију:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Користи Palatino као римски фонт (и у текстуалном и у математичком режиму)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Име групе којој окружење или наредба припада." -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Користи Times као римски фонт (и у текстуалном и у математичком режиму)" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Име новог окружења или наредбе." -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Укључи интеграцију индекса" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Име окружења или наредбе за уређивање." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Укључује вишеколонска окружења" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Да ли ово окружење или наредба постоји и у верзији са звездицом?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Учитава све pstricks пакете" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ је крај &линије:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Ротира текст" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Потребан &математички режим:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Укључује подслике унутар слика" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Табулатор" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Да ли ће „Паметан нови ред“ убацити \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Приширивање LaTeX-овог рада са бојама" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Да ли овом окружењу треба математички режим?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Додаје посебну подршку за језик" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Користи шему кодирања фонтова" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Опц&ија:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Подршка за укључивање графике" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Одређује параметар опционог поравнања." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Специјализуј се за графичко укључивање за dvips" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Да ли овој наредби треба опциони параметар." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Специјализуј се за графичко укључивање за pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Параметар:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Прикажи само оквире графике" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Да ли овој наредби треба додатни параметар као {n} за цео број, {w} за " +"ширину или { } за неки други параметар?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Класа докумената" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Да ли је овој наредби потребан аргумент?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Унесите име за нову &класу докумената:" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Одредите ново LaTeX окружење:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Постави све опције из ове стандардне класе (опционо):" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Одредите нову LaTeX наредбу:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Користи стандардне величине &фонтова" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Уредите LaTeX окружење:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Користи стандардне величине &папира" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Уредите LaTeX наредбу:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе класа докумената?" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Празан знаковни низ није дозвољен." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Уклони класу докумената" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Додај величину фонта" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Ово окружење већ постоји." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Унесите величине &фонтова (запетама раздвојена листа):" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Овај наредба већ постоји." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе величина фонтова?" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX подешавања" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Уклони величину фонта" +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Одређује LaTeX окружења и наредбе за Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Додај величину папира" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "&Прикажи само кориснички дефинисане наредбе и окружења" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Унесите величине &папира (запетама раздвојена листа):" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Са звездицом" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе величина папира?" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Уклони величину папира" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Додај опцију" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Опција" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Име опције:" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметар" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Окружења" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Изаберите ову опцију" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Наредбе" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Уреди опцију" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Желите ли да обришете ову опцију класе?" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Уреди..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Додај пакет" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Листа познатих окружења са пуно додатних информација које Kile може да " +"користи. Можете додати сопствена окружења, која ће бити препозната по " +"аутоматском довршавању окружења, „Паметан нови ред„ и „Паметни табулатор“ на " +"пример. Наравно, можете мењати и брисати само кориснички дефинисана окружења." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Пакет:" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Додајте ново окружење." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Изаберите овај пакет" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Избриши кориснички дефинисано окружење." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Опција:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Уреди кориснички дефинисано окружење." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "пакети:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-математика" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "Може се &уређивати" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Листе" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "&Подразумевана вредност:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Дословно" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Вредност:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Цитати" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Оп&ција:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Укључи графику" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Уреди пакет" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX окружења" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Желите ли да обришете ову опцију пакета?" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX наредбе" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Желите ли да обришете овај пакет?" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Желите ли да обришете ово окружење?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Желите ли да ресетујете ову листу пакета?" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Желите ли да обришете ову наредбу?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Ресетуј листу пакета" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Обриши" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 „%2“ није дозвољен." +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX окружење" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Ова класа докумената већ постоји." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "„окружење“" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Ово није дозвољено име за класу докумената." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "„наредба“" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Ова опција класе докумената већ постоји." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Сва ваша %1 подешавања биће пребрисана подразумеваним, желите ли заиста да " +"наставите?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Овај пакет већ постоји." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Скочи на линију" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Нисам могао да идентификујем име пакета." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Покрени нови главни прозор Kile-а" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Ова опција пакета већ постоји." +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл за отварање" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Додатно" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Интегрисано окружење LaTeX-а за KDE" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "&Претвори у" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "од Kile-овог тима (2003-2007)" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Иди на крај" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Доврши" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "бивши програмер" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Пре&дзнаци" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "бивши одржавалац/програмер" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Изабери" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Пуно сређених грешака!" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Обриши" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, разна побољшања и исправке грешака" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "О&кружење" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Интеграција са Kate-ом" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "TeX &група" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Рашчлањивање дневника" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Изгради" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Дијалог за тражење по фајловима" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Преведи" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Преводи" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Пр&етвори" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Консултујте веб страну за ажурне заслуге за превод." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Ос&тало" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Пројекат" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Тип: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Икона:" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "Пре&амбула" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Изаберите..." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Табеле и листе" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "О" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Подела на одељке" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Постојећи шаблони" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Референце" +msgid "Document Type" +msgstr "Врста документа" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Окружење" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Прикажи све шаблоне" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Окружење &листе" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Поништи избор" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Табеларно окружење" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Изаберите постојећи шаблон ако желите да га пребришете вашим новим " +"шаблоном.\n" +"Не можете пребрисати шаблоне обележене звездицом:\n" +"ако ипак изаберете такав шаблон, нови шаблон са истим именом\n" +"ће бити направљен на локацији за коју имате дозволу уписивања." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Пл&утајуће окружење" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Изаберите постојећи шаблон ако желите да га уклоните.\n" +"Не можете обрисати шаблоне обележене звездицом (оне за које немате дозволу " +"за брисање)." -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Кодно окружење" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Математичке наредбе" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Прво изаберите икону." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Витичасте заграде" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Извините, али изгледа да фајл иконе: %1\n" +"не постоји. Изаберите нову икону." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS текст и кутије" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Извините, али изгледа да фајл: %1\n" +"не постоји. Можда сте заборавили да га снимите?" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS разломак" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS биномни израз" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Спремате се да замените шаблон %1. Да ли сте сигурни?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS стрелице" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Нисам успео да направим шаблон." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Стилови математичких &фонтова" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Математички &акценти" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Немате потребне дозволе да бисте уклонили овај шаблон." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Математички &размаци" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Спремате се да уклоните шаблон %1. Да ли сте сигурни?" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Ста&ндардна математичка окружења" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "AMS м&атематичка окружења" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "Математичка окружења" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Библиографија" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Без н&умерације:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Стилови &фонтова" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Број &врста:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Породица фонтова" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Број к&олона:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Серија фонтова" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Наредба размака\n" +"за о&двајање група:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Облик фонтова" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Стандардни &табулатор:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Про&ред" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Режим приказа &математике:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Преломи страна и редова" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Користи &предзнаке:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Размак" - -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Растегљиве дужине" - -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Чаробњак" - -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Документација TeTeX-а" - -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главно" - -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Проверавам систем" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Изаберите окружење." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Проверавам да ли је ваш TeX систем исправно инсталиран..." +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Резултати" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Изаберите број врста у табели." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Затвори окружења" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Изаберите број колона табеле или група поравнања." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Аутоматски доврши \\begin{env} &са \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Дефинишите додатну LaTeX наредбу за раздвајање група поравнања." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Аутоматско убацивање двоструких наводника." +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Изаберите један од предефинисаних табулатора." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" +"Нека окружења су важећа само у математичком режиму. Можете их обухватити са " +"једним од ових математичких режима приказа." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Укључује вишеколонска окружења" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" +"Убаци предзнаке у сваку ћелију. Alt+Ctrl+десно и Alt+Ctrl+лево ће " +"пребацивати врло брзо са једне на другу ћелију." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење." - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" msgstr "Број колона:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Опције пројекта" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Поново отвори фајлове и пројекте по покретању" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Подразумевана &локација пројеката:" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Број група:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Опције аутоматског снимања" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Нови фајл" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Аутоматско &снимање" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Празан документ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Временски &интервал у минутима (1 - 9999):" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Празан документ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Шаблонске променљиве" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Изаберите фајл" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Опције &класе документа:" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<Посебно>" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "У&лазно кодирање:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Грешка: Истоимени алат већ постоји." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Детаљи чишћења фајлова" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Грешка: Име не сме да садржи кроз „/“." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Аутоматски почисти фајлове по затварању" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Грешка: Име не сме да садржи (,),[ или ]." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Преуреди PostScript фајл" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:90 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -"Дозволи Kile-у да обради наредбе LyX-а из уређивача/приказивач библиографије." +"PS фајлови се претварају помоћу „pstops“ и „psselect“.\n" +"Осигурајте да позивате „dvips“ са опцијом „-t a4“ и\n" +"пакет hyperref (ако је потребно) са опцијом „a4paper“." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Подразумевана резолуција:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Улазни фајл:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Излазни фајл:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(користи се кад слика не даје резолуцију)" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Задатак:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Покушај да утврдиш из слике" +#: postscriptdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 страна + празна страна --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(морате инсталирати пакет ImageMagick да бисте користили ову опцију)" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 страна + дупликат --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Локација документације TeX-а:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 стране --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Овде упишите путању до директоријума документације TeX-а. На пример " -"/usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L стране --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Контекстно осетљива помоћ" +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 стране --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Користи докумен&тацију TeX-а на систему" +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 страна + празна страна --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Користи Kile-ова упутства за LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 страна + дупликат --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Користи &угњеждени приказивач" +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 стране --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору" +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L стране --> DIN A4" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Подеси" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "изабери парне стране" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Наредбе" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "изабери непарне стране" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "&Подеси" +#: postscriptdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "изабери парне стране (обрнути редослед)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Подеси LaTeX окружења и наредбе" +#: postscriptdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "изабери непарне стране (обрнути редослед)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Двоструки наводници" +#: postscriptdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "обрни све стране" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: postscriptdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "копирај све стране (сортирано)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Аутоматски убаци отворене и затворене двоструке наво&днике за LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "копирај све стране (несортирано)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Математика" +#: postscriptdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: изаберите параметар" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: изаберите параметар" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Променљиве окружења" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Параметар:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Приказивач:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Прикажи PS фајл помоћу KGhostView-а" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Изврши" + +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -"Провери да ли је корени документ LaTeX-ов корен пре покретања LaTeX-а на њему." +"Изаберите једну од 18 операција за претварање PostScript фајлова. Последње " +"четири операције захтевају посебне параметре." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Скочи на прву грешку у случају да извршавање LaTeX-а не успе." +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Изаберите улазни фајл." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Изаберите излазни фајл." + +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Улазни фајл, који треба претворити." + +#: postscriptdialog.cpp:218 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -"Аутоматски покрени BibTeX, MakeIndex, поново покрени LaTeX када је неопходно." +"Име излазног фајла. Ово може бити и празно ако само желите да видите " +"резултат, без снимања. У том случају кућица приказивача мора бити попуњена." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Опције:" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"„Изабери стране“ и „Слободан параметар“ захтевају неке посебне параметре, " +"које можете унети овде" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Класа &библиотека:" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Када желите да копирате стране, морате унети број копија" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Библиотека:" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Прикажи резултате процеса претварања. Као спољни приказивач увек се узима " +"KGhostView." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Изаберите тип документа који желите да направите:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "преуреди PS фајл: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Шаблон:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** алат: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Изаберите тип документа који желите да направите:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** улазни фајл: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Покрени чаробњак за брзи почетак при прављењу празног фајла" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** излазни фајл: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Нови алат" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** приказивач: " -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "да" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Унесите кратко описно име за &алат." +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "не" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Дошло је до грешке приликом преуређивања фајла." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, fuzzy, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 +#, fuzzy msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Изаберите подразумевано &понашање (класу)\n" -"овог алата. Наследиће сва својства алата\n" -"на коме је заснован.\n" -"\n" -"На пример, изаберете ли „LaTeX“, алат\n" -"ће се понашати баш као стандардни\n" -"алат LaTeX-а." - -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Наредба:" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Алат:" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Конфигурација:" +"*.ps|PS фајлови\n" +"*.ps.gz|гзиповани PS фајлови" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Изаберите улазни фајл" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Доле" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS фајлови" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Изаберите име излазног фајла" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Опис" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Улазни фајл није дат." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" +"Непознат формат фајла: као улазни прихватају се само „.ps“ и „.ps.gz“ " +"фајлови." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Овај улазни фајл не постоји." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect захтева неке параметре у овом режиму." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Подразумевани &ниво ширења: " +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops захтева неке параметре у овом режиму." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Подразумевана вредност:" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Морате дефинисати излазни фајл или изабрати приказивач." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Непознат формат фајла: као излазни фајл прихвата се само „.ps“." + +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" + +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Копије:" + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                    " +msgstr "
                                                                                    " + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                    " +msgstr "
                                                                                    " + +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Прикажи траку &порука" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Изаберите конфигурацију:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Референце" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Брзи преглед" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" msgstr "Избор" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Графика" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Графика" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Про&ред" + +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Про&ред" + +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Отвори избарано" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Отвори избарано" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Про&ред" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Користи окружење слике" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Претвори" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Конвертуј &избор у LaTeX" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Режим приказа &математике:" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Избор" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Број колона:" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Окружење" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Изаберите &алат:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Група:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Уклони алат" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Поддокумент" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Нови алат..." +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Уклони конфигурацију" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "&Брзи преглед избора" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Подразумевана подешавања..." +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Нова конфигурација..." +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Опште" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Нисам могао да покренем „%1“ за брзи преглед." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Напредно" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Брзи преглед" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Релативни дир." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<подразумевано>" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Циљни &фајл" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "<празно>" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Циљни &наставак" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Опције кла&се" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&Изворни наставак" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Пакети" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Класа" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Својства документа" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Затвори Konsole када алат заврши посао." +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Класа &документа:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Ст&ање" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Додај текући текст у ову листу" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Мени" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Уклони текући елемент из ове листе" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Додај алат у &мени изградње:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Величина слого&типа:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Икона:" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Величина &папира:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Изаберите &конфигурацију:" - -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Верзија ресурсних фајлова." +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Кодирањ&е:" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Ширина главног прозора." +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Висина главног прозора." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Опције &класе:" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Додај нову опцију класе" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Уреди..." -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Уреди текућу опцију класе" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Об&риши" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Уклони текућу опцију класе" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTeX-ови па&кети:" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Додај нови пакет" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Додај оп&цију..." -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Додај нову опцију пакета" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Уреди текућу опцију пакета" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Уклони текућу опцију пакета" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Да ли да се покрене LyX-ов сервер." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Ресетуј на подразумевано" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Садржи променљиву окружења TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Ресетуј на подразумевану листу пакета" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Овде поставите променљиву окружења TEXINPUTS. Она би требало да садржи запетама " -"раздвојену листу путања у којима TeX тражи додатне пакете или фајлове. Не " -"морате да додате :$TEXINPUTS на крај." +msgid "&Author:" +msgstr "&Аутор:" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Садржи променљиву окружења TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Наслов:" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Овде поставите променљиву окружења TEXINPUTS. Она би требало да садржи запетама " -"раздвојену листу путања у којима TeX тражи додатне пакете или фајлове. Не " -"морате да додате :$TEXINPUTS на крај." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Датум:" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Садржи BIBINPUTS променљиву окружења." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Тема:" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Овде поставите променљиву окружења BIBINPUTS. Она би требало да садржи запетама " -"раздвојену листу путања у којима bibtex тражи додатне .bib фајлове. Не морате " -"да додате :$BIBINPUTS на крај." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Поставља оријентацију документа на пејзаж" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Садржи променљиву окружења BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Маргине се постављају за једнострани излаз" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Овде поставите променљиву окружења BSTINPUTS. Она би требало да садржи запетама " -"раздвојену листу путања у којима bibtex тражи додатне .bst фајлове. Не морате " -"да додате :$BSTINPUTS на крај." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Маргине се разликују на левим и десним странама" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Да ли приказати траку у дну." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Обележава „overfull hboxes“ на излазу црним кутијама" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Висина траке у дну." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Без посебних обележја за „overfull hboxes“ на излазу" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Ширина бочне траке." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Ставља бројеве формула на леву страну" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Да ли приказати бочну траку." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Поравњава формуле на левој страни" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Да ли приказивати упозорења о лошим кутијама међу дневничким порукама." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Ставља наслов и сажетак на додатну страну" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Да ли приказивати (La)TeX-ова упозорења међу дневничким порукама." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Ставља наслов и сажетак на исту страну као и текст" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Идентификатор изабраног приказа у левом окну." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Ставља текст у једну колону" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Аутоматско довршавање \\begin{env} са \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Ставља текст у две колоне" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Укључује вишеколонска окружења" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Форматира библиографију у отвореном стилу" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Поглавља могу да почињу на врху сваке стране" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Поглавља могу да почињу само на врху десних страна" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Аутоматско убацивање двоструких наводника." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Чини да се заглавља рачунају као текст" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Врста двоструких наводника зависно од језика." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Чини да се заглавља рачунају као ивица" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Центрирај графику." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Чини да се подножја рачунају као текст" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Користи PdfTeX или PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Чини да се подножја рачунају као ивица" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Име фајла је релативно према путањи датој наредбом graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Чини да се забелешка на маргини рачуна у тело текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Угњезди графику у окружење слике." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "За подручје забелешки на маргини користи се нормална маргина" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран." - -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Покушај да утврдиш граничну кутију из слике." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Уписује величину папира као посебно у DVI фајл" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Подразумевана резолуција слике." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Уписује величину папира у регистар страна pdftex-а" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Локација документације TeX-а." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Користи исправан механизам са PDF или DVI фајлом" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Користи документацију TeX-а на систему за контекстну помоћ." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Укључује подразумевано за празну леву страну" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Користи угњеждени приказивач за корисничку помоћ." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Празна лева страна ће бити постављена са стилом обичне стране" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Подразумевано кодирање." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Празна лева страна ће бити постављена са стилом празне стране" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Поново отвори фајлове и пројекте по покретању." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Користи линију за раздвајање заглавља од тела текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Аутоматско снимање." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Не користи линију за раздвајање заглавља од тела текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Аутоматски почисти фајлове после затварања." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Користи линију за раздвајање подножја од тела текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Интервал аутоматског снимања у минутима." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Не користи линију за раздвајање подножја од тела текста" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Наставци фајлова које треба почистити по затварању." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Нормалан проред пасуса од једног реда" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Шаблонска променљива аутора." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Нормалан проред, бар 1/3 задњег реда је слободна" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Шаблонска променљива класе докумената." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Нормалан проред, бар 1/4 задњег реда је слободна" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Шаблонска променљива улазног кодирања." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Нормалан проред, ништа посебно за задњи ред" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Подразумевана локација у којој пројекти морају бити прављени." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Проред пасуса од пола реда" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Проред 1/2 реда, бар 1/3 задњег реда је слободна" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Проред 1/2 реда, бар 1/4 задњег реда је слободна" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "&Прикажи само кориснички дефинисане наредбе и окружења" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Проред 1/2 реда, ништа посебно за задњи ред" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Без прореда између пасуса, увуци први ред 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Једноредни натписи су центрирани, вишередни лево поравнати" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Ништа посебно за једноредне натписе" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Нормални велики фонтови за наслов" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Мали фонтови за наслов" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Још мањи фонтови за наслов" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Укључи листе слика и табела у садржај" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Укључи библиографију у садржај" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Укључи индекс у садржај" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Нумериши листе слика и табела у садржају" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Неуспех, али не критичан" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Нумериши библиографију у садржају" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Критичан неуспех, Kile неће исправно функционисати" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Сви бројеви и наслови постављају се у лево поравнату колону" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Завршио сам са тестирањем система..." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Различите јединице одељка имају различито увлачење" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Резултати теста" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Сви бројеви и натписи постављају се у лево поравнату колону" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                    %1" -"
                                                                                    Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                    " -msgstr "" -"Следећи алати нису прошли све критичне тестове:" -"
                                                                                    %1" -"
                                                                                    Ваш систем није спреман за употребу. Погледајте резултате да бисте видели " -"шта треба исправити.
                                                                                    " +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Сви бројеви користе фиксиран размак" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Следећи алати нису прошли све тестове:\n" -" %1\n" -"И даље ћете моћи да користите Kile, али можда неће радити све могућности." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Нумерисање делова одељака има тачку на крају" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Ниједан проблем није пронађен, систем је спреман за употребу." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Нумерисање делова одељака нема тачку на крају" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Тестови су изненада завршени..." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Наредба натписа понаша се као \\captionabove" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Брзо" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Наредба натписа понаша се као \\captionbelow" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Преведи" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Натписе пакета longtable не треба редефинисати" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Претвори" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Користи засебан ред за број поглавља" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Остало" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Користи исти ред за број одељка и наслов" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Покрени изван Kile-а" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Користи засебан ред за име додатка" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Покрени у Konsole-и" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Без засебног реда за име додатка" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Покрени угњеждено у Kile-у" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Укључи наслов сажетка" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Користи HTML приказивач" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Искључи наслов сажетка" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Изврши низ алата" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Фајл се преводи у режиму нацрта" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Користите језичак „Напредно“ да бисте подесили овај алат." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Фајл се преводи у коначном режиму" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Непознат тип алата; ваша подешавања су неисправна.\n" -"Можда би било добро да вратите подразумевана подешавања." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Слајдови ће користити много боја" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Сва ваша подешавања алата биће пребрисана подразумеваним, желите ли заиста да " -"наставите?" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Слајдови ће користити ограничен скуп боја" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Нова конфигурација" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Прикажи број текућег слајда и укупан број" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Унесите име нове конфигурације:" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Прикажи само број текућег слајда" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Желите ли заиста да уклоните алат %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Позадина слајда је увек бела" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Желите ли заиста да уклоните ову конфигурацију?" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Боја позадине зависи од текућег стила" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Потребна вам је бар једна конфигурација за сваки алат." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX-ов фајл се преводи у PostScript фајл" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Не могу да уклоним конфигурацију" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX-ов фајл се преводи у PDF фајл" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Сакриј &лоше кутије" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Неки макрои интерпретирају свој аргумент у PS режиму" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Сакриј (La)TeX-ова &упозорења" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Неки макрои не интерпретирају свој аргумент у PS режиму" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Нисам могао да нађем документацију teTeX-а у %1. Поставите исправну путању у " -"Подешавања->Подеси Kile->Помоћ." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "PS фајл ће бити преведен у PDF фајл Adobe-овим Distiller-ом" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Извините помоћ за %1 није доступна." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeX-ов фајл ђе бити обрађен YandY-јевим LaTeX-ом" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "ред" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS фајл ће бити преведен у PDF фајл наредбом ps2pdf" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Ознака:" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeX-ов фајл ђе бити обрађен MicroPress-овим VTeX-ом" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Немој додавати било какав натпис на дно слајдова" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Нема структурних података за приказ." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Постави текст слајдова на (усправни) врх слајдова" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX-ова референца" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Постави текст слајдова на (усправни) центар слајдова" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Референце" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Заглавља, подножја и бочне траке замењују се сивим правоугаоницима" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Умањи колико је могуће све навигационе траке" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Сузбиј генерисање неких уноса у информацијама PDF-а" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Искључује дефиниције подразумеваних блокова као теореме" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Не могу да пронађем укључени фајл. Фајл не постоји, није читљив, или Kile није " -"у стању да утврди тачну путању до њега. Име фајла које је довело до ове грешке " -"је: %1.\n" -"Желите ли да направите овај фајл?" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Не учитава amsthm и amsmath" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Не могу да пронађем фајл" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Потребно при коришћењу пакета CJK за азијске фонтове" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Користи безсерифни фонт током презентације" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Користи серифни фонт током презентације" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Наредба" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Прегази математички фонт, постави да буде безсерифни" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Брзи преглед" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Прегази математички фонт, постави да буде серифни" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Убаци предзнаке" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Искључи унутрашњу замену фонта за математички текст" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "&Референце" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Направи PDF исечак" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX-ова референца" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "За PDF транспарент" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Сви структурни елементи слажу се у плавом" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Сви структурни елементи слажу се у црвеном" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Референца" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Сви структурни елементи слажу се у црно-белом" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX-ова референца" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Сви структурни елементи слажу се у браон" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Забелешке нису приказане" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Вредност" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Укључи забелешке у излазни фајл" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Укључи само забелешке и сузбиј оквире" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 „%2“ већ постоји." -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Опција" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Посебна математичка окружења и наредбе (AMS)" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Збирка фонтова и симбола за математички режим (AMS)" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Дефинише имена симбола за све математичке симболе у MSAM и MSBM (AMS)" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Верзија" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Побољшано намештање теорема (AMS)" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Проширује могућности натписа за слике и табеле" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "&Наредба:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Ознаке хипертекста у LaTeX-у" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Пакет:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Користи dvips као драјвер за hyperref" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Пакет:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Користи pdftex као драјвер за hyperref" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Направи маркере" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Структурни приказ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Стави бројеве одељака у маркере" -#: kilestdactions.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Избор класе документа — \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Отвори стабло маркера" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[опције]{класа}\n" -"класа: article, report, book, letter\n" -"опције величине: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"опције величине папира: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"остале опције: \n" -"landscape — изабира формат пејзажа; подразумевани формат је портрет. \n" -"titlepage, notitlepage — изабира да ли треба да постоји одвојена насловна " -"страна.\n" -"leqno — број једначине са леве стране; подразумевана је десна страна.\n" -"fleqn — приказане формуле се пуштају лево; подразумевано је центрирано.\n" -"onecolumn, twocolumn — једна или две колоне; подразумевана је једна колона\n" -"oneside, twoside — изабира једнострани или двострани распоред.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Текст за поље аутора PDF-а" -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Увоз пакета — \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Текст за поље ствараоца PDF-а" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Оне опције дате у наредби \\documentclass које су непознате изабраној класи " -"документа\n" -"прослеђују се пакетима учитаним преко \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX са пакетом hyperref" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS пакети" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Промени величину прозора да одговара величини документа" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Основни пакети Америчког математичког друштва" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Текст за поље кључних речи PDF-а" -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Започни тело документа — \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Текст за поље произвођача PDF-а" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Текст је дозвољен само између \\begin{document} и \\end{document}.\n" -"Преамбула (пре \\begin{document} ) може садржати само декларације." +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Почетни приказ PDF документа" -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Направи наслов — \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Текст за поље теме PDF-а" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Текст за поље наслова PDF-а" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Ова наредба генерише наслов на посебној насловној страни,\n" -"осим у класи чланака, где наслов нормално иде на врх прве стране." +"Користи Palatino као римски фонт (и у текстуалном и у математичком режиму)" -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Садржај — \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Користи Times као римски фонт (и у текстуалном и у математичком режиму)" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Ову наредбу ставите тамо где желите да буде садржај" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Укључи интеграцију индекса" -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Дефиниција наслова — \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Укључује вишеколонска окружења" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{текст}\n" -"Наредба \\title декларише текст као наслов.\n" -"Користите \\\\ да бисте рекли LaTeX-у где је почетак новог реда у дугачком " -"наслову." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Учитава све pstricks пакете" -#: kilestdactions.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Дефиниција аутора — \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Ротира текст" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Укључује подслике унутар слика" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -"\\author{имена}\n" -"Наредба \\author декларише ауторе, где су „имена“ листа аутора раздвојених " -"наредбама \\and." -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Центрирај — \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Приширивање LaTeX-овог рада са бојама" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Сваки ред мора да се завршава са \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Додаје посебну подршку за језик" -#: kilestdactions.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Поравнај лево — \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Користи шему кодирања фонтова" -#: kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Поравнај десно — \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Подршка за укључивање графике" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Цитирај — \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Специјализуј се за графичко укључивање за dvips" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Текст се поравњава по обе маргине.\n" -"Остављање празне линије између текста резултује новим пасусом." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Специјализуј се за графичко укључивање за pdftex" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Цитат — \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Прикажи само оквире графике" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Текст се поравњава по обе маргине и постоји увлачење пасуса.\n" -"Остављање празне линије између текста резултује новим пасусом." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Класа докумената" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Стих — \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Унесите име за нову &класу докумената:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Стиховно окружење је дизајнирано за поезију.\n" -"Одвојите редове сваке строфе са \\\\, и користите једну или више празних линија " -"да бисте раздвојили строфе." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Постави све опције из ове стандардне класе (опционо):" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Дословно — \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Користи стандардне величине &фонтова" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Окружење које тера LaTeX да штампа тачно оно што упишете." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Користи стандардне величине &папира" -#: kilestdactions.cpp:60 +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе класа докумената?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Уклони класу докумената" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Додај величину фонта" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Унесите величине &фонтова (запетама раздвојена листа):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе величина фонтова?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Листа са предзнацима — \\begin{itemize}" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Уклони величину фонта" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Окружење ставки производи листу са предзнацима.\n" -"Свака ставка листе почиње наредбом \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Додај величину папира" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Набрајање — \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Унесите величине &папира (запетама раздвојена листа):" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Набрајачко окружење производи листу са бројевима.\n" -"Свака ставка листе почиње наредбом \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе величина папира?" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Опис — \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Уклони величину папира" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Описно окружење служи за прављење означених листа.\n" -"Свака ставка листе почиње наредбом \\item[ознака].\n" -"„Ознака“ је написана масним словима и поравната десно." +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Додај опцију" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Табела — \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Име опције:" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[поставка]\n" -"тело табеле\n" -"\\caption{наслов табеле}\n" -"\\end{table}\n" -"Табеле су објекти који нису део обичног текста, а које се обично постављају на " -"згодно место.\n" -"Опциони аргумент [поставка] одређује где ће LaTeX покушати да постави табелу\n" -"h : Овде — на позицији у тексту где се појављује окружење табеле\n" -"t : Врх — на врху текстуалне стране\n" -"b : Дно — на дну текстуалне стране\n" -"p : Плутајућа страна — на одвојеној плутајућој страни, што представља страну " -"која не садржи текст, већ само плутајуће објекте\n" -"Тело табеле је сачињено од било каквог текста, LaTeX-ових наредби, итд., које " -"желите.\n" -"Наредба \\caption вам омогућава да дате наслов табели." +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Слика — \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Изаберите ову опцију" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[поставка]\n" -"тело слике\n" -"\\caption{наслов слике}\n" -"\\end{figure}\n" -"Слике су објекти који нису делови обичног текста, и обично се постављају на " -"згодно место\n" -"Опциони аргумент [поставка] одређује где ће LaTeX покушати да постави слику\n" -"h : Овде — на позицији у тексту где се појављује окружење фигуре\n" -"t : Врх — на врху текстуалне стране\n" -"b : Дно — на дну текстуалне стране\n" -"p : Плутајућа страна — на одвојеној плутајућој страни, што представља страну " -"која не садржи текст, већ само плутајуће објекте\n" -"Тело слике је сачињено од било каквог текста, LaTeX-ових наредби, итд., које " -"желите.\n" -"Наредба \\caption вам омогућава да дате наслов слици." +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Уреди опцију" -#: kilestdactions.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Насловна страна — \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Желите ли да обришете ову опцију класе?" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"текст\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Окружење насловне стране ствара насловну страну, тј. страну без одштампаног " -"броја стране или заглавља." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Додај пакет" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Курзив — \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Пакет:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{текст у курзиву}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Изаберите овај пакет" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Искошено — \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Опција:" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{искошен текст}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "пакети:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Масно — \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "Може се &уређивати" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{мастан текст}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "&Подразумевана вредност:" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Писаћа машина — \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Вредност:" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{текст као на писаћој машини}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Оп&ција:" -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Мали верзал — \\textsc{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Уреди пакет" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{текст малим верзалним словима}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Желите ли да обришете ову опцију пакета?" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[ознака] Здраво!" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Желите ли да обришете овај пакет?" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Табулатори — \\begin{tabbing}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Желите ли да ресетујете ову листу пакета?" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Табулаторско окружење обезбеђује начин за поравнавање текста у колонама.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"текст \\= још текста \\= још више текста \\= крајњи текст \\\\\nдруга врста \\> " -"\\> више \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Наредбе :\n" -"\\= Поставља заустављање табулатора на текућој позицији.\n" -"\\> Продужује на следеће заустављање табулатора.\n" -"\\< Омогућава вам да ставите нешто са леве стране локалне маргине без потребе " -"за мењањем маргине. Може се користити само на почетку линије.\n" -"\\+ Помера леву маргину текста и све следеће наредбе за једно табулаторско " -"место у десно\n" -"\\- Помера леву маргину текста и све следеће наредбе за једно табулаторско " -"место у лево\n" -"\\' Помера све што сте до сада откуцали у текућој колони у десно од претходне " -"колоне, и спушта уз табулаторско заустављање текуће колоне. \n" -"\\` Омогућава вам да ставите поравнање текста непосредно уз било које " -"заустављање табулатора, укључујући и табулаторско заустављање 0\n" -"\\kill Поставља заустављање табулатора без произвођења текста.\n" -"\\a У табулаторској средини , наредбе \\=, \\' и \\` не производе акценте као " -"обичне. Уместо тога, користе се наредбе \\a=, \\a' and \\a`." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Ресетуј листу пакета" -#: kilestdactions.cpp:85 +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 „%2“ није дозвољен." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Ова класа докумената већ постоји." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Ово није дозвољено име за класу докумената." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Ова опција класе докумената већ постоји." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Овај пакет већ постоји." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Нисам могао да идентификујем име пакета." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Ова опција пакета већ постоји." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Нема избора за превођење." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Нема обухватајућег окружења." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Ова посао користан је само са главним документом." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Ово није поддокумент, већ главни документ." + +#: quickpreview.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Нема обухватајућег окружења." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{tabular}[позиција]{колоне}\n" -"унос колоне 1 & унос колоне 2 ... & унос колоне n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"позиција : Прецизира усправну позицију; подразумевано је поравнање по центру " -"средине.\n" -" t - поравнај са врстом на врху\n" -" b - поравнај са врстом на дну\n" -"колоне : Прецизира форматирање колона.\n" -" l - Колона лево поравнатих ставки.\n" -" r - Колона десно поравнатих ставки.\n" -" c - Колона центрираних ставки.\n" -" | - Усправна линија пуне висине и дубине окружења.\n" -" @{текст} - ово умеће текст у сваку врсту.\n" -"Наредба \\hline исцртава водоравну линију дужином табеле.\n" -"Наредба \\cline{i-j} исцртава водоравне линије преко изабраних колона, са " -"почетком у колони i и крајем у колони ј,\n" -"Наредба \\vlinе исцртава усправну линију која се протеже целом висином и " -"дубином своје врсте." +"Нисам могао да покренем брзи преглед:\n" +"непознат задатак „%1“" + +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Нема ничега за превођење и преглед." + +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Нисам могао да одредим главни документ." + +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Нисам могао да прочитам преамбулу." -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{колоне}{позиција}{текст}\n" -"колоне — прецизира број колона које треба обухватити.\n" -"позиција — прецизира начин форматирања уноса: c за центрирано, l за спуштено у " -"лево, d за спуштено у десно.\n" -"текст — прецизира од ког ће се текста састојати унос." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Нисам могао да направим привремени фајл." -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Водоравна линија — \\hline" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Нисам могао да нађем наредбу „\\begin{document}“." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "Наредба \\hline исцртава водоравну линију ширином табеле." +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Није наведено" -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Усправна линија — \\vline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"Наредба \\vline исцртава усправну линију која се протеже пуном висином и " -"дубином своје врсте." -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Водоравна линија преко колона — \\cline{m-n}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -"Наредба \\cline{i-j} исцртава водоравну линију преко изабраних колона, са " -"почетком у колони i и крајем у колони ј." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" msgstr "" -"Нова страна — \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"Наредба \\newpage завршава текућу страну" -#: kilestdactions.cpp:92 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Освежи листу" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Прелом реда — \\linebreak" +msgid "Command: " +msgstr "&Наредба:" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "Наредба \\linebreak говори LaTeX-у да преломи текућу ред на том месту." +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Пакет:" -#: kilestdactions.cpp:93 +#: symbolview.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Прелом стране — \\pagebreak" +msgid "Packages: " +msgstr "&Пакет:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Број колона:" + +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Број &врста:" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Проред:" + +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Својства ћелије" + +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"Наредба \\pagebreak говори LaTeX-у да преломи текућу страну на том месту." -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "„Велики“ усправни размак — \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Подебљано" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Наредба \\bigskip додаје „велики“ усправни размак." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "„Средњи“ усправни размак — \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Наредба \\medskip додаје „средњи“ усправни размак." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" -#: kilestdactions.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Убацивање слике — \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Боја текста:" -#: kilestdactions.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Прилагодљиво укључивање фајла — \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\include{фајл}\n" -"Наредба \\include се користи заједно са наредбом \\includeonly за селективно " -"укључивање фајлова." -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Укуцајте или изаберите име фајла: " +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Центар:" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: tabulardialog.cpp:301 #, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Укључивање фајла — \\input{file}" +msgid "Right" +msgstr "Висина:" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Стандардни:" + +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Кориснички дефинисан:" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Преамбула" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: убаци пре" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: убаци после" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: сузбиј размак" + +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: не сузбијај размак" + +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Поравнање колоне или ћелије." + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Постави серију масних фонтова." + +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Постави курзивни облик фонтова." + +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Текст ће бити поравнат са левом ивицом ћелије." + +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Текст ће бити центриран." + +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Текст ће бити поравнат са десном ивицом ћелије." + +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Изаберите боју позадине (потребан је пакет color)." + +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Изаберите боју текста (потребан је пакет color)." + +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Убаци decl директно испред уноса у колони." + +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Убаци decl одмах после уноса у колони." + +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Сузбија унутарколонски размак и убацује decl директно." + +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\input{фајл}\n" -"Наредба \\input резултује тиме да се фајл на који се указује чита и обрађује на " -"исти начин као да је његов садржај убачен у текући фајл на том месту." +"Убацује decl, али не сузбија нормално убачени размак између колона, насупрот " +"@{decl}." -#: kilestdactions.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Избор стила библиографије — \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Очисти све ивичне линије." + +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Постави леву и десну ивичну линију." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Аргумент за \\bibliographystyle односи се на фајл style.bst, који дефинише како " -"ће ваши цитати изгледати\n" -"Стандардни стилови који се дистрибуирају са BibTeX-ом су:\n" -"alpha : сортирано по алфабету. Ознаке се праве од имена аутора и године " -"издавања.\n" -"plain : сортирано по алфабету. Ознаке су нумеричке.\n" -"unsrt : као plain, али су уноси поређани редоследом којим су навођени.\n" -"abbrv : као plain, али ознаке су мањих димензија." +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Постави горњу и доњу ивичну линију." -#: kilestdactions.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Прављење библиографије — \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Постави све ивичне линије." -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"Аргумент за \\bibliography се односи на bib фајл (без наставка)\n" -"који би требало да садржи вашу базу података у BibTeX-овом формату.\n" -"Kile аутоматски умеће основно име TeX-овог фајла" +"Постави кориснички дефинисане ивичне линије. Клик мишем у један од четири " +"гранична опсега поставиће или очистити ту посебну граничну линију." -#: kilestdactions.cpp:107 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\part{наслов}\n" -"\\part*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају\n" +"Ресетуј све поставке на стандардне атрибуте ћелија: лево поравнање, нормална " +"серија и облик фонтова, бела боја позадине, црна боја текста, без ивичних " +"линија." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Део" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Без &нумерације" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Поравнај лево" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{наслов}\n" -"\\chapter*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају\n" -"Само за документе класе извештаја и књиге." +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Поравнај по средини" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "По&главље" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Поравнај десно" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{наслов}\n" -"\\section*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Очисти текст" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Одељак" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Очисти атрибуте" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\subsection{наслов}\n" -"\\subsection*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Затвори све" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Пододељак" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Постави вишеколонску" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{наслов}\n" -"\\subsubsection*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Растури вишеколонску" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "П&отпододељак" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Да надовежем сав текст у нову вишеколонску ћелију?" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Сними текст" + +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -"\\paragraph{наслов}\n" -"\\paragraph*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" +"Да пребацим текст и све атрибуте вишеколонске ћелије у најдаљи леви део " +"издвојене ћелије?" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Пасус" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Сажми вишеколонску" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Табуларно окружење" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"
                                                                                    Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"\\subparagraph{наслов}\n" -"\\subparagraph*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Потпасус" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "О&бриши и попуњене врсте или колоне, али питај" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "сићушан" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "&Користи пакет booktabs" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "величина писма" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Користи &верзију са звездицом" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "величина фусноте" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "Ц&ентрирај" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "мали" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "У&баци предзнаке" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "нормална величина" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Улазни подаци. Када притиснете Enter, курсор ће се померити у ћелију десно " +"од текуће. Клик десним дугметом ниша на ћелију или опсег ћелија ће отворити " +"искачући мени, где можете уређивати и брисати атрибуте, брисати текст или " +"дефинисати вишеколонске ћелије." -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "велики" +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" +"Текући распоред преамбуле. Клик десним дугметом миша ће отворити искачући " +"мени, где можете уређивати неке атрибуте свих ћелија које припадају " +"изабраним колонама." -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Велики" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"Клик десним дугметом миша ће отворити искачући мени, у коме можете уређивати " +"неке атрибуте свих ћелија које припадају изабраним врстама." -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "ВЕЛИКИ" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Опциони параметри за изабрано окружење." -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "огроман" +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Изаберите број колона у табели." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Огроман" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "" +"Ако желите, бићете питани пре него што се обрише непразна врста или колона." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{кључ}" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Табела ће бити центрирана." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{реч}" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Користите наредбе line из пакета booktabs." -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{текст}" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Желите ли да обришете ову врсту?" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"Ова наредба у тексту прави цитат референце повезане са уносом „ref“ у bib " -"фајлу\n" -"Можете отворите bib фајл помоћу Kile-а да бисте видели све доступне референце" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Желите ли да обришете ову колону?" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" +"Нисам могао да пронађем фасциклу за снимање %1.\n" +"Проверите да ли у вашој корисничкој фасцикли постоји фасцикла .kde са " +"дозволом за уписивање." -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Подвучено — \\underline{}" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Празан документ" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Паметан нови ред" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Празан LaTeX документ" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Паметни табулатор" +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Празан BibTeX документ" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Садржај" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." -msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"текст\n" -"\\end{abstract}\n" -"Окружење сажетка ствара насловну страну, тј. страну без одштампаног броја " -"стране или заглавља." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Кључна реч:" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: texdocdialog.cpp:91 +#, fuzzy msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{ширана}[положај]{колоне}\n" -"унос колоне 1 и унос колоне 1 ... и унос колоне n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Ово је проширена верзија табеларног окружења, са додатим параметром за ширину. " -"Између колона мора постојати растегљиви размак који се може ширити да би " -"испунио наведену ширину." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Мини-страна — \\begin{minipage}" +"Листа доступних докумената, који се налазе у „texdoctk.dat“, долази са teTeX-" +"ом. Двоструки клик мишем или притисак на размак на тастатури ће отворити " +"приказивач да видите овај фајл." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Окружење мини-стране слично је наредби \\parbox. Узима исти опциони аргумент " -"положаја и обавезни аргумент ширине. Можете користити друга окружења која праве " -"пасусе у оквиру мини-стране." +"Можете изабрати кључну реч да би се приказали само документи који су у вези " +"са том кључном речи." -#: kilestdactions.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Преглед слика — \\listoffigures" - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Ову наредбу ставите тамо где желите да буде преглед слика." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Покрени претрагу са изабраном кључном речи." -#: kilestdactions.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Преглед табела — \\listoftables" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Ресетуј садржај да се прикажу сви доступни фајлови." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Ову наредбу ставите тамо где желите да буде преглед табела." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Ресетуј &Садржај" -#: kilestdactions.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Направи индекс — \\makeindex" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Не могу да прочитам „texdoctk.dat“." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Ову наредбу употребите када желите да направите сирови индекс." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Нисам могао да прочитам фајл стила." -#: kilestdactions.cpp:167 +#: texdocdialog.cpp:419 #, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Штампај индекс — \\printindex" - -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Ову наредбу употребите када желите да штампате форматирани индекс." +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Нема KDE услуге за овај фајл." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Појмовник — \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Нисам могао да пронађем „%1“" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Ову наредбу употребите када желите да штампате појмовник." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Није дата кључна реч." -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{најшира-ознака}\n" -"\\bibitem[label]{кључ-цитирања}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"најшира-ознака : Текст који је, када се одштампа, приближно широк колико " -"најшира ознака произведена наредбама \\bibitem\n" -"\\bibitem : наведите библиографску ставку" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Резултати тражења за кључну реч „%1“" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Дословно (прикажи размаке) — \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Нису нађени документи за кључну реч „%1“." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                    So this dialog is useless." msgstr "" -"Окружење које тера LaTeX да штампа тачно оно што упишете. У овом облику, " -"размаци се штампају на посебан начин." +"Нисам могао да одредим путање тражења teTeX-а или фајла „texdoctk.dat“.
                                                                                    " +"Тако да је овај дијалог бескористан." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Угњеждени кôд — \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc дијалог" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Дословно окружење у облику макроа." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Корисничка помоћ" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Угњеждени кôд (прикажи размаке) — \\verb*||" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Фајл помоћи:" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Дословно окружење са звездицом у облику макроа." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Фајл „%1“ не постоји." -#: kilestdactions.cpp:181 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "„Мали“ усправни размак — \\smallskip" +msgid "Configure User Help" +msgstr "Подеси корисничку помоћ" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Наредба \\smallskip додаје „мали“ усправни размак." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Ставка менија:" -#: kilestdactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Водоравни променљиви размак — \\hfill" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Уклони алат" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Наредба \\hfill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или скупљати " -"водоравно. Биће испуњена размацима." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Раздвајач" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: userhelpdialog.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Водоравне тачке — \\dotfill" - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Наредба \\dotfill производи „растегљиву дужину“ која користи тачке уместо " -"размака." +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери на&горе" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: userhelpdialog.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Водоравно равнање - \\hrulefill" +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери на&доле" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Наредба \\hrulefill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или " -"скупљати водоравно. Биће испуњена водоравним равнањем." +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: userhelpdialog.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Усправни променљиви размак — \\vfill" - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Наредба \\vfill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или скупљати " -"усправно." +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Додај кориснички фајл помоћи" -#: kilestdactions.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Водоравни размак — \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Ставка менија:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Наредба \\hspace додаје водоравни размак. Дужина размака може се изразити на " -"било који начин који LaTeX разуме, тј. у тачкама, инчима, итд. Овом наредбом " -"можете додавати како позитивне тако и негативне размаке. Додавање негативних " -"размака је као брисање." +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Фајл помоћи:" -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Водоравни размак (форсирани) — \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Унос менија за овај фајл помоћи." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Наредба \\hspace* додаје водоравни размак као и наредба \\hspace. LaTeX уклања " -"водоравни размак који се налази на крају реда. Ако не желите да LaTeX то чини, " -"додајте опциону звездицу. Тада се размак никад не уклања." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Име локалног фајла помоћи или исправна веб адреса." -#: kilestdactions.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Усправни размак — \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Покрени дијалог фајла да би се одабрао локални фајл помоћи." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Наредба \\vspace додаје усправни размак. Дужина размака може се изразити на " -"било који начин који LaTeX разуме, тј. у тачкама, инчима, итд. Овом наредбом " -"можете додавати како позитивне тако и негативне размаке." +"Покрени konqueror да би се изабрала веб адреса као фајл помоћи. Ова адреса " +"треба да се ископира у контролу уређивања." -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Усправни размак (форсирани) — \\vspace*{}" +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Фајл „%1“ не постоји." -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Наредба \\vspace* додаје усправни размак као и наредба \\vspace. LaTeX уклања " -"усправни размак који се налази на крају стране. Ако не желите да LaTeX то чини, " -"додајте опциону звездицу. Тада се размак никад не уклања." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Није дата ставка менија." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Наглашено — \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Ова ставка менија већ постоји." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{наглашен текст}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Фајл помоћи није изабран." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Ставка менија:" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" + +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{текст}" +msgid "Insert" +msgstr "Убаци текст" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Чланак у журналу" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Проверавам систем" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — чланак у журналу\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Проверавам да ли је ваш TeX систем исправно инсталиран..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Чланак у записнику са конференције" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Резултати" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — чланак у записнику са конференције\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Додатно" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Чланак у збирци" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Затвори окружења" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — чланак у збирци\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Аутоматски доврши \\begin{env} &са \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Поглавље или стране у књизи" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Аутоматско убацивање двоструких наводника." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -"Bib поља — поглавље или стране у књизи\n" -"АЛТ.... : имате избор између ова два поља\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Саопштења са конференције" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Укључује вишеколонска окружења" -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -"Bib поља — саопштења са конференције\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" - -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Књига" -#: kilestdactions.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — књига\n" -"АЛТ.... : имате избор између ова два поља\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Књижица" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Број колона:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — књижица\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Докторска теза" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Поново отвори фајлове и пројекте по покретању" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — докторска теза\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Подразумевана &локација пројеката:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Магистарска теза" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Опције аутоматског снимања" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — магистарска теза\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Аутоматско &снимање" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Технички извештај" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Временски &интервал у минутима (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — технички извештај\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Шаблонске променљиве" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Техничко упутство" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Опције &класе документа:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поља — техничко упутство\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "У&лазно кодирање:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Необјављено" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Детаљи чишћења фајлова" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Аутоматски почисти фајлове по затварању" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Bib поља — необјављено\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib поља — разно\n" -"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "средњи" - -#: kilestdactions.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Математички режим — $...$" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Једначина — \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Дозволи Kile-у да обради наредбе LyX-а из уређивача/приказивач библиографије." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Текст у индексу — _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Подразумевана резолуција:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Текст у изложиоцу — ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Нормалан — \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(користи се кад слика не даје резолуцију)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Стил приказа — \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Покушај да утврдиш из слике" -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(морате инсталирати пакет ImageMagick да бисте користили ову опцију)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Низ — \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Локација документације TeX-а:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{кол1кол2...колn}\n" -"унос колоне 1 и унос колоне 2 ... и унос колоне n \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Свака колона је одређена једним словом које говори како ставке у тој колони " -"треба да буду форматиране.\n" -" c — за центрирано \n" -" l — за спуштено у лево \n" -" r — за спуштено у десно\n" +"Овде упишите путању до директоријума документације TeX-а. На пример /usr/" +"share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Леви граничник" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Контекстно осетљива помоћ" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Десни граничник" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Користи докумен&тацију TeX-а на систему" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Стил текста — \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "&Користи Kile-ова упутства за LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Нормалан — \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Користи &угњеждени приказивач" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Стил приказа — \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Стил текста — \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Подеси" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-ти корен — \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Верзија ресурсних фајлова." -#: kilestdactions.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Продужива лева стрелица — \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Ширина главног прозора." -#: kilestdactions.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Продужива десна стрелица — \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Висина главног прозора." -#: kilestdactions.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Уоквирена формула — \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "веће лево — \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "2в лево — \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "3в лево — \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "4в вело — \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "веће десно — \\bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "2в десно — \\Bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "3в десно — \\biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "4в десно — \\Biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Текст у математичком режиму — \\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Међутекст — \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Приказ математике — \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Једначина (без броја) — \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Вишелинијски — \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Да ли да се покрене LyX-ов сервер." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Вишелинијски са звездицом - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Садржи променљиву окружења TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Подела — \\begin{split}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Овде поставите променљиву окружења TEXINPUTS. Она би требало да садржи " +"запетама раздвојену листу путања у којима TeX тражи додатне пакете или " +"фајлове. Не морате да додате :$TEXINPUTS на крај." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Сакупљање — \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Садржи променљиву окружења TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Сакупљање са звездицом — \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Овде поставите променљиву окружења TEXINPUTS. Она би требало да садржи " +"запетама раздвојену листу путања у којима TeX тражи додатне пакете или " +"фајлове. Не морате да додате :$TEXINPUTS на крај." + +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Садржи BIBINPUTS променљиву окружења." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Поравнање — \\begin{align}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Овде поставите променљиву окружења BIBINPUTS. Она би требало да садржи " +"запетама раздвојену листу путања у којима bibtex тражи додатне .bib фајлове. " +"Не морате да додате :$BIBINPUTS на крај." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Поравнање са звездицом — \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Садржи променљиву окружења BSTINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Поравнање са размаком — \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Овде поставите променљиву окружења BSTINPUTS. Она би требало да садржи " +"запетама раздвојену листу путања у којима bibtex тражи додатне .bst фајлове. " +"Не морате да додате :$BSTINPUTS на крај." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Поравнање са размаком са звездицом — \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Да ли приказати траку у дну." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Поравнање на — \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Висина траке у дну." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Поравнање на са звездицом — \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Ширина бочне траке." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Поравнање унутар једначине — \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Да ли приказати бочну траку." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Сакупљање унутар једначине — \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Да ли приказивати упозорења о лошим кутијама међу дневничким порукама." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Поравнање на унутар једначине — \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Да ли приказивати (La)TeX-ова упозорења међу дневничким порукама." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Случајеви — \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Идентификатор изабраног приказа у левом окну." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Аутоматско довршавање \\begin{env} са \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Укључује вишеколонска окружења" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Аутоматско убацивање двоструких наводника." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Врста двоструких наводника зависно од језика." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Центрирај графику." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Нема избора за превођење." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Користи PdfTeX или PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Нема обухватајућег окружења." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Име фајла је релативно према путањи датој наредбом graphicspath." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Ова посао користан је само са главним документом." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Угњезди графику у окружење слике." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Ово није поддокумент, већ главни документ." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран." -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Нема обухватајућег окружења." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Покушај да утврдиш граничну кутију из слике." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Нисам могао да покренем брзи преглед:\n" -"непознат задатак „%1“" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Подразумевана резолуција слике." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Нема ничега за превођење и преглед." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Локација документације TeX-а." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Нисам могао да одредим главни документ." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Користи документацију TeX-а на систему за контекстну помоћ." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Нисам могао да прочитам преамбулу." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Користи угњеждени приказивач за корисничку помоћ." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Нисам могао да нађем наредбу „\\begin{document}“." +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Подразумевано кодирање." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Нови фајл" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Поново отвори фајлове и пројекте по покретању." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Празан документ" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Аутоматско снимање." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Празан документ" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Аутоматски почисти фајлове после затварања." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Изаберите фајл" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Интервал аутоматског снимања у минутима." -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Математичка окружења" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Наставци фајлова које треба почистити по затварању." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Без н&умерације:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Шаблонска променљива аутора." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Наредба размака\n" -"за о&двајање група:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Шаблонска променљива класе докумената." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Стандардни &табулатор:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Шаблонска променљива улазног кодирања." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Режим приказа &математике:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Подразумевана локација у којој пројекти морају бити прављени." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Користи &предзнаке:" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Изаберите број колона табеле или група поравнања." +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Дефинишите додатну LaTeX наредбу за раздвајање група поравнања." +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "&Прикажи само кориснички дефинисане наредбе и окружења" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Изаберите један од предефинисаних табулатора." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -"Нека окружења су важећа само у математичком режиму. Можете их обухватити са " -"једним од ових математичких режима приказа." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Број колона:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Број група:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Откривам грешке (%1), сачекајте..." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Дневник" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Готово." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Нису уочене LaTeX-ове грешке." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Преуреди PostScript фајл" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -"PS фајлови се претварају помоћу „pstops“ и „psselect“.\n" -"Осигурајте да позивате „dvips“ са опцијом „-t a4“ и\n" -"пакет hyperref (ако је потребно) са опцијом „a4paper“." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Улазни фајл:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Фајл:" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Излазни фајл:" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "&Претвори у" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Задатак:" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Иди на крај" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 страна + празна страна --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Доврши" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 страна + дупликат --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Пре&дзнаци" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 стране --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Обриши" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L стране --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "О&кружење" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 стране --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "TeX &група" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 страна + празна страна --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Приказивач:" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 страна + дупликат --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Изгради" -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 стране --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Преведи" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L стране --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Пр&етвори" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "изабери парне стране" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Ос&тало" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "изабери непарне стране" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Пројекат" -#: postscriptdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "изабери парне стране (обрнути редослед)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "изабери непарне стране (обрнути редослед)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "Пре&амбула" -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "обрни све стране" +#: kileui.rc:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Табеле и листе" -#: postscriptdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "копирај све стране (сортирано)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Подела на одељке" -#: postscriptdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "копирај све стране (несортирано)" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Референце" -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: изаберите параметар" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Окружење" -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: изаберите параметар" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Окружење &листе" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Параметар:" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Табеларно окружење" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Приказивач:" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Пл&утајуће окружење" -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Прикажи PS фајл помоћу KGhostView-а" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Кодно окружење" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Математичке наредбе" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Изврши" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Витичасте заграде" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Изаберите једну од 18 операција за претварање PostScript фајлова. Последње " -"четири операције захтевају посебне параметре." +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS текст и кутије" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Изаберите улазни фајл." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS разломак" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Изаберите излазни фајл." +#: kileui.rc:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS биномни израз" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Улазни фајл, који треба претворити." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS стрелице" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Име излазног фајла. Ово може бити и празно ако само желите да видите резултат, " -"без снимања. У том случају кућица приказивача мора бити попуњена." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Стилови математичких &фонтова" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"„Изабери стране“ и „Слободан параметар“ захтевају неке посебне параметре, које " -"можете унети овде" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Математички &акценти" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Када желите да копирате стране, морате унети број копија" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Математички &размаци" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Прикажи резултате процеса претварања. Као спољни приказивач увек се узима " -"KGhostView." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Ста&ндардна математичка окружења" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "преуреди PS фајл: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "AMS м&атематичка окружења" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** алат: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Библиографија" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** улазни фајл: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Стилови &фонтова" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** излазни фајл: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Породица фонтова" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** приказивач: " +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Серија фонтова" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Облик фонтова" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "не" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Про&ред" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Дошло је до грешке приликом преуређивања фајла." +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Преломи страна и редова" -#: postscriptdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS фајлови\n" -"*.ps.gz|гзиповани PS фајлови" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Размак" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Изаберите улазни фајл" +#: kileui.rc:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Растегљиве дужине" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS фајлови" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Чаробњак" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Изаберите име излазног фајла" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Низови" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Улазни фајл није дат." +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Документација TeTeX-а" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главно" + +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Непознат формат фајла: као улазни прихватају се само „.ps“ и „.ps.gz“ фајлови." -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Овај улазни фајл не постоји." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Уређивач" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect захтева неке параметре у овом режиму." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops захтева неке параметре у овом режиму." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "&Подеси" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Морате дефинисати излазни фајл или изабрати приказивач." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Подеси LaTeX окружења и наредбе" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Непознат формат фајла: као излазни фајл прихвата се само „.ps“." +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Двоструки наводници" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Копије:" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Аутоматски убаци отворене и затворене двоструке наво&днике за LaTeX" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                    ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да можете да правите сопствене шаблоне? Направите документ који садржи " -"текст којим обично почињете и снимите га. Затим изаберите „Направи шаблон из " -"документа“ из менија „Фајл“, попуните дијалог и готови сте. Следећи пут можете " -"направити нови документ изабравши тај шаблон из листе шаблона.

                                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Математика" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                    \n" -"

                                                                                    " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -"

                                                                                    ...да Kile подржава претрагу унапред? Ово вам омогућава да се пребацујете " -"између места у изворном фајлу и одговарајућих локација у DVI фајлу. Престаните " -"да губите толико времена тражећи место у изворном фајлу; када приметите грешку " -"при прегледању DVI фајла, нађите тачну локацију једним кликом миша!

                                                                                    \n" -"

                                                                                    " -"Прочитајте у упутству како да активирате ову могућност.

                                                                                    \n" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да се алат за брзу изградњу сада може потпуно подесити? Идите на " -"Подешавања->Подеси Kile->Изградња и изаберите алат Брза изградња.

                                                                                    " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Променљиве окружења" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да употреба пројеката даје Kile-у много више моћи? На пример, можете " -"сакупити и архивирати све документе у вези са пројектом. Такође, могућности као " -"аутоматско довршавање референци и цитата постају много моћније. Kilе чак може " -"да открије који документ је главни у пројекту.

                                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                    " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да можете подесити која наредба брзе изградње се користи за пројекат? " -"Само идите на Пројекат->Опције пројекта и изаберите наредбу за брзу " -"изградњу.

                                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                    \n" -"

                                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                    \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" + +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                                                    ...да убацивање референци и цитата никада није било лакше? Укључите " -"аутоматско довршавање и упишите \\ref{, и листа са свим доступним " -"ознакама аутоматски ће се појавити (ако аутоматско довршавање није укључено, " -"притисните Ctrl+Space).

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Ова могућност је много моћнија ако текући документ припада пројекту.

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Можете подесити аутоматско довршавање у Подешавања->Подеси Kile—>" -"Довршавање. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак " -"направити сопствену листу наредби.

                                                                                    \n" +"Провери да ли је корени документ LaTeX-ов корен пре покретања LaTeX-а на " +"њему." -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                    \n" -"

                                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да Kile може да довршава LaTeX-ове наредбе за вас? Упишите " -"\\se и притисните Ctrl+Space, и појавиће се листа свих наредби које " -"почињу са \\se.

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Можете подесити аутоматско довршавање у Подешавања->Подеси Kile—>" -"Довршавање. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак " -"направити сопствену листу наредби.

                                                                                    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Скочи на прву грешку у случају да извршавање LaTeX-а не успе." -#: tips.cpp:42 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                                                                    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                    \n" -"

                                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                    \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                                                    ...да је започињање новог окружења врло лако уз употребу могућности " -"аутоматског довршавања. На пример, упишите equ " -"и притисните Alt+Space, и појавиће се листа свих окружења која почињу са " -"equ. Притисните Enter да бисте одабрали прву ставку и пар " -"\\begin{equation}\\end{equation} биће уметнут у ваш документ.

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Можете подесити аутоматско довршавање у Подешавања->Подеси Kile—>" -"Довршавање. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак " -"направити сопствену листу наредби.

                                                                                    \n" +"Аутоматски покрени BibTeX, MakeIndex, поново покрени LaTeX када је неопходно." -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                                    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да Kile сада садржи неколико уређивачких алата који ће вам помоћи да у " -"LaTeX-у куцате лакше и брже? Погледајте меније Доврши, Изабери" -", Обриши, Окружење и TeX група у менију Уређивање" -".

                                                                                    \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Опције:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                    \n" -"

                                                                                    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да ће алат за брзи преглед превести и изабрати део документа? То може " -"бити изабрани текст, текуће окружење или текући поддокумент" -".

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Брзи преглед можете подесити под Подешавања->Подеси Kile->Преглед" -". Тамо можете одабрати једну од предефинисаних конфигурација.

                                                                                    \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Класа &библиотека:" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Библиотека:" + +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Изаберите тип документа који желите да направите:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                    \n" -"

                                                                                    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да ће вам нови чаробњак помоћи при прављењу табела и низова?

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Десни клик мишем отвара дијалог или искачући мени где се може подесити " -"мноштво атрибута, као поравнање, боје, " -"водоравне и усправне линије итд. Подржане су и вишеколонске ћелије" -".

                                                                                    \n" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Шаблон:" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                                                    ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                    \n" -msgstr "" -"

                                                                                    ...да Kile може приказати кориснички дефинисане фајлове помоћи?

                                                                                    \n" -"

                                                                                    Идите на Подешавања->Подеси Kile->Помоћ и подесите своје фајлове " -"помоћи, који се интегришу у мени за помоћ.

                                                                                    \n" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Изаберите тип документа који желите да направите:" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Подеси корисничку помоћ" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Покрени чаробњак за брзи почетак при прављењу празног фајла" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Ставка менија:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Нови алат" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Раздвајач" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери на&горе" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Унесите кратко описно име за &алат." -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери на&доле" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Фајл:" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"Изаберите подразумевано &понашање (класу)\n" +"овог алата. Наследиће сва својства алата\n" +"на коме је заснован.\n" +"\n" +"На пример, изаберете ли „LaTeX“, алат\n" +"ће се понашати баш као стандардни\n" +"алат LaTeX-а." -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Додај кориснички фајл помоћи" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Наредба:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Ставка менија:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Алат:" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Фајл помоћи:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Конфигурација:" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Унос менија за овај фајл помоћи." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Доле" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Име локалног фајла помоћи или исправна веб адреса." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Покрени дијалог фајла да би се одабрао локални фајл помоћи." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Опис" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -"Покрени konqueror да би се изабрала веб адреса као фајл помоћи. Ова адреса " -"треба да се ископира у контролу уређивања." -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Фајл „%1“ не постоји." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Није дата ставка менија." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Ова ставка менија већ постоји." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Подразумевани &ниво ширења: " -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Фајл помоћи није изабран." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Подразумевана вредност:" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Сними текст" - -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Фајлови довршавања за режим скраћеница" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Прикажи траку &порука" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Скраћеница" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Референце" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Скраћеница" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Избор" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Скраћеница" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Графика" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Скраћеница" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Графика" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Празан знаковни низ није дозвољен." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Број колона:" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Број &врста:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Проред:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Отвори избарано" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX фајлови" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Отвори избарано" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "LaTeX-ови па&кети:" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Користи окружење слике" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX фајлови" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost наредбе" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Изаберите фајл" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Режим приказа &математике:" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Пројектни фајлови" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Број колона:" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Овде унесите кратко описно име вашег пројекта." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Изаберите &алат:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Овде унесите путању до вашег фајла пројекта. Ако овај фајл још увек не постоји, " -"биће направљен. Име фајла би требало да има наставак .kilepr. Такође, можете " -"користити дугме за прегледање да бисте унели име фајла." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Уклони алат" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Нови алат..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Изаберите подразумевани главни документ. Оставите непопуњено за аутоматско " -"откривање." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Уклони конфигурацију" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(користи глобална подешавања)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Подразумевана подешавања..." -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Наслов пројекта:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Нова конфигурација..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Недостаје наставак" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Опште" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Обриши фајлове" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Пакети" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Релативни дир." -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX фајлови" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Циљни &фајл" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Кориснички дефинисан:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Циљни &наставак" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Погрешан наставак имена фајла" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "&Изворни наставак" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "&Класа" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Користи листу наставака као регуларни израз" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Затвори Konsole када алат заврши посао." -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Направи нови пројекат" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Ст&ање" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Фајл пројекта:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Мени" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Изаберите фасциклу..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Додај алат у &мени изградње:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Направи нови фајл и додај га овом пројекту" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Икона:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Име фајла (релативно према локацији фајла пројекта):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Изаберите &конфигурацију:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                                    ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                    \n" msgstr "" -"Ако желите да Kile направи нови фајл и дода га пројекту, укључите ову опцију и " -"изаберите шаблон из листе која ће се појавити испод." +"

                                                                                    ...да можете да правите сопствене шаблоне? Направите документ који садржи " +"текст којим обично почињете и снимите га. Затим изаберите „Направи шаблон из " +"документа“ из менија „Фајл“, попуните дијалог и готови сте. Следећи пут " +"можете направити нови документ изабравши тај шаблон из листе шаблона.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                                    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                                    Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                    \n" msgstr "" -"Нисте унели име пројекта, ако наставите име пројекта ће бити постављено на: " -"Неименовани." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Нема имена" +"

                                                                                    ...да Kile подржава претрагу унапред? Ово вам омогућава да се пребацујете " +"између места у изворном фајлу и одговарајућих локација у DVI фајлу. " +"Престаните да губите толико времена тражећи место у изворном фајлу; када " +"приметите грешку при прегледању DVI фајла, нађите тачну локацију једним " +"кликом миша!

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Прочитајте у упутству " +"како да активирате ову могућност.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                    \n" msgstr "" -"Унесите локацију где би требало да се сними фајл пројекта. Такође, уверите се " -"да се завршава са .kilepr ." +"

                                                                                    ...да се алат за брзу изградњу сада може потпуно подесити? Идите на " +"Подешавања->Подеси Kile->Изградња и изаберите алат Брза изградња.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Празна локација" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Наставак фајла пројекта није .kilepr, исправите то" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Погрешан наставак имена фајла" +"

                                                                                    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...да употреба пројеката даје Kile-у много више моћи? На пример, можете " +"сакупити и архивирати све документе у вези са пројектом. Такође, могућности " +"као аутоматско довршавање референци и цитата постају много моћније. Kilе чак " +"може да открије који документ је главни у пројекту.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                    \n" msgstr "" -"Путања за фајл пројекта није апсолутна путања, апсолутна путања увек почиње са " -"/" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Релативна путања" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Нисам могао да направим фасциклу пројекта, проверите своје дозволе." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "У фасциклу пројекта се не може уписивати, проверите своје дозволе." +"

                                                                                    ...да можете подесити која наредба брзе изградње се користи за пројекат? " +"Само идите на Пројекат->Опције пројекта и изаберите наредбу за брзу " +"изградњу.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Унесите име фајла који треба да буде додат овом пројекту." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Није дато име фајла" +"

                                                                                    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                                    Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...да убацивање референци и цитата никада није било лакше? Укључите " +"аутоматско довршавање и упишите \\ref{, и листа са свим " +"доступним ознакама аутоматски ће се појавити (ако аутоматско довршавање није " +"укључено, притисните Ctrl+Space).

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Ова могућност је много моћнија ако текући документ припада пројекту.

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Можете подесити аутоматско довршавање у Подешавања->Подеси Kile—" +">Довршавање. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак " +"направити сопствену листу наредби.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Фајл „%1“ већ постоји, желите ли да га пребришете?" +#: tips:45 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...да Kile може да довршава LaTeX-ове наредбе за вас? Упишите \\se и притисните Ctrl+Space, и појавиће се листа свих наредби које почињу " +"са \\se.

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Можете подесити аутоматско довршавање у Подешавања->Подеси Kile—" +">Довршавање. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак " +"направити сопствену листу наредби.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                                    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                    \n" msgstr "" -"Фајл пројекта већ постоји, изаберите друго име. Обришите постојећи фајл " -"пројекта ако вам је намера била да га пребришете." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Фајл пројекта већ постоји" +"

                                                                                    ...да је започињање новог окружења врло лако уз употребу могућности " +"аутоматског довршавања. На пример, упишите equ и притисните Alt" +"+Space, и појавиће се листа свих окружења која почињу са equ. " +"Притисните Enter да бисте одабрали прву ставку и пар " +"\\begin{equation}\\end{equation} биће уметнут у ваш документ.

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Можете подесити аутоматско довршавање у Подешавања->Подеси Kile—" +">Довршавање. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак " +"направити сопствену листу наредби.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Главни документ:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...да Kile сада садржи неколико уређивачких алата који ће вам помоћи да у " +"LaTeX-у куцате лакше и брже? Погледајте меније Доврши, Изабери, Обриши, Окружење и TeX група у менију Уређивање.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(откриј аутоматски)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                                    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...да ће алат за брзи преглед превести и изабрати део документа? То може " +"бити изабрани текст, текуће окружење или текући " +"поддокумент.

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Брзи преглед можете подесити под Подешавања->Подеси Kile->Преглед. " +"Тамо можете одабрати једну од предефинисаних конфигурација.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Подешавања &брзе изградње:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                                    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...да ће вам нови чаробњак помоћи при прављењу табела и низова?

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Десни клик мишем отвара дијалог или искачући мени где се може подесити " +"мноштво атрибута, као поравнање, боје, водоравне и усправне " +"линије итд. Подржане су и вишеколонске ћелије.

                                                                                    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Опције за прављење &индекса" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                    ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                    \n" +"\n" +"

                                                                                    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...да Kile може приказати кориснички дефинисане фајлове помоћи?

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Идите на Подешавања->Подеси Kile->Помоћ и подесите своје фајлове " +"помоћи, који се интегришу у мени за помоћ.

                                                                                    \n" diff --git a/translations/sr@Latn/messages/kile.po b/translations/sr@Latn/messages/kile.po index 6087a0a..2837fa0 100644 --- a/translations/sr@Latn/messages/kile.po +++ b/translations/sr@Latn/messages/kile.po @@ -10,85 +10,266 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 09:44+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bojan Božović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"%n greška\n" -"%n greške\n" -"%n grešaka" +"bole89@infosky.net,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Obriši fajlove" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Želite li zaista da obrišete ove fajlove?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fajl:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Prošlo" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Neuspeh, ali ne kritičan" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kritičan neuspeh, Kile neće ispravno funkcionisati" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Provera sistema" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Završio sam sa testiranjem sistema..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Rezultati testa" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                    " +"%1
                                                                                    Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                    " msgstr "" -"%n upozorenje\n" -"%n upozorenja\n" -"%n upozorenja" +"Sledeći alati nisu prošli sve kritične testove:
                                                                                    %1
                                                                                    Vaš " +"sistem nije spreman za upotrebu. Pogledajte rezultate da biste videli šta " +"treba ispraviti.
                                                                                    " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n loša kutija\n" -"%n loše kutije\n" -"%n loših kutija" +"Sledeći alati nisu prošli sve testove:\n" +" %1\n" +"I dalje ćete moći da koristite Kile, ali možda neće raditi sve mogućnosti." -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Nijedan problem nije pronađen, sistem je spreman za upotrebu." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Testovi su iznenada završeni..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Režimi dovršavanja" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Rečnik" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Skraćenica" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Odaberite bibliografiju" +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni alat" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Odaberite bibliografiju" +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Postavi kursor" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nije odabrana bibliografija." +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Ubaci predznake" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Nisu pronađene bibliografije." +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Zatvori okruženja" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Koristi dovršavanje" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Grčka slova" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Automatsko dovršavanje (tekst)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Skraćenica" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Pokušaj da postaviš kursor." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Ubaci predznake gde korisnik treba da unese podatke." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Takođe zatvori okruženje kada se ubaci otvarajuća naredba." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Uključi komponente dovršavanja reči." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"Ne mogu da nađem %1 ili %2. Ako pokušavate da prikažete neki drugi HTML fajl, " -"idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati->ViewHTML->Napredno." +"Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date " +"u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran " +"samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Direkciono ili iskačuće dovršavanje prema rečima u tekućem dokumentu. Ovaj " +"režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko " +"dovršavanje nije aktivan." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Greška: Istoimeni alat već postoji." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Automatski prikaži listu dovršavanja TeX-a/LaTeX-a kada je reč ove dužine." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži kroz „/“." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Automatski prikaži listu dovršavanja kada je reč ove dužine." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži (,),[ ili ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Fajlovi dovršavanja" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Obriši fajlove" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi " +"sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto se samo " +"jedan od ovih režima dovršavanja može koristiti, priključak automatsko " +"dovršavanje Kile-a će biti isključen." + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Upozorenje o automatskom dovršavanju" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Fajl nije pronađen" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Izaberite fajl" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Dovrši" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -102,8 +283,7 @@ msgstr "Reference" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" @@ -125,6 +305,11 @@ msgstr "Naslov" msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Otvori" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Čvor" @@ -145,8 +330,7 @@ msgstr "Naredba LaTeX-a" msgid "Structure Node" msgstr "Strukturni čvor" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Strukturni prikaz" @@ -159,8175 +343,7939 @@ msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: " msgid "Document Classes" msgstr "Klase dokumenata" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Naslov" +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Nije uspelo" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "nije navedeno" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritičan neuspeh" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Svojstva ćelije" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Izvršni fajl" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Masno" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Nisam mogao da nađem izvršni fajl za ovaj ključni alat." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Boja" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Jednostavna proba" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadina:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Ovaj ključni alat uopšte ne radi, proverite svoju instalaciju." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Boja teksta:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Verzija" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Radi u Kile-u" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile nije ispravno podešen. Idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati i ili " +"ispravite problem ili vratite na podrazumevana podešavanja." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standardni:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Prekidač za posebnosti izvora" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Korisnički definisan:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Podržano, koristite „moderna“ podešavanja za (La)TeX i PDF(La)TeX da biste " +"automatski uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preambula" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Nije podržano, koristite paket srcltx da biste uključili mogućnosti inverzne " +"i pretrage unapred." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: ubaci pre" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: ubaci posle" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: suzbij razmak" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: ne suzbijaj razmak" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Poravnanje kolone ili ćelije." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Okruženje" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Postavi seriju masnih fontova." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Slika" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Postavi kurzivni oblik fontova." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "&Tabela" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Tekst će biti poravnat sa levom ivicom ćelije." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Tekst će biti centriran." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Tačno ovde:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Tekst će biti poravnat sa desnom ivicom ćelije." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Vrh strane:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Izaberite boju pozadine (potreban je paket color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Dno strane:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Izaberite boju teksta (potreban je paket color)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Dodatna strana:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Ubaci decl direktno ispred unosa u koloni." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centar:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Ubaci decl odmah posle unosa u koloni." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Natpis:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Suzbija unutarkolonski razmak i ubacuje decl direktno." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Oznaka:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Ubacuje decl, ali ne suzbija normalno ubačeni razmak između kolona, nasuprot " -"@{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Okruženje slike" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Očisti sve ivične linije." +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Okruženje tabele" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Postavi levu i desnu ivičnu liniju." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Uključi grafiku" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Postavi gornju i donju ivičnu liniju." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fajl:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Postavi sve ivične linije." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Slika:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Postavi korisnički definisane ivične linije. Klik mišem u jedan od četiri " -"granična opsega postaviće ili očistiti tu posebnu graničnu liniju." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Resetuj sve postavke na standardne atribute ćelija: levo poravnanje, normalna " -"serija i oblik fontova, bela boja pozadine, crna boja teksta, bez ivičnih " -"linija." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centriraj sliku" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Poravnaj levo" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Poravnaj po sredini" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Poravnaj desno" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Koristi naredbu LaTeX-a \\graphicspath" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Očisti tekst" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcija" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Očisti atribute" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Postavi višekolonsku" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -#, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Rasturi višekolonsku" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Da nadovežem sav tekst u novu višekolonsku ćeliju?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Granična kutija:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Snimi tekst" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Slika:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Da prebacim tekst i sve atribute višekolonske ćelije u najdalji levi deo " -"izdvojene ćelije?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Oznaka:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Sažmi višekolonsku" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Natpis:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "&Tabelarno okruženje" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Koristi okruženje slike" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                    Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                    " -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Okruženje" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Ime:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Izaberite fajl" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parametar:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Nije dato ime grafičkog fajla. Da ipak nastavim?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Broj &vrsta:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Grafički fajl ne postoji. Da ipak nastavim?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Broj k&olona:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Definisali ste neke alate u meniju „Korisnik“. Od sada će ti alati biti " +"dostupni iz menija Izgradi->Ostalo i mogu se podesiti u dijalogu za " +"podešavanje (idite na meni Podešavanja i izaberite Podesi Kile). Ovo ima " +"nekih prednosti: vaši sopstveni alati sada se mogu koristiti u naredbi za " +"brzu izgradnju ako želite." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "O&briši i popunjene vrste ili kolone, ali pitaj" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Detektovani korisnički alati" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "&Koristi paket booktabs" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linija: 1 kolona: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Koristi &verziju sa zvezdicom" +#: kile.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normalan režim" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entriraj" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori fajl" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "U&baci predznake" +#: kile.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Files and Projects" +msgstr "Fajlovi i projekti" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Ulazni podaci. Kada pritisnete Enter, kursor će se pomeriti u ćeliju desno od " -"tekuće. Klik desnim dugmetom niša na ćeliju ili opseg ćelija će otvoriti " -"iskačući meni, gde možete uređivati i brisati atribute, brisati tekst ili " -"definisati višekolonske ćelije." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktura" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Tekući raspored preambule. Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, " -"gde možete uređivati neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim " -"kolonama." +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "veličina pisma" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, u kome možete uređivati " -"neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim vrstama." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Izaberite okruženje." - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Opcioni parametri za izabrano okruženje." - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Izaberite broj vrsta u tabeli." -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Izaberite broj kolona u tabeli." +#: kile.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli strelica" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -"Ako želite, bićete pitani pre nego što se obriše neprazna vrsta ili kolona." -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tabela će biti centrirana." +#: kile.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Relation" +msgstr "Izbor" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Koristite naredbe line iz paketa booktabs." +#: kile.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Operators" +msgstr "&Razdvajač" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "AMS strelice" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Ubaci predznake u svaku ćeliju. Alt+Ctrl+desno i Alt+Ctrl+levo će prebacivati " -"vrlo brzo sa jedne na drugu ćeliju." +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Razni simboli" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu vrstu?" +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Razni simboli" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu kolonu?" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Graničnici" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -"Nisam mogao da pronađem fasciklu za snimanje %1.\n" -"Proverite da li u vašoj korisničkoj fascikli postoji fascikla .kde sa dozvolom " -"za upisivanje." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Posebni znakovi" + +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "Neispravni znakovi" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Ime fajla sadrži nedozvoljene znakove ($~ #)." -"
                                                                                    Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ da biste ipak snimili." - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fajl već postoji" +msgid "User Defined" +msgstr "Korisnički definisan:" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -#, fuzzy +#: kile.cpp:414 msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                    Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Fajl po imenu %1 već postoji. " -"
                                                                                    Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ da biste ga prebrisali." -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "Dato ime fajla nema nastavak. Želite li da se automatski doda?" - -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Nedostaje nastavak" +msgid "Log and Messages" +msgstr " Dnevnik i poruke " -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Izlaz:" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:453 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Fajl:" +msgid "Konsole" +msgstr " Konsole " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Alati" - -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Ure&di" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Podrazumevana podešavanja..." - -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Izgradi" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Opis" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Snimi sve" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Dovrši" - -#: kileconfigdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Dovrši" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Napravi šablon od dokumenta..." -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Ukloni šablon..." -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Brzi pregled" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvori sve" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Okruženja" +#: kile.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Zatvori sve" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistika" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "bez imena" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Simboli strelica" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latinica-&1 (ISO 8859-1)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Prenesi &kao LaTeX" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latinica-&2 (ISO 8859-2)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latinica-&3 (ISO 8859-3)" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latinica-&4 (ISO 8859-4)" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "S&tatistika" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latinica-&5 (ISO 8859-5)" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Prebaci projekat" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latinica-&9 (ISO 8859-9)" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Centralno evropski (CP-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "Upozorenje: Ovo je statistika samo za izabrani tekst." +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Zapadno evropski (CP-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Posebni znakovi" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +msgid "Next section" +msgstr "Izbor" -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Prebaci projekat" +msgid "Prev section" +msgstr "Izbor" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Prebaci projekat" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Pasus" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "S&tatistika" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Pasus" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Oznaka:" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Pronađ&i u fajlovima..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Svi fajlovi" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Osveži &strukturu" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Izaberite fajl" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Novi projekat..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Obriši fajlove" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Otvori projekat..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Želite li zaista da obrišete ove fajlove?" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Otvori &skorašnji projekat" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Nema instalirane fabrike, kontaktirajte autora Kile-a." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "D&odaj fajlove projektu..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Nepoznat alat %1." +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Osveži &stablo projekta" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Obustavljeno" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arhiviraj" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Ne mogu da pronađem alat %1 u bazi podešavanja." +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Opcije projekta" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Zatvori projekat" -#: kilestatswidget.cpp:43 +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Prikaži projekte..." + +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX okruženja:" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Ukloni fajlove iz projekta..." -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Prikaži projektne &fajlove..." -#: kilestatswidget.cpp:45 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Neispravni znakovi" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Reči:" +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Otvori projekat" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Latex naredbe:" - -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX okruženja:" - -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Ukupno:" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Pronađ&i u fajlovima..." -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Otvori izbarano" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Očisti" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Postavi kodiranje" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Prikaži fajl dnevnika" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Prošlo" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Prethodna LaTeX-ova greška" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Nije uspelo" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Sledeća LaTeX-ova greška" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritičan neuspeh" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Prethodno LaTeX-ovo upozorenje" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Izvršni fajl" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Sledeće LaTeX-ovo upozorenje" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Nisam mogao da nađem izvršni fajl za ovaj ključni alat." +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Prethodna LaTeX-ova loša kutija" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Jednostavna proba" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Sledeća LaTeX-ova loša kutija" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Ovaj ključni alat uopšte ne radi, proverite svoju instalaciju." +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Prikaz uređivača" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Radi u Kile-u" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Sledeći dokument" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile nije ispravno podešen. Idite na Podešavanja->Podesi Kile->" -"Alati i ili ispravite problem ili vratite na podrazumevana podešavanja." +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Prethodni dokument" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Prekidač za posebnosti izvora" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Fokusiraj prikaz dnevnika/poruka" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Podržano, koristite „moderna“ podešavanja za (La)TeX i PDF(La)TeX da biste " -"automatski uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred." +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Fokusiraj prikaz izlaza" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Nije podržano, koristite paket srcltx da biste uključili mogućnosti inverzne i " -"pretrage unapred." +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Fokusiraj prikaz Konsole" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Fokusiraj prikaz uređivača" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Naredba LaTeX-a" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Sledeći predznak" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Prethodni predznak" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Tip:" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Okruženje (unutra)" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Okruženje (izvan)" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Izaberite..." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX grupa (unutra)" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "O" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX grupa (izvan)" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Postojeći šabloni" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Grupa:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument: %1" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Pasus" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Red" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Izbor" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX reč" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#: kile.cpp:596 #, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga prebrišete vašim novim šablonom.\n" -"Ne možete prebrisati šablone obeležene zvezdicom;\n" -"ako ipak izaberete takav šablon, novi šablon sa istim imenom\n" -"će biti napravljen na lokaciji za koju imate dozvolu upisivanja." +msgid "To End of Line" +msgstr "\\\\ je kraj &linije:" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga uklonite.\n" -"Ne možete obrisati šablone obeležene zvezdicom (one za koje nemate dozvolu za " -"upisivanje)." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Idi na početak" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Idi na kraj" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Prvo snimite fajl." +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Poklopi" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n" -"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori sve" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n" -"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Poddokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?" +msgid "Mathgroup" +msgstr "Grupa:" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon." +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Brzi početak" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabela" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Nemate dozvolu da uklonite ovaj šablon." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Niz" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulatorisanje" + +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Plutajući" + +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematika" + +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?" +msgid "Postscript Tools" +msgstr "PostScript alati" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Definiši tekući dokument kao „&glavni dokument“" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Prikaži &bočnu traku" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Prenesi &kao LaTeX" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Prikaži traku &poruka" -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Režim nadgledanja fajla" -#: kileviewmanager.cpp:83 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Brzi pregled izbora" +msgid "TeX Guide" +msgstr "Vodič za teTeX" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Korisnička pomoć" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX-ova tema" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika; da li ste pokrenuli LaTeX?" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX-ovo okruženje" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projekat" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstna pomoć" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Direktorijum:" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Pregledač dokumentacije" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Traži" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-ova referenca" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Šema:" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "Provera &sistema..." -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Šablon:" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Korisničke oznake" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Običan" +#: kile.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Uredi korisničke oznake" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekat: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Naredba" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekat: %1 (glavni dokument: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "slike" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normalan režim" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Glavni dokument: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referenca" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Definiši tekući dokument kao „glavni dokument“" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Opcije projekta" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normalni režim (tekući glavni dokument: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Nema aktivnog dokumenta ili nije snimljen." -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." + +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Rekurzivno pretraži direktorijume" +msgid "Insert text" +msgstr "Ubaci predznake" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Traži" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Očisti" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Uredi korisničke oznake" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Zatvori sve" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "bez imena" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -#, fuzzy +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                    Possible meta characters are:" -"
                                                                                    " -"
                                                                                      " -"
                                                                                    •  . - Matches any character
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  $ - Matches the end of a line
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                    " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                      " -"
                                                                                    •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                    • " -"
                                                                                    •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                    Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Unesite regularni izraz po kome želite da pretražujete." -"
                                                                                    Mogući meta znaci su:" -"
                                                                                    . - poklapa bilo koji znak" -"
                                                                                    ^ - poklapa početak linije" -"
                                                                                    $ - poklapa kraj linije" -"
                                                                                    \\\\\\< - poklapa početak reči" -"
                                                                                    \\\\\\> - poklapa kraj reči" -"
                                                                                    " -"
                                                                                    Postoje sledeći operatori ponavljanja:" -"
                                                                                    ? - prethodeća stavka se poklapa najviše jednom" -"
                                                                                    * - prethodeća stavka se poklapa nula ili više puta" -"
                                                                                    + - prethodeća stavka se poklapa jednom ili više puta" -"
                                                                                    {n} - prethodeća stavka se poklapa tačno n puta" -"
                                                                                    {n,} - prethodeća stavka se poklapa n ili više puta" -"
                                                                                    {,n} - prethodeća stavka se poklapa najviše n puta" -"
                                                                                    {n,m} - prethodeća stavka se poklapa barem n," -"
                                                                                    ali ne više od m puta." -"
                                                                                    " -"
                                                                                    Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama " -"
                                                                                    su dostupne preko notacije \\\\n." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Da biste definisali tekući dokument kao glavni, morate ga prvo snimiti." -#: kilegrepdialog.cpp:274 -#, fuzzy +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -"Unesite ovde šemu imena fajlova za pretraživanje.\n" -"Možete naznačiti više šema, odvojenih zapetama" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                    " -"
                                                                                    There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Citati" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za šemu i urediti ga ovde.\n" -"Niz %s u šablonu biće zamenjen šemom iz polja za unos, rezultujući\n" -"regularnim izrazom za pretragu." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Unesite direktorijum koji sadrži fajlove u kojima želite da tražite." +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Popunite ovu kućicu ako želite da tražite u svim poddirektorijumima." +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -#, fuzzy +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Rezultati izvršavanja naredbe grep izlistani su ovde. Odaberite\n" -"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n" -"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Pronađi u fajlovima" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Fajlovi i projekti" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Snimi tekst" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "Projekat" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                    " -msgstr "Greška:

                                                                                    " +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Uredi..." -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Greška alata grep" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Obriši" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bojan Božović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Skraćenica" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"bole89@infosky.net,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Skraćenica" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Definisali ste neke alate u meniju „Korisnik“. Od sada će ti alati biti " -"dostupni iz menija Izgradi->Ostalo i mogu se podesiti u dijalogu za podešavanje " -"(idite na meni Podešavanja i izaberite Podesi Kile). Ovo ima nekih prednosti: " -"vaši sopstveni alati sada se mogu koristiti u naredbi za brzu izgradnju ako " -"želite." +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Skraćenica" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Detektovani korisnički alati" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "Skraćenica" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Linija: 1 kolona: 1" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: kile.cpp:250 +#: kileabbrevview.cpp:308 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normalan režim" +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Otvori fajl" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Svi fajlovi" -#: kile.cpp:280 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "&Podesi" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Fajlovi i projekti" +msgid "Kile" +msgstr "Fajl:" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktura" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Alati" -#: kile.cpp:320 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "veličina pisma" +msgid "Editor" +msgstr "Ure&di" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: kile.cpp:355 +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Simboli strelica" +msgid "General Settings" +msgstr "Podrazumevana podešavanja..." -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Izgradi" -#: kile.cpp:364 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Izbor" +msgid "Scripting" +msgstr "Opis" -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Razdvajač" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: kile.cpp:374 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "AMS strelice" +msgid "Code Completion" +msgstr "Dovrši" -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Razni simboli" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Brzi pregled" -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Razni simboli" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Korisnička pomoć" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Graničnici" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Okruženja" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Posebni znakovi" - -#: kile.cpp:404 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Neispravni znakovi" +msgid "not installed" +msgstr "bez imena" -#: kile.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Korisnički definisan:" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Simboli strelica" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Otvori projekat..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Pregledam projektne fajlove..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" +"Unutrašnja struktura Kile-a je iskvarena (verovatno zbog greške u Kile-u). " +"Izaberite „Snimi sve“ iz menija „Fajl“ i zatvorite Kile.\n" +"Kile-ov tim vam se izvinjava zbog eventualnih problema i voleo bi da mu " +"pošaljete izveštaj o grešci." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Skraćenica" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Nisam mogao da pronađem šablon: %1" -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr " Dnevnik i poruke " +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fajl nije pronađen" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Izlaz:" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Prvo snimite fajl." -#: kile.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr " Konsole " +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Prvo otvorite/napravite dokument." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Snimi sve" +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Napravi šablon od dokumenta" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Napravi šablon od dokumenta..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Ukloni šablon" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Ukloni šablon..." +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvori fajlove" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Zatvori sve" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Zatvori sve" +msgid "Autosave" +msgstr "Automatsko &snimanje" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistika" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "Pro&red" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latinica-&1 (ISO 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Snimi sve" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latinica-&2 (ISO 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latinica-&3 (ISO 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latinica-&4 (ISO 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latinica-&5 (ISO 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Osveži stablo projekta" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latinica-&9 (ISO 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirate dokument koji je " +"povezan sa projektom za koji želite da izgradite stablo, a onda ponovo " +"izaberite „Osveži stablo projekta“." -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Centralno evropski (CP-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Nisam mogao da osvežim stablo projekta" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Zapadno evropski (CP-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Izaberite projekat" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Izbor" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Dodaj projektu" -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:1243 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Izbor" +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Pasus" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Pasus" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Ovaj fajl je fajl projekta, i sadrži sve informacije o vašem projektu. " +"Stoga, nije dozvoljeno uklanjanje ovog fajla iz projekta." -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Pronađ&i u fajlovima..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Ne mogu da uklonim fajl iz projekta" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Osveži &strukturu" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Projekat koji ste pokušali da otvorite je već otvoren. Ako ste želeli da " +"ponovo učitate projekat, zatvorite ga pre nego što ga ponovo otvorite." -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Novi projekat..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekat je već otvoren" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Otvori projekat..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Fajl projekta za ovaj projekat ne postoji, ili nije čitljiv. Da uklonim ovaj " +"projekat iz liste skorašnjih projekata?" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Otvori &skorašnji projekat" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Nisam mogao da učitam fajl projekta" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "D&odaj fajlove projektu..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile-ovi fajlovi projekta\n" +"*|Svi fajlovi" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Osveži &stablo projekta" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Otvori projekat" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arhiviraj" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Snimi projekat" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opcije projekta" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je " +"povezan sa projektom koji želite da snimite, a onda ponovo izaberite „Snimi " +"projekat“." -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Zatvori projekat" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Utvrdio sam koji je projekat aktivan" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Prikaži projekte..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Dodaj fajlove projektu" -#: kile.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Ukloni fajlove iz projekta..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Svi fajlovi" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Prikaži projektne &fajlove..." +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Dodaj fajlove" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Otvori projekat" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Nema otvorenih projekata. Otvorite projekat kome želite da dodate fajlove, a " +"onda ponovo izaberite „Dodaj fajlove“." -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Pronađ&i u fajlovima..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Nisam mogao da utvrdim koji je projekat aktivan" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Očisti" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Opcije projekta za" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Prikaži fajl dnevnika" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je " +"povezan sa projektom koji želite da izmenite, a onda ponovo izaberite " +"„Opcije projekta“." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Prethodna LaTeX-ova greška" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Zatvori projekat" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Sledeća LaTeX-ova greška" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je " +"povezan sa projektom koji želite da zatvorite, a onda ponovo izaberite " +"„Zatvori projekat“." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Prethodno LaTeX-ovo upozorenje" - -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Sledeće LaTeX-ovo upozorenje" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Nisam mogao da zatvorim projekat" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Prethodna LaTeX-ova loša kutija" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Nema ničega da se očisti za %1" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Sledeća LaTeX-ova loša kutija" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "čistim %1 : %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zaustavi" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Switch Project" +msgstr "Prebaci projekat" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Prikaz uređivača" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Izaberite fajl za uklanjanje" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Sledeći dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "Prikaži projektne &fajlove..." -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Prethodni dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Izaberite konfiguraciju:" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Fokusiraj prikaz dnevnika/poruka" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "Grafika" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Fokusiraj prikaz izlaza" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Otvori projekat" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Fokusiraj prikaz Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Fokusiraj prikaz uređivača" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Project Files" +msgstr "Projektni fajlovi" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Naredba LaTeX-a" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Nisam mogao da odredim izabrani fajl." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Sledeći predznak" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Greška projekta" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Prethodni predznak" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Neispravni znakovi" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Okruženje (unutra)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                    Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Ime fajla sadrži nedozvoljene znakove ($~ #).
                                                                                    Zadajte drugo ime ili " +"kliknite na „Otkaži“ da biste ipak snimili." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Okruženje (izvan)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fajl već postoji" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX grupa (unutra)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                    Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Fajl po imenu %1 već postoji.
                                                                                    Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ " +"da biste ga prebrisali." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX grupa (izvan)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "Dato ime fajla nema nastavak. Želite li da se automatski doda?" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kiledocumentinfo.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Grupa:" +msgid "Missing Extension" +msgstr "Nedostaje nastavak" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Pasus" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Red" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX reč" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:596 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ je kraj &linije:" +msgid "Structure View Error" +msgstr "Strukturni prikaz" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Idi na početak" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika; da li ste pokrenuli LaTeX?" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Idi na kraj" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Otkrivam greške (%1), sačekajte..." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Poklopi" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Poddokument" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Nisu uočene LaTeX-ove greške." -#: kile.cpp:613 +#: kileextensions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grupa:" - -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Brzi početak" - -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabela" - -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Niz" +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX fajlovi" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulatorisanje" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Plutajući" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX fajlovi" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematika" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Metapost naredbe" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kileextensions.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "PostScript alati" +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Izaberite fajl" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definiši tekući dokument kao „&glavni dokument“" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Projektni fajlovi" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Prikaži &bočnu traku" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Otvori izbarano" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Prikaži traku &poruka" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Postavi kodiranje" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Režim nadgledanja fajla" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projekat" -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Vodič za teTeX" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX-ova tema" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-ovo okruženje" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorijum:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontekstna pomoć" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Traži" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Pregledač dokumentacije" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Šema:" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-ova referenca" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Šablon:" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Provera &sistema..." +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Običan" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Korisničke oznake" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Uredi korisničke oznake" +msgid "Command[]" +msgstr "Naredba" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekat: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "slike" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekat: %1 (glavni dokument: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normalan režim" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Glavni dokument: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "Opcije projekta" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definiši tekući dokument kao „glavni dokument“" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normalni režim (tekući glavni dokument: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Rekurzivno pretraži direktorijume" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Nema aktivnog dokumenta ili nije snimljen." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Očisti" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Ubaci predznake" - -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zatvori sve" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Uredi korisničke oznake" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                    Possible meta " +"characters are:

                                                                                    •  . - Matches any character
                                                                                    •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                    •  $ - Matches the end of a line
                                                                                    •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                    •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                    The following repetition operators exist:
                                                                                    •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                    •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                    •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                    •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                    •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                    •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                    •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                    • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Unesite regularni izraz po kome želite da pretražujete.
                                                                                      Mogući meta znaci " +"su:
                                                                                      . - poklapa bilo koji znak
                                                                                      ^ - poklapa početak " +"linije
                                                                                      $ - poklapa kraj linije
                                                                                      \\\\\\< - poklapa " +"početak reči
                                                                                      \\\\\\> - poklapa kraj reči

                                                                                      Postoje sledeći " +"operatori ponavljanja:
                                                                                      ? - prethodeća stavka se poklapa najviše " +"jednom
                                                                                      * - prethodeća stavka se poklapa nula ili više puta
                                                                                      " +"+ - prethodeća stavka se poklapa jednom ili više puta
                                                                                      {n} - prethodeća stavka se poklapa tačno n puta
                                                                                      {n,} " +"- prethodeća stavka se poklapa n ili više puta
                                                                                      {,n} " +"- prethodeća stavka se poklapa najviše n puta
                                                                                      {n,m} - prethodeća stavka se poklapa barem n,
                                                                                      ali ne više od " +"m puta.

                                                                                      Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama " +"
                                                                                      su dostupne preko notacije \\\\n." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "bez imena" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Unesite ovde šemu imena fajlova za pretraživanje.\n" +"Možete naznačiti više šema, odvojenih zapetama" -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                      There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -"Da biste definisali tekući dokument kao glavni, morate ga prvo snimiti." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" +"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za šemu i urediti ga ovde.\n" +"Niz %s u šablonu biće zamenjen šemom iz polja za unos, rezultujući\n" +"regularnim izrazom za pretragu." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Provera sistema" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Unesite direktorijum koji sadrži fajlove u kojima želite da tražite." -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Popunite ovu kućicu ako želite da tražite u svim poddirektorijumima." -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilegrepdialog.cpp:294 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citati" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" +"Rezultati izvršavanja naredbe grep izlistani su ovde. Odaberite\n" +"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n" +"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču." -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Pronađi u fajlovima" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Fajlovi i projekti" -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "Projekat" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Skoči na liniju" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                      " +msgstr "Greška:

                                                                                      " -#: main.cpp:39 +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Greška alata grep" + +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz" + +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Pokreni novi glavni prozor Kile-a." +msgid "&Cancel" +msgstr "&Napredno" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fajl za otvaranje" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"Nisam mogao da nađem dokumentaciju teTeX-a u %1. Postavite ispravnu putanju " +"u Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć." -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Integrisano okruženje LaTeX-a za KDE" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna." -#: main.cpp:77 +#: kileinfo.cpp:291 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "od Kile-ovog tima (2003-2005)" +msgid "Undefined" +msgstr "Korisnički definisan:" -#: main.cpp:80 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "Održavalac/programer" +msgid "Text" +msgstr "Snimi tekst" -#: main.cpp:81 +#: kileinfo.cpp:297 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "Održavalac/programer" +msgid "BibTeX" +msgstr "TeX fajlovi" -#: main.cpp:82 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "Održavalac/programer" +msgid "Script" +msgstr "veličina pisma" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, razna poboljšanja i ispravke grešaka" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Integracija sa Kate-om" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Opcija" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Raščlanjivanje dnevnika" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Dijalog za traženje po fajlovima" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Prevodi" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Verzija" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Konsultujte veb stranu za ažurne zasluge za prevod." +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " izlaz: \n" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Fajlovi i projekti" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Pokretanje nije uspelo, dijagnoza:" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Uključi u arhivu" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "U putanji nema izvršnog fajla sa imenom %1." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Ostalo..." +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Nemate dozvolu za pokretanje %1." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Otvori pomoću" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Dijagnostika nije mogla da nađe nijedan očigledan problem." -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Otvori" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "završeno sa izlaznim statusom %1" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Dodaj projektu" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "završeno iznenada" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Uključi u arhivu" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Nisam mogao da pronađem biblioteku %1." -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Ukloni iz projekta" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Nisam mogao da napravim komponentu %1 iz biblioteke %2." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "D&odaj fajlove..." +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Sakrij &loše kutije" -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Sakrij (La)TeX-ova &upozorenja" + +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Fajl projekta:" +msgid "Cite" +msgstr "Naslov" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paketi" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "slike" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "ostalo" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Uključi grafiku" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Ovde unesite kratko opisno ime vašeg projekta." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Slika:" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Ovde unesite putanju do vašeg fajla projekta. Ako ovaj fajl još uvek ne " +"postoji, biće napravljen. Ime fajla bi trebalo da ima nastavak .kilepr. " +"Takođe, možete koristiti dugme za pregledanje da biste uneli ime fajla." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Izaberite podrazumevani glavni dokument. Ostavite nepopunjeno za automatsko " +"otkrivanje." -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centriraj sliku" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(koristi globalna podešavanja)" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Naslov projekta:" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Nedostaje nastavak" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Koristi naredbu LaTeX-a \\graphicspath" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Obriši fajlove" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&Paketi" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Visina:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "TeX fajlovi" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Ugao:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Korisnički definisan:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Granična kutija:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Okruženje slike" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Slika:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Oznaka:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Napravi novi projekat" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Natpis:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Fajl projekta:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Koristi okruženje slike" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Izaberite fasciklu..." -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Napravi novi fajl i dodaj ga ovom projektu" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Ime fajla (relativno prema lokaciji fajla projekta):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Nije dato ime grafičkog fajla. Da ipak nastavim?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafički fajl ne postoji. Da ipak nastavim?" - -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Otvori projekat..." - -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Pregledam projektne fajlove..." +"Ako želite da Kile napravi novi fajl i doda ga projektu, uključite ovu " +"opciju i izaberite šablon iz liste koja će se pojaviti ispod." -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"Unutrašnja struktura Kile-a je iskvarena (verovatno zbog greške u Kile-u). " -"Izaberite „Snimi sve“ iz menija „Fajl“ i zatvorite Kile.\n" -"Kile-ov tim vam se izvinjava zbog eventualnih problema i voleo bi da mu " -"pošaljete izveštaj o grešci." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Nisam mogao da pronađem šablon: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fajl nije pronađen" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Prvo snimite fajl." +"Niste uneli ime projekta, ako nastavite ime projekta će biti postavljeno na: " +"Neimenovani." -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Prvo otvorite/napravite dokument." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Nema imena" -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Napravi šablon od dokumenta" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Ukloni šablon" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Otvori fajlove" +msgid "Untitled" +msgstr "Naslov" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" +"Unesite lokaciju gde bi trebalo da se snimi fajl projekta. Takođe, uverite " +"se da se završava sa .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Automatsko &snimanje" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Prazna lokacija" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Pro&red" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Nastavak fajla projekta nije .kilepr, ispravite to" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Snimi sve" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla" -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" +"Putanja za fajl projekta nije apsolutna putanja, apsolutna putanja uvek " +"počinje sa /" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Osveži stablo projekta" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Relativna putanja" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirate dokument koji je povezan " -"sa projektom za koji želite da izgradite stablo, a onda ponovo izaberite " -"„Osveži stablo projekta“." +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu projekta, proverite svoje dozvole." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Nisam mogao da osvežim stablo projekta" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "U fasciklu projekta se ne može upisivati, proverite svoje dozvole." -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Izaberite projekat" +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Unesite ime fajla koji treba da bude dodat ovom projektu." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Dodaj projektu" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nije dato ime fajla" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" +"Fajl projekta već postoji, izaberite drugo ime. Obrišite postojeći fajl " +"projekta ako vam je namera bila da ga prebrišete." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Ovaj fajl je fajl projekta, i sadrži sve informacije o vašem projektu. Stoga, " -"nije dozvoljeno uklanjanje ovog fajla iz projekta." +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Fajl projekta već postoji" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Ne mogu da uklonim fajl iz projekta" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opcije projekta" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Projekat koji ste pokušali da otvorite je već otvoren. Ako ste želeli da ponovo " -"učitate projekat, zatvorite ga pre nego što ga ponovo otvorite." +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva ćelije" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekat je već otvoren" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Glavni dokument:" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Fajl projekta za ovaj projekat ne postoji, ili nije čitljiv. Da uklonim ovaj " -"projekat iz liste skorašnjih projekata?" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(otkrij automatski)" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Nisam mogao da učitam fajl projekta" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Podešavanja &brze izgradnje:" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile-ovi fajlovi projekta\n" -"*|Svi fajlovi" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Otvori projekat" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Fajlovi i projekti" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Snimi projekat" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Uključi u arhivu" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan " -"sa projektom koji želite da snimite, a onda ponovo izaberite „Snimi projekat“." +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Ostalo..." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Utvrdio sam koji je projekat aktivan" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Otvori pomoću" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Dodaj fajlove projektu" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Svi fajlovi" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Snimi sve" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj fajlove" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Dodaj projektu" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Nema otvorenih projekata. Otvorite projekat kome želite da dodate fajlove, a " -"onda ponovo izaberite „Dodaj fajlove“." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Uključi u arhivu" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nisam mogao da utvrdim koji je projekat aktivan" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Ukloni iz projekta" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opcije projekta za" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "D&odaj fajlove..." -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan " -"sa projektom koji želite da izmenite, a onda ponovo izaberite „Opcije " -"projekta“." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Zatvori sve" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Zatvori projekat" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "&Fajl projekta:" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan " -"sa projektom koji želite da zatvorite, a onda ponovo izaberite „Zatvori " -"projekat“." +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "paketi" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Nisam mogao da zatvorim projekat" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "slike" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nema ničega da se očisti za %1" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "ostalo" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "čistim %1 : %2" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1771 +#: kilestatsdlg.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Switch Project" +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Prenesi &kao LaTeX" + +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "S&tatistika" + +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" msgstr "Prebaci projekat" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Izaberite fajl za uklanjanje" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "Upozorenje: Ovo je statistika samo za izabrani tekst." + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Prikaži projektne &fajlove..." +msgid "Characters" +msgstr "Posebni znakovi" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Izaberite konfiguraciju:" +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Prebaci projekat" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Prebaci projekat" + +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafika" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "S&tatistika" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "" + +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Otvori projekat" +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX okruženja:" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Projektni fajlovi" +msgid "Total characters:" +msgstr "Neispravni znakovi" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Nisam mogao da odredim izabrani fajl." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Reči:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Greška projekta" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Latex naredbe:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Prazan dokument" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX okruženja:" -#: templates.h:116 +#: kilestatswidget.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Prazan dokument" +msgid "Total strings:" +msgstr "Ukupno:" -#: templates.h:117 +#: kilestdactions.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Prazan dokument" +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Izbor klase dokumenta — \\documentclass{}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -" output: \n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -" izlaz: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Pokretanje nije uspelo, dijagnoza:" +"\\documentclass[opcije]{klasa}\n" +"klasa: article, report, book, letter\n" +"opcije veličine: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"opcije veličine papira: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"ostale opcije: \n" +"landscape — izabira format pejzaža; podrazumevani format je portret. \n" +"titlepage, notitlepage — izabira da li treba da postoji odvojena naslovna " +"strana.\n" +"leqno — broj jednačine sa leve strane; podrazumevana je desna strana.\n" +"fleqn — prikazane formule se puštaju levo; podrazumevano je centrirano.\n" +"onecolumn, twocolumn — jedna ili dve kolone; podrazumevana je jedna kolona\n" +"oneside, twoside — izabira jednostrani ili dvostrani raspored.\n" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "U putanji nema izvršnog fajla sa imenom %1." +#: kilestdactions.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Uvoz paketa — \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Nemate dozvolu za pokretanje %1." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"One opcije date u naredbi \\documentclass koje su nepoznate izabranoj klasi " +"dokumenta\n" +"prosleđuju se paketima učitanim preko \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Dijagnostika nije mogla da nađe nijedan očigledan problem." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS paketi" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "završeno sa izlaznim statusom %1" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Osnovni paketi Američkog matematičkog društva" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "završeno iznenada" +#: kilestdactions.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Započni telo dokumenta — \\begin{document}" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Nisam mogao da pronađem biblioteku %1." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"Tekst je dozvoljen samo između \\begin{document} i \\end{document}.\n" +"Preambula (pre \\begin{document} ) može sadržati samo deklaracije." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Nisam mogao da napravim komponentu %1 iz biblioteke %2." +#: kilestdactions.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Napravi naslov — \\maketitle" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" +"Ova naredba generiše naslov na posebnoj naslovnoj strani,\n" +"osim u klasi članaka, gde naslov normalno ide na vrh prve strane." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Nisam mogao da pokrenem „%1“ za brzi pregled." - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Brzi pregled" - -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Slika" - -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "&Tabela" +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Sadržaj — \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude sadržaj" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Tačno ovde:" +#: kilestdactions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definicija naslova — \\title{}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Vrh strane:" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{tekst}\n" +"Naredba \\title deklariše tekst kao naslov.\n" +"Koristite \\\\ da biste rekli LaTeX-u gde je početak novog reda u dugačkom " +"naslovu." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Dno strane:" +#: kilestdactions.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Definicija autora — \\author{}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Dodatna strana:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{imena}\n" +"Naredba \\author deklariše autore, gde su „imena“ lista autora razdvojenih " +"naredbama \\and." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centar:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centriraj — \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Natpis:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Svaki red mora da se završava sa \\\\." -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestdactions.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Okruženje tabele" +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Poravnaj levo — \\begin{flushleft}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#: kilestdactions.cpp:54 #, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?" +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Poravnaj desno — \\begin{flushright}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Citiraj — \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"Tekst se poravnjava po obe margine.\n" +"Ostavljanje prazne linije između teksta rezultuje novim pasusom." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Citat — \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"Tekst se poravnjava po obe margine i postoji uvlačenje pasusa.\n" +"Ostavljanje prazne linije između teksta rezultuje novim pasusom." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Napravi novi projekat" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Stih — \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" +"Stihovno okruženje je dizajnirano za poeziju.\n" +"Odvojite redove svake strofe sa \\\\, i koristite jednu ili više praznih " +"linija da biste razdvojili strofe." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Reference" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Doslovno — \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Nisam mogao da pređem u fasciklu %1." +#: kilestdactions.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Lista sa predznacima — \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"U fasciklu %1 ne može se pisati, stoga %2 neće moći da snimi svoje rezultate." +"Okruženje stavki proizvodi listu sa predznacima.\n" +"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "Fajl %1/%2 ne postoji. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Nabrajanje — \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Fajl %1/%2 nije čitljiv. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl." +"Nabrajačko okruženje proizvodi listu sa brojevima.\n" +"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Opis — \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Nisam mogao da odredim nad kojim fajlom da pokrenem %1, zato što nema aktivnog " -"dokumenta." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Nisam mogao da utvrdim glavni fajl za ovaj dokument." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Prvo snimite neimenovani dokument." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Izvinite, fajl %1 ne postoji." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Izvinite, fajl %1 nije čitljiv." - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Dokument %1 nije LaTeX-ov koreni dokument; da ipak nastavim?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Da nastavim?" +"Opisno okruženje služi za pravljenje označenih lista.\n" +"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item[oznaka].\n" +"„Oznaka“ je napisana masnim slovima i poravnata desno." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Fajl %2/%3 ne postoji; da li ste preveli izvorni fajl?" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabela — \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan " -"sa projektom koji želite da arhivirate, a onda ponovo izaberite „Arhiviraj“." +"\\begin{table}[postavka]\n" +"telo tabele\n" +"\\caption{naslov tabele}\n" +"\\end{table}\n" +"Tabele su objekti koji nisu deo običnog teksta, a koje se obično postavljaju " +"na zgodno mesto.\n" +"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi " +"tabelu\n" +"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje tabele\n" +"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n" +"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n" +"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja " +"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n" +"Telo tabele je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., " +"koje želite.\n" +"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov tabeli." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Slika — \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arhiviraj projekat" - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Režimi dovršavanja" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Rečnik" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[postavka]\n" +"telo slike\n" +"\\caption{naslov slike}\n" +"\\end{figure}\n" +"Slike su objekti koji nisu delovi običnog teksta, i obično se postavljaju na " +"zgodno mesto\n" +"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi sliku\n" +"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje figure\n" +"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n" +"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n" +"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja " +"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n" +"Telo slike je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., " +"koje želite.\n" +"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov slici." -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +#: kilestdactions.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Naslovna strana — \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Postavi kursor" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"tekst\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Okruženje naslovne strane stvara naslovnu stranu, tj. stranu bez odštampanog " +"broja strane ili zaglavlja." -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Ubaci predznake" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kurziv — \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Zatvori okruženja" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{tekst u kurzivu}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Koristi dovršavanje" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Iskošeno — \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{iskošen tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Masno — \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Grčka slova" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{mastan tekst}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Automatsko dovršavanje (tekst)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Pisaća mašina — \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Skraćenica" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{tekst kao na pisaćoj mašini}" -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Pokušaj da postaviš kursor." +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Mali verzal — \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Ubaci predznake gde korisnik treba da unese podatke." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{tekst malim verzalnim slovima}" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Takođe zatvori okruženje kada se ubaci otvarajuća naredba." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[oznaka] Zdravo!" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Uključi komponente dovršavanja reči." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulatori — \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date u " -"svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran samo " -"ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan." +"Tabulatorsko okruženje obezbeđuje način za poravnavanje teksta u kolonama.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"tekst \\= još teksta \\= još više teksta \\= krajnji tekst \\\\\n" +"druga vrsta \\> \\> više \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Naredbe :\n" +"\\= Postavlja zaustavljanje tabulatora na tekućoj poziciji.\n" +"\\> Produžuje na sledeće zaustavljanje tabulatora.\n" +"\\< Omogućava vam da stavite nešto sa leve strane lokalne margine bez " +"potrebe za menjanjem margine. Može se koristiti samo na početku linije.\n" +"\\+ Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko " +"mesto u desno\n" +"\\- Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko " +"mesto u levo\n" +"\\' Pomera sve što ste do sada otkucali u tekućoj koloni u desno od " +"prethodne kolone, i spušta uz tabulatorsko zaustavljanje tekuće kolone. \n" +"\\` Omogućava vam da stavite poravnanje teksta neposredno uz bilo koje " +"zaustavljanje tabulatora, uključujući i tabulatorsko zaustavljanje 0\n" +"\\kill Postavlja zaustavljanje tabulatora bez proizvođenja teksta.\n" +"\\a U tabulatorskoj sredini , naredbe \\=, \\' i \\` ne proizvode akcente " +"kao obične. Umesto toga, koriste se naredbe \\a=, \\a' and \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Direkciono ili iskačuće dovršavanje prema rečima u tekućem dokumentu. Ovaj " -"režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko " -"dovršavanje nije aktivan." +"\\begin{tabular}[pozicija]{kolone}\n" +"unos kolone 1 & unos kolone 2 ... & unos kolone n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pozicija : Precizira uspravnu poziciju; podrazumevano je poravnanje po " +"centru sredine.\n" +" t - poravnaj sa vrstom na vrhu\n" +" b - poravnaj sa vrstom na dnu\n" +"kolone : Precizira formatiranje kolona.\n" +" l - Kolona levo poravnatih stavki.\n" +" r - Kolona desno poravnatih stavki.\n" +" c - Kolona centriranih stavki.\n" +" | - Uspravna linija pune visine i dubine okruženja.\n" +" @{tekst} - ovo umeće tekst u svaku vrstu.\n" +"Naredba \\hline iscrtava vodoravnu liniju dužinom tabele.\n" +"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravne linije preko izabranih kolona, sa " +"početkom u koloni i i krajem u koloni j,\n" +"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže celom visinom i " +"dubinom svoje vrste." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Automatski prikaži listu dovršavanja TeX-a/LaTeX-a kada je reč ove dužine." +"\\multicolumn{kolone}{pozicija}{tekst}\n" +"kolone — precizira broj kolona koje treba obuhvatiti.\n" +"pozicija — precizira način formatiranja unosa: c za centrirano, l za " +"spušteno u levo, d za spušteno u desno.\n" +"tekst — precizira od kog će se teksta sastojati unos." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Automatski prikaži listu dovršavanja kada je reč ove dužine." +#: kilestdactions.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vodoravna linija — \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "Naredba \\hline iscrtava vodoravnu liniju širinom tabele." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Uspravna linija — \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" +"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže punom visinom i " +"dubinom svoje vrste." -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Fajlovi dovršavanja" - -#: configcodecompletion.cpp:160 +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Obriši fajlove" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Vodoravna linija preko kolona — \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi sa " -"aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto se samo jedan od " -"ovih režima dovršavanja može koristiti, priključak automatsko dovršavanje " -"Kile-a će biti isključen." +"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravnu liniju preko izabranih kolona, sa " +"početkom u koloni i i krajem u koloni j." -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Upozorenje o automatskom dovršavanju" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Nova strana — \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:306 +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Naredba \\newpage završava tekuću stranu" + +#: kilestdactions.cpp:92 #, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Fajl nije pronađen" +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Prelom reda — \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "Naredba \\linebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću red na tom mestu." + +#: kilestdactions.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Izaberite fajl" +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Prelom strane — \\pagebreak" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." msgstr "" +"Naredba \\pagebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću stranu na tom mestu." -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Stavka menija:" +#: kilestdactions.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "„Veliki“ uspravni razmak — \\bigskip" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Naredba \\bigskip dodaje „veliki“ uspravni razmak." -#: kileinfo.cpp:291 +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Korisnički definisan:" +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "„Srednji“ uspravni razmak — \\medskip" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Snimi tekst" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Naredba \\medskip dodaje „srednji“ uspravni razmak." -#: kileinfo.cpp:297 +#: kilestdactions.cpp:98 #, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX fajlovi" +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Ubacivanje slike — \\includegraphics{file}" -#: kileinfo.cpp:299 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "veličina pisma" +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Prilagodljivo uključivanje fajla — \\include{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{fajl}\n" +"Naredba \\include se koristi zajedno sa naredbom \\includeonly za selektivno " +"uključivanje fajlova." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Izaberite konfiguraciju:" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Ukucajte ili izaberite ime fajla: " -#: previewconfigwidget.cpp:55 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Brzi pregled" +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Uključivanje fajla — \\input{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{fajl}\n" +"Naredba \\input rezultuje time da se fajl na koji se ukazuje čita i obrađuje " +"na isti način kao da je njegov sadržaj ubačen u tekući fajl na tom mestu." + +#: kilestdactions.cpp:102 #, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Izbor" +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Izbor stila bibliografije — \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" +"Argument za \\bibliographystyle odnosi se na fajl style.bst, koji definiše " +"kako će vaši citati izgledati\n" +"Standardni stilovi koji se distribuiraju sa BibTeX-om su:\n" +"alpha : sortirano po alfabetu. Oznake se prave od imena autora i godine " +"izdavanja.\n" +"plain : sortirano po alfabetu. Oznake su numeričke.\n" +"unsrt : kao plain, ali su unosi poređani redosledom kojim su navođeni.\n" +"abbrv : kao plain, ali oznake su manjih dimenzija." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Pravljenje bibliografije — \\bibliography{}" + +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" +"Argument za \\bibliography se odnosi na bib fajl (bez nastavka)\n" +"koji bi trebalo da sadrži vašu bazu podataka u BibTeX-ovom formatu.\n" +"Kile automatski umeće osnovno ime TeX-ovog fajla" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" +"\\part{naslov}\n" +"\\part*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Pro&red" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Deo" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Pro&red" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Bez &numeracije" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" +"\\chapter{naslov}\n" +"\\chapter*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n" +"Samo za dokumente klase izveštaja i knjige." -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "Po&glavlje" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" +"\\section{naslov}\n" +"\\section*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Odeljak" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Pro&red" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{naslov}\n" +"\\subsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Pretvori" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Pododeljak" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{naslov}\n" +"\\subsubsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "P&otpododeljak" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Izbor" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{naslov}\n" +"\\paragraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Okruženje" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Pasus" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Grupa:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{naslov}\n" +"\\subparagraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Poddokument" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Potpasus" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "&Brzi pregled izbora" - -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" - -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Ključna reč:" - -#: texdocdialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "" -"Lista dostupnih dokumenata, koji se nalaze u „texdoctk.dat“, dolazi sa " -"teTeX-om. Dvostruki klik mišem ili pritisak na razmak na tastaturi će otvoriti " -"prikazivač da vidite ovaj fajl." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "sićušan" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "" -"Možete izabrati ključnu reč da bi se prikazali samo dokumenti koji su u vezi sa " -"tom ključnom reči." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "veličina pisma" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Pokreni pretragu sa izabranom ključnom reči." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "veličina fusnote" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Resetuj sadržaj da se prikažu svi dostupni fajlovi." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "mali" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Resetuj &Sadržaj" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalna veličina" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Ne mogu da pročitam „texdoctk.dat“." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "veliki" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl stila." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Veliki" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl." +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "VELIKI" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Nema KDE usluge za ovaj fajl." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "ogroman" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Nisam mogao da pronađem „%1“" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Ogroman" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Nije data ključna reč." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Rezultati traženja za ključnu reč „%1“" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{ključ}" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Nisu nađeni dokumenti za ključnu reč „%1“." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{reč}" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                      " -msgstr "
                                                                                      " +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                      So this dialog is useless." +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -"Nisam mogao da odredim putanje traženja teTeX-a ili fajla „texdoctk.dat“. " -"
                                                                                      Tako da je ovaj dijalog beskoristan." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                      " -msgstr "
                                                                                      " +"Ova naredba u tekstu pravi citat reference povezane sa unosom „ref“ u bib " +"fajlu\n" +"Možete otvorite bib fajl pomoću Kile-a da biste videli sve dostupne reference" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc dijalog" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Podvučeno — \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Pametan novi red" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Uključi *-&verziju:" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Pametni tabulator" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Ime grupe kojoj okruženje ili naredba pripada." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Sažetak — \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Ime novog okruženja ili naredbe." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"tekst\n" +"\\end{abstract}\n" +"Okruženje sažetka stvara naslovnu stranu, tj. stranu bez odštampanog broja " +"strane ili zaglavlja." -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Ime okruženja ili naredbe za uređivanje." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{širana}[položaj]{kolone}\n" +"unos kolone 1 i unos kolone 1 ... i unos kolone n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Ovo je proširena verzija tabelarnog okruženja, sa dodatim parametrom za " +"širinu. Između kolona mora postojati rastegljivi razmak koji se može širiti " +"da bi ispunio navedenu širinu." -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Da li ovo okruženje ili naredba postoji i u verziji sa zvezdicom?" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Mini-strana — \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ je kraj &linije:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"Okruženje mini-strane slično je naredbi \\parbox. Uzima isti opcioni " +"argument položaja i obavezni argument širine. Možete koristiti druga " +"okruženja koja prave pasuse u okviru mini-strane." -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Potreban &matematički režim:" +#: kilestdactions.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Pregled slika — \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulator" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude pregled slika." -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Da li će „Pametan novi red“ ubaciti \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Pregled tabela — \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Da li ovom okruženju treba matematički režim?" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude pregled tabela." -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." +#: kilestdactions.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Napravi indeks — \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Opc&ija:" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da napravite sirovi indeks." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Određuje parametar opcionog poravnanja." +#: kilestdactions.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Štampaj indeks — \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Da li ovoj naredbi treba opcioni parametar." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da štampate formatirani indeks." -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "" -"Da li ovoj naredbi treba dodatni parametar kao {n} za ceo broj, {w} za širinu " -"ili { } za neki drugi parametar?" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Pojmovnik — \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Da li je ovoj naredbi potreban argument?" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da štampate pojmovnik." -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Odredite novo LaTeX okruženje:" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{najšira-oznaka}\n" +"\\bibitem[label]{ključ-citiranja}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"najšira-oznaka : Tekst koji je, kada se odštampa, približno širok koliko " +"najšira oznaka proizvedena naredbama \\bibitem\n" +"\\bibitem : navedite bibliografsku stavku" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Odredite novu LaTeX naredbu:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Doslovno (prikaži razmake) — \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Uredite LaTeX okruženje:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete. U ovom obliku, " +"razmaci se štampaju na poseban način." -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Uredite LaTeX naredbu:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Ugnježdeni kôd — \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Doslovno okruženje u obliku makroa." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Ovo okruženje već postoji." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Ugnježdeni kôd (prikaži razmake) — \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Ovaj naredba već postoji." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Doslovno okruženje sa zvezdicom u obliku makroa." -#: latexcmddialog.cpp:304 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX podešavanja" +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "„Mali“ uspravni razmak — \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Naredba \\smallskip dodaje „mali“ uspravni razmak." + +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Određuje LaTeX okruženja i naredbe za Kile" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vodoravni promenljivi razmak — \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"Naredba \\hfill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " +"skupljati vodoravno. Biće ispunjena razmacima." -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Sa zvezdicom" +#: kilestdactions.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vodoravne tačke — \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Naredba \\dotfill proizvodi „rastegljivu dužinu“ koja koristi tačke umesto " +"razmaka." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vodoravno ravnanje - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Opcija" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Naredba \\hrulefill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " +"skupljati vodoravno. Biće ispunjena vodoravnim ravnanjem." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametar" +#: kilestdactions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Uspravni promenljivi razmak — \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Okruženja" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Naredba \\vfill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " +"skupljati uspravno." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Naredbe" +#: kilestdactions.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Naredba \\hspace dodaje vodoravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na " +"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom " +"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake. Dodavanje " +"negativnih razmaka je kao brisanje." -#: latexcmddialog.cpp:362 +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Uredi..." +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vodoravni razmak (forsirani) — \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:195 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Lista poznatih okruženja sa puno dodatnih informacija koje Kile može da " -"koristi. Možete dodati sopstvena okruženja, koja će biti prepoznata po " -"automatskom dovršavanju okruženja, „Pametan novi red„ i „Pametni tabulator“ na " -"primer. Naravno, možete menjati i brisati samo korisnički definisana okruženja." +"Naredba \\hspace* dodaje vodoravni razmak kao i naredba \\hspace. LaTeX " +"uklanja vodoravni razmak koji se nalazi na kraju reda. Ako ne želite da " +"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja." -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Dodajte novo okruženje." +#: kilestdactions.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Uspravni razmak — \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Izbriši korisnički definisano okruženje." +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Naredba \\vspace dodaje uspravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na " +"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom " +"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake." -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Uredi korisnički definisano okruženje." +#: kilestdactions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Uspravni razmak (forsirani) — \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-matematika" +#: kilestdactions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Naredba \\vspace* dodaje uspravni razmak kao i naredba \\vspace. LaTeX " +"uklanja uspravni razmak koji se nalazi na kraju strane. Ako ne želite da " +"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Liste" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Naglašeno — \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Doslovno" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{naglašen tekst}" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citati" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Uključi grafiku" - -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX okruženja" +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{tekst}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX naredbe" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Članak u žurnalu" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Želite li da obrišete ovo okruženje?" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — članak u žurnalu\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu naredbu?" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Članak u zapisniku sa konferencije" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX okruženje" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — članak u zapisniku sa konferencije\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "„okruženje“" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Članak u zbirci" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "„naredba“" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — članak u zbirci\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Poglavlje ili strane u knjizi" + +#: kilestdactions.cpp:224 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Sva vaša %1 podešavanja biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da " -"nastavite?" +"Bib polja — poglavlje ili strane u knjizi\n" +"ALT.... : imate izbor između ova dva polja\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Saopštenja sa konferencije" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — saopštenja sa konferencije\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opcije kla&se" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketi" +#: kilestdactions.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — knjiga\n" +"ALT.... : imate izbor između ova dva polja\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Svojstva dokumenta" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Knjižica" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Klasa &dokumenta:" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — knjižica\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Dodaj tekući tekst u ovu listu" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Doktorska teza" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Ukloni tekući element iz ove liste" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — doktorska teza\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Veličina slogo&tipa:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Magistarska teza" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Veličina &papira:" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — magistarska teza\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodiranj&e:" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Tehnički izveštaj" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — tehnički izveštaj\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opcije &klase:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Tehničko uputstvo" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Dodaj novu opciju klase" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — tehničko uputstvo\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Neobjavljeno" + +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — neobjavljeno\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" + +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Uredi..." +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razni simboli" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Uredi tekuću opciju klase" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib polja — razno\n" +"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Ob&riši" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "srednji" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Ukloni tekuću opciju klase" +#: kilestdactions.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Matematički režim — $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Jednačina — \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Tekst u indeksu — _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Tekst u izložiocu — ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Dodaj novi paket" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normalan — \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Dodaj op&ciju..." +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Stil prikaza — \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Dodaj novu opciju paketa" +#: kilestdactions.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Kvadratni koren — \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Uredi tekuću opciju paketa" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Niz — \\begin{array}" + +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{kol1kol2...koln}\n" +"unos kolone 1 i unos kolone 2 ... i unos kolone n \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Svaka kolona je određena jednim slovom koje govori kako stavke u toj koloni " +"treba da budu formatirane.\n" +" c — za centrirano \n" +" l — za spušteno u levo \n" +" r — za spušteno u desno\n" + +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Levi graničnik" + +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Desni graničnik" + +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Stil teksta — \\tfrac{}{}" + +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normalan — \\binom{}{}" + +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Stil prikaza — \\dbinom{}{}" + +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Stil teksta — \\tbinom{}{}" + +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n-ti koren — \\sqrt[]{}" + +#: kilestdactions.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Produživa leva strelica — \\xleftarrow{}" + +#: kilestdactions.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Produživa desna strelica — \\xrightarrow{}" + +#: kilestdactions.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Uokvirena formula — \\boxed{}" + +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "veće levo — \\bigl" + +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "2v levo — \\Bigl" + +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "3v levo — \\biggl" + +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "4v velo — \\Biggl" + +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "veće desno — \\bigr" + +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "2v desno — \\Bigr" + +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "3v desno — \\biggr" + +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "4v desno — \\Biggr" + +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Tekst u matematičkom režimu — \\text{}" + +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Međutekst — \\intertext{}" + +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Prikaz matematike — \\begin{displaymath}" + +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Jednačina (bez broja) — \\begin{equation*}" + +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Višelinijski — \\begin{multline}" + +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Višelinijski sa zvezdicom - \\begin{multline*}" + +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Podela — \\begin{split}" + +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Sakupljanje — \\begin{gather}" + +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Sakupljanje sa zvezdicom — \\begin{gather*}" + +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Poravnanje — \\begin{align}" + +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Poravnanje sa zvezdicom — \\begin{align*}" + +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Poravnanje sa razmakom — \\begin{flalign}" + +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Poravnanje sa razmakom sa zvezdicom — \\begin{flalign*}" + +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Poravnanje na — \\begin{alignat}" + +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Poravnanje na sa zvezdicom — \\begin{alignat*}" + +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Poravnanje unutar jednačine — \\begin{aligned}" + +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Sakupljanje unutar jednačine — \\begin{gathered}" + +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Poravnanje na unutar jednačine — \\begin{alignedat}" + +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Slučajevi — \\begin{cases}" + +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n greška\n" +"%n greške\n" +"%n grešaka" + +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n upozorenje\n" +"%n upozorenja\n" +"%n upozorenja" + +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n loša kutija\n" +"%n loše kutije\n" +"%n loših kutija" + +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Odaberite bibliografiju" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Ukloni tekuću opciju paketa" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Odaberite bibliografiju" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Resetuj na podrazumevano" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nije odabrana bibliografija." -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Resetuj na podrazumevanu listu paketa" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Nisu pronađene bibliografije." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem %1 ili %2. Ako pokušavate da prikažete neki drugi HTML " +"fajl, idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati->ViewHTML->Napredno." -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Naslov:" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "red" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Datum:" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Oznaka:" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Postavlja orijentaciju dokumenta na pejzaž" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Nema strukturnih podataka za prikaz." -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Margine se postavljaju za jednostrani izlaz" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX-ova referenca" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Margine se razlikuju na levim i desnim stranama" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Obeležava „overfull hboxes“ na izlazu crnim kutijama" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Bez posebnih obeležja za „overfull hboxes“ na izlazu" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Stavlja brojeve formula na levu stranu" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Poravnjava formule na levoj strani" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem uključeni fajl. Fajl ne postoji, nije čitljiv, ili Kile " +"nije u stanju da utvrdi tačnu putanju do njega. Ime fajla koje je dovelo do " +"ove greške je: %1.\n" +"Želite li da napravite ovaj fajl?" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Stavlja naslov i sažetak na dodatnu stranu" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Ne mogu da pronađem fajl" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Stavlja naslov i sažetak na istu stranu kao i tekst" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Stavlja tekst u jednu kolonu" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Stavlja tekst u dve kolone" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formatira bibliografiju u otvorenom stilu" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Izaberi" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Poglavlja mogu da počinju na vrhu svake strane" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Naredba" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Poglavlja mogu da počinju samo na vrhu desnih strana" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Brzi pregled" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao tekst" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Ubaci predznake" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao ivica" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "&Reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Čini da se podnožja računaju kao tekst" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX-ova referenca" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Čini da se podnožja računaju kao ivica" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Čini da se zabeleška na margini računa u telo teksta" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Za područje zabeleški na margini koristi se normalna margina" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Referenca" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Upisuje veličinu papira kao posebno u DVI fajl" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX-ova referenca" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Upisuje veličinu papira u registar strana pdftex-a" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Koristi ispravan mehanizam sa PDF ili DVI fajlom" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Nisam mogao da pređem u fasciklu %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Uključuje podrazumevano za praznu levu stranu" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"U fasciklu %1 ne može se pisati, stoga %2 neće moći da snimi svoje rezultate." -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom obične strane" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Fajl %1/%2 ne postoji. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl." -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom prazne strane" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Fajl %1/%2 nije čitljiv. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl." -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Nisam mogao da odredim nad kojim fajlom da pokrenem %1, zato što nema " +"aktivnog dokumenta." -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Nisam mogao da utvrdim glavni fajl za ovaj dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Prvo snimite neimenovani dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Izvinite, fajl %1 ne postoji." -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Normalan prored pasusa od jednog reda" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Izvinite, fajl %1 nije čitljiv." -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Normalan prored, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Dokument %1 nije LaTeX-ov koreni dokument; da ipak nastavim?" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Normalan prored, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Da nastavim?" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Normalan prored, ništa posebno za zadnji red" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Fajl %2/%3 ne postoji; da li ste preveli izvorni fajl?" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Prored pasusa od pola reda" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je " +"povezan sa projektom koji želite da arhivirate, a onda ponovo izaberite " +"„Arhiviraj“." -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arhiviraj projekat" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Prored 1/2 reda, ništa posebno za zadnji red" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Nepoznat alat %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Bez proreda između pasusa, uvuci prvi red 1 em" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Brzo" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Jednoredni natpisi su centrirani, višeredni levo poravnati" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Prevedi" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Ništa posebno za jednoredne natpise" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Normalni veliki fontovi za naslov" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Prikazivač:" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Mali fontovi za naslov" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Pokreni izvan Kile-a" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Još manji fontovi za naslov" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Pokreni u Konsole-i" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Uključi liste slika i tabela u sadržaj" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Pokreni ugnježdeno u Kile-u" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Uključi bibliografiju u sadržaj" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Koristi HTML prikazivač" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Uključi indeks u sadržaj" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Izvrši niz alata" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numeriši liste slika i tabela u sadržaju" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Koristite jezičak „Napredno“ da biste podesili ovaj alat." -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numeriši bibliografiju u sadržaju" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Nepoznat tip alata; vaša podešavanja su neispravna.\n" +"Možda bi bilo dobro da vratite podrazumevana podešavanja." -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Svi brojevi i naslovi postavljaju se u levo poravnatu kolonu" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Sva vaša podešavanja alata biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista " +"da nastavite?" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Različite jedinice odeljka imaju različito uvlačenje" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Nova konfiguracija" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Svi brojevi i natpisi postavljaju se u levo poravnatu kolonu" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Unesite ime nove konfiguracije:" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Svi brojevi koriste fiksiran razmak" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite alat %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Numerisanje delova odeljaka ima tačku na kraju" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu konfiguraciju?" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Numerisanje delova odeljaka nema tačku na kraju" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Potrebna vam je bar jedna konfiguracija za svaki alat." -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionabove" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Ne mogu da uklonim konfiguraciju" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionbelow" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Nema instalirane fabrike, kontaktirajte autora Kile-a." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Natpise paketa longtable ne treba redefinisati" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Obustavljeno" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Koristi zaseban red za broj poglavlja" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Ne mogu da pronađem alat %1 u bazi podešavanja." -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Koristi isti red za broj odeljka i naslov" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Prenesi &kao LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Koristi zaseban red za ime dodatka" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Bez zasebnog reda za ime dodatka" +#: kileviewmanager.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Brzi pregled izbora" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Uključi naslov sažetka" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Isključi naslov sažetka" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Fajl se prevodi u režimu nacrta" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Fajl se prevodi u konačnom režimu" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Uključi *-&verziju:" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Slajdovi će koristiti mnogo boja" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Ime grupe kojoj okruženje ili naredba pripada." -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Slajdovi će koristiti ograničen skup boja" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Ime novog okruženja ili naredbe." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Prikaži broj tekućeg slajda i ukupan broj" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Ime okruženja ili naredbe za uređivanje." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Prikaži samo broj tekućeg slajda" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Da li ovo okruženje ili naredba postoji i u verziji sa zvezdicom?" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Pozadina slajda je uvek bela" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ je kraj &linije:" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Boja pozadine zavisi od tekućeg stila" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Potreban &matematički režim:" + +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulator" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PostScript fajl" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Da li će „Pametan novi red“ ubaciti \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PDF fajl" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Da li ovom okruženju treba matematički režim?" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Neki makroi interpretiraju svoj argument u PS režimu" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Neki makroi ne interpretiraju svoj argument u PS režimu" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Opc&ija:" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl Adobe-ovim Distiller-om" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Određuje parametar opcionog poravnanja." -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen YandY-jevim LaTeX-om" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Da li ovoj naredbi treba opcioni parametar." -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl naredbom ps2pdf" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parametar:" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen MicroPress-ovim VTeX-om" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Da li ovoj naredbi treba dodatni parametar kao {n} za ceo broj, {w} za " +"širinu ili { } za neki drugi parametar?" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Nemoj dodavati bilo kakav natpis na dno slajdova" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Da li je ovoj naredbi potreban argument?" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) vrh slajdova" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Odredite novo LaTeX okruženje:" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) centar slajdova" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Odredite novu LaTeX naredbu:" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Zaglavlja, podnožja i bočne trake zamenjuju se sivim pravougaonicima" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Uredite LaTeX okruženje:" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Umanji koliko je moguće sve navigacione trake" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Uredite LaTeX naredbu:" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Suzbij generisanje nekih unosa u informacijama PDF-a" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Isključuje definicije podrazumevanih blokova kao teoreme" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Ovo okruženje već postoji." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Ne učitava amsthm i amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Ovaj naredba već postoji." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Potrebno pri korišćenju paketa CJK za azijske fontove" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX podešavanja" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Koristi bezserifni font tokom prezentacije" +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Određuje LaTeX okruženja i naredbe za Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Koristi serifni font tokom prezentacije" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude bezserifni" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Sa zvezdicom" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude serifni" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Isključi unutrašnju zamenu fonta za matematički tekst" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Napravi PDF isečak" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Opcija" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Za PDF transparent" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametar" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u plavom" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Okruženja" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crvenom" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Naredbe" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crno-belom" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u braon" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Uredi..." -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Zabeleške nisu prikazane" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Lista poznatih okruženja sa puno dodatnih informacija koje Kile može da " +"koristi. Možete dodati sopstvena okruženja, koja će biti prepoznata po " +"automatskom dovršavanju okruženja, „Pametan novi red„ i „Pametni tabulator“ " +"na primer. Naravno, možete menjati i brisati samo korisnički definisana " +"okruženja." -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Uključi zabeleške u izlazni fajl" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Dodajte novo okruženje." -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Uključi samo zabeleške i suzbij okvire" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Izbriši korisnički definisano okruženje." -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 „%2“ već postoji." +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Uredi korisnički definisano okruženje." -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Posebna matematička okruženja i naredbe (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-matematika" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Zbirka fontova i simbola za matematički režim (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Liste" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Definiše imena simbola za sve matematičke simbole u MSAM i MSBM (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Doslovno" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Poboljšano nameštanje teorema (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Citati" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Proširuje mogućnosti natpisa za slike i tabele" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Uključi grafiku" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Oznake hiperteksta u LaTeX-u" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX okruženja" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Koristi dvips kao drajver za hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX naredbe" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Koristi pdftex kao drajver za hyperref" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Želite li da obrišete ovo okruženje?" + +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu naredbu?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Napravi markere" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Obriši" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Stavi brojeve odeljaka u markere" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX okruženje" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Otvori stablo markera" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "„okruženje“" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Tekst za polje autora PDF-a" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "„naredba“" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Tekst za polje stvaraoca PDF-a" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Sva vaša %1 podešavanja biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da " +"nastavite?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX sa paketom hyperref" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Skoči na liniju" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Promeni veličinu prozora da odgovara veličini dokumenta" +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Pokreni novi glavni prozor Kile-a." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Tekst za polje ključnih reči PDF-a" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Tekst za polje proizvođača PDF-a" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Integrisano okruženje LaTeX-a za KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Početni prikaz PDF dokumenta" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "od Kile-ovog tima (2003-2005)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Tekst za polje teme PDF-a" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "Održavalac/programer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Tekst za polje naslova PDF-a" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "Održavalac/programer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Koristi Palatino kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "Održavalac/programer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -"Koristi Times kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Uključi integraciju indeksa" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, razna poboljšanja i ispravke grešaka" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Integracija sa Kate-om" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Učitava sve pstricks pakete" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Raščlanjivanje dnevnika" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Rotira tekst" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Dijalog za traženje po fajlovima" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Uključuje podslike unutar slika" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Prevodi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Konsultujte veb stranu za ažurne zasluge za prevod." -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Priširivanje LaTeX-ovog rada sa bojama" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Dodaje posebnu podršku za jezik" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Tip:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Koristi šemu kodiranja fontova" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Podrška za uključivanje grafike" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Izaberite..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za dvips" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "O" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za pdftex" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Postojeći šabloni" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Prikaži samo okvire grafike" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Klasa dokumenata" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon." -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Unesite ime za novu &klasu dokumenata:" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Izbor" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Postavi sve opcije iz ove standardne klase (opciono):" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga prebrišete vašim novim " +"šablonom.\n" +"Ne možete prebrisati šablone obeležene zvezdicom;\n" +"ako ipak izaberete takav šablon, novi šablon sa istim imenom\n" +"će biti napravljen na lokaciji za koju imate dozvolu upisivanja." -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Koristi standardne veličine &fontova" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga uklonite.\n" +"Ne možete obrisati šablone obeležene zvezdicom (one za koje nemate dozvolu " +"za upisivanje)." -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Koristi standardne veličine &papira" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste klasa dokumenata?" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Prvo snimite fajl." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Ukloni klasu dokumenata" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n" +"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n" +"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" + +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Dodaj veličinu fonta" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Unesite veličine &fontova (zapetama razdvojena lista):" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina fontova?" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Nemate dozvolu da uklonite ovaj šablon." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: managetemplatesdialog.cpp:269 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Ukloni veličinu fonta" +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Dodaj veličinu papira" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Unesite veličine &papira (zapetama razdvojena lista):" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "Matematička okruženja" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina papira?" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Bez n&umeracije:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Ukloni veličinu papira" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Broj &vrsta:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Dodaj opciju" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Broj k&olona:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Ime opcije:" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Naredba razmaka\n" +"za o&dvajanje grupa:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standardni &tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Izaberite ovu opciju" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Režim prikaza &matematike:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Uredi opciju" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Koristi &predznake:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju klase?" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Izaberite okruženje." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Dodaj paket" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paket:" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Izaberite broj vrsta u tabeli." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Izaberite ovaj paket" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Izaberite broj kolona tabele ili grupa poravnanja." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opcija:" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Definišite dodatnu LaTeX naredbu za razdvajanje grupa poravnanja." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paketi:" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Izaberite jedan od predefinisanih tabulatora." -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "Može se &uređivati" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Neka okruženja su važeća samo u matematičkom režimu. Možete ih obuhvatiti sa " +"jednim od ovih matematičkih režima prikaza." -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "&Podrazumevana vrednost:" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Ubaci predznake u svaku ćeliju. Alt+Ctrl+desno i Alt+Ctrl+levo će " +"prebacivati vrlo brzo sa jedne na drugu ćeliju." -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Vrednost:" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Broj kolona:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&cija:" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Broj grupa:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Uredi paket" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Novi fajl" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju paketa?" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Prazan dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Želite li da obrišete ovaj paket?" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Prazan dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Želite li da resetujete ovu listu paketa?" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Izaberite fajl" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Resetuj listu paketa" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 „%2“ nije dozvoljen." +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Greška: Istoimeni alat već postoji." -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Ova klasa dokumenata već postoji." +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži kroz „/“." -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Ovo nije dozvoljeno ime za klasu dokumenata." +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži (,),[ ili ]." -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Ova opcija klase dokumenata već postoji." +#: postscriptdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Preuredi PostScript fajl" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Ovaj paket već postoji." +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"PS fajlovi se pretvaraju pomoću „pstops“ i „psselect“.\n" +"Osigurajte da pozivate „dvips“ sa opcijom „-t a4“ i\n" +"paket hyperref (ako je potrebno) sa opcijom „a4paper“." -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Ulazni fajl:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Ova opcija paketa već postoji." +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Izlazni fajl:" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Dodatno" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Zadatak:" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "&Pretvori u" +#: postscriptdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 strana + prazna strana --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Idi na kraj" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 strana + duplikat --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Dovrši" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 strane --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Pre&dznaci" +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L strane --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Izaberi" +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 strane --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Obriši" +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 strana + prazna strana --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "O&kruženje" +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 strana + duplikat --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "TeX &grupa" +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 strane --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Izgradi" +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L strane --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Prevedi" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "izaberi parne strane" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Pr&etvori" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "izaberi neparne strane" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Os&talo" +#: postscriptdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "izaberi parne strane (obrnuti redosled)" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekat" +#: postscriptdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "izaberi neparne strane (obrnuti redosled)" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "obrni sve strane" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "Pre&ambula" +#: postscriptdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "kopiraj sve strane (sortirano)" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabele i liste" +#: postscriptdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "kopiraj sve strane (nesortirano)" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Podela na odeljke" +#: postscriptdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: izaberite parametar" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Reference" +#: postscriptdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: izaberite parametar" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Okruženje" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametar:" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Okruženje &liste" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Prikazivač:" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabelarno okruženje" +#: postscriptdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Prikaži PS fajl pomoću KGhostView-a" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Pl&utajuće okruženje" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Kodno okruženje" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matematičke naredbe" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Izaberite jednu od 18 operacija za pretvaranje PostScript fajlova. Poslednje " +"četiri operacije zahtevaju posebne parametre." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Vitičaste zagrade" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Izaberite ulazni fajl." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS tekst i kutije" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Izaberite izlazni fajl." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS razlomak" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Ulazni fajl, koji treba pretvoriti." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS binomni izraz" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Ime izlaznog fajla. Ovo može biti i prazno ako samo želite da vidite " +"rezultat, bez snimanja. U tom slučaju kućica prikazivača mora biti popunjena." -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS strelice" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"„Izaberi strane“ i „Slobodan parametar“ zahtevaju neke posebne parametre, " +"koje možete uneti ovde" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Stilovi matematičkih &fontova" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Kada želite da kopirate strane, morate uneti broj kopija" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matematički &akcenti" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Prikaži rezultate procesa pretvaranja. Kao spoljni prikazivač uvek se uzima " +"KGhostView." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematički &razmaci" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "preuredi PS fajl: " -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Sta&ndardna matematička okruženja" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** alat: " -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "AMS m&atematička okruženja" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** ulazni fajl: " -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografija" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** izlazni fajl: " -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Stilovi &fontova" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** prikazivač: " -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica fontova" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "da" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Serija fontova" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ne" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Oblik fontova" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Došlo je do greške prilikom preuređivanja fajla." -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Pro&red" +#: postscriptdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PS fajlovi\n" +"*.ps.gz|gzipovani PS fajlovi" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Prelomi strana i redova" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Izaberite ulazni fajl" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Razmak" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS fajlovi" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Rastegljive dužine" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Izaberite ime izlaznog fajla" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Čarobnjak" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Ulazni fajl nije dat." -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Dokumentacija TeTeX-a" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Nepoznat format fajla: kao ulazni prihvataju se samo „.ps“ i „.ps.gz“ " +"fajlovi." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Glavno" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Ovaj ulazni fajl ne postoji." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Proveravam sistem" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "psselect zahteva neke parametre u ovom režimu." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Proveravam da li je vaš TeX sistem ispravno instaliran..." +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "pstops zahteva neke parametre u ovom režimu." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Rezultati" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Morate definisati izlazni fajl ili izabrati prikazivač." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Zatvori okruženja" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Nepoznat format fajla: kao izlazni fajl prihvata se samo „.ps“." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Automatski dovrši \\begin{env} &sa \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika." +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopije:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                      " +msgstr "
                                                                                      " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                      " +msgstr "
                                                                                      " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Izaberite konfiguraciju:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Broj kolona:" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Brzi pregled" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Izbor" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opcije projekta" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Podrazumevana &lokacija projekata:" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opcije automatskog snimanja" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "Pro&red" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Automatsko &snimanje" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "Pro&red" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Vremenski &interval u minutima (1 - 9999):" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Šablonske promenljive" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opcije &klase dokumenta:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "U&lazno kodiranje:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Detalji čišćenja fajlova" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "Pro&red" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Automatski počisti fajlove po zatvaranju" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Pretvori" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Dozvoli Kile-u da obradi naredbe LyX-a iz uređivača/prikazivač bibliografije." +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Izbor" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Podrazumevana rezolucija:" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Okruženje" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Grupa:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(koristi se kad slika ne daje rezoluciju)" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Poddokument" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Pokušaj da utvrdiš iz slike" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "&Brzi pregled izbora" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Lokacija dokumentacije TeX-a:" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -"Ovde upišite putanju do direktorijuma dokumentacije TeX-a. Na primer " -"/usr/share/texmf/doc." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem „%1“ za brzi pregled." + +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Kontekstno osetljiva pomoć" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Brzi pregled" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Koristi dokumen&taciju TeX-a na sistemu" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Koristi Kile-ova uputstva za LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Koristi &ugnježdeni prikazivač" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opcije kla&se" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paketi" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Podesi" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Svojstva dokumenta" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Naredbe" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Klasa &dokumenta:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "&Podesi" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Dodaj tekući tekst u ovu listu" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Podesi LaTeX okruženja i naredbe" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Ukloni tekući element iz ove liste" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Dvostruki navodnici" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Veličina slogo&tipa:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tip:" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Veličina &papira:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Automatski ubaci otvorene i zatvorene dvostruke navo&dnike za LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodiranj&e:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematika" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Opcije &klase:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Promenljive okruženja" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Dodaj novu opciju klase" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Uredi..." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Uredi tekuću opciju klase" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Ob&riši" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Proveri da li je koreni dokument LaTeX-ov koren pre pokretanja LaTeX-a na " -"njemu." +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Ukloni tekuću opciju klase" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Skoči na prvu grešku u slučaju da izvršavanje LaTeX-a ne uspe." +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "" -"Automatski pokreni BibTeX, MakeIndex, ponovo pokreni LaTeX kada je neophodno." +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Opcije:" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Klasa &biblioteka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Dodaj novi paket" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Biblioteka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Dodaj op&ciju..." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Dodaj novu opciju paketa" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Šablon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Uredi tekuću opciju paketa" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Ukloni tekuću opciju paketa" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Pokreni čarobnjak za brzi početak pri pravljenju praznog fajla" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Resetuj na podrazumevano" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Novi alat" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Resetuj na podrazumevanu listu paketa" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Unesite kratko opisno ime za &alat." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&Datum:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Izaberite podrazumevano &ponašanje (klasu)\n" -"ovog alata. Naslediće sva svojstva alata\n" -"na kome je zasnovan.\n" -"\n" -"Na primer, izaberete li „LaTeX“, alat\n" -"će se ponašati baš kao standardni\n" -"alat LaTeX-a." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Naredba:" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Postavlja orijentaciju dokumenta na pejzaž" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Alat:" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Margine se postavljaju za jednostrani izlaz" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Konfiguracija:" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Margine se razlikuju na levim i desnim stranama" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Obeležava „overfull hboxes“ na izlazu crnim kutijama" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Dole" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Bez posebnih obeležja za „overfull hboxes“ na izlazu" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Gore" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Stavlja brojeve formula na levu stranu" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Opis" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Poravnjava formule na levoj strani" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Stavlja naslov i sažetak na dodatnu stranu" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Stavlja naslov i sažetak na istu stranu kao i tekst" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Stavlja tekst u jednu kolonu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: " +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Stavlja tekst u dve kolone" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Podrazumevana vrednost:" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formatira bibliografiju u otvorenom stilu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Poglavlja mogu da počinju na vrhu svake strane" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Prikaži traku &poruka" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Poglavlja mogu da počinju samo na vrhu desnih strana" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao tekst" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Izbor" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao ivica" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafika" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Čini da se podnožja računaju kao tekst" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafika" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Čini da se podnožja računaju kao ivica" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Čini da se zabeleška na margini računa u telo teksta" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Za područje zabeleški na margini koristi se normalna margina" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Upisuje veličinu papira kao posebno u DVI fajl" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Upisuje veličinu papira u registar strana pdftex-a" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Otvori izbarano" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Koristi ispravan mehanizam sa PDF ili DVI fajlom" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Otvori izbarano" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Uključuje podrazumevano za praznu levu stranu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Koristi okruženje slike" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom obične strane" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom prazne strane" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Režim prikaza &matematike:" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Broj kolona:" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Izaberite &alat:" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Ukloni alat" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Normalan prored pasusa od jednog reda" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Novi alat..." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Normalan prored, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Ukloni konfiguraciju" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Normalan prored, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Podrazumevana podešavanja..." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Normalan prored, ništa posebno za zadnji red" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nova konfiguracija..." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Prored pasusa od pola reda" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Opšte" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Napredno" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relativni dir." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Prored 1/2 reda, ništa posebno za zadnji red" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Ciljni &fajl" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Bez proreda između pasusa, uvuci prvi red 1 em" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Ciljni &nastavak" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Jednoredni natpisi su centrirani, višeredni levo poravnati" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&Izvorni nastavak" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Ništa posebno za jednoredne natpise" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Klasa" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Normalni veliki fontovi za naslov" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Zatvori Konsole kada alat završi posao." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Mali fontovi za naslov" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "St&anje" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Još manji fontovi za naslov" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Meni" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Uključi liste slika i tabela u sadržaj" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Dodaj alat u &meni izgradnje:" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Uključi bibliografiju u sadržaj" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikona:" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Uključi indeks u sadržaj" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Izaberite &konfiguraciju:" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Numeriši liste slika i tabela u sadržaju" + +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Numeriši bibliografiju u sadržaju" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Verzija resursnih fajlova." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Svi brojevi i naslovi postavljaju se u levo poravnatu kolonu" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Širina glavnog prozora." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Različite jedinice odeljka imaju različito uvlačenje" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Visina glavnog prozora." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Svi brojevi i natpisi postavljaju se u levo poravnatu kolonu" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Svi brojevi koriste fiksiran razmak" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Numerisanje delova odeljaka ima tačku na kraju" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Numerisanje delova odeljaka nema tačku na kraju" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Natpise paketa longtable ne treba redefinisati" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Koristi zaseban red za broj poglavlja" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Koristi isti red za broj odeljka i naslov" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Koristi zaseban red za ime dodatka" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Bez zasebnog reda za ime dodatka" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Uključi naslov sažetka" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Isključi naslov sažetka" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Fajl se prevodi u režimu nacrta" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Da li da se pokrene LyX-ov server." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Fajl se prevodi u konačnom režimu" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Slajdovi će koristiti mnogo boja" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " -"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili " -"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj." +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Slajdovi će koristiti ograničen skup boja" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Prikaži broj tekućeg slajda i ukupan broj" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " -"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili " -"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Prikaži samo broj tekućeg slajda" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Sadrži BIBINPUTS promenljivu okruženja." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Pozadina slajda je uvek bela" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ovde postavite promenljivu okruženja BIBINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " -"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bib fajlove. " -"Ne morate da dodate :$BIBINPUTS na kraj." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Boja pozadine zavisi od tekućeg stila" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Sadrži promenljivu okruženja BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PostScript fajl" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ovde postavite promenljivu okruženja BSTINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " -"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bst fajlove. " -"Ne morate da dodate :$BSTINPUTS na kraj." +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PDF fajl" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Da li prikazati traku u dnu." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Neki makroi interpretiraju svoj argument u PS režimu" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Visina trake u dnu." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Neki makroi ne interpretiraju svoj argument u PS režimu" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Širina bočne trake." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl Adobe-ovim Distiller-om" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Da li prikazati bočnu traku." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen YandY-jevim LaTeX-om" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Da li prikazivati upozorenja o lošim kutijama među dnevničkim porukama." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl naredbom ps2pdf" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Da li prikazivati (La)TeX-ova upozorenja među dnevničkim porukama." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen MicroPress-ovim VTeX-om" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Identifikator izabranog prikaza u levom oknu." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Nemoj dodavati bilo kakav natpis na dno slajdova" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Automatsko dovršavanje \\begin{env} sa \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) vrh slajdova" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) centar slajdova" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Zaglavlja, podnožja i bočne trake zamenjuju se sivim pravougaonicima" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Umanji koliko je moguće sve navigacione trake" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Suzbij generisanje nekih unosa u informacijama PDF-a" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Vrsta dvostrukih navodnika zavisno od jezika." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Isključuje definicije podrazumevanih blokova kao teoreme" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centriraj grafiku." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Ne učitava amsthm i amsmath" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Koristi PdfTeX ili PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Potrebno pri korišćenju paketa CJK za azijske fontove" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Ime fajla je relativno prema putanji datoj naredbom graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Koristi bezserifni font tokom prezentacije" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Ugnjezdi grafiku u okruženje slike." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Koristi serifni font tokom prezentacije" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude bezserifni" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Pokušaj da utvrdiš graničnu kutiju iz slike." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude serifni" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Podrazumevana rezolucija slike." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Isključi unutrašnju zamenu fonta za matematički tekst" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Lokacija dokumentacije TeX-a." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Napravi PDF isečak" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Koristi dokumentaciju TeX-a na sistemu za kontekstnu pomoć." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Za PDF transparent" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Koristi ugnježdeni prikazivač za korisničku pomoć." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u plavom" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Podrazumevano kodiranje." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crvenom" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crno-belom" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatsko snimanje." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u braon" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Automatski počisti fajlove posle zatvaranja." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Zabeleške nisu prikazane" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Interval automatskog snimanja u minutima." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Uključi zabeleške u izlazni fajl" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Nastavci fajlova koje treba počistiti po zatvaranju." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Uključi samo zabeleške i suzbij okvire" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Šablonska promenljiva autora." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 „%2“ već postoji." -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Šablonska promenljiva klase dokumenata." +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Posebna matematička okruženja i naredbe (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Šablonska promenljiva ulaznog kodiranja." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Zbirka fontova i simbola za matematički režim (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Podrazumevana lokacija u kojoj projekti moraju biti pravljeni." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Definiše imena simbola za sve matematičke simbole u MSAM i MSBM (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Poboljšano nameštanje teorema (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Proširuje mogućnosti natpisa za slike i tabele" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Oznake hiperteksta u LaTeX-u" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Koristi dvips kao drajver za hyperref" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Koristi pdftex kao drajver za hyperref" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Napravi markere" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Stavi brojeve odeljaka u markere" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Otvori stablo markera" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Tekst za polje autora PDF-a" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Tekst za polje stvaraoca PDF-a" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX sa paketom hyperref" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Promeni veličinu prozora da odgovara veličini dokumenta" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Tekst za polje ključnih reči PDF-a" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Neuspeh, ali ne kritičan" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Tekst za polje proizvođača PDF-a" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritičan neuspeh, Kile neće ispravno funkcionisati" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Početni prikaz PDF dokumenta" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Završio sam sa testiranjem sistema..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Tekst za polje teme PDF-a" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Rezultati testa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Tekst za polje naslova PDF-a" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                      %1" -"
                                                                                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                      " +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Sledeći alati nisu prošli sve kritične testove:" -"
                                                                                      %1" -"
                                                                                      Vaš sistem nije spreman za upotrebu. Pogledajte rezultate da biste videli " -"šta treba ispraviti.
                                                                                      " +"Koristi Palatino kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Sledeći alati nisu prošli sve testove:\n" -" %1\n" -"I dalje ćete moći da koristite Kile, ali možda neće raditi sve mogućnosti." - -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Nijedan problem nije pronađen, sistem je spreman za upotrebu." - -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testovi su iznenada završeni..." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Brzo" +"Koristi Times kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Prevedi" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Uključi integraciju indeksa" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Pretvori" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Učitava sve pstricks pakete" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Pokreni izvan Kile-a" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Rotira tekst" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Pokreni u Konsole-i" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Uključuje podslike unutar slika" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Pokreni ugnježdeno u Kile-u" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Koristi HTML prikazivač" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Priširivanje LaTeX-ovog rada sa bojama" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Izvrši niz alata" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Dodaje posebnu podršku za jezik" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Koristite jezičak „Napredno“ da biste podesili ovaj alat." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Koristi šemu kodiranja fontova" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Nepoznat tip alata; vaša podešavanja su neispravna.\n" -"Možda bi bilo dobro da vratite podrazumevana podešavanja." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Podrška za uključivanje grafike" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sva vaša podešavanja alata biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da " -"nastavite?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za dvips" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nova konfiguracija" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za pdftex" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Unesite ime nove konfiguracije:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Prikaži samo okvire grafike" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Želite li zaista da uklonite alat %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Klasa dokumenata" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu konfiguraciju?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Unesite ime za novu &klasu dokumenata:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Potrebna vam je bar jedna konfiguracija za svaki alat." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Postavi sve opcije iz ove standardne klase (opciono):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Ne mogu da uklonim konfiguraciju" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Koristi standardne veličine &fontova" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Sakrij &loše kutije" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Koristi standardne veličine &papira" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Sakrij (La)TeX-ova &upozorenja" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste klasa dokumenata?" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Nisam mogao da nađem dokumentaciju teTeX-a u %1. Postavite ispravnu putanju u " -"Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Ukloni klasu dokumenata" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Dodaj veličinu fonta" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "red" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Unesite veličine &fontova (zapetama razdvojena lista):" -#: kilestructurewidget.cpp:134 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina fontova?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Oznaka:" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Ukloni veličinu fonta" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Dodaj veličinu papira" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Nema strukturnih podataka za prikaz." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Unesite veličine &papira (zapetama razdvojena lista):" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX-ova referenca" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina papira?" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Ukloni veličinu papira" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Dodaj opciju" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "&Ime opcije:" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem uključeni fajl. Fajl ne postoji, nije čitljiv, ili Kile " -"nije u stanju da utvrdi tačnu putanju do njega. Ime fajla koje je dovelo do ove " -"greške je: %1.\n" -"Želite li da napravite ovaj fajl?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Izaberite ovu opciju" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Ne mogu da pronađem fajl" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Uredi opciju" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju klase?" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Dodaj paket" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Naredba" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paket:" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Brzi pregled" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Izaberite ovaj paket" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Ubaci predznake" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Opcija:" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "&Reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paketi:" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX-ova referenca" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "Može se &uređivati" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "&Podrazumevana vrednost:" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Vrednost:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Op&cija:" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Referenca" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Uredi paket" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX-ova referenca" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju paketa?" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Želite li da obrišete ovaj paket?" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Vrednost" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Želite li da resetujete ovu listu paketa?" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Resetuj listu paketa" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 „%2“ nije dozvoljen." -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Opcija" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Ova klasa dokumenata već postoji." -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Ovo nije dozvoljeno ime za klasu dokumenata." -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Ova opcija klase dokumenata već postoji." -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Verzija" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Ovaj paket već postoji." -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "&Naredba:" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Ova opcija paketa već postoji." -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Paket:" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Paket:" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Strukturni prikaz" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Izbor klase dokumenta — \\documentclass{}" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[opcije]{klasa}\n" -"klasa: article, report, book, letter\n" -"opcije veličine: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"opcije veličine papira: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"ostale opcije: \n" -"landscape — izabira format pejzaža; podrazumevani format je portret. \n" -"titlepage, notitlepage — izabira da li treba da postoji odvojena naslovna " -"strana.\n" -"leqno — broj jednačine sa leve strane; podrazumevana je desna strana.\n" -"fleqn — prikazane formule se puštaju levo; podrazumevano je centrirano.\n" -"onecolumn, twocolumn — jedna ili dve kolone; podrazumevana je jedna kolona\n" -"oneside, twoside — izabira jednostrani ili dvostrani raspored.\n" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Uvoz paketa — \\usepackage{}" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"One opcije date u naredbi \\documentclass koje su nepoznate izabranoj klasi " -"dokumenta\n" -"prosleđuju se paketima učitanim preko \\usepackage." +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Nema izbora za prevođenje." -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS paketi" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja." -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Osnovni paketi Američkog matematičkog društva" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Ova posao koristan je samo sa glavnim dokumentom." -#: kilestdactions.cpp:45 +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Ovo nije poddokument, već glavni dokument." + +#: quickpreview.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Započni telo dokumenta — \\begin{document}" +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja." -#: kilestdactions.cpp:45 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"Tekst je dozvoljen samo između \\begin{document} i \\end{document}.\n" -"Preambula (pre \\begin{document} ) može sadržati samo deklaracije." +"Nisam mogao da pokrenem brzi pregled:\n" +"nepoznat zadatak „%1“" -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Napravi naslov — \\maketitle" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Nema ničega za prevođenje i pregled." -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Ova naredba generiše naslov na posebnoj naslovnoj strani,\n" -"osim u klasi članaka, gde naslov normalno ide na vrh prve strane." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Nisam mogao da odredim glavni dokument." -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Sadržaj — \\tableofcontents" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Nisam mogao da pročitam preambulu." -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude sadržaj" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl." -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definicija naslova — \\title{}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Nisam mogao da nađem naredbu „\\begin{document}“." -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{tekst}\n" -"Naredba \\title deklariše tekst kao naslov.\n" -"Koristite \\\\ da biste rekli LaTeX-u gde je početak novog reda u dugačkom " -"naslovu." +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +#, fuzzy +msgid "Not Specified" +msgstr "nije navedeno" -#: kilestdactions.cpp:49 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definicija autora — \\author{}" +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?" -#: kilestdactions.cpp:49 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"\\author{imena}\n" -"Naredba \\author deklariše autore, gde su „imena“ lista autora razdvojenih " -"naredbama \\and." -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centriraj — \\begin{center}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Svaki red mora da se završava sa \\\\." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Poravnaj levo — \\begin{flushleft}" +msgid "Create New Script" +msgstr "Napravi novi projekat" -#: kilestdactions.cpp:54 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Poravnaj desno — \\begin{flushright}" +msgid "Refresh List" +msgstr "Reference" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Citiraj — \\begin{quote}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -"Tekst se poravnjava po obe margine.\n" -"Ostavljanje prazne linije između teksta rezultuje novim pasusom." -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citat — \\begin{quotation}" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "&Naredba:" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekst se poravnjava po obe margine i postoji uvlačenje pasusa.\n" -"Ostavljanje prazne linije između teksta rezultuje novim pasusom." +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Paket:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Stih — \\begin{verse}" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Paket:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Stihovno okruženje je dizajnirano za poeziju.\n" -"Odvojite redove svake strofe sa \\\\, i koristite jednu ili više praznih linija " -"da biste razdvojili strofe." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Broj kolona:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Doslovno — \\begin{verbatim}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Broj &vrsta:" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Prored:" -#: kilestdactions.cpp:60 +#: tabulardialog.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Lista sa predznacima — \\begin{itemize}" +msgid "Cell Properties" +msgstr "Svojstva ćelije" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"Okruženje stavki proizvodi listu sa predznacima.\n" -"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item." -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Nabrajanje — \\begin{enumerate}" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Masno" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"Nabrajačko okruženje proizvodi listu sa brojevima.\n" -"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item." - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Opis — \\begin{description}" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Opisno okruženje služi za pravljenje označenih lista.\n" -"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item[oznaka].\n" -"„Oznaka“ je napisana masnim slovima i poravnata desno." +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Boja" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabela — \\begin{table}" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[postavka]\n" -"telo tabele\n" -"\\caption{naslov tabele}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabele su objekti koji nisu deo običnog teksta, a koje se obično postavljaju na " -"zgodno mesto.\n" -"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi tabelu\n" -"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje tabele\n" -"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n" -"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n" -"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja stranu " -"koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n" -"Telo tabele je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., koje " -"želite.\n" -"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov tabeli." +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Boja teksta:" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Slika — \\begin{figure}" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\begin{figure}[postavka]\n" -"telo slike\n" -"\\caption{naslov slike}\n" -"\\end{figure}\n" -"Slike su objekti koji nisu delovi običnog teksta, i obično se postavljaju na " -"zgodno mesto\n" -"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi sliku\n" -"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje figure\n" -"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n" -"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n" -"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja stranu " -"koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n" -"Telo slike je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., koje " -"želite.\n" -"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov slici." -#: kilestdactions.cpp:74 +#: tabulardialog.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Naslovna strana — \\begin{titlepage}" +msgid "Center" +msgstr "Centar:" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"tekst\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Okruženje naslovne strane stvara naslovnu stranu, tj. stranu bez odštampanog " -"broja strane ili zaglavlja." +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Visina:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kurziv — \\textit{}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standardni:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{tekst u kurzivu}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Korisnički definisan:" + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Preambula" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: ubaci pre" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: ubaci posle" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Iskošeno — \\textsl{}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: suzbij razmak" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{iskošen tekst}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: ne suzbijaj razmak" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Masno — \\textbf{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Poravnanje kolone ili ćelije." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{mastan tekst}" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Postavi seriju masnih fontova." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Pisaća mašina — \\texttt{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Postavi kurzivni oblik fontova." -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{tekst kao na pisaćoj mašini}" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Tekst će biti poravnat sa levom ivicom ćelije." -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Mali verzal — \\textsc{}" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Tekst će biti centriran." -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{tekst malim verzalnim slovima}" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Tekst će biti poravnat sa desnom ivicom ćelije." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[oznaka] Zdravo!" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Izaberite boju pozadine (potreban je paket color)." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulatori — \\begin{tabbing}" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Izaberite boju teksta (potreban je paket color)." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Tabulatorsko okruženje obezbeđuje način za poravnavanje teksta u kolonama.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekst \\= još teksta \\= još više teksta \\= krajnji tekst \\\\\ndruga vrsta \\> " -"\\> više \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Naredbe :\n" -"\\= Postavlja zaustavljanje tabulatora na tekućoj poziciji.\n" -"\\> Produžuje na sledeće zaustavljanje tabulatora.\n" -"\\< Omogućava vam da stavite nešto sa leve strane lokalne margine bez potrebe " -"za menjanjem margine. Može se koristiti samo na početku linije.\n" -"\\+ Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko " -"mesto u desno\n" -"\\- Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko " -"mesto u levo\n" -"\\' Pomera sve što ste do sada otkucali u tekućoj koloni u desno od prethodne " -"kolone, i spušta uz tabulatorsko zaustavljanje tekuće kolone. \n" -"\\` Omogućava vam da stavite poravnanje teksta neposredno uz bilo koje " -"zaustavljanje tabulatora, uključujući i tabulatorsko zaustavljanje 0\n" -"\\kill Postavlja zaustavljanje tabulatora bez proizvođenja teksta.\n" -"\\a U tabulatorskoj sredini , naredbe \\=, \\' i \\` ne proizvode akcente kao " -"obične. Umesto toga, koriste se naredbe \\a=, \\a' and \\a`." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Ubaci decl direktno ispred unosa u koloni." -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pozicija]{kolone}\n" -"unos kolone 1 & unos kolone 2 ... & unos kolone n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pozicija : Precizira uspravnu poziciju; podrazumevano je poravnanje po centru " -"sredine.\n" -" t - poravnaj sa vrstom na vrhu\n" -" b - poravnaj sa vrstom na dnu\n" -"kolone : Precizira formatiranje kolona.\n" -" l - Kolona levo poravnatih stavki.\n" -" r - Kolona desno poravnatih stavki.\n" -" c - Kolona centriranih stavki.\n" -" | - Uspravna linija pune visine i dubine okruženja.\n" -" @{tekst} - ovo umeće tekst u svaku vrstu.\n" -"Naredba \\hline iscrtava vodoravnu liniju dužinom tabele.\n" -"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravne linije preko izabranih kolona, sa " -"početkom u koloni i i krajem u koloni j,\n" -"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže celom visinom i " -"dubinom svoje vrste." +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Ubaci decl odmah posle unosa u koloni." -#: kilestdactions.cpp:86 +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Suzbija unutarkolonski razmak i ubacuje decl direktno." + +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\multicolumn{kolone}{pozicija}{tekst}\n" -"kolone — precizira broj kolona koje treba obuhvatiti.\n" -"pozicija — precizira način formatiranja unosa: c za centrirano, l za spušteno u " -"levo, d za spušteno u desno.\n" -"tekst — precizira od kog će se teksta sastojati unos." - -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vodoravna linija — \\hline" +"Ubacuje decl, ali ne suzbija normalno ubačeni razmak između kolona, nasuprot " +"@{decl}." -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "Naredba \\hline iscrtava vodoravnu liniju širinom tabele." +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Očisti sve ivične linije." -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Uspravna linija — \\vline" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Postavi levu i desnu ivičnu liniju." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže punom visinom i " -"dubinom svoje vrste." +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Postavi gornju i donju ivičnu liniju." -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Vodoravna linija preko kolona — \\cline{m-n}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Postavi sve ivične linije." -#: kilestdactions.cpp:89 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravnu liniju preko izabranih kolona, sa " -"početkom u koloni i i krajem u koloni j." +"Postavi korisnički definisane ivične linije. Klik mišem u jedan od četiri " +"granična opsega postaviće ili očistiti tu posebnu graničnu liniju." -#: kilestdactions.cpp:91 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"Newpage - \\newpage" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"Nova strana — \\newpage" +"Resetuj sve postavke na standardne atribute ćelija: levo poravnanje, " +"normalna serija i oblik fontova, bela boja pozadine, crna boja teksta, bez " +"ivičnih linija." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" -"Naredba \\newpage završava tekuću stranu" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." -#: kilestdactions.cpp:92 +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Prelom reda — \\linebreak" - -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "Naredba \\linebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću red na tom mestu." +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" -#: kilestdactions.cpp:93 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Prelom strane — \\pagebreak" - -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Naredba \\pagebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću stranu na tom mestu." +msgid "Align Center" +msgstr "Poravnaj po sredini" -#: kilestdactions.cpp:94 +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 #, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "„Veliki“ uspravni razmak — \\bigskip" - -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Naredba \\bigskip dodaje „veliki“ uspravni razmak." +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" -#: kilestdactions.cpp:95 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "„Srednji“ uspravni razmak — \\medskip" - -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Naredba \\medskip dodaje „srednji“ uspravni razmak." +msgid "Clear Text" +msgstr "Očisti tekst" -#: kilestdactions.cpp:98 +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 #, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Ubacivanje slike — \\includegraphics{file}" +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Očisti atribute" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Prilagodljivo uključivanje fajla — \\include{file}" +msgid "Clear All" +msgstr "Očisti sve" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{fajl}\n" -"Naredba \\include se koristi zajedno sa naredbom \\includeonly za selektivno " -"uključivanje fajlova." +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Postavi višekolonsku" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Ukucajte ili izaberite ime fajla: " +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Rasturi višekolonsku" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Da nadovežem sav tekst u novu višekolonsku ćeliju?" + +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Uključivanje fajla — \\input{file}" +msgid "Save Text" +msgstr "Snimi tekst" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -"\\input{fajl}\n" -"Naredba \\input rezultuje time da se fajl na koji se ukazuje čita i obrađuje na " -"isti način kao da je njegov sadržaj ubačen u tekući fajl na tom mestu." +"Da prebacim tekst i sve atribute višekolonske ćelije u najdalji levi deo " +"izdvojene ćelije?" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:1306 #, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Izbor stila bibliografije — \\bibliographystyle{}" - -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Argument za \\bibliographystyle odnosi se na fajl style.bst, koji definiše kako " -"će vaši citati izgledati\n" -"Standardni stilovi koji se distribuiraju sa BibTeX-om su:\n" -"alpha : sortirano po alfabetu. Oznake se prave od imena autora i godine " -"izdavanja.\n" -"plain : sortirano po alfabetu. Oznake su numeričke.\n" -"unsrt : kao plain, ali su unosi poređani redosledom kojim su navođeni.\n" -"abbrv : kao plain, ali oznake su manjih dimenzija." +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Sažmi višekolonsku" -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:1840 #, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Pravljenje bibliografije — \\bibliography{}" +msgid "Tabular Environments" +msgstr "&Tabelarno okruženje" -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +"
                                                                                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Argument za \\bibliography se odnosi na bib fajl (bez nastavka)\n" -"koji bi trebalo da sadrži vašu bazu podataka u BibTeX-ovom formatu.\n" -"Kile automatski umeće osnovno ime TeX-ovog fajla" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{naslov}\n" -"\\part*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "O&briši i popunjene vrste ili kolone, ali pitaj" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Deo" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "&Koristi paket booktabs" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Bez &numeracije" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Koristi &verziju sa zvezdicom" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{naslov}\n" -"\\chapter*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n" -"Samo za dokumente klase izveštaja i knjige." +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entriraj" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "Po&glavlje" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "U&baci predznake" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\section{naslov}\n" -"\\section*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Odeljak" +"Ulazni podaci. Kada pritisnete Enter, kursor će se pomeriti u ćeliju desno " +"od tekuće. Klik desnim dugmetom niša na ćeliju ili opseg ćelija će otvoriti " +"iskačući meni, gde možete uređivati i brisati atribute, brisati tekst ili " +"definisati višekolonske ćelije." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\subsection{naslov}\n" -"\\subsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Pododeljak" +"Tekući raspored preambule. Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući " +"meni, gde možete uređivati neke atribute svih ćelija koje pripadaju " +"izabranim kolonama." -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\subsubsection{naslov}\n" -"\\subsubsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "P&otpododeljak" +"Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, u kome možete uređivati " +"neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim vrstama." -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{naslov}\n" -"\\paragraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Opcioni parametri za izabrano okruženje." -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Pasus" +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Izaberite broj kolona u tabeli." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"\\subparagraph{naslov}\n" -"\\subparagraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Potpasus" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "sićušan" - -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "veličina pisma" - -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "veličina fusnote" - -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "mali" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalna veličina" - -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "veliki" - -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Veliki" - -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "VELIKI" - -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "ogroman" +"Ako želite, bićete pitani pre nego što se obriše neprazna vrsta ili kolona." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Ogroman" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Tabela će biti centrirana." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{ključ}" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Koristite naredbe line iz paketa booktabs." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{reč}" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu vrstu?" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu kolonu?" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"Ova naredba u tekstu pravi citat reference povezane sa unosom „ref“ u bib " -"fajlu\n" -"Možete otvorite bib fajl pomoću Kile-a da biste videli sve dostupne reference" - -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" +"Nisam mogao da pronađem fasciklu za snimanje %1.\n" +"Proverite da li u vašoj korisničkoj fascikli postoji fascikla .kde sa " +"dozvolom za upisivanje." -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Podvučeno — \\underline{}" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Prazan dokument" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Pametan novi red" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Prazan dokument" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Pametni tabulator" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Prazan dokument" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Sažetak — \\begin{abstract}" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sadržaj" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." -msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"tekst\n" -"\\end{abstract}\n" -"Okruženje sažetka stvara naslovnu stranu, tj. stranu bez odštampanog broja " -"strane ili zaglavlja." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Ključna reč:" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: texdocdialog.cpp:91 +#, fuzzy msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{širana}[položaj]{kolone}\n" -"unos kolone 1 i unos kolone 1 ... i unos kolone n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Ovo je proširena verzija tabelarnog okruženja, sa dodatim parametrom za širinu. " -"Između kolona mora postojati rastegljivi razmak koji se može širiti da bi " -"ispunio navedenu širinu." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Mini-strana — \\begin{minipage}" +"Lista dostupnih dokumenata, koji se nalaze u „texdoctk.dat“, dolazi sa teTeX-" +"om. Dvostruki klik mišem ili pritisak na razmak na tastaturi će otvoriti " +"prikazivač da vidite ovaj fajl." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Okruženje mini-strane slično je naredbi \\parbox. Uzima isti opcioni argument " -"položaja i obavezni argument širine. Možete koristiti druga okruženja koja " -"prave pasuse u okviru mini-strane." - -#: kilestdactions.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Pregled slika — \\listoffigures" +"Možete izabrati ključnu reč da bi se prikazali samo dokumenti koji su u vezi " +"sa tom ključnom reči." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude pregled slika." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Pokreni pretragu sa izabranom ključnom reči." -#: kilestdactions.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Pregled tabela — \\listoftables" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Resetuj sadržaj da se prikažu svi dostupni fajlovi." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude pregled tabela." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Resetuj &Sadržaj" -#: kilestdactions.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Napravi indeks — \\makeindex" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Ne mogu da pročitam „texdoctk.dat“." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da napravite sirovi indeks." +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl stila." -#: kilestdactions.cpp:167 +#: texdocdialog.cpp:419 #, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Štampaj indeks — \\printindex" - -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da štampate formatirani indeks." +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Nema KDE usluge za ovaj fajl." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Pojmovnik — \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Nisam mogao da pronađem „%1“" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da štampate pojmovnik." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Nije data ključna reč." -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{najšira-oznaka}\n" -"\\bibitem[label]{ključ-citiranja}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"najšira-oznaka : Tekst koji je, kada se odštampa, približno širok koliko " -"najšira oznaka proizvedena naredbama \\bibitem\n" -"\\bibitem : navedite bibliografsku stavku" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Rezultati traženja za ključnu reč „%1“" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Doslovno (prikaži razmake) — \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Nisu nađeni dokumenti za ključnu reč „%1“." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                      So this dialog is useless." msgstr "" -"Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete. U ovom obliku, " -"razmaci se štampaju na poseban način." +"Nisam mogao da odredim putanje traženja teTeX-a ili fajla „texdoctk.dat“. " +"
                                                                                      Tako da je ovaj dijalog beskoristan." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Ugnježdeni kôd — \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc dijalog" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Doslovno okruženje u obliku makroa." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Korisnička pomoć" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Ugnježdeni kôd (prikaži razmake) — \\verb*||" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Fajl pomoći:" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Doslovno okruženje sa zvezdicom u obliku makroa." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." -#: kilestdactions.cpp:181 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "„Mali“ uspravni razmak — \\smallskip" +msgid "Configure User Help" +msgstr "Podesi korisničku pomoć" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Naredba \\smallskip dodaje „mali“ uspravni razmak." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Stavka menija:" -#: kilestdactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vodoravni promenljivi razmak — \\hfill" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Ukloni alat" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Naredba \\hfill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " -"skupljati vodoravno. Biće ispunjena razmacima." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Razdvajač" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: userhelpdialog.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vodoravne tačke — \\dotfill" - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Naredba \\dotfill proizvodi „rastegljivu dužinu“ koja koristi tačke umesto " -"razmaka." +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri na&gore" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: userhelpdialog.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vodoravno ravnanje - \\hrulefill" +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri na&dole" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Naredba \\hrulefill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " -"skupljati vodoravno. Biće ispunjena vodoravnim ravnanjem." +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fajl:" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: userhelpdialog.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Uspravni promenljivi razmak — \\vfill" - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Naredba \\vfill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " -"skupljati uspravno." +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Dodaj korisnički fajl pomoći" -#: kilestdactions.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Stavka menija:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Naredba \\hspace dodaje vodoravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na " -"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom " -"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake. Dodavanje negativnih " -"razmaka je kao brisanje." +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Fajl pomoći:" -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vodoravni razmak (forsirani) — \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Unos menija za ovaj fajl pomoći." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Naredba \\hspace* dodaje vodoravni razmak kao i naredba \\hspace. LaTeX uklanja " -"vodoravni razmak koji se nalazi na kraju reda. Ako ne želite da LaTeX to čini, " -"dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Ime lokalnog fajla pomoći ili ispravna veb adresa." -#: kilestdactions.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Uspravni razmak — \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Pokreni dijalog fajla da bi se odabrao lokalni fajl pomoći." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Naredba \\vspace dodaje uspravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na " -"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom " -"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake." +"Pokreni konqueror da bi se izabrala veb adresa kao fajl pomoći. Ova adresa " +"treba da se iskopira u kontrolu uređivanja." -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Uspravni razmak (forsirani) — \\vspace*{}" +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Naredba \\vspace* dodaje uspravni razmak kao i naredba \\vspace. LaTeX uklanja " -"uspravni razmak koji se nalazi na kraju strane. Ako ne želite da LaTeX to čini, " -"dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Nije data stavka menija." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Naglašeno — \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Ova stavka menija već postoji." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{naglašen tekst}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Fajl pomoći nije izabran." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Stavka menija:" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" +msgid "Insert" +msgstr "Ubaci predznake" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Članak u žurnalu" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Proveravam sistem" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — članak u žurnalu\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Proveravam da li je vaš TeX sistem ispravno instaliran..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Članak u zapisniku sa konferencije" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Rezultati" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — članak u zapisniku sa konferencije\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Dodatno" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Članak u zbirci" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Zatvori okruženja" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — članak u zbirci\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Automatski dovrši \\begin{env} &sa \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Poglavlje ili strane u knjizi" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika." -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -"Bib polja — poglavlje ili strane u knjizi\n" -"ALT.... : imate izbor između ova dva polja\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Saopštenja sa konferencije" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -"Bib polja — saopštenja sa konferencije\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." -#: kilestdactions.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — knjiga\n" -"ALT.... : imate izbor između ova dva polja\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Broj kolona:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Knjižica" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — knjižica\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Doktorska teza" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Podrazumevana &lokacija projekata:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — doktorska teza\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Opcije automatskog snimanja" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Magistarska teza" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Automatsko &snimanje" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — magistarska teza\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Vremenski &interval u minutima (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Tehnički izveštaj" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Šablonske promenljive" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — tehnički izveštaj\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Opcije &klase dokumenta:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Tehničko uputstvo" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "U&lazno kodiranje:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — tehničko uputstvo\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Detalji čišćenja fajlova" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Neobjavljeno" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Automatski počisti fajlove po zatvaranju" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Bib polja — neobjavljeno\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — razno\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "srednji" - -#: kilestdactions.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Matematički režim — $...$" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Jednačina — \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Dozvoli Kile-u da obradi naredbe LyX-a iz uređivača/prikazivač bibliografije." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Tekst u indeksu — _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Podrazumevana rezolucija:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Tekst u izložiocu — ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normalan — \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(koristi se kad slika ne daje rezoluciju)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Stil prikaza — \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Pokušaj da utvrdiš iz slike" -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Kvadratni koren — \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Niz — \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Lokacija dokumentacije TeX-a:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{kol1kol2...koln}\n" -"unos kolone 1 i unos kolone 2 ... i unos kolone n \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Svaka kolona je određena jednim slovom koje govori kako stavke u toj koloni " -"treba da budu formatirane.\n" -" c — za centrirano \n" -" l — za spušteno u levo \n" -" r — za spušteno u desno\n" +"Ovde upišite putanju do direktorijuma dokumentacije TeX-a. Na primer /usr/" +"share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Levi graničnik" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Kontekstno osetljiva pomoć" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Desni graničnik" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Koristi dokumen&taciju TeX-a na sistemu" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Stil teksta — \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "&Koristi Kile-ova uputstva za LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normalan — \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Koristi &ugnježdeni prikazivač" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Stil prikaza — \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Stil teksta — \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Podesi" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-ti koren — \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Verzija resursnih fajlova." -#: kilestdactions.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Produživa leva strelica — \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Širina glavnog prozora." -#: kilestdactions.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Produživa desna strelica — \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Visina glavnog prozora." -#: kilestdactions.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Uokvirena formula — \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "veće levo — \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "2v levo — \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "3v levo — \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "4v velo — \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "veće desno — \\bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "2v desno — \\Bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "3v desno — \\biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "4v desno — \\Biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Tekst u matematičkom režimu — \\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Međutekst — \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Prikaz matematike — \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Jednačina (bez broja) — \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Višelinijski — \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Da li da se pokrene LyX-ov server." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Višelinijski sa zvezdicom - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Podela — \\begin{split}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " +"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili " +"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Sakupljanje — \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Sakupljanje sa zvezdicom — \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " +"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili " +"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Poravnanje — \\begin{align}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Sadrži BIBINPUTS promenljivu okruženja." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Poravnanje sa zvezdicom — \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ovde postavite promenljivu okruženja BIBINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " +"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bib " +"fajlove. Ne morate da dodate :$BIBINPUTS na kraj." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Poravnanje sa razmakom — \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Sadrži promenljivu okruženja BSTINPUTS." + +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ovde postavite promenljivu okruženja BSTINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " +"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bst " +"fajlove. Ne morate da dodate :$BSTINPUTS na kraj." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Poravnanje sa razmakom sa zvezdicom — \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Da li prikazati traku u dnu." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Poravnanje na — \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Visina trake u dnu." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Poravnanje na sa zvezdicom — \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Širina bočne trake." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Poravnanje unutar jednačine — \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Da li prikazati bočnu traku." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Sakupljanje unutar jednačine — \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" +"Da li prikazivati upozorenja o lošim kutijama među dnevničkim porukama." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Poravnanje na unutar jednačine — \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Da li prikazivati (La)TeX-ova upozorenja među dnevničkim porukama." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Slučajevi — \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Identifikator izabranog prikaza u levom oknu." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Automatsko dovršavanje \\begin{env} sa \\end{env}." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Vrsta dvostrukih navodnika zavisno od jezika." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centriraj grafiku." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Nema izbora za prevođenje." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Koristi PdfTeX ili PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Ime fajla je relativno prema putanji datoj naredbom graphicspath." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Ova posao koristan je samo sa glavnim dokumentom." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Ugnjezdi grafiku u okruženje slike." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Ovo nije poddokument, već glavni dokument." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Pokušaj da utvrdiš graničnu kutiju iz slike." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem brzi pregled:\n" -"nepoznat zadatak „%1“" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Podrazumevana rezolucija slike." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Nema ničega za prevođenje i pregled." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Lokacija dokumentacije TeX-a." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Nisam mogao da odredim glavni dokument." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Koristi dokumentaciju TeX-a na sistemu za kontekstnu pomoć." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Nisam mogao da pročitam preambulu." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Koristi ugnježdeni prikazivač za korisničku pomoć." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Nisam mogao da nađem naredbu „\\begin{document}“." +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Podrazumevano kodiranje." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Novi fajl" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Prazan dokument" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatsko snimanje." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Prazan dokument" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Automatski počisti fajlove posle zatvaranja." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Izaberite fajl" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Interval automatskog snimanja u minutima." -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Matematička okruženja" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Nastavci fajlova koje treba počistiti po zatvaranju." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Bez n&umeracije:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Šablonska promenljiva autora." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Naredba razmaka\n" -"za o&dvajanje grupa:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Šablonska promenljiva klase dokumenata." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standardni &tabulator:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Šablonska promenljiva ulaznog kodiranja." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Režim prikaza &matematike:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Podrazumevana lokacija u kojoj projekti moraju biti pravljeni." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Koristi &predznake:" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Izaberite broj kolona tabele ili grupa poravnanja." +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Definišite dodatnu LaTeX naredbu za razdvajanje grupa poravnanja." +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Izaberite jedan od predefinisanih tabulatora." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -"Neka okruženja su važeća samo u matematičkom režimu. Možete ih obuhvatiti sa " -"jednim od ovih matematičkih režima prikaza." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Broj kolona:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Broj grupa:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Otkrivam greške (%1), sačekajte..." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Dnevnik" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Gotovo." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Nisu uočene LaTeX-ove greške." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Preuredi PostScript fajl" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -"PS fajlovi se pretvaraju pomoću „pstops“ i „psselect“.\n" -"Osigurajte da pozivate „dvips“ sa opcijom „-t a4“ i\n" -"paket hyperref (ako je potrebno) sa opcijom „a4paper“." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Ulazni fajl:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fajl:" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Izlazni fajl:" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "&Pretvori u" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Zadatak:" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Idi na kraj" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 strana + prazna strana --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Dovrši" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 strana + duplikat --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Pre&dznaci" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 strane --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Obriši" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L strane --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "O&kruženje" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 strane --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "TeX &grupa" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 strana + prazna strana --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Prikazivač:" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 strana + duplikat --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Izgradi" -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 strane --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Prevedi" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L strane --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Pr&etvori" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "izaberi parne strane" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Os&talo" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "izaberi neparne strane" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" -#: postscriptdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "izaberi parne strane (obrnuti redosled)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "izaberi neparne strane (obrnuti redosled)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "Pre&ambula" -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "obrni sve strane" +#: kileui.rc:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabele i liste" -#: postscriptdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "kopiraj sve strane (sortirano)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Podela na odeljke" -#: postscriptdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "kopiraj sve strane (nesortirano)" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Reference" -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: izaberite parametar" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Okruženje" -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: izaberite parametar" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Okruženje &liste" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametar:" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabelarno okruženje" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Prikazivač:" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Pl&utajuće okruženje" -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Prikaži PS fajl pomoću KGhostView-a" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Kodno okruženje" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matematičke naredbe" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Izvrši" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Vitičaste zagrade" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Izaberite jednu od 18 operacija za pretvaranje PostScript fajlova. Poslednje " -"četiri operacije zahtevaju posebne parametre." +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS tekst i kutije" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Izaberite ulazni fajl." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS razlomak" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Izaberite izlazni fajl." +#: kileui.rc:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS binomni izraz" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Ulazni fajl, koji treba pretvoriti." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS strelice" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Ime izlaznog fajla. Ovo može biti i prazno ako samo želite da vidite rezultat, " -"bez snimanja. U tom slučaju kućica prikazivača mora biti popunjena." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Stilovi matematičkih &fontova" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"„Izaberi strane“ i „Slobodan parametar“ zahtevaju neke posebne parametre, koje " -"možete uneti ovde" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matematički &akcenti" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Kada želite da kopirate strane, morate uneti broj kopija" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematički &razmaci" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Prikaži rezultate procesa pretvaranja. Kao spoljni prikazivač uvek se uzima " -"KGhostView." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Sta&ndardna matematička okruženja" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "preuredi PS fajl: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "AMS m&atematička okruženja" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** alat: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografija" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** ulazni fajl: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Stilovi &fontova" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** izlazni fajl: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica fontova" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** prikazivač: " +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Serija fontova" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "da" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Oblik fontova" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Pro&red" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Došlo je do greške prilikom preuređivanja fajla." +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Prelomi strana i redova" -#: postscriptdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS fajlovi\n" -"*.ps.gz|gzipovani PS fajlovi" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Izaberite ulazni fajl" +#: kileui.rc:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Rastegljive dužine" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS fajlovi" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Čarobnjak" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Izaberite ime izlaznog fajla" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Podrazumevana podešavanja..." -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Ulazni fajl nije dat." +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Dokumentacija TeTeX-a" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Glavno" + +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"Nepoznat format fajla: kao ulazni prihvataju se samo „.ps“ i „.ps.gz“ fajlovi." -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Ovaj ulazni fajl ne postoji." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Ure&di" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect zahteva neke parametre u ovom režimu." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops zahteva neke parametre u ovom režimu." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "&Podesi" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Morate definisati izlazni fajl ili izabrati prikazivač." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Podesi LaTeX okruženja i naredbe" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Nepoznat format fajla: kao izlazni fajl prihvata se samo „.ps“." +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dvostruki navodnici" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tip:" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopije:" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Automatski ubaci otvorene i zatvorene dvostruke navo&dnike za LaTeX" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                      ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                      \n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da možete da pravite sopstvene šablone? Napravite dokument koji sadrži " -"tekst kojim obično počinjete i snimite ga. Zatim izaberite „Napravi šablon iz " -"dokumenta“ iz menija „Fajl“, popunite dijalog i gotovi ste. Sledeći put možete " -"napraviti novi dokument izabravši taj šablon iz liste šablona.

                                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematika" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -"

                                                                                      ...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se prebacujete " -"između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u DVI fajlu. Prestanite " -"da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom fajlu; kada primetite grešku " -"pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu lokaciju jednim klikom miša!

                                                                                      \n" -"

                                                                                      " -"Pročitajte u uputstvu kako da aktivirate ovu mogućnost.

                                                                                      \n" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                      \n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da se alat za brzu izgradnju sada može potpuno podesiti? Idite na " -"Podešavanja->Podesi Kile->Izgradnja i izaberite alat Brza izgradnja" -".

                                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Promenljive okruženja" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                      \n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da upotreba projekata daje Kile-u mnogo više moći? Na primer, možete " -"sakupiti i arhivirati sve dokumente u vezi sa projektom. Takođe, mogućnosti kao " -"automatsko dovršavanje referenci i citata postaju mnogo moćnije. Kile čak može " -"da otkrije koji dokument je glavni u projektu.

                                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                      " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da možete podesiti koja naredba brze izgradnje se koristi za projekat? " -"Samo idite na Projekat->Opcije projekta i izaberite naredbu za brzu " -"izgradnju.

                                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                      \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" + +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                                                      ...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite " -"automatsko dovršavanje i upišite \\ref{" -", i lista sa svim dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko " -"dovršavanje nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Možete podesiti automatsko dovršavanje u Podešavanja->Podesi Kile—>" -"Dovršavanje. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " -"napraviti sopstvenu listu naredbi.

                                                                                      \n" +"Proveri da li je koreni dokument LaTeX-ov koren pre pokretanja LaTeX-a na " +"njemu." -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                      \n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite " -"\\se i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi koje " -"počinju sa \\se.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Možete podesiti automatsko dovršavanje u Podešavanja->Podesi Kile—>" -"Dovršavanje. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " -"napraviti sopstvenu listu naredbi.

                                                                                      \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Skoči na prvu grešku u slučaju da izvršavanje LaTeX-a ne uspe." -#: tips.cpp:42 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                                                                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                      \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                                                      ...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti " -"automatskog dovršavanja. Na primer, upišite equ " -"i pritisnite Alt+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa " -"equ. Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par " -"\\begin{equation}\\end{equation} biće umetnut u vaš dokument.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Možete podesiti automatsko dovršavanje u Podešavanja->Podesi Kile—>" -"Dovršavanje. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " -"napraviti sopstvenu listu naredbi.

                                                                                      \n" +"Automatski pokreni BibTeX, MakeIndex, ponovo pokreni LaTeX kada je neophodno." -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                      \n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da Kile sada sadrži nekoliko uređivačkih alata koji će vam pomoći da u " -"LaTeX-u kucate lakše i brže? Pogledajte menije Dovrši, Izaberi" -", Obriši, Okruženje i TeX grupa u meniju Uređivanje" -".

                                                                                      \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Opcije:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                      \n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To može " -"biti izabrani tekst, tekuće okruženje ili " -"tekući poddokument.

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Brzi pregled možete podesiti pod Podešavanja->Podesi Kile->Pregled" -". Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.

                                                                                      \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Klasa &biblioteka:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                      \n" -"

                                                                                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                      \n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti " -"mnoštvo atributa, kao poravnanje, boje, " -"vodoravne i uspravne linije itd. Podržane su i višekolonske ćelije" -".

                                                                                      \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Biblioteka:" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                                                      ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                      \n" -msgstr "" -"

                                                                                      ...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?

                                                                                      \n" -"

                                                                                      Idite na Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć i podesite svoje fajlove " -"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.

                                                                                      \n" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" + +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Šablon:" + +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Podesi korisničku pomoć" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Pokreni čarobnjak za brzi početak pri pravljenju praznog fajla" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Stavka menija:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Novi alat" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Razdvajač" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomeri na&gore" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Unesite kratko opisno ime za &alat." -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Pomeri na&dole" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fajl:" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"Izaberite podrazumevano &ponašanje (klasu)\n" +"ovog alata. Naslediće sva svojstva alata\n" +"na kome je zasnovan.\n" +"\n" +"Na primer, izaberete li „LaTeX“, alat\n" +"će se ponašati baš kao standardni\n" +"alat LaTeX-a." -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Dodaj korisnički fajl pomoći" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Naredba:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Stavka menija:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Alat:" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Fajl pomoći:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfiguracija:" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Unos menija za ovaj fajl pomoći." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Dole" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Ime lokalnog fajla pomoći ili ispravna veb adresa." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Pokreni dijalog fajla da bi se odabrao lokalni fajl pomoći." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Opis" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -"Pokreni konqueror da bi se izabrala veb adresa kao fajl pomoći. Ova adresa " -"treba da se iskopira u kontrolu uređivanja." -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Nije data stavka menija." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Ova stavka menija već postoji." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: " -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Fajl pomoći nije izabran." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "&Podrazumevana vrednost:" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Snimi tekst" - -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Prikaži traku &poruka" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Skraćenica" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Reference" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Skraćenica" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Izbor" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Skraćenica" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Grafika" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Skraćenica" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafika" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Broj kolona:" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Broj &vrsta:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Prored:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Otvori izbarano" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX fajlovi" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Otvori izbarano" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Koristi okruženje slike" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX fajlovi" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost naredbe" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Izaberite fajl" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Režim prikaza &matematike:" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Projektni fajlovi" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Broj kolona:" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Ovde unesite kratko opisno ime vašeg projekta." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Izaberite &alat:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Ovde unesite putanju do vašeg fajla projekta. Ako ovaj fajl još uvek ne " -"postoji, biće napravljen. Ime fajla bi trebalo da ima nastavak .kilepr. Takođe, " -"možete koristiti dugme za pregledanje da biste uneli ime fajla." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Ukloni alat" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Novi alat..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Izaberite podrazumevani glavni dokument. Ostavite nepopunjeno za automatsko " -"otkrivanje." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Ukloni konfiguraciju" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(koristi globalna podešavanja)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Podrazumevana podešavanja..." -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Naslov projekta:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Nova konfiguracija..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Nedostaje nastavak" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Obriši fajlove" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Paketi" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Relativni dir." -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX fajlovi" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Ciljni &fajl" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Korisnički definisan:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Ciljni &nastavak" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "&Izvorni nastavak" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "&Klasa" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Zatvori Konsole kada alat završi posao." -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Napravi novi projekat" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "St&anje" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Fajl projekta:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "&Meni" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Izaberite fasciklu..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Dodaj alat u &meni izgradnje:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Napravi novi fajl i dodaj ga ovom projektu" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Ime fajla (relativno prema lokaciji fajla projekta):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Izaberite &konfiguraciju:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                                      ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                      \n" msgstr "" -"Ako želite da Kile napravi novi fajl i doda ga projektu, uključite ovu opciju i " -"izaberite šablon iz liste koja će se pojaviti ispod." +"

                                                                                      ...da možete da pravite sopstvene šablone? Napravite dokument koji sadrži " +"tekst kojim obično počinjete i snimite ga. Zatim izaberite „Napravi šablon " +"iz dokumenta“ iz menija „Fajl“, popunite dijalog i gotovi ste. Sledeći put " +"možete napraviti novi dokument izabravši taj šablon iz liste šablona.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                                      ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                                      Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                      \n" msgstr "" -"Niste uneli ime projekta, ako nastavite ime projekta će biti postavljeno na: " -"Neimenovani." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Nema imena" +"

                                                                                      ...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se prebacujete " +"između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u DVI fajlu. " +"Prestanite da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom fajlu; kada " +"primetite grešku pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu lokaciju jednim " +"klikom miša!

                                                                                      \n" +"

                                                                                      Pročitajte u uputstvu " +"kako da aktivirate ovu mogućnost.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                      ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                      \n" msgstr "" -"Unesite lokaciju gde bi trebalo da se snimi fajl projekta. Takođe, uverite se " -"da se završava sa .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Prazna lokacija" +"

                                                                                      ...da se alat za brzu izgradnju sada može potpuno podesiti? Idite na " +"Podešavanja->Podesi Kile->Izgradnja i izaberite alat Brza " +"izgradnja.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Nastavak fajla projekta nije .kilepr, ispravite to" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla" +"

                                                                                      ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                      \n" +msgstr "" +"

                                                                                      ...da upotreba projekata daje Kile-u mnogo više moći? Na primer, možete " +"sakupiti i arhivirati sve dokumente u vezi sa projektom. Takođe, mogućnosti " +"kao automatsko dovršavanje referenci i citata postaju mnogo moćnije. Kile " +"čak može da otkrije koji dokument je glavni u projektu.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                      ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                      \n" msgstr "" -"Putanja za fajl projekta nije apsolutna putanja, apsolutna putanja uvek počinje " -"sa /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relativna putanja" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu projekta, proverite svoje dozvole." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "U fasciklu projekta se ne može upisivati, proverite svoje dozvole." +"

                                                                                      ...da možete podesiti koja naredba brze izgradnje se koristi za projekat? " +"Samo idite na Projekat->Opcije projekta i izaberite naredbu za brzu " +"izgradnju.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Unesite ime fajla koji treba da bude dodat ovom projektu." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nije dato ime fajla" +"

                                                                                      ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                                      Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                      \n" +msgstr "" +"

                                                                                      ...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite " +"automatsko dovršavanje i upišite \\ref{, i lista sa svim " +"dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko dovršavanje " +"nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).

                                                                                      \n" +"

                                                                                      Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.

                                                                                      \n" +"

                                                                                      Možete podesiti automatsko dovršavanje u Podešavanja->Podesi Kile—" +">Dovršavanje. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " +"napraviti sopstvenu listu naredbi.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?" +#: tips:45 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                      \n" +msgstr "" +"

                                                                                      ...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite \\se i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi koje počinju " +"sa \\se.

                                                                                      \n" +"

                                                                                      Možete podesiti automatsko dovršavanje u Podešavanja->Podesi Kile—" +">Dovršavanje. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " +"napraviti sopstvenu listu naredbi.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                      ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                                      You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                      \n" msgstr "" -"Fajl projekta već postoji, izaberite drugo ime. Obrišite postojeći fajl " -"projekta ako vam je namera bila da ga prebrišete." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Fajl projekta već postoji" +"

                                                                                      ...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti " +"automatskog dovršavanja. Na primer, upišite equ i pritisnite Alt" +"+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa equ. " +"Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par " +"\\begin{equation}\\end{equation} biće umetnut u vaš dokument.

                                                                                      \n" +"

                                                                                      Možete podesiti automatsko dovršavanje u Podešavanja->Podesi Kile—" +">Dovršavanje. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " +"napraviti sopstvenu listu naredbi.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Glavni dokument:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                      ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                      \n" +msgstr "" +"

                                                                                      ...da Kile sada sadrži nekoliko uređivačkih alata koji će vam pomoći da u " +"LaTeX-u kucate lakše i brže? Pogledajte menije Dovrši, Izaberi, Obriši, Okruženje i TeX grupa u meniju " +"Uređivanje.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(otkrij automatski)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                                      You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                                      ...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To može " +"biti izabrani tekst, tekuće okruženje ili tekući " +"poddokument.

                                                                                      \n" +"

                                                                                      Brzi pregled možete podesiti pod Podešavanja->Podesi Kile->Pregled. Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Podešavanja &brze izgradnje:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                                      A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                      \n" +msgstr "" +"

                                                                                      ...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?

                                                                                      \n" +"

                                                                                      Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti " +"mnoštvo atributa, kao poravnanje, boje, vodoravne i " +"uspravne linije itd. Podržane su i višekolonske ćelije.

                                                                                      \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                      \n" +"\n" +"

                                                                                      Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                      \n" +msgstr "" +"

                                                                                      ...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?

                                                                                      \n" +"

                                                                                      Idite na Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć i podesite svoje fajlove " +"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.

                                                                                      \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Dokument: %1" @@ -8380,11 +8328,17 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "Izgleda da se ISpell (ili ASpell) srušio." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Primetite da je meni „Korisnik“, koji sadrži (La)TeX oznake koje ste sami definisali, premešten u meni LaTeX." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Primetite da je meni „Korisnik“, koji sadrži (La)TeX oznake koje ste sami " +#~ "definisali, premešten u meni LaTeX." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Morate uključiti „\\usepackage{amsmath}“ da biste koristili AMS naredbe." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Morate uključiti „\\usepackage{amsmath}“ da biste koristili AMS naredbe." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "AMS informacije" @@ -8392,8 +8346,16 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "Upozorenje paketa amsmath" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Umetnite listu (razdvojenu razmacima) nastavaka fajlova u vašem projektu koji nisu izvorni fajlovi TeX-a. Ovi fajlovi će biti stavljeni na odvojeno mesto u prikazu projekta. Takođe možete koristiti regularni izraz da biste utvrdili koji fajlovi nisu izvorni." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Umetnite listu (razdvojenu razmacima) nastavaka fajlova u vašem projektu " +#~ "koji nisu izvorni fajlovi TeX-a. Ovi fajlovi će biti stavljeni na " +#~ "odvojeno mesto u prikazu projekta. Takođe možete koristiti regularni " +#~ "izraz da biste utvrdili koji fajlovi nisu izvorni." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim TeX-a/LaTeX-a" @@ -8442,11 +8404,14 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa" #, fuzzy #~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)" -#~ msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)" +#~ msgstr "" +#~ "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)" #, fuzzy #~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "Podrazumevani &nivo širenja za strukturni prikaz (1 deo - 5 potpodsekcija):" +#~ msgstr "" +#~ "Podrazumevani &nivo širenja za strukturni prikaz (1 deo - 5 " +#~ "potpodsekcija):" #~ msgid "Relation Symbols" #~ msgstr "Simboli relacija" @@ -8463,15 +8428,26 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa" #~ msgid "Smart Quotes" #~ msgstr "Pametni navodnici" -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -#~ msgstr "Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto jedan od ovih režima dovršavanja mora biti isključen, priključak automatsko dovršavanje Kile-a će biti isključen." +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to " +#~ "kosi sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto " +#~ "jedan od ovih režima dovršavanja mora biti isključen, priključak " +#~ "automatsko dovršavanje Kile-a će biti isključen." #, fuzzy -#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan." - -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Očisti sve" +#~ msgid "" +#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +#~ "given in all selected word completion lists." +#~ msgstr "" +#~ "Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su " +#~ "date u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti " +#~ "izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije " +#~ "aktivan." #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Tabelarna okruženja" @@ -8500,11 +8476,23 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa" #~ msgid "Source Specials Package" #~ msgstr "Paket za posebnosti izvora" -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "Paket je funkcionalan, uključite „\\usepackage[active]{srcltx}“ u svoju preambulu da biste uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred." +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Paket je funkcionalan, uključite „\\usepackage[active]{srcltx}“ u svoju " +#~ "preambulu da biste uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred." -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "Paket srcltx.sty nije u vašoj ulaznoj putanji TeX-a. Preuzmite sve fajlove koji sadrže „srcltx“ sa http://ctan.org. U komandnoj liniji upotrebite naredbu „tex srcltx.ins“ da biste generisali fajlove „srcltx.sty“ i „srctex.sty“ i snimite ih u $HOME/.TeX." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "Paket srcltx.sty nije u vašoj ulaznoj putanji TeX-a. Preuzmite sve " +#~ "fajlove koji sadrže „srcltx“ sa http://ctan.org. U komandnoj liniji " +#~ "upotrebite naredbu „tex srcltx.ins“ da biste generisali fajlove „srcltx." +#~ "sty“ i „srctex.sty“ i snimite ih u $HOME/.TeX." #, fuzzy #~ msgid "Show label commands in the structure view." diff --git a/translations/sv/messages/kile.po b/translations/sv/messages/kile.po index 91e7f44..302b211 100644 --- a/translations/sv/messages/kile.po +++ b/translations/sv/messages/kile.po @@ -6,81 +6,265 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 13:24+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Ta bort filer" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort filerna?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fil:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Lyckades" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Misslyckades, men inget kritiskt fel" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kritiskt fel, Kile kommer inte att fungera riktigt" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Systemkontroll" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Test av systemet färdig..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Testresultat" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                      " +"%1
                                                                                      Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                      " msgstr "" -"%n fel\n" -"%n fel" +"Följande verktyg klarade inte alla kritiska tester:
                                                                                      " +"%1
                                                                                      Systemet är inte klart att använda. Titta i resultaten för att ta reda " +"på vad som måste rättas.
                                                                                      " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n varning\n" -"%n varningar" +"Följande verktyg klarade inte alla tester:\n" +" %1\n" +"Du kan fortfarande använda Kile. Dock garanteras inte att alla funktioner " +"fungerar." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Inga problem hittades. Systemet är klart att användas." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Tester avslutades oväntat..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Kompletteringslägen" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "Tex/Latex" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordlista" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Förkortning" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort verktyg" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Placera markör" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Infoga punkter" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Avsluta omgivningar" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Använd komplettering" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Automatisk komplettering (Latex)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskel:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "bokstäver" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Automatisk komplettering (text)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Visa förkortning" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Automatisk komplettering (förkortningar)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Flytta ut ur krullparenteser (nyckellistor med hänvisningar)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Försök placera markör." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Infoga punkter där användaren måste mata in data." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Stäng också en omgivning när ett öppningskommando infogas." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Aktivera komponenter för ordkomplettering." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n felruta\n" -"%n felrutor" +"Riktningsbaserad eller snabbfönsterbaserad komplettering med Tex eller Latex " +"kommandon, som anges i alla valda ordkompletteringslistor. Läget kan bara " +"väljas om några andra insticksprogram för automatisk komplettering inte är " +"aktiva." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Välj bibliografi" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Riktningsbaserad eller snabbfönsterbaserad komplettering för ord i aktuellt " +"dokument. Läget kan bara väljas om några andra insticksprogram för " +"automatisk komplettering inte är aktiva." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Välj en bibliografi" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Visa automatiskt en kompletteringslista med Tex eller Latex kommandon när " +"ordet har denna längd." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Ingen bibliografi vald." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Visa automatiskt en kompletteringslista när ordet har denna längd." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Inga bibliografier hittade." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Flytta markören utanför krullparenteser efter att ha gjort ett val i en " +"nyckellista med hänvisningar." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Kunde inte hitta %1 eller %2. Om du försöker visa någon annan HTML-fil, gå till " -"Inställningar -> Anpassa Kile -> Verktyg -> ViewHTML -> Avancerat." +"Varning: Alla automatiska kompletteringslägen inaktiveras om du aktiverar " +"ordkomplettering i texteditorns insticksprogram." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Färdiga filer" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Fel: Ett verktyg med detta namn finns redan." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Lokal fil" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Fel: Namnet får inte innehålla ett snedstreck '/'." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Du aktiverade insticksprogrammet Ktexteditor för ordkomplettering, men det " +"ger en konflikt med automatiska kompletteringslägen i Kile. Eftersom bara " +"ett av dessa kompletteringslägen kan användas, kommer det automatiska " +"kompletteringsläget i Kile att inaktiveras." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Fel: Namnet får inte innehålla (, ), [ eller ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Varning för automatisk komplettering" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Filen hittades inte" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Välj filer" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Listan med ord '%1' används redan." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Komplettera" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -94,8 +278,7 @@ msgstr "Referenser" msgid "Index" msgstr "Index" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Diagram" @@ -117,6 +300,11 @@ msgstr "Titel" msgid "Visible" msgstr "Synlig" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Ö&ppna" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Nod" @@ -137,8 +325,7 @@ msgstr "Latex-kommando" msgid "Structure Node" msgstr "Strukturnod" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Strukturvy" @@ -151,1712 +338,1924 @@ msgstr "Förvald expansions&nivå: " msgid "Document Classes" msgstr "Dokumentklasser" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Citat" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lägg till" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "Bibtex databastillägg" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckades" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "inte angiven" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritiskt fel" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Cellegenskaper" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Binärfil" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Fetstil" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Kunde inte hitta binärfilen för detta nödvändiga verktyg." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Färg" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Enkel test" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Bakgrund:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Detta nödvändiga verktyg fungerar inte alls. Kontrollera installationen." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Textfärg:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Kör i Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Ram" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile är inte riktigt inställt. Gå till Inställningar -> Anpassa Kile -> " +"Verktyg, och rätta antingen problemet eller byt till standardinställningar." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standard:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Omkoppling av källkodsspecialiteter" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Användardefinierad:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Stöds. Använd 'modern' inställning för (La)Tex och PDF(La)Tex för att " +"automatiskt aktivera funktionerna för omvänd sökning och sökning framåt." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Inledning" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Stöds inte. Använd paketet srcltx för att aktivera funktionerna omvänd " +"sökning och sökning framåt." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{dekl}: infoga innan" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Du kan inte använda PNG-förhandsgranskning av matematiska grupper i nedre " +"raden." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{dekl}: infoga efter" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Du kan inte öppna PNG-förhandsgranskningar med konverteringarna 'dvi->ps-" +">png' och 'pdf->png'." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{dekl}: undertryck mellanrum" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Du kan inte öppna PDF-dokument med Acrobat Reader, men du skulle kunna " +"använda KPDF eller Kghostview." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{dekl}: undertryck inte mellanrum" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Körning av skriptet %1" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Kolumn- eller celljustering." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Omgivning" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Ställ in teckenserier med fetstil." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figur" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Ställ in kursiv teckenform." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "&Tabell" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Texten justeras till cellens vänsterkant." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Texten centreras." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Exakt här:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Texten justeras till cellens högerkant." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Längst upp på sidan:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Välj en bakgrundsfärg (kräver paketet color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Längst ner på sidan:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Välj en textfärg (kräver paketet color)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Extra sida:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Infoga dekl direkt framför kolumnposten." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Centrera:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Infoga dekl direkt efter kolumnposten." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Rubrik:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Undertrycker mellanrum mellan kolumner och infogar dekl direkt." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etikett:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Infogar dekl, men undertrycker inte mellanrummet som normalt infogas mellan " -"kolumner i motsats till @{dekl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Figuromgivning" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Ta bort alla kantlinjer." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Tabellomgivning" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Visa vänster och höger kantlinjer." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Inkludera grafik" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Visa undre och övre kantlinje." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fil:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Visa alla kantlinjer." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Bild:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Visa användardefinierade kantlinjer. Ett musklick på ett av de fyra " -"kantintervallen tar bort eller visar den här speciella kantlinjen." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Information:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Återställ alla inställningar till normala cellegenskaper: vänsterjustering, " -"normal teckenserie och form, vit bakgrundsfärg, svart textfärg, inga " -"kantlinjer." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Utmatning:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigera..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Centrera bild" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Vänsterjustera" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "PDF-tex/PDF-latex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Centrera" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Högerjustera" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Använd kommandot \\graphicspath i Latex" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Rensa text" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Rensa egenskaper" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Skapa flerkolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Dela upp flerkolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Sammanfoga all text i den nya flerkolumncellen?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Omgivande ruta:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Spara text" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figur:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Överför text och alla egenskaper från flerkolumncellen till den vänstra av de " -"uppdelade cellerna?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Etikett:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Krymp flerkolumn" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Rubrik:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tabellomgivning" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Använd figuromgivning" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                      Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                      " -msgstr "" -"
                                                                                      Tips: Du kan ställa in vissa cellegenskaper genom att klicka med höger " -"musknapp.
                                                                                      " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafik\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Omgivning" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafik\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Välj fil:" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parameter:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Ingen grafikfil angiven. Fortsätt ändå?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Antal &rader:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Grafikfilen finns inte. Fortsätt ändå?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Antal k&olumner:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Du har definierat några verktyg i menyn Användare. I fortsättningen är dessa " +"verktyg tillgängliga i menyn Bygg -> Övrigt, och kan ställas in i " +"inställningsdialogrutan (gå till menyn Inställningar och välj Anpassa Kile). " +"Detta ger fördelen att dina egna verktyg kan användas i ett snabbyggkommando " +"om du vill." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Ta också bort rader och kolumner som inte är tomma, men fråga först." +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Detekterade användarverktyg" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Använd paketet boo&ktabs" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Rad: 1 Kol: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Använd &version med asterisk" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normalläge" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entrera:" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Infoga &punkter" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Filer och projekt" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Mata in data. När du trycker på returtangenten flyttas markören till cellen " -"till höger om den nuvarande cellen. En meny visas vid ett klick med höger " -"musknapp på en cell eller ett cellområde, där du kan redigera egenskaper, rensa " -"egenskaper, ta bort text eller definiera flerkolumnceller." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Struktur" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Inledningens nuvarande layout. En meny visas vid ett klick med höger musknapp " -"på en cell eller ett cellområde, där du kan redigera vissa egenskaper hos " -"celler som tillhör de markerade kolumnerna." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Skript" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"En meny visas vid klick med höger musknapp, där du kan redigera vissa " -"egenskaper hos alla celler som hör till de markerade raderna." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Välj en omgivning." +"Flytta musen över ikonerna för att se motsvarande Latex-kommando.\n" +"Klicka på en ikon för att infoga kommandot. Dessutom infogas det i " +"matematikläge om skifttangenten hålls nere, och inom klammerparenteser om " +"Ctrl-tangenten hålls nere." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Valfri parameter för vald omgivning." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Välj antal tabellrader." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Oftast använda" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Välj antal tabellkolumner." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Relationer" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Om du vill, blir du tillfrågad innan en rad eller kolumn tas bort som inte är " -"tom." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Operatorer" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tabellen centreras." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Pilar" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Använd radkommandon från paketet booktabs." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Diverse matematik" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Använd versionen av omgivningen med asterisk." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Diverse text" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Infoga punkter i varje cell. Alt+Ctrl+Högerpil och Alt+Ctrl+Vänsterpil går " -"snabbt från en cell till en annan." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Avgränsare" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Vill du ta bort den här raden?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Grekiska" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Vill du ta bort den här kolumnen?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Specialtecken" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Kunde inte hitta en katalog där %1 kunde sparas.\n" -"Kontrollera om du har en .kde-katalog med skrivrättigheter i din hemkatalog." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Kyrilliska tecken" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Ogiltiga tecken" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Användardefinierade" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Filnamnet innehåller ogiltiga tecken ($~ #)." -"
                                                                                      Ange ett annat, eller klicka på \"Avbryt\" för att spara ändå." +"Flytta musen över ikonerna för att se motsvarande Latex-kommandon.\n" +"Klicka på bilderna för att infoga kommandot. Dessutom infogas det i " +"matematikläge om skifttangenten hålls nere, och inom klammerparenteser om " +"Ctrl-tangenten hålls nere." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen finns redan" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Logg och meddelanden" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                      Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"En fil med filnamnet %1 finns redan." -"
                                                                                      Ange ett annat, eller klicka på \"Avbryt\" för att skriva över." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Angivet filnamn har ingen filändelse. Vill du att den ska läggas till " -"automatiskt?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Terminal" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Saknar filändelse" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Namnlöst block" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Spara alla" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Spara kopia som..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "Latex" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Skapa mall från dokument..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktyg" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Ta bort mall..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Stäng alla an&dra" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Allmänna inställningar" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Stat&istik" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Bygg" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Skript" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (ISO 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Stöd för skript" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (ISO 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Komplettera" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (ISO 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Kodkomplettering" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (ISO 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (ISO 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Snabbgranskning" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (ISO 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Omgivningar" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Centraleuropeiskt (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "installerad" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Västeuropeiskt (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "inte installerad" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Nästa avsnitt" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Symbolvy" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Föregående avsnitt" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Kopiera som Latex" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Nästa stycke" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Sammanfattning" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Föregående stycke" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "För information om noggrannheten se hjälpen." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "&Sök i filer..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Statistik för %1" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "&Uppdatera struktur" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Statistik för projektet %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Nytt projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "För att få statistik för alla projektfiler måste du öppna samtliga." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Ö&ppna projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "Varning: Det här är bara statistik för markerad text." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Öppna s&enaste projekt" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Tecken" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Lägg till filer i projekt..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Strängar" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Uppdatera projekt&träd" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Statistik för projektet %1, filen %2" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arkivera" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Statistik för projektet %1" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Pr&ojektalternativ" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Statistik för Namnlös" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "Stän&g projekt" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etikett:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Vi&sa projekt..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Ta &bort filer från projekt..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Välj fil:" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Visa projekt&filer..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Ta bort filer" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Öppna alla &projektfiler" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort filerna?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Sök i &projekt..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Ingen tillverkning installerad, kontakta Kiles upphovsman." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Rensa" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Okänt verktyg %1." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Visa loggfil" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbruten" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Föregående Latexfel" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Kan inte hitta verktyget %1 i inställningsdatabasen." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Nästa Latexfel" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Ord och tal:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Föregående Latexvarning" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Latex-kommandon och omgivningar:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Nästa Latexvarning" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Interpunktion, avgränsare och blanktecken:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Föregående Latex felruta" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Totalt antal tecken:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Nästa Latex felruta" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Ord:" - -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Latex-kommandon:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Latex-omgivningar:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editorvy" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Totalt antal strängar:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Nästa dokument" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Öppna valt" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Föregående dokument" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Ange kodning" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Ge fokus till logg/meddelanden" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Lyckades" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Ge fokus till utmatning" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Misslyckades" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Ge fokus till Konsole" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritiskt fel" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Ge fokus till editor" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binärfil" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)tex-kommando" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Kunde inte hitta binärfilen för detta nödvändiga verktyg." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Nästa punkt" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Enkel test" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Föregående punkt" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Detta nödvändiga verktyg fungerar inte alls. Kontrollera installationen." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Omgivning (inne i)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Omgivning (utanför)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Kör i Kile" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Tex-grupp (inne i)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile är inte riktigt inställt. Gå till Inställningar -> Anpassa Kile -> " -"Verktyg, och rätta antingen problemet eller byt till standardinställningar." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Tex-grupp (utanför)" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Omkoppling av källkodsspecialiteter" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Matematisk grupp" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Stöds. Använd 'modern' inställning för (La)Tex och PDF(La)Tex för att " -"automatiskt aktivera funktionerna för omvänd sökning och sökning framåt." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Stycke" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Stöds inte. Använd paketet srcltx för att aktivera funktionerna omvänd sökning " -"och sökning framåt." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Rad" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Du kan inte använda PNG-förhandsgranskning av matematiska grupper i nedre " -"raden." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Tex-ord" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Du kan inte öppna PNG-förhandsgranskningar med konverteringarna 'dvi->ps->" -"png' och 'pdf->png'." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Till radslut" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Du kan inte öppna PDF-dokument med Acrobat Reader, men du skulle kunna använda " -"KPDF eller Kghostview." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Gå till starttagg" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Gå till sluttagg" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Typ: %1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Matcha" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Stäng alla" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Välj..." +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Underdokument" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Befintliga mallar" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Matematisk grupp" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenttyp" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Snabbstart" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Visa alla mallar" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tabell" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Rensa markering" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Fält" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Välj en befintlig mall om du vill skriva över den med den nya mallen.\n" -"Observera att du inte kan skriva över mallar markerade med en asterisk:\n" -"Om du väljer en sådan mall, skapas en ny mall med samma namn på\n" -"en plats där du har skrivrättigheter." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulering" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Välj mallen du vill ta bort.\n" -"Observera att du inte kan ta bort mallar markerade med en asterisk (där du " -"saknar tillräckliga rättigheter för att ta bort dem)." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Flytande" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Tyvärr är mallnamnet du har skrivit in inte giltigt.\n" -"Skriv in ett nytt namn." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematik" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Välj först en ikon." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript-verktyg" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Tyvärr verkar inte ikonfilen %1\n" -"finnas. Välj en ny ikon." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Definiera aktuellt dokument som '&Huvuddokument'" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Tyvärr verkar inte filen %1\n" -"finnas. Kanske glömde du att spara filen?" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Visa s&idorad" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Tyvärr finns det redan en mall som heter \"%1\".\n" -"Ta först bort den." - -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Du är på väg att ersätta mallen %1. Är du säker?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Visa &meddelanderad" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Misslyckades med att skapa mallen." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Filbevakningsläge" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Välj en mall som ska tas bort." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "Tex-guide" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "" -"Tyvärr har du inte nödvändiga rättigheter att ta bort den valda mallen." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "Latex" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Du är på väg att ta bort mallen \"%1\". Är du säker?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Latex-ämne" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Tyvärr kunde inte mallen tas bort." +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Latex-omgivning" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Körning av skriptet %1" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Sammanhangsberoende hjälp" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Klistra in som Late&x" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentationsbläddrare" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Konvertera markering till &Latex" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Latex-referens" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Snabb&granska markering" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Systemkontroll..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Användarhjälp" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Användartaggar" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Filen '%1' finns inte." +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Redigera användartaggar..." -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Kan inte öppna loggfil. Har du kört Latex?" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekt: %1 (Huvuddokument: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Katalog:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normalläge" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Huvuddokument: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Mönster:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Definiera aktuellt dokument som 'Huvuddokument'" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Mall:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normalläge (nuvarande huvuddokument: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Det finns inget aktivt dokument, eller är det inte sparat." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Du måste inkludera paketet %1." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Kommando" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Infoga text" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Du måste inkludera paketen %1." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Etikett" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Redigera användartaggar" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referens" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "inget namn" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Katalogalternativ" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"För att definiera aktuellt dokument som huvuddokument måste det först sparas." -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "Stäng av 'Huvuddokument' innan systemkontrollen görs." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Avsök kataloger rekursivt" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "Något Viewbib-verktyg kör inte, försöker starta det nu" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Sök" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Viewbib-hänvisning" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Rensa" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Markera önskade bibliografier och kör om kommandot" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Stän&g" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "Viewbib-verktyget har inte det riktiga gränssnittet" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                      Possible meta characters are:" -"
                                                                                      " -"
                                                                                        " -"
                                                                                      •  . - Matches any character
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  $ - Matches the end of a line
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                      " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                        " -"
                                                                                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                      • " -"
                                                                                      •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                      Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Skriv in det reguljära uttrycket du vill söka efter här." -"
                                                                                      . - Matchar alla tecken" -"
                                                                                      ^ - Matchar början på en rad" -"
                                                                                      $ - Matchar slutet på en rad" -"
                                                                                      \\\\\\< - Matchar början av ett ord" -"
                                                                                      \\\\\\> - Matchar slutet av ett ord" -"
                                                                                      " -"
                                                                                      Följande tecken för upprepning finns:" -"
                                                                                      ? - Föregående objekt matchas en gång som mest" -"
                                                                                      * - Föregående objekt matchas noll eller flera gånger" -"
                                                                                      + - Föregående objekt matchas en eller flera gånger" -"
                                                                                      {n} - Föregående objekt matchas exakt n gånger" -"
                                                                                      {n,} - Föregående objekt matchas n eller flera gånger" -"
                                                                                      {,n} - Föregående objekt matchas som mest n gånger" -"
                                                                                      {n,m} - Föregående objekt matchas som minst n," -"
                                                                                      men som mest m gånger." -"
                                                                                      " -"
                                                                                      Dessutom är bakåtreferenser till parentetiserade deluttryck" -"
                                                                                      tillgängliga, och anges med \\\\n." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "Viewbib-verktyget har inte den riktiga definitionen av citatfunktionen" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Ange filnamnsmönstret här för filerna att söka i. Du kan ange flera mönster " -"åtskilda med kommatecken." +"Ingen referens markerad.\n" +"Välj först en referens." -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                      " -"
                                                                                      There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"Välj ett sökläge. För det första läget byggs sökmönstret från den redigerbara " -"mallen, där '%s' ersätts av det angivna mönstret." -"
                                                                                      " -"
                                                                                      Det finns ytterligare fixa fördefinierade lägen för omgivningar, grafik, " -"etiketter, referenser och indatafiler. Om mönstret är tomt, söker Kile efter " -"alla kommandon i motsvarande läge. Om ett mönster anges, infogas det som en " -"parameter. Till exempel i omgivningsläget med mönstret 'center' söker Kile " -"efter '\\begin{center}' och i grafikläget med mönstret '.*\\.png' söker Kile " -"efter alla png-filer." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Du kan välja en mall för mönstret i kombinationsrutan och redigera den här. " -"Strängen %s i mallen ersätts med mönsterinmatningsfältet, vilket resulterar i " -"det reguljära uttrycket som ska sökas efter." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Expanderad text" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Ange katalogen som innehåller filerna som du vill söka i." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Markera den här rutan för att söka i underkataloger." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera..." -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Resultaten från grep-körningen listas här. Välj en kombination av filnamn/rad " -"och tryck på returtangenten, eller dubbelklicka på posten för att visa " -"motsvarande rad i editorn." +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ta &bort" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Sök i filer" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Ta bort förkortningen '%1'?" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Sök i projekt" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Ta bort förkortning" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "Något projekt har inte öppnats" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Lägg till förkortning" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                      " -msgstr "Fel:

                                                                                      " +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Redigera förkortning" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Fel i sökverktyg" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Förkortning:" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %1" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "&Expanderad text:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Tomma strängar är inte tillåtna." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Du har definierat några verktyg i menyn Användare. I fortsättningen är dessa " -"verktyg tillgängliga i menyn Bygg -> Övrigt, och kan ställas in i " -"inställningsdialogrutan (gå till menyn Inställningar och välj Anpassa Kile). " -"Detta ger fördelen att dina egna verktyg kan användas i ett snabbyggkommando om " -"du vill." +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Anpassa..." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Detekterade användarverktyg" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Rad: 1 Kol: 1" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normalläge" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Filer och projekt" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktur" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Bygg" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" msgstr "Skript" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Flytta musen över ikonerna för att se motsvarande Latex-kommando.\n" -"Klicka på en ikon för att infoga kommandot. Dessutom infogas det i " -"matematikläge om skifttangenten hålls nere, och inom klammerparenteser om " -"Ctrl-tangenten hålls nere." - -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboler" - -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Oftast använda" - -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relationer" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Stöd för skript" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operatorer" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Kodkomplettering" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Pilar" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Snabbgranskning" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Diverse matematik" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Användarhjälp" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Diverse text" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Omgivningar" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Avgränsare" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "installerad" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Grekiska" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "inte installerad" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Specialtecken" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Symbolvy" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Kyrilliska tecken" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Öppna projekt..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Användardefinierade" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Avsöker projektfiler..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Flytta musen över ikonerna för att se motsvarande Latex-kommandon.\n" -"Klicka på bilderna för att infoga kommandot. Dessutom infogas det i " -"matematikläge om skifttangenten hålls nere, och inom klammerparenteser om " -"Ctrl-tangenten hålls nere." - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Förkortning" - -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Logg och meddelanden" +"Kiles interna struktur är förvanskad (troligen på grund av ett fel i Kile). " +"Välj Spara alla i menyn Arkiv och avsluta Kile.\n" +"Kile-gruppen ber om ursäkt för olägenheten, och skulle uppskatta en " +"felrapport." -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Utmatning" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Kunde inte hitta mall: %1" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Terminal" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Hittade inte filen" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Spara alla" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Spara filen först." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Spara kopia som..." +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Öppna eller skapa ett dokument först." -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Skapa mall från dokument..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Tyvärr kan inte en mall skapas för den här typen av dokument." -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Ta bort mall..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Skapa mall från dokument" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Stäng alla" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Ta bort mall" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Stäng alla an&dra" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Öppna filer" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Stat&istik" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Filen %1 kunde inte sparas. Kontrollera rättigheter och ledigt diskutrymme." -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Spara automatiskt" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (ISO 8859-1)" - -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (ISO 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile stötte på problem när filen %1 skulle sparas. Har du tillräckligt med " +"ledigt diskutrymme kvar?" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (ISO 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Sparar" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (ISO 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (ISO 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"En fil som heter \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över " +"den?" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (ISO 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Skriv över fil?" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Centraleuropeiskt (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Skriv över" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Västeuropeiskt (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Uppdatera projektträd" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Nästa avsnitt" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som " +"hör ihop med projektet som du vill bygga trädet för. Välj därefter Uppdatera " +"projektträd igen." -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Föregående avsnitt" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Kunde inte uppdatera projektträd" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Nästa stycke" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Välj projekt" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Föregående stycke" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Lägg till i projekt" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "&Sök i filer..." +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Filen %1 är redan medlem i projektet %2" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "&Uppdatera struktur" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Filen %1 kan inte läggas till eftersom den inte finns eller inte är läsbar" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nytt projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Den här filen är projektfilen. Den innehåller all information om projektet. " +"Därför är det inte tillåtet att ta bort filen från dess projekt." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Ö&ppna projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Kan inte ta bort filen från projekt" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Öppna s&enaste projekt" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Projektet du försökte öppna är redan öppnat. Om du vill ladda om projektet, " +"stäng det innan du öppnar det igen." -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Lägg till filer i projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekt redan öppet" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Uppdatera projekt&träd" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Projektfilen för det här projektet finns inte eller kan inte läsas. Ta bort " +"projektet från listan med senaste projekt?" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arkivera" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Kunde inte ladda projektfil" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Pr&ojektalternativ" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile-projektfiler\n" +"*|Alla filer" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "Stän&g projekt" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Öppna projekt" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Vi&sa projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Spara projekt" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Ta &bort filer från projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som " +"hör ihop med projektet som du vill spara. Välj därefter Spara projekt igen." -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Visa projekt&filer..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Kunde inte avgöra aktivt projekt" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Öppna alla &projektfiler" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Lägg till filer i projekt" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Sök i &projekt..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alla filer" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Rensa" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Lägg till filer" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Visa loggfil" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Inga projekt är öppna. Öppna projektet där du vill lägga till filer. Välj " +"därefter Lägg till filer igen." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Föregående Latexfel" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Kunde inte avgöra aktivt projekt" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Nästa Latexfel" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Projektalternativ för" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Föregående Latexvarning" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som " +"hör ihop med projektet som du vill ändra. Välj därefter Projektalternativ " +"igen." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Nästa Latexvarning" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Stäng projekt" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Föregående Latex felruta" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som " +"hör ihop med projektet som du vill stänga. Välj därefter Stäng projekt igen." -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Nästa Latex felruta" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Kunde inte stänga projekt" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppa" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Ingenting att rensa för %1" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editorvy" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Rensar %1: %2" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Nästa dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Byt projekt" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Föregående dokument" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Välj filer att ta bort" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Ge fokus till logg/meddelanden" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Visa projektfiler" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Ge fokus till utmatning" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "projektinställningsfil" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Ge fokus till Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "grafikfil" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Ge fokus till editor" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Öppna alla projektfiler" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)tex-kommando" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "inte öppnad: %1 (%2)" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Nästa punkt" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Projektfiler" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Föregående punkt" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Kunde inte avgöra vald fil." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Omgivning (inne i)" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Projektfel" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Omgivning (utanför)" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Ogiltiga tecken" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Tex-grupp (inne i)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                      Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Filnamnet innehåller ogiltiga tecken ($~ #).
                                                                                      Ange ett annat, eller " +"klicka på \"Avbryt\" för att spara ändå." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Tex-grupp (utanför)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen finns redan" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Matematisk grupp" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                      Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"En fil med filnamnet %1 finns redan.
                                                                                      Ange ett annat, eller klicka på " +"\"Avbryt\" för att skriva över." -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Stycke" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Angivet filnamn har ingen filändelse. Vill du att den ska läggas till " +"automatiskt?" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Rad" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Saknar filändelse" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Tex-ord" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Ram" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Till radslut" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Namnlöst block" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Gå till starttagg" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Dokumentet har ändrats och strukturvyn måste uppdateras innan en sådan " +"åtgärd utförs." -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Gå till sluttagg" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Fel i strukturvy" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Matcha" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Kan inte öppna loggfil. Har du kört Latex?" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Markering" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Detekterar fel (%1). Vänta..." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Underdokument" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Logg" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Matematisk grupp" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Klar." -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Snabbstart" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Inga Latex-fel hittades." -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabell" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)tex-källkodsfiler" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Fält" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)tex-paket" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulering" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Bibtex-filer" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Flytande" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Metapost-filer" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematik" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile skriptfiler" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript-verktyg" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile projektfiler" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definiera aktuellt dokument som '&Huvuddokument'" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Öppna valt" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Visa s&idorad" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Ange kodning" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Visa &meddelanderad" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Filbevakningsläge" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "Tex-guide" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Latex-ämne" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Latex-omgivning" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Mönster:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Sammanhangsberoende hjälp" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Mall:" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentationsbläddrare" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Latex-referens" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Systemkontroll..." +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Kommando" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Användartaggar" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Bild" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Redigera användartaggar..." +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Referens" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekt: %1 (Huvuddokument: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Katalogalternativ" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normalläge" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Huvuddokument: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Avsök kataloger rekursivt" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definiera aktuellt dokument som 'Huvuddokument'" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normalläge (nuvarande huvuddokument: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Rensa" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Det finns inget aktivt dokument, eller är det inte sparat." +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Stän&g" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Du måste inkludera paketet %1." +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                      Possible meta " +"characters are:

                                                                                      •  . - Matches any character
                                                                                      •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                      •  $ - Matches the end of a line
                                                                                      •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                      •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                      The following repetition operators exist:
                                                                                      •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                      •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                      •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                      •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                      •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                      •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                      •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                      • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Skriv in det reguljära uttrycket du vill söka efter här.
                                                                                        . - " +"Matchar alla tecken
                                                                                        ^ - Matchar början på en rad
                                                                                        $ - " +"Matchar slutet på en rad
                                                                                        \\\\\\< - Matchar början av ett " +"ord
                                                                                        \\\\\\> - Matchar slutet av ett ord

                                                                                        Följande tecken " +"för upprepning finns:
                                                                                        ? - Föregående objekt matchas en gång som " +"mest
                                                                                        * - Föregående objekt matchas noll eller flera gånger
                                                                                        " +"+ - Föregående objekt matchas en eller flera gånger
                                                                                        {n} " +"- Föregående objekt matchas exakt n gånger
                                                                                        {n,} - " +"Föregående objekt matchas n eller flera gånger
                                                                                        {,n} " +"- Föregående objekt matchas som mest n gånger
                                                                                        {n,m} - Föregående objekt matchas som minst n,
                                                                                        men som mest " +"m gånger.

                                                                                        Dessutom är bakåtreferenser till parentetiserade " +"deluttryck
                                                                                        tillgängliga, och anges med \\\\n." -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Infoga text" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Ange filnamnsmönstret här för filerna att söka i. Du kan ange flera mönster " +"åtskilda med kommatecken." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Du måste inkludera paketen %1." +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                        There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Välj ett sökläge. För det första läget byggs sökmönstret från den " +"redigerbara mallen, där '%s' ersätts av det angivna mönstret.

                                                                                        Det " +"finns ytterligare fixa fördefinierade lägen för omgivningar, grafik, " +"etiketter, referenser och indatafiler. Om mönstret är tomt, söker Kile efter " +"alla kommandon i motsvarande läge. Om ett mönster anges, infogas det som en " +"parameter. Till exempel i omgivningsläget med mönstret 'center' söker Kile " +"efter '\\begin{center}' och i grafikläget med mönstret '.*\\.png' söker Kile " +"efter alla png-filer." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Redigera användartaggar" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Du kan välja en mall för mönstret i kombinationsrutan och redigera den här. " +"Strängen %s i mallen ersätts med mönsterinmatningsfältet, vilket resulterar " +"i det reguljära uttrycket som ska sökas efter." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "inget namn" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Ange katalogen som innehåller filerna som du vill söka i." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Markera den här rutan för att söka i underkataloger." + +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"För att definiera aktuellt dokument som huvuddokument måste det först sparas." +"Resultaten från grep-körningen listas här. Välj en kombination av filnamn/" +"rad och tryck på returtangenten, eller dubbelklicka på posten för att visa " +"motsvarande rad i editorn." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "Stäng av 'Huvuddokument' innan systemkontrollen görs." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Sök i filer" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Systemkontroll" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Sök i projekt" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "Något Viewbib-verktyg kör inte, försöker starta det nu" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "Något projekt har inte öppnats" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Viewbib-hänvisning" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                        " +msgstr "Fel:

                                                                                        " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Markera önskade bibliografier och kör om kommandot" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Fel i sökverktyg" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "Viewbib-verktyget har inte det riktiga gränssnittet" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "Viewbib-verktyget har inte den riktiga definitionen av citatfunktionen" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Avan&cerat" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Ingen referens markerad.\n" -"Välj först en referens." +"Kunde tyvärr inte hitta Tetex-dokumentationen under %1. Ställ in riktig " +"sökväg med Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Gå till rad" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Tyvärr finns ingen hjälp för %1." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Starta ett nytt Kile huvudfönster" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fil att öppna" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Integrerad Latex-miljö för KDE" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "Bibtex" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "av Kile-gruppen (2003 - 2008)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "projekthantering och utvecklare (skript och felrättning)" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Ange värde" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "tidigare utvecklare" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Ange ett värde" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "tidigare underhåll och utvecklare" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Följande fel har inträffat på rad %1 vid körning av skriptet:\n" +"%2" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Massor med felrättningar." +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Fel" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "Kconfig XT, diverse förbättringar och felrättning" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Följande fel har inträffat vid körning av skriptet:\n" +"%1" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "integrering av Kate-delprogram" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Åtminstone version %1 av Kile krävs för att köra skriptet \"%2\". Körningen " +"har avbrutits." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Loggtolkning" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Versionsfel" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Dialogrutan Sök i filer" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Körning av %1" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Översättningar" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " utmatning: \n" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Konsultera webbsidan för aktuella översättningserkännanden." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Start misslyckades. Diagnostik:" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Det finns ingen körbar fil som heter \"%1\" i sökvägen." + +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Du har inte behörighet att köra %1." + +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Diagnostiken kunde inte hitta några uppenbara problem." + +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "avslutade med status %1" + +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "avslutades oväntat" + +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Kunde inte hitta biblioteket %1." + +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Kunde inte skapa komponenten %1 från biblioteket %2." + +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Dölj &felrutor" + +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Dölj (La)Tex-&varningar" + +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Citat" + +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "Bibtex databastillägg" + +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Projektfilen för %1 skapades av en nyare version av Kile. Att öppna den kan " +"leda till oväntade resultat.\n" +"Vill du verkligen fortsätta (rekommenderas inte)?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Lägg till ett kort beskrivande namn för projektet här." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Lägg till sökvägen till projektfilen här. Om filen inte ännu finns, skapas " +"den. Filnamnet ska ha filändelsen .kilepr. Du kan också använda " +"bläddringsknappen för att lägga till ett filnamn." + +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Infoga en lista av filändelser (åtskild med mellanslag) som också ska " +"behandlas som filer av motsvarande typ i projektet." + +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "Välj förvalt huvuddokument. Lämna tomt för automatisk detektering." + +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(använd allmänna inställningar)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Projekt&titel:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Filändelser" + +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Källkodsfiler" + +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Paketfiler" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Bildfiler" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Fördefinierad:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Fel i filändelse" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "Alla användardefinierade filändelser måste se ut som '.xyz'" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Felaktig filändelse" + +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Skapa nytt projekt" + +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Projekt&fil:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Välj katalog..." + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Skapa en ny fil, och lägg till den i projektet" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Fil&namn (i förhållande till projektfilen):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"Om du vill att Kile ska skapa en ny fil och lägga till den i projektet, " +"markera det här alternativet och välj en mall i listan som visas nedanför." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"Du skrev inte in ett projektnamn. Om du fortsätter kommer projektnamnet att " +"anges som: Utan namn." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Inget namn" + +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlöst block" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Skriv in platsen där projektfilen ska sparas. Försäkra dig också om att det " +"slutar med .kilepr." + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Tom plats" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Projektfilnamnets filändelse är inte .kilepr. Rätta filändelsen." + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Fel filnamnsändelse" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Sökvägen till projektfilen är inte en absolut sökväg. Absoluta sökvägar " +"börjar alltid med tecknet '/'." + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Relativ sökväg" + +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Projektkatalogen kan inte skapas. Kontrollera rättigheter." + +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Projektkatalogen kan inte skrivas till. Kontrollera rättigheter." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Skriv in ett filnamn för filen som ska läggas till i projektet." + +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Inget filnamn angivet" + +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Filen \"%1\" finns redan. Skriv över den?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" +"Projektfilen finns redan. Välj ett annat namn. Ta bort den befintliga " +"projektfilen om din avsikt var att skriva över den." + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Projektfilen finns redan" + +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projektalternativ" + +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Cellegenskaper" + +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Huvuddokument:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(detektera automatiskt)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Snabbygginställning:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Alternativ för att s&kapa index" #: kileprojectview.cpp:106 msgid "Files & Projects" @@ -1878,6 +2277,11 @@ msgstr "Ö&ppna med" msgid "&Open" msgstr "Ö&ppna" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Spara alla" + #: kileprojectview.cpp:284 msgid "&Add to Project" msgstr "&Lägg till i projekt" @@ -1894,6 +2298,11 @@ msgstr "&Ta bort från projekt" msgid "A&dd Files..." msgstr "&Lägg till filer..." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Stäng alla" + #: kileprojectview.cpp:381 msgid "projectfile" msgstr "projektfil" @@ -1910,6258 +2319,5798 @@ msgstr "bilder" msgid "other" msgstr "övrigt" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Inkludera grafik" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Bild:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Kopiera som Latex" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Information:" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Utmatning:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centrera bild" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "För information om noggrannheten se hjälpen." -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "PDF-tex/PDF-latex" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistik för %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Sökväg:" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Statistik för projektet %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Använd kommandot \\graphicspath i Latex" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "För att få statistik för alla projektfiler måste du öppna samtliga." -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Bredd:" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "Varning: Det här är bara statistik för markerad text." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Höjd:" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Tecken" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Strängar" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Omgivande ruta:" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Statistik för projektet %1, filen %2" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figuromgivning" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Statistik för projektet %1" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figur:" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Statistik för Namnlös" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Etikett:" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Ord och tal:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Rubrik:" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Latex-kommandon och omgivningar:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Använd figuromgivning" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Interpunktion, avgränsare och blanktecken:" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Grafik\n" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Totalt antal tecken:" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafik\n" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Ord:" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Ingen grafikfil angiven. Fortsätt ändå?" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Latex-kommandon:" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafikfilen finns inte. Fortsätt ändå?" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Latex-omgivningar:" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Öppna projekt..." +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Totalt antal strängar:" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Avsöker projektfiler..." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Val av dokumentklass - \\documentclass{}" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -"Kiles interna struktur är förvanskad (troligen på grund av ett fel i Kile). " -"Välj Spara alla i menyn Arkiv och avsluta Kile.\n" -"Kile-gruppen ber om ursäkt för olägenheten, och skulle uppskatta en felrapport." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Kunde inte hitta mall: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Hittade inte filen" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Spara filen först." +"\\documentclass[alternativ]{klass}\n" +"klass : artikel,rapport,bok,brev\n" +"storleksalternativ: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"pappersstorlekar: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"andra alternativ: \n" +"landscape -- väljer liggande format. Normalvärde är stående. \n" +"titlepage, notitlepage -- väljer om det ska finnas en särskild rubriksida.\n" +"leqno -- visa ekvationsnummer till vänster om ekvationer. Normalvärde är " +"till höger.\n" +"fleqn -- visa formler vänsterjusterade. Normalvärde är centrerade.\n" +"onecolumn, twocolumn -- en eller två kolumner. Normalvärde är en kolumn.\n" +"oneside, twoside -- väljer enkel- eller dubbelsidig layout.\n" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Öppna eller skapa ett dokument först." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Importera paket - \\usepackage{}" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Tyvärr kan inte en mall skapas för den här typen av dokument." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Alla alternativ som anges i kommandot \\documentclass som inte är kända av " +"vald\n" +"dokumentklass skickas vidare till paketen som laddas med \\usepackage." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Skapa mall från dokument" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-paket" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Ta bort mall" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Huvudsakliga paket från Amerikanska Matematiska Sällskapet" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Öppna filer" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Starta dokumenttext - \\begin{document}" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -"Filen %1 kunde inte sparas. Kontrollera rättigheter och ledigt diskutrymme." +"Text tillåts bara mellan \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"Inledningen (innan \\begin{document}) får bara innehålla deklarationer." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Spara automatiskt" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Skapa titel - \\maketitle" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Kile stötte på problem när filen %1 skulle sparas. Har du tillräckligt med " -"ledigt diskutrymme kvar?" +"Det här kommandot skapar en titel på en särskild titelsida, utom\n" +"i artikelklassen, där titeln normalt hamnar överst på första sidan." -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Sparar" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Innehållsförteckning - \\tableofcontents" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Spara fil" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "" +"Skriv in det här kommandot där du vill att innehållsförteckningen ska hamna" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Definition av titel - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"En fil som heter \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över " -"den?" +"\\title{text}\n" +"Kommandot \\title anger att text hör till titeln.\n" +"Använd \\\\ för att tala om för Latex var en ny rad ska börja i en lång " +"titel." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Skriv över fil?" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Författardefinition - \\author{}" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Skriv över" - -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Uppdatera projektträd" - -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör " -"ihop med projektet som du vill bygga trädet för. Välj därefter Uppdatera " -"projektträd igen." +"\\author{namn}\n" +"Kommandot \\author anger författaren eller författarna, där namn är en lista " +"med författare åtskilda av kommandot \\and." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Kunde inte uppdatera projektträd" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Centrera - \\begin{center}" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Välj projekt" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Varje rad måste avslutas med strängen \\\\." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Lägg till i projekt" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Vänsterjustera - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Filen %1 är redan medlem i projektet %2" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Högerjustera - \\begin{flushright}" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Filen %1 kan inte läggas till eftersom den inte finns eller inte är läsbar" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Citera - \\begin{quote}" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Den här filen är projektfilen. Den innehåller all information om projektet. " -"Därför är det inte tillåtet att ta bort filen från dess projekt." +"Texten justeras längs båda marginalerna.\n" +"Genom att lämna en tom rad mellan text skapas ett nytt stycke." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Kan inte ta bort filen från projekt" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Citat - \\begin{quotation}" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Projektet du försökte öppna är redan öppnat. Om du vill ladda om projektet, " -"stäng det innan du öppnar det igen." +"Texten justeras längs båda marginalerna, och stycken indenteras.\n" +"Genom att lämna en tom rad mellan text skapas ett nytt stycke." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekt redan öppet" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Vers - \\begin{verse}" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"Projektfilen för det här projektet finns inte eller kan inte läsas. Ta bort " -"projektet från listan med senaste projekt?" +"Versomgivningen är skapad för poesi.\n" +"Åtskilj linjerna i varje vers med \\\\, och använd en eller flera tomrader " +"för att skilja verserna åt." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Kunde inte ladda projektfil" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Omgivning som får Latex att skriva ut exakt vad du skriver in." + +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Punktlista - \\begin{itemize}" + +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"*.kilepr|Kile-projektfiler\n" -"*|Alla filer" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Öppna projekt" +"Omgivningen itemize skapar en punktlista.\n" +"Varje post i en punktlista börjar med kommandot \\item." -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Spara projekt" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Uppräkning - \\begin{enumerate}" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör " -"ihop med projektet som du vill spara. Välj därefter Spara projekt igen." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Kunde inte avgöra aktivt projekt" +"Omgivningen enumerate skapar en numrerad lista.\n" +"Varje post i en numrerad lista börjar med kommandot \\item." -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Lägg till filer i projekt" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Beskrivning - \\begin{description}" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alla filer" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" +"Omgivningen description används för att skapa rubriklistor.\n" +"Varje post i en rubriklista börjar med kommandot \\item[rubrik].\n" +"'Rubriken' är i fetstil och högerjusterad." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Lägg till filer" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tabell - \\begin{table}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"Inga projekt är öppna. Öppna projektet där du vill lägga till filer. Välj " -"därefter Lägg till filer igen." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Kunde inte avgöra aktivt projekt" +"\\begin{table}[placering]\n" +"tabellens innehåll\n" +"\\caption{tabellens titel}\n" +"\\end{table}\n" +"Tabeller är objekt som inte är en del av den normala texten, och ofta " +"flyttas till en lämplig plats.\n" +"Det valfria argumentet [placering] avgör var Latex försöker placera " +"tabellen:\n" +"h : Här - på platsen i texten där tabellomgivningen finns\n" +"t : Överst - längst upp på en textsida\n" +"b : Underst - längst ner på en textsida\n" +"p : Sida med flyttade objekt - på en särskild sida med fyttade objekt, som " +"inte innehåller någon text utan bara flyttade objekt.\n" +"Tabellens innehåll består av vilken text, vilka Latex-kommandon, etc. som du " +"vill.\n" +"Kommandot \\caption ger dig möjlighet att ange en tabelltitel." -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projektalternativ för" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figur - \\begin{figure}" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör " -"ihop med projektet som du vill ändra. Välj därefter Projektalternativ igen." +"\\begin{figure}[placering]\n" +"figurens innehåll\n" +"\\caption{figurtitel}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figurer är objekt som inte är en del av den normala texten, och ofta flyttas " +"till en lämplig plats.\n" +"Det valfria argumentet [placering] avgör var Latex försöker placera " +"figuren:\n" +"h : Här - på platsen i texten där figuromgivningen finns\n" +"t : Överst - längst upp på en textsida\n" +"b : Underst - längst ner på en textsida\n" +"p : Sida med flyttade objekt - på en särskild sida med fyttade objekt, som " +"inte innehåller någon text utan bara flyttade objekt.\n" +"Figurens innehåll består av vilken text, vilka Latex-kommandon, etc. som du " +"vill.\n" +"Kommandot \\caption ger dig möjlighet att ange en figurtitel." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Stäng projekt" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Titelsida - \\begin{titlepage}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör " -"ihop med projektet som du vill stänga. Välj därefter Stäng projekt igen." +"\\begin{titelsida}\n" +"text\n" +"\\end{titelsida}\n" +"Omgivningen för titelsida skapar en titelsida, dvs. en sida där inga " +"sidnummer eller sidhuvuden skrivs ut." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Kunde inte stänga projekt" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kursivstil - \\textit{}" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Ingenting att rensa för %1" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{kursiv text}" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Rensar %1: %2" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Lutande - \\textsl{}" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Byt projekt" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Välj filer att ta bort" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Visa projektfiler" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{lutande text}" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "projektinställningsfil" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Med fetstil \\textbf{}" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "grafikfil" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{text med fetstil}" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Öppna alla projektfiler" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Skrivmaskinstext - \\texttt{}" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "inte öppnad: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{skrivmaskinstext}" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Projektfiler" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Kapitäler - \\textsc{}" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Kunde inte avgöra vald fil." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{text med kapitäler}" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Projektfel" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[etikett] Hallå!" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tomt dokument" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Tabulator - \\begin{tabbing}" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Tomt Latex-dokument" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"Omgivningen tabbing tillhandahåller ett sätt att justera text i kolumner.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= mer text \\= ännu mer text \\= sista texten \\\\\n" +"andra raden \\> \\> mer \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Kommandon:\n" +"\\= Anger en tabulator på nuvarande position.\n" +"\\> Går fram till nästa tabulator.\n" +"\\< Låter dig placera någonting till vänster om den lokala marginalen utan " +"att ändra den. Kan bara användas i början på raden.\n" +"\\+ Flyttar vänstermarginalen för nästa och alla följande kommandon en " +"tabulator till höger.\n" +"\\- Flyttar vänstermarginalen för nästa och alla följande kommandon en " +"tabulator till vänster.\n" +"\\' Flyttar allt du hittills har skrivit i nuvarande kolumn till höger om " +"den tidigare kolumnen, direkt intill nuvarande kolumns tabulator.\n" +"\\` Låter dig högerjustera mot vilken tabulator som helst, inklusive " +"tabulator 0.\n" +"\\kill Skapar tabulatorer utan att skapa text.\n" +"\\a I omgivningen tabbing skapar inte kommandona \\=, \\' och \\` accenter " +"som vanligt. Istället används kommandona \\a=, \\a' och \\a`." -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Tomt Bibtex-dokument" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[pos]{kolumner}\n" +"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn N post \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos: Anger vertikal justering. Normalvärdet är justering i mitten av " +"området.\n" +" t - justera längs övre raden\n" +" b - justera längs nedre raden\n" +"kolumner: Anger kolumnformateringen.\n" +" l - En kolumn vänsterjusterade poster.\n" +" r - En kolumn högerjusterade poster.\n" +" c - En kolumn centrerade poster.\n" +" | - En vertikal linje som är omgivningens fulla höjd och djup.\n" +" @{text} - det här infogar text på varje rad.\n" +"Kommandot \\hline ritar en horisontell linje med tabellens bredd.\n" +"Kommandot \\cline{N-M} ritar horisontella linjer tvärs över kolumnerna som " +"anges, med början i kolumn N och slut i kolumn M.\n" +"Kommandot \\vline ritar en vertikal linje med utsträckning längs radens hela " +"höjd och djup." -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -" output: \n" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -" utmatning: \n" +"\\multicolumn{kolumner}{pos}{text}\n" +"kolumner, anger antalet kolumner som ska omfattas.\n" +"pos anger postens formatering: c för centrerad, l för vänsterjusterad, r för " +"högerjusterad.\n" +"text anger texten som posten ska bestå av." -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Start misslyckades. Diagnostik:" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Horisontell linje - \\hline" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Det finns ingen körbar fil som heter \"%1\" i sökvägen." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "Kommandot \\hline ritar en horisontell linje med tabellens bredd." -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Du har inte behörighet att köra %1." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Vertikal linje - \\vline" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Diagnostiken kunde inte hitta några uppenbara problem." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"Kommandot \\vline ritar en vertikal linje med utsträckning längs radens hela " +"höjd och djup." -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "avslutade med status %1" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Horisontell linje över kolumner - \\cline{m-n}" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "avslutades oväntat" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"Kommandot \\cline{N-M} ritar horisontella linjer tvärs över kolumnerna som " +"anges, med början i kolumn N och slut i kolumn M." -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Kunde inte hitta biblioteket %1." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Ny sida - \\newpage" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Kunde inte skapa komponenten %1 från biblioteket %2." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Kommandot \\newpage avslutar nuvarande sida" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Radbrytning - \\linebreak" + +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" -"En förhandsgranskning pågår redan, som du måste avsluta för att visa den här." +"Kommandot \\linebreak talar om för Latex att nuvarande rad ska brytas där " +"kommandot finns." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Kunde inte köra '%1' för snabbgranskning." +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Sidbrytning - \\pagebreak" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Snabbgranskning" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Kommandot \\pagebreak talar om för Latex att nuvarande sida ska brytas där " +"kommandot finns." -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figur" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Stort\" vertikalt mellanrum - \\bigskip" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "&Tabell" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Kommandot \\bigskip lägger till ett 'stort' vertikalt mellanrum." -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Medium\" vertikalt mellanrum - \\medskip" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Exakt här:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Kommandot \\medskip lägger till ett 'medium' vertikalt mellanrum." -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Längst upp på sidan:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Inkludera bild - \\includegraphics{file}" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Längst ner på sidan:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Valbar inkludering av fil - \\include{file}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Extra sida:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{fil}\n" +"Kommandot \\include används tillsammans med kommandot \\includeonly för att " +"valbart inkludera filer." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centrera:" - -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Rubrik:" - -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Tabellomgivning" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Sekvensen \"%1\" är redan tilldelad till åtgärden \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Skriv in eller välj filnamn: " -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Sekvens redan tilldelad" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Inkludera fil - \\input{file}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -"Sekvensen \"%1\" är en delsekvens av \"%2\", som redan är tilldelad till " -"åtgärden \"%3\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Den kortare sekvensen \"%1\" är redan tilldelad till åtgärden \"%2\"" +"\\input{fil}\n" +"Kommandot \\input gör att angiven fil läses och behandlas, precis som om " +"dess innehåll hade infogas i nuvarande fil på den platsen." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Kör markerat skript" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Stilval för bibliografi - \\bibliographystyle{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Skapa nytt skript" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Argumentet till \\bibliographystyle anger till en fil stil.bst, som " +"definierar hur hänvisningarna ska se ut.\n" +"Standardstilarna som distribueras med Bibtex är:\n" +"alpha: sorterade i alfabetisk ordning. Hänvisningar skapas av författarnamn " +"och publikationsår.\n" +"plain: sorterade i alfabetisk ordning. Hänvisningar är numeriska.\n" +"unsrt: som plain, men posterna är i hänvisningsordning.\n" +"abbrv: som plain, men hänvisningarna är mer kortfattade." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Öppna markerat skript i editorn" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Skapa bibliografi - \\bibliography{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Uppdatera lista" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Argumentet till \\bibliography hänvisar till bib-filen (utan filändelse),\n" +"som ska innehålla databasen på Bibtex-format.\n" +"Kile infogar automatiskt basnamnet för Tex-filen." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Skriptnamn" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{titel}\n" +"\\part*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i " +"innehållsförteckningen\n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Del" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Kunde inte gå till katalogen %1." +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Ingen &numrering" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "Katalogen %1 är inte skrivbar, därför kan inte %2 spara resultatet." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{titel}\n" +"\\chapter*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad " +"i innehållsförteckningen\n" +"Bara för dokumentklasserna 'rapport' och 'bok'." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "Filen %1/%2 finns inte. Om du är förvånad, kontrollera filrättigheter." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "&Kapitel" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -"Filen %1/%2 kan inte läsas. Om du är förvånad, kontrollera filrättigheter." +"\\section{titel}\n" +"\\section*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad " +"i innehållsförteckningen" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Sektion" + +#: kilestdactions.cpp:110 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Kunde inte avgöra vilken fil som %1 ska använda, eftersom det inte finns något " -"aktivt dokument." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Kunde inte avgöra dokumentets huvudfil." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Spara först det namnlösa dokumentet." +"\\subsubsection{titel}\n" +"\\subsubsection*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte " +"någon rad i innehållsförteckningen" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Tyvärr finns inte filen %1." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "D&elsektion" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Tyvärr kan inte filen %1 läsas." +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{titel}\n" +"\\subsubsection*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte " +"någon rad i innehållsförteckningen" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Dokumentet %1 är inte ett Latex-rotdokument. Fortsätt ändå?" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "De&l av delsektion" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Fortsätt?" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{titel}\n" +"\\paragraph*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon " +"rad i innehållsförteckningen" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Filen %2/%3 finns inte. Kompilerade du källkodsfilen?" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "St&ycke" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör " -"ihop med projektet som du vill arkivera. Välj därefter Arkivera igen." +"\\subparagraph{titel}\n" +"\\subparagraph*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon " +"rad i innehållsförteckningen" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Inga filer har valts att arkivera." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "Del av sty&cke" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arkivera projekt" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Kompletteringslägen" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "mycket liten" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "Tex/Latex" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "skrivstilsstorlek" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordlista" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "fotnotsstorlek" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "liten" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Placera markör" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalstorlek" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Infoga punkter" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "stor" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Avsluta omgivningar" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "större" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Använd komplettering" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "Ännu större" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Automatisk komplettering (Latex)" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "Enorm" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Tröskel:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Enormare" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "bokstäver" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Annan" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Automatisk komplettering (text)" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{nyckel}" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Visa förkortning" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{ord}" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Automatisk komplettering (förkortningar)" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{text}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Flytta ut ur krullparenteser (nyckellistor med hänvisningar)" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Det här kommandot skapar en hänvisning i texten till referensen som hör ihop " +"med ref-posten i bib-filen.\n" +"Du kan öppna bib-filen med Kile, för att se alla tillgängliga referenser." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Försök placera markör." +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "Citat från Viewbib" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Infoga punkter där användaren måste mata in data." +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Understreck - \\underline{}" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Stäng också en omgivning när ett öppningskommando infogas." +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Smart nyrad" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Aktivera komponenter för ordkomplettering." +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Smart tabulator" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Sammanfattning - \\begin{abstract}" + +#: kilestdactions.cpp:154 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Riktningsbaserad eller snabbfönsterbaserad komplettering med Tex eller Latex " -"kommandon, som anges i alla valda ordkompletteringslistor. Läget kan bara " -"väljas om några andra insticksprogram för automatisk komplettering inte är " -"aktiva." +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"Omgivningen för sammanfattning skapar en titelsida, dvs. en sida där inga " +"sidnummer eller sidhuvuden skrivs ut." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:156 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -"Riktningsbaserad eller snabbfönsterbaserad komplettering för ord i aktuellt " -"dokument. Läget kan bara väljas om några andra insticksprogram för automatisk " -"komplettering inte är aktiva." +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn n post \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Det här är en utökad version av tabellomgivningen med en extra parameter för " +"bredden. Det måste finnas ett gummibandsmellanrum mellan kolumner som kan " +"sträckas för att fylla ut den angivna bredden." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minisida - \\begin{minipage}" + +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Visa automatiskt en kompletteringslista med Tex eller Latex kommandon när ordet " -"har denna längd." +"Omgivningen minisida liknar kommandot \\parbox. Den har samma valfria " +"positionsargument och nödvändiga breddargument. Du kan använda andra " +"omgivningar som skapar stycken inne i en minisida." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Visa automatiskt en kompletteringslista när ordet har denna längd." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Figurförteckning - \\listoffigures" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -"Flytta markören utanför krullparenteser efter att ha gjort ett val i en " -"nyckellista med hänvisningar." +"Skriv in det här kommandot där du vill att figurförteckningen ska hamna" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tabellförteckning - \\listoftables" + +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." msgstr "" -"Varning: Alla automatiska kompletteringslägen inaktiveras om du aktiverar " -"ordkomplettering i texteditorns insticksprogram." +"Skriv in det här kommandot där du vill att tabellförteckningen ska hamna" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Färdiga filer" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Skapa index - \\makeindex" -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Lokal fil" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Skriv in det här kommandot där du vill skapa det obehandlade indexet." -#: configcodecompletion.cpp:243 -msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Skriv ut index - \\printindex" + +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -"Du aktiverade insticksprogrammet Ktexteditor för ordkomplettering, men det ger " -"en konflikt med automatiska kompletteringslägen i Kile. Eftersom bara ett av " -"dessa kompletteringslägen kan användas, kommer det automatiska " -"kompletteringsläget i Kile att inaktiveras." +"Skriv in det här kommandot där du vill skriva ut det formaterade indexet." -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Varning för automatisk komplettering" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Ordförklaring - \\makeglossary" -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Filen hittades inte" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Skriv in det här kommandot där du vill skriva ut en ordförklaring." -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Välj filer" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{bibliografin}{bredaste-etikett}\n" +"\\bibitem[etikett]{citatnyckel}\n" +"...\n" +"\\end{bibliografin}\n" +"\n" +"bredaste-etikett: Text som, när den skrivs ut, är ungefär så bred som den " +"bredaste etiketten som skapas av kommandona \\bibitem\n" +"\\bibitem : Anger en bibliografipost" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Listan med ord '%1' används redan." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Verbatim (visa mellanslag) - \\begin{verbatim*}" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menyalternativ:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Omgivning som får Latex att skriva ut exakt vad du skriver in. I den här " +"varianten, skrivs mellanslag ut på ett speciellt sätt." -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Värde:" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Inbäddad kod - \\verb||" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Odefinierad" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Makroform av verbatim omgivning." -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Inbäddad kod (visa mellanslag) - \\verb*||" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "Bibtex" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Makroform av verbatim* omgivning." -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Litet\" vertikalt mellanrum - \\smallskip" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Snabbgranskning i separat fönster" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Kommandot \\smallskip lägger till ett 'litet' vertikalt mellanrum." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Välj en inställning:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Horisontellt variabelt mellanrum - \\hfill" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Snabbgranskning i nedre raden" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"Kommandot \\hfill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller " +"krympas horisontellt. Den fylls med mellanslag." -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Upplösning:" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Horisontella punkter - \\dotfill" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "punkter/tum" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Kommandot \\dotfill skapar en \"gummibandslängd\" som skapar punkter " +"istället för bara mellanslag." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(tillåtna värden: 30-1000 punkter/tum)" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Horisontell linje - \\hrulefill" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile stöder tre sorters konvertering till png-bilder" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Kommandot \\hrulefill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller " +"krympas horisontellt. Den fylls med en horisontell linje." -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Vertikalt variabelt mellanrum - \\vfill" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(använder dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Kommandot \\vfill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller " +"krympas vertikalt." -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Horisontellt mellanrum - \\hspace{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(använder dvips och convert)" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Kommandot \\hspace lägger till horisontellt mellanrum. Mellanrummets längd " +"kan uttryckas på vilken form som helst som Latex förstår, dvs. punkter, tum, " +"etc. Du kan både lägga till negativt och positivt mellanrum med kommandot " +"\\hspace. Att lägga till negativt mellanrum är som att gå bakåt." -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Horisontellt mellanrum (tvingande) - \\hspace*{}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(använder convert)" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Kommandot \\hspace* lägger till horisontellt mellanrum som kommandot " +"\\hspace. Latex tar bort horisontellt mellanrum som anges i slutet på en " +"rad. Om du inte vill att Latex ska ta bort detta mellanrum, ange det valfria " +"argumentet *. Då tas mellanrummet aldrig bort." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Vertikalt mellanrum - \\vspace{}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Kommandot \\vspace lägger till vertikalt mellanrum. Mellanrummets längd kan " +"uttryckas på vilken form som helst som Latex förstår, dvs. punkter, tum, " +"etc. Du kan både lägga till negativt och positivt mellanrum med kommandot " +"\\vspace." -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Visa förhandsgranskning i nedre raden:" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vertikalt mellanrum (tvingande) - \\vspace*{}" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Konvertering till bild:" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Kommandot \\vspace* lägger till vertikalt mellanrum som kommandot \\vspace. " +"Latex tar bort vertikalt mellanrum som anges i slutet på en sida. Om du inte " +"vill att Latex ska ta bort detta mellanrum, ange det valfria argumentet *. " +"Då tas mellanrummet aldrig bort." -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Markering:" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Betoning - \\emph{}" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Omgivning:" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{betonad text}" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Matematisk grupp:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Stark - \\strong{}" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Underdokument:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{text}" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Inte tillgänglig, öppnas alltid i ett separat fönster." +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Artikel i tidskrift" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Förhandsgranskning använder alltid 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Artikel i tidskrift\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Öppnas alltid i ett separat fönster." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Artikel i konferenspublikation" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Innehållsförteckning" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Artikel i konferenspublikation\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "Nyc&kelord:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Artikel i serie" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:223 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"En lista över tillgängliga dokument, som anges i 'texdoctk.dat', levererad med " -"Texlive/Tetex. Att dubbelklicka med musen, eller trycka på " -"mellanslagstangenten, öppnar filen i ett visningsfönster." +"Bib-fält - Artikel i serie\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Kapitel eller sidor i bok" + +#: kilestdactions.cpp:224 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Du kan välja ett nyckelord för att bara visa dokumentfiler som hör ihop med " -"nyckelordet." +"Bib-fält - Kapitel eller sidor i bok\n" +"ALT...: du kan välja mellan de här två fälten\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Starta sökning efter valt nyckelord." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konferenspublikation" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Återställ innehållsförteckningen för att visa alla tillgängliga filer." +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Konferenspublikation\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Återställ &innehållsförteckning" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Bok" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Kunde inte läsa 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Bok\n" +"ALT...: du kan välja mellan de här två fälten\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Kunde inte läsa stilfilen." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Broschyr" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Broschyr\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Någon KDE-tjänst hittades inte för filen." +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Doktorsavhandling" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Kunde inte hitta '%1'" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Doktorsavhandling\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Inget nyckelord angivet." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Examensarbete" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Sökresultat för nyckelordet '%1'" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Examensarbete\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Inga dokument hittades för nyckelordet '%1'." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                        " -msgstr "
                                                                                        " +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Teknisk rapport" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:230 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                        So this dialog is useless." +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Kunde inte avgöra sökvägar för Texlive/Tetex eller filen 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                        Den här dialogrutan är alltså oanvändbar." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                        " -msgstr "
                                                                                        " - -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Tex-dokumentdialogruta" - -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" +"Bib-fält - Teknisk rapport\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Teknisk handbok" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Inkludera &version med asterisk:" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Teknisk handbok\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Namn på gruppen som omgivningen eller kommandot hör till." +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Opublicerat" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Den nya omgivningens eller kommandots namn." +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Opublicerat\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Namn på omgivningen eller kommandot att redigera." +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse matematik" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Finns omgivningen eller kommandot i en version med asterisk?" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-fält - Diverse\n" +"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ är rads&lut:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "normal" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Behöver &matematikläge:" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Matematikläge - $...$" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulator:" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Ekvation - \\begin{equation}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Ska 'Smart nyrad' infoga \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Nersänkt - _{}" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Kräver omgivningen matematikläge?" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Upphöjt - ^{}" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Definiera omgivningens vanliga tabulator." +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Alternat&iv:" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Skärmstil - \\dfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Definiera en valfri justeringsparameter." +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Kvadratrot - \\sqrt{}" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Kräver kommandot en ytterligare parameter." +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Fält - \\begin{array}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:275 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -"Kräver omgivningen en ytterligare parameter, som {n} för ett heltal, {w} för en " -"bredd eller { } för någon annan parameter?" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Kräver kommandot ett argument?" +"\\begin{fält}{kol1kol2...kolN}\n" +"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn N post \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{fält}\n" +"Varje kolumn, kolomn N, anges med en enda bokstav som talar om hur poster på " +"raden ska formateras.\n" +" c -- för centrerade \n" +" l -- för vänsterjusterade \n" +" r -- för högerjusterade\n" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Definiera en ny Latex-miljö:" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vänster avgränsare" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Definiera ett nytt Latex-kommando:" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Höger avgränsare" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Redigera en Latex-omgivning" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Textstil - \\tfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Redigera ett Latex-kommando" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "En tom sträng är inte tillåten." +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Skärmstil - \\dbinom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Den här omgivningen finns redan." +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Textstil - \\tbinom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Det här kommandot finns redan." +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "N:te roten - \\sqrt[]{}" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Latex-inställning" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Utökningsbar vänsterpil - \\xleftarrow{}" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Definiera Latex-omgivningar och -kommandon för Kile" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Utökningsbar högerpil - \\xrightarrow{}" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Vi&sa bara användardefinierade omgivningar och kommandon" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Formel i ruta - \\boxed{}" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Med asterisk" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "Radslut" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Alternativ" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "Om&givningar" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandon" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigera..." +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Text i matematiskt läge - \\text{}" -#: latexcmddialog.cpp:380 -msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." -msgstr "" -"En lista över kända omgivningar med en mängd ytterligare information som Kile " -"eventuellt kan använda. Du kan lägga till dina egna omgivningar som känns igen " -"vid automatisk komplettering av omgivningar, till exempel 'Smart nyrad' och " -"'Smart tabulator'. Du kan förstås bara redigera och ta bort användardefinierade " -"omgivningar." +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertext - \\intertext{}" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Lägg till en ny omgivning." +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Skärmmatematik - \\begin{displaymath}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Ta bort en användardefinierad omgivning." +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Ekvation (inte numrerad) - \\begin{equation*}" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Redigera en användardefinierad omgivning." +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multrad - \\begin{multline}" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-matematik" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multrad* - \\begin{multline*}" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Listor" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Dela - \\begin{split}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Samla - \\begin{gather}" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Hänvisningar" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Samla* - \\begin{gather*}" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Inkluderar" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Justera - \\begin{align}" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Latex-omgivningar" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Justera* - \\begin{align*}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Latex-kommandon" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "FL justera - \\begin{flalign}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Vill du ta bort den här omgivningen?" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "FL justera* - \\begin{flalign*}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Vill du ta bort det här kommandot?" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Justera vid - \\begin{alignat}" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Latex-omgivning" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Justera vid* - \\begin{alignat*}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'omgivning'" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Justerad - \\begin{aligned}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'kommando'" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Samlad - \\begin{gathered}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Justerad vid - \\begin{alignedat}" + +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Fall - \\begin{cases}" + +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"_n: %n error\n" +"%n errors" msgstr "" -"Alla dina inställningar av %1 kommer att skrivas över med förvalda " -"inställningar. Är du säker på att du vill fortsätta?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +"%n fel\n" +"%n fel" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n varning\n" +"%n varningar" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Kla&ssalternativ" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n felruta\n" +"%n felrutor" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paket" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Välj bibliografi" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Dokumentegenskaper" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Välj en bibliografi" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "&Dokumentklass:" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Ingen bibliografi vald." -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Lägg till aktuell text i listan" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Inga bibliografier hittade." -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Ta bort aktuellt element från listan" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Kunde inte hitta %1 eller %2. Om du försöker visa någon annan HTML-fil, gå " +"till Inställningar -> Anpassa Kile -> Verktyg -> ViewHTML -> Avancerat." -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Typsnittsstorlek:" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "rad" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "&Pappersstorlek:" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Etikett: " -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodning:" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Vänsterklicka för att gå till raden. Ett dubbelklick öppnar\n" +"en text- eller grafikfil. När en etikett tilldelas till objektet,\n" +"visas den när musen är över objektet. Objekt för grafikfiler eller\n" +"en tilldelad etikett erbjuder också en sammanhangsberoende\n" +"meny (höger musknapp)." -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Ingen \"structure data\" att visa." -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "K&lassalternativ:" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Bibtex-referens" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Lägg till ett nytt klassalternativ" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Odefinierade referenser" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Red&igera..." +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "KVAR" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Redigera aktuellt klassalternativ" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXA" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Ta &bort" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Kan inte skapa Listviewitem: inget överliggande objekt hittades" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Ta bort aktuellt klassalternativ" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Kan inte hitta inkluderad fil. Filen finns inte, kan inte läsas eller så kan " +"inte Kile avgöra rätt sökväg till den. Filnamnet som gav upphov till felet " +"var: %1.\n" +"Vill du skapa den här filen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Late&x-paket:" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Hittar inte filen" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "Klipp u&t" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Värde" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Lägg till ett nytt paket" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "K&listra in nedanför" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Lägg till al&ternativ..." +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Markera" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Lägg till ett nytt paketalternativ" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "K&ommentar" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Redigera aktuellt paketalternativ" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Utför snabbgranskning" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Ta bort aktuellt paketalternativ" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Infoga etikett" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Åte&rställ till förval" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Som &referens" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Återställ listan till förvalda paket" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Som &referens till sida" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Författare:" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Bara &etiketten" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Kopiera etikett till klippbordet" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Dat&um:" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Som referens" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Som referens till sida" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Ställer in dokumentets orientering till liggande" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Bara etiketten" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Marginaler är inställda för enkelsidig utmatning" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Kunde inte gå till katalogen %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Vänster och högersidor skiljer sig åt i sidmarginaler" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "Katalogen %1 är inte skrivbar, därför kan inte %2 spara resultatet." -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Markerar \"överfulla h-rutor\" i utmatningen med svarta rutor" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Filen %1/%2 finns inte. Om du är förvånad, kontrollera filrättigheter." -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Inga särskilda markeringar av \"överfulla h-rutor\" i utmatningen" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Filen %1/%2 kan inte läsas. Om du är förvånad, kontrollera filrättigheter." -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Placerar formelnummer på vänster sida" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Kunde inte avgöra vilken fil som %1 ska använda, eftersom det inte finns " +"något aktivt dokument." -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Justerar formler på vänster sida" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Kunde inte avgöra dokumentets huvudfil." -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Placerar titel och sammanfattning på en extra sida" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Spara först det namnlösa dokumentet." -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Placerar titel och sammanfattning på samma sida som texten" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Tyvärr finns inte filen %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Placerar text i en kolumn" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Tyvärr kan inte filen %1 läsas." -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Placerar text i två kolumner" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Dokumentet %1 är inte ett Latex-rotdokument. Fortsätt ändå?" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formaterar bibliografin med öppen stil" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Fortsätt?" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Kapitel kan börja överst på varje sida" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Filen %2/%3 finns inte. Kompilerade du källkodsfilen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Kapitel kan bara börja överst på högersidor" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som " +"hör ihop med projektet som du vill arkivera. Välj därefter Arkivera igen." -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Gör att sidhuvudet räknas som text" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Inga filer har valts att arkivera." -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Gör att sidhuvudet räknas som kant" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arkivera projekt" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Gör att sidfoten räknas som text" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Okänt verktyg %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Gör att sidfoten räknas som kant" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Snabb" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Gör att marginalanteckningen räknas som om den tillhör texten" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Kompilera" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Den normala marginalen används som område för marginalanteckningar" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Skriver pappersstorleken som specialvärde i DVI-filen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Visning:" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Skriver pappersstorleken till pdftex sidoregistret" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Kör utanför Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Använder riktig mekanism med PDF- eller DVI-fil" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Kör i terminal" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Aktiverar standardvärdet för en tom vänstersida" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Kör inbäddat i Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "En tom vänstersida formateras med den enkla sidstilen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Använd HTML-visning" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "En tom vänstersida formateras med den tomma sidstilen" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Kör sekvens av verktyg" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Använd en linje för att skilja sidhuvud från texten" - -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Använd inte någon linje för att skilja sidhuvud från texten" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Använd fliken \"Avancerat\" för att anpassa verktyget." -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Använd en linje för att skilja sidfot från texten" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Okänd verktygstyp. Inställningsinformationen är felaktig.\n" +"Det är kanske en god idé att återställa förvalda inställningar." -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Använd inte någon linje för att skilja sidfot från texten" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alla dina verktygsinställningar kommer att skrivas över med förvalda " +"inställningar. Är du säker på att du vill fortsätta?" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Normala styckesmellanrum med en rad" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Ny inställning" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Normala styckesmellanrum, minst 1/3 av den sista raden är tom" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Skriv in nytt inställningsnamn:" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Normala styckesmellanrum, minst 1/4 av den sista raden är tom" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Normala styckesmellanrum, ingen särskild behandling av sista raden" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här inställningen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Styckesmellanrum med en halv rad" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Du behöver minst en inställning för varje verktyg." -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, minst 1/3 av den sista raden är tom" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Kan inte ta bort inställning" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, minst 1/4 av den sista raden är tom" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Ingen tillverkning installerad, kontakta Kiles upphovsman." -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, ingen särskild behandling av sista raden" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbruten" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Inget mellanrum mellan stycken, indentera första raden 1 em" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Kan inte hitta verktyget %1 i inställningsdatabasen." -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Rubriker med en rad centreras, med flera rader vänsterjusteras" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Klistra in som Late&x" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Ingen särskild behandling av rubriker med en rad" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Konvertera markering till &Latex" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Normala stora teckenstorlekar för titlar" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Snabb&granska markering" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Små teckenstorlekar för titlar" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Ännu mindre teckenstorlekar för titlar" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Inkludera lista över figurer och tabeller i innehållsförteckningen" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Inkludera bibliografin i innehållsförteckningen" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Inkludera &version med asterisk:" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Inkludera index i innehållsförteckningen" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Namn på gruppen som omgivningen eller kommandot hör till." -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numrera listan med figurer och tabeller i innehållsförteckningen" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Den nya omgivningens eller kommandots namn." -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numrera bibliografin i innehållsförteckningen" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Namn på omgivningen eller kommandot att redigera." -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Alla nummer och titlar formateras i en vänsterjusterad kolumn" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Finns omgivningen eller kommandot i en version med asterisk?" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Olika avsnittsenheter har olika indentering" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ är rads&lut:" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Alla nummer och rubriker formateras i en vänsterjusterad kolumn" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Behöver &matematikläge:" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Alla tal använder fast bredd" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Numrering av avsnittsenheter har en punkt i slutet" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Ska 'Smart nyrad' infoga \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Numrering av avsnittsenheter har ingen punkt i slutet" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Kräver omgivningen matematikläge?" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Kommandot caption fungerar som \\captionabove" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Definiera omgivningens vanliga tabulator." -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Kommandot caption fungerar som \\captionbelow" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Alternat&iv:" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Rubriker från paketet longtable ska inte definieras om" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Definiera en valfri justeringsparameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Använd en särskild rad för kapitelnummer" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Kräver kommandot en ytterligare parameter." -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Använd samma rad för kapitelnummer och titel" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parameter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Använd en särskild rad för appendixnamn" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Kräver omgivningen en ytterligare parameter, som {n} för ett heltal, {w} för " +"en bredd eller { } för någon annan parameter?" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Ingen särskild rad för appendixnamn" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Kräver kommandot ett argument?" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Inkludera sammanfattningens titel" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Definiera en ny Latex-miljö:" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Exkludera sammanfattningens titel" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Definiera ett nytt Latex-kommando:" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Filen kompileras i utkastläge" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Redigera en Latex-omgivning" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Filen kompileras i slutläge" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Redigera ett Latex-kommando" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Bilder använder många färger" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "En tom sträng är inte tillåten." -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Bilder använder ett begränsat antal färger" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Den här omgivningen finns redan." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Visa numret för aktuell bild och det totala antalet" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Det här kommandot finns redan." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Visa bara numret för aktuell bild" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Latex-inställning" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Bildernas bakgrund är alltid vit" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Definiera Latex-omgivningar och -kommandon för Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Bakgrundens färg beror på aktuell stil" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Vi&sa bara användardefinierade omgivningar och kommandon" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "Latex-filen kompileras för att skapa en Postskript-fil" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Med asterisk" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Latex-filen kompileras för att skapa en PDF-fil" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "Radslut" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Vissa makron tolkar sina argument i PS-läge" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Vissa makron tolkar inte sina argument i PS-läge" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Alternativ" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS-filen ska översättas till en PDF-fil med Adobe Distiller" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Latex-filen ska behandlas med YandY LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "Om&givningar" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS-filen ska översättas till en PDF-fil med ps2pdf" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandon" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Latex-filen ska behandlas med MicroPress VTeX" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Lägg inte till någon rubrik längst ner på bilderna" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Placera texten på bilderna längst upp (vertikalt)" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"En lista över kända omgivningar med en mängd ytterligare information som " +"Kile eventuellt kan använda. Du kan lägga till dina egna omgivningar som " +"känns igen vid automatisk komplettering av omgivningar, till exempel 'Smart " +"nyrad' och 'Smart tabulator'. Du kan förstås bara redigera och ta bort " +"användardefinierade omgivningar." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Placera texten på bilderna centrerat (vertikalt)" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Lägg till en ny omgivning." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Sidhuvud, sidfot och sidorader ersätts av grå rektanglar" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Ta bort en användardefinierad omgivning." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Gör alla navigeringsrader så små som möjligt" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Redigera en användardefinierad omgivning." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Undertrycker att skapa vissa poster i PDF-informationen" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-matematik" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Stänger av definitionen av förvalda block som teorem" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Listor" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Laddar inte amsthm och amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Behövs när CJK-paketet för asiatiska teckensnitt används" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Hänvisningar" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Använd sans serif-teckensnitt under presentationen" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Inkluderar" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Använd serif-teckensnitt under presentationen" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Latex-omgivningar" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" -"Överskrid matematiskt teckensnitt så att det är ett sans serif-teckensnitt" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Latex-kommandon" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Överskrid matematiskt teckensnitt så att det är ett serif-teckensnitt" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Vill du ta bort den här omgivningen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Inaktivera intern teckensnittsersättning för matematisk text" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Vill du ta bort det här kommandot?" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Skapa PDF-anteckningar" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ta &bort" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "För PDF-stordiabilder" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Latex-omgivning" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Alla strukturelement formateras med blått" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'omgivning'" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Alla strukturelement formateras med rött" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'kommando'" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Alla strukturelement formateras i svartvitt" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alla dina inställningar av %1 kommer att skrivas över med förvalda " +"inställningar. Är du säker på att du vill fortsätta?" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Alla strukturelement formateras med brunt" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Gå till rad" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Anteckningar visas inte" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Starta ett nytt Kile huvudfönster" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Inkludera anteckningar i utdatafilen" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Inkludera bara anteckningar och undertryck ramar" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Integrerad Latex-miljö för KDE" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' finns redan." +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "av Kile-gruppen (2003 - 2008)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Särskild matematisk omgivning och kommandon (AMS)" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "projekthantering och utvecklare (skript och felrättning)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Samlingar av teckensnitt och symboler för matematiskt läge (AMS)" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "tidigare utvecklare" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" -"Definierar symbolnamn för alla matematiska symboler i MSAM och MSBM (AMS)" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "tidigare underhåll och utvecklare" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Förbättrad inställning för teorem (AMS)" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Massor med felrättningar." -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Utökar rubrikmöjligheter för figurer och tabeller" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "Kconfig XT, diverse förbättringar och felrättning" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Hypertextmarkering i Latex" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "integrering av Kate-delprogram" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Använd dvips som drivrutin för hyperref" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Loggtolkning" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Använd pdftex som drivrutin för hyperref" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Dialogrutan Sök i filer" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Skapa bokmärken" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Översättningar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Lägg till avsnittsnummer i bokmärken" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Konsultera webbsidan för aktuella översättningserkännanden." -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Öppna bokmärkesträd" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Text för PDF-författarfält" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Typ: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Text för PDF-skaparfält" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "Latex med hyperref-paket" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Välj..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Ändra storlek på dokumentfönstret för att passa dokumentstorleken" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Text för PDF-nyckelordsfält" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Befintliga mallar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Text för PDF-producentfält" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttyp" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Startvy för PDF-dokument" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Visa alla mallar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Text för PDF-ämnesfält" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Rensa markering" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Text för PDF-titelfält" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Välj en befintlig mall om du vill skriva över den med den nya mallen.\n" +"Observera att du inte kan skriva över mallar markerade med en asterisk:\n" +"Om du väljer en sådan mall, skapas en ny mall med samma namn på\n" +"en plats där du har skrivrättigheter." -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -"Använd teckensnittet Palatino som romanskt teckensnitt (både i text- och " -"matematikläge)" +"Välj mallen du vill ta bort.\n" +"Observera att du inte kan ta bort mallar markerade med en asterisk (där du " +"saknar tillräckliga rättigheter för att ta bort dem)." -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -"Använd teckensnittet Times som romanskt teckensnitt (både i text- och " -"matematikläge)" +"Tyvärr är mallnamnet du har skrivit in inte giltigt.\n" +"Skriv in ett nytt namn." -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Aktivera skapa index" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Välj först en ikon." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Aktiverar flerkolumnomgivningar" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Tyvärr verkar inte ikonfilen %1\n" +"finnas. Välj en ny ikon." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Ladda alla pstricks-paket" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Tyvärr verkar inte filen %1\n" +"finnas. Kanske glömde du att spara filen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Roterar text" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Tyvärr finns det redan en mall som heter \"%1\".\n" +"Ta först bort den." -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Möjliggör delfigurer inne i figurer" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Du är på väg att ersätta mallen %1. Är du säker?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Typsättning av stora grekiska bokstäver" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Misslyckades med att skapa mallen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Utöka Latex färgfunktioner" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Välj en mall som ska tas bort." -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Lägg till språkspecifikt stöd" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "" +"Tyvärr har du inte nödvändiga rättigheter att ta bort den valda mallen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Använd en kodningsmetod för teckensnitt" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Du är på väg att ta bort mallen \"%1\". Är du säker?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Stöd för att inkludera grafik" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Tyvärr kunde inte mallen tas bort." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Specialisering på att inkludera grafik för dvips" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Matematikomgivning" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Specialisering på att inkludera grafik för pdftex" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Utan n&umrering:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Visa bara grafikramar" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Antal &rader:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Dokumentklass" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Antal k&olumner:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Skriv in den nya dokument&klassen:" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Mellanrumskommando\n" +"för att &skilja grupper åt:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Ställ in alla alternativ från standardklassen (valfritt):" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Vanlig &tabulator:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Använd standard &teckenstorlekar" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "&Matematikvisningsläge:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Använd standard &pappersstorlek" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Använd &punkter:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från dokumentklasslistan?" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Välj en omgivning." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Ta bort dokumentklass" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Använd versionen av omgivningen med asterisk." -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Lägg till teckenstorlek" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Välj antal tabellrader." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Skriv in &teckenstorlekarna (lista åtskild med kommatecken):" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Välj antal tabellkolumner eller justeringsgrupper." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från teckenstorlekslistan?" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" +"Definiera ett extra Latex-kommando för att skilja justeringsgrupper åt." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Ta bort teckenstorlek" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Använd en av några fördefinierade tabulatorer." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Lägg till pappersstorlek" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Visa omgivningar är bara giltiga i matematikläge. Du kan omge dem med en av " +"dessa visningsmatematiklägen." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Skriv in &pappersstorlekarna (lista åtskild med kommatecken):" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Infoga punkter i varje cell. Alt+Ctrl+Högerpil och Alt+Ctrl+Vänsterpil går " +"snabbt från en cell till en annan." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från pappersstorlekslistan?" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Antal kolumner:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Ta bort pappersstorlek" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Antal grupper:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Lägg till alternativ" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Alternativets &namn:" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Latex-dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivning:" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Bibtex-dokument" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Välj &alternativet" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile-skript" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Redigera alternativ" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Vill du ta bort det här klassalternativet?" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Fel: Ett verktyg med detta namn finns redan." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Lägg till paket" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Fel: Namnet får inte innehålla ett snedstreck '/'." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paket:" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Fel: Namnet får inte innehålla (, ), [ eller ]." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Välj det här paketet" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Arrangera om en Postscript-fil" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "Al&ternativ:" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Konvertering av ps-filer görs av 'pstops' och 'psselect'.\n" +"Försäkra dig om att anropa 'dvips' med väljaren '-t a4' och\n" +"paketet hyperref (om det behövs) med väljaren 'a4paper'." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paket:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Indatafil:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Redigerbar" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Utdatafil:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Stan&dardvärde:" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Uppgift:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Värde:" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 sida + tom sida --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Al&ternativ:" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 sida + duplikat --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Redigera paket" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 sidor --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Vill du ta bort det här paketalternativet?" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L sidor --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Vill du ta bort det här paketet?" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 sidor --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Vill du återställa den här paketlistan?" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 sida + tom sida --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Återställ paketlista" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 sida + duplikat --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' tillåts inte." +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 sidor --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Den här dokumentklassen finns redan." +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L sidor --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Det här är inte ett tillåtet namn för en dokumentklass." +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Välj jämna sidor" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Det här alternativet för dokumentklass finns redan." +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Välj udda sidor" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Det här paketet finns redan." +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Välj jämna sidor (omvänd ordning)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Kunde inte identifiera paketnamnet." +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Välj udda sidor (omvänd ordning)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Paketalternativet finns redan." +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Vänd alla sidor" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Extra" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Kopiera alla sidor (sorterade)" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "K&onvertera till" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Kopiera alla sidor (osorterade)" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Gå till" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Välj parameter" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Ko&mplettera" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Välj parameter" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "&Punkter" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Markera" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Visning:" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Ta &bort" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Visa ps-fil med 'kghostview'" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Om&givning" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Klar" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&x-grupp" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Kör" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "B&ygg" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Välj en av 18 sätt att konvertera en Postscript-fil. De sista fyra sätten " +"behöver särskilda parametrar." -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Kompilera" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Välj indatafilen." -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "K&onvertera" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Välj utdatafil." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Övrigt" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Indatafil som ska konverteras." -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Utdatafilens namn. Posten kan också vara tom, om du bara vill titta på " +"resultatet utan att spara det. I detta fall måste kryssrutan för visning " +"vara markerad." -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "Lat&ex" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"'Välj sidor' och 'Fri parameter' behöver vissa särskilda parametrar, som du " +"kan skriva in här." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "I&nledning" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "När du vill kopiera sidor, måste du ange antalet kopior." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabeller och listor" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Visa resultatet av konverteringsprocessen. Kghostview används alltid för " +"extern visning." -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Sektioner" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "Arrangera om ps-fil:" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Referenser" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** verktyg: " -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Omgivning" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** indatafil: " -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Listomgivning" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** utdatafil: " -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabellomgivning" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** visning: " -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Flytande omgivning" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Kodomgivning" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "nej" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matematiska kommandon" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Ett fel uppstod medan filen skulle arrangeras om." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Krullparenteser" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PS-filer\n" +"*.ps.gz|Komprimerade PS-filer" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS text och rutor" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Välj indatafil" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS bråk" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS-filer" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS binomialuttryck" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Välj utdatafilens namn" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS pilar" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Ingen indatafil angiven." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Matematiska &teckenstilar" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "Okänt filformat: Bara '.ps' och '.ps.gz' accepteras för indatafiler." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matematiska &accenter" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Den här indatafilen finns inte." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematiska &blanktecken" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "I det här läget behöver psselect vissa parametrar." -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "&Vanliga matematikomgivningar" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "I det här läget behöver pstops vissa parametrar." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS matematikomgivningar" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Du måste definiera en utdatafil eller välja visningen." -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografi" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Okänt filformat: Bara '.ps' accepteras som utdatafil." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "T&eckenstilar" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil som heter \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över " +"den?" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Teckenfamilj" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopior:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Teckenserier" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                        " +msgstr "
                                                                                        " -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Teckenform" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                        " +msgstr "
                                                                                        " -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Mellanr&um" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Snabbgranskning i separat fönster" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Sid- och radbrytningar" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Välj en inställning:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellanslag" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Snabbgranskning i nedre raden" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Gummibandslängder" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Upplösning:" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Guide" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "punkter/tum" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Tex-dokumentation" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(tillåtna värden: 30-1000 punkter/tum)" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Huvud" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile stöder tre sorters konvertering till png-bilder" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Utför systemkontroll" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Kontrollerar om Tex-systemet är riktigt installerat..." +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(använder dvipng)" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Resultat" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Fullständiga omgivningar" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(använder dvips och convert)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Komplettera automatiskt \\begin{omg} med \\end{omg}" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automatisk indentering inne i omgivningar" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(använder convert)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Aktiverad" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Aktivera automatisk indentering av omgivningar." +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Använd mellanslag istället för tabulator för indentering" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Visa förhandsgranskning i nedre raden:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Använd mellanslag istället för tabulator för automatisk indentering av " -"omgivningar." +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Konvertering till bild:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Antal mellanslag:" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Markering:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" -"Använd det här antalet mellanslag för automatisk indentering av omgivningar." +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Omgivning:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projektalternativ" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Matematisk grupp:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Ö&ppna filer och projekt igen vid start" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Underdokument:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "För&vald projektplats:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Inte tillgänglig, öppnas alltid i ett separat fönster." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Alternativ för spara automatiskt" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Förhandsgranskning använder alltid 'dvipng'." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Spara automatiskt" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Öppnas alltid i ett separat fönster." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "&Tidsintervall i minuter (1 - 9999):" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"En förhandsgranskning pågår redan, som du måste avsluta för att visa den här." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Mallvariabler" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Kunde inte köra '%1' för snabbgranskning." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Alternativ för &dokumentklass:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Snabbgranskning" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "&Indatakodning:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Detaljer för filrensning" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Rensa automatiskt filer efter stängning" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Kla&ssalternativ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "Öppna alla trädobjekt för inställningssidor när dialogrutan anropas" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paket" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Det är omöjligt att öppna speciella trädobjekt i Kiles inställningsdialogruta. " -"Du har möjlighet att öppna alla objekt, som kan orsaka att dialogrutan får en " -"dålig storlek, eller inget av dem." +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Dokumentegenskaper" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Låt Kile behandla Lyx-kommandon skickade av bibliografieditorer eller -visare" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Dokumentklass:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Standardupplösning:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Lägg till aktuell text i listan" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Ta bort aktuellt element från listan" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(används när bilden inte tillhandahåller någon upplösning)" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Typsnittsstorlek:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Försök avgöra från bilden" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "&Pappersstorlek:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(du måste installera paketet ImageMagick för att använda alternativet)" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodning:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Plats för Tex-dokumentation:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Infoga sökvägen till Tex-dokumentationskatalogen här. Till exempel " -"/usr/share/textmf/doc." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "K&lassalternativ:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Sammanhangsberoende hjälp" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Lägg till ett nytt klassalternativ" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Använd systemets &Tex-dokumentation" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Red&igera..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Använd &Kiles Latex-referens" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Redigera aktuellt klassalternativ" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Använd in&bäddad visning" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Ta &bort" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Visa hjälpfil i &separat fönster" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Ta bort aktuellt klassalternativ" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "A&npassa..." +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Late&x-paket:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Kommandon" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Anpassa..." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Värde" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Anpassa Latex-omgivningar och -kommandon" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Lägg till ett nytt paket" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Dubbla citationstecken" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Lägg till al&ternativ..." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Lägg till ett nytt paketalternativ" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" -"Infoga automatiskt inledande och avslutande dubbla &citationstecken för Latex" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Redigera aktuellt paketalternativ" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematikläge" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Ta bort aktuellt paketalternativ" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Infoga automatiskt $" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Åte&rställ till förval" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Miljövariabler" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Återställ listan till förvalda paket" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +msgid "&Author:" +msgstr "&Författare:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Dat&um:" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "Kontrollera om &rotdokumentet är en Latex-rot innan Latex körs med det" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "&Gå till första felet om körning av Latex misslyckades" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Ställer in dokumentets orientering till liggande" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "" -"&Kör automatiskt Asymptote, Bibtex, Makeindex och kör om Latex när det behövs" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Marginaler är inställda för enkelsidig utmatning" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Al&ternativ:" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Vänster och högersidor skiljer sig åt i sidmarginaler" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Bib&lioteksklass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Markerar \"överfulla h-rutor\" i utmatningen med svarta rutor" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&liotek:" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Inga särskilda markeringar av \"överfulla h-rutor\" i utmatningen" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Välj typ av dokument som du vill skapa:" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Placerar formelnummer på vänster sida" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Mall" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Justerar formler på vänster sida" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Välj typ av mall som ska användas:" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Placerar titel och sammanfattning på en extra sida" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Starta snabbstartsguiden när en tom Latex-fil skapas" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Placerar titel och sammanfattning på samma sida som texten" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Nytt verktyg" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Placerar text i en kolumn" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Placerar text i två kolumner" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Skriv in ett kort beskrivande namn för &verktyget:" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Formaterar bibliografin med öppen stil" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Uppträdande" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Kapitel kan börja överst på varje sida" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Välj standard&beteende (klass)\n" -"för verktyget. Det ärver alla egenskaper\n" -"som verktyget det är baserat på.\n" -"\n" -"Genom att till exempel välja \"Latex\"\n" -"gör att verktyget beter sig precis som\n" -"det vanliga verktyget \"Latex\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Kapitel kan bara börja överst på högersidor" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Gör att sidhuvudet räknas som text" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Verktyg:" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Gör att sidhuvudet räknas som kant" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Inställning:" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Gör att sidfoten räknas som text" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Gör att sidfoten räknas som kant" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Ner" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Gör att marginalanteckningen räknas som om den tillhör texten" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Den normala marginalen används som område för marginalanteckningar" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Aktivera &skript" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Skriver pappersstorleken som specialvärde i DVI-filen" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Tidsgräns för körning" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Skriver pappersstorleken till pdftex sidoregistret" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Begränsa skriptens körtid" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Använder riktig mekanism med PDF- eller DVI-fil" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Tidsgräns (sekunder):" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Aktiverar standardvärdet för en tom vänstersida" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Expansionsnivå" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "En tom vänstersida formateras med den enkla sidstilen" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Stan&dardvärde" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "En tom vänstersida formateras med den tomma sidstilen" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=del, 2=kapitel, 3=avsnitt, 4=delavsnitt, 5=deldelavsnitt, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Använd en linje för att skilja sidhuvud från texten" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Visa &etiketter" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Använd inte någon linje för att skilja sidhuvud från texten" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Visa odefinierade referenser" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Använd en linje för att skilja sidfot från texten" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Inget extraavsnitt för etiketter" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Använd inte någon linje för att skilja sidfot från texten" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Visa indatafiler" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Normala styckesmellanrum med en rad" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Visa grafikfiler" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Normala styckesmellanrum, minst 1/3 av den sista raden är tom" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Visa bibitems" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Normala styckesmellanrum, minst 1/4 av den sista raden är tom" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "Visa KVAR och FIXA" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Normala styckesmellanrum, ingen särskild behandling av sista raden" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "Öppna KVAR och FIXA" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Styckesmellanrum med en halv rad" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Öppna bibitems-objekt" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, minst 1/3 av den sista raden är tom" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Öppna referensobjekt" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, minst 1/4 av den sista raden är tom" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Ö&ppna etikettobjekt" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, ingen särskild behandling av sista raden" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Visa figur- och tabellom&givningar" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Inget mellanrum mellan stycken, indentera första raden 1 em" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Oftast använda symboler" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Rubriker med en rad centreras, med flera rader vänsterjusteras" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "&Rensa listan med de oftast använda symbolerna när Kile avslutas" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Ingen särskild behandling av rubriker med en rad" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Visa v&yn" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Normala stora teckenstorlekar för titlar" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Antal symboler att visa" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Små teckenstorlekar för titlar" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Välj ett &verktyg:" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Ännu mindre teckenstorlekar för titlar" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Ta bort verktyg" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Inkludera lista över figurer och tabeller i innehållsförteckningen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Nytt verktyg..." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Inkludera bibliografin i innehållsförteckningen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Ta bort inställning" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Inkludera index i innehållsförteckningen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Standardinställningar" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Numrera listan med figurer och tabeller i innehållsförteckningen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Ny inställning..." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Numrera bibliografin i innehållsförteckningen" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allmänt" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Alla nummer och titlar formateras i en vänsterjusterad kolumn" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Avan&cerat" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Olika avsnittsenheter har olika indentering" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relativ katalog:" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Alla nummer och rubriker formateras i en vänsterjusterad kolumn" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Mål&fil:" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Alla tal använder fast bredd" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "&Målfilsändelse:" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Numrering av avsnittsenheter har en punkt i slutet" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&Källfilsändelse:" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Numrering av avsnittsenheter har ingen punkt i slutet" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "K&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Kommandot caption fungerar som \\captionabove" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Stäng terminal när verktyget är färdigt" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Kommandot caption fungerar som \\captionbelow" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "&Tillstånd:" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Rubriker från paketet longtable ska inte definieras om" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&ny" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Använd en särskild rad för kapitelnummer" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Lägg till verktyg i &byggmeny:" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Använd samma rad för kapitelnummer och titel" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikon" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Använd en särskild rad för appendixnamn" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Välj en &inställning:" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Ingen särskild rad för appendixnamn" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Resursfilens version." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Inkludera sammanfattningens titel" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Huvudfönstrets bredd." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Exkludera sammanfattningens titel" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Huvudfönstrets höjd." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Filen kompileras i utkastläge" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Expansionsnivån för strukturvyn." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Filen kompileras i slutläge" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Visa etikettkommandon i strukturvyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Bilder använder många färger" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Visa odefinierade referenser i strukturvyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Bilder använder ett begränsat antal färger" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Visa bibitem-kommandon i strukturvyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Visa numret för aktuell bild och det totala antalet" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Visa includegraphics-kommandon i strukturvyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Visa bara numret för aktuell bild" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Visa flyttalsomgivningar i strukturvyn" - -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Visa filindatakommandon i strukturvyn" - -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Visa etiketter som underobjekt till avsnittsobjekt i strukturvyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Bildernas bakgrund är alltid vit" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "Visa KVAR- och FIXA-kommentarer" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Bakgrundens färg beror på aktuell stil" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla etiketter i strukturvyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "Latex-filen kompileras för att skapa en Postskript-fil" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Öppna överliggande objekt för alla odefinierade referenser i strukturvyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Latex-filen kompileras för att skapa en PDF-fil" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla bibitems i strukturvyn" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Vissa makron tolkar sina argument i PS-läge" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla KVAR- och FIXA-kommentarer" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Vissa makron tolkar inte sina argument i PS-läge" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Om Lyx-servern ska köras." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "PS-filen ska översättas till en PDF-fil med Adobe Distiller" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Innehåller miljövariabeln TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Latex-filen ska behandlas med YandY LaTeX" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ställ in miljövariabeln TEXINPUTS här. TEXINPUTS ska vara en lista med alla " -"sökvägar där Tex ska titta efter ytterligare paket och/eller filer, åtskilda " -"med kolon. Du behöver inte lägga till :$TEXINPUTS i slutet." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PS-filen ska översättas till en PDF-fil med ps2pdf" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Innehåller miljövariabeln TEXINPUTS för snabbgranskningsverktyg." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Latex-filen ska behandlas med MicroPress VTeX" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ställ in miljövariabeln TEXINPUTS för snabbgranskningsverktyg här. TEXINPUTS " -"ska vara en lista med alla sökvägar där Tex ska titta efter ytterligare paket " -"och/eller filer, åtskilda med kolon. Du behöver inte lägga till :$TEXINPUTS i " -"slutet." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Lägg inte till någon rubrik längst ner på bilderna" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Innehåller miljövariabeln BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Placera texten på bilderna längst upp (vertikalt)" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ställ in miljövariabeln BIBINPUTS här. BIBINPUTS ska vara en lista med alla " -"sökvägar där bibtex ska titta efter ytterligare .bib-filer. Du behöver inte " -"lägga till :$BIBINPUTS i slutet." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Placera texten på bilderna centrerat (vertikalt)" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Innehåller miljövariabeln BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Sidhuvud, sidfot och sidorader ersätts av grå rektanglar" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ställ in miljövariabeln BSTINPUTS här. BSTINPUTS ska vara en lista med alla " -"sökvägar där bibtex ska titta efter ytterligare .bst-filer. Du behöver inte " -"lägga till :$BSTINPUTS i slutet." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Gör alla navigeringsrader så små som möjligt" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Om nedre raden ska visas." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Undertrycker att skapa vissa poster i PDF-informationen" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Nedre radens höjd." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Stänger av definitionen av förvalda block som teorem" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Nedre radens bredd." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Laddar inte amsthm och amsmath" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Om sidoraden ska visas." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Behövs när CJK-paketet för asiatiska teckensnitt används" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Om varningar för felrutor ska visas i loggmeddelandevyn." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Använd sans serif-teckensnitt under presentationen" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Om (La)Tex-varningar ska visas i loggmeddelandevyn." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Använd serif-teckensnitt under presentationen" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Indentifiering av vald vy i vänster ruta." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "" +"Överskrid matematiskt teckensnitt så att det är ett sans serif-teckensnitt" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Komplettera automatiskt \\begin{omg} med \\end{omg}." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Överskrid matematiskt teckensnitt så att det är ett serif-teckensnitt" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Aktivera automatisk indentering av omgivningar" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Inaktivera intern teckensnittsersättning för matematisk text" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "" -"Använd mellanslag istället för tabulator för automatisk indentering av " -"omgivningar" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Skapa PDF-anteckningar" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "" -"Använd det här antalet mellanslag för automatisk indentering av omgivningar" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "För PDF-stordiabilder" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Infoga dubbla citationstecken automatiskt." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Alla strukturelement formateras med blått" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Språkberoende typ av dubbla citationstecken." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Alla strukturelement formateras med rött" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centrera grafik." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Alla strukturelement formateras i svartvitt" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Använd Pdftex eller Pdflatex." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Alla strukturelement formateras med brunt" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Filnamnet är relativt till sökvägen som ges i kommandot graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Anteckningar visas inte" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Inbädda grafik i en figuromgivning." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Inkludera anteckningar i utdatafilen" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Om ImageMagick är installerat." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Inkludera bara anteckningar och undertryck ramar" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Försök avgöra omgivande ruta från bilden." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' finns redan." -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Standardupplösning för bild." +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Särskild matematisk omgivning och kommandon (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Plats för Tex-dokumentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Samlingar av teckensnitt och symboler för matematiskt läge (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -"Använd systemets Tex-referensdokumentation för sammanhangsberoende hjälp." - -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Använd inbäddad visning för användarhjälp" +"Definierar symbolnamn för alla matematiska symboler i MSAM och MSBM (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Standardkodningen." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Förbättrad inställning för teorem (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Öppna filer och projekt igen vid start." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Utökar rubrikmöjligheter för figurer och tabeller" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Spara automatiskt." +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Hypertextmarkering i Latex" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Rensa automatiskt filer efter stängning." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Använd dvips som drivrutin för hyperref" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Intervallet för att spara automatiskt i minuter." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Använd pdftex som drivrutin för hyperref" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Filändelser att rensa vid avslutning." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Skapa bokmärken" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Mallvariabeln för författare." +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Lägg till avsnittsnummer i bokmärken" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Mallvariabeln för dokumentklass." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Öppna bokmärkesträd" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Mallvariabeln för indatakodning." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Text för PDF-författarfält" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Förvald plats där projekten måste skapas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Text för PDF-skaparfält" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Om Dvipng är installerat." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "Latex med hyperref-paket" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Om Convert är installerat." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Ändra storlek på dokumentfönstret för att passa dokumentstorleken" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Visa förhandsgranskning av omgivningar i nedre raden." +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Text för PDF-nyckelordsfält" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Visa förhandsgranskning av markerad text i nedre raden." +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Text för PDF-producentfält" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Visa förhandsgranskning av matematiska grupper i nedre raden." +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Startvy för PDF-dokument" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Text för PDF-ämnesfält" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Text för PDF-titelfält" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Konverteringsverktyg för förhandsgranskning av omgivningar i nedre raden." +"Använd teckensnittet Palatino som romanskt teckensnitt (både i text- och " +"matematikläge)" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Konverteringsverktyg för förhandsgranskning av markerad text i nedre raden." +"Använd teckensnittet Times som romanskt teckensnitt (både i text- och " +"matematikläge)" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Aktivera stöd för skript." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Aktivera skapa index" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Ange en tidsgräns för körning av skript." +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Aktiverar flerkolumnomgivningar" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Tidsgräns för körning av skript." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Ladda alla pstricks-paket" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Antal symboler som ska lagras i vyn Oftast använda symboler." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Roterar text" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Visa vyn Oftast använda symboler." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Möjliggör delfigurer inne i figurer" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "Rensa listan med de oftast använda symbolerna när Kile avslutas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Typsättning av stora grekiska bokstäver" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Misslyckades, men inget kritiskt fel" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Utöka Latex färgfunktioner" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritiskt fel, Kile kommer inte att fungera riktigt" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Lägg till språkspecifikt stöd" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Test av systemet färdig..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Använd en kodningsmetod för teckensnitt" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Testresultat" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Stöd för att inkludera grafik" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                        %1" -"
                                                                                        Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                        " -msgstr "" -"Följande verktyg klarade inte alla kritiska tester:" -"
                                                                                        %1" -"
                                                                                        Systemet är inte klart att använda. Titta i resultaten för att ta reda på " -"vad som måste rättas.
                                                                                        " +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Specialisering på att inkludera grafik för dvips" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Följande verktyg klarade inte alla tester:\n" -" %1\n" -"Du kan fortfarande använda Kile. Dock garanteras inte att alla funktioner " -"fungerar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Specialisering på att inkludera grafik för pdftex" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Inga problem hittades. Systemet är klart att användas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Visa bara grafikramar" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Tester avslutades oväntat..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Dokumentklass" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Snabb" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Skriv in den nya dokument&klassen:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Kompilera" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Ställ in alla alternativ från standardklassen (valfritt):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertera" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Använd standard &teckenstorlekar" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Annan" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Använd standard &pappersstorlek" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Kör utanför Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från dokumentklasslistan?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Kör i terminal" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Ta bort dokumentklass" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Kör inbäddat i Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Lägg till teckenstorlek" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Använd HTML-visning" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Skriv in &teckenstorlekarna (lista åtskild med kommatecken):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Kör sekvens av verktyg" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från teckenstorlekslistan?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Använd fliken \"Avancerat\" för att anpassa verktyget." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Ta bort teckenstorlek" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Okänd verktygstyp. Inställningsinformationen är felaktig.\n" -"Det är kanske en god idé att återställa förvalda inställningar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Lägg till pappersstorlek" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Alla dina verktygsinställningar kommer att skrivas över med förvalda " -"inställningar. Är du säker på att du vill fortsätta?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Skriv in &pappersstorlekarna (lista åtskild med kommatecken):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Ny inställning" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från pappersstorlekslistan?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Skriv in nytt inställningsnamn:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Ta bort pappersstorlek" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Lägg till alternativ" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här inställningen?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Alternativets &namn:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Du behöver minst en inställning för varje verktyg." +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivning:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Kan inte ta bort inställning" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "Välj &alternativet" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Dölj &felrutor" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Redigera alternativ" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Dölj (La)Tex-&varningar" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Vill du ta bort det här klassalternativet?" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Kunde tyvärr inte hitta Tetex-dokumentationen under %1. Ställ in riktig sökväg " -"med Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Lägg till paket" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Tyvärr finns ingen hjälp för %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paket:" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "rad" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&Välj det här paketet" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Etikett: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "Al&ternativ:" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Vänsterklicka för att gå till raden. Ett dubbelklick öppnar\n" -"en text- eller grafikfil. När en etikett tilldelas till objektet,\n" -"visas den när musen är över objektet. Objekt för grafikfiler eller\n" -"en tilldelad etikett erbjuder också en sammanhangsberoende\n" -"meny (höger musknapp)." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paket:" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Ingen \"structure data\" att visa." +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Redigerbar" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Bibtex-referens" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Stan&dardvärde:" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Odefinierade referenser" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Värde:" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "KVAR" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Al&ternativ:" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXA" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Redigera paket" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Kan inte skapa Listviewitem: inget överliggande objekt hittades" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Vill du ta bort det här paketalternativet?" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Kan inte hitta inkluderad fil. Filen finns inte, kan inte läsas eller så kan " -"inte Kile avgöra rätt sökväg till den. Filnamnet som gav upphov till felet var: " -"%1.\n" -"Vill du skapa den här filen?" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Vill du ta bort det här paketet?" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Hittar inte filen" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Vill du återställa den här paketlistan?" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "Klipp u&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Återställ paketlista" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "K&listra in nedanför" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' tillåts inte." -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "K&ommentar" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Den här dokumentklassen finns redan." -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Utför snabbgranskning" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Det här är inte ett tillåtet namn för en dokumentklass." -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Infoga etikett" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Det här alternativet för dokumentklass finns redan." -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Som &referens" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Det här paketet finns redan." -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Som &referens till sida" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Kunde inte identifiera paketnamnet." -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Bara &etiketten" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Paketalternativet finns redan." -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Kopiera etikett till klippbordet" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "Latex ---> DVI" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Som referens" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "Latex ---> DVI (KDVI)" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Som referens till sida" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "Latex ---> PS" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Bara etiketten" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "Latex ---> PS (Kghostview)" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Ange värde" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDF Latex ---> PDF" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Ange ett värde" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDF Latex ---> PDF (Kghostview)" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"Följande fel har inträffat på rad %1 vid körning av skriptet:\n" -"%2" - -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Fel" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Följande fel har inträffat vid körning av skriptet:\n" -"%1" - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Åtminstone version %1 av Kile krävs för att köra skriptet \"%2\". Körningen har " -"avbrutits." - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Versionsfel" - -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Körning av %1" - -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " - -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Paket: " - -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Paket: " - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"Dokumentet har ändrats och strukturvyn måste uppdateras innan en sådan åtgärd " -"utförs." - -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Fel i strukturvy" - -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Val av dokumentklass - \\documentclass{}" - -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[alternativ]{klass}\n" -"klass : artikel,rapport,bok,brev\n" -"storleksalternativ: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"pappersstorlekar: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"andra alternativ: \n" -"landscape -- väljer liggande format. Normalvärde är stående. \n" -"titlepage, notitlepage -- väljer om det ska finnas en särskild rubriksida.\n" -"leqno -- visa ekvationsnummer till vänster om ekvationer. Normalvärde är till " -"höger.\n" -"fleqn -- visa formler vänsterjusterade. Normalvärde är centrerade.\n" -"onecolumn, twocolumn -- en eller två kolumner. Normalvärde är en kolumn.\n" -"oneside, twoside -- väljer enkel- eller dubbelsidig layout.\n" - -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Importera paket - \\usepackage{}" - -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Alla alternativ som anges i kommandot \\documentclass som inte är kända av " -"vald\n" -"dokumentklass skickas vidare till paketen som laddas med \\usepackage." - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-paket" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Huvudsakliga paket från Amerikanska Matematiska Sällskapet" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Starta dokumenttext - \\begin{document}" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Text tillåts bara mellan \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"Inledningen (innan \\begin{document}) får bara innehålla deklarationer." - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Skapa titel - \\maketitle" - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Det här kommandot skapar en titel på en särskild titelsida, utom\n" -"i artikelklassen, där titeln normalt hamnar överst på första sidan." - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Innehållsförteckning - \\tableofcontents" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" -"Skriv in det här kommandot där du vill att innehållsförteckningen ska hamna" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definition av titel - \\title{}" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{text}\n" -"Kommandot \\title anger att text hör till titeln.\n" -"Använd \\\\ för att tala om för Latex var en ny rad ska börja i en lång titel." - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Författardefinition - \\author{}" - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{namn}\n" -"Kommandot \\author anger författaren eller författarna, där namn är en lista " -"med författare åtskilda av kommandot \\and." - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centrera - \\begin{center}" - -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Varje rad måste avslutas med strängen \\\\." - -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Vänsterjustera - \\begin{flushleft}" - -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Högerjustera - \\begin{flushright}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Citera - \\begin{quote}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Texten justeras längs båda marginalerna.\n" -"Genom att lämna en tom rad mellan text skapas ett nytt stycke." - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citat - \\begin{quotation}" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Texten justeras längs båda marginalerna, och stycken indenteras.\n" -"Genom att lämna en tom rad mellan text skapas ett nytt stycke." - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Vers - \\begin{verse}" - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Versomgivningen är skapad för poesi.\n" -"Åtskilj linjerna i varje vers med \\\\, och använd en eller flera tomrader för " -"att skilja verserna åt." - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}" - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Omgivning som får Latex att skriva ut exakt vad du skriver in." - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Punktlista - \\begin{itemize}" - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Omgivningen itemize skapar en punktlista.\n" -"Varje post i en punktlista börjar med kommandot \\item." - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Uppräkning - \\begin{enumerate}" - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Omgivningen enumerate skapar en numrerad lista.\n" -"Varje post i en numrerad lista börjar med kommandot \\item." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDF Latex ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Beskrivning - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Det finns ingen markering att kompilera." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Omgivningen description används för att skapa rubriklistor.\n" -"Varje post i en rubriklista börjar med kommandot \\item[rubrik].\n" -"'Rubriken' är i fetstil och högerjusterad." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Det finns ingen omgivande omgivning." -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabell - \\begin{table}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Det här jobbet är bara användbart med ett huvuddokument." -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[placering]\n" -"tabellens innehåll\n" -"\\caption{tabellens titel}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabeller är objekt som inte är en del av den normala texten, och ofta flyttas " -"till en lämplig plats.\n" -"Det valfria argumentet [placering] avgör var Latex försöker placera tabellen:\n" -"h : Här - på platsen i texten där tabellomgivningen finns\n" -"t : Överst - längst upp på en textsida\n" -"b : Underst - längst ner på en textsida\n" -"p : Sida med flyttade objekt - på en särskild sida med fyttade objekt, som inte " -"innehåller någon text utan bara flyttade objekt.\n" -"Tabellens innehåll består av vilken text, vilka Latex-kommandon, etc. som du " -"vill.\n" -"Kommandot \\caption ger dig möjlighet att ange en tabelltitel." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Det här är inte ett underdokument, utan ett huvuddokument." -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figur - \\begin{figure}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Det finns ingen omgivande matematisk grupp." -#: kilestdactions.cpp:70 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{figure}[placering]\n" -"figurens innehåll\n" -"\\caption{figurtitel}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figurer är objekt som inte är en del av den normala texten, och ofta flyttas " -"till en lämplig plats.\n" -"Det valfria argumentet [placering] avgör var Latex försöker placera figuren:\n" -"h : Här - på platsen i texten där figuromgivningen finns\n" -"t : Överst - längst upp på en textsida\n" -"b : Underst - längst ner på en textsida\n" -"p : Sida med flyttade objekt - på en särskild sida med fyttade objekt, som inte " -"innehåller någon text utan bara flyttade objekt.\n" -"Figurens innehåll består av vilken text, vilka Latex-kommandon, etc. som du " -"vill.\n" -"Kommandot \\caption ger dig möjlighet att ange en figurtitel." - -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Titelsida - \\begin{titlepage}" +"Kunde inte köra snabbgranskning:\n" +"Okänd process '%1'" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titelsida}\n" -"text\n" -"\\end{titelsida}\n" -"Omgivningen för titelsida skapar en titelsida, dvs. en sida där inga sidnummer " -"eller sidhuvuden skrivs ut." +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Det finns ingenting att kompilera och förhandsgranska." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kursivstil - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Kunde inte avgöra huvuddokumentet." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{kursiv text}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Kunde inte läsa inledningen." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Lutande - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{lutande text}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Kunde inte hitta kommandot '\\begin{document}'." -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Med fetstil \\textbf{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "inte angiven" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{text med fetstil}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Sekvensen \"%1\" är redan tilldelad till åtgärden \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Skrivmaskinstext - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Sekvens redan tilldelad" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{skrivmaskinstext}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"Sekvensen \"%1\" är en delsekvens av \"%2\", som redan är tilldelad till " +"åtgärden \"%3\"" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Kapitäler - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Den kortare sekvensen \"%1\" är redan tilldelad till åtgärden \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{text med kapitäler}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Kör markerat skript" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[etikett] Hallå!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Skapa nytt skript" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulator - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Öppna markerat skript i editorn" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Omgivningen tabbing tillhandahåller ett sätt att justera text i kolumner.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= mer text \\= ännu mer text \\= sista texten \\\\\nandra raden \\> \\> " -"mer \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Kommandon:\n" -"\\= Anger en tabulator på nuvarande position.\n" -"\\> Går fram till nästa tabulator.\n" -"\\< Låter dig placera någonting till vänster om den lokala marginalen utan att " -"ändra den. Kan bara användas i början på raden.\n" -"\\+ Flyttar vänstermarginalen för nästa och alla följande kommandon en " -"tabulator till höger.\n" -"\\- Flyttar vänstermarginalen för nästa och alla följande kommandon en " -"tabulator till vänster.\n" -"\\' Flyttar allt du hittills har skrivit i nuvarande kolumn till höger om den " -"tidigare kolumnen, direkt intill nuvarande kolumns tabulator.\n" -"\\` Låter dig högerjustera mot vilken tabulator som helst, inklusive tabulator " -"0.\n" -"\\kill Skapar tabulatorer utan att skapa text.\n" -"\\a I omgivningen tabbing skapar inte kommandona \\=, \\' och \\` accenter som " -"vanligt. Istället används kommandona \\a=, \\a' och \\a`." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Uppdatera lista" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pos]{kolumner}\n" -"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn N post \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos: Anger vertikal justering. Normalvärdet är justering i mitten av området.\n" -" t - justera längs övre raden\n" -" b - justera längs nedre raden\n" -"kolumner: Anger kolumnformateringen.\n" -" l - En kolumn vänsterjusterade poster.\n" -" r - En kolumn högerjusterade poster.\n" -" c - En kolumn centrerade poster.\n" -" | - En vertikal linje som är omgivningens fulla höjd och djup.\n" -" @{text} - det här infogar text på varje rad.\n" -"Kommandot \\hline ritar en horisontell linje med tabellens bredd.\n" -"Kommandot \\cline{N-M} ritar horisontella linjer tvärs över kolumnerna som " -"anges, med början i kolumn N och slut i kolumn M.\n" -"Kommandot \\vline ritar en vertikal linje med utsträckning längs radens hela " -"höjd och djup." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Skriptnamn" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{kolumner}{pos}{text}\n" -"kolumner, anger antalet kolumner som ska omfattas.\n" -"pos anger postens formatering: c för centrerad, l för vänsterjusterad, r för " -"högerjusterad.\n" -"text anger texten som posten ska bestå av." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Horisontell linje - \\hline" +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "Kommandot \\hline ritar en horisontell linje med tabellens bredd." +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Paket: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Vertikal linje - \\vline" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Paket: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"Kommandot \\vline ritar en vertikal linje med utsträckning längs radens hela " -"höjd och djup." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Antal kolumner:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Horisontell linje över kolumner - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Antal &rader:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Kommandot \\cline{N-M} ritar horisontella linjer tvärs över kolumnerna som " -"anges, med början i kolumn N och slut i kolumn M." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Mellanrum:" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Ny sida - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Cellegenskaper" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"Kommandot \\newpage avslutar nuvarande sida" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Radbrytning - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Fetstil" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"Kommandot \\linebreak talar om för Latex att nuvarande rad ska brytas där " -"kommandot finns." -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Sidbrytning - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Färg" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Kommandot \\pagebreak talar om för Latex att nuvarande sida ska brytas där " -"kommandot finns." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrund:" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Stort\" vertikalt mellanrum - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Textfärg:" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Kommandot \\bigskip lägger till ett 'stort' vertikalt mellanrum." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Medium\" vertikalt mellanrum - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Kommandot \\medskip lägger till ett 'medium' vertikalt mellanrum." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Centrera:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Inkludera bild - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Höjd:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Valbar inkludering av fil - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{fil}\n" -"Kommandot \\include används tillsammans med kommandot \\includeonly för att " -"valbart inkludera filer." +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Användardefinierad:" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Skriv in eller välj filnamn: " +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Inledning" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Inkludera fil - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{dekl}: infoga innan" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{fil}\n" -"Kommandot \\input gör att angiven fil läses och behandlas, precis som om dess " -"innehåll hade infogas i nuvarande fil på den platsen." +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{dekl}: infoga efter" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{dekl}: undertryck mellanrum" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Stilval för bibliografi - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{dekl}: undertryck inte mellanrum" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Argumentet till \\bibliographystyle anger till en fil stil.bst, som definierar " -"hur hänvisningarna ska se ut.\n" -"Standardstilarna som distribueras med Bibtex är:\n" -"alpha: sorterade i alfabetisk ordning. Hänvisningar skapas av författarnamn och " -"publikationsår.\n" -"plain: sorterade i alfabetisk ordning. Hänvisningar är numeriska.\n" -"unsrt: som plain, men posterna är i hänvisningsordning.\n" -"abbrv: som plain, men hänvisningarna är mer kortfattade." +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Kolumn- eller celljustering." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Skapa bibliografi - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Ställ in teckenserier med fetstil." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Argumentet till \\bibliography hänvisar till bib-filen (utan filändelse),\n" -"som ska innehålla databasen på Bibtex-format.\n" -"Kile infogar automatiskt basnamnet för Tex-filen." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Ställ in kursiv teckenform." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{titel}\n" -"\\part*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i " -"innehållsförteckningen\n" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Texten justeras till cellens vänsterkant." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Del" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Texten centreras." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Ingen &numrering" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Texten justeras till cellens högerkant." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{titel}\n" -"\\chapter*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i " -"innehållsförteckningen\n" -"Bara för dokumentklasserna 'rapport' och 'bok'." +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Välj en bakgrundsfärg (kräver paketet color)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "&Kapitel" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Välj en textfärg (kräver paketet color)." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{titel}\n" -"\\section*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i " -"innehållsförteckningen" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Infoga dekl direkt framför kolumnposten." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Sektion" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Infoga dekl direkt efter kolumnposten." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Undertrycker mellanrum mellan kolumner och infogar dekl direkt." + +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsubsection{titel}\n" -"\\subsubsection*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon " -"rad i innehållsförteckningen" +"Infogar dekl, men undertrycker inte mellanrummet som normalt infogas mellan " +"kolumner i motsats till @{dekl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "D&elsektion" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Ta bort alla kantlinjer." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{titel}\n" -"\\subsubsection*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon " -"rad i innehållsförteckningen" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Visa vänster och höger kantlinjer." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "De&l av delsektion" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Visa undre och övre kantlinje." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Visa alla kantlinjer." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{titel}\n" -"\\paragraph*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i " -"innehållsförteckningen" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "St&ycke" +"Visa användardefinierade kantlinjer. Ett musklick på ett av de fyra " +"kantintervallen tar bort eller visar den här speciella kantlinjen." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{titel}\n" -"\\subparagraph*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon " -"rad i innehållsförteckningen" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "Del av sty&cke" +"Återställ alla inställningar till normala cellegenskaper: vänsterjustering, " +"normal teckenserie och form, vit bakgrundsfärg, svart textfärg, inga " +"kantlinjer." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "mycket liten" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "skrivstilsstorlek" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Centrera" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "fotnotsstorlek" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "liten" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Rensa text" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalstorlek" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Rensa egenskaper" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "stor" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Stäng alla" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "större" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Skapa flerkolumn" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "Ännu större" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Dela upp flerkolumn" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "Enorm" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Sammanfoga all text i den nya flerkolumncellen?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Enormare" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Spara text" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{nyckel}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Överför text och alla egenskaper från flerkolumncellen till den vänstra av " +"de uppdelade cellerna?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{ord}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Krymp flerkolumn" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{text}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tabellomgivning" -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"Det här kommandot skapar en hänvisning i texten till referensen som hör ihop " -"med ref-posten i bib-filen.\n" -"Du kan öppna bib-filen med Kile, för att se alla tillgängliga referenser." +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
                                                                                        Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." +msgstr "" +"
                                                                                        Tips: Du kan ställa in vissa cellegenskaper genom att klicka med " +"höger musknapp.
                                                                                        " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "Citat från Viewbib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Ta också bort rader och kolumner som inte är tomma, men fråga först." -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Understreck - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Använd paketet boo&ktabs" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Smart nyrad" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Använd &version med asterisk" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Smart tabulator" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrera:" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Sammanfattning - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Infoga &punkter" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"Omgivningen för sammanfattning skapar en titelsida, dvs. en sida där inga " -"sidnummer eller sidhuvuden skrivs ut." +"Mata in data. När du trycker på returtangenten flyttas markören till cellen " +"till höger om den nuvarande cellen. En meny visas vid ett klick med höger " +"musknapp på en cell eller ett cellområde, där du kan redigera egenskaper, " +"rensa egenskaper, ta bort text eller definiera flerkolumnceller." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn n post \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Det här är en utökad version av tabellomgivningen med en extra parameter för " -"bredden. Det måste finnas ett gummibandsmellanrum mellan kolumner som kan " -"sträckas för att fylla ut den angivna bredden." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minisida - \\begin{minipage}" +"Inledningens nuvarande layout. En meny visas vid ett klick med höger " +"musknapp på en cell eller ett cellområde, där du kan redigera vissa " +"egenskaper hos celler som tillhör de markerade kolumnerna." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"Omgivningen minisida liknar kommandot \\parbox. Den har samma valfria " -"positionsargument och nödvändiga breddargument. Du kan använda andra " -"omgivningar som skapar stycken inne i en minisida." - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Figurförteckning - \\listoffigures" +"En meny visas vid klick med höger musknapp, där du kan redigera vissa " +"egenskaper hos alla celler som hör till de markerade raderna." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "" -"Skriv in det här kommandot där du vill att figurförteckningen ska hamna" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Valfri parameter för vald omgivning." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tabellförteckning - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Välj antal tabellkolumner." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"Skriv in det här kommandot där du vill att tabellförteckningen ska hamna" +"Om du vill, blir du tillfrågad innan en rad eller kolumn tas bort som inte " +"är tom." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Skapa index - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Tabellen centreras." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Skriv in det här kommandot där du vill skapa det obehandlade indexet." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Använd radkommandon från paketet booktabs." -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Skriv ut index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Vill du ta bort den här raden?" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Vill du ta bort den här kolumnen?" + +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Skriv in det här kommandot där du vill skriva ut det formaterade indexet." +"Kunde inte hitta en katalog där %1 kunde sparas.\n" +"Kontrollera om du har en .kde-katalog med skrivrättigheter i din hemkatalog." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Ordförklaring - \\makeglossary" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tomt dokument" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Skriv in det här kommandot där du vill skriva ut en ordförklaring." +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Tomt Latex-dokument" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Tomt Bibtex-dokument" + +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innehållsförteckning" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "Nyc&kelord:" + +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{bibliografin}{bredaste-etikett}\n" -"\\bibitem[etikett]{citatnyckel}\n" -"...\n" -"\\end{bibliografin}\n" -"\n" -"bredaste-etikett: Text som, när den skrivs ut, är ungefär så bred som den " -"bredaste etiketten som skapas av kommandona \\bibitem\n" -"\\bibitem : Anger en bibliografipost" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Verbatim (visa mellanslag) - \\begin{verbatim*}" +"En lista över tillgängliga dokument, som anges i 'texdoctk.dat', levererad " +"med Texlive/Tetex. Att dubbelklicka med musen, eller trycka på " +"mellanslagstangenten, öppnar filen i ett visningsfönster." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Omgivning som får Latex att skriva ut exakt vad du skriver in. I den här " -"varianten, skrivs mellanslag ut på ett speciellt sätt." +"Du kan välja ett nyckelord för att bara visa dokumentfiler som hör ihop med " +"nyckelordet." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Inbäddad kod - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Starta sökning efter valt nyckelord." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Makroform av verbatim omgivning." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Återställ innehållsförteckningen för att visa alla tillgängliga filer." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Inbäddad kod (visa mellanslag) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Återställ &innehållsförteckning" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Makroform av verbatim* omgivning." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Kunde inte läsa 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Litet\" vertikalt mellanrum - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Kunde inte läsa stilfilen." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Kommandot \\smallskip lägger till ett 'litet' vertikalt mellanrum." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Någon KDE-tjänst hittades inte för filen." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Horisontellt variabelt mellanrum - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Kunde inte hitta '%1'" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Inget nyckelord angivet." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Sökresultat för nyckelordet '%1'" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "Inga dokument hittades för nyckelordet '%1'." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                        So this dialog is useless." msgstr "" -"Kommandot \\hfill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller krympas " -"horisontellt. Den fylls med mellanslag." +"Kunde inte avgöra sökvägar för Texlive/Tetex eller filen 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                        Den här dialogrutan är alltså oanvändbar." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Tex-dokumentdialogruta" + +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Användarhjälp" + +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälpfil:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Filen '%1' finns inte." + +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Anpassa användarhjälp" + +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menyalternativ:" + +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Ta bort verktyg" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Horisontella punkter - \\dotfill" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "Av&skiljare" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Kommandot \\dotfill skapar en \"gummibandslängd\" som skapar punkter istället " -"för bara mellanslag." +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Horisontell linje - \\hrulefill" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Kommandot \\hrulefill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller " -"krympas horisontellt. Den fylls med en horisontell linje." +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Vertikalt variabelt mellanrum - \\vfill" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Lägg till användarhjälpfil" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Kommandot \\vfill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller krympas " -"vertikalt." +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menyalternativ:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Horisontellt mellanrum - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Hjälpfil:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Kommandot \\hspace lägger till horisontellt mellanrum. Mellanrummets längd kan " -"uttryckas på vilken form som helst som Latex förstår, dvs. punkter, tum, etc. " -"Du kan både lägga till negativt och positivt mellanrum med kommandot \\hspace. " -"Att lägga till negativt mellanrum är som att gå bakåt." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Menyalternativet för hjälpfilen." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Horisontellt mellanrum (tvingande) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Namnet på den lokala hjälpfilen eller en giltig webbadress." -#: kilestdactions.cpp:195 +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Visa en fildialogruta för att välja en lokal hjälpfil." + +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Kommandot \\hspace* lägger till horisontellt mellanrum som kommandot \\hspace. " -"Latex tar bort horisontellt mellanrum som anges i slutet på en rad. Om du inte " -"vill att Latex ska ta bort detta mellanrum, ange det valfria argumentet *. Då " -"tas mellanrummet aldrig bort." +"Starta Konqueror för att välja en webbadress som hjälpfil. Webbadressen ska " +"kopieras till den grafiska redigeringskomponenten." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Vertikalt mellanrum - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Filen '%1' finns inte." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"Kommandot \\vspace lägger till vertikalt mellanrum. Mellanrummets längd kan " -"uttryckas på vilken form som helst som Latex förstår, dvs. punkter, tum, etc. " -"Du kan både lägga till negativt och positivt mellanrum med kommandot \\vspace." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Inget menyalternativ angivet." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vertikalt mellanrum (tvingande) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Det här menyalternativet finns redan." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Kommandot \\vspace* lägger till vertikalt mellanrum som kommandot \\vspace. " -"Latex tar bort vertikalt mellanrum som anges i slutet på en sida. Om du inte " -"vill att Latex ska ta bort detta mellanrum, ange det valfria argumentet *. Då " -"tas mellanrummet aldrig bort." +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Ingen hjälpfil valdes." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Betoning - \\emph{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menyalternativ:" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{betonad text}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Stark - \\strong{}" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Infoga text" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{text}" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Utför systemkontroll" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Artikel i tidskrift" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Kontrollerar om Tex-systemet är riktigt installerat..." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Artikel i tidskrift\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Resultat" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Artikel i konferenspublikation" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Artikel i konferenspublikation\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Fullständiga omgivningar" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Artikel i serie" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Komplettera automatiskt \\begin{omg} med \\end{omg}" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Artikel i serie\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Automatisk indentering inne i omgivningar" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kapitel eller sidor i bok" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Aktiverad" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Kapitel eller sidor i bok\n" -"ALT...: du kan välja mellan de här två fälten\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Aktivera automatisk indentering av omgivningar." -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konferenspublikation" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Använd mellanslag istället för tabulator för indentering" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Bib-fält - Konferenspublikation\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +"Använd mellanslag istället för tabulator för automatisk indentering av " +"omgivningar." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Bok" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Antal mellanslag:" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." msgstr "" -"Bib-fält - Bok\n" -"ALT...: du kan välja mellan de här två fälten\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +"Använd det här antalet mellanslag för automatisk indentering av omgivningar." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Broschyr" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Ö&ppna filer och projekt igen vid start" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Broschyr\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "För&vald projektplats:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Doktorsavhandling" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Alternativ för spara automatiskt" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Doktorsavhandling\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Spara automatiskt" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Examensarbete" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "&Tidsintervall i minuter (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Examensarbete\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Mallvariabler" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Teknisk rapport" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Alternativ för &dokumentklass:" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Teknisk rapport\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "&Indatakodning:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Teknisk handbok" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Detaljer för filrensning" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-fält - Teknisk handbok\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Rensa automatiskt filer efter stängning" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Opublicerat" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "Öppna alla trädobjekt för inställningssidor när dialogrutan anropas" -#: kilestdactions.cpp:232 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib-fält - Opublicerat\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" +"Det är omöjligt att öppna speciella trädobjekt i Kiles " +"inställningsdialogruta. Du har möjlighet att öppna alla objekt, som kan " +"orsaka att dialogrutan får en dålig storlek, eller inget av dem." -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -"Bib-fält - Diverse\n" -"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "normal" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Matematikläge - $...$" - -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Ekvation - \\begin{equation}" +"Låt Kile behandla Lyx-kommandon skickade av bibliografieditorer eller -visare" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Nersänkt - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Standardupplösning:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Upphöjt - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(används när bilden inte tillhandahåller någon upplösning)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Skärmstil - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Försök avgöra från bilden" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Kvadratrot - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(du måste installera paketet ImageMagick för att använda alternativet)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Fält - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Plats för Tex-dokumentation:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{fält}{kol1kol2...kolN}\n" -"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn N post \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{fält}\n" -"Varje kolumn, kolomn N, anges med en enda bokstav som talar om hur poster på " -"raden ska formateras.\n" -" c -- för centrerade \n" -" l -- för vänsterjusterade \n" -" r -- för högerjusterade\n" +"Infoga sökvägen till Tex-dokumentationskatalogen här. Till exempel /usr/" +"share/textmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vänster avgränsare" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Sammanhangsberoende hjälp" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Höger avgränsare" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Använd systemets &Tex-dokumentation" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Textstil - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Använd &Kiles Latex-referens" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Använd in&bäddad visning" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Skärmstil - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Visa hjälpfil i &separat fönster" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Textstil - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "A&npassa..." -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "N:te roten - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Resursfilens version." -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Utökningsbar vänsterpil - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Huvudfönstrets bredd." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Utökningsbar högerpil - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Huvudfönstrets höjd." -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Formel i ruta - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Expansionsnivån för strukturvyn." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Visa etikettkommandon i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Visa odefinierade referenser i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Visa bibitem-kommandon i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Visa includegraphics-kommandon i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Visa flyttalsomgivningar i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Visa filindatakommandon i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Visa etiketter som underobjekt till avsnittsobjekt i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "Visa KVAR- och FIXA-kommentarer" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Text i matematiskt läge - \\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla etiketter i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Öppna överliggande objekt för alla odefinierade referenser i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Skärmmatematik - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla bibitems i strukturvyn" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Ekvation (inte numrerad) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla KVAR- och FIXA-kommentarer" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multrad - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Om Lyx-servern ska köras." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multrad* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Innehåller miljövariabeln TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Dela - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ställ in miljövariabeln TEXINPUTS här. TEXINPUTS ska vara en lista med alla " +"sökvägar där Tex ska titta efter ytterligare paket och/eller filer, åtskilda " +"med kolon. Du behöver inte lägga till :$TEXINPUTS i slutet." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Samla - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Innehåller miljövariabeln TEXINPUTS för snabbgranskningsverktyg." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Samla* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Ställ in miljövariabeln TEXINPUTS för snabbgranskningsverktyg här. TEXINPUTS " +"ska vara en lista med alla sökvägar där Tex ska titta efter ytterligare " +"paket och/eller filer, åtskilda med kolon. Du behöver inte lägga till :" +"$TEXINPUTS i slutet." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Justera - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Innehåller miljövariabeln BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Justera* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ställ in miljövariabeln BIBINPUTS här. BIBINPUTS ska vara en lista med alla " +"sökvägar där bibtex ska titta efter ytterligare .bib-filer. Du behöver inte " +"lägga till :$BIBINPUTS i slutet." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "FL justera - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Innehåller miljövariabeln BSTINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "FL justera* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Ställ in miljövariabeln BSTINPUTS här. BSTINPUTS ska vara en lista med alla " +"sökvägar där bibtex ska titta efter ytterligare .bst-filer. Du behöver inte " +"lägga till :$BSTINPUTS i slutet." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Justera vid - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Om nedre raden ska visas." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Justera vid* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Nedre radens höjd." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Justerad - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Nedre radens bredd." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Samlad - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Om sidoraden ska visas." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Justerad vid - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Om varningar för felrutor ska visas i loggmeddelandevyn." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Fall - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Om (La)Tex-varningar ska visas i loggmeddelandevyn." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "Latex ---> DVI" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Indentifiering av vald vy i vänster ruta." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "Latex ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Komplettera automatiskt \\begin{omg} med \\end{omg}." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "Latex ---> PS" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Aktivera automatisk indentering av omgivningar" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "Latex ---> PS (Kghostview)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Använd mellanslag istället för tabulator för automatisk indentering av " +"omgivningar" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDF Latex ---> PDF" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" +"Använd det här antalet mellanslag för automatisk indentering av omgivningar" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDF Latex ---> PDF (Kghostview)" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Infoga dubbla citationstecken automatiskt." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDF Latex ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Språkberoende typ av dubbla citationstecken." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Det finns ingen markering att kompilera." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Centrera grafik." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Det finns ingen omgivande omgivning." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Använd Pdftex eller Pdflatex." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Det här jobbet är bara användbart med ett huvuddokument." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Filnamnet är relativt till sökvägen som ges i kommandot graphicspath." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Det här är inte ett underdokument, utan ett huvuddokument." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Inbädda grafik i en figuromgivning." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Det finns ingen omgivande matematisk grupp." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Om ImageMagick är installerat." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Kunde inte köra snabbgranskning:\n" -"Okänd process '%1'" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Försök avgöra omgivande ruta från bilden." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Det finns ingenting att kompilera och förhandsgranska." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Standardupplösning för bild." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Kunde inte avgöra huvuddokumentet." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Plats för Tex-dokumentation." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Kunde inte läsa inledningen." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "" +"Använd systemets Tex-referensdokumentation för sammanhangsberoende hjälp." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Kunde inte hitta kommandot '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Använd inbäddad visning för användarhjälp" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Ny fil" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Standardkodningen." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Latex-dokument" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Öppna filer och projekt igen vid start." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Bibtex-dokument" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Spara automatiskt." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile-skript" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Rensa automatiskt filer efter stängning." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Matematikomgivning" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Intervallet för att spara automatiskt i minuter." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Utan n&umrering:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Filändelser att rensa vid avslutning." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Mellanrumskommando\n" -"för att &skilja grupper åt:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Mallvariabeln för författare." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Vanlig &tabulator:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Mallvariabeln för dokumentklass." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "&Matematikvisningsläge:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Mallvariabeln för indatakodning." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Använd &punkter:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Förvald plats där projekten måste skapas." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Välj antal tabellkolumner eller justeringsgrupper." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Om Dvipng är installerat." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" -"Definiera ett extra Latex-kommando för att skilja justeringsgrupper åt." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Om Convert är installerat." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Använd en av några fördefinierade tabulatorer." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Visa förhandsgranskning av omgivningar i nedre raden." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Visa omgivningar är bara giltiga i matematikläge. Du kan omge dem med en av " -"dessa visningsmatematiklägen." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Visa förhandsgranskning av markerad text i nedre raden." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Antal kolumner:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Visa förhandsgranskning av matematiska grupper i nedre raden." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Antal grupper:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" +"Konverteringsverktyg för förhandsgranskning av omgivningar i nedre raden." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Detekterar fel (%1). Vänta..." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" +"Konverteringsverktyg för förhandsgranskning av markerad text i nedre raden." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Logg" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Aktivera stöd för skript." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Klar." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Ange en tidsgräns för körning av skript." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Inga Latex-fel hittades." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Tidsgräns för körning av skript." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Arrangera om en Postscript-fil" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Antal symboler som ska lagras i vyn Oftast använda symboler." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"Konvertering av ps-filer görs av 'pstops' och 'psselect'.\n" -"Försäkra dig om att anropa 'dvips' med väljaren '-t a4' och\n" -"paketet hyperref (om det behövs) med väljaren 'a4paper'." +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Visa vyn Oftast använda symboler." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Indatafil:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "Rensa listan med de oftast använda symbolerna när Kile avslutas." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Utdatafil:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fil:" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Uppgift:" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "K&onvertera till" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 sida + tom sida --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Gå till" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 sida + duplikat --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Ko&mplettera" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 sidor --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "&Punkter" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L sidor --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Ta &bort" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 sidor --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Om&givning" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 sida + tom sida --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&x-grupp" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 sida + duplikat --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visning:" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 sidor --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "B&ygg" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L sidor --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Kompilera" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Välj jämna sidor" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onvertera" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Välj udda sidor" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Övrigt" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Välj jämna sidor (omvänd ordning)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Välj udda sidor (omvänd ordning)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "Lat&ex" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Vänd alla sidor" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "I&nledning" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Kopiera alla sidor (sorterade)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tabeller och listor" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Kopiera alla sidor (osorterade)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Sektioner" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Välj parameter" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Referenser" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Välj parameter" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Omgivning" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Listomgivning" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Visning:" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabellomgivning" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Visa ps-fil med 'kghostview'" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Flytande omgivning" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Klar" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&Kodomgivning" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Kör" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matematiska kommandon" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Välj en av 18 sätt att konvertera en Postscript-fil. De sista fyra sätten " -"behöver särskilda parametrar." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Krullparenteser" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Välj indatafilen." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS text och rutor" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Välj utdatafil." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS bråk" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Indatafil som ska konverteras." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS binomialuttryck" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Utdatafilens namn. Posten kan också vara tom, om du bara vill titta på " -"resultatet utan att spara det. I detta fall måste kryssrutan för visning vara " -"markerad." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS pilar" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Välj sidor' och 'Fri parameter' behöver vissa särskilda parametrar, som du kan " -"skriva in här." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Matematiska &teckenstilar" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "När du vill kopiera sidor, måste du ange antalet kopior." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matematiska &accenter" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Visa resultatet av konverteringsprocessen. Kghostview används alltid för extern " -"visning." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematiska &blanktecken" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Arrangera om ps-fil:" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "&Vanliga matematikomgivningar" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** verktyg: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS matematikomgivningar" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** indatafil: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliografi" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** utdatafil: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "T&eckenstilar" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** visning: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Teckenfamilj" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Teckenserier" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Teckenform" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Ett fel uppstod medan filen skulle arrangeras om." +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Mellanr&um" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS-filer\n" -"*.ps.gz|Komprimerade PS-filer" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Sid- och radbrytningar" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Välj indatafil" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-filer" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Gummibandslängder" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Välj utdatafilens namn" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Guide" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Ingen indatafil angiven." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Strängar" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "Okänt filformat: Bara '.ps' och '.ps.gz' accepteras för indatafiler." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Tex-dokumentation" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Den här indatafilen finns inte." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Huvud" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "I det här läget behöver psselect vissa parametrar." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "I det här läget behöver pstops vissa parametrar." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editor" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Du måste definiera en utdatafil eller välja visningen." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Okänt filformat: Bara '.ps' accepteras som utdatafil." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"En fil som heter \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över " -"den?" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Anpassa Latex-omgivningar och -kommandon" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopior:" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dubbla citationstecken" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                        ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att du kan skapa dina egna mallar? Skapa ett dokument som innehåller " -"texten du oftast börjar med och spara den. Välj därefter \"Skapa mall från " -"dokument\" i menyn \"Arkiv\", fyll i dialogrutan så är det gjort. Nästa gång du " -"skapar ett dokument kan du välja mallen i listan över mallar.

                                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                        \n" -"

                                                                                        " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -"

                                                                                        ... att Kile stöder sökning framåt? Den gör att du kan växla fram och " -"tillbaka mellan platser i källfilen och motsvarande platser i DVI-filen. Sluta " -"tillbringa så mycket tid med att hitta platsen i källfilen om du såg ett " -"misstag när du tittade på DVI-filen. Att hitta rätt plats kräver bara ett " -"musklick!

                                                                                        \n" -"\n" -"

                                                                                        " -"Läs handboken för att få reda på hur funktionen aktiveras.

                                                                                        \n" +"Infoga automatiskt inledande och avslutande dubbla &citationstecken för Latex" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att snabbyggverktyget nu är fullständigt anpassningsbart? Gå till " -"Inställningar -> Anpassa Kile -> Bygg och välj verktyget Snabbygg" -".

                                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematikläge" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att användning av projekt gör Kile mycket kraftfullare? Du kan till " -"exempel slå ihop och arkivera alla samhörande dokument i ett projekt. Dessutom " -"blir funktioner som automatiskt komplettering av referenser och hänvisningar " -"mycket kraftfullare. Kile kan till och med avgöra vilket dokument som är " -"huvuddokument i ett projekt!

                                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Infoga automatiskt $" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                        " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att du kan ställa in vilket snabbyggkommando som ges för ett projekt? Gå " -"bara till Projekt -> Projektalternativ och välj snabbyggkommando.

                                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Miljövariabler" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                        \n" -"

                                                                                        Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                        \n" -"

                                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att det aldrig har varit enklare att infoga referenser och hänvisningar? " -"Aktivera automatisk komplettering och skriv in \\ref{" -". En lista med alla tillgängliga hänvisningar visas automatiskt (om automatisk " -"komplettering inte är aktiverad, tryck på Ctrl+Mellanslag).

                                                                                        \n" -"\n" -"

                                                                                        Observera att funktionen är mycket kraftfullare om det aktuella dokumentet " -"hör till ett projekt.

                                                                                        \n" -"\n" -"

                                                                                        Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till " -"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera. Där kan du välja databaser " -"med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över " -"kommandon.

                                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                        \n" -"

                                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att Kile kan komplettera Latex-kommandon åt dig? Skriv \\se " -"och tryck Ctrl+Mellanslag, så visas en lista med alla kommandon som börjar med " -"\\se.

                                                                                        \n" -"\n" -"

                                                                                        Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till " -"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera. Där kan du välja databaser " -"med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över " -"kommandon.

                                                                                        \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" + +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" + +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "Kontrollera om &rotdokumentet är en Latex-rot innan Latex körs med det" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                                        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                        \n" -"

                                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att det är mycket enkelt att starta en ny omgivning med funktionen för " -"automatisk komplettering. Skriv till exempel equ " -"och tryck på Alt+Mellanslag, så visas en lista över alla omgivningar som börjar " -"med equ. Tryck på returtangenten för att välja den första posten " -"så infogas paret \\begin{equation}\\end{equation} i dokumentet.

                                                                                        " -"\n" -"\n" -"

                                                                                        Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till " -"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera. Där kan du välja databaser " -"med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över " -"kommandon.

                                                                                        \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "&Gå till första felet om körning av Latex misslyckades" -#: tips.cpp:48 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                                        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                        \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                                                        ... att Kile nu innehåller flera redigeringsverktyg för att hjälpa dig " -"skriva in Latex snabbare och enklare? Titta i menyerna " -"Komplettera, Markera, Ta bort, Omgivning och Tex-grupp i menyn " -"Redigera.

                                                                                        \n" +"&Kör automatiskt Asymptote, Bibtex, Makeindex och kör om Latex när det behövs" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                        \n" -"

                                                                                        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att verktyget för snabbgranskning kompilerar och väljer en del av ett " -"dokument? Det kan vara en markerad text, aktuell omgivning " -"eller aktuellt underdokument.

                                                                                        \n" -"

                                                                                        Du kan ställa in snabbgranskning genom att gå till " -"

                                                                                        Inställningar -> Anpassa Kile -> Förhandsgranskning" -". Där kan du välja en av de fördefinierade inställningarna.

                                                                                        \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Al&ternativ:" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                        \n" -"

                                                                                        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att en ny guide hjälper dig att skapa tabeller och fält?

                                                                                        \n" -"

                                                                                        Ett högerklick med musen visar en dialogruta eller sammanhangsberoende meny, " -"där en mängd egenskaper som justering, färger, " -"horisontella och vertikala linjer med mera kan ställas in. Dessutom stöds " -"flerkolumnceller.

                                                                                        \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Bib&lioteksklass:" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                                                        ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                        \n" -"

                                                                                        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                        \n" -msgstr "" -"

                                                                                        ... att Kile kan visa användardefinierade hjälpfiler?

                                                                                        \n" -"

                                                                                        Gå till Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp " -"och ställ in din hjälpfil, som integreras i hjälpmenyn.

                                                                                        \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&liotek:" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Anpassa användarhjälp" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Välj typ av dokument som du vill skapa:" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menyalternativ:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Mall" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "Av&skiljare" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Välj typ av mall som ska användas:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Starta snabbstartsguiden när en tom Latex-fil skapas" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytta &ner" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Nytt verktyg" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Lägg till användarhjälpfil" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Skriv in ett kort beskrivande namn för &verktyget:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menyalternativ:" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Uppträdande" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Hjälpfil:" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"Välj standard&beteende (klass)\n" +"för verktyget. Det ärver alla egenskaper\n" +"som verktyget det är baserat på.\n" +"\n" +"Genom att till exempel välja \"Latex\"\n" +"gör att verktyget beter sig precis som\n" +"det vanliga verktyget \"Latex\"." -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Menyalternativet för hjälpfilen." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Namnet på den lokala hjälpfilen eller en giltig webbadress." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Verktyg:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Visa en fildialogruta för att välja en lokal hjälpfil." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Inställning:" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "" -"Starta Konqueror för att välja en webbadress som hjälpfil. Webbadressen ska " -"kopieras till den grafiska redigeringskomponenten." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Filen '%1' finns inte." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Inget menyalternativ angivet." +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Aktivera &skript" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Det här menyalternativet finns redan." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Tidsgräns för körning" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Ingen hjälpfil valdes." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Begränsa skriptens körtid" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Kort" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Tidsgräns (sekunder):" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Expanderad text" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Expansionsnivå" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Ta bort förkortningen '%1'?" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Stan&dardvärde" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Ta bort förkortning" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=del, 2=kapitel, 3=avsnitt, 4=delavsnitt, 5=deldelavsnitt, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Lägg till förkortning" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Visa &etiketter" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Redigera förkortning" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Visa odefinierade referenser" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Förkortning:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Inget extraavsnitt för etiketter" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "&Expanderad text:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Visa indatafiler" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Tomma strängar är inte tillåtna." +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Visa grafikfiler" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Projektfilen för %1 skapades av en nyare version av Kile. Att öppna den kan " -"leda till oväntade resultat.\n" -"Vill du verkligen fortsätta (rekommenderas inte)?" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Visa bibitems" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Antal kolumner:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "Visa KVAR och FIXA" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Antal &rader:" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "Öppna KVAR och FIXA" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Mellanrum:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Öppna bibitems-objekt" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)tex-källkodsfiler" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Öppna referensobjekt" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)tex-paket" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Ö&ppna etikettobjekt" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Bibtex-filer" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Visa figur- och tabellom&givningar" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Oftast använda symboler" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost-filer" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "&Rensa listan med de oftast använda symbolerna när Kile avslutas" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile skriptfiler" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Visa v&yn" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile projektfiler" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Antal symboler att visa" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Lägg till ett kort beskrivande namn för projektet här." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Välj ett &verktyg:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Lägg till sökvägen till projektfilen här. Om filen inte ännu finns, skapas den. " -"Filnamnet ska ha filändelsen .kilepr. Du kan också använda bläddringsknappen " -"för att lägga till ett filnamn." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Ta bort verktyg" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Infoga en lista av filändelser (åtskild med mellanslag) som också ska behandlas " -"som filer av motsvarande typ i projektet." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Nytt verktyg..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "Välj förvalt huvuddokument. Lämna tomt för automatisk detektering." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Ta bort inställning" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(använd allmänna inställningar)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinställningar" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projekt&titel:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Ny inställning..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Filändelser" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Källkodsfiler" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Avan&cerat" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Paketfiler" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Relativ katalog:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Bildfiler" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Mål&fil:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Fördefinierad:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "&Målfilsändelse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Fel i filändelse" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "&Källfilsändelse:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "Alla användardefinierade filändelser måste se ut som '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "K&lass:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Felaktig filändelse" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Stäng terminal när verktyget är färdigt" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Skapa nytt projekt" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "&Tillstånd:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projekt&fil:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&ny" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Välj katalog..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Lägg till verktyg i &byggmeny:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Skapa en ny fil, och lägg till den i projektet" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikon" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Fil&namn (i förhållande till projektfilen):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Välj en &inställning:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                                        ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                        \n" msgstr "" -"Om du vill att Kile ska skapa en ny fil och lägga till den i projektet, markera " -"det här alternativet och välj en mall i listan som visas nedanför." +"

                                                                                        ... att du kan skapa dina egna mallar? Skapa ett dokument som innehåller " +"texten du oftast börjar med och spara den. Välj därefter \"Skapa mall från " +"dokument\" i menyn \"Arkiv\", fyll i dialogrutan så är det gjort. Nästa gång " +"du skapar ett dokument kan du välja mallen i listan över mallar.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                                        ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                        \n" msgstr "" -"Du skrev inte in ett projektnamn. Om du fortsätter kommer projektnamnet att " -"anges som: Utan namn." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Inget namn" +"

                                                                                        ... att Kile stöder sökning framåt? Den gör att du kan växla fram och " +"tillbaka mellan platser i källfilen och motsvarande platser i DVI-filen. " +"Sluta tillbringa så mycket tid med att hitta platsen i källfilen om du såg " +"ett misstag när du tittade på DVI-filen. Att hitta rätt plats kräver bara " +"ett musklick!

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        Läs handboken för att få " +"reda på hur funktionen aktiveras.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                        ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                        \n" msgstr "" -"Skriv in platsen där projektfilen ska sparas. Försäkra dig också om att det " -"slutar med .kilepr." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Tom plats" +"

                                                                                        ... att snabbyggverktyget nu är fullständigt anpassningsbart? Gå till " +"Inställningar -> Anpassa Kile -> Bygg och välj verktyget Snabbygg.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Projektfilnamnets filändelse är inte .kilepr. Rätta filändelsen." - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Fel filnamnsändelse" +"

                                                                                        ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                        ... att användning av projekt gör Kile mycket kraftfullare? Du kan till " +"exempel slå ihop och arkivera alla samhörande dokument i ett projekt. " +"Dessutom blir funktioner som automatiskt komplettering av referenser och " +"hänvisningar mycket kraftfullare. Kile kan till och med avgöra vilket " +"dokument som är huvuddokument i ett projekt!

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                        ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                        \n" msgstr "" -"Sökvägen till projektfilen är inte en absolut sökväg. Absoluta sökvägar börjar " -"alltid med tecknet '/'." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relativ sökväg" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Projektkatalogen kan inte skapas. Kontrollera rättigheter." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Projektkatalogen kan inte skrivas till. Kontrollera rättigheter." +"

                                                                                        ... att du kan ställa in vilket snabbyggkommando som ges för ett projekt? " +"Gå bara till Projekt -> Projektalternativ och välj snabbyggkommando.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Skriv in ett filnamn för filen som ska läggas till i projektet." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Inget filnamn angivet" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Filen \"%1\" finns redan. Skriv över den?" +"

                                                                                        ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                        ... att det aldrig har varit enklare att infoga referenser och " +"hänvisningar? Aktivera automatisk komplettering och skriv in \\ref{. En lista med alla tillgängliga hänvisningar visas automatiskt (om " +"automatisk komplettering inte är aktiverad, tryck på Ctrl+Mellanslag).

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        Observera att funktionen är mycket kraftfullare om det aktuella " +"dokumentet hör till ett projekt.

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till " +"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera. Där kan du välja " +"databaser med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över " +"kommandon.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                        ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                        \n" msgstr "" -"Projektfilen finns redan. Välj ett annat namn. Ta bort den befintliga " -"projektfilen om din avsikt var att skriva över den." +"

                                                                                        ... att Kile kan komplettera Latex-kommandon åt dig? Skriv \\se och tryck Ctrl+Mellanslag, så visas en lista med alla kommandon som " +"börjar med \\se.

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till " +"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera. Där kan du välja " +"databaser med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över " +"kommandon.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projektfilen finns redan" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                        ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                        ... att det är mycket enkelt att starta en ny omgivning med funktionen " +"för automatisk komplettering. Skriv till exempel equ och tryck " +"på Alt+Mellanslag, så visas en lista över alla omgivningar som börjar med " +"equ. Tryck på returtangenten för att välja den första posten så " +"infogas paret \\begin{equation}\\end{equation} i dokumentet.\n" +"\n" +"

                                                                                        Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till " +"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera. Där kan du välja " +"databaser med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över " +"kommandon.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Huvuddokument:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                        ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                        ... att Kile nu innehåller flera redigeringsverktyg för att hjälpa dig " +"skriva in Latex snabbare och enklare? Titta i menyerna Komplettera, " +"Markera, Ta bort, Omgivning och Tex-grupp i menyn Redigera.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(detektera automatiskt)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                        ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                                        ... att verktyget för snabbgranskning kompilerar och väljer en del av ett " +"dokument? Det kan vara en markerad text, aktuell omgivning " +"eller aktuellt underdokument.

                                                                                        \n" +"

                                                                                        Du kan ställa in snabbgranskning genom att gå till

                                                                                        Inställningar -> " +"Anpassa Kile -> Förhandsgranskning. Där kan du välja en av de " +"fördefinierade inställningarna.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Snabbygginställning:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                        ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                        ... att en ny guide hjälper dig att skapa tabeller och fält?

                                                                                        \n" +"

                                                                                        Ett högerklick med musen visar en dialogruta eller sammanhangsberoende " +"meny, där en mängd egenskaper som justering, färger, " +"horisontella och vertikala linjer med mera kan ställas in. Dessutom " +"stöds flerkolumnceller.

                                                                                        \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Alternativ för att s&kapa index" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                        ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                        Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                        ... att Kile kan visa användardefinierade hjälpfiler?

                                                                                        \n" +"

                                                                                        Gå till Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp och ställ in din " +"hjälpfil, som integreras i hjälpmenyn.

                                                                                        \n" diff --git a/translations/ta/messages/kile.po b/translations/ta/messages/kile.po index c68cf83..ffb4352 100644 --- a/translations/ta/messages/kile.po +++ b/translations/ta/messages/kile.po @@ -30,84 +30,252 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-23 23:31-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "" -"%n பிழை\n" -"%n பிழைகள் " +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "P. ALLEN CHRISTOPHER" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr " allenchristopher_2002 @rediffmail.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "நிஜமாகவே நீக்கலை நிறைவு செய்ய வேண்டுமா? " + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "வடிகட்டி" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "தொடர்ந்த" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "தோல்வியுற்றது, கடினமானது இல்லை" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "கடின தோல்வி, கைல் கண்டிப்பாக சரியாக இயங்காது" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "அமைப்பு பரிசோதனை" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "உங்கள் அமைப்பு பரிசோதனையை முடித்தது..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "தேர்வு முடிவுகள்" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                        " +"%1
                                                                                        Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                        " msgstr "" -"%n எச்சரிக்கை\n" -"%n எச்சரிக்கைகள் " -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n தவறானபெட்டி\n" -"%n தவறானபெட்டிகள் " -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "எந்த சிக்கலும் கண்டுபிடிக்கவில்லை, உங்கள அமைப்பு பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "தேர்வு திடீரென முடிந்தது" + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "முடிவு பாங்குகள்" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "நூலகம்" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "விரிவாக்கம்" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "சேர்..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "நூல் விவரம்" +msgid "Remove" +msgstr "கருவியை நீக்கு" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "நூல் விவரம்" +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "காட்டியை பொருத்து" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "எந்த நூல் விவரமும் காணவில்லை!" +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "எந்த நூல் விவரமும் காணவில்லை!" +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "சூழலை மூடு" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "முழுவதையும் பயன்படுத்து" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "தானாக முடிக்கும்" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "கிரேக்க எழுத்துக்கள்" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "தானாக முடிக்கும்" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "விரிவாக்கம்" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "தானாக முடிக்கும்" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "காட்டியை பொருத்து" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%1 அல்லது %2 கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை; வேறு ஏதாவது HTML கோப்பினை பார்க்க நீங்கள் " -"பதிக்க முயன்றால், அமைப்பிற்கு செல்லவும்->உருவமைப்பு கைல்->கருவி->HTML பார்->" -"நவின." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "'%1' என்ற பெயருடைய சூழல் ஏற்கனவே உள்ளது." +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl| முழு கோப்புகள்" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "தானாக முடிக்கும்" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "முழுவதும்" + #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" @@ -120,8 +288,7 @@ msgstr "உதாரணங்கள்" msgid "Index" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "&வரைபடம்" @@ -144,6 +311,11 @@ msgstr "&தலைப்பு:" msgid "Visible" msgstr "" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&திற" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "" @@ -166,8 +338,7 @@ msgstr "LaTeX கட்டளைகள்" msgid "Structure Node" msgstr "வடிவ பார்வை" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "வடிவ பார்வை" @@ -180,1772 +351,1978 @@ msgstr "முன்னிருப்பு விரிவாக்கு &ப msgid "Document Classes" msgstr "ஆவண வகுப்புகள்" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "&தலைப்பு:" +msgid "Add" +msgstr "கூட்டு" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வியுற்றது" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "குறிப்பிடப்படவில்லை" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "கடின தோல்வி" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "ஆவண பண்புகள்" - -#: tabulardialog.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "& கட்டமைப்பு" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "கோடு" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Frame" -msgstr "பெயர்" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Preamble" -msgstr "&தொடக்கப்பகுதி" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "இரும" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr "" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "எளிய தேர்வு" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "திட்ட அடைவு எழுத முடியாதது, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "பதிப்பு" -#: tabulardialog.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "உயர வடிவத்தை சரிசெய்வது" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "கைலில் இயங்குகிறது" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" +"கைல் சரியாக உள்ளமைக்கப்படவில்லை. அமைப்புகள்->கைல்லை உள்ளமை->கருவிகள் மற்றும் பிரச்சனையை " +"பொருத்து அல்லது முன்னிருப்பு அமைப்புகளை மாற்று." -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "மூல சிறப்பு சாவி" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "சூழல்" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "சித்திரம்:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "பட்டியல்" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "விளக்கம்" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extra page:" +msgstr "இதர" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +#: floatdialog.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "திருத்து" +msgid "Ca&ption:" +msgstr "தலைப்பு" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "கோடு" +msgid "&Label:" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு:" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "கோடு" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "உருப்படச் சூழல்" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#: floatdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "கோடு" +msgid "Table Environment" +msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "தெளிவான" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "வரைகலையை கூட்டு" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "தெளிவான" - -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "வடிகட்டி" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "சித்திரம்:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "விவரம்:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "உரையை சுழற்றும்" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "வெளியீடு:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "நடு சித்திரம்" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1840 +#: includegraphicsdialog.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "&நெடுவரிசை சூழல்" +msgid "Path:" +msgstr "பாதைகள்" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                        Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                        " +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "சூழல்" - -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "பெயர்:" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -#, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "தோரணி:" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "அகலம்:" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "உயரம்:" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "கோணம்:" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "ஓரமாக்கும் பெட்டி:" -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "சித்திரம்:" -#: tabulardialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "நிலையான தாள் அளவுகளை பயன்படுத்து" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு:" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "அத்தியாயம்" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "தலைப்பு" -#: tabulardialog.cpp:1868 -#, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" + +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "வரைகலை கோப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை. எப்படியானாலும் தொடரவும்?" + +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "வரைகலை கோப்பு இருப்பில் இல்லை. எப்படியானாலும் தொடரவும்?" + +#: kile.cpp:205 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" +"பயனர் பட்டியலில் சில கருவிகளை நீங்கள் வரையறுத்து உள்ளீர். இப்போது இருந்து இந்த கருவிகள் " +"கட்டு பட்டியலிலே இருக்கும்->மற்ற பட்டியல்கள் உருவமைப்பு உரையாடலில் உருவமைக்கலாம்(பட்டியல் " +"அமைப்பிற்கு செல்லவும் மற்றும் கைல் உருவமைப்பை தேர்வு செய்யவும்),இதில் சில லாபங்கள் உள்ளன்; " +"உங்கள் சோந்த கருவிகள் நீங்கள் விரும்பினால் துரிதமாக கட்ட கூடிய கட்டளையில் இருக்கும்." -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Choose an environment." -msgstr "சூழலை மூடு" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "பயனரின் கருவிகள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "வரி: 1 உயரவடிவம்:1" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" +msgid "Normal Mode" +msgstr "இயல்பான வகை" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "கோப்பினை திற" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" +msgid "Files and Projects" +msgstr "கோப்புகளும் திட்டங்களும்" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "அமைப்பு" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "" +#: kile.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "குறுநிரல் அளவு" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." +#: kile.cpp:327 +msgid "" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" +msgid "Symbols" +msgstr "அம்புக் குறியீடுகள்" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" +msgid "Relation" +msgstr "பகுதிகள்" -#: tabulardialog.cpp:2063 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" +msgid "Operators" +msgstr "உட்பத்தி" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"%1யை சேமிக்க கோப்பு தொகையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. .கேடிஇ கோப்புத் தொகையில் " -"எழுதுவதற்கான அனுமதி உங்கள் ஆரம்ப கோப்புத் தொகையில் உள்ளதா என்பதை சரி " -"பார்க்கவும்." +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "அம்புக் குறியீடுகள்" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#: kile.cpp:379 #, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்" +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "பலவகை குறியீடுகள்" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:384 #, fuzzy -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "பலவகை குறியீடுகள்" + +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "வரம்பிடுபவைகள்" + +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -"கோப்பு பெயரில் செல்லாத எழுத்துகள் ($~ #) உள்ளன. " -"
                                                                                        தயவுசெய்து \t\t\t\tஎன்பதை கொடுக்கவும். அல்லது எந்த வகையிலாவது சேமிக்க " -"\"ரத்துசெய்\"ஐ க்ளிக் செய்யவும்." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                        Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்" + +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" msgstr "" -"ஒரு கோப்பில் கோப்பு பெயர் %1 ஏற்கெனவே உள்ளது. " -"
                                                                                        தயவுசெய்து\t\t\t\tஎன்ற வேறு பெயரை கொடுக்கவும், அல்லது\"ரத்துசெய்l\"ஐ க்ளிக் " -"செய்து மேலேழுதவும்." -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புப்பெயருக்கு விரிவாக்கம் இல்லை; ஒன்று என்பதை தானாகவே " -"சேர்க்கவேண்டுமா?ச்" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#: kile.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "காணப்படாத விரிவாக்கம்" +msgid "Log and Messages" +msgstr "பதிவேடு&&தகவல்கள்" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "வெளியீடு:" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:453 #, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "வடிகட்டி" +msgid "Konsole" +msgstr "கான்சொல்" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "லடெக்ஸ்" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "கருவிகள்" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "அனைத்தையும் சேகரி" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "திருத்து" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "பொது" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "ஆவணத்திலிருந்து வார்ப்புருவை உருவாக்கவும்" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..." +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "வார்ப்புருவை நீக்கு..." -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "& கட்டமைப்பு" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "அனைத்தையும் மூடு" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "விளக்கம்" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "முழுவதும்" - -#: kileconfigdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "முழுவதும்" - -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "சூழ்நிலைகள்" +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "அனைத்தையும் மூடு" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "புள்ளி விவரம்" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "பெயர் இல்லை" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "ஆஸ்கி" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "அம்புக் குறியீடுகள்" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "லத்தீன்-&1 (ஐஎஸ்ஒ 8859-1)" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "LaTe&Xஆக ஒட்டு" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "லத்தீன்-&2 (ஐஎஸ்ஒ 8859-2)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "லத்தீன்-&3 (ஐஎஸ்ஒ 8859-3)" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "லத்தீன்-&4 (ஐஎஸ்ஒ 8859-4)" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "புள்ளி விவரம்" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "லத்தீன்-&5 (ஐஎஸ்ஒ 8859-5)" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "லத்தீன்-&9 (ஐஎஸ்ஒ 8859-9)" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&மத்திய ஐரோப்பியன்(சிபி-1250)" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "எச்சரிக்கை: இவை தேர்ந்தெடுக்கப்ட்ட பகுதிக்கான புள்ளி விவரங்கள் மட்டுமே" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&மேற்கு ஐரோப்பியன்(சிபி-1252)" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +msgid "Next section" +msgstr "பகுதிகள்" -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" +msgid "Prev section" +msgstr "பகுதிகள்" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "புள்ளி விவரம்" +msgid "Next paragraph" +msgstr "பத்தி" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy -msgid "&Label:" -msgstr "விளக்கச்சீட்டு:" - -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "அனைத்து கோப்புகளூம்" +msgid "Prev paragraph" +msgstr "பத்தி" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" +#: kile.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "அமைப்பை புதுப்பி" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "நிஜமாகவே நீக்கலை நிறைவு செய்ய வேண்டுமா? " +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&புதுத் திட்டம்..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "நிறுவனம் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை, கைல் மேலாளரை அணுகவும்." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&திட்டத்தை துவங்கு..." -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "தெரியாத கருவி %1" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "கடைசியான திட்டத்தை திறக்கவும்" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "திட்டத்தில் கோப்புகளைச் சேர்க்கவும்..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "உருவமைப்பு தரவில் %1 கருவியை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை." +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "உள்ளழைத்த அடைவுகளை வருடவும்" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "காப்பகம்" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "சூழ்நிலைகள்" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "திட்டம் &தேர்வுகள்" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "திட்டத்தை மூடவும்" -#: kilestatswidget.cpp:45 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "வார்த்தைகள்:" - -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTex கட்டளைகள்:" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&புதுத் திட்டம்..." -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "சூழ்நிலைகள்" +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&திட்டத்திலிருந்து நீக்கு" -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "மொத்தம்:" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "திட்டக் கோப்புகளை வருடுதல்..." -#: kilefileselect.cpp:82 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Open selected" +msgid "Open All &Project Files" msgstr "திட்டத்தை திற..." -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "குறியாக்கத்தை அமைக்கவும்" +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்..." -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "தொடர்ந்த" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "சுத்தம்" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "தோல்வியுற்றது" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "பதிவேடு கோப்பினை பார்க்கவும்" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "கடின தோல்வி" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "முன்பிருந்த LaTeX பிழை" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "இரும" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "அடுத்த LaTeX பிழை" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "முன்பிருந்த LaTeX எச்சரிக்கை" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "எளிய தேர்வு" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "அடுத்த LaTeX எச்சரிக்கை" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "திட்ட அடைவு எழுத முடியாதது, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்." +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "முன்பிருந்த LaTeX பேட்பாக்ஸ்" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "பதிப்பு" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "அடுத்த LaTeX பேட்பாக்ஸ்" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "கைலில் இயங்குகிறது" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "நில்" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"கைல் சரியாக உள்ளமைக்கப்படவில்லை. அமைப்புகள்->கைல்லை உள்ளமை->" -"கருவிகள் மற்றும் பிரச்சனையை பொருத்து அல்லது முன்னிருப்பு அமைப்புகளை மாற்று." +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "திருத்துபவர் பார்வை" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "மூல சிறப்பு சாவி" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "முன்புள்ள ஆவணங்கள்" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "உள்ளே நுழைதல்/தகவல் பார்வை" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Focus Output View" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "கன்சோல் காட்சியை கவனிக்கவும்" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "தொகு பார்வையை நோக்கு" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "பெயர்:" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX கட்டளை" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&வகை" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "அடுத்த பொட்டு" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "உருவம்" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "பொட்டின் முன்தோற்றம்" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "தேர்வு செய்...." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "சூழல் (உள்ளே)" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "சூழல் (வெளியே)" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "இருக்கும் வார்ப்புருக்கள்" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX குழு (உள்ளே)" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "ஆவணம்: %1" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX குழு (வெளியே)" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்க தவறிவிட்டீர்கள்" +msgid "Math Group" +msgstr "TeX குழு" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "பகுதிகள்" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "பத்தி" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"தாங்கள் உங்கள் தற்போதைய வார்ப்புருவின் மேல் புது வார்ப்புருவை வைத்து எழுத " -"விரும்பினால் தற்போதைய வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" -"நட்சத்திரக்குறியுள்ள வார்ப்புருவின் மேல் எழுத முடியாது,\n" -"தாங்கள் அப்படியொரு வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்தால், தங்களுக்கு எழுத அனுமதி\n" -"தரப்பட்டுள்ள இடத்தில் அதே பெயரில் ஒரு புதிய வார்ப்புரு உருவாக்கப்படும்." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "கோடு" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"தாங்கள் நீக்க விரும்பும் தற்போதைய வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" -"நட்சத்திரகுறியுள்ள வார்ப்புருக்களைத் தங்களால் நீக்க இயலாது.(தங்களுக்கு எழுத " -"அனுமதி இல்லை)" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX சொல்" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "தயவு செய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "தொடக்கத்துக்கு போ" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "முடிவுக்கு போ" + +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "பொருத்தம்" + +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"மன்னிக்கவும் ஆனால் கோப்பு %1\n" -"இருப்பதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் இந்த கோப்பினை சேமிக்க மறந்திருக்கலாம்" +msgid "Close" +msgstr "அனைத்தையும் மூடு" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#: kile.cpp:610 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"மன்னிக்கவும் ஆனால் கோப்பு %1\n" -"இருப்பதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் இந்த கோப்பினை சேமிக்க மறந்திருக்கலாம்" +msgid "Selection" +msgstr "பகுதிகள்" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Subdocument" +msgstr "ஆவணம்: %1" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "தாங்கள் வார்ப்புரு %1 நீக்க இருக்கிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?" +msgid "Mathgroup" +msgstr "TeX குழு" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்க தவறிவிட்டீர்கள்" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "துரிதத்துவங்கு" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "பட்டியல்" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "இந்த வார்ப்புருவை நீக்க தங்களுக்கு அனுமதி இல்லை" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "வரிசை" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "தாங்கள் வார்ப்புரு %1 நீக்க இருக்கிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "தத்துதல்" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "மத்" + +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "LaTe&Xஆக ஒட்டு" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "தற்போதய ஆவணத்தை 'மூல ஆவணமாக' வரையறு" -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை லாடெக்ஸுக்கு மாற்று" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்டு" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "தகவல் பட்டியில் காட்டு" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "&பயன்படுத்துபவர்" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "கோப்பு வகையை பார்க்கவும்" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை." +msgid "TeX Guide" +msgstr "teTeX வழிகாட்டி" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "நுழைதல் கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை!LaTeX யை இயக்கினீரா?" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "லடெக்ஸ்" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "திட்டம்" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX பாடம்." -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "பதிவேடு" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX சூழல்" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "சூழல் உதவி" + +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "தேடு" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "புத்தகங்கள்" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "தோரணி:" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "வார்ப்புரு" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "அமைப்பு பரிசோதனை..." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "சாதாரணமான" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "பயன்படுத்துபவரின் குறியீடு" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "கட்டளை:" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "பயன்படுத்துபவரின் குறியீட்டை திருத்துதல்" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "கட்டளை:" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "திட்டம் : %1" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "பிம்பங்கள்" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "திட்டம்: %1 (பிரதான ஆவணம்: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "விளக்கச்சீட்டு" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "இயல்பான வகை" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "உதாரணம்" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "முக்கிய ஆவணம்: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "திட்ட தேர்வுகள்" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "நடப்பில் உள்ள ஆவணத்தை முக்கிய ஆவணமாக அறுதியிடு" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "வடிகட்டி" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "இயல்பான வகை(தற்போது உபயோகத்திலுள்ள மூல ஆவணம்:%1)" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "செயலில் உள்ள ஆவணம் எதுவும் இல்லை அல்லது சேமிக்கப்படாமல் இருக்கலாம்." + +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." + +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "உள்ளழைத்த அடைவுகளை வருடவும்" +msgid "Insert text" +msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "தேடு" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "தெளிவான" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "பயன்படுத்துபவரின் குறியீட்டை திருத்துதல்" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "அனைத்தையும் மூடு" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "பெயர் இல்லை" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -#, fuzzy +#: kile.cpp:2016 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                        Possible meta characters are:" -"
                                                                                        " -"
                                                                                          " -"
                                                                                        •  . - Matches any character
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  $ - Matches the end of a line
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                        " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                          " -"
                                                                                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                        • " -"
                                                                                        •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                        Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"நீங்கள் இங்கு தேடுவதற்கான தொடரை உள்ளிடவும்." -"
                                                                                        முடியக் கூடிய மெட்டா எழுத்துகள் :" -"
                                                                                        . -ஏந்த எழுத்துடன் பொருந்தினால்" -"
                                                                                        ^ - வரியின் தொடக்கத்துடன் பொருந்தினால்" -"
                                                                                        $ - வரியின் கடைசியுடன் பொருந்தினால்" -"
                                                                                        \\\\\\< - வார்த்தையின் தொடக்கத்துடன் பொருந்தினால்" -"
                                                                                        \\\\\\> - வார்த்தையின் கடைசியுடன் பொருந்தினால்" -"
                                                                                        " -"
                                                                                        பின் வரும் செய்பவர் உள்ளது:" -"
                                                                                        ? - முன் வார்த்தை ஒரு முறையாவது பொருந்தும்" -"
                                                                                        * - முன் வார்த்தை சைபர் அல்லது பல முறை பொருந்தும்" -"
                                                                                        + - முன் வார்த்தை ஒன்று அல்லது பல முறை பொருந்தும்" -"
                                                                                        {n} - முன் வார்த்தை சரியாக பொருந்தும் n முறைகள்" -"
                                                                                        {n,} - முன் வார்த்தை பொருந்தியது n அல்லது பல முறை " -"
                                                                                        {,n} - முன் வார்த்தை முக்கால் பாகம் பொருந்தியது n " -"முறைகள்" -"
                                                                                        {n,m} - முன் வார்த்தை கொஞ்சமாவது பொருந்தியது n," -"
                                                                                        ஆனால் அதிகமாகm முறைகள்." -"
                                                                                        " -"
                                                                                        மேலும், பின் விவரங்களுக்கு தொடர்கள் அடைப்பு குறியில் வரும்" -"
                                                                                        குறியிட்டு வழிகளில் உள்ளது \\\\n." +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "ஆவணத்தை முதன்மை ஆவணமாக வரையறுக்க, அது முதலில் சேமிக்க வேண்டும்" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -#, fuzzy +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -"இங்குத் தேடக் கோப்புகளின் கோப்பு வடிவப் பெயரை உள்ளிடவும்.\n" -" நீங்கள் பல விதமான வகைகளை கமா மூலமாகப் பிரித்துக் கொடுக்கலாம்" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                        " -"
                                                                                        There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "தலைப்பு" + +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -"வடிவத்திற்கு காம்போ பாக்ஸிலிருந்து ஏதாவது வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்து இங்குத் " -"திருத்தலாம்.வார்ப்புருவில் உள்ள சரம் %s உள்ளிடும் புலத்தால் மாற்றபட்டதால் " -"தேடுவதற்கான சரியான கூற்று கிடைத்தது" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "தாங்கள் தேட விரும்பும் கோப்புகளை உடைய அடைவை உள்ளிடவும்" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "எல்லா உபஅடைவுகளையும் தேடுவதற்கு இந்த பெட்டியைத் பரிசோதிக்கவும்" +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -#, fuzzy +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"GREP ஓட்டத்தின் முடிவுகளின் பட்டியல் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. உரிய வரியின் " -"திருத்தத்தை காண்பிக்க ஏதாவது கோப்புப்பெயர் அல்லது வரி எண் சேர்க்கையைத் " -"தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீடு விசையை அழுத்தவும் அல்லது இருமுறை பொருளின் மீது கிளிக் " -"செய்யவும்." -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "கோப்புகளும் திட்டங்களும்" +msgid "Expanded Text" +msgstr "உரையை சுழற்றும்" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "திட்டம்" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "கூட்டு" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                        " -msgstr "<தடித்த>பிழை:

                                                                                        " +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "திருத்து" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "GREP கருவி பிழை" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "நீக்கு" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "நீட்டுதல் பட்டியலை வழக்கமான தொடராக பயன்படுத்து" +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "விரிவாக்க பாங்கிற்கான முழு கோப்புகள்" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "P. ALLEN CHRISTOPHER" +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "விரிவாக்கம்" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr " allenchristopher_2002 @rediffmail.com" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "விரிவாக்கம்" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"பயனர் பட்டியலில் சில கருவிகளை நீங்கள் வரையறுத்து உள்ளீர். இப்போது இருந்து இந்த " -"கருவிகள் கட்டு பட்டியலிலே இருக்கும்->மற்ற பட்டியல்கள் உருவமைப்பு உரையாடலில் " -"உருவமைக்கலாம்(பட்டியல் அமைப்பிற்கு செல்லவும் மற்றும் கைல் உருவமைப்பை தேர்வு " -"செய்யவும்),இதில் சில லாபங்கள் உள்ளன்; உங்கள் சோந்த கருவிகள் நீங்கள் " -"விரும்பினால் துரிதமாக கட்ட கூடிய கட்டளையில் இருக்கும்." +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "விரிவாக்கம்" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "பயனரின் கருவிகள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "விரிவாக்கம்" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "வரி: 1 உயரவடிவம்:1" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: kile.cpp:250 +#: kileabbrevview.cpp:308 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "இயல்பான வகை" +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "காலியான சரத்திற்கு அனுமதி இல்லை." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "கோப்பினை திற" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகளூம்" -#: kile.cpp:280 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "சித்திரம்:" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "கோப்புகளும் திட்டங்களும்" +msgid "Kile" +msgstr "வடிகட்டி" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "அமைப்பு" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "கருவிகள்" -#: kile.cpp:320 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "குறுநிரல் அளவு" +msgid "Editor" +msgstr "திருத்து" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "பொது" -#: kile.cpp:355 +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "அம்புக் குறியீடுகள்" +msgid "General Settings" +msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..." -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "& கட்டமைப்பு" -#: kile.cpp:364 +#: kileconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "பகுதிகள்" +msgid "Scripting" +msgstr "விளக்கம்" -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "உட்பத்தி" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: kile.cpp:374 +#: kileconfigdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "அம்புக் குறியீடுகள்" +msgid "Code Completion" +msgstr "முழுவதும்" -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "பலவகை குறியீடுகள்" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "" -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "பலவகை குறியீடுகள்" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "&பயன்படுத்துபவர்" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "வரம்பிடுபவைகள்" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "சூழ்நிலைகள்" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்" - -#: kile.cpp:404 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்" +msgid "not installed" +msgstr "பெயர் இல்லை" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "அம்புக் குறியீடுகள்" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "திட்ட அறிக்கையை திற..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "திட்டக் கோப்புகளை வருடுதல்..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "விரிவாக்கம்" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை: %1" -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "பதிவேடு&&தகவல்கள்" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "வெளியீடு:" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "தயவு செய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்" -#: kile.cpp:453 +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "முதலில் ஆவணங்களை திறக்கவும்/உருவாக்கவும்." + +#: kiledocmanager.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "கான்சொல்" +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "அனைத்தையும் சேகரி" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "வார்ப்புருவை ஆவணத்திலிருந்து உருவாக்கவும்." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "வார்ப்புருவை நீக்கு" + +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "கோப்புகளை திற" + +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "ஆவணத்திலிருந்து வார்ப்புருவை உருவாக்கவும்" +#: kiledocmanager.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "தானே&சேமி" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "வார்ப்புருவை நீக்கு..." +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "அனைத்தையும் மூடு" +#: kiledocmanager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" -#: kile.cpp:507 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "அனைத்தையும் மூடு" +msgid "Save File" +msgstr "அனைத்தையும் சேகரி" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "புள்ளி விவரம்" +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "ஆஸ்கி" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "லத்தீன்-&1 (ஐஎஸ்ஒ 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "லத்தீன்-&2 (ஐஎஸ்ஒ 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "திட்ட மரத்தை புதுப்பி" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "லத்தீன்-&3 (ஐஎஸ்ஒ 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "லத்தீன்-&4 (ஐஎஸ்ஒ 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "திட்ட மரத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "லத்தீன்-&5 (ஐஎஸ்ஒ 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "லத்தீன்-&9 (ஐஎஸ்ஒ 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "திட்டத்துடன் சேர்" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&மத்திய ஐரோப்பியன்(சிபி-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&மேற்கு ஐரோப்பியன்(சிபி-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "பகுதிகள்" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"இது தான் திட்டக்கோப்பு, இதில் உங்கள் திட்டம் பற்றிய எல்லாத் தகவல்களும் உள்ளன. ஆதலால் " +"இத்திட்டத்தை இக்கோப்பிலிருந்து நீக்க அனுமதியில்லை." -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "பகுதிகள்" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "திட்டத்திலிருந்து கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "பத்தி" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"இத்திட்டத்திற்கான திட்டக்கோப்பு இதற்கு முன்பே திறக்கப்பட்டுள்ளது. இத்திட்டத்தை மறுபடியும் ஏற்ற " +"வேண்டுமானால் முன்பிருந்த திட்டத்தை மூடிவிட்டு செயல்பட வேண்டும்" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "பத்தி" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "திட்டம் ஏற்கனவே திறக்கப்பட்டுள்ளது" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"இத்திட்டத்திற்கான திட்டக் கோப்பு தற்போது படிக்கவோ உபயோகப்படுத்தவோ இயலவில்லை. இத்திட்டத்தை " +"திட்டக் கோப்பிலிருந்து அகற்ற வேண்டும்." -#: kile.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "அமைப்பை புதுப்பி" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "திட்டக் கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&புதுத் திட்டம்..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|கைல் திட்டக் கோப்புகள்\n" +"*|அனைத்து கோப்புகள்" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&திட்டத்தை துவங்கு..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "திட்டத்தை திற..." -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "கடைசியான திட்டத்தை திறக்கவும்" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "திட்டத்தை சேமி" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "திட்டத்தில் கோப்புகளைச் சேர்க்கவும்..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. சேமிக்கப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் தொடர்புடைய " +"ஆவணத்தை தயவுசெய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்ட சேமிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "உள்ளழைத்த அடைவுகளை வருடவும்" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை வரையறுக்க முடியும்" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "காப்பகம்" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "கோப்புகளை திட்டத்தோடு சேர்" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "திட்டம் &தேர்வுகள்" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள்" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"எத்திட்டமும் திறக்கப்படவில்லை. கோப்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டிய திட்டத்தை தயவுசெய்து திறக்கவும்." +"பிறகு, கோப்பு சேர்க்கையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "அதற்காக திட்ட தேர்வுகள்" + +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. திருத்தப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் தொடர்புடைய " +"ஆவணத்தை தயவு செய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்ட தேர்வினை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" msgstr "திட்டத்தை மூடவும்" -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. மூடப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் தொடர்புடைய ஆவணத்தை " +"தயவுசெய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்டம் மூடுவதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "திட்டத்தை மூட இயலவில்லை" + +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "%1னை கழுவ ஏதுவும் இல்லை" + +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&புதுத் திட்டம்..." +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "துடைக்கவும் %1 : %2" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&திட்டத்திலிருந்து நீக்கு" +msgid "Switch Project" +msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" -#: kile.cpp:547 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" + +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" msgstr "திட்டக் கோப்புகளை வருடுதல்..." -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "திட்டத்தை திற..." +msgid "project configuration file" +msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்..." +msgid "graphics file" +msgstr "&வரைபடம்" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "சுத்தம்" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "திட்டத்தை திற..." -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "பதிவேடு கோப்பினை பார்க்கவும்" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "முன்பிருந்த LaTeX பிழை" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Project Files" +msgstr "திட்ட கோப்பு:" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "அடுத்த LaTeX பிழை" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "முன்பிருந்த LaTeX எச்சரிக்கை" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Project Error" +msgstr "திட்டம்" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "அடுத்த LaTeX எச்சரிக்கை" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "முன்பிருந்த LaTeX பேட்பாக்ஸ்" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                        Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"கோப்பு பெயரில் செல்லாத எழுத்துகள் ($~ #) உள்ளன.
                                                                                        தயவுசெய்து \t\t\t\tஎன்பதை " +"கொடுக்கவும். அல்லது எந்த வகையிலாவது சேமிக்க \"ரத்துசெய்\"ஐ க்ளிக் செய்யவும்." -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "அடுத்த LaTeX பேட்பாக்ஸ்" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "நில்" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                        Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"ஒரு கோப்பில் கோப்பு பெயர் %1 ஏற்கெனவே உள்ளது.
                                                                                        தயவுசெய்து\t\t\t\tஎன்ற வேறு பெயரை " +"கொடுக்கவும், அல்லது\"ரத்துசெய்l\"ஐ க்ளிக் செய்து மேலேழுதவும்." -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "திருத்துபவர் பார்வை" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புப்பெயருக்கு விரிவாக்கம் இல்லை; ஒன்று என்பதை தானாகவே சேர்க்கவேண்டுமா?ச்" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Missing Extension" +msgstr "காணப்படாத விரிவாக்கம்" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "முன்புள்ள ஆவணங்கள்" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Frame" +msgstr "பெயர்" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "உள்ளே நுழைதல்/தகவல் பார்வை" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Focus Output View" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "கன்சோல் காட்சியை கவனிக்கவும்" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "வடிவ பார்வை" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "தொகு பார்வையை நோக்கு" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "நுழைதல் கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை!LaTeX யை இயக்கினீரா?" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX கட்டளை" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "(%1)இல் பிழை ஆராய்கிறது, தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "அடுத்த பொட்டு" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "லாக்" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "பொட்டின் முன்தோற்றம்" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "முடிந்தது." -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "சூழல் (உள்ளே)" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "LaTeX பிழைகள் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "சூழல் (வெளியே)" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX கோப்புகள்" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX குழு (உள்ளே)" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "லாடெக்ஸ் தொகுப்புகள்:" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX குழு (வெளியே)" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX கோப்புகள்" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kileextensions.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "TeX குழு" +msgid "Metapost Files" +msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "பத்தி" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "கோடு" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "திட்ட கோப்பு:" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX சொல்" +#: kilefileselect.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Open selected" +msgstr "திட்டத்தை திற..." -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "குறியாக்கத்தை அமைக்கவும்" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "தொடக்கத்துக்கு போ" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "திட்டம்" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "முடிவுக்கு போ" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "பொருத்தம்" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "பதிவேடு" -#: kile.cpp:610 +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "பகுதிகள்" +msgid "Search" +msgstr "தேடு" -#: kile.cpp:612 -#, fuzzy -msgid "Subdocument" -msgstr "ஆவணம்: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "தோரணி:" -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "TeX குழு" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "வார்ப்புரு" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "துரிதத்துவங்கு" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "சாதாரணமான" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "பட்டியல்" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "கட்டளை:" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "வரிசை" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "கட்டளை:" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "தத்துதல்" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "பிம்பங்கள்" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "மத்" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "உதாரணம்" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "திட்ட தேர்வுகள்" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "தற்போதய ஆவணத்தை 'மூல ஆவணமாக' வரையறு" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "வடிகட்டி" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்டு" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "உள்ளழைத்த அடைவுகளை வருடவும்" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "தகவல் பட்டியில் காட்டு" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "தேடு" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "கோப்பு வகையை பார்க்கவும்" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "தெளிவான" -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "teTeX வழிகாட்டி" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX பாடம்." +msgid "Cl&ose" +msgstr "அனைத்தையும் மூடு" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX சூழல்" - -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "சூழல் உதவி" - -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "புத்தகங்கள்" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "அமைப்பு பரிசோதனை..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "பயன்படுத்துபவரின் குறியீடு" +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                        Possible meta " +"characters are:

                                                                                        •  . - Matches any character
                                                                                        •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                        •  $ - Matches the end of a line
                                                                                        •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                        •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                        The following repetition operators exist:
                                                                                        •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                        •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                        •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                        •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                        •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                        •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                        •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                        • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"நீங்கள் இங்கு தேடுவதற்கான தொடரை உள்ளிடவும்.
                                                                                          முடியக் கூடிய மெட்டா எழுத்துகள் :
                                                                                          ." +" -ஏந்த எழுத்துடன் பொருந்தினால்
                                                                                          ^ - வரியின் தொடக்கத்துடன் " +"பொருந்தினால்
                                                                                          $ - வரியின் கடைசியுடன் பொருந்தினால்
                                                                                          \\\\\\< - " +"வார்த்தையின் தொடக்கத்துடன் பொருந்தினால்
                                                                                          \\\\\\> - வார்த்தையின் கடைசியுடன் " +"பொருந்தினால்

                                                                                          பின் வரும் செய்பவர் உள்ளது:
                                                                                          ? - முன் வார்த்தை ஒரு " +"முறையாவது பொருந்தும்
                                                                                          * - முன் வார்த்தை சைபர் அல்லது பல முறை " +"பொருந்தும்
                                                                                          + - முன் வார்த்தை ஒன்று அல்லது பல முறை பொருந்தும்
                                                                                          {n} - முன் வார்த்தை சரியாக பொருந்தும் n முறைகள்
                                                                                          {n,} - " +"முன் வார்த்தை பொருந்தியது n அல்லது பல முறை
                                                                                          {,n} - முன் " +"வார்த்தை முக்கால் பாகம் பொருந்தியது n முறைகள்
                                                                                          {n,m} " +"- முன் வார்த்தை கொஞ்சமாவது பொருந்தியது n,
                                                                                          ஆனால் அதிகமாகm முறைகள்." +"

                                                                                          மேலும், பின் விவரங்களுக்கு தொடர்கள் அடைப்பு குறியில் வரும்
                                                                                          குறியிட்டு " +"வழிகளில் உள்ளது \\\\n." -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "பயன்படுத்துபவரின் குறியீட்டை திருத்துதல்" +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"இங்குத் தேடக் கோப்புகளின் கோப்பு வடிவப் பெயரை உள்ளிடவும்.\n" +" நீங்கள் பல விதமான வகைகளை கமா மூலமாகப் பிரித்துக் கொடுக்கலாம்" -#: kile.cpp:918 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "திட்டம் : %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "திட்டம்: %1 (பிரதான ஆவணம்: %2)" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                          There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "இயல்பான வகை" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"வடிவத்திற்கு காம்போ பாக்ஸிலிருந்து ஏதாவது வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்து இங்குத் திருத்தலாம்." +"வார்ப்புருவில் உள்ள சரம் %s உள்ளிடும் புலத்தால் மாற்றபட்டதால் தேடுவதற்கான சரியான கூற்று " +"கிடைத்தது" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "முக்கிய ஆவணம்: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "தாங்கள் தேட விரும்பும் கோப்புகளை உடைய அடைவை உள்ளிடவும்" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "நடப்பில் உள்ள ஆவணத்தை முக்கிய ஆவணமாக அறுதியிடு" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "எல்லா உபஅடைவுகளையும் தேடுவதற்கு இந்த பெட்டியைத் பரிசோதிக்கவும்" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "இயல்பான வகை(தற்போது உபயோகத்திலுள்ள மூல ஆவணம்:%1)" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" +"GREP ஓட்டத்தின் முடிவுகளின் பட்டியல் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. உரிய வரியின் திருத்தத்தை " +"காண்பிக்க ஏதாவது கோப்புப்பெயர் அல்லது வரி எண் சேர்க்கையைத் தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீடு விசையை " +"அழுத்தவும் அல்லது இருமுறை பொருளின் மீது கிளிக் செய்யவும்." -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "செயலில் உள்ள ஆவணம் எதுவும் இல்லை அல்லது சேமிக்கப்படாமல் இருக்கலாம்." +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "கோப்புகளும் திட்டங்களும்" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilegrepdialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" +msgid "no project opened" +msgstr "திட்டம்" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                          " +msgstr "<தடித்த>பிழை:

                                                                                          " -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "பயன்படுத்துபவரின் குறியீட்டை திருத்துதல்" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "GREP கருவி பிழை" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "பெயர் இல்லை" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "நீட்டுதல் பட்டியலை வழக்கமான தொடராக பயன்படுத்து" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "ஆவணத்தை முதன்மை ஆவணமாக வரையறுக்க, அது முதலில் சேமிக்க வேண்டும்" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "கூடுதல்" -#: kile.cpp:2100 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" +"மன்னிக்கவும், %1ல் teTeX ஆவணமயமாக்கலை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை; அமைப்புகள்->கைல் " +"வடிவமைப்பு->உதவியில் பாதையை சரியாக அமைக்கவும்." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "அமைப்பு பரிசோதனை" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "மன்னிக்கவு,ம் %1க்கு உதவி இல்லை." -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "உதாரணங்கள்" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kileinfo.cpp:293 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "தலைப்பு" +msgid "Text" +msgstr "உரையை சுழற்றும்" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "TeX கோப்புகள்" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "குறுநிரல் அளவு" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "மதிப்பு" + +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kilejscript.cpp:500 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: main.cpp:40 +#: kilejscript.cpp:547 #, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை" +msgid "Version Error" +msgstr "பதிப்பு" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "கைல் குழுவினரால் (2003 - 2004)" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr "வெளியீடு:\n" -#: main.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "ஏவுதல் தோல்வியுற்றது, ஆய்ந்தறிதல்கள்:" -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "உங்கள் பாதையில் \"%1\" என பெயரிடப்பட்ட இயக்குபவை இல்லை." -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1 கோப்பினை படிப்பதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி கிடையாது." -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "ஆய்ந்தறிதல் எந்த பிரச்சனையையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, பலவித முன்னேற்றங்களும் பிழை நீக்குதலும்" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "வெளியேற்று நிலை %1 உடன் முடித்தது" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "திரும்ப செயல்களை அதிகப்படி பொருத்துக:" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "உடனே முடித்தது" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "லாக் பகுப்பான்." +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை:%1" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்." +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "நூலகம் %2 விலிருந்து %1 யை உருவாக்க முடியவில்லை." -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள்" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "கெட்ட பெட்டியை மறை" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "(La)TeX எச்சரிக்கைகளை மறை" + +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "&தலைப்பு:" + +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -"தயவு செய்து தற்போது வரையினான மொழி மாற்ற கணக்கீட்டிற்கு இணைய பக்கத்தை அணுகவும்" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "புத்தகங்கள்" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "தங்கள் திட்டத்தின் சிறு வருணனைப் பெயரை இங்கு சொருகவும்." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"உங்கள் திட்டப்பணி கோப்பின் பாதையை நுழைக்கவும். இந்த கோப்பு இன்னும் இல்லையென்றால், இது " +"கண்டிப்பாக உருவாக்கும். கோப்பு பெயர் கண்டிப்பாக நீட்டிப்பு இருக்க வேண்டும்: .kilepr. நீங்கள் " +"கோப்பு பெயரை நுழைக்க உலாவி பொத்தானையும் பயன்படுத்தலாம்." + +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"முன்னிருக்கும் முக்கிய ஆவணத்தை தேர்ந்தெடு. தானே கண்டுபிடிப்பதற்கு காலியாக விட்டுவிடு" + +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(பொதுவான சரத்தை பயன்படுத்தவும்)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "திட்டத் தலைப்பு:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "காணப்படாத விரிவாக்கம்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" + +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "&தொகுப்புகள்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "TeX கோப்புகள்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "தவறான கோப்புபெயர் நீட்டுதல்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "நீட்டுதல் பட்டியலை வழக்கமான தொடராக பயன்படுத்து" + +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கு" + +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "திட்ட கோப்பு:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு..." + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "புதிய கோப்பினை உருவாக்கு மற்றும் அதை இந்த திட்டத்துடன் சேர்த்துவிடு" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "கோப்பு பெயர் (திட்டக்கோப்பு எங்கு உள்ளது என்பதை சார்ந்தது):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"உங்களுக்கு கேஐல் புதிய கோப்பினை உருவாக்கி மற்றும் திட்டத்துடன் சேர்க்க வேண்டுமென்றால், இந்த " +"தேர்வை பரிசோதியுங்கள் மற்றும் கீழ்வரும் பட்டியலில் இருந்து வார்ப்புருவை தேர்வு செய்யவும்." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"நீங்கள் திட்டப்பெயரை உள்ளிடவில்லை, நீங்கள் இதையே தொடர்ந்தால் திட்டப்பெயர் இதுவாக அமைக்கப்படும்: " +"தலைப்பில்லாத." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "பெயர் இல்லை" + +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "&தலைப்பு:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"தயவு செய்து எந்த இடத்தில் திட்டக்கோப்பு சேமிக்கப்பட வேண்டுமோ அதை உள்ளிடு.மேலும் இது " +"கேஐல்பிர்வுடன் முடிவடைகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்." + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "காலி இடம்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "திட்ட கோப்புப்பெயரின் நீட்டுதல். கேஐல்பிர் அல்ல, தயவு செய்து நீட்டுதலை சரிப்படுத்தவும்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "தவறான கோப்புபெயர் நீட்டுதல்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"திட்டக்கோப்பு பாதை துல்லியமான பாதை அல்ல, துல்லியமான பாதை எப்போதும் /வுடன் தொடங்கும்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "சார்ந்த பாதை" + +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "திட்ட அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்." + +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "திட்ட அடைவு எழுத முடியாதது, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "எந்த கோப்பினை இந்த திட்டத்துடன் இணைக்க வேண்டுமோ அதற்கு ஒரு கோப்பு பெயரை உள்ளிடு." + +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" +"திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, தயவு செய்து மற்றொரு பெயரை தேர்ந்தெடு.உங்கள் எண்ணம் மேல் " +"எழுதுவதாக இருந்தால், இருக்கும் திட்டக் கோப்பினை நீக்கு." + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "திட்ட தேர்வுகள்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "ஆவண பண்புகள்" + +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "முக்கிய ஆவணம்:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(தானே-கண்டுபிடித்தல்)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "துரிதகட்டும் உள்ளமைப்புகள்:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு விருப்பங்கள்" #: kileprojectview.cpp:106 msgid "Files & Projects" @@ -1967,6 +2344,11 @@ msgstr "&இதனால் திற" msgid "&Open" msgstr "&திற" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "அனைத்தையும் சேகரி" + #: kileprojectview.cpp:284 msgid "&Add to Project" msgstr "திட்டத்துடன் சேர்" @@ -1983,6 +2365,11 @@ msgstr "&திட்டத்திலிருந்து நீக்கு" msgid "A&dd Files..." msgstr "கோப்புகளை சேர்..." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "அனைத்தையும் மூடு" + #: kileprojectview.cpp:381 #, fuzzy msgid "projectfile" @@ -2000,6288 +2387,5777 @@ msgstr "பிம்பங்கள்" msgid "other" msgstr "மற்ற" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "வரைகலையை கூட்டு" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "சித்திரம்:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "LaTe&Xஆக ஒட்டு" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "விவரம்:" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "வெளியீடு:" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "நடு சித்திரம்" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "புள்ளி விவரம்" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "எச்சரிக்கை: இவை தேர்ந்தெடுக்கப்ட்ட பகுதிக்கான புள்ளி விவரங்கள் மட்டுமே" + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "பாதைகள்" +msgid "Characters" +msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "அகலம்:" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "உயரம்:" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "கோணம்:" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "புள்ளி விவரம்" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "ஓரமாக்கும் பெட்டி:" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "உருப்படச் சூழல்" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "சூழ்நிலைகள்" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "சித்திரம்:" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "விளக்கச்சீட்டு:" +#: kilestatswidget.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Total characters:" +msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "தலைப்பு" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "வார்த்தைகள்:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTex கட்டளைகள்:" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "சூழ்நிலைகள்" + +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "மொத்தம்:" + +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\ஆவண வகுப்பு[விருப்பங்கள்]{வகுப்பு}\n" +"வகுப்பு : கட்டுரை,அறிக்கை,புத்தகம்,கடிதம்\n" +"விருப்பங்களின் அளவு : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"காகித அளவு விருப்பங்கள்: a4காகிதம், a5காகிதம், b5காகிதம், கடித காகிதம், முறையான " +"காகிதம், இயக்கும் காகிதம்\n" +"மற்ற விருப்பங்கள்: \n" +"அகலவாக்கில் -- அகலவாக்கு வடிவத்தை தேர்ந்தெடு; நீளவாக்கு முன்னிருப்பானது. \n" +"தலைப்பு பக்கம், தலைப்பு பக்கம் இல்லை -- தனியாக தலைப்பு பக்கம் இருந்தால் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" +"லெக்னோ -- சம்ன்பாட்டின் எண்ணை இடது புறமாக காட்டும்; வலது பக்கம் முன்னிருப்பானது.\n" +"ஃபிலிக்னோ -- வாய்ப்பாட்டை இடது புறத்தில் காட்டும்; மையமே முன்னிருப்பு.\n" +"ஒரு நெடுக்கை, இரண்டு நெடுக்கை -- ஒன்று அல்லது இரண்டு நெடுக்கைகள்; முன்னிருப்பு ஒரு " +"நெடுக்கை\n" +"ஒருபக்கம், இரண்டுபக்கம் -- ஒன்றை தேர்ந்தெடு- அல்லது இரண்டு பக்க வடிவமைப்பு.\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "வரைகலை கோப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை. எப்படியானாலும் தொடரவும்?" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "வரைகலை கோப்பு இருப்பில் இல்லை. எப்படியானாலும் தொடரவும்?" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "திட்ட அறிக்கையை திற..." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "ஏஎம்எஸ் கட்டுகள்" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "திட்டக் கோப்புகளை வருடுதல்..." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "முக்கிய அமெரிக்க கணித சங்க தொகுப்பு." -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"\\ஆரம்ப(ஆவணம்) மற்றும் \\முடிவு (ஆவணம்) வரை மட்டும் உரை\n" +"அனுமதிக்கப்படும். 'முன்னுரை' {முன்னதாக { \\ஆரம்ப ஆவணம்}} அறிவிப்பு மட்டும் " +"கொண்டிருக்கும்." -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "தயவு செய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "முதலில் ஆவணங்களை திறக்கவும்/உருவாக்கவும்." +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"இந்த கட்டளை தலைப்பு சாதாரண முதல் பக்கத்தின் மேல் பகுதிக்கு போகும் பொதுக்கட்டுரை வகுப்பின " +"தவிர ஒரு தனிப்பட்ட தலைப்பு தாளில் ஒரு தலைப்பினை உருவாக்கும்." -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kilestdactions.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "வார்ப்புருவை ஆவணத்திலிருந்து உருவாக்கவும்." +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "வார்ப்புருவை நீக்கு" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "கோப்புகளை திற" +#: kilestdactions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "தலைப்பு வரையறை - \\title{}" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" +"\\தலைப்பு{உரை}\n" +"இந்த \\தலைப்பு கட்டளையில் உரையை தலைப்பாக அறிவி பயன்படுத்து \\\\ கூறு LaTeX பெரிய " +"தலைப்பில் எங்கு ஒரு புதிய வரி தொடங்க வேண்டும்." -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestdactions.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "தானே&சேமி" +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "ஆசிரியர் விளக்க உரை - \\author{}" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" +"\\ஆசிரியர்{பெயர்கள்}\n" +"\\ஆசிரியர் கட்டளை ஆசிரியர்(கள்)களைஅறிவி, எங்கே ஆசிரியர் பெயர் பட்டியல் கட்டளைகள் " +"\\தனித்து" -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "மையம் - \\begin{center}" -#: kiledocmanager.cpp:926 +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "ஒவ்வொரு வரியும் தொடர்ச்சி பெற்று முடிய வேண்டும் \\\\" + +#: kilestdactions.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "அனைத்தையும் சேகரி" +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "இடதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kilestdactions.cpp:54 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" +"இரண்டு ஓரத்திலும் உரை ஓரச்சீர்மைக்கப்பட்டது வெற்று வரி இருந்தால் இடையே புதிய பத்தியை உரை " +"உருவாக்கும்." -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "திட்ட மரத்தை புதுப்பி" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"இரண்டு ஓரத்திலும் உரை ஓரச்சீர்மைக்கப்பட்டது உள்ளடக்க பத்தி உள்ளது வெற்று வரி இருந்தால் இடையே " +"புதிய பத்தியை உரை உருவாக்கும்." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "திட்ட மரத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை" +#: kilestdactions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "எண் - \\begin{figure}" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"செய்யுள் அடி சூழ்நிலை செய்யுளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது வரியில் உள்ள n வாக்கியத்தை பிரித்து " +"அதில்\\\\ ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வெற்று வரிகளின் வாக்கியத்தை பிரித்து எடு" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "திட்டத்துடன் சேர்" +#: kilestdactions.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "மையம் - \\begin{center}" -#: kiledocmanager.cpp:1243 +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "நீங்கள் எதை உள்ளிடுகிறீர்களோ அது LaTeX சூழ்நிலையில் மிக சரியாக அச்சிடும்." + +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட பட்டியல் - \\begin{itemize}" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"விவரமாக்கப்பட்ட சூழல் ஒரு புள்ளி குறி வைத்த பட்டியலை உருவாக்கும். விவரமாக்கப்பட்ட " +"பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு விவரமும் ஒரு விவரக் கட்டளையினைக் கொண்டு இருக்கும்." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -"இது தான் திட்டக்கோப்பு, இதில் உங்கள் திட்டம் பற்றிய எல்லாத் தகவல்களும் உள்ளன. " -"ஆதலால் இத்திட்டத்தை இக்கோப்பிலிருந்து நீக்க அனுமதியில்லை." - -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "திட்டத்திலிருந்து கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"இத்திட்டத்திற்கான திட்டக்கோப்பு இதற்கு முன்பே திறக்கப்பட்டுள்ளது. இத்திட்டத்தை " -"மறுபடியும் ஏற்ற வேண்டுமானால் முன்பிருந்த திட்டத்தை மூடிவிட்டு செயல்பட வேண்டும்" +"கணக்கீடு சூழ்நிலை எண் பட்டியலை உருவாக்கும் உருப்படி உள்ள ஒவ்வொரு கணக்கீடு பட்டியல் " +"\\உருப்படி கட்டளையில் தொடங்கும் " -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "திட்டம் ஏற்கனவே திறக்கப்பட்டுள்ளது" +#: kilestdactions.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "விவரச் சூழல் - \\begin{description}" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"இத்திட்டத்திற்கான திட்டக் கோப்பு தற்போது படிக்கவோ உபயோகப்படுத்தவோ இயலவில்லை. " -"இத்திட்டத்தை திட்டக் கோப்பிலிருந்து அகற்ற வேண்டும்." +"வரையறுத்த சூழல் சிட்டமிட்ட பட்டியல்களை உருவாக்க உதவுகிறது.\n" +"ஒவ்வொரு உறுப்பும் பட்டியலில் \\உறுப்பு[சிட்டம்] கட்டளையுடன் ஆரம்பிக்கும்.\n" +"'சிட்டம்' தடித்த முகம் மற்றும் வலதுபுறமாக இருக்கும்." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "திட்டக் கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"*.kilepr|கைல் திட்டக் கோப்புகள்\n" -"*|அனைத்து கோப்புகள்" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "திட்டத்தை திற..." +"\\ஆரம்பம்{அட்டவணை}[இடைவெளி]\n" +"அட்டவணையின் உடல்\n" +"\\தலைப்பு{அட்டவணை தலைப்பு}\n" +"\\முடிவு{அட்டவணை}\n" +"அட்டவணை ஒரு பொருள் அது இயல்பான உரையின் பகுதி இல்லை, மற்றும் வழக்கமான வசதியான இடத்தில் " +"மிதக்கும்\n" +"விருப்ப அளபுருகள் [இடம்] எங்கு LaTeX உங்கள் அட்டவணையை பொருத்த முயலும் என்று " +"வரையறுக்கிறது\n" +"h : இங்கு - உரை எங்கு அட்டவணை சூழல் தோன்றும் இடம்\n" +"t : மேல் - உரை பக்கத்தின் மேல்\n" +"b : கீழ் - பக்கத்தின் கீழ்\n" +"p : மிதக்கும் பக்கம் - தனி மிதக்கும் பக்கம், அது உரையில்லாத பக்கம், மிதப்பது மட்டும்\n" +"அட்டவணையின் உடல் எந்த உரையால் ஆகியிருந்தால், LaTeX கட்டளைகள், மேலும்., உங்கள் விருப்பம்.\n" +"\\தலைப்பு கட்டளை உங்கள் தலைப்பிற்கு அனுமதிக்கும்." -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "திட்டத்தை சேமி" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "எண் - \\begin{figure}" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. சேமிக்கப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் " -"தொடர்புடைய ஆவணத்தை தயவுசெய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்ட சேமிப்பை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை வரையறுக்க முடியும்" - -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "கோப்புகளை திட்டத்தோடு சேர்" - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள்" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"படங்கள் ஒரு பொருளாகும் அவை சாதாரண உரையாக இருக்காது, மற்றும் தேவையான இடத்திற்கு ஏற்று " +"மிதவும்\n" +"அளபுருகள் [placement]வரையறுக்கப்பட்டு இருக்கும் LaTeX உங்கள் படத்தை வைக்க முயற்சி " +"செய்யும்\n" +"h : இங்கு - உரையின் நிலையில் படத்தின் சூழல் தெரியும்\n" +"t : மேல் - உரையின் படகத்தின் மேல்\n" +"b : கீழ் - உரையின் படகத்தின் கீழ்\n" +"p : மிதவை பக்கம் - மிதவை பக்கம், பக்கம் கொண்ட வெற்றிடம் அல்லாத, மிதவைகள் மட்டும்\n" +"படத்தின் தோற்றம் எந்த உரையாலும் உருவாக்கப்பட்டு இருக்கலாம், LaTeX கட்டளைகள், மற்றவை., உங்கள் " +"விருப்பத்தின்.\n" +"\\உரை கட்டளை உங்கள் படத்திற்கு தலைப்பை அனுமதிக்கும்." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" +#: kilestdactions.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "தலைப்புப் பக்கம் - \\begin{titlepage}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"எத்திட்டமும் திறக்கப்படவில்லை. கோப்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டிய திட்டத்தை " -"தயவுசெய்து திறக்கவும்.பிறகு, கோப்பு சேர்க்கையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." +"ஆரம்ப {தலைப்பு தாள்}\n" +"உரை\n" +" முடிவு { தலைப்பு தாள் }\n" +"தலைப்பு தாள் சூழ்நிலை தலைப்பு தாளை உருவாக்கும் அதாவது.. பக்க எண் அச்சிடப்படாத அல்லது " +"தலைப்பில்லாத தாள். " -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "சாய்வெழுத்து - \\textit{}" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "அதற்காக திட்ட தேர்வுகள்" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr " \\உரைit{சாய்ந்த உரை}" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "" -"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. திருத்தப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் " -"தொடர்புடைய ஆவணத்தை தயவு செய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்ட தேர்வினை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "சாய்வான - \\textsl{}" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "திட்டத்தை மூடவும்" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr " \\உரைsl{சாய்ந்த உரை}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. மூடப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் " -"தொடர்புடைய ஆவணத்தை தயவுசெய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்டம் மூடுவதை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "தடித்த - \\textbf{}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "திட்டத்தை மூட இயலவில்லை" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr " \\உரைbf {பெரிய எழுத்து உரை}" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "%1னை கழுவ ஏதுவும் இல்லை" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "தட்டச்சு - \\texttt{}" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "துடைக்கவும் %1 : %2" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr " \\உரைtt {தட்டச்சு உரை}" -#: kiledocmanager.cpp:1771 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்" +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "சிறிய பெரிய எழுத்துக்கள் - \\textsc{}" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\உரைsc {சிறிய எழுத்துக்கள் உரை}" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "திட்டக் கோப்புகளை வருடுதல்..." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\விவரம்[விவரச்சீட்டு] ?லோ!" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#: kilestdactions.cpp:84 #, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:" +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "&வரைபடம்" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "திட்டத்தை திற..." +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\ஆரம்ப{பட்டியலிட்ட}[pos]{cols}\n" +"நெடுக்கை 1 பதிவு & நெடுக்கை 2 பதிவு ... & நெடுக்கை n பதிவு \\\\\n" +"...\n" +"\\end{பட்டியலிட்ட}\n" +"pos : குறிக்கப்பட்ட உயர நிலை; முன்னிருப்பு சூல்நிலை மையத்தை சீரமை .\n" +" t - உயர வரியை சீரமை\n" +" b - அடி வரியை சீரமை\n" +"cols : நெடுக்கை அமைப்பை தேர்வுசெய்\n" +" l - A நெடுக்கையின் இடது-நெடுக்கை பட்டியல்கள்.\n" +" r - A நெடுக்கையின் வலது-நெடுக்கை பட்டியல்க்ள்.\n" +" c - A நெடுக்கையின் மைய நெடுக்கை பட்டியல்.\n" +" | - A உயர வரியின் முழு நீளம் மற்றும் அகலத்தின் சூழ்நிலை.\n" +" @{உரை} - இந்த உரையை எல்லா வரியில் சொருகு.\n" +"The \\hline கிடைமட்ட வரியின் அட்டவனையின் அகலத்தை வரைக்கட்டளை\n" +"The \\cline{i-j} கட்டளை வ்ரை கிடைமட்டவரி இடையே உள்ள நெடுக்கையை தேர்வுசெய், " +"நெடுக்கையின் ஆரம்பம் i மற்றும் நெடுக்கையின் முடிவு j,\n" +"The \\vline கிடைமட்ட வரியின் நீட்டப்பட்ட வரியின் அகலத்தை வரைக்கட்டளை." -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" +"\\பல் நெடுக்கை{cols}{pos}{உரை}\n" +"col, நெடுக்கையின் எண்ணிக்கையை விரிவளவுக்கு கூறு.\n" +"pos பதிவின் அமைப்பை கூறு: c மத்திக்காக, இடது வழித்தெடுக்காக, r fவலது " +"வழித்தெடுக்காக \n" +"text specifies எந்த உரை பதிவை உருவாக்க பயன்படும் என்பதை உரை கூறும்" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kilestdactions.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "திட்ட கோப்பு:" +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "The \\hline ஒரு அட்டவணையின் கிடைமட்ட வரி அட்டவணையின் அகலம் வரைக" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#: kilestdactions.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "திட்டம்" - -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr " \\vவரி ஆணை உயரகோட்டினுடைய வரியின் உயரத்தையும் ஆழத்தையும் நீட்டித்து வரையும்." -#: templates.h:117 +#: kilestdactions.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "நெடுகோடுகளின் குறுக்கே இடவலக்கோடு - \\cline" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -" output: \n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"வெளியீடு:\n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "ஏவுதல் தோல்வியுற்றது, ஆய்ந்தறிதல்கள்:" - -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "உங்கள் பாதையில் \"%1\" என பெயரிடப்பட்ட இயக்குபவை இல்லை." - -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1 கோப்பினை படிப்பதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி கிடையாது." - -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "ஆய்ந்தறிதல் எந்த பிரச்சனையையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "வெளியேற்று நிலை %1 உடன் முடித்தது" +"The \\cline{i-j} கிடைமட்ட வரி இடையே நெடுக்கை கூறப்பட்ட கட்டளையை வரை, நெடுக்கை " +"ஆரம்பத்தில் i மற்றும் நெடுக்கையின் முடிவில் j," -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "உடனே முடித்தது" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "புது பக்கம் - \\newpage" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை:%1" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\n புதிய பக்க ஆணை நடப்பில் உள்ள பக்கத்தை நீக்கும்." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "நூலகம் %2 விலிருந்து %1 யை உருவாக்க முடியவில்லை." +#: kilestdactions.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "வரி இடைவெளி - \\linebreak" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:92 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." msgstr "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "பக்க இடைவெளீ - \\pagebreak" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "\\ பெஜ்ப்ரேக் கட்டளை LaTeX தற்போதைய தாளை உடைத்து அடுத்த தாளுக்கு செல்" -#: floatdialog.cpp:47 +#: kilestdactions.cpp:94 #, fuzzy -msgid "&Figure" -msgstr "சித்திரம்:" +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"நடுத்தர\" நெடுவரிசை இடைவெளி - \\medskip" -#: floatdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "T&able" -msgstr "பட்டியல்" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "The \\bigskip கட்டளை 'பெரிய' செங்குத்தான இடைவெளியை சேர்த்தது" -#: floatdialog.cpp:54 +#: kilestdactions.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "விளக்கம்" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "" +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"நடுத்தர\" நெடுவரிசை இடைவெளி - \\medskip" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "The \\medskip கட்டளை 'ஊடக' செங்குத்தான இடைவெளியை சேர்த்தது" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "பிம்ப சொருகல் - \\includegraphics{file}" -#: floatdialog.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Extra page:" -msgstr "இதர" +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "கோப்பு சேர்ப்பு - \\input{file}" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" +"\\இணை{கோப்பு}\n" +"\\இணைப்பு கட்டளை இணைப்பு மட்டும் கட்டளையின் தேர்ந்தெடுத்த இணைக்கும் கோப்பில் பயன்படுத்தும்." -#: floatdialog.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Ca&ption:" -msgstr "தலைப்பு" - -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "கோப்பு பெயரை உள்ளிடு அல்லது தேர்வு செய்:" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "கோப்பு சேர்ப்பு - \\input{file}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" +"\\உள்ளீடு{கோப்பு}\n" +"\\உள்ளீட்டு கட்டளை கோப்பினை படிக்க மற்றும் இயக்க சுட்டிக்காட்டும், உள்ளடக்கம் சரியாக தற்போதைய " +"கோப்பு குறிக்கும் இடத்தில் நுழைக்கும்." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "நூல் விவரப் பட்டியல் - \\bibliographystyle{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" +"அளபுரு \\நூல் விவரபட்டியலின் பாங்கை style.bst கோப்பினை குறிப்பிடும், இது உங்கள் " +"சிடேசன் எப்படி இருக்கும் என்பதை கட்டும்\n" +"நிலையான பாணி BibTeX யுடன் வழங்கப்பட்டவை:\n" +"ஆல்பா : அகரவரிசையில் சேமிக்கப்பட்டது. சிட்டங்கள் ஆசிரியரின் பெயர் மற்றும் பதிப்பின் " +"வருடத்தை சார்ந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +"plain : அகரவரிசையில் அடுக்கப்பட்டுள்ளது. சிட்டங்கள் எண்ணியல்.\n" +"unsrt : தளத்தை போலவே, ஆனால் சிட்டேசனின் வரிசையில்\n" +"abbrv : தளத்தைப்போல ஆனால் அதிக கையடக்க சிட்டங்கள்." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#: kilestdactions.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கு" +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "நூல் விவரப் பட்டியல் - \\bibliographystyle{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" +"\\நூல் விவரப்பட்டியல் குறிப்பிடும் bib கோப்பின் அளபுரு (without extension)\n" +"அது உங்க்ள் BibTeX வடிவத்தில் தரவுத்தளம் இருக்க வேண்டும்.\n" +"கைல் TeX கோப்பின் பெயரை தானாக நுழைக்கிறது" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "உதாரணங்கள்" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} :: ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணை பதிவு செய்யவும\n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "பகுதி" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "உத்தரவை துவங்க முடியவில்லை. %1" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "எண்ணிக்கை இல்லை" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -"பிழை: %1 அடைவு எழுதுவதற்கேற்ப இல்லை, ஆதலால் %2 முடிவுகளை சேமிக்க முடியாத " -"நிலையில் உள்ளது." +"\\அத்தியாயம்{தலைப்பு}\n" +"\\அத்தியாயம்*{தலைப்பு}: எண்களை சேர்க்காமல் மற்றும் உள்ளடக்க விவரத்தில் எழுதாமல்\n" +"வகுப்புகளின் புத்தகங்கள் மற்றும் அறிக்கையில் எழுதவும்." -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "அத்தியாயம்" + +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "பகுதிகள்" + +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "பகுதிகள்" + +#: kilestdactions.cpp:110 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"கோப்பு %1/%2 இல்லை. நீங்கள் ஆச்சரியம் அடைந்தால், கோப்பு அனுமதியை " -"பரிசோதிக்கவும்." +"\\உட்பகுதி{தலைப்பு}\n" +"்\\உட்பகுதி*{தலைப்பு} : எண்களை சேர்க்காமலும் உள்ளடக்க விவரத்தில் எழுதாமலும் இருக்க வேண்டும்." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "உட்பகுதிகள்" + +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -"கோப்பு %1/%2 யை படிக்க முடியவில்லை. நீங்கள் ஆச்சரியம் அடைந்தால், கோப்பு " -"அனுமதியை பரிசோதிக்கவும்." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை பதிவு " +"செய்ய வேண்டாம்" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "உட்பிரிவின் உட்பிரிவுகள்" + +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"எந்த கோப்பினையும் இயக்க %1 வேண்டுமென்று வரையுறுக்க முடியவில்லை, ஏனென்றால் எந்த " -"செயல்படும் ஆவணமும் இல்லை." +"\\bparagraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை பதிவு செய்யவும்" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "பத்தி" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "தயவுசெய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை பதிவு " +"செய்யாதீர்" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "உட்பத்தி" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1ஐ படிக்க முடியவில்லை." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "ஆவணம் %1 LaTex மூல ஆவணம் இல்லை; இப்படியே தொடரவா?" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "மிகச்சிறிய" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "தொடர்?" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "குறுநிரல் அளவு" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "கோப்பு %2/%3 இல்லை; நீங்கள் மூல கோப்பினை தொகுத்தீர்களா?" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "அடி குறிப்பு அளவு" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"நடப்பு ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒருங்கிணைக்கப்படவில்லை. காப்புப்படுத்தவேண்டிய " -"திட்டத்துடன் ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட ஆவணத்தை செயல்படுத்தவும். மறுபடியும் காப்பகத்தை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "சிறிய" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "சாதாரணஅளவு" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "காப்பகத் திட்டம்" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "பெரிய" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "முடிவு பாங்குகள்" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "பெரியது" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "பெரிய" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "நூலகம்" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "மிகப்பெரிய" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "சேர்..." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "மிகப்பெரிய" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "காட்டியை பொருத்து" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "மற்றது" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr " விளக்கச்சீட்டு{விசை}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "சூழலை மூடு" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "அட்டவணை{வார்த்தை}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "முழுவதையும் பயன்படுத்து" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "அடி குறிப்பு{உரை}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "தானாக முடிக்கும்" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"இந்த கட்டளை உள்-உரை சிட்டேசன் குறிக்கும் குறிப்பு உள்ளீட்டின் bib கோப்பினை உருவாக்கும்\n" +"நீங்கள் bib கோப்பினை கைலில் அனைத்து இருக்கும் குறிப்புகளுடன் பார்வையிட திறக்க முடியும்" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "கிரேக்க எழுத்துக்கள்" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "அடிக்கோடு - \\underline{}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "தானாக முடிக்கும்" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "சுறுசுறுப்பான புதிய வரி" -#: configcodecompletion.cpp:90 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "விரிவாக்கம்" +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "பட்டியல்" -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "தானாக முடிக்கும்" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "" +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "பட்டியல் - \\begin{list}" -#: configcodecompletion.cpp:116 +#: kilestdactions.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "காட்டியை பொருத்து" - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" +"ஆரம்ப {தலைப்பு தாள்}\n" +"உரை\n" +" முடிவு { தலைப்பு தாள் }\n" +"தலைப்பு தாள் சூழ்நிலை தலைப்பு தாளை உருவாக்கும் அதாவது.. பக்க எண் அச்சிடப்படாத அல்லது " +"தலைப்பில்லாத தாள். " -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "தலைப்புப் பக்கம் - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "உபவடிவத்தின் உள் வடிவத்தை செயல்படுத்து" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "உபவடிவத்தின் உள் வடிவத்தை செயல்படுத்து" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." + +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +#: kilestdactions.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." + +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#: kilestdactions.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl| முழு கோப்புகள்" +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." -#: configcodecompletion.cpp:160 +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "தானாக முடிக்கும்" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 +#: kilestdactions.cpp:174 #, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை" +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "நீங்கள் எதை உள்ளிடுகிறீர்களோ அது LaTeX சூழ்நிலையில் மிக சரியாக அச்சிடும்." -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "நிரல் விவரம்:" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "மதிப்பு:" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "உதாரணங்கள்" +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"நடுத்தர\" நெடுவரிசை இடைவெளி - \\medskip" -#: kileinfo.cpp:293 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "உரையை சுழற்றும்" +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "The \\medskip கட்டளை 'ஊடக' செங்குத்தான இடைவெளியை சேர்த்தது" -#: kileinfo.cpp:297 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX கோப்புகள்" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" -#: kileinfo.cpp:299 +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "குறுநிரல் அளவு" +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Select a configuration:" -msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:191 #, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "பகுதிகள்" +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" + +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" + +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#: kilestdactions.cpp:197 #, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline" -#: previewconfigwidget.cpp:74 +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" +msgid "\\strong{text}" +msgstr "அடி குறிப்பு{உரை}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "&மாற்று" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "இதழின் கட்டுரை" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் -ஆய்விதழ் கட்டுரை\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் ('சுத்த' கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை லாடெக்ஸுக்கு மாற்று" - -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "பகுதிகள்" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "&சுற்றுப்புறம்:" - -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "TeX குழு" - -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "ஆவணம்: %1" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "மாநாட்டு நடப்புகளின் கட்டுரை" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் -மாநாடு நடப்பு கட்டுரை\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "பொருட்களின் சேர்க்கை " -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் -மொத்த கட்டுரை\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "அத்தியாயம் அல்லது புத்தகத்தின் பக்கங்கள்" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் - அதிகாரம் அல்லது புத்தகத்தின் தாட்கள் ALT.... : நீங்கள் இரண்டு புலன்களிள் " +"இருந்து தேர்வு செய்யலாம்\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "மாநாட்டு நடப்புகள்" + +#: kilestdactions.cpp:225 +#, fuzzy msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr " புத்தகம் " + +#: kilestdactions.cpp:226 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் - புத்தகம்ALT.... : நீங்கள் இரண்டு புலன்களிள் இருந்து தேர்வு செய்யலாம்\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "புத்தகக் குறிப்பேடு" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib b புலம் - சிறு நூல்\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "PhD. ஆராய்ச்சிக் கட்டுரை" + +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"b புலம் - PhD. ஆராய்ச்சிக் கட்டுரை\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "முக்கிய ஆராய்ச்சிக் கட்டுரை" -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"ib புலம் - முதன்மை ஆராய்ச்சிக் கட்டுரை\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "உத்தரவை துவங்க முடியவில்லை. %1" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "தொழில் நுணுக்க அறிக்கை" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் -தொழில்நுட்ப அறிக்கை \n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை: %1" - -#: texdocdialog.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "தொழில் நுணுக்க கைமுறை" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் -தொழில்நுட்ப கையெடு\n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "பிரசுரமாகாத" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                          " +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் -பதிப்பிக்காத \n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:233 #, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                          So this dialog is useless." -msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                          " -msgstr "" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "பலவகை குறியீடுகள்" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib புலம் - இதர \n" +"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "நடுத்தரம்" -#: latexcmddialog.cpp:77 +#: kilestdactions.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "TeX குழு" +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "கணக்கு வகை - $...$" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "கீழே எழுதுதல் - _{}" -#: latexcmddialog.cpp:95 +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "மேலே எழுதுதல் - ^{}" + +#: kilestdactions.cpp:269 #, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "பின்னம் - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:97 +#: kilestdactions.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "பின்னம் - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" +"\\ஆரம்பம்{கோவை}{col1col2...coln}\n" +"நெடுக்கை 1 பதிவு & நெடுக்கை 2 பதிவு ... & நெடுக்கை n பதிவு \\\\ \n" +"...\n" +"\\முடிவு{கோவை}\n" +"ஒவ்வொரு நெடுக்கை, coln, ஒரு எழுத்து நெடுக்கையில் உருப்படி எப்ப்டி அமைந்திருக்கிறது " +"என்று கூறும்.\n" +" c -- மத்தியில் \n" +" l -- for வழித்தெடு இடது \n" +" r -- வழித்தெடு வலது\n" -#: latexcmddialog.cpp:105 +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "இடது வரம்பு" + +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "வலது வரம்பு" + +#: kilestdactions.cpp:310 #, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "பட்டியல்" +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "பின்னம் - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&விருப்பத்தேர்வு:" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "LaTex கட்டளைகள்:" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:228 +#: kilestdactions.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTex கட்டளைகள்:" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "காலியான சரத்திற்கு அனுமதி இல்லை." +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "எண் - \\begin{figure}" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "புதிய அமைப்புகள்" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:339 #, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "தட்டச்சு - \\texttt{}" -#: latexcmddialog.cpp:315 +#: kilestdactions.cpp:341 #, fuzzy -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "தட்டச்சு - \\texttt{}" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "அமைப்பு" +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "பட்டியல் - \\begin{list}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 +#: kilestdactions.cpp:349 #, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "பட்டியல்" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "தேர்வுகள்" - -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "" +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" -#: latexcmddialog.cpp:355 +#: kilestdactions.cpp:350 #, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "சூழ்நிலைகள்" +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" -#: latexcmddialog.cpp:356 +#: kilestdactions.cpp:352 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்" - -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "சேர்..." +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "பட்டியல் - \\begin{list}" -#: latexcmddialog.cpp:362 +#: kilestdactions.cpp:354 #, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "திருத்து" - -#: latexcmddialog.cpp:380 -msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." -msgstr "" +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "மையம் - \\begin{center}" -#: latexcmddialog.cpp:381 +#: kilestdactions.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "சூழலை மூடு" +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "மையம் - \\begin{center}" -#: latexcmddialog.cpp:382 +#: kilestdactions.cpp:357 #, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" -#: latexcmddialog.cpp:383 +#: kilestdactions.cpp:358 #, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" -#: latexcmddialog.cpp:412 +#: kilestdactions.cpp:360 #, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "மத்" - -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "" +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "எண் - \\begin{figure}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "எண் - \\begin{figure}" -#: latexcmddialog.cpp:420 +#: kilestdactions.cpp:363 #, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "தலைப்பு" +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "வரைகலையை கூட்டு" +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" -#: latexcmddialog.cpp:623 +#: kilestdactions.cpp:366 #, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "சூழ்நிலைகள்" +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "எண் - \\begin{figure}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#: kilestdactions.cpp:367 #, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX கட்டளைகள்" +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "மையம் - \\begin{center}" -#: latexcmddialog.cpp:674 +#: kilestdactions.cpp:368 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "இடதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushleft}" -#: latexcmddialog.cpp:679 +#: kilestdactions.cpp:370 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" - -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "புதிய சூழல்" - -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "சூழல்" +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "கட்டளை:" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n பிழை\n" +"%n பிழைகள் " -#: latexcmddialog.cpp:760 -#, fuzzy +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" msgstr "" -"உங்கள் எல்லா கருவி அமைப்புகளும் முன்னிருப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதப்படும், " -"தொடரவேண்டுமா?" +"%n எச்சரிக்கை\n" +"%n எச்சரிக்கைகள் " -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n தவறானபெட்டி\n" +"%n தவறானபெட்டிகள் " -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "நூல் விவரம்" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "வகுப்பு தேர்வுகள்" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "நூல் விவரம்" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&தொகுப்புகள்" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "எந்த நூல் விவரமும் காணவில்லை!" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "ஆவண பண்புகள்" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "எந்த நூல் விவரமும் காணவில்லை!" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "ஆ&வண வகுப்பு" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"%1 அல்லது %2 கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை; வேறு ஏதாவது HTML கோப்பினை பார்க்க நீங்கள் பதிக்க " +"முயன்றால், அமைப்பிற்கு செல்லவும்->உருவமைப்பு கைல்->கருவி->HTML பார்->நவின." -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "தற்போதைய உரையை பட்டியலில் சேர்" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "line" +msgstr "கோடு" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "தற்போதைய உறுப்பை பட்டியலிலிருந்து நீக்கு" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "விளக்கச்சீட்டு:" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "அச்சு விளிம்பின் அளவு." +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "பக்க அ&ளவு:" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "\"structure data\" காட்சிக்கு இல்லை." -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "கு&றியிடல்:" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "விளக்கம்" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "உதாரணங்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "தர விருப்பத்தேர்வுகள்:" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "புதிய வகுப்பு தேர்வையை கூட்டு" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "திருத்து" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "பயன்படுத்தும் வகுப்பு தேர்வுகளை திருத்தவும்" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"சேர்க்கப்பட்ட கோப்பினை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. கோப்பு இல்லை, படிக்க இயலவில்லை அல்லது " +"கைலால் கோப்பினுடைய சரியான பாதையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. இதனால் கோப்பினுடைய பெயர் " +"பிழைக்கு உள்ளடக்கியது: %1.\n" +"நீங்கள் இந்த கோப்பினை உருவாக்க விரும்புகிறீரா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "நீக்கு" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "பயன்படுத்தும் வகுப்பு தேர்வுகளை நீக்கவும்" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "லாடெக்ஸ் தொகுப்புகள்:" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "தொகுப்பு" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "மதிப்பு" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "தேர்ந்தெடு" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "ஒரு புதிய தொகுப்பை சேர்" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "கட்டளை:" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "தேர்வை சேர்..." +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "ஒரு புதிய தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வை சேர்" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "உரையை சொருகு" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "தற்போதைய தொகுப்பு தேர்வை தொகு" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "&உதாரணங்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "தற்போதைய தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வை நீக்கு" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "தொகுதிகளின் முன்னிருப்பு பட்டியலை திரும்ப அமை" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&ஆக்கியவர்" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "உதாரணம்" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&தலைப்பு:" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&தேதி:" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&பொருள்:" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "உத்தரவை துவங்க முடியவில்லை. %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "ஆவணத்தின் திசை அமைப்பை அகலவாக்கில் அமைக்கிறது" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"பிழை: %1 அடைவு எழுதுவதற்கேற்ப இல்லை, ஆதலால் %2 முடிவுகளை சேமிக்க முடியாத நிலையில் " +"உள்ளது." -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "விளிம்புகள் ஒருபக்க வெளியிட்டுக்காக அமைக்கப்பட்டது" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "கோப்பு %1/%2 இல்லை. நீங்கள் ஆச்சரியம் அடைந்தால், கோப்பு அனுமதியை பரிசோதிக்கவும்." -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "வலது மற்றும் இடது பக்கங்கள் பக்க ஓரத்தில் வேறுபடும்" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"கோப்பு %1/%2 யை படிக்க முடியவில்லை. நீங்கள் ஆச்சரியம் அடைந்தால், கோப்பு அனுமதியை " +"பரிசோதிக்கவும்." -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -"கருப்பு பெட்டிகளின் வெளியீட்டில் \"hபெட்டிகள் நிரம்பியது\" என்று குறிக்கிறது." +"எந்த கோப்பினையும் இயக்க %1 வேண்டுமென்று வரையுறுக்க முடியவில்லை, ஏனென்றால் எந்த செயல்படும் " +"ஆவணமும் இல்லை." -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "வெளியீட்டில் \"நிரம்பிய பெட்டிகள்\" களுக்கான விசேஷ குறிப்புகள் இல்லை" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "வாய்பாட்டு எண்ணை இடது புறம் போடுகிறது" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "தயவுசெய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "வாய்ப்பாட்டை இடது புறத்தில் அமைக்கிறது" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை." -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "தலைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தை கூடுதல் பக்கத்தில் வைக்கிறது" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1ஐ படிக்க முடியவில்லை." -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "தலைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தை ஒரே பக்கத்தில் உரையாக வைக்கிறது" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "ஆவணம் %1 LaTex மூல ஆவணம் இல்லை; இப்படியே தொடரவா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "உரையை ஒரு நெடுவரிசைகளில் வைக்கிறது" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "தொடர்?" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "உரையை இரண்டு நெடுவரிசைகளில் போடும்" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "கோப்பு %2/%3 இல்லை; நீங்கள் மூல கோப்பினை தொகுத்தீர்களா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "திறந்த பாணியில் நூல் விவரப் பட்டியலில் வடிவமைக்கிறது" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"நடப்பு ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒருங்கிணைக்கப்படவில்லை. காப்புப்படுத்தவேண்டிய திட்டத்துடன் " +"ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட ஆவணத்தை செயல்படுத்தவும். மறுபடியும் காப்பகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "அத்தியாயத்தை ஒவ்வொரு பக்கத்தின் மேலேயும் ஆரம்பிக்கலாம்" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "அத்தியாயங்கள் பக்கத்தின் மேல் வலது பக்கத்தில் ஆரம்பிக்கும்" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "காப்பகத் திட்டம்" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "அதனால் மேற்குறிப்பை உரையாக கணக்கிடவேண்டும்" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "தெரியாத கருவி %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "அதனால் மேற்குறிப்பை விளிம்பாக கணக்கிடவேண்டும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Quick" +msgstr "துரிதத்துவங்கு" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "அதனால் அடிக்குறிப்பை உரையாக கணக்கிடவேண்டும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Compile" +msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "அதனால் அடிக்குறிப்பை விளிம்பாக கணக்கிடவேண்டும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&மாற்று" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "View" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "விளிம்பு-குறிப்பு பரப்புக்கு சாதாரண விளிம்பு பயன்படுத்தப்பட்டது" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "கைலுக்கு வெளியே இயங்கும்" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "கான்சொலில் இயக்கு" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "கைலில் பொதிக்கப்பட்டதை இயக்கு" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "தற்போதைய எந்திரவியலை பிடிஎஃப்- அல்லது டிவிஐ கோப்பில் பயன்படுத்து" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "HTML காட்சியாளனை பயன்படுத்து" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "காலியான இடது பக்கத்திற்கு முன்னிருப்பை செயலாக்குகிறது" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "ஒரு காலியான இடது பக்கத்தை வெற்று-பக்கபாணியில் அமைக்கவேண்டும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "இந்த கருவியை வடிவமைக்க \"மேம்பட்ட\" தத்தலை பயன்படுத்தவும்." -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "ஒரு காலியான இடது பக்கத்தை வெற்று-பக்கபாணியில் அமைக்கவேண்டும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"தெரியாத கருவி வகை; உங்கள் வடிவமைப்பு தரவு தவறாக ஆக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +"இருந்தாலும் முன்னிருப்பு அமைப்புகளை மீட்டெடுக அது ஒரு நல்ல யோசனை." -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து மேற்குறிப்பை பிரிக்க ஒரு வரியை பயன்படுத்தவும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"உங்கள் எல்லா கருவி அமைப்புகளும் முன்னிருப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதப்படும், தொடரவேண்டுமா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து மேற்குறிப்பை பிரிக்க வரியை பயன்படுத்தவேண்டாம்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "புதிய அமைப்புகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து அடிக்குறிப்பை பிரிக்க ஒரு வரியை பயன்படுத்தவும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "புதிய உள்ளமைப்பு பெயரை உள்ளீடு:" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து அடிக்குறிப்பை பிரிக்க வரியை பயன்படுத்தவேண்டாம்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "நீங்கள் கருவி %1 யை நீக்க விரும்புகிறீரா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "ஒருவரியின் சாதாரண பாரா இடைவெளி விடுதல்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "இந்த உள்ளமைப்பை நீக்க விரும்புகிறீரா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "சாதாரண இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/3 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "உங்களுக்கு குறைந்தது ஒரு உள்ளமைப்பாவது ஒவ்வொரு கருவிக்கும் தேவை." -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "சாதாரண இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/4 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "உள்ளமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "சாதாரண இடைவெளியாக்கம், கடைசி வரிக்கு விசேஷ அமைப்பு எதுவும் இல்லை" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "நிறுவனம் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை, கைல் மேலாளரை அணுகவும்." -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "ஒரு வரிக்கு பாரா இடைவெளி" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/3 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "உருவமைப்பு தரவில் %1 கருவியை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை." -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/4 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "LaTe&Xஆக ஒட்டு" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரிக்கு விசேஷ ஒதுக்கீடு இல்லை" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை லாடெக்ஸுக்கு மாற்று" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "பாராக்களுக்கு இடையே இடைவெளி இல்லை, முதல் வரியை 1எம் உள்தள்ளவும்" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "ஒரு வரி தலைப்புகளுக்கு விசேஷ கையாளல் இல்லை" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "TeX குழு" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "சாதாரண பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு அளவுகள்" - -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "தலைப்புகளுக்கான சிறிய எழுத்துரு அளவுகள்" - -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "தலைப்புகளுக்கான மிகச்சிறிய எழுத்துரு அளவுகளுக்கும்கூட" - -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "டிஓசியில் உள்ள எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் பட்டியல்களை சேர்" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "பெயர்:" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "டிஓசியில் நூல் விவரத்தைச் சேர்" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "டிஓசியில் உள்ள பொருளடக்கத்தைச் சேர்" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "டிஓசியில் உள்ள எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் பட்டியல்களை சேர்" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "டிஓசியில் உள்ள நூல் விவரப்பட்டியலுக்கு எண்ணிடு" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -"அனைத்து எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் இடதுபுறத்தில் சமமான நெடுவரிசையில் " -"அமைக்கப்பட்டது" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" msgstr "" -"அனைத்து எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் இடதுபுறத்தில் சமமான நெடுவரிசையில் " -"அமைக்கப்பட்டது" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "எல்லா எண்களும் ஒரு நிலையான இடைவெளியை பயன்படுத்துகிறது" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "பட்டியல்" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "தலைப்பு கட்டளை \\தலைப்புமேல் போல் செயல்படுகிறது" +#: latexcmddialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "தலைப்பு கட்டளை \\தலைப்புகீழ் போல் செயல்படுகிறது" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&விருப்பத்தேர்வு:" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "அத்தியாய எண்ணுக்கு ஒரு தனி வரியைப் பயன்படுத்து" - -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "தோரணி:" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "சுருக்கத்தின் தலைப்பைச் சேர்" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "சுருக்கத்தின் தலைப்பை சேர்க்கவேண்டாம்" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "கோப்பு மாதிரி வகையில் தொகுக்கப்பட்டது" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "LaTex கட்டளைகள்:" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "கோப்பு கடைசி வகையில் தொகுக்கப்பட்டது" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "படவில்லைகள் பல வண்ணங்களை பயன்படுத்தும்" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTex கட்டளைகள்:" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "படவில்லைகள் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ண அமைப்புகளை பயன்படுத்தும்" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "காலியான சரத்திற்கு அனுமதி இல்லை." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "நடப்பு படவில்லையின் எண்ணையும் மொத்த எண்ணையும் காட்டு" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "தற்போதைய படவில்லையின் எண்ணிக்கையை மட்டும் காட்டு" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "படவில்லையின் பின்னணி எப்போதும் வெள்ளையாக இருக்கவேண்டும்." +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "புதிய அமைப்புகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "பின்னணியின் வண்ணம் தற்போதைய பாணியைப் பொருத்தது" +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "ஒரு போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை வழங்க லாடெக்ஸ் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது" +#: latexcmddialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "ஒரு பிடிஎஃப் கோப்பை வழங்க லாடெக்ஸ் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "அமைப்பு" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "பட்டியல்" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "தேர்வுகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "சூழ்நிலைகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "சேர்..." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "திருத்து" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "சூழலை மூடு" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "மத்" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "தலைப்பு" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "வரைகலையை கூட்டு" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "சூழ்நிலைகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX கட்டளைகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "பிடிஎஃப் ஒளி ஊடுருவலுக்காக" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "நீக்கு" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "புதிய சூழல்" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "சூழல்" + +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "கட்டளை:" + +#: latexcmddialog.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" +"உங்கள் எல்லா கருவி அமைப்புகளும் முன்னிருப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதப்படும், தொடரவேண்டுமா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "குறிப்புகள் தெரியவில்லை" +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "வெளியீட்டு கோப்பில் குறிப்புகளை சேர்" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் மறைக்கப்பட்ட ஓரங்களை சேர்" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "கைல் குழுவினரால் (2003 - 2004)" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' ஏற்கெனவே உள்ளது." +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "கணித வகைக்கான எழுத்துருக்கல் மற்றும் குறியீடுகளுக்கான தொகுப்பு (AMS)" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -"MSAM மற்றும் MSBM (AMS)ல் எல்லா கணித குறிகளுக்கான குறியீடு பெயர்களை " -"வரையறுக்கிறது" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "மேம்பட்ட த்யோரெம் அமைப்பு (ஏ எம் எஸ்)" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, பலவித முன்னேற்றங்களும் பிழை நீக்குதலும்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளுக்கான தலைப்பு திறன்களை விரிவாக்குகிறது" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "திரும்ப செயல்களை அதிகப்படி பொருத்துக:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "லாடெக்ஸில் ஹைப்பர் உரை குறிகள்" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "லாக் பகுப்பான்." -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்." -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "புத்தகக்குறிகளை உருவாக்கு" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "தயவு செய்து தற்போது வரையினான மொழி மாற்ற கணக்கீட்டிற்கு இணைய பக்கத்தை அணுகவும்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "புத்தக்குறிகளில் பிரிவு எண்களை இடு" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "புத்தகங்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&வகை" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "உருவம்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "தேர்வு செய்...." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "ஆவண அளவுக்குப் பொருத்த ஆவண சாளரத்தை மறுஅளவாக்கு" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "இருக்கும் வார்ப்புருக்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "பிடிஎஃப் முக்கியவார்த்தை புலத்திற்கான உரை" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "ஆவணம்: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "பிடிஎஃப் வெளியிடுபவன் புலத்திற்கான உரை" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்க தவறிவிட்டீர்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "பிடிஎஃப் ஆவணத்தின் துவக்கக் காட்சி" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "பகுதிகள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" +"தாங்கள் உங்கள் தற்போதைய வார்ப்புருவின் மேல் புது வார்ப்புருவை வைத்து எழுத விரும்பினால் " +"தற்போதைய வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" +"நட்சத்திரக்குறியுள்ள வார்ப்புருவின் மேல் எழுத முடியாது,\n" +"தாங்கள் அப்படியொரு வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்தால், தங்களுக்கு எழுத அனுமதி\n" +"தரப்பட்டுள்ள இடத்தில் அதே பெயரில் ஒரு புதிய வார்ப்புரு உருவாக்கப்படும்." -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "பிடிஎஃப் தலைப்பு புலத்திற்கான உரை" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -"பலட்டினோ எழுத்துருவை ரோமன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து (உரை மற்றும் கணித " -"பாங்கிற்கும்)" +"தாங்கள் நீக்க விரும்பும் தற்போதைய வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" +"நட்சத்திரகுறியுள்ள வார்ப்புருக்களைத் தங்களால் நீக்க இயலாது.(தங்களுக்கு எழுத அனுமதி இல்லை)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." msgstr "" -"டைம்ஸ் எழுத்துருவை ரோமன் எழுத்துருவாக பயன்படுத்து (உரை மற்றும் கணித " -"பாங்கிற்கும்)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "கூட்டுவரிசை உருவாக்கத்தை செயல்படுத்து" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "தயவு செய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"மன்னிக்கவும் ஆனால் கோப்பு %1\n" +"இருப்பதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் இந்த கோப்பினை சேமிக்க மறந்திருக்கலாம்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "எல்லா pstricks தொகுப்புகளையும் மேலேற்று" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"மன்னிக்கவும் ஆனால் கோப்பு %1\n" +"இருப்பதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் இந்த கோப்பினை சேமிக்க மறந்திருக்கலாம்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "உரையை சுழற்றும்" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "உபவடிவத்தின் உள் வடிவத்தை செயல்படுத்து" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "தாங்கள் வார்ப்புரு %1 நீக்க இருக்கிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்க தவறிவிட்டீர்கள்" + +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "லாடெக்ஸ் வண்ண வசதிகளை விரிவாக்குகிறது" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "இந்த வார்ப்புருவை நீக்க தங்களுக்கு அனுமதி இல்லை" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "குறிப்பிட்ட மொழி துணையை சேர்க்கிறது" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "தாங்கள் வார்ப்புரு %1 நீக்க இருக்கிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "எழுத்துரு குறியாக்க அமைப்பை பயன்படுத்து" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "வரைகலையை இணைக்க துணைபுரிகிறது" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "மத் சூழல் நிலைய" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "dvips க்கான சிறப்பு வரைகலை இணைப்பு" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "எண்ணிக்கை இல்லை" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "pdftex க்கான சிறப்பு வரைகலை இணைப்பு" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "சித்திரங்களின் விளிம்புகளை மட்டும் காட்டு" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "ஆவண வகுப்பு:" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "தயவுசெய்து புதிய ஆவண தரத்தை உள்ளிடவும்:" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "பட்டியல்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" msgstr "" -"&இந்த நிலையான தரத்தில் இருந்து எல்லா விருப்பத்தேர்வுகளையும் அமை " -"(தேர்வுக்குறியது):" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "நிலையான எழுத்துரு அளவுகளை பயன்படுத்து" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "நிலையான தாள் அளவுகளை பயன்படுத்து" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." +msgstr "சூழலை மூடு" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை ஆவண வகுப்பு பட்டியலிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "ஆவண வகுப்பை அகற்று" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "எழுத்துரு அளவை சேர்" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "தயவுசெய்து எழுத்துரு அளவுகளை உள்ளிடவும்(காமா-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்):" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -"நீங்கள் \"%1\" யை எழுத்துருஅளவு பட்டியலில் இருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "எழுத்துரு அளவை நீக்கு" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "பக்க அ&ளவை சேர்" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "தயவுசெய்து பக்க அளவுகளை உள்ளிடவும் (காமா-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்):" +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" +msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை காகித அளவு பட்டியலில் இருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "தாளின் அளவையை அகற்று:" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "புதிய கோப்பு" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "தேர்வையை கூட்டு" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "விருப்பத்தேர்வின் பெயர்:" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&விளக்கம்:" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடு" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "தேர்வுகளை திருத்து" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "'%1' என்ற பெயருடைய சூழல் ஏற்கனவே உள்ளது." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "வகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "தொகுப்புகளை கூட்டு" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&தொகுப்புகள்:" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&விருப்பத்தேர்வு:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "தொகுப்பு:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "வெளியீடு:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&தொகுக்கக்கூடிய" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு:" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&மதிப்பு:" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "தேர்வுகள்" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "தொகுப்புகளை திருத்து" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "தொகுப்பு பட்டியலை திரும்ப அமைக்க விரும்புகிறீரா?" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "தொகுப்பு பட்டியலை திரும்ப அமை" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2'க்கு அனுமதி இல்லை." +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "இது ஒரு ஆவண தரத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர் அல்ல." +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "ஆவண வகுப்பு விருப்பத்தேர்வு ஏற்கெனவே உள்ளது." +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "இந்த தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வு ஏற்கனவே உள்ளது" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "இதர" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "அதற்கு மாற்று" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "முடிவுக்கு போ" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "முழுவதும்" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Parameter:" +msgstr "தோரணி:" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "அடையாளக் குறிப்பு" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "தேர்ந்தெடு" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "நீக்கு" +#: postscriptdialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "முடிந்தது." -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "சூழல்" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "TeX குழு" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "& கட்டமைப்பு" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று" +#: postscriptdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Choose the output file." +msgstr "வெளியீட்டு கோப்பில் குறிப்புகளை சேர்" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "&மாற்று" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "மற்றது" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "திட்டம்" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&தொடக்கப்பகுதி" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&பிரித்தல்" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&உதாரணங்கள்" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&சூழல்" - -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&பட்டியல் சூழல்" - -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&நெடுவரிசை சூழல்" - -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&மிதக்கும் சூழல்" - -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&சூழல்" - -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்" +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr "வெளியீடு:\n" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "கெட்ட பெட்டியை மறை" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "பகுதிகள்" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "கணித &நடைகள்" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள்" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "கணித &இடைவெளிகள்" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "வெளியீட்டு கோப்பில் குறிப்புகளை சேர்" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "மத் சூழல் நிலைய" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "மத் சூழல் நிலைய" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&நூல் விவரம்" +#: postscriptdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "This input file does not exist." +msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை." -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" +#: postscriptdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "பக்க இடைவெளீ - \\pagebreak" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "தொகுப்புகள்" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                          " +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                          " msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&நிபுணர்" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeTeX ஆவணம்" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "பிரதான" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "அமைப்பு பரிசோதனையை இயக்குகிறது" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "பகுதிகள்" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "விளைவுகள்" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "சூழலை மூடு" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "தானாகவே முடிந்த\\ஆரம்பம்{env}உடன் \\ முடிவு{env}" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "&மாற்று" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "திட்ட தேர்வுகள்" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&கோப்புகள் மற்றும் திட்டங்களை துவக்கத்தில் மறுபடியும் திற" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை லாடெக்ஸுக்கு மாற்று" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&முன்னிருப்புத் திட்ட இடம்:" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "பகுதிகள்" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "தானே சேமி தேர்வுகள்" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "&சுற்றுப்புறம்:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "தானே&சேமி" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "இடைவேளை நேரம் நிமிடங்களில் (1 - 9999):" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "வார்ப்புரு மாறிகள்" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "ஆவண வகுப்புத் தேர்வுகள்:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "TeX குழு" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "உள்ளீடு மறையாக்கம்:" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "ஆவணம்: %1" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "கோப்பு காலியாக்கும் விவரங்கள்" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "மூடிய பின் தானாக கழுவப்படும் கோப்புகள்" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." msgstr "" -"நூல் விவரம் திருத்துபவர்/பார்வையாளர் அனுப்பிய LyX கட்டளைகளை Kile செயல்படுத்த " -"அனுமதிக்கவும்." - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "இமேஜ்மேஜிக்:" +msgid "QuickPreview" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(படம் தெளிவுத்திறன் வழங்காத போது பயன்படும்)" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "படத்திலிருந்து வரையுறுக்க முயலுகிறது" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" -"(நீங்கள் இமேஜ்மேஜிக் தொகுப்பை பயன்படுத்த இந்த விருப்பத்தை நிறுவியுள்ளீர்)" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "வகுப்பு தேர்வுகள்" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "TeX ஆவணத்தின் இடம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&தொகுப்புகள்" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"இங்கு TeX ஆவண அடைவின் பாதையை நுழை. எடுத்துக்காட்டாக /usr/share/texmf/doc." +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "ஆவண பண்புகள்" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "உள்ளடக்கத்தை சார்ந்த உதவி" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "ஆ&வண வகுப்பு" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "உங்கள் முறைமை TeX ஆவணத்தை பயன்படுத்து" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "தற்போதைய உரையை பட்டியலில் சேர்" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "கைல் LaTeX குறிப்பை பயன்படுத்து" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "தற்போதைய உறுப்பை பட்டியலிலிருந்து நீக்கு" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "அச்சு விளிம்பின் அளவு." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "பக்க அ&ளவு:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "சித்திரம்:" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "கு&றியிடல்:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "கட்டளை:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "விளக்கம்" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "சித்திரம்:" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "தர விருப்பத்தேர்வுகள்:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "புதிய வகுப்பு தேர்வையை கூட்டு" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "திருத்து" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&வகை" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "பயன்படுத்தும் வகுப்பு தேர்வுகளை திருத்தவும்" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "நீக்கு" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "மத்" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "பயன்படுத்தும் வகுப்பு தேர்வுகளை நீக்கவும்" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "&மாற்று" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "லாடெக்ஸ் தொகுப்புகள்:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "சூழ்நிலைகள்" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "தொகுப்பு" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "மதிப்பு" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "ஒரு புதிய தொகுப்பை சேர்" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "தேர்வை சேர்..." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "இயக்குவதற்கு முன் LaTex ஆவணம் LaTex மூலமா என்பதை சரிபார்க்கவும்" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "ஒரு புதிய தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வை சேர்" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "" -"முதல் பிழைக்கு செல்லவும் இல்லையென்றால் LaTeXயின் இயக்கம் தோல்வியடையும்." +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "தற்போதைய தொகுப்பு தேர்வை தொகு" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "தேவைபடும் போது BibTeX, MakeIndex, rerun LaTeX தானாகவே இயக்கு" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "தற்போதைய தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வை நீக்கு" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "தேர்வுகள்:" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "நூலக வகுப்பு:" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "தொகுதிகளின் முன்னிருப்பு பட்டியலை திரும்ப அமை" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "நூலகம்:" +msgid "&Author:" +msgstr "&ஆக்கியவர்" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&தலைப்பு:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "வார்ப்புரு" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "&தேதி:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&பொருள்:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "வேற்று கோப்பினை உருவாக்கும் பொழுது சீக்கிர வழிகாட்டியை துவக்கு" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "ஆவணத்தின் திசை அமைப்பை அகலவாக்கில் அமைக்கிறது" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "புதிய கருவி" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "விளிம்புகள் ஒருபக்க வெளியிட்டுக்காக அமைக்கப்பட்டது" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "பெயர்" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "வலது மற்றும் இடது பக்கங்கள் பக்க ஓரத்தில் வேறுபடும்" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "கருவிக்கான ஒரு விவர பெயரை உள்ளிடு." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "கருப்பு பெட்டிகளின் வெளியீட்டில் \"hபெட்டிகள் நிரம்பியது\" என்று குறிக்கிறது." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "தன்மை" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "வெளியீட்டில் \"நிரம்பிய பெட்டிகள்\" களுக்கான விசேஷ குறிப்புகள் இல்லை" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "வாய்பாட்டு எண்ணை இடது புறம் போடுகிறது" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "கட்டளை:" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "வாய்ப்பாட்டை இடது புறத்தில் அமைக்கிறது" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "கருவி:" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "தலைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தை கூடுதல் பக்கத்தில் வைக்கிறது" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "வடிவமைப்பு:" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "தலைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தை ஒரே பக்கத்தில் உரையாக வைக்கிறது" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "கூட்டு" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "உரையை ஒரு நெடுவரிசைகளில் வைக்கிறது" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&கீழே" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "உரையை இரண்டு நெடுவரிசைகளில் போடும்" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&மேலே" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "திறந்த பாணியில் நூல் விவரப் பட்டியலில் வடிவமைக்கிறது" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "விளக்கம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "அத்தியாயத்தை ஒவ்வொரு பக்கத்தின் மேலேயும் ஆரம்பிக்கலாம்" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "அத்தியாயங்கள் பக்கத்தின் மேல் வலது பக்கத்தில் ஆரம்பிக்கும்" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "அதனால் மேற்குறிப்பை உரையாக கணக்கிடவேண்டும்" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "அதனால் மேற்குறிப்பை விளிம்பாக கணக்கிடவேண்டும்" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "முன்னிருப்பு விரிவாக்கு &படிகள்:" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "அதனால் அடிக்குறிப்பை உரையாக கணக்கிடவேண்டும்" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு:" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "அதனால் அடிக்குறிப்பை விளிம்பாக கணக்கிடவேண்டும்" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "கருவிப்பட்டைகளைக் காண்பி" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "உதாரணங்கள்" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "பகுதிகள்" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "&வரைபடம்" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "&வரைபடம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "விளிம்பு-குறிப்பு பரப்புக்கு சாதாரண விளிம்பு பயன்படுத்தப்பட்டது" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "தற்போதைய எந்திரவியலை பிடிஎஃப்- அல்லது டிவிஐ கோப்பில் பயன்படுத்து" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "காலியான இடது பக்கத்திற்கு முன்னிருப்பை செயலாக்குகிறது" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "திட்டத்தை திற..." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "ஒரு காலியான இடது பக்கத்தை வெற்று-பக்கபாணியில் அமைக்கவேண்டும்" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "திட்டத்தை திற..." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "ஒரு காலியான இடது பக்கத்தை வெற்று-பக்கபாணியில் அமைக்கவேண்டும்" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து மேற்குறிப்பை பிரிக்க ஒரு வரியை பயன்படுத்தவும்" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து மேற்குறிப்பை பிரிக்க வரியை பயன்படுத்தவேண்டாம்" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து அடிக்குறிப்பை பிரிக்க ஒரு வரியை பயன்படுத்தவும்" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து அடிக்குறிப்பை பிரிக்க வரியை பயன்படுத்தவேண்டாம்" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "ஒருவரியின் சாதாரண பாரா இடைவெளி விடுதல்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "ஒரு கருவியைத் தேர்ந்தெடு:" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "சாதாரண இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/3 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "கருவியை நீக்கு" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "சாதாரண இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/4 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "புதிய கருவி..." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "சாதாரண இடைவெளியாக்கம், கடைசி வரிக்கு விசேஷ அமைப்பு எதுவும் இல்லை" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "உள்ளமைப்பை நிக்கு" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "ஒரு வரிக்கு பாரா இடைவெளி" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/3 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "புதிய உள்ளமைப்பு..." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/4 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&பொது" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரிக்கு விசேஷ ஒதுக்கீடு இல்லை" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "கூடுதல்" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "பாராக்களுக்கு இடையே இடைவெளி இல்லை, முதல் வரியை 1எம் உள்தள்ளவும்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&சார்ந்த அடைவு" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "குறிக்கோள் &கோப்பு" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "ஒரு வரி தலைப்புகளுக்கு விசேஷ கையாளல் இல்லை" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "இலக்கு விரிவாக்கம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "சாதாரண பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு அளவுகள்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&மூல விரிவாக்கம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "தலைப்புகளுக்கான சிறிய எழுத்துரு அளவுகள்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "வகுப்பு" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "தலைப்புகளுக்கான மிகச்சிறிய எழுத்துரு அளவுகளுக்கும்கூட" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "கருவி முடியும் போது கான்சொலை மூடு" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "டிஓசியில் உள்ள எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் பட்டியல்களை சேர்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "மாநிலம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "டிஓசியில் நூல் விவரத்தைச் சேர்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "பட்டி" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "டிஓசியில் உள்ள பொருளடக்கத்தைச் சேர்" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "டிஓசியில் உள்ள எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் பட்டியல்களை சேர்" + +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "டிஓசியில் உள்ள நூல் விவரப்பட்டியலுக்கு எண்ணிடு" + +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "அனைத்து எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் இடதுபுறத்தில் சமமான நெடுவரிசையில் அமைக்கப்பட்டது" + +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&சின்னம்:" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "அனைத்து எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் இடதுபுறத்தில் சமமான நெடுவரிசையில் அமைக்கப்பட்டது" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "எல்லா எண்களும் ஒரு நிலையான இடைவெளியை பயன்படுத்துகிறது" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "முக்கிய சாளர அகலம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "முக்கிய சாளர உயரம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "தலைப்பு கட்டளை \\தலைப்புமேல் போல் செயல்படுகிறது" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "தலைப்பு கட்டளை \\தலைப்புகீழ் போல் செயல்படுகிறது" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "அத்தியாய எண்ணுக்கு ஒரு தனி வரியைப் பயன்படுத்து" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "சுருக்கத்தின் தலைப்பைச் சேர்" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "சுருக்கத்தின் தலைப்பை சேர்க்கவேண்டாம்" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "கோப்பு மாதிரி வகையில் தொகுக்கப்பட்டது" + +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "கோப்பு கடைசி வகையில் தொகுக்கப்பட்டது" + +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "படவில்லைகள் பல வண்ணங்களை பயன்படுத்தும்" + +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "படவில்லைகள் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ண அமைப்புகளை பயன்படுத்தும்" + +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "நடப்பு படவில்லையின் எண்ணையும் மொத்த எண்ணையும் காட்டு" + +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "தற்போதைய படவில்லையின் எண்ணிக்கையை மட்டும் காட்டு" + +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "படவில்லையின் பின்னணி எப்போதும் வெள்ளையாக இருக்கவேண்டும்." + +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "பின்னணியின் வண்ணம் தற்போதைய பாணியைப் பொருத்தது" + +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "ஒரு போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை வழங்க லாடெக்ஸ் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது" + +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "ஒரு பிடிஎஃப் கோப்பை வழங்க லாடெக்ஸ் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது" + +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "கீழ்பட்டியை காட்ட." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "கீழ்பட்டியை காட்ட." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்ட" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்ட" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "நுழை தகவல் பார்வையில் கெட்ட பெட்டி எச்சரிக்கையை காண்பிக்க வேண்டுமா." - -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "நுழை தகவல் பார்வையில் (La)TeX எச்சரிக்கையை காண்பிக்க வேண்டுமா." - -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "இடதுபுறத்தில் உள்ள தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காட்சியின் அடையாளங்காட்டி" - -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "தானாகவே முடிந்த\\ஆரம்பம்{env}உடன் \\ முடிவு{env}." - -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது" - -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "பிடிஎஃப் ஒளி ஊடுருவலுக்காக" + +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "குறிப்புகள் தெரியவில்லை" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "வெளியீட்டு கோப்பில் குறிப்புகளை சேர்" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "படத்திலிருந்து வரையுறுக்க முயலுகிறது." +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் மறைக்கப்பட்ட ஓரங்களை சேர்" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' ஏற்கெனவே உள்ளது." -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "TeX ஆவணத்தின் இடம்." +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "முறைமையை உபயோகி" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "கணித வகைக்கான எழுத்துருக்கல் மற்றும் குறியீடுகளுக்கான தொகுப்பு (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" +"MSAM மற்றும் MSBM (AMS)ல் எல்லா கணித குறிகளுக்கான குறியீடு பெயர்களை வரையறுக்கிறது" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்." - -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "கோப்புகள் மற்றும் திட்டங்களை தொடக்கத்தில் மறுபடியும் திறக்க" - -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "தானே சேமி" - -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "முடிய பின் தானாக கழுவப்படும் கோப்புகள்." - -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "The autosave interval in minutes." - -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "கோப்பின் நீட்டிப்பு வெளியாக்கம்" - -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "மேம்பட்ட த்யோரெம் அமைப்பு (ஏ எம் எஸ்)" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளுக்கான தலைப்பு திறன்களை விரிவாக்குகிறது" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "லாடெக்ஸில் ஹைப்பர் உரை குறிகள்" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "புத்தகக்குறிகளை உருவாக்கு" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "புத்தக்குறிகளில் பிரிவு எண்களை இடு" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "ஆவண அளவுக்குப் பொருத்த ஆவண சாளரத்தை மறுஅளவாக்கு" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "பிடிஎஃப் முக்கியவார்த்தை புலத்திற்கான உரை" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "பிடிஎஃப் வெளியிடுபவன் புலத்திற்கான உரை" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "பிடிஎஃப் ஆவணத்தின் துவக்கக் காட்சி" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "பிடிஎஃப் தலைப்பு புலத்திற்கான உரை" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" +"பலட்டினோ எழுத்துருவை ரோமன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து (உரை மற்றும் கணித பாங்கிற்கும்)" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "தோல்வியுற்றது, கடினமானது இல்லை" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "டைம்ஸ் எழுத்துருவை ரோமன் எழுத்துருவாக பயன்படுத்து (உரை மற்றும் கணித பாங்கிற்கும்)" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "கடின தோல்வி, கைல் கண்டிப்பாக சரியாக இயங்காது" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "கூட்டுவரிசை உருவாக்கத்தை செயல்படுத்து" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "உங்கள் அமைப்பு பரிசோதனையை முடித்தது..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "தேர்வு முடிவுகள்" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "எல்லா pstricks தொகுப்புகளையும் மேலேற்று" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                          %1" -"
                                                                                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                          " -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "உரையை சுழற்றும்" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "உபவடிவத்தின் உள் வடிவத்தை செயல்படுத்து" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -"எந்த சிக்கலும் கண்டுபிடிக்கவில்லை, உங்கள அமைப்பு பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "தேர்வு திடீரென முடிந்தது" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "லாடெக்ஸ் வண்ண வசதிகளை விரிவாக்குகிறது" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Quick" -msgstr "துரிதத்துவங்கு" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "குறிப்பிட்ட மொழி துணையை சேர்க்கிறது" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Compile" -msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "எழுத்துரு குறியாக்க அமைப்பை பயன்படுத்து" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "&மாற்று" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "வரைகலையை இணைக்க துணைபுரிகிறது" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "மற்றது" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "dvips க்கான சிறப்பு வரைகலை இணைப்பு" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "கைலுக்கு வெளியே இயங்கும்" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "pdftex க்கான சிறப்பு வரைகலை இணைப்பு" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "கான்சொலில் இயக்கு" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "சித்திரங்களின் விளிம்புகளை மட்டும் காட்டு" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "கைலில் பொதிக்கப்பட்டதை இயக்கு" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "ஆவண வகுப்பு:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "HTML காட்சியாளனை பயன்படுத்து" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "தயவுசெய்து புதிய ஆவண தரத்தை உள்ளிடவும்:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" +"&இந்த நிலையான தரத்தில் இருந்து எல்லா விருப்பத்தேர்வுகளையும் அமை (தேர்வுக்குறியது):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "இந்த கருவியை வடிவமைக்க \"மேம்பட்ட\" தத்தலை பயன்படுத்தவும்." +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "நிலையான எழுத்துரு அளவுகளை பயன்படுத்து" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"தெரியாத கருவி வகை; உங்கள் வடிவமைப்பு தரவு தவறாக ஆக்கப்பட்டுள்ளது.\n" -"இருந்தாலும் முன்னிருப்பு அமைப்புகளை மீட்டெடுக அது ஒரு நல்ல யோசனை." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "நிலையான தாள் அளவுகளை பயன்படுத்து" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"உங்கள் எல்லா கருவி அமைப்புகளும் முன்னிருப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதப்படும், " -"தொடரவேண்டுமா?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை ஆவண வகுப்பு பட்டியலிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "புதிய அமைப்புகள்" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "ஆவண வகுப்பை அகற்று" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "புதிய உள்ளமைப்பு பெயரை உள்ளீடு:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "எழுத்துரு அளவை சேர்" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "நீங்கள் கருவி %1 யை நீக்க விரும்புகிறீரா?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "தயவுசெய்து எழுத்துரு அளவுகளை உள்ளிடவும்(காமா-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "இந்த உள்ளமைப்பை நீக்க விரும்புகிறீரா?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை எழுத்துருஅளவு பட்டியலில் இருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "உங்களுக்கு குறைந்தது ஒரு உள்ளமைப்பாவது ஒவ்வொரு கருவிக்கும் தேவை." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "எழுத்துரு அளவை நீக்கு" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "உள்ளமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "பக்க அ&ளவை சேர்" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "கெட்ட பெட்டியை மறை" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "தயவுசெய்து பக்க அளவுகளை உள்ளிடவும் (காமா-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்):" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "(La)TeX எச்சரிக்கைகளை மறை" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை காகித அளவு பட்டியலில் இருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"மன்னிக்கவும், %1ல் teTeX ஆவணமயமாக்கலை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை; அமைப்புகள்->" -"கைல் வடிவமைப்பு->உதவியில் பாதையை சரியாக அமைக்கவும்." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "தாளின் அளவையை அகற்று:" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "மன்னிக்கவு,ம் %1க்கு உதவி இல்லை." +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "தேர்வையை கூட்டு" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "line" -msgstr "கோடு" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "விருப்பத்தேர்வின் பெயர்:" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "விளக்கச்சீட்டு:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&விளக்கம்:" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடு" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "\"structure data\" காட்சிக்கு இல்லை." +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "தேர்வுகளை திருத்து" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "வகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "உதாரணங்கள்" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "தொகுப்புகளை கூட்டு" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&தொகுப்புகள்:" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&விருப்பத்தேர்வு:" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"சேர்க்கப்பட்ட கோப்பினை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. கோப்பு இல்லை, படிக்க இயலவில்லை " -"அல்லது கைலால் கோப்பினுடைய சரியான பாதையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. இதனால் " -"கோப்பினுடைய பெயர் பிழைக்கு உள்ளடக்கியது: %1.\n" -"நீங்கள் இந்த கோப்பினை உருவாக்க விரும்புகிறீரா?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "தொகுப்பு:" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&தொகுக்கக்கூடிய" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு:" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&மதிப்பு:" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "கட்டளை:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "தேர்வுகள்" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "தொகுப்புகளை திருத்து" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "உரையை சொருகு" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "&உதாரணங்கள்" - -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "தொகுப்பு பட்டியலை திரும்ப அமைக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "தொகுப்பு பட்டியலை திரும்ப அமை" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "உதாரணம்" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2'க்கு அனுமதி இல்லை." -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "இது ஒரு ஆவண தரத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர் அல்ல." -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "மதிப்பு" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "ஆவண வகுப்பு விருப்பத்தேர்வு ஏற்கெனவே உள்ளது." -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "தேர்வுகள்" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "இந்த தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வு ஏற்கனவே உள்ளது" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "பதிப்பு" - -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "கட்டளை:" - -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&தொகுப்புகள்:" - -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&தொகுப்புகள்:" - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "வடிவ பார்வை" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" msgstr "" -"\\ஆவண வகுப்பு[விருப்பங்கள்]{வகுப்பு}\n" -"வகுப்பு : கட்டுரை,அறிக்கை,புத்தகம்,கடிதம்\n" -"விருப்பங்களின் அளவு : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"காகித அளவு விருப்பங்கள்: a4காகிதம், a5காகிதம், b5காகிதம், கடித காகிதம், முறையான " -"காகிதம், இயக்கும் காகிதம்\n" -"மற்ற விருப்பங்கள்: \n" -"அகலவாக்கில் -- அகலவாக்கு வடிவத்தை தேர்ந்தெடு; நீளவாக்கு முன்னிருப்பானது. \n" -"தலைப்பு பக்கம், தலைப்பு பக்கம் இல்லை -- தனியாக தலைப்பு பக்கம் இருந்தால் " -"தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" -"லெக்னோ -- சம்ன்பாட்டின் எண்ணை இடது புறமாக காட்டும்; வலது பக்கம் " -"முன்னிருப்பானது.\n" -"ஃபிலிக்னோ -- வாய்ப்பாட்டை இடது புறத்தில் காட்டும்; மையமே முன்னிருப்பு.\n" -"ஒரு நெடுக்கை, இரண்டு நெடுக்கை -- ஒன்று அல்லது இரண்டு நெடுக்கைகள்; முன்னிருப்பு " -"ஒரு நெடுக்கை\n" -"ஒருபக்கம், இரண்டுபக்கம் -- ஒன்றை தேர்ந்தெடு- அல்லது இரண்டு பக்க வடிவமைப்பு.\n" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "ஏஎம்எஸ் கட்டுகள்" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "முக்கிய அமெரிக்க கணித சங்க தொகுப்பு." +#: quickpreview.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "இது ஒரு ஆவண தரத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர் அல்ல." -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"\\ஆரம்ப(ஆவணம்) மற்றும் \\முடிவு (ஆவணம்) வரை மட்டும் உரை\n" -"அனுமதிக்கப்படும். 'முன்னுரை' {முன்னதாக { \\ஆரம்ப ஆவணம்}} அறிவிப்பு மட்டும் " -"கொண்டிருக்கும்." - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -"இந்த கட்டளை தலைப்பு சாதாரண முதல் பக்கத்தின் மேல் பகுதிக்கு போகும் பொதுக்கட்டுரை " -"வகுப்பின தவிர ஒரு தனிப்பட்ட தலைப்பு தாளில் ஒரு தலைப்பினை உருவாக்கும்." -#: kilestdactions.cpp:47 +#: quickpreview.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." -#: kilestdactions.cpp:48 +#: quickpreview.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "தலைப்பு வரையறை - \\title{}" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\தலைப்பு{உரை}\n" -"இந்த \\தலைப்பு கட்டளையில் உரையை தலைப்பாக அறிவி பயன்படுத்து \\\\ கூறு LaTeX " -"பெரிய தலைப்பில் எங்கு ஒரு புதிய வரி தொடங்க வேண்டும்." +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." -#: kilestdactions.cpp:49 +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 #, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "ஆசிரியர் விளக்க உரை - \\author{}" +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "உத்தரவை துவங்க முடியவில்லை. %1" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." msgstr "" -"\\ஆசிரியர்{பெயர்கள்}\n" -"\\ஆசிரியர் கட்டளை ஆசிரியர்(கள்)களைஅறிவி, எங்கே ஆசிரியர் பெயர் பட்டியல் " -"கட்டளைகள் \\தனித்து" - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "மையம் - \\begin{center}" - -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "ஒவ்வொரு வரியும் தொடர்ச்சி பெற்று முடிய வேண்டும் \\\\" -#: kilestdactions.cpp:53 +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 #, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "இடதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushleft}" +msgid "Not Specified" +msgstr "குறிப்பிடப்படவில்லை" -#: kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"இரண்டு ஓரத்திலும் உரை ஓரச்சீர்மைக்கப்பட்டது வெற்று வரி இருந்தால் இடையே புதிய " -"பத்தியை உரை உருவாக்கும்." - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"இரண்டு ஓரத்திலும் உரை ஓரச்சீர்மைக்கப்பட்டது உள்ளடக்க பத்தி உள்ளது வெற்று வரி " -"இருந்தால் இடையே புதிய பத்தியை உரை உருவாக்கும்." - -#: kilestdactions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "எண் - \\begin{figure}" - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"செய்யுள் அடி சூழ்நிலை செய்யுளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது வரியில் உள்ள n " -"வாக்கியத்தை பிரித்து அதில்\\\\ ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வெற்று வரிகளின் வாக்கியத்தை " -"பிரித்து எடு" - -#: kilestdactions.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "மையம் - \\begin{center}" - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" -"நீங்கள் எதை உள்ளிடுகிறீர்களோ அது LaTeX சூழ்நிலையில் மிக சரியாக அச்சிடும்." - -#: kilestdactions.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட பட்டியல் - \\begin{itemize}" - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"விவரமாக்கப்பட்ட சூழல் ஒரு புள்ளி குறி வைத்த பட்டியலை உருவாக்கும். " -"விவரமாக்கப்பட்ட பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு விவரமும் ஒரு விவரக் கட்டளையினைக் கொண்டு " -"இருக்கும்." - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"கணக்கீடு சூழ்நிலை எண் பட்டியலை உருவாக்கும் உருப்படி உள்ள ஒவ்வொரு கணக்கீடு " -"பட்டியல் \\உருப்படி கட்டளையில் தொடங்கும் " - -#: kilestdactions.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "விவரச் சூழல் - \\begin{description}" - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"வரையறுத்த சூழல் சிட்டமிட்ட பட்டியல்களை உருவாக்க உதவுகிறது.\n" -"ஒவ்வொரு உறுப்பும் பட்டியலில் \\உறுப்பு[சிட்டம்] கட்டளையுடன் ஆரம்பிக்கும்.\n" -"'சிட்டம்' தடித்த முகம் மற்றும் வலதுபுறமாக இருக்கும்." - -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" - -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\ஆரம்பம்{அட்டவணை}[இடைவெளி]\n" -"அட்டவணையின் உடல்\n" -"\\தலைப்பு{அட்டவணை தலைப்பு}\n" -"\\முடிவு{அட்டவணை}\n" -"அட்டவணை ஒரு பொருள் அது இயல்பான உரையின் பகுதி இல்லை, மற்றும் வழக்கமான வசதியான " -"இடத்தில் மிதக்கும்\n" -"விருப்ப அளபுருகள் [இடம்] எங்கு LaTeX உங்கள் அட்டவணையை பொருத்த முயலும் என்று " -"வரையறுக்கிறது\n" -"h : இங்கு - உரை எங்கு அட்டவணை சூழல் தோன்றும் இடம்\n" -"t : மேல் - உரை பக்கத்தின் மேல்\n" -"b : கீழ் - பக்கத்தின் கீழ்\n" -"p : மிதக்கும் பக்கம் - தனி மிதக்கும் பக்கம், அது உரையில்லாத பக்கம், மிதப்பது " -"மட்டும்\n" -"அட்டவணையின் உடல் எந்த உரையால் ஆகியிருந்தால், LaTeX கட்டளைகள், மேலும்., உங்கள் " -"விருப்பம்.\n" -"\\தலைப்பு கட்டளை உங்கள் தலைப்பிற்கு அனுமதிக்கும்." - -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "எண் - \\begin{figure}" - -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"படங்கள் ஒரு பொருளாகும் அவை சாதாரண உரையாக இருக்காது, மற்றும் தேவையான இடத்திற்கு " -"ஏற்று மிதவும்\n" -"அளபுருகள் [placement]வரையறுக்கப்பட்டு இருக்கும் LaTeX உங்கள் படத்தை வைக்க " -"முயற்சி செய்யும்\n" -"h : இங்கு - உரையின் நிலையில் படத்தின் சூழல் தெரியும்\n" -"t : மேல் - உரையின் படகத்தின் மேல்\n" -"b : கீழ் - உரையின் படகத்தின் கீழ்\n" -"p : மிதவை பக்கம் - மிதவை பக்கம், பக்கம் கொண்ட வெற்றிடம் அல்லாத, மிதவைகள் " -"மட்டும்\n" -"படத்தின் தோற்றம் எந்த உரையாலும் உருவாக்கப்பட்டு இருக்கலாம், LaTeX கட்டளைகள், " -"மற்றவை., உங்கள் விருப்பத்தின்.\n" -"\\உரை கட்டளை உங்கள் படத்திற்கு தலைப்பை அனுமதிக்கும்." - -#: kilestdactions.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "தலைப்புப் பக்கம் - \\begin{titlepage}" - -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"ஆரம்ப {தலைப்பு தாள்}\n" -"உரை\n" -" முடிவு { தலைப்பு தாள் }\n" -"தலைப்பு தாள் சூழ்நிலை தலைப்பு தாளை உருவாக்கும் அதாவது.. பக்க எண் அச்சிடப்படாத " -"அல்லது தலைப்பில்லாத தாள். " - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "சாய்வெழுத்து - \\textit{}" - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr " \\உரைit{சாய்ந்த உரை}" - -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "சாய்வான - \\textsl{}" - -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr " \\உரைsl{சாய்ந்த உரை}" - -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "தடித்த - \\textbf{}" - -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr " \\உரைbf {பெரிய எழுத்து உரை}" - -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "தட்டச்சு - \\texttt{}" - -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr " \\உரைtt {தட்டச்சு உரை}" - -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "சிறிய பெரிய எழுத்துக்கள் - \\textsc{}" - -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\உரைsc {சிறிய எழுத்துக்கள் உரை}" - -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\விவரம்[விவரச்சீட்டு] ?லோ!" - -#: kilestdactions.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" - -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." - -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\ஆரம்ப{பட்டியலிட்ட}[pos]{cols}\n" -"நெடுக்கை 1 பதிவு & நெடுக்கை 2 பதிவு ... & நெடுக்கை n பதிவு \\\\\n...\n" -"\\end{பட்டியலிட்ட}\n" -"pos : குறிக்கப்பட்ட உயர நிலை; முன்னிருப்பு சூல்நிலை மையத்தை சீரமை .\n" -" t - உயர வரியை சீரமை\n" -" b - அடி வரியை சீரமை\n" -"cols : நெடுக்கை அமைப்பை தேர்வுசெய்\n" -" l - A நெடுக்கையின் இடது-நெடுக்கை பட்டியல்கள்.\n" -" r - A நெடுக்கையின் வலது-நெடுக்கை பட்டியல்க்ள்.\n" -" c - A நெடுக்கையின் மைய நெடுக்கை பட்டியல்.\n" -" | - A உயர வரியின் முழு நீளம் மற்றும் அகலத்தின் சூழ்நிலை.\n" -" @{உரை} - இந்த உரையை எல்லா வரியில் சொருகு.\n" -"The \\hline கிடைமட்ட வரியின் அட்டவனையின் அகலத்தை வரைக்கட்டளை\n" -"The \\cline{i-j} கட்டளை வ்ரை கிடைமட்டவரி இடையே உள்ள நெடுக்கையை தேர்வுசெய், " -"நெடுக்கையின் ஆரம்பம் i மற்றும் நெடுக்கையின் முடிவு j,\n" -"The \\vline கிடைமட்ட வரியின் நீட்டப்பட்ட வரியின் அகலத்தை வரைக்கட்டளை." - -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\பல் நெடுக்கை{cols}{pos}{உரை}\n" -"col, நெடுக்கையின் எண்ணிக்கையை விரிவளவுக்கு கூறு.\n" -"pos பதிவின் அமைப்பை கூறு: c மத்திக்காக, இடது வழித்தெடுக்காக, r fவலது " -"வழித்தெடுக்காக \n" -"text specifies எந்த உரை பதிவை உருவாக்க பயன்படும் என்பதை உரை கூறும்" - -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" - -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "The \\hline ஒரு அட்டவணையின் கிடைமட்ட வரி அட்டவணையின் அகலம் வரைக" - -#: kilestdactions.cpp:88 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline" +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -" \\vவரி ஆணை உயரகோட்டினுடைய வரியின் உயரத்தையும் ஆழத்தையும் நீட்டித்து வரையும்." - -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "நெடுகோடுகளின் குறுக்கே இடவலக்கோடு - \\cline" -#: kilestdactions.cpp:89 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"The \\cline{i-j} கிடைமட்ட வரி இடையே நெடுக்கை கூறப்பட்ட கட்டளையை வரை, நெடுக்கை " -"ஆரம்பத்தில் i மற்றும் நெடுக்கையின் முடிவில் j," -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -"புது பக்கம் - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -"\\n புதிய பக்க ஆணை நடப்பில் உள்ள பக்கத்தை நீக்கும்." -#: kilestdactions.cpp:92 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "வரி இடைவெளி - \\linebreak" +msgid "Create New Script" +msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கு" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -#: kilestdactions.cpp:93 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "பக்க இடைவெளீ - \\pagebreak" - -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "\\ பெஜ்ப்ரேக் கட்டளை LaTeX தற்போதைய தாளை உடைத்து அடுத்த தாளுக்கு செல்" +msgid "Refresh List" +msgstr "உதாரணங்கள்" -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"நடுத்தர\" நெடுவரிசை இடைவெளி - \\medskip" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "The \\bigskip கட்டளை 'பெரிய' செங்குத்தான இடைவெளியை சேர்த்தது" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:95 +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"நடுத்தர\" நெடுவரிசை இடைவெளி - \\medskip" - -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "The \\medskip கட்டளை 'ஊடக' செங்குத்தான இடைவெளியை சேர்த்தது" +msgid "Command: " +msgstr "கட்டளை:" -#: kilestdactions.cpp:98 +#: symbolview.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "பிம்ப சொருகல் - \\includegraphics{file}" +msgid "Package: " +msgstr "&தொகுப்புகள்:" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: symbolview.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "கோப்பு சேர்ப்பு - \\input{file}" +msgid "Packages: " +msgstr "&தொகுப்புகள்:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\இணை{கோப்பு}\n" -"\\இணைப்பு கட்டளை இணைப்பு மட்டும் கட்டளையின் தேர்ந்தெடுத்த இணைக்கும் கோப்பில் " -"பயன்படுத்தும்." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "கோப்பு பெயரை உள்ளிடு அல்லது தேர்வு செய்:" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "இடைவெளி" + +#: tabulardialog.cpp:242 #, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "கோப்பு சேர்ப்பு - \\input{file}" +msgid "Cell Properties" +msgstr "ஆவண பண்புகள்" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\உள்ளீடு{கோப்பு}\n" -"\\உள்ளீட்டு கட்டளை கோப்பினை படிக்க மற்றும் இயக்க சுட்டிக்காட்டும், உள்ளடக்கம் " -"சரியாக தற்போதைய கோப்பு குறிக்கும் இடத்தில் நுழைக்கும்." -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:267 #, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "நூல் விவரப் பட்டியல் - \\bibliographystyle{}" +msgid "Bold" +msgstr "& கட்டமைப்பு" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"அளபுரு \\நூல் விவரபட்டியலின் பாங்கை style.bst கோப்பினை குறிப்பிடும், இது உங்கள் " -"சிடேசன் எப்படி இருக்கும் என்பதை கட்டும்\n" -"நிலையான பாணி BibTeX யுடன் வழங்கப்பட்டவை:\n" -"ஆல்பா : அகரவரிசையில் சேமிக்கப்பட்டது. சிட்டங்கள் ஆசிரியரின் பெயர் மற்றும் " -"பதிப்பின் வருடத்தை சார்ந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" -"plain : அகரவரிசையில் அடுக்கப்பட்டுள்ளது. சிட்டங்கள் எண்ணியல்.\n" -"unsrt : தளத்தை போலவே, ஆனால் சிட்டேசனின் வரிசையில்\n" -"abbrv : தளத்தைப்போல ஆனால் அதிக கையடக்க சிட்டங்கள்." - -#: kilestdactions.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "நூல் விவரப் பட்டியல் - \\bibliographystyle{}" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" msgstr "" -"\\நூல் விவரப்பட்டியல் குறிப்பிடும் bib கோப்பின் அளபுரு (without extension)\n" -"அது உங்க்ள் BibTeX வடிவத்தில் தரவுத்தளம் இருக்க வேண்டும்.\n" -"கைல் TeX கோப்பின் பெயரை தானாக நுழைக்கிறது" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" msgstr "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} :: ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணை பதிவு " -"செய்யவும\n" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "பகுதி" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "எண்ணிக்கை இல்லை" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "கோடு" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\அத்தியாயம்{தலைப்பு}\n" -"\\அத்தியாயம்*{தலைப்பு}: எண்களை சேர்க்காமல் மற்றும் உள்ளடக்க விவரத்தில் " -"எழுதாமல்\n" -"வகுப்புகளின் புத்தகங்கள் மற்றும் அறிக்கையில் எழுதவும்." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" msgstr "அத்தியாயம்" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "பகுதிகள்" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "பகுதிகள்" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "உயரம்:" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" msgstr "" -"\\உட்பகுதி{தலைப்பு}\n" -"்\\உட்பகுதி*{தலைப்பு} : எண்களை சேர்க்காமலும் உள்ளடக்க விவரத்தில் எழுதாமலும் " -"இருக்க வேண்டும்." - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "உட்பகுதிகள்" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" msgstr "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை " -"பதிவு செய்ய வேண்டாம்" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "உட்பிரிவின் உட்பிரிவுகள்" +#: tabulardialog.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Preamble" +msgstr "&தொடக்கப்பகுதி" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -"\\bparagraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை பதிவு " -"செய்யவும்" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "பத்தி" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" msgstr "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை " -"பதிவு செய்யாதீர்" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "உட்பத்தி" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "அளவு" -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "மிகச்சிறிய" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "குறுநிரல் அளவு" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "அடி குறிப்பு அளவு" +#: tabulardialog.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "உயர வடிவத்தை சரிசெய்வது" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "சிறிய" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "சாதாரணஅளவு" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "பெரிய" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "பெரியது" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "பெரிய" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "மிகப்பெரிய" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "மிகப்பெரிய" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr " விளக்கச்சீட்டு{விசை}" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "அட்டவணை{வார்த்தை}" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "அடி குறிப்பு{உரை}" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"இந்த கட்டளை உள்-உரை சிட்டேசன் குறிக்கும் குறிப்பு உள்ளீட்டின் bib கோப்பினை " -"உருவாக்கும்\n" -"நீங்கள் bib கோப்பினை கைலில் அனைத்து இருக்கும் குறிப்புகளுடன் பார்வையிட திறக்க " -"முடியும்" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "அடிக்கோடு - \\underline{}" - -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "சுறுசுறுப்பான புதிய வரி" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "பட்டியல்" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "பட்டியல் - \\begin{list}" +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 -#, fuzzy +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"ஆரம்ப {தலைப்பு தாள்}\n" -"உரை\n" -" முடிவு { தலைப்பு தாள் }\n" -"தலைப்பு தாள் சூழ்நிலை தலைப்பு தாளை உருவாக்கும் அதாவது.. பக்க எண் அச்சிடப்படாத " -"அல்லது தலைப்பில்லாத தாள். " -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 #, fuzzy -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "தலைப்புப் பக்கம் - \\begin{titlepage}" - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" +msgid "Edit..." +msgstr "திருத்து" -#: kilestdactions.cpp:161 +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 #, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "உபவடிவத்தின் உள் வடிவத்தை செயல்படுத்து" +msgid "Align Left" +msgstr "கோடு" -#: kilestdactions.cpp:161 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." +msgid "Align Center" +msgstr "கோடு" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 #, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "உபவடிவத்தின் உள் வடிவத்தை செயல்படுத்து" +msgid "Align Right" +msgstr "கோடு" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." +msgid "Clear Text" +msgstr "தெளிவான" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "தெளிவான" -#: kilestdactions.cpp:165 +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." +msgid "Clear All" +msgstr "அனைத்தையும் மூடு" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "உள்ளடக்க விவரம் எங்கு செல்ல வேண்டுமோ அங்கு உங்கள் ஆணையை கொடுக்கவும்." +msgid "Save Text" +msgstr "உரையை சுழற்றும்" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: tabulardialog.cpp:1840 #, fuzzy -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "" -"நீங்கள் எதை உள்ளிடுகிறீர்களோ அது LaTeX சூழ்நிலையில் மிக சரியாக அச்சிடும்." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "" +msgid "Tabular Environments" +msgstr "&நெடுவரிசை சூழல்" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"
                                                                                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு" -#: kilestdactions.cpp:181 +#: tabulardialog.cpp:1866 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"நடுத்தர\" நெடுவரிசை இடைவெளி - \\medskip" +msgid "Use starred &version" +msgstr "நிலையான தாள் அளவுகளை பயன்படுத்து" -#: kilestdactions.cpp:181 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "The \\medskip கட்டளை 'ஊடக' செங்குத்தான இடைவெளியை சேர்த்தது" +msgid "C&enter" +msgstr "அத்தியாயம்" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1868 #, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" +msgid "Insert &bullets" +msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" -#: kilestdactions.cpp:185 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1932 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: tabulardialog.cpp:2028 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline" - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kilestdactions.cpp:193 +#: tabulardialog.cpp:2063 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?" -#: kilestdactions.cpp:193 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" +"%1யை சேமிக்க கோப்பு தொகையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. .கேடிஇ கோப்புத் தொகையில் " +"எழுதுவதற்கான அனுமதி உங்கள் ஆரம்ப கோப்புத் தொகையில் உள்ளதா என்பதை சரி பார்க்கவும்." -#: kilestdactions.cpp:195 +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" + +#: templates.h:117 #, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline" +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 #, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline" +msgid "Table of Contents" +msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline" +#: texdocdialog.cpp:91 +msgid "" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "அடி குறிப்பு{உரை}" +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "இதழின் கட்டுரை" +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -"Bib புலம் -ஆய்விதழ் கட்டுரை\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் ('சுத்த' கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" - -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "மாநாட்டு நடப்புகளின் கட்டுரை" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib புலம் -மாநாடு நடப்பு கட்டுரை\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" +#: texdocdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை: %1" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "பொருட்களின் சேர்க்கை " +#: texdocdialog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No keyword given." +msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -"Bib புலம் -மொத்த கட்டுரை\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்" - -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "அத்தியாயம் அல்லது புத்தகத்தின் பக்கங்கள்" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -"Bib புலம் - அதிகாரம் அல்லது புத்தகத்தின் தாட்கள் ALT.... : நீங்கள் இரண்டு " -"புலன்களிள் இருந்து தேர்வு செய்யலாம்\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" - -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "மாநாட்டு நடப்புகள்" -#: kilestdactions.cpp:225 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 #, fuzzy msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                          So this dialog is useless." +msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -"Bib புலம் - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr " புத்தகம் " +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "&பயன்படுத்துபவர்" -#: kilestdactions.cpp:226 +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "வெளியீடு:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 #, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib புலம் - புத்தகம்ALT.... : நீங்கள் இரண்டு புலன்களிள் இருந்து தேர்வு " -"செய்யலாம்\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "புத்தகக் குறிப்பேடு" +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "வடிவமைப்பு:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib b புலம் - சிறு நூல்\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்" +#: userhelpdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Menu item:" +msgstr "நிரல் விவரம்:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "PhD. ஆராய்ச்சிக் கட்டுரை" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "கருவியை நீக்கு" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"b புலம் - PhD. ஆராய்ச்சிக் கட்டுரை\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" +#: userhelpdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Separator" +msgstr "உட்பத்தி" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "முக்கிய ஆராய்ச்சிக் கட்டுரை" +#: userhelpdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Move &Up" +msgstr "பட்டி" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"ib புலம் - முதன்மை ஆராய்ச்சிக் கட்டுரை\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "பட்டி" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "தொழில் நுணுக்க அறிக்கை" +#: userhelpdialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "வடிகட்டி" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" msgstr "" -"Bib புலம் -தொழில்நுட்ப அறிக்கை \n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "தொழில் நுணுக்க கைமுறை" +#: userhelpdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Menu entry:" +msgstr "நிரல் விவரம்:" + +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "வெளியீடு:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -"Bib புலம் -தொழில்நுட்ப கையெடு\n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "பிரசுரமாகாத" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -"Bib புலம் -பதிப்பிக்காத \n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Bib புலம் - இதர \n" -"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "நடுத்தரம்" +#: userhelpdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை." -#: kilestdactions.cpp:264 +#: userhelpdialog.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "கணக்கு வகை - $...$" +msgid "No menuitem was given." +msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது" + +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "கீழே எழுதுதல் - _{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "நிரல் விவரம்:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "மேலே எழுதுதல் - ^{}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "மதிப்பு:" -#: kilestdactions.cpp:269 +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "பின்னம் - \\frac{}{}" +msgid "Insert" +msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" -#: kilestdactions.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "பின்னம் - \\frac{}{}" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "அமைப்பு பரிசோதனையை இயக்குகிறது" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "விளைவுகள்" -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" -"\\ஆரம்பம்{கோவை}{col1col2...coln}\n" -"நெடுக்கை 1 பதிவு & நெடுக்கை 2 பதிவு ... & நெடுக்கை n பதிவு \\\\ \n" -"...\n" -"\\முடிவு{கோவை}\n" -"ஒவ்வொரு நெடுக்கை, coln, ஒரு எழுத்து நெடுக்கையில் உருப்படி எப்ப்டி " -"அமைந்திருக்கிறது என்று கூறும்.\n" -" c -- மத்தியில் \n" -" l -- for வழித்தெடு இடது \n" -" r -- வழித்தெடு வலது\n" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "இதர" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "இடது வரம்பு" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "சூழலை மூடு" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "வலது வரம்பு" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "தானாகவே முடிந்த\\ஆரம்பம்{env}உடன் \\ முடிவு{env}" -#: kilestdactions.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "பின்னம் - \\frac{}{}" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&கோப்புகள் மற்றும் திட்டங்களை துவக்கத்தில் மறுபடியும் திற" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&முன்னிருப்புத் திட்ட இடம்:" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "தானே சேமி தேர்வுகள்" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "தானே&சேமி" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "இடைவேளை நேரம் நிமிடங்களில் (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "எண் - \\begin{figure}" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "வார்ப்புரு மாறிகள்" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "ஆவண வகுப்புத் தேர்வுகள்:" + +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "உள்ளீடு மறையாக்கம்:" + +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "கோப்பு காலியாக்கும் விவரங்கள்" + +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "மூடிய பின் தானாக கழுவப்படும் கோப்புகள்" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" +"நூல் விவரம் திருத்துபவர்/பார்வையாளர் அனுப்பிய LyX கட்டளைகளை Kile செயல்படுத்த " +"அனுமதிக்கவும்." -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "தட்டச்சு - \\texttt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்:" + +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "இமேஜ்மேஜிக்:" + +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(படம் தெளிவுத்திறன் வழங்காத போது பயன்படும்)" + +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "படத்திலிருந்து வரையுறுக்க முயலுகிறது" + +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(நீங்கள் இமேஜ்மேஜிக் தொகுப்பை பயன்படுத்த இந்த விருப்பத்தை நிறுவியுள்ளீர்)" + +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "TeX ஆவணத்தின் இடம்" -#: kilestdactions.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "தட்டச்சு - \\texttt{}" +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "இங்கு TeX ஆவண அடைவின் பாதையை நுழை. எடுத்துக்காட்டாக /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "பட்டியல் - \\begin{list}" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "உள்ளடக்கத்தை சார்ந்த உதவி" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "உங்கள் முறைமை TeX ஆவணத்தை பயன்படுத்து" -#: kilestdactions.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "கைல் LaTeX குறிப்பை பயன்படுத்து" -#: kilestdactions.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "பட்டியல் - \\begin{list}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "மையம் - \\begin{center}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "சித்திரம்:" -#: kilestdactions.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "மையம் - \\begin{center}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "The resource file version." -#: kilestdactions.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "முக்கிய சாளர அகலம்" -#: kilestdactions.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "முக்கிய சாளர உயரம்" -#: kilestdactions.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "எண் - \\begin{figure}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "The expansion level for the structure view." -#: kilestdactions.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "எண் - \\begin{figure}" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "The expansion level for the structure view." -#: kilestdactions.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "The expansion level for the structure view." -#: kilestdactions.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "வலதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushright}" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "The expansion level for the structure view." -#: kilestdactions.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "எண் - \\begin{figure}" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "மையம் - \\begin{center}" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "The expansion level for the structure view." -#: kilestdactions.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "இடதுபுறம் வரிசைப்படுத்து - \\begin{flushleft}" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "The expansion level for the structure view." -#: kilestdactions.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "The expansion level for the structure view." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Whether to run the Lyx server." + +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "இது ஒரு ஆவண தரத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர் அல்ல." +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "கீழ்பட்டியை காட்ட." + +#: kile.kcfg:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "கீழ்பட்டியை காட்ட." + +#: kile.kcfg:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்ட" + +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்ட" + +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "நுழை தகவல் பார்வையில் கெட்ட பெட்டி எச்சரிக்கையை காண்பிக்க வேண்டுமா." + +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "நுழை தகவல் பார்வையில் (La)TeX எச்சரிக்கையை காண்பிக்க வேண்டுமா." + +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "இடதுபுறத்தில் உள்ள தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காட்சியின் அடையாளங்காட்டி" + +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "தானாகவே முடிந்த\\ஆரம்பம்{env}உடன் \\ முடிவு{env}." + +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது" + +#: kile.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" + +#: kile.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:" + +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" + +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "புதிய கோப்பு" +#: kile.kcfg:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Whether ImageMagick is installed." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "படத்திலிருந்து வரையுறுக்க முயலுகிறது." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்." -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "மத் சூழல் நிலைய" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "TeX ஆவணத்தின் இடம்." -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "எண்ணிக்கை இல்லை" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "முறைமையை உபயோகி" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "பட்டியல்" +#: kile.kcfg:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "கோப்புகள் மற்றும் திட்டங்களை தொடக்கத்தில் மறுபடியும் திறக்க" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "தானே சேமி" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "முடிய பின் தானாக கழுவப்படும் கோப்புகள்." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "The autosave interval in minutes." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "கோப்பின் நீட்டிப்பு வெளியாக்கம்" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "The Author template variable." -#: mathenvdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Number of cols:" -msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "The Documentclass template variable." -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "The Input encoding template variable." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "(%1)இல் பிழை ஆராய்கிறது, தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "லாக்" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Whether ImageMagick is installed." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "முடிந்தது." +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Whether ImageMagick is installed." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "LaTeX பிழைகள் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை." +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "வெளியீடு:" - -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "வடிகட்டி" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "அதற்கு மாற்று" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "முடிவுக்கு போ" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு" +#: kileui.rc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "முழுவதும்" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு" +#: kileui.rc:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "அடையாளக் குறிப்பு" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "நீக்கு" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "" +#: kileui.rc:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "சூழல்" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "" +#: kileui.rc:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "TeX குழு" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "& கட்டமைப்பு" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று" + +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "&மாற்று" + +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "மற்றது" + +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "திட்டம்" + +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&தொடக்கப்பகுதி" + +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Parameter:" -msgstr "தோரணி:" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&பிரித்தல்" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&உதாரணங்கள்" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&சூழல்" -#: postscriptdialog.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "முடிந்தது." +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&பட்டியல் சூழல்" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&நெடுவரிசை சூழல்" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&மிதக்கும் சூழல்" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "" +#: kileui.rc:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "&சூழல்" -#: postscriptdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Choose the output file." -msgstr "வெளியீட்டு கோப்பில் குறிப்புகளை சேர்" +#: kileui.rc:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "கெட்ட பெட்டியை மறை" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "பகுதிகள்" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "கணித &நடைகள்" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "கணித &இடைவெளிகள்" -#: postscriptdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "***** output file: " -msgstr "" -"வெளியீடு:\n" +#: kileui.rc:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "மத் சூழல் நிலைய" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "" +#: kileui.rc:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "மத் சூழல் நிலைய" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&நூல் விவரம்" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "" +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" +#: kileui.rc:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" +#: kileui.rc:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள்" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "இடைவெளிவிடுதல்" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "வெளியீட்டு கோப்பில் குறிப்புகளை சேர்" +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "பக்க இடைவெளீ - \\pagebreak" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "" +#: kileui.rc:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "தொகுப்புகள்" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "This input file does not exist." -msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&நிபுணர்" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..." -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeTeX ஆவணம்" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "பிரதான" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "திருத்து" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "கட்டளை:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                          ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                          \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "சித்திரம்:" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                          \n" -"

                                                                                          " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                          \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                          \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&வகை" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                          " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                          \n" -"

                                                                                          Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                          \n" -"

                                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                          \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "மத்" + +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "&மாற்று" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                          \n" -"

                                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                          \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "சூழ்நிலைகள்" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                          \n" -"

                                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                          \n" -"

                                                                                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                          \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                          \n" -"

                                                                                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                          \n" -msgstr "" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "இயக்குவதற்கு முன் LaTex ஆவணம் LaTex மூலமா என்பதை சரிபார்க்கவும்" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                                                          ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                          \n" -"

                                                                                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                          \n" -msgstr "" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "முதல் பிழைக்கு செல்லவும் இல்லையென்றால் LaTeXயின் இயக்கம் தோல்வியடையும்." -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "வடிவமைப்பு:" +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "தேவைபடும் போது BibTeX, MakeIndex, rerun LaTeX தானாகவே இயக்கு" -#: userhelpdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Menu item:" -msgstr "நிரல் விவரம்:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "தேர்வுகள்:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "&Separator" -msgstr "உட்பத்தி" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "நூலக வகுப்பு:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "பட்டி" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "நூலகம்:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "பட்டி" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "வடிகட்டி" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "வார்ப்புரு" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Menu entry:" -msgstr "நிரல் விவரம்:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "வேற்று கோப்பினை உருவாக்கும் பொழுது சீக்கிர வழிகாட்டியை துவக்கு" -#: userhelpdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help file:" -msgstr "வெளியீடு:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "புதிய கருவி" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "கருவிக்கான ஒரு விவர பெயரை உள்ளிடு." -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "தன்மை" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "கட்டளை:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "No menuitem was given." -msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "கருவி:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "வடிவமைப்பு:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&கீழே" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&மேலே" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "உரையை சுழற்றும்" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "விளக்கம்" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "விரிவாக்க பாங்கிற்கான முழு கோப்புகள்" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "விரிவாக்கம்" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "விரிவாக்கம்" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "விரிவாக்கம்" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "முன்னிருப்பு விரிவாக்கு &படிகள்:" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "விரிவாக்கம்" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு:" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "காலியான சரத்திற்கு அனுமதி இல்லை." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "கருவிப்பட்டைகளைக் காண்பி" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "உதாரணங்கள்" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "பகுதிகள்" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "&வரைபடம்" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "இடைவெளி" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "&வரைபடம்" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX கோப்புகள்" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "லாடெக்ஸ் தொகுப்புகள்:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX கோப்புகள்" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "திட்டத்தை திற..." -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "திட்ட கோப்பு:" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "திட்டத்தை திற..." -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "தங்கள் திட்டத்தின் சிறு வருணனைப் பெயரை இங்கு சொருகவும்." +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" msgstr "" -"உங்கள் திட்டப்பணி கோப்பின் பாதையை நுழைக்கவும். இந்த கோப்பு இன்னும் " -"இல்லையென்றால், இது கண்டிப்பாக உருவாக்கும். கோப்பு பெயர் கண்டிப்பாக நீட்டிப்பு " -"இருக்க வேண்டும்: .kilepr. நீங்கள் கோப்பு பெயரை நுழைக்க உலாவி பொத்தானையும் " -"பயன்படுத்தலாம்." -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" msgstr "" -"முன்னிருக்கும் முக்கிய ஆவணத்தை தேர்ந்தெடு. தானே கண்டுபிடிப்பதற்கு காலியாக " -"விட்டுவிடு" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(பொதுவான சரத்தை பயன்படுத்தவும்)" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "திட்டத் தலைப்பு:" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "ஒரு கருவியைத் தேர்ந்தெடு:" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "காணப்படாத விரிவாக்கம்" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "கருவியை நீக்கு" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "புதிய கருவி..." -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&தொகுப்புகள்" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "உள்ளமைப்பை நிக்கு" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX கோப்புகள்" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..." -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "புதிய உள்ளமைப்பு..." -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "தவறான கோப்புபெயர் நீட்டுதல்" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&பொது" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "கூடுதல்" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "நீட்டுதல் பட்டியலை வழக்கமான தொடராக பயன்படுத்து" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&சார்ந்த அடைவு" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கு" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "குறிக்கோள் &கோப்பு" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "திட்ட கோப்பு:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "இலக்கு விரிவாக்கம்" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு..." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "&மூல விரிவாக்கம்" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "புதிய கோப்பினை உருவாக்கு மற்றும் அதை இந்த திட்டத்துடன் சேர்த்துவிடு" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "வகுப்பு" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "கோப்பு பெயர் (திட்டக்கோப்பு எங்கு உள்ளது என்பதை சார்ந்தது):" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "கருவி முடியும் போது கான்சொலை மூடு" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." -msgstr "" -"உங்களுக்கு கேஐல் புதிய கோப்பினை உருவாக்கி மற்றும் திட்டத்துடன் சேர்க்க " -"வேண்டுமென்றால், இந்த தேர்வை பரிசோதியுங்கள் மற்றும் கீழ்வரும் பட்டியலில் இருந்து " -"வார்ப்புருவை தேர்வு செய்யவும்." +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "மாநிலம்" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "பட்டி" + +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "" -"நீங்கள் திட்டப்பெயரை உள்ளிடவில்லை, நீங்கள் இதையே தொடர்ந்தால் திட்டப்பெயர் " -"இதுவாக அமைக்கப்படும்: தலைப்பில்லாத." -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "பெயர் இல்லை" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&சின்னம்:" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:" + +#: tips:3 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                          ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                          \n" msgstr "" -"தயவு செய்து எந்த இடத்தில் திட்டக்கோப்பு சேமிக்கப்பட வேண்டுமோ அதை உள்ளிடு.மேலும் " -"இது கேஐல்பிர்வுடன் முடிவடைகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "காலி இடம்" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:9 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                                          ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                                          Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                          \n" msgstr "" -"திட்ட கோப்புப்பெயரின் நீட்டுதல். கேஐல்பிர் அல்ல, தயவு செய்து நீட்டுதலை " -"சரிப்படுத்தவும்" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "தவறான கோப்புபெயர் நீட்டுதல்" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:17 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                          ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                          \n" msgstr "" -"திட்டக்கோப்பு பாதை துல்லியமான பாதை அல்ல, துல்லியமான பாதை எப்போதும் /வுடன் " -"தொடங்கும்" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "சார்ந்த பாதை" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "திட்ட அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "திட்ட அடைவு எழுத முடியாதது, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்." -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:23 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                                          ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                          \n" msgstr "" -"எந்த கோப்பினை இந்த திட்டத்துடன் இணைக்க வேண்டுமோ அதற்கு ஒரு கோப்பு பெயரை " -"உள்ளிடு." -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை" +#: tips:29 +msgid "" +"

                                                                                          ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                          \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                                                          ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                                          Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                          \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                          ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                          \n" msgstr "" -"திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, தயவு செய்து மற்றொரு பெயரை தேர்ந்தெடு.உங்கள் " -"எண்ணம் மேல் எழுதுவதாக இருந்தால், இருக்கும் திட்டக் கோப்பினை நீக்கு." -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" +#: tips:53 +msgid "" +"

                                                                                          ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                                          You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                          \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "முக்கிய ஆவணம்:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                          ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                          \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(தானே-கண்டுபிடித்தல்)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                                                          ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                                          You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "துரிதகட்டும் உள்ளமைப்புகள்:" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                                                          ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                                          A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                          \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு விருப்பங்கள்" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                                                          ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                          \n" +"\n" +"

                                                                                          Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                          \n" +msgstr "" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "ஆவணம்: %1" @@ -8322,11 +8198,23 @@ msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு வ #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "I(A) எழுத்து ஒன்றன் மேல் ஒன்று உள்ளது." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "'பயனர்' பட்டி தயவு செய்து குறிக்கவும், இது நீங்கள் வரையறுத்த (La)TeX ஓட்டுகளை கொண்டது, இது LaTeX பட்டிக்கு நகர்த்தப்படும்." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "'பயனர்' பட்டி தயவு செய்து குறிக்கவும், இது நீங்கள் வரையறுத்த (La)TeX ஓட்டுகளை " +#~ "கொண்டது, இது LaTeX பட்டிக்கு நகர்த்தப்படும்." -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "உரை மூல கோப்புகள் இல்லாத திட்டத்திலிருந்து கோப்புகளின் நீட்டுதல்களை பட்டியலில் (இடை பிரிவுடன்) சொருகவும்.இந்த கோப்புகள் திட்டக்காட்சியில் உள்ள தனி இடத்தில் போடப்படும். மேலும் நீங்கள் மூல கோப்புகள் அல்லாத கோப்புகளை கண்டுபிடிப்பதற்கு வழக்கமான தொடரை உபயோகப்படுத்தலாம்." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "உரை மூல கோப்புகள் இல்லாத திட்டத்திலிருந்து கோப்புகளின் நீட்டுதல்களை பட்டியலில் (இடை " +#~ "பிரிவுடன்) சொருகவும்.இந்த கோப்புகள் திட்டக்காட்சியில் உள்ள தனி இடத்தில் போடப்படும். " +#~ "மேலும் நீங்கள் மூல கோப்புகள் அல்லாத கோப்புகளை கண்டுபிடிப்பதற்கு வழக்கமான தொடரை " +#~ "உபயோகப்படுத்தலாம்." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "TeX/LaTeX நிலைக்கான முழு கோப்புகள்" @@ -8382,7 +8270,8 @@ msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு வ #, fuzzy #~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "அமைப்புப் பார்வைக்கான முன்னிருப்பு விரிவாக்கம் மட்டம் (1 பகுதி - 5 துணை இணைப்பகுதி):" +#~ msgstr "" +#~ "அமைப்புப் பார்வைக்கான முன்னிருப்பு விரிவாக்கம் மட்டம் (1 பகுதி - 5 துணை இணைப்பகுதி):" #~ msgid "Relation Symbols" #~ msgstr "உறவுக் குறியீடுகள்" @@ -8397,10 +8286,6 @@ msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு வ #~ msgid "&Build" #~ msgstr "& கட்டமைப்பு" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "அனைத்தையும் மூடு" - #, fuzzy #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை" @@ -8554,11 +8439,14 @@ msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு வ #~ msgid "" #~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n" -#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form the label. \n" -#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters for the list.\n" +#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form " +#~ "the label. \n" +#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters " +#~ "for the list.\n" #~ "Each item of the list begins with an \\item command." #~ msgstr "" #~ "\\ஆரம்பம்{பட்டியல்}{சிட்டம்}{இடைவெளி}\n" #~ "{சிட்ட} அளபுரு உரையின் துண்டைத்தவிர சிட்டத்தின் பெட்டி.\n" -#~ "{இடைவெளி} அளபுரு கட்டளையை மாற்ற இடைவெளியின் அளபுருக்களின் பட்டியலை உள்ளடக்கியுள்ளது.\n" +#~ "{இடைவெளி} அளபுரு கட்டளையை மாற்ற இடைவெளியின் அளபுருக்களின் பட்டியலை " +#~ "உள்ளடக்கியுள்ளது.\n" #~ "பட்டியலின் ஒவ்வொரு உறுப்பும் \\உருப்படி கட்டளையோடு ஆரம்பிக்கிறது." diff --git a/translations/th/messages/kile.po b/translations/th/messages/kile.po index 1dbb15b..38ae217 100644 --- a/translations/th/messages/kile.po +++ b/translations/th/messages/kile.po @@ -6,75 +6,245 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-01 19:23+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "%n ข้อผิดพลาด" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" -msgstr "%n คำเตือน" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "ลบไฟล์" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "คุณต้องการลบไฟล์นี้ จริงหรือไม่ ?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "ไฟล์:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "ผ่านแล้ว" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "ล้มเหลว, แต่ไม่ร้ายแรง" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "ตรวจสอบระบบ" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "เสร็จสิ้นการตรวจสอบระบบ" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "ทดสอบผลลัพท์" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" -msgstr "%n บ๊อกส์ไม่เหมาะสม" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                          " +"%1
                                                                                          Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                          " +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "เลือกเอกสารอ้างอิง" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "เลือกเอกสารอ้างอิง" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "ไม่มีการเลือกเอกสารอ้างอิงใดๆ" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "ไม่พบเอกสารอ้างอิงใดๆ" +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "ใส่จุดนำ (bullets)" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "คำเตือนของ Autocomplete" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"หา %1 หรือ %2 ไม่พบ; ถ้าคุณต้องการดูไฟล์ HTML อื่นๆ,ให้ไปที่ ตั้งค่า-> ->" -"ปรับแต่ง Kile->เครื่องมือ->สร้างเอกสาร->ดูเอกสาร HTML->ขั้นสูง" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<คัสตอม>" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "ข้อผิดพลาด: มีทูลที่ใช้ชื่อนี้อยู่แล้ว" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "ข้อางผิดพล: > “ชื่อ” ไม่ควรมีสแลช '/'" +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "ข้อางผิดพล: > “ชื่อ” ไม่ควรมีสัญลักษณ์ดังนี้ (,),[ หรือ ]" +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "ลบไฟล์" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "คำเตือนของ Autocomplete" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "ไม่พบไฟล์" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "เลือกไฟล์" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "เสร็จสิ้น" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -88,8 +258,7 @@ msgstr "อ้างอิง" msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "กราฟิก" @@ -111,6 +280,11 @@ msgstr "หัวเรื่อง" msgid "Visible" msgstr "มองเห็นได้" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "เปิด (&O)" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "จุดต่อเชื่อม" @@ -131,8 +305,7 @@ msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "จุดต่อเชื่อมแบบโครงสร้าง" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "แสดงเป็นผังโครงสร้าง" @@ -145,7618 +318,7372 @@ msgstr "" msgid "Document Classes" msgstr "คลาสต่างๆ ของเอกสาร" -#: kilelyxserver.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "หัวเรื่อง" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +msgid "Add" msgstr "" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "ยังไม่ได้กกำหนดค่า" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "ล้มเหลว" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "เซลล์พรอเพอตี้" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "ความผิดพลาดขั้นวิกฤต" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "ตัวหนา" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "สี" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "พื้นหลัง:" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "สีตัวอักษร" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "การปรับแนว" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "กรอบ" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "ค่ามาตรฐาน:" - -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้" - -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "อารัมภบท" - -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: ใส่ไว้ก่อนหน้า" - -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: ใส่ทีหลัง" - -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "ไบนารี" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "การปรับแนว คอลัมน์ หรือ เซลล์" - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "กำหนดเป็นตัวหนาแบบลำดับ" - -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "กำหนดเป็นตัวอักษรแบบเอียง" - -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้ชิดขอบทางด้านซ้ายของเซลล์" - -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้อยู่ตรงกลาง" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "ทดสอบแบบสามัญ" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้ชิดขอบทางด้านขวาของเซลล์" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง (ต้องใช้ร่วมกับ color package)" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "เวอร์ชัน" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "เลือกสีของข้อความ (ต้องใช้ร่วมกับ color package)" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "กำลังรันอยู่ใน Kile" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:456 +#: configtester.cpp:140 msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "ลบเส้นขอบทั้งหมด" - -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้ง ด้านซ้าย และ ด้านขวา" - -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้ง ด้านล่าง และ ด้านบน" - -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้งหมด (บน ล่าง ซ้าย ขวา)" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:461 +#: configtester.cpp:145 msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:463 +#: configtester.cpp:146 msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "แก้ไข..." - -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "ปรับชิดขอบซ้าย" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "ปรับให้อยู่ตรงกลาง" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "ปรับชิดขอบขวา" +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "รูปภาพ (&F)" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "ลบข้อความ" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "ตาราง (&a)" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "ลบลักษณะจำเพาะ" +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "ตำแหน่ง" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "กำหนดให้เป็นแบบมัลติคอลัมน์" +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "ตรงนี้แน่นอน:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -#, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "แบ่งมัลติคอลัมน์" +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "ด้านบนดของหน้า:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" -"จัดลำดับความเชื่อมโยงข้อความทั้งหมดลงในมัลติคอลัมน์ตัวใหม่นั้นหรือไม่ ?" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "ด้านล่างของหน้า:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "บันทึกข้อความ" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "หน้าพิเศษ:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"คุณต้องการจะโอนย้ายข้อความและลักษณะจำเพาะทั้งหมดของเซลล์แบบมัลติคอลัมน์ไปยังด้าน" -"ซ้ายสุดของ เซลล์ที่ถูกแบ่งไว้แล้วหรือไม่ ?" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "ตรงกลาง:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "ลดมัลติคอลัมน์" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "คำบรรยาย (&p)" -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "แบบตาราง (Tabular) " +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "แผ่นป้าย: (&L)" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                          Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                          " +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "สภาพแวดล้อม" - -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "ชื่อ:" - -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: floatdialog.cpp:180 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "พารามิเตอร์:" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "จำนวนโรว์ (&r)" +msgid "Table Environment" +msgstr "แบบตาราง (Tabular) " -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "จำนวนคอลัมน์" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "ใส่กราฟิก" -#: tabulardialog.cpp:1864 +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "ยืนยันก่อนการลบโรว์และคอลัมน์ที่ว่าง" +msgid "File" +msgstr "ไฟล์:" -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "ใช้ booktabs package" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "รูปภาพ:" -#: tabulardialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "ใช้ starred version" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "ข้อมูล:" -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "ตรงกลาง:" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "เอาพุท:" -#: tabulardialog.cpp:1868 -#, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "ใส่จุดนำ (bullets)" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "คำบรรยาย:" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "พารามิเตอร์เสริม สำหรับสภาพแวดล้อมที่เลือก" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "กว้าง:" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "จำนวนแถวของตาราง" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "สูง:" -#: tabulardialog.cpp:1932 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "คำนวนคอลัมน์ของตาราง" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "องศา:" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "ถ้าคุณต้องการ...คุณจะถูกถามก่อนที่ โรว์และคอลัมน์ ที่ใช้งานอยู่จะถูกลบ" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "ขอบเขตของบ๊อกส์" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "ตารางจะถูกปรับให้อยู่ตรงกลาง" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "รูป:" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "แผ่นป้าย:" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "คำบรรยาย:" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "คุณต้องการลบโรว์นี้หรือไม่ ?" - -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "คุณต้องการลบคอลัมน์นี้หรือไม่ ?" - -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "ตัวอักษรที่ไม่เหมาะสม" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "เลือกไฟล์" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "มีไฟล์นี้อยู่แล้ว" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ภาพใดๆ คุณต้องการที่จะดำเนินการต่อไปหรือไม่ ?" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                          Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "ไม่มีไฟล์ภาพนั้นอยู่ คุณต้องการที่จะดำเนินการต่อไปหรือไม่ ?" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -"ชื่อไฟล์ที่คุณกำหนดไม่มีส่วนขยาย (นามสกุล); " -"คุณต้องการให้กำหนดเพิ่มโดยอัตโนมัติหรือไม่ ?" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "ส่วนขยายหายไป" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "หัวเรื่อง" - -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ทูล" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "บรรทัด: 1 คอลัมน์: 1" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "รูปลักษณ์ของตัวแก้ไขเอกสาร" +msgid "Normal Mode" +msgstr "โหมดปรกติ" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ทั่วไป" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "เปิดไฟล์" -#: kileconfigdialog.cpp:169 +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "ทั่วไป" +msgid "Files and Projects" +msgstr "ไฟล์ และ โครงการ" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "สร้าง" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "โครงสร้าง" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "เสกชันนิ่ง" +msgid "Scripts" +msgstr "scriptsize" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" +#: kile.cpp:327 +msgid "" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "เสร็จสิ้น" - -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "เสร็จสิ้น" - -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "แสดงผล" - -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "" +msgid "Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์ลูกศร" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "ไม่มีชื่อ" - -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "" +msgid "Relation" +msgstr "การเลือก" -#: kilestatsdlg.cpp:26 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "แปะลงในรูปแบบของ LaTe&X" +msgid "Operators" +msgstr "ตัวแยก/แบ่ง (&S)" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "สัญลักษณ์ลูกศร" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "สถิติ (&t)" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "คำเตือน: นั่นเป็นสถิติสำหรับข้อความที่เลือกไว้เท่านั้น" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "ตัวอักษรอื่นๆ" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Characters" +msgid "Cyrillic Characters" msgstr "ตัวอักษรอื่นๆ" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +#: kile.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "User Defined" +msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr "บันทึกการทำงาน && ข้อความ" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "เอาพุท:" + +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr "คอนโซล" + +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "แสดงผล" + +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "บันทึกทั้งหมด" + +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "แผ่นป้าย: (&L)" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "สร้างต้นแบบจากเอกสาร..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "ถอดถอนตัวต้นแบบ (&R)" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "เลือกไฟล์" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "ปิดทั้งหมด" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "ลบไฟล์" +#: kile.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "ปิดทั้งหมด" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "คุณต้องการลบไฟล์นี้ จริงหรือไม่ ?" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "สถิติ (&t)" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "ไม่ได้ถูกติดตั้งไว้ กรุณาติดต่อ Kile author" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "ทูลที่ไม่สามารถระบุได้ %1" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "ถูกระงับแล้ว" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "คำสั่งของ LaTeX" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "ตัวอักษรที่ไม่เหมาะสม" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Central European (cp-1250)" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "คำ" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Western European (cp-1252)" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "คำสั่งของ LaTeX" +#: kile.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "การเลือก" -#: kilestatswidget.cpp:78 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "แบบตาราง (Tabular) " +msgid "Prev section" +msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" -#: kilestatswidget.cpp:79 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "รวม:" +msgid "Next paragraph" +msgstr "พารากราฟ" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "เปิดที่เลือกไว้" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "พารากราฟ" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "กำหนดการเข้ารหัส" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "ค้นหาภายในไฟล์" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "ผ่านแล้ว" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "รีเฟรทช์โครงสร้าง (&u)" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "ล้มเหลว" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "สร้างโครงการใหม่... (&N)" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "ความผิดพลาดขั้นวิกฤต" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "เปิดโครงการ...(&O)" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "ไบนารี" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "เปิดโครงการที่ทำอยู (&R)่" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "เพิ่มไฟล์ลงในโครงการ... (&d)" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "ทดสอบแบบสามัญ" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Refresh Project &Tree" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archive" + +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Project &Options" + +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "ปิดโครงการ (&C)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "เวอร์ชัน" +#: kile.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "&Show Projects..." +msgstr "สร้างโครงการใหม่... (&N)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "กำลังรันอยู่ใน Kile" +#: kile.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "ไม่สามารถถอดถอนไฟล์จากโครงการได้" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" +#: kile.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "ตรวจหาไฟล์โครงการ" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "เปิดโครงการ" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "เปิดโครงการ" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "ลบล้าง" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "ดูไฟล์บันทึกการทำงาน" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดของ LaTeX ก่อนหน้านี้" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดของ LaTeX ตัวถัดไป" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "ชื่อ:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "คำเตือนของ LaTeX ก่อนหน้านี้" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "คำเตือนของ LaTeX ตัวถัดไป" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "ไอคอน:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "บ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสมของ LaTeX ก่อนหน้านี้" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "เลือก..." +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "บ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสมของ LaTeX ตัวถัดไป" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "" -"_: ถูกทำสัญลักษณ์\n" -"M" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "หยุด (&S)" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "ต้นแบบที่มีอยู่" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "รูปลักษณ์ของตัวแก้ไขเอกสาร" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "เอกสาร: %1" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "เอกสารถัดไป" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "การสร้างต้นแบบล้มเหลว" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "เอกสารก่อนหน้านี้" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "การเลือก" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "กรุณาบันทึกไฟล์นั้นก่อน" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "คำสั่งของ (La)TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "อนตัวต้นแบบ กำลังจะถูกถอดถอน คุณแน่ใจหรือไม่ ?%1" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "การสร้างต้นแบบล้มเหลว" - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "คุณไม่ได้ถูกอนุญาติให้ถอดถอนตัวต้นแบบนี้" - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "อนตัวต้นแบบ กำลังจะถูกถอดถอน คุณแน่ใจหรือไม่ ?%1" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" msgstr "" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" msgstr "" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "แปะลงในรูปแบบของ LaTe&X" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "พารากราฟ" -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "แปลงที่เลือกเป็น &LaTeX" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "บรรทัด" -#: kileviewmanager.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX Word" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "ตัวช่วย" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ชื่อ '%1'" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "ไปยังจุดเริ่มต้น" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "ไม่สามารถเปิด logfile ได; คุณได้รัน LaTeX ห่หรือไม่ ?้" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "ไปยังจุดสิ้นสุด" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "จับคู่" + +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "โครงการ (&P)" +msgid "Close" +msgstr "ปิดทั้งหมด" + +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "การเลือก" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "ไดเรคทอรี (สารบบ):" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "เอกสารย่อย" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "ค้นหา (&S)" +msgid "Mathgroup" +msgstr "คณิตศาสตร์" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "แพทเทิร์น:" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "เริ่มด่วน" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "ต้นแบบ:" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "ตาราง" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "ปรกติ" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "อาเรย์" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabbing" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Floats" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "รูปภาพ..." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "คณิตศาสตร์" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Project &Options" - -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "ตัวกรอง:" - -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "แสดง S&ide Bar" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "ค้นหา (&S)" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "แสดง Mess&ages Bar" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "ลบล้าง (&C)" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "ดูไฟล์โหมด" -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "ปิดทั้งหมด" +msgid "TeX Guide" +msgstr "teTeX Guide" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                          Possible meta characters are:" -"
                                                                                          " -"
                                                                                            " -"
                                                                                          •  . - Matches any character
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  $ - Matches the end of a line
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                          " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                            " -"
                                                                                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                          • " -"
                                                                                          •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                          Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX Subject" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                          " -"
                                                                                          There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX Env" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Context Help" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX Reference" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "ตรวจสอบระบบ...(&S)" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "ค้นหาไฟล์" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "ป้ายชื่อของผู้ใช้งาน" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "ไฟล์ และ โครงการ" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "แก้ไขป้ายชื่อของผู้ใช้งาน" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "โครงการ: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                          " -msgstr "" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "โครงการ: %1 (เอกสารหลัก: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "โหมดปรกติ" -#: kilegrepdialog.cpp:684 +#: kile.cpp:927 #, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "" +msgid "Master document: %1" +msgstr "เอกสารหลัก: %1" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "กำหนดให้เอกสารที่กำลังเปิดใช้อยู่เป็น 'เอกสารหลัก'" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "โหมดปรกติ (เอกสารหลักที่ใช้อยู่: %1)" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "ไม่มีเอกสารที่ใช้งานอยู่ หรือ ยังไม่ได้บันทึกไฟล์นั้น" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." msgstr "" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "บรรทัด: 1 คอลัมน์: 1" - -#: kile.cpp:250 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "โหมดปรกติ" +msgid "Insert text" +msgstr "ใส่ข้อความ" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "เปิดไฟล์" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "" -#: kile.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "ไฟล์ และ โครงการ" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "แก้ไขป้ายชื่อของผู้ใช้งาน" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "โครงสร้าง" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "scriptsize" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "ในกรณีที่กำหนดให้ไฟล์ที่ใช้อยู่เป็น เอกสารหลัก, คุณต้องบันทึกไฟล์นั้นก่อน" -#: kile.cpp:327 +#: kile.cpp:2100 msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." msgstr "" -#: kile.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "สัญลักษณ์ลูกศร" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" msgstr "" -#: kile.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "การเลือก" - -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "ตัวแยก/แบ่ง (&S)" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kile.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "สัญลักษณ์ลูกศร" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" msgstr "" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "ตัวอักษรอื่นๆ" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "ตัวอักษรอื่นๆ" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "แก้ไข..." -#: kile.cpp:409 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้" +msgid "&Delete" +msgstr "ลบไฟล์" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" msgstr "" -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr "บันทึกการทำงาน && ข้อความ" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "เอาพุท:" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "" -#: kile.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr "คอนโซล" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "บันทึกทั้งหมด" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." msgstr "" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "สร้างต้นแบบจากเอกสาร..." +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "ถอดถอนตัวต้นแบบ (&R)" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "ปิดทั้งหมด" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Kile" +msgstr "หัวเรื่อง" -#: kile.cpp:507 +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ทูล" + +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "ปิดทั้งหมด" +msgid "Editor" +msgstr "รูปลักษณ์ของตัวแก้ไขเอกสาร" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "สถิติ (&t)" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "ทั่วไป" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "สร้าง" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "เสกชันนิ่ง" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Code Completion" +msgstr "เสร็จสิ้น" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "ตัวช่วย" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Central European (cp-1250)" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Western European (cp-1252)" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" -#: kile.cpp:521 +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "การเลือก" +msgid "not installed" +msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "" -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "พารากราฟ" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "เปิดโครงการ" -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "พารากราฟ" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "ตรวจหาไฟล์โครงการ" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "ค้นหาภายในไฟล์" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "รีเฟรทช์โครงสร้าง (&u)" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "หาไฟล์ต้นแบบ %1 ไม่พบ" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "สร้างโครงการใหม่... (&N)" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "ไม่พบไฟล์" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "เปิดโครงการ...(&O)" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "กรุณาบันทึกไฟล์นั้นก่อน" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "เปิดโครงการที่ทำอยู (&R)่" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "เปิด/สร้าง เอกสารก่อน" + +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "เพิ่มไฟล์ลงในโครงการ... (&d)" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "สร้างต้นแบบจากเอกสาร" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Refresh Project &Tree" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "ถอดถอนต้นแบบ" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archive" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "เปิดไฟล์" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Project &Options" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "ปิดโครงการ (&C)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "" -#: kile.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "สร้างโครงการใหม่... (&N)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "ไม่สามารถถอดถอนไฟล์จากโครงการได้" +msgid "Saving" +msgstr "ช่องว่าง (&S)" -#: kile.cpp:547 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "ตรวจหาไฟล์โครงการ" +msgid "Save File" +msgstr "บันทึกทั้งหมด" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "เปิดโครงการ" +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?" -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "เปิดโครงการ" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "ลบล้าง" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "ดูไฟล์บันทึกการทำงาน" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "รีเฟรช โครงสร้างของโครงการ" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "ข้อผิดพลาดของ LaTeX ก่อนหน้านี้" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "ข้อผิดพลาดของ LaTeX ตัวถัดไป" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "ไม่สามารถ รีเฟรช โครงสร้างของโครงการได้" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "คำเตือนของ LaTeX ก่อนหน้านี้" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "เลือกโครงการ" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "คำเตือนของ LaTeX ตัวถัดไป" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "เพิ่มลงในโครงการ" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "บ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสมของ LaTeX ก่อนหน้านี้" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว จะบันทึกทับไฟล์เดิมหรือไม่ ?" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "บ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสมของ LaTeX ตัวถัดไป" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "หยุด (&S)" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "รูปลักษณ์ของตัวแก้ไขเอกสาร" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "ไม่สามารถถอดถอนไฟล์จากโครงการได้" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "เอกสารถัดไป" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "เอกสารก่อนหน้านี้" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "โครงการถูกเปิดแล้ว" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" msgstr "" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์โครงการได้" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "เปิดโครงการ" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "คำสั่งของ (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "บันทึกโครงการ" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "เพิ่มไฟล์ลงในโครงการ" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ไฟล์ทั้งหมด" + +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "เพิ่มไฟล์" + +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." msgstr "" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "อ๊อพชั่นของโครงการสำหรับ..." + +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." msgstr "" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "ปิดโครงการ" + +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." msgstr "" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "พารากราฟ" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "ไม่สามารถปิดโครงการได้" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "บรรทัด" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบล้างสำหรับ %1" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX Word" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "กำลังลบล้าง %1 : %2" + +#: kiledocmanager.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Switch Project" +msgstr "เลือกโครงการ" + +#: kiledocmanager.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "เลือกไฟล์" + +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" msgstr "" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "ไปยังจุดเริ่มต้น" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "กราฟิก" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "ไปยังจุดสิ้นสุด" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "เปิดโครงการ" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "จับคู่" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "การเลือก" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Project Files" +msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "เอกสารย่อย" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "ไม่สามารถระบุเอกสารหลักได้" -#: kile.cpp:613 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "คณิตศาสตร์" +msgid "Project Error" +msgstr "โครงการ: %1" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "เริ่มด่วน" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "ตัวอักษรที่ไม่เหมาะสม" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "ตาราง" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                          Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "อาเรย์" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "มีไฟล์นี้อยู่แล้ว" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabbing" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                          Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Floats" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "ชื่อไฟล์ที่คุณกำหนดไม่มีส่วนขยาย (นามสกุล); คุณต้องการให้กำหนดเพิ่มโดยอัตโนมัติหรือไม่ ?" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "คณิตศาสตร์" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Missing Extension" +msgstr "ส่วนขยายหายไป" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "กรอบ" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" msgstr "" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "แสดง S&ide Bar" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "แสดง Mess&ages Bar" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "แสดงเป็นผังโครงสร้าง" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "ดูไฟล์โหมด" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "ไม่สามารถเปิด logfile ได; คุณได้รัน LaTeX ห่หรือไม่ ?้" -#: kile.cpp:657 +#: kileerrorhandler.cpp:120 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "teTeX Guide" +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "กำลังตรวจหาข้อผิดพลาดกรุณรอสักครู่..." -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX Subject" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "บันทึกการทำงาน" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX Env" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "เสร็จ" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Context Help" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "ตรวจไม่พบขอผิดพลาดของ LaTeX" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "ไฟล์ TeX" + +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" msgstr "" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX Reference" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "ไฟล์ TeX" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "ตรวจสอบระบบ...(&S)" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "ลบไฟล์" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "ป้ายชื่อของผู้ใช้งาน" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "เลือกไฟล์" -#: kile.cpp:760 +#: kileextensions.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "แก้ไขป้ายชื่อของผู้ใช้งาน" +msgid "Kile Project Files" +msgstr "ไฟล์ และ โครงการ" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "โครงการ: %1" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "เปิดที่เลือกไว้" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "โครงการ: %1 (เอกสารหลัก: %2)" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "กำหนดการเข้ารหัส" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "โหมดปรกติ" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "โครงการ (&P)" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "เอกสารหลัก: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "กำหนดให้เอกสารที่กำลังเปิดใช้อยู่เป็น 'เอกสารหลัก'" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "ไดเรคทอรี (สารบบ):" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "โหมดปรกติ (เอกสารหลักที่ใช้อยู่: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา (&S)" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "ไม่มีเอกสารที่ใช้งานอยู่ หรือ ยังไม่ได้บันทึกไฟล์นั้น" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "แพทเทิร์น:" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "ต้นแบบ:" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "ใส่ข้อความ" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "ปรกติ" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "แก้ไขป้ายชื่อของผู้ใช้งาน" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "ไม่มีชื่อ" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "รูปภาพ..." -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" msgstr "" -"ในกรณีที่กำหนดให้ไฟล์ที่ใช้อยู่เป็น เอกสารหลัก, คุณต้องบันทึกไฟล์นั้นก่อน" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "ตรวจสอบระบบ" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "Project &Options" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "ตัวกรอง:" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" msgstr "" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "ค้นหา (&S)" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "ลบล้าง (&C)" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "ปิดทั้งหมด" -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:250 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                          Possible meta " +"characters are:

                                                                                          •  . - Matches any character
                                                                                          •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                          •  $ - Matches the end of a line
                                                                                          •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                          •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                          The following repetition operators exist:
                                                                                          •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                          •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                          •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                          •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                          •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                          •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                          •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                          • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "กระโดดไปยังบรรทัดที่" - -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                            There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." msgstr "" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." msgstr "" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." msgstr "" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "ค้นหาไฟล์" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "ไฟล์ และ โครงการ" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                            " msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" msgstr "" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +msgid "&Cancel" msgstr "" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "ไฟล์ และ โครงการ" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "อื่นๆ..." - -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "เปิดด้วย (&O)" - -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "เปิด (&O)" - -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "เพิ่มลงในโครงการ (&A)" - -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "ถอดถอนจากโครงการ (&R)" - -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "เพิ่มไฟล์...(&d)" - -#: kileprojectview.cpp:381 +#: kileinfo.cpp:299 #, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" - -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "packates" - -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "รูปภาพ..." - -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "อื่นๆ" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "ใส่กราฟิก" - -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "รูปภาพ:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "ข้อมูล:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "เอาพุท:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "" - -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "" +msgid "Script" +msgstr "scriptsize" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "กว้าง:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "สูง:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "องศา:" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "ขอบเขตของบ๊อกส์" - -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "รูป:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "แผ่นป้าย:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "คำบรรยาย:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kilejscript.cpp:547 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ภาพใดๆ คุณต้องการที่จะดำเนินการต่อไปหรือไม่ ?" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "เวอร์ชัน" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "ไม่มีไฟล์ภาพนั้นอยู่ คุณต้องการที่จะดำเนินการต่อไปหรือไม่ ?" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "เปิดโครงการ" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr "เอ้าพุท: \n" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "ตรวจหาไฟล์โครงการ" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:572 +#: kilelauncher.cpp:183 #, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "หาไฟล์ต้นแบบ %1 ไม่พบ" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "ไม่พบไฟล์" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "กรุณาบันทึกไฟล์นั้นก่อน" - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "เปิด/สร้าง เอกสารก่อน" - -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "สร้างต้นแบบจากเอกสาร" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "ถอดถอนต้นแบบ" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "เปิดไฟล์" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "ช่องว่าง (&S)" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "ไม่แสดงบ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสม (&B)" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "บันทึกทั้งหมด" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "ไม่แสดงนคำเตือนของ (La)TeX (&W)" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?" +msgid "Cite" +msgstr "หัวเรื่อง" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "รีเฟรช โครงสร้างของโครงการ" - -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileproject.cpp:369 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "ไม่สามารถ รีเฟรช โครงสร้างของโครงการได้" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "เลือกโครงการ" - -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "เพิ่มลงในโครงการ" - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว จะบันทึกทับไฟล์เดิมหรือไม่ ?" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kileprojectdlgs.cpp:53 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "ไม่สามารถถอดถอนไฟล์จากโครงการได้" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "เลือกเอกสารหลัก (ปล่อยว่างไว้หากต้องการให้ตรวจสอบแบบอัตโนมัติ)" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "โครงการถูกเปิดแล้ว" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "หัวเรื่องโครงการ (&t)" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์โครงการได้" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "ไฟล์ TeX" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "packates" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "เปิดโครงการ" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "ไฟล์ TeX" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "บันทึกโครงการ" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "ส่วนขยายหายไป" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "เพิ่มไฟล์ลงในโครงการ" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "ส่วนขยายหายไป" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|ไฟล์ทั้งหมด" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "สร้างโครงการใหม่" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "เพิ่มไฟล์" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "เลือกแฟ้มเอกสาร..." + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "สร้างไฟล์ใหม่ พร้อมทั้งใส่เพิ่มลงไปในโครงการนี้" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "อ๊อพชั่นของโครงการสำหรับ..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "หัวเรื่อง" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "ปิดโครงการ" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "ชื่อโครงการมีส่วนขยายที่ไม่ถูกต้อง กรุณาแก้ไขให้ถูกต้อง (ที่ถูกต้องคือ *.kilepr)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "ส่วนขยายของไฟล์ (นามสกุล) ไม่ถูกต้อง" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "ไม่สามารถปิดโครงการได้" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบล้างสำหรับ %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มโครงการได้ โปรดตรวจสอบสิทธิในการสร้างแฟ้ม" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "กำลังลบล้าง %1 : %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "แฟ้มของโครงการไม่สามารถแก้ไขได้ โปรดตรวจสอบสิทธิในการแก้" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "เลือกโครงการ" +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "โปรดกรอกชื่อไฟล์ ที่จะถูกรวมเข้าไปอยู่ในโครงการนี้" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "เลือกไฟล์" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อไฟล์" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว จะบันทึกทับไฟล์เดิมหรือไม่ ?" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" +"มีโครงการที่ใช้ชื่อนี้อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น " +"หรือหากต้องการใช้ชื่อนี้โดยที่ไม่ต้องการบันทึกทับลงในไฟล์ที่มีอยู่ ให้ลบไฟล์ที่มีอยู่นั้นทิ้งไป" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "กราฟิก" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "เปิดโครงการ" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "มีไฟล์โครงการนี้อยู่แล้ว" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" +msgid "Properties" +msgstr "เซลล์พรอเพอตี้" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "ไม่สามารถระบุเอกสารหลักได้" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "เอกสารหลัก (&M)" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "โครงการ: %1" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(ตรวจหาอัตโนมัติ)" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "เอกสารเปล่า" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "ปรับแต่งตัวสร้างเอกสาร (&Q)" -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "เอกสารเปล่า" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "ทางเลือกในการสร้างดัชนี (&M)" -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "เอกสารเปล่า" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "ไฟล์ และ โครงการ" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" msgstr "" -"เอ้าพุท: \n" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "อื่นๆ..." -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "เปิดด้วย (&O)" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "เปิด (&O)" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "บันทึกทั้งหมด" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "เพิ่มลงในโครงการ (&A)" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" msgstr "" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "ถอดถอนจากโครงการ (&R)" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "เพิ่มไฟล์...(&d)" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "ปิดทั้งหมด" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "ไม่สามารถรัน '%1' สำหรับ QuickPreview ได้" +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "packates" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "รูปภาพ (&F)" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "รูปภาพ..." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "ตาราง (&a)" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "อื่นๆ" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "ตำแหน่ง" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "ตรงนี้แน่นอน:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "แปะลงในรูปแบบของ LaTe&X" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "ด้านบนดของหน้า:" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "ด้านล่างของหน้า:" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "หน้าพิเศษ:" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "สถิติ (&t)" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "ตรงกลาง:" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "คำบรรยาย (&p)" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" -#: floatdialog.cpp:180 +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "คำเตือน: นั่นเป็นสถิติสำหรับข้อความที่เลือกไว้เท่านั้น" + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "แบบตาราง (Tabular) " +msgid "Characters" +msgstr "ตัวอักษรอื่นๆ" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#: kilestatswidget.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "สร้างโครงการใหม่" +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "คำสั่งของ LaTeX" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestatswidget.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "รีเฟรทช์โครงสร้าง (&u)" +msgid "Total characters:" +msgstr "ตัวอักษรที่ไม่เหมาะสม" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "คำ" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "คำสั่งของ LaTeX" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "" +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "แบบตาราง (Tabular) " -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "รวม:" + +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." msgstr "" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" msgstr "" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" msgstr "" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" msgstr "" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" msgstr "" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" msgstr "" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" msgstr "" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "ใส่จุดนำ (bullets)" +#: kilestdactions.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "คำเตือนของ Autocomplete" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Multline - \\begin{multline}" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "ลบไฟล์" - -#: configcodecompletion.cpp:160 +#: kilestdactions.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "คำเตือนของ Autocomplete" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "ไม่พบไฟล์" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "เลือกไฟล์" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" msgstr "" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" msgstr "" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "scriptsize" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "แปลง" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "แปลงที่เลือกเป็น &LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "การเลือก" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "สภาพแวดล้อม (&E)" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "เอกสารย่อย" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:101 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "หาไฟล์ต้นแบบ %1 ไม่พบ" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อรายการเมนู (menuitem)" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                            " +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                            So this dialog is useless." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                            " +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" msgstr "" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Attributes" -msgstr "ลบลักษณะจำเพาะ" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "พารากราฟ (&P)" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "tiny" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "scriptsize" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "small" -#: latexcmddialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalsize" -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "ตาราง" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "large" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Large" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "LARGE" + +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "คำบรรยาย:" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "อื่นๆ" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:139 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "คำสั่งของ LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:214 +#: kilestdactions.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "สภาพแวดล้อม" +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "ตาราง" -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "รายการเมนู (menuitem) นี้มีอยู่แล้ว" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "รายการเมนู (menuitem) นี้มีอยู่แล้ว" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะถอดถอนเครื่องมือ %1 ?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "ค่ามาตรฐาน:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "ตาราง (&a)" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "พารามิเตอร์" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "สภาพแวดล้อม (&E)" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "แก้ไข..." +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:174 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "คณิตศาสตร์" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "คำบรรยาย:" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "ใส่กราฟิก" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "สภาพแวดล้อม" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "คุณต้องการลบโรว์นี้หรือไม่ ?" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "คุณต้องการลบคอลัมน์นี้หรือไม่ ?" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "สภาพแวดล้อม" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "สภาพแวดล้อม" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:193 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "แก้ไข..." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "บท หรือ หน้า ในหนังสือ" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Conference Proceedings" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "หนังสือ" + +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "ดุสดีบัณฑิตวิทยานิพนธ์ท์" + +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "ตัวห้อย - _{}" + +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "ตัวยก - ^{}" + +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "เศษส่วน - \\frac{}{}" + +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" + +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" + +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" + +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Text in mathmode - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertext - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Multline - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Split - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Gather - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Gather* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Align - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Align* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Aligned - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "%n ข้อผิดพลาด" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "%n คำเตือน" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "%n บ๊อกส์ไม่เหมาะสม" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "เลือกเอกสารอ้างอิง" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "เลือกเอกสารอ้างอิง" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "ไม่มีการเลือกเอกสารอ้างอิงใดๆ" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "ไม่พบเอกสารอ้างอิงใดๆ" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" +"หา %1 หรือ %2 ไม่พบ; ถ้าคุณต้องการดูไฟล์ HTML อื่นๆ,ให้ไปที่ ตั้งค่า-> ->ปรับแต่ง Kile-" +">เครื่องมือ->สร้างเอกสาร->ดูเอกสาร HTML->ขั้นสูง" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "บรรทัด" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "แผ่นป้าย:" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX Reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "อ้างอิง" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "เสร็จสิ้น" + +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "ใส่ข้อความ" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "อ้างอิง" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX Reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "อ้างอิง" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX Reference" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "ทูลที่ไม่สามารถระบุได้ %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "ด่วน" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "คอมไพล์" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "แปลง" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "ตัวแสดงผล" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "รันอยู่ภายนอก Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "รันในคอนโซล" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "รันอยู่ภายใน Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "ใช้ตัวแสดงผล HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะถอดถอนเครื่องมือ %1 ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "ไม่ได้ถูกติดตั้งไว้ กรุณาติดต่อ Kile author" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "ถูกระงับแล้ว" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "แปะลงในรูปแบบของ LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "แปลงที่เลือกเป็น &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "" +#: kileviewmanager.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" + +#: latexcmddialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "ลบลักษณะจำเพาะ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "ชื่อ:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "ตาราง" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "คำบรรยาย:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "พารามิเตอร์:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "คำสั่งของ LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "รายการเมนู (menuitem) นี้มีอยู่แล้ว" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "รายการเมนู (menuitem) นี้มีอยู่แล้ว" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะถอดถอนเครื่องมือ %1 ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "ค่ามาตรฐาน:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "ตาราง (&a)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "พารามิเตอร์" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "สภาพแวดล้อม (&E)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" + +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#: latexcmddialog.cpp:362 #, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "ถอดถอนต้นแบบ" +msgid "&Edit..." +msgstr "แก้ไข..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "คณิตศาสตร์" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "คำบรรยาย:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "ใส่กราฟิก" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "คุณต้องการลบโรว์นี้หรือไม่ ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "คุณต้องการลบคอลัมน์นี้หรือไม่ ?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "ลบไฟล์" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "กระโดดไปยังบรรทัดที่" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" msgstr "" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "ไปยังจุดสิ้นสุด" - -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "ไอคอน:" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "เลือก..." -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"_: marked\n" +"M" msgstr "" +"_: ถูกทำสัญลักษณ์\n" +"M" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "ต้นแบบที่มีอยู่" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "สร้าง" +msgid "Document Type" +msgstr "เอกสาร: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "การสร้างต้นแบบล้มเหลว" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "การเลือก" + +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "โครงการ (&P)" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "กรุณาบันทึกไฟล์นั้นก่อน" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "อนตัวต้นแบบ กำลังจะถูกถอดถอน คุณแน่ใจหรือไม่ ?%1" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "การสร้างต้นแบบล้มเหลว" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "คุณไม่ได้ถูกอนุญาติให้ถอดถอนตัวต้นแบบนี้" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "อนตัวต้นแบบ กำลังจะถูกถอดถอน คุณแน่ใจหรือไม่ ?%1" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "ไม่แสดงบ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสม (&B)" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "จำนวนโรว์ (&r)" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "จำนวนคอลัมน์" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "ค่ามาตรฐาน:" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Display&math mode:" +msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "ใช้จุดนำ" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "จำนวนแถวของตาราง" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "จำนวนคอลัมน์" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "จำนวนโรว์:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "ไฟล์ไหม่" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "เอกสารถัดไป" + +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "เอกสารถัดไป" + +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "วิซาร์ด (&W)" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<คัสตอม>" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "เอกสารถัดไป" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "ข้อผิดพลาด: มีทูลที่ใช้ชื่อนี้อยู่แล้ว" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "เมน" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "ข้อางผิดพล: > “ชื่อ” ไม่ควรมีสแลช '/'" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "ข้อางผิดพล: > “ชื่อ” ไม่ควรมีสัญลักษณ์ดังนี้ (,),[ หรือ ]" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" msgstr "" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." msgstr "" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "สภาพแวดล้อม" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "อินพุทไฟล์" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "เอ้าพุทไฟล์" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "งาน" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 page + empty page --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 page + duplicate --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 pages --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L pages --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "จำนวนคอลัมน์" +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 pages --> DIN A4" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 page + empty page --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 page + duplicate --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 pages --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L pages --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "เลือกไฟล์" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "เลือกไฟล์" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "พารามิเตอร์:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "ตัวแสดงผล" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "แสดงไฟล์ ps ด้วย 'kghostview'" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "เสร็จ" + +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:218 msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "ใช่" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "คณิตศาสตร์" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ไม่ใช่" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "สภาพแวดล้อม" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "เลือกอินพุทไฟล์" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "ไฟล์ *.ps|PS" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "เลือกชื่อของเอ้าพุทไฟล์" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "ไม่ได้ใส่อินพุทไฟล์" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:486 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" +"ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์นี้: อินพุทไฟล์ต้องมีส่วนขยาย (นามสกุล) เป็น '*.ps' และ '*.ps.gz' เท่านั้น" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ใส่ลงไป" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." msgstr "" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "คุณต้องกำหนดเอ้าพุทไฟล์ หรือ ตัวแสดงผลไฟล์" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "ต้นแบบ:" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์นี้ : เอ้าพุทไฟล์ต้องมีส่วนขยาย (นามสกุล) เป็น '*.ps' เท่านั้น" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "คัดลอก:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                            " msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                            " msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" msgstr "" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" msgstr "" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" msgstr "" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "แปลง" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "แสดง Mess&ages Bar" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "แปลงที่เลือกเป็น &LaTeX" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "การเลือก" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "สภาพแวดล้อม (&E)" + +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "อินพุทไฟล์" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "เอกสารย่อย" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "ไม่สามารถรัน '%1' สำหรับ QuickPreview ได้" + +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Open bibitems item" +msgid "QuickPreview" msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "เปิดที่เลือกไว้" - -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "เปิดที่เลือกไว้" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "สัญลักษณ์ลูกศร" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "จำนวนแถวของตาราง" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "ส่วนขยายหายไป" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "The main window's height." +msgid "&Author:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "ล้มเหลว, แต่ไม่ร้ายแรง" - -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "เสร็จสิ้นการตรวจสอบระบบ" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "ทดสอบผลลัพท์" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                            %1" -"
                                                                                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                            " +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "ด่วน" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "คอมไพล์" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "แปลง" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "อื่นๆ" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "รันอยู่ภายนอก Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "รันในคอนโซล" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "รันอยู่ภายใน Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "ใช้ตัวแสดงผล HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะถอดถอนเครื่องมือ %1 ?" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "ไม่แสดงบ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสม (&B)" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "ไม่แสดงนคำเตือนของ (La)TeX (&W)" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" msgstr "" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "บรรทัด" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "แผ่นป้าย:" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX Reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "อ้างอิง" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "เสร็จสิ้น" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "ใส่ข้อความ" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "อ้างอิง" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX Reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "อ้างอิง" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX Reference" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" msgstr "" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "เวอร์ชัน" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "packates" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "packates" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" msgstr "" -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "แสดงเป็นผังโครงสร้าง" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:53 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "ถอดถอนต้นแบบ" -#: kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Multline - \\begin{multline}" - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" - -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร เพื่อการคอมไพล์" + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:85 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "ไม่สามารถระบุเอกสารหลักได้" + +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้" + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "ไม่พบคำสั่ง '\\begin{document}'" + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +#, fuzzy +msgid "Not Specified" +msgstr "ยังไม่ได้กกำหนดค่า" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:88 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "สร้างโครงการใหม่" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "รีเฟรทช์โครงสร้าง (&u)" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "" +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "packates" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "packates" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "จำนวนคอลัมน์:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "จำนวนโรว์ (&r)" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "ช่องว่าง (&S)" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "เซลล์พรอเพอตี้" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "ตัวหนา" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "สี" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "พื้นหลัง:" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "สีตัวอักษร" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "การปรับแนว" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "ตรงกลาง:" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "สูง:" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "ค่ามาตรฐาน:" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "อารัมภบท" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: ใส่ไว้ก่อนหน้า" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: ใส่ทีหลัง" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "การปรับแนว คอลัมน์ หรือ เซลล์" + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "กำหนดเป็นตัวหนาแบบลำดับ" + +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "กำหนดเป็นตัวอักษรแบบเอียง" + +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้ชิดขอบทางด้านซ้ายของเซลล์" + +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้อยู่ตรงกลาง" + +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้ชิดขอบทางด้านขวาของเซลล์" + +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง (ต้องใช้ร่วมกับ color package)" + +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "เลือกสีของข้อความ (ต้องใช้ร่วมกับ color package)" + +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "พารากราฟ (&P)" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "ลบเส้นขอบทั้งหมด" + +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้ง ด้านซ้าย และ ด้านขวา" + +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้ง ด้านล่าง และ ด้านบน" + +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้งหมด (บน ล่าง ซ้าย ขวา)" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "ขนาด" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "แก้ไข..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tiny" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Align Left" +msgstr "ปรับชิดขอบซ้าย" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptsize" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Align Center" +msgstr "ปรับให้อยู่ตรงกลาง" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "ปรับชิดขอบขวา" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "small" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "ลบข้อความ" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalsize" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "ลบลักษณะจำเพาะ" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "large" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "ปิดทั้งหมด" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Large" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "กำหนดให้เป็นแบบมัลติคอลัมน์" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "LARGE" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "แบ่งมัลติคอลัมน์" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "จัดลำดับความเชื่อมโยงข้อความทั้งหมดลงในมัลติคอลัมน์ตัวใหม่นั้นหรือไม่ ?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "บันทึกข้อความ" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" msgstr "" +"คุณต้องการจะโอนย้ายข้อความและลักษณะจำเพาะทั้งหมดของเซลล์แบบมัลติคอลัมน์ไปยังด้านซ้ายสุดของ " +"เซลล์ที่ถูกแบ่งไว้แล้วหรือไม่ ?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "ลดมัลติคอลัมน์" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "แบบตาราง (Tabular) " -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                                                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1864 +#, fuzzy +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "ยืนยันก่อนการลบโรว์และคอลัมน์ที่ว่าง" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "ใช้ booktabs package" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Use starred &version" +msgstr "ใช้ starred version" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: tabulardialog.cpp:1867 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "ตาราง" +msgid "C&enter" +msgstr "ตรงกลาง:" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "ใส่จุดนำ (bullets)" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "พารามิเตอร์เสริม สำหรับสภาพแวดล้อมที่เลือก" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "คำนวนคอลัมน์ของตาราง" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "ถ้าคุณต้องการ...คุณจะถูกถามก่อนที่ โรว์และคอลัมน์ ที่ใช้งานอยู่จะถูกลบ" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "ตารางจะถูกปรับให้อยู่ตรงกลาง" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "คุณต้องการลบโรว์นี้หรือไม่ ?" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "คุณต้องการลบคอลัมน์นี้หรือไม่ ?" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "เอกสารเปล่า" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "เอกสารเปล่า" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "เอกสารเปล่า" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." +#: texdocdialog.cpp:91 +msgid "" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +#: texdocdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "หาไฟล์ต้นแบบ %1 ไม่พบ" + +#: texdocdialog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No keyword given." +msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อรายการเมนู (menuitem)" + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                            So this dialog is useless." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "ตัวช่วย" + +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "ไฟล์ตัวช่วย (&H)" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ชื่อ '%1'" + +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "ปรับแต่งตัวช่วย" + +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "ตัวแยก/แบ่ง (&S)" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Move &Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น (&u)" + +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "เลื่อนลง (&d)" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "ไฟล์:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "ตัวช่วย" + +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "ไฟล์ตัวช่วย (&H)" + +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ชื่อ '%1'" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อรายการเมนู (menuitem)" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "รายการเมนู (menuitem) นี้มีอยู่แล้ว" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ตัวช่วย" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "ใส่ข้อความ" + +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "บท หรือ หน้า ในหนังสือ" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Conference Proceedings" - -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "หนังสือ" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "ดุสดีบัณฑิตวิทยานิพนธ์ท์" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "จำนวนคอลัมน์" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "" + +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "ตัวห้อย - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "ตัวยก - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "เศษส่วน - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)" + +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Text in mathmode - \\text{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Multline - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Split - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Gather* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Align - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" + +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Alignat - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Aligned - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร เพื่อการคอมไพล์" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "ไม่สามารถระบุเอกสารหลักได้" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." msgstr "" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "ไม่พบคำสั่ง '\\begin{document}'" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "ไฟล์ไหม่" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "เอกสารถัดไป" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "เอกสารถัดไป" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "" -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "สภาพแวดล้อม" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "ค่ามาตรฐาน:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Display&math mode:" -msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "ใช้จุดนำ" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "จำนวนคอลัมน์" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "จำนวนโรว์:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "กำลังตรวจหาข้อผิดพลาดกรุณรอสักครู่..." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "บันทึกการทำงาน" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "เสร็จ" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "ตรวจไม่พบขอผิดพลาดของ LaTeX" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ไฟล์:" + +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "อินพุทไฟล์" +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "ไปยังจุดสิ้นสุด" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "เอ้าพุทไฟล์" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "งาน" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 page + empty page --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 page + duplicate --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "ตัวแสดงผล" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "สร้าง" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 page + empty page --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 page + duplicate --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L pages --> DIN A4" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "โครงการ (&P)" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "เลือกไฟล์" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "เลือกไฟล์" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "พารามิเตอร์:" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "ตัวแสดงผล" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "แสดงไฟล์ ps ด้วย 'kghostview'" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "เสร็จ" +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "ไม่แสดงบ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสม (&B)" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "ใช่" - -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ไม่ใช่" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "เลือกอินพุทไฟล์" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "วิซาร์ด (&W)" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "ไฟล์ *.ps|PS" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ทั่วไป" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "เลือกชื่อของเอ้าพุทไฟล์" +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "เอกสารถัดไป" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "ไม่ได้ใส่อินพุทไฟล์" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "เมน" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์นี้: อินพุทไฟล์ต้องมีส่วนขยาย (นามสกุล) เป็น '*.ps' และ " -"'*.ps.gz' เท่านั้น" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ใส่ลงไป" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "รูปลักษณ์ของตัวแก้ไขเอกสาร" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)" + +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "คุณต้องกำหนดเอ้าพุทไฟล์ หรือ ตัวแสดงผลไฟล์" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" msgstr "" -"ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์นี้ : เอ้าพุทไฟล์ต้องมีส่วนขยาย (นามสกุล) เป็น '*.ps' " -"เท่านั้น" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "คัดลอก:" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "คณิตศาสตร์" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                            ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" msgstr "" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                            \n" -"

                                                                                            " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                            \n" -msgstr "" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "สภาพแวดล้อม" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                            \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                            " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                            \n" -"

                                                                                            Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                            \n" -"

                                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                            \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                            \n" -"

                                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                            \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "" -#: tips.cpp:42 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                            \n" -"

                                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                            \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                            \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                            \n" -"

                                                                                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                            \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" msgstr "" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                            \n" -"

                                                                                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                            \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" msgstr "" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                                                            ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                            \n" -"

                                                                                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                            \n" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "ปรับแต่งตัวช่วย" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "ต้นแบบ:" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "ตัวแยก/แบ่ง (&S)" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "เลื่อนขึ้น (&u)" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "เลื่อนลง (&d)" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "ไฟล์:" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "ตัวช่วย" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "ไฟล์ตัวช่วย (&H)" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ชื่อ '%1'" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อรายการเมนู (menuitem)" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "รายการเมนู (menuitem) นี้มีอยู่แล้ว" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ตัวช่วย" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "แสดง Mess&ages Bar" + +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "อินพุทไฟล์" + +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "จำนวนคอลัมน์:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "เปิดที่เลือกไว้" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "จำนวนโรว์ (&r)" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "เปิดที่เลือกไว้" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "ช่องว่าง (&S)" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "ไฟล์ TeX" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "สัญลักษณ์ลูกศร" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "ไฟล์ TeX" - -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "ลบไฟล์" - -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "เลือกไฟล์" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "ไฟล์ และ โครงการ" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "จำนวนแถวของตาราง" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "เลือกเอกสารหลัก (ปล่อยว่างไว้หากต้องการให้ตรวจสอบแบบอัตโนมัติ)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "หัวเรื่องโครงการ (&t)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "ไฟล์ TeX" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "packates" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "ไฟล์ TeX" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" msgstr "ส่วนขยายหายไป" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "ส่วนขยายหายไป" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "สร้างโครงการใหม่" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "เลือกแฟ้มเอกสาร..." +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "สร้างไฟล์ใหม่ พร้อมทั้งใส่เพิ่มลงไปในโครงการนี้" +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:3 msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                                            ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "ไม่มีชื่อ" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:9 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                            ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                                            Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" +#: tips:17 +msgid "" +"

                                                                                            ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                                            ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                            \n" msgstr "" -"ชื่อโครงการมีส่วนขยายที่ไม่ถูกต้อง กรุณาแก้ไขให้ถูกต้อง (ที่ถูกต้องคือ " -"*.kilepr)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "ส่วนขยายของไฟล์ (นามสกุล) ไม่ถูกต้อง" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                            ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" +#: tips:35 +msgid "" +"

                                                                                            ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                                            Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                            \n" msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มโครงการได้ โปรดตรวจสอบสิทธิในการสร้างแฟ้ม" - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "แฟ้มของโครงการไม่สามารถแก้ไขได้ โปรดตรวจสอบสิทธิในการแก้" - -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:45 msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "โปรดกรอกชื่อไฟล์ ที่จะถูกรวมเข้าไปอยู่ในโครงการนี้" - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อไฟล์" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว จะบันทึกทับไฟล์เดิมหรือไม่ ?" +"

                                                                                            ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                            ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                                            You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                            \n" msgstr "" -"มีโครงการที่ใช้ชื่อนี้อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น " -"หรือหากต้องการใช้ชื่อนี้โดยที่ไม่ต้องการบันทึกทับลงในไฟล์ที่มีอยู่ " -"ให้ลบไฟล์ที่มีอยู่นั้นทิ้งไป" - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "มีไฟล์โครงการนี้อยู่แล้ว" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "เอกสารหลัก (&M)" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                            ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(ตรวจหาอัตโนมัติ)" +#: tips:67 +msgid "" +"

                                                                                            ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                                            You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "ปรับแต่งตัวสร้างเอกสาร (&Q)" +#: tips:75 +msgid "" +"

                                                                                            ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                                            A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                            \n" +msgstr "" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "ทางเลือกในการสร้างดัชนี (&M)" +#: tips:83 +msgid "" +"

                                                                                            ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                            \n" +"\n" +"

                                                                                            Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                            \n" +msgstr "" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "เอกสาร: %1" diff --git a/translations/tr/messages/kile.po b/translations/tr/messages/kile.po index 7041a4b..45d167b 100644 --- a/translations/tr/messages/kile.po +++ b/translations/tr/messages/kile.po @@ -8,76 +8,266 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 11:29+0300\n" "Last-Translator: Tolga BALCI \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "%n hata" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Engin ÇAĞATAY\n" +"Tolga BALCI,Tolga BALCI" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" -msgstr "%n uyarı" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"engincagatay@yahoo.com\n" +"tolgabalci@ttnet.net.tr,tolgabalci@ttnet.net.tr" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dosya Sil" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Dosya:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Geçildi" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Başarız oldu, ama kritik değil" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kritik Hata, Kile doğru çalışmayacak" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Sistem Denetimi" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Sisteminizin test edilmesi tamamlandı..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Test Sonuçları" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" -msgstr "%n kötü kutu" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                            " +"%1
                                                                                            Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                            " +msgstr "" +"Şu araçlar tüm kritik testleri geçemedi:
                                                                                            %1
                                                                                            Sisteminiz " +"kullanıma hazır değil. Lütfen neyin düzeltileceğini bulmak için sonuçları " +"gözden geçirin.
                                                                                            " -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Bir bibliyografya seçin" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" +"Şu araçlar tüm testleri geçemedi:\n" +" %1\n" +"Yine de Kile'ı kullanabilirsiniz; fakat, tüm özelliklerin çalışacağı garanti " +"değildir." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Bir bibliyografya seçin" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Hiç hata algılanmadı, sisteminiz kullanıma hazır." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Hiç bibliyografya seçilmedi." +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Testler aniden bitti..." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Hiç bibliyografya bulunamadı." +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Tamamlama Kipleri" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sözlük" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Kısaltma" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Ekle..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Aracı Kaldır" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "İmleci yerleştir" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Madde imlerini yerleştir" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Ortamları kapat" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Tamamlayı kullan" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Otomatik tamamlama (LaTeX9" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Otomatik tamamlama (metin)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Kısaltmaları göster" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Otomatik tamamlama (kısaltmalar)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Küme parantezlerinden çıkart (atık anahtar listesi)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "İmleci yerleştirmeye çalış." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Kullanıcının veri gireceği madde imlerini yerleştir." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Bir ortam açma komutu girildiğinde aynı zamanda ortamı da kapat." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Kelime tamamlama bileşenlerini etkinleştir." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%1 ya da %2 bulunamadı; eğer başka bir HTML dosyası görüntülemeye " -"çalışıyorsanız, Ayarlar -> Kile'ı Yapılandır -> Araçlar ->HTML Görüntüle -> " -"Gelişmiş'e gidin." +"Tüm seçili kelime tamamlama listelerinde verilen TeX/LaTeX komutlarının " +"yönlü ya da açılır pencereli tamamlanması. Bu mod sadece otomatik tamamlama " +"için başka bir eklenti seçilmedi ise kullanılabilir." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<Özel>" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Güncel dökümandaki kelimelerin yönsel ya da açılır pencereli tamamlanması. " +"Bu mod sadece otomatik tamamlama için başka bir eklenti seçilmedi ise " +"kullanılabilir." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Hata: Bu isme sahip bir araç zaten var." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Kelime bu uzunlukta ise otomatik olarak TeX/LaTeX komutlarının tamamlama " +"listesini göster." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Hata: İsim bir eğik çizgi '/' içeremez." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "Kelime bu uzunlukta ise otomatik olarak tamamlama listesini göster." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Hata: İsim bir (,),[ ya da ] içeremez." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" +"Bir atıf anahtar listesinden seçim yapıldığında imleci küme parantezleri " +"dışına çıkart." + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Tam Dosyalar" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Yerel Dosyalar" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"KTextEditor-eklentisini kelime tamamlamak için etkinleştirdiniz ancak bu " +"Kile'ın mevcut otomatik tamamlama modu ile çakışıyor. Bu tamamlama " +"modlarından birisinin kapanması gerektiğinden Kile'ın otomatik tamamlama " +"modları kapatılacaktır." + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Otomatik tamamlama uyarısı" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Dosya Bulunamadı" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Dosyaları Seç" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "'%1' isimli kelime listesi zaten kullanıldı." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Tüm" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -91,8 +281,7 @@ msgstr "Kaynaklar" msgid "Index" msgstr "Dizin" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" @@ -114,6 +303,11 @@ msgstr "Başlık" msgid "Visible" msgstr "Görünür" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Aç" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Düğüm" @@ -134,8 +328,7 @@ msgstr "LaTeX Komutu" msgid "Structure Node" msgstr "Yapı Düğümü" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Yapı Görünümü" @@ -148,1733 +341,1930 @@ msgstr "Öntanımlı genişleme &seviyesi: " msgid "Document Classes" msgstr "Belge Sınıfları" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Atıf" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Ekle" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTeX veritabanı ekle" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Başarısız oldu" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Belirtilmedi" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Kritik hata" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Hücre Özellikleri" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "İkili" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Kalın" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Bu özel araç için çalıştırılabilir dosya bulunamıyor." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Renk" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Basit Test" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Arkaplan:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Bu özel araç tam anlamıyla çalışmıyor, lütfen kurulumunuzu kontrol edin." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Metin rengi:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Hizalama" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Kile içinde Çaşıltırma" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Çerçeve" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile doğru yapılandırılmamış. Ayarlar -> Kile'ı Yapılandır -> Araçlar'a " +"gidin ve ya sorunu düzeltin ya da öntanımlı ayarlara dönün." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standart:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Kaynak Özelleri Geçişi" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Kullanıcı tanımlı:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Destekleniyor. Geriye ve ileriye doğru arama seçeneklerini otomatik olarak " +"etkinleştirmek için (La)TeX ve PDF(La)TeX için 'Modern' yapılandırmayı " +"kullanın." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Giriş" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Desteklenmiyor. İleriye ve geriye doğru arama özelliğini etkinleştirmek için " +"srcltx paketini kullanın." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: önce yerleştir" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "Alt çubukta png önizleme için matematik gruplarını kullanamazsınız." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: sonra yerleştir" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"'dvi->ps->png' ve 'pdf->png' çevirileri için png önizlemeyi kullanamazsınız." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: boşlukları gizle" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"pdf dökümanlarını Acrobat Reader ile açamazsınız ama KPDF veya KGhostView " +"kullanabilirsiniz." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: boşlukları gizleme" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "%1 isimli betiğin çalıştırılması" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Sütun ya da hücre yerleşimi." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Ortam" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Kalın font serisi seç." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Figür" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Eğik yazıtipi seç." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&ablo" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Metin, hücrenin sol kenarına hizalanacak." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Konum" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Metin ortalanacak." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Tam olarak buraya:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Metin, hücrenin sağ kenarına hizalanacak." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Sayfanın üstü:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Bir arkaplan rengi seçin (renk paketi gerekir)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Sayfanın altı:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Bir metin rengi seçin (renk paketi gerekir)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Fazladan sayfa:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "İfadeyi sütun girişinin önüne yerleştir." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Orta:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "İfadeyi sütun girişinin hemen arkasına yerleştir." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "B&aşlık:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" -"Sütunlar arasındaki boşluğu gizler ve decl'i direkt olarak yerleştirir." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiket:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"İfadeyi yerleştirir, ancak sütunlar arasındaki boşlukları @decl gibi gizlemez." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Figür Ortamı" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Tüm kenar çizgilerini temizle." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Tablo Ortamı" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Sağ ve sol kenar çizgilerini ayarla." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Grafik Ekle" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Üst ve alt kenar çizgisini ayarla." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Dosya:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Tüm kenar çizgilerini ayarla." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Resim:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Kullanıcı tanımlı kenar çizgilerini ayarlayın. Dört kenardan birisinin üzerine " -"fare ile tıklayarak o kenar çizgisini belirleyebilir veya temizleyebilirsiniz." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Bilgi:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Tüm ayarları standart hücre ayarlarına döndür: sola hizalı, normal yazıtipi ve " -"şekli, beyaz arkaplan, siyah metin rengi ve kenarlıksız hücreler." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Çıktı:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Düzenle..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Resmi ortala" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Sola Hizala" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Ortala" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Saüa Hizala" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "LaTeX'in \\graphicspath komutunu kullan" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Metni Temizle" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Seçenek" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Özellikleri Temizle" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Çoklusütunu belirle" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Yükseklik:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Çoklusütunu ayır" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Açı:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Tüm metin yeni bir çoklusütun hücresine toplansın mı?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Çevreleyen kutu:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Metni Kaydet" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Figür:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Çoklusütun hücresindeki tüm metin ve özellikler ayrılmış üst sol hücreye " -"taşınsın mı?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Çoklusütunu Daralt" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Başlık:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Tablo Ortamları" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "figür ortamı kullan" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                            Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                            " -msgstr "" -"
                                                                                            İpucu: Bazı hücre özelliklerini sağ fare tıklaması ile " -"ayarlayabilirsiniz.
                                                                                            " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Görüntüler\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Ortam" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Görüntüler\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&İsim:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Dosya Seç" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parametre:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Bir grafik dosyası verilmedi. Yine de devam edilsin mi?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "S&atıların sayısı:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Grafik dosyası mevcut değil. Yine de devam edilsin mi?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "&Sütunların sayısı:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Kullanıcı menüsünde bazı araçlar tanımladınız. Şu andan itibaren bu araçlar " +"Derle->Diğer menüsü altında kullanımınıza açık olacak ve yapılandırma " +"diyaloğu aracılığıyla yapılandırılabileceklerdir (Ayarlar menüsüne gidip " +"Kile'ı Yapılandır'ı seçin). Bunun bazı avantajları vardır; kendi araçlarınız " +"istediğiniz takdirde HızlıDerle komutu içinde kullanılabilir." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Ayrıca boş olmayan satır ve sütunları da sil, ama sor" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Algılanan Kullanıcı Araçları" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Book&tabs paketini kullan" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Satır: 1 Kolon: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Yıldızlı &durumu kullan" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normal Kip" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "O&rta" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "&Madde imi ekle" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Dosyalar ve Projeler" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Veri girin. Enter tuşuna bastığınızda imleç mevcut hücrenin sağındaki hücreye " -"geçecektir. Bir hücre ya da hücre aralığına sağ tıkladığınızda bir menü " -"açılacak ve bu menüde özellikleri düzenleyebilecek, temizleyebilecek, metni " -"silebilecek veya çoklusütun hücreleri tanımlayabileceksiniz." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Yapı" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Girişin mevcut yerleşimi. Fare ile sağ tıkladığınızda bir menü açılacak ve bu " -"menüde, seçilen sütunlara ait tüm hücrelerin özelliklerini " -"düzenleyebileceksiniz." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Betikler" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 +#, fuzzy msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Fare ile sağ tıkladığınızda bir menü açılacak ve bu menüde, seçilen satırlara " -"ait tüm hücrelerin özelliklerini düzenleyebileceksiniz." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Bir ortam seçim." +"Fare imlecini bir simgenin üzerine getirerek ilgili LaTeX komutunu " +"görebilirsiniz.\n" +" \t\t\tSimge üzerine tıklayarak komutu girebilir, SHIFT tuşuna basıp " +"tıklayarak komutu matematik modunda girebilir ya da\t\t\t CTRL tuşuna basıp " +"tıklayarak komutu küme parantezi içinde girebilirsiniz." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Seçilen ortam için isteğe bağlı parametre." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Semboller" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Tablo sıralarının sayısını seçin." +#: kile.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "En çok kullanılanlar" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Tablo sütunlarının sayısını seçin." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "İlişki" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Eğer isterseniz boş bir satır ya da sütun silinmeden önce size sorulmasını " -"sağlayabilirsiniz." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "İşleçler" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tablolar ortalanacak." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Oklar" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Booktabs paketinin satır komutlarını kullan." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Çeşitli Matematik" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Bu ortamın yıldızlı durumunu kullan." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Çeşitli Metin" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Her hücreye madde imi ekle. Alt+Ctrl+Sağ Ok ve Alt+Ctrl+Sol Ok ile hızlı bir " -"şekilde bir hücreden diğerine geçebilirsiniz." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Sınırlamalar" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Bu satırı silmek istiyor musunuz?" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Yunan" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Bu sütunu silmek istiyor musunuz?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Özel karakterler" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"%1 dosyasının kaydedileceği bir dizin bulunamadı.\n" -"Ev dizininizde yazma hakları bulunan bir .kde dizini olup olmadığını kontrol " -"edin." +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Kiril Karakterleri" -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Geçersiz Karakterler" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Kullanıcı Tanımlı" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 +#: kile.cpp:414 +#, fuzzy msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor ($~ #)." -"
                                                                                            Lütfen başka \t\t\t\tbir tane girin, ya da ne olursa olsun kaydetmek için " -"\"İptal\"'e tıklayın." +"Fare imlecini simgelerin üzerine getirerek ilgili LaTeX komutunu " +"görebilirsiniz.\n" +" \t\t\tSimge üzerine tıklayarak komutu girebilir, SHIFT tuşuna basıp " +"tıklayarak komutu matematik modunda girebilir ya da\t\t\t CTRL tuşuna basıp " +"tıklayarak komutu küme parantezi içinde girebilirsiniz." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Dosya Zaten Var" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Kayıt ve Mesajlar " -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                            Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"%1 isimli dosya zaten var." -"
                                                                                            Lütfen başka \t\t\t\tbir tane girin, ya da yine de kaydetmek için " -"\"İptal\"'e tıklayın." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Çıktı" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Girilen dosya adının bir uzantısı yok, otomatik olarak bir tane eklenmesini " -"ister misiniz?" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsol" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Eksik Uzantı" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -#, fuzzy -msgid "Untitled Block" -msgstr "İsimsiz blok" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Hepsini Kaydet" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Kopyayı farklı kaydet..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Belgeden Şablon Oluştur..." -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Araçlar" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "Şablon Kaldı&r..." -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Düzenleyici" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Hepsini Kapat" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Diğer &Hepsini Kapat" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Genel Ayarlar" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "İ&statistikler" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Kur" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Betikleme" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Betik desteği" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Tüm" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Kod Tamamlama" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Hızlı Önizleme" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Ortamlar" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Merkezi Avrupa (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "kurulu" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Batı Avrupa (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "kurulu değil" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Sonraki Bölüm" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Sembol Görüntüsü" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Önceki Bölüm" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "LaTeX olarak kopyala" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Sonraki Paragraf" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Özet" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Önceki Paragraf" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Doğruluk hakkında bilgi için Yardım'a bakın." +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Dosyalarda &bul..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "%1 için istatistikler" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Y&apıyı Tazele" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "%1 Projesi için istatistikler" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Yeni Proje..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Tüm proje dosyalarıyla ilgili istatistikler için tüm dosyaları açmalısınız." +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Proje Aç..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "UYARI: Bunlar sadece seçili metnin istatistikleridir." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Mevcut bir P&roje Aç" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Karakterler" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Projeye &dosya(lar) ekle..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Katarlar" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Proje Ağacını &Tazele" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "%1 projesi, %2 dosyası için istatistikler" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arşiv" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "%1 projesi için istatistikler" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Pr&oje Seçenekleri" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Başlıksız için istatistikler" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "P&rojeyi Kapat" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etiket:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Projeleri Gö&ster..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Pro&jeden Dosya Sil..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Dosya Seç" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Proje &Dosyalarını Göster..." -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dosya Sil" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Tüm &Proje Dosyalarını Aç" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "&Proje içinde Bul..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "factory kurulu değil, Kile'ın programcısı ile temasa geçin." +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Temizle" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Bilinmeyen araç: %1." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Günlük Dosyasına Bak" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Çıkıldı" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Bir Önceki LaTeX Hatası" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Yapılandırma veritabanında %1 aracı bulunamıyor." +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Bir Sonraki LaTeX Hatası" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Kelimeler ve sayılar:" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Bir Önceki LaTeX Uyarısı" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX komutları ve ortamlar:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Bir Sonraki LaTeX Uyarısı" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Noktalama işareti, sınırlayıcı ve boşluklar:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Önceki LaTeX Kötükutusu" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Toplam karakterler:" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Kelime:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Sonraki LaTeX Kötükutusu" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX komutları:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Dur" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX ortamları:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Düzenleyici Görünümü" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Toplam katar:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Bir Sonraki Belge" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Seçiliyi aç" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Bir Önceki Belge" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Kodlamayı ayarla" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Günlük/Mesajlar görünümüne odaklan" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Geçildi" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Çıktı görünümüne odaklan" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Başarısız oldu" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Konsole görünümüne odaklan" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritik hata" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Düzenleyici görünümüne odaklan" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "İkili" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX Komutu" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Bu özel araç için çalıştırılabilir dosya bulunamıyor." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Sonraki Madde İmi" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Basit Test" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Önceki Madde İmi" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Bu özel araç tam anlamıyla çalışmıyor, lütfen kurulumunuzu kontrol edin." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Ortam (iç)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Ortam (dış)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Kile içinde Çaşıltırma" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX Grubu (iç)" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile doğru yapılandırılmamış. Ayarlar -> Kile'ı Yapılandır -> " -"Araçlar'a gidin ve ya sorunu düzeltin ya da öntanımlı ayarlara dönün." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX Grubu (dış)" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Kaynak Özelleri Geçişi" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Matematik Grubu" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Destekleniyor. Geriye ve ileriye doğru arama seçeneklerini otomatik olarak " -"etkinleştirmek için (La)TeX ve PDF(La)TeX için 'Modern' yapılandırmayı " -"kullanın." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Desteklenmiyor. İleriye ve geriye doğru arama özelliğini etkinleştirmek için " -"srcltx paketini kullanın." +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Satır" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "Alt çubukta png önizleme için matematik gruplarını kullanamazsınız." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX Kelimesi" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"'dvi->ps->png' ve 'pdf->png' çevirileri için png önizlemeyi kullanamazsınız." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "Satırın sonuna" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"pdf dökümanlarını Acrobat Reader ile açamazsınız ama KPDF veya KGhostView " -"kullanabilirsiniz." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Başlangıca Git" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "İsim:" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Bitişe Git" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Tür: %1" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Eşle" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Simge:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Hepsini Kapat" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Seç..." +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "İ" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Altbelge" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Mevcut Şablonlar" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Matematik Grubu" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Döküman Tipi" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Hızlı Başlangıç" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Tüm şablonları göster" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Tablo" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Seçileni sil" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Dizi" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Kendi yeni şablonunuz ile üzerine yazmak için var olan şablonlardan birisini " -"seçin.\n" -"Ancak bir asterisk ile işaretlenen şablonların üzerine yazamazsınız:\n" -"bu şekilde bir şablon seçerseniz aynı isimli bir şablon yaratılacak\n" -"ve yazma izniniz olan bir dizine kaydedilecektir." +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Sekme" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Sistemden kaldırmak için var olan şablonlardan birisini seçin.\n" -"Ancak bir asterisk ile işaretlenen şablonların üzerine yazamazsınız (yani yazma " -"izniniz olmayan şablonlara)." +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Yüzen Öğeler" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Üzgünüm ancak girdiğiniz şablon adı geçersiz.\n" -"Lütfen yeni bir isim girin." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematik" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Lütfen önce bir simge seçin." +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript Araçları" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Üzgünüm fakat %1 simge dosyası\n" -"mevcut değil. Lütfen yeni bir simge seçin." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Güncel Dökümanı '&Ana Döküman' Olarak Tanımla" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Üzgünüm fakat %1 dosyası\n" -"mevcut değil. Belki de dosyayı kaydetmeyi unuttunuz?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Üzgünüm, ancak \"%1\" isimli şablon zaten var.\n" -"Öncelikle bu şablonu kaldırın." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Y&an Çubuğu Göster" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "\"%1\" şablonunu kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Mes&ajlar Çubuğunu Göster" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Şablon oluşturulamadı." +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Dosya İzleme Kipi" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Lütfen kaldırılacak şablonu seçin." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX Klavuzu" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Üzgünüm, seçili şablonu kaldırmak için gerekli izinleriniz yok." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "\"%1\" şablonunu kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX Öznesi" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Üzgünüm ancak şablon kaldırılamadı." +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX Ortamı" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "%1 isimli betiğin çalıştırılması" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "İçerik Yardımı" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "LaTe&X olarak yapıştır" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Belgelendirme Gezgini" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Seçimi &LaTeX'e dönüştür" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX Referansı" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "Seçileni &Çabuk Önizle" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Sistem Denetimi..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Kullanıcı Yardımı" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Kulanıcı Etiketleri" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "'%1' dosyası yok." +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Kullanıcı Etiketlerini Düzenle..." -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Günlük dosyası (log) açılamıyor. LaTeX'i mi çalıştırdınız?" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Proje: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Proje" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Proje: %1 (Ana döküman: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Dizin:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normal kip" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Ara" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Ana döküman: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Model:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Güncel Dökümanı 'Ana Döküman' Olarak Tanımla" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Şablon:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normal mod (güncel ana döküman: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Hiç aktif belge yok ya da belge kaydedilmemiş." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Komut" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "%1 isimli paketi kullanmalısınız." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Komut[]" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Metin Ekle" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Resim" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "%1 isimli paketleri kullanmalısınız." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Kullanıcı Etiketlerini Düzenle" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Kaynak" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "isim yok" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Dizin Seçenekleri" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Güncel dökümanı ana döküman olarak tanımlayabilmek için öncelikle güncel " +"dökümanı kaydetmeniz gerekir." -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Klasörleri içe doğru tara" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "Hiçbir ViewBib aracı çalışmıyor, şimdi başlatmaya çalışıyorum" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Ara" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "ViewBib Atıfı" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Temizle" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "İstenen kaynakçaları seçin ve bu komutu tekrar çalıştırın" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Kapat" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "ViewBib aracının doğru arabimi yok" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                            Possible meta characters are:" -"
                                                                                            " -"
                                                                                              " -"
                                                                                            •  . - Matches any character
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  $ - Matches the end of a line
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                            " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                              " -"
                                                                                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                            • " -"
                                                                                            •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                            Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Aramak istediğiniz ifadeyi buraya girin." -"
                                                                                            İzin verilen meta karakterler:" -"
                                                                                            . - Herhangi bir karakterle eşleşir" -"
                                                                                            ^ - Satır başı ile eşleşir gider" -"
                                                                                            $ - Satır sonuile eşleşir" -"
                                                                                            \\\\\\< - Kelimenin başı ile eşleşir" -"
                                                                                            \\\\\\> - Kelimenin sonu ile eşleşir." -"
                                                                                            " -"
                                                                                            Aşağıdaki tekrarlama operatörleri kullanılabilir:" -"
                                                                                            ? - Öncesinde yazılan karakter(ler) en fazla bir kere eşleşir" -"
                                                                                            * - Öncesinde yazılan karakter(ler) sıfır veya daha fazla sayıda " -"eşleşir" -"
                                                                                            + - Öncesinde yazılan karakter(ler) bir veya daha fazla sayıda " -"eşleşir" -"
                                                                                            {n} - Öncesinde yazılan karakter(ler) tam n " -"defa eşleşir" -"
                                                                                            {n,} - Öncesinde yazılan karakter(ler) n " -"veya daha fazla sayıda eşleşir" -"
                                                                                            {,n} - Öncesinde yazılan karakter(ler) en fazlan " -"defa eşleşir" -"
                                                                                            {,n} - Öncesinde yazılan karakter(ler) en az n," -"
                                                                                            ancak en çok m defa eşleşir." -"
                                                                                            " -"
                                                                                            Dahası, geriye dönük referanslar köşeli parantezli ifadeler ile n " -"kullanılabilir." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "ViewBib aracının atık fonksiyonu için doğru tanımı yok" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Arama yapmak istediğiniz dosyaların dosya ismi modellerini girin.Virgüllerle " -"ayrılmış birden çok model kullanabilirsiniz." +"Hiçbir referans seçilmedi.\n" +"Lütfen önce bir referans seçin!" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                            " -"
                                                                                            There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"Bir arama modu seçin. İlk modlar için, arama kalıbı düzenlenebilir şablondan " -"derlenecek ve '%s' belirlenen kalıp ile değiştirilecektir." -"
                                                                                            " -"
                                                                                            İlave olarak ortamlar, grafikler, etiketler, referanslar ve giriş dosyaları " -"için önceden tanımlı modlar vardır. Eğer kalıp boş ise, Kile bu modun tüm " -"komutlarını arayacaktır. Eğer bir kalıp verilirse bu, yeni bir parametre olarak " -"eklenecektir. Örneğin bir ortam modunda 'center' kalıbı verildiğinde Kile " -"'\\begin{center}''ı arayacaktır. Grafik modunda '.*\\.png' kalıbı verildiğinde " -"ise Kile tüm png dosyalarını arayacaktır." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Kısa" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"İlk üç mod için açılır menüden kalıp için bir şablon seçebilir ve bunu burada " -"düzenleyebilirsinz. Şablondaki '%s' katarı kalıp metin ile değiştirilecek ve " -"aranacak ifade oluşturulacaktır. Diğer tüm modlarda bu şablon dikkate alınmaz." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Genişletilmiş Metin" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "İçlerinde arama yapmak istediğiniz dosyaları içeren dizini giriniz." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Tüm altdizinlerde arama yapmak için bu kutuyu işaretleyin." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Düzenle..." -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"grep çalıştırıldıktan sonra elde edilen sonuçlar burada listelenir. Fare ile " -"öğenin üzerine tıklayarak bir dosyaadı/satır sayısı bileşimi seçin veya imleç " -"ile düzenleyicide ilgili satırı gösterin." - -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Dosyalarda Bul" - -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Proje içinde bul" - -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "bir proje açık değil" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Sil" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                            " -msgstr "Hata:

                                                                                            " +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Kısaltmayı Sil" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep aracı hatası" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Kısaltmayı Sil" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Geçersiz ifade: %1" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Kısaltma Ekle" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Engin ÇAĞATAY\n" -"Tolga BALCI,Tolga BALCI" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Kısaltmayı Düzenle" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"engincagatay@yahoo.com\n" -"tolgabalci@ttnet.net.tr,tolgabalci@ttnet.net.tr" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Kısaltma:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Kullanıcı menüsünde bazı araçlar tanımladınız. Şu andan itibaren bu araçlar " -"Derle->Diğer menüsü altında kullanımınıza açık olacak ve yapılandırma diyaloğu " -"aracılığıyla yapılandırılabileceklerdir (Ayarlar menüsüne gidip Kile'ı " -"Yapılandır'ı seçin). Bunun bazı avantajları vardır; kendi araçlarınız " -"istediğiniz takdirde HızlıDerle komutu içinde kullanılabilir." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "&Genişletilmiş Metin:" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Algılanan Kullanıcı Araçları" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Boş katar kullanılamaz." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Satır: 1 Kolon: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normal Kip" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Yapılandır..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Dosya Aç" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Dosyalar ve Projeler" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Yapı" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Düzenleyici" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Betikler" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Genel" -#: kile.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Fare imlecini bir simgenin üzerine getirerek ilgili LaTeX komutunu " -"görebilirsiniz.\n" -" \t\t\tSimge üzerine tıklayarak komutu girebilir, SHIFT tuşuna basıp tıklayarak " -"komutu matematik modunda girebilir ya da\t\t\t CTRL tuşuna basıp tıklayarak " -"komutu küme parantezi içinde girebilirsiniz." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Genel Ayarlar" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Semboller" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Kur" -#: kile.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "En çok kullanılanlar" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Betikleme" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "İlişki" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Betik desteği" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "İşleçler" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Kod Tamamlama" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Oklar" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Hızlı Önizleme" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Çeşitli Matematik" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Kullanıcı Yardımı" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Çeşitli Metin" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Ortamlar" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Sınırlamalar" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "kurulu" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Yunan" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "kurulu değil" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Özel karakterler" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Sembol Görüntüsü" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Kiril Karakterleri" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Proje Aç..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Kullanıcı Tanımlı" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Proje dosyaları taranıyor..." -#: kile.cpp:414 -#, fuzzy +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Fare imlecini simgelerin üzerine getirerek ilgili LaTeX komutunu " -"görebilirsiniz.\n" -" \t\t\tSimge üzerine tıklayarak komutu girebilir, SHIFT tuşuna basıp tıklayarak " -"komutu matematik modunda girebilir ya da\t\t\t CTRL tuşuna basıp tıklayarak " -"komutu küme parantezi içinde girebilirsiniz." - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Kısaltma" +"Kile'ın iç yapısı bozuk (muhtemelen Kile'daki bir hata yüzünden). Lütfen " +"Dosya menüsünden Tümünü Kaydeti seçin ve Kile'ı kapatın.\n" +"Kile ekibi bu olumsuzluktan dolayı özür diler ve tarafınızdan gelecek bir " +"hata raporunu bekler." -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Kayıt ve Mesajlar " +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "%1 şablonu bulunamadı" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Çıktı" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Dosya Bulunamadı" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsol" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr " Lütfen önce dosyayı kaydedin." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Hepsini Kaydet" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Önce bir belge açın/yaratın." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Kopyayı farklı kaydet..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Üzgünüm, ancak bu tip bir döküman için şablon oluşturulamaz." -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Belgeden Şablon Oluştur..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Belgeden Şablon Oluştur" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "Şablon Kaldı&r..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Şablon Kaldır" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Hepsini Kapat" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Dosya Aç" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Diğer &Hepsini Kapat" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"'%1' isimli dosya kaydedilemedi, lütfen izinlerinizi ve boş disk alanınızı " +"kontrol edin!" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "İ&statistikler" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Otomatik kaydet" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile '%1' isimli dosyayı kaydederken hatalar ile karşılaştı. Yeteri kadar " +"boş disk alanınız var mı?" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Kaydediyor" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Dosyayı Kaydet" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "\"%1\" isimli dosya zaten var, üzerine yazılsın mı?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Dosyanın üzerine yaz?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Üzerine Yaz" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr " Proje Ağacını Tazele" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Merkezi Avrupa (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Mevcut belge bir proje ile ilişkili değil. Lütfen ağaç kurmak istediğiniz " +"proje ile ilişkili olan bir belge açın, ve sonra Proje Ağacını Tazele'yi " +"yeniden seçin." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Batı Avrupa (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Proje Ağacı Tazelenemedi" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Sonraki Bölüm" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Proje Seç" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Önceki Bölüm" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Projeye Ekle" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Sonraki Paragraf" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "%1 isimli dosya zaten %2 isimli projenin içinde" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Önceki Paragraf" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "%1 isimli dosya eklenemiyor, dosya mevcut ya da okunabilir değil" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Dosyalarda &bul..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Bu bir proje dosyasıdır, projeniz hakkındaki tüm bilgileri içerir. Bu " +"nedenle bu dosya kendi projesinden silinemez." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Y&apıyı Tazele" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Projeden Dosya Silinemiyor" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Yeni Proje..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Açmak istediğiniz proje zaten açık. Proje yeniden yüklemek istiyorsanız, " +"tekrar açmadan önce projeyi kapatın." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Proje Aç..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Proje Zaten Açık" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Mevcut bir P&roje Aç" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Bu projenin proje dosyası kayıp ya da okunamıyor. Bu proje mevcut projeler " +"listesinden çıkarılsın mı?" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Projeye &dosya(lar) ekle..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Proje Dosyası Yüklenemedi" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Proje Ağacını &Tazele" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile Proje Dosyaları\n" +"*|Tüm Dosyalar" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arşiv" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Proje Aç" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Pr&oje Seçenekleri" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Projeyi kaydet" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "P&rojeyi Kapat" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen kaydetmek istediğiniz " +"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Kaydet'i tekrar seçin." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Projeleri Gö&ster..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Aktif Proje Belirlendi" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Pro&jeden Dosya Sil..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Projeye Dosya(lar) Ekle" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Proje &Dosyalarını Göster..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tüm Dosyalar" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Tüm &Proje Dosyalarını Aç" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Dosya(lar) Ekle" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "&Proje içinde Bul..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Açık bir proje yok. Lütfen dosya eklemek istediğiniz projeyi açın, ve sonra " +"Dosya(lar) Ekle'yi yeniden seçin." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Temizle" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Aktif Proje Belirlenemedi" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Günlük Dosyasına Bak" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "... için proje seçenekleri" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Bir Önceki LaTeX Hatası" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen değiştirmek istediğiniz " +"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Seçenekleri'ni tekrar seçin." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Bir Sonraki LaTeX Hatası" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Projeyi Kapat" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Bir Önceki LaTeX Uyarısı" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen kapatmak istediğiniz " +"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Kapat'ı tekrar seçin." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Bir Sonraki LaTeX Uyarısı" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Proje Kapatılamadı" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Önceki LaTeX Kötükutusu" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "%1 için temizlenecek bir şey yok" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Sonraki LaTeX Kötükutusu" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "%1 temizleniyor : %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Dur" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Proje Değiştir" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Düzenleyici Görünümü" - -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Bir Sonraki Belge" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Silmek İçin Dosyaları Seçin" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Bir Önceki Belge" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Proje Dosyalarını Göster" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Günlük/Mesajlar görünümüne odaklan" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "proje yapılandırma dosyası" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Çıktı görünümüne odaklan" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "grafik dosyası" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Konsole görünümüne odaklan" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Tüm Proje Dosyalarını Aç" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Düzenleyici görünümüne odaklan" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "açılmadı: %1 (%2)" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX Komutu" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Proje Dosyaları" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Sonraki Madde İmi" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Seçilen dosya tanımlanamadı." -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Önceki Madde İmi" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Proje Hatası" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ortam (iç)" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Geçersiz Karakterler" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ortam (dış)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                            Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor ($~ #).
                                                                                            Lütfen başka \t\t\t\tbir " +"tane girin, ya da ne olursa olsun kaydetmek için \"İptal\"'e tıklayın." -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX Grubu (iç)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Dosya Zaten Var" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX Grubu (dış)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                            Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"%1 isimli dosya zaten var.
                                                                                            Lütfen başka \t\t\t\tbir tane girin, ya da " +"yine de kaydetmek için \"İptal\"'e tıklayın." -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Matematik Grubu" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Girilen dosya adının bir uzantısı yok, otomatik olarak bir tane eklenmesini " +"ister misiniz?" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraf" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Eksik Uzantı" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Satır" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Çerçeve" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX Kelimesi" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Untitled Block" +msgstr "İsimsiz blok" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "Satırın sonuna" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Dökümanda değişiklik oldu. Bu işleme başlamadan önce yapı görüntüsü " +"güncellenmelidir." -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Başlangıca Git" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Yapı Görünümü Hatası" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Bitişe Git" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Günlük dosyası (log) açılamıyor. LaTeX'i mi çalıştırdınız?" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Eşle" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Hatalar algılanıyor (%1), lütfen bekleyin..." -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Seçim" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Günlük" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Altbelge" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Tamamlandı." -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Matematik Grubu" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Bir LaTeX hatası algılanmadı." -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Hızlı Başlangıç" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeX Kaynak Dosyaları" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tablo" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX Paketleri" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Dizi" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX Dosyaları" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Sekme" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost Dosyaları" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Yüzen Öğeler" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile Betik Dosyaları" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematik" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile Proje Dosyaları" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript Araçları" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Seçiliyi aç" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Güncel Dökümanı '&Ana Döküman' Olarak Tanımla" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Kodlamayı ayarla" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Y&an Çubuğu Göster" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Proje" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Mes&ajlar Çubuğunu Göster" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Dosya İzleme Kipi" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Dizin:" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX Klavuzu" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Ara" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX Öznesi" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Model:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX Ortamı" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Şablon:" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "İçerik Yardımı" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Belgelendirme Gezgini" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Komut" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX Referansı" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Komut[]" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Sistem Denetimi..." +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Resim" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Kulanıcı Etiketleri" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Kullanıcı Etiketlerini Düzenle..." +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Kaynak" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Proje: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Dizin Seçenekleri" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Proje: %1 (Ana döküman: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normal kip" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Klasörleri içe doğru tara" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Ana döküman: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Ara" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Güncel Dökümanı 'Ana Döküman' Olarak Tanımla" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Temizle" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normal mod (güncel ana döküman: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Kapat" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Hiç aktif belge yok ya da belge kaydedilmemiş." +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                            Possible meta " +"characters are:

                                                                                            •  . - Matches any character
                                                                                            •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                            •  $ - Matches the end of a line
                                                                                            •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                            •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                            The following repetition operators exist:
                                                                                            •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                            •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                            •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                            •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                            •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                            •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                            •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                            • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Aramak istediğiniz ifadeyi buraya girin.
                                                                                              İzin verilen meta karakterler:" +"
                                                                                              . - Herhangi bir karakterle eşleşir
                                                                                              ^ - Satır başı ile " +"eşleşir gider
                                                                                              $ - Satır sonuile eşleşir
                                                                                              \\\\\\< - " +"Kelimenin başı ile eşleşir
                                                                                              \\\\\\> - Kelimenin sonu ile eşleşir." +"

                                                                                              Aşağıdaki tekrarlama operatörleri kullanılabilir:
                                                                                              ? - " +"Öncesinde yazılan karakter(ler) en fazla bir kere eşleşir
                                                                                              * - " +"Öncesinde yazılan karakter(ler) sıfır veya daha fazla sayıda eşleşir
                                                                                              " +"+ - Öncesinde yazılan karakter(ler) bir veya daha fazla sayıda " +"eşleşir
                                                                                              {n} - Öncesinde yazılan karakter(ler) tam n " +"defa eşleşir
                                                                                              {n,} - Öncesinde yazılan karakter(ler) n veya daha fazla sayıda eşleşir
                                                                                              {,n} - Öncesinde yazılan " +"karakter(ler) en fazlan defa eşleşir
                                                                                              {,n} - " +"Öncesinde yazılan karakter(ler) en az n,
                                                                                              ancak en çok m " +"defa eşleşir.

                                                                                              Dahası, geriye dönük referanslar köşeli parantezli " +"ifadeler ile n kullanılabilir." -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "%1 isimli paketi kullanmalısınız." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Arama yapmak istediğiniz dosyaların dosya ismi modellerini girin.Virgüllerle " +"ayrılmış birden çok model kullanabilirsiniz." -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Metin Ekle" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                              There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Bir arama modu seçin. İlk modlar için, arama kalıbı düzenlenebilir şablondan " +"derlenecek ve '%s' belirlenen kalıp ile değiştirilecektir.

                                                                                              İlave " +"olarak ortamlar, grafikler, etiketler, referanslar ve giriş dosyaları için " +"önceden tanımlı modlar vardır. Eğer kalıp boş ise, Kile bu modun tüm " +"komutlarını arayacaktır. Eğer bir kalıp verilirse bu, yeni bir parametre " +"olarak eklenecektir. Örneğin bir ortam modunda 'center' kalıbı verildiğinde " +"Kile '\\begin{center}''ı arayacaktır. Grafik modunda '.*\\.png' kalıbı " +"verildiğinde ise Kile tüm png dosyalarını arayacaktır." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "%1 isimli paketleri kullanmalısınız." +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"İlk üç mod için açılır menüden kalıp için bir şablon seçebilir ve bunu " +"burada düzenleyebilirsinz. Şablondaki '%s' katarı kalıp metin ile " +"değiştirilecek ve aranacak ifade oluşturulacaktır. Diğer tüm modlarda bu " +"şablon dikkate alınmaz." -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Kullanıcı Etiketlerini Düzenle" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "İçlerinde arama yapmak istediğiniz dosyaları içeren dizini giriniz." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "isim yok" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Tüm altdizinlerde arama yapmak için bu kutuyu işaretleyin." -#: kile.cpp:2016 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Güncel dökümanı ana döküman olarak tanımlayabilmek için öncelikle güncel " -"dökümanı kaydetmeniz gerekir." +"grep çalıştırıldıktan sonra elde edilen sonuçlar burada listelenir. Fare ile " +"öğenin üzerine tıklayarak bir dosyaadı/satır sayısı bileşimi seçin veya " +"imleç ile düzenleyicide ilgili satırı gösterin." -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Dosyalarda Bul" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Sistem Denetimi" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Proje içinde bul" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "Hiçbir ViewBib aracı çalışmıyor, şimdi başlatmaya çalışıyorum" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "bir proje açık değil" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "ViewBib Atıfı" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                              " +msgstr "Hata:

                                                                                              " -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "İstenen kaynakçaları seçin ve bu komutu tekrar çalıştırın" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep aracı hatası" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "ViewBib aracının doğru arabimi yok" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Geçersiz ifade: %1" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "ViewBib aracının atık fonksiyonu için doğru tanımı yok" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Gelişmiş" -#: kile.cpp:2322 +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Hiçbir referans seçilmedi.\n" -"Lütfen önce bir referans seçin!" +"Üzgünüm, %1 isimli yolda teTeX belgelerini bulamadım, doğru yolu Ayarlar-" +">Yapılandır Kile->Yardım adımında düzenleyebilirsiniz." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Satıra atla" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Üzgünüm, %1 için bir yardım mevcut değil." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Yeni bir Kile ana penceresi aç" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Tanımsız" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Açılacak dosya" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Metin" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE Entegre LaTeX Ortamı" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Kile Takımı (2003 - 2006) tarafından" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Betik" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "proje yönetimi/geliştirici (betik yazma ve hata giderme)" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Değer Gir" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "önceki geliştirici" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Lütfen bir değer girin" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "önceli sağlayıcı/geliştirici" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 numaralı satırda betik çalıştırılırken aşağıdaki istisna oluştu:\n" +"%2 isimli betik" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Birçok hata düzeltildi!" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "İstisna" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, çeşitli geliştirmeler ve hata düzeltimi" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Betik çalıştırılırken aşağıdaki istisna oluştu:\n" +"%1 isimli betik" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart entegrasyonu" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"\"%2\" isimli betiği çalıştırmak için en azından Kile'ın %1. sürümü " +"gerekiyor. Çalıştırma sona erdi." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Kayıt İşleme" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Sürüm Hatası" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Dosyalarda Bul iletişim kutusu" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "%1'in çalıştırılması" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Çeviriler" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " çıktı: \n" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "güncel çeviri yazarları için lütfen web sayfasına bakınız." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Çalıştırma başarısız oldu, bulunan hatalar:" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Belgelendirme" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Yolunuzda \"%1\" isimli bir çalıştırılabilir dosya yok." + +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1 dosyasını çalıştırmak için izniniz yok." + +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Belirli bir hata bulunamadı." + +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "%1 çıkış durumuyla bitti" + +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "aniden sona erdi" + +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "%1 kütüphanesi bulunamadı." + +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "%2 kütüphanesinden %1 bileşeni yaratılamadı." + +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "K&ötü Kutuları Sakla" + +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "(La)TeX Uyarılarını &Gizle" + +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Atıf" + +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX veritabanı ekle" + +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"%1 isimli proje dosyası Kile'ın yeni bir sürümü tarafından oluşturulmuş.\t\t" +"\t\tBu dosyayı açmak beklenmeyen sonuçlara sebep olabilir.\n" +"\t\t\t\tGerçekten devam etmek istiyor musunuz (tavsiye edilmez)?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Buraya projenizin kısa bir açıklayıcı ismini girin." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Proje dosyanızın yolunu buraya girin. Eğer bu dosya henüz yok ise " +"oluşturulacaktır. Dosya isminin .kilepr uzantısına sahip olması gerekir. " +"Gezin düğmesini tıklayarak bir dosya ismi de seçebilirsiniz." + +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Bu projedeki dosya tipleri ile ilişkilendirilecek dosya uzantılarını " +"(boşluklar ile ayırarak) girin." + +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Varsayılan ana dökümanı seçin. Otomatik olarak bulunması için boş bırakın." + +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(genel ayarları kullan)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Proje &başlığı:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Uzantılar" + +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Kaynak Dosyalar" + +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Paket Dosyaları" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Görüntü Dosyaları" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Öntanımlı:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Uzantıda hata" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "Tüm kullanıcı tanımlı uzantılar '.xyz' şeklinde olmalıdır" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Geçersiz uzantı" + +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Yeni bir Proje Oluştur" + +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Proje &dosyası:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Dizin Seç..." + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Yeni bir dosya oluştur ve bu projeye ekle" + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Dosya &adı (proje dosyasının nerde olduğuyla ilişkili):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"Kile'ın yeni bir dosya yaratıp projeye eklemesini istiyorsanız, bu seçeneğe " +"tıklayın ve aşağıda görünecek olan listeden bir şablon seçin." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "Bir proje ismi girmediniz, devam ederseniz proje adı Adsız olacaktır." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "İsim Yok" + +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "İsimsiz blok" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Lütfen proje dosyasının kaydedilmesi gereken konumu girin. Ayrıca dosyanın ." +"kilepr ile bittiğinden emin olun." + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Boş Konum" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Proje dosyasının uzantısı .kilepr değil, lütfen uzantıyı düzeltin" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Yanlış Dosya Adı Uzantısı" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Proje dosyası için girilen yol doğru değil, doğru bir yol her zaman / ile " +"başlar" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "İlişkili Konum" + +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Proje dizini yaratılamadı, lütfen izinlerinizi kontrol edin." + +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Proje dizini yazılabilir değil, lütfen izinlerinizi kontrol edin." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Bu projeye eklenmesi gereken dosyaya lütfen bir dosya ismi girin." + +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Bir Dosya Adı Gerilmedi" + +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "\"%1\" dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" +"Proje dosyası zaten var, lütfen başka bir isim seçin. Üzerine yazmak " +"istediyseniz, lütfen mevcut proje dosyasını silin." + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Proje Dosyası Zaten Var" + +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Proje Seçenekleri" + +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Hücre Özellikleri" + +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Ana Belge:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(otomatik algıla)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "&Hızlı Derle yapılandırması:" + +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&İndeks oluştur seçenekleri" #: kileprojectview.cpp:106 msgid "Files & Projects" @@ -1896,6 +2286,11 @@ msgstr "&Birlikte Aç" msgid "&Open" msgstr "&Aç" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Hepsini Kaydet" + #: kileprojectview.cpp:284 msgid "&Add to Project" msgstr "Projeye &Ekle" @@ -1912,6 +2307,11 @@ msgstr "Projeden &Sil" msgid "A&dd Files..." msgstr "&Dosya(lar) Ekle..." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Hepsini Kapat" + #: kileprojectview.cpp:381 msgid "projectfile" msgstr "Proje dosyası" @@ -1928,6249 +2328,5800 @@ msgstr "resimler" msgid "other" msgstr "diğer" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Grafik Ekle" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Resim:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Bilgi:" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "LaTeX olarak kopyala" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Çıktı:" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Resmi ortala" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Doğruluk hakkında bilgi için Yardım'a bakın." -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "%1 için istatistikler" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Yol:" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "%1 Projesi için istatistikler" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "LaTeX'in \\graphicspath komutunu kullan" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" +"Tüm proje dosyalarıyla ilgili istatistikler için tüm dosyaları açmalısınız." -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Genişlik:" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "UYARI: Bunlar sadece seçili metnin istatistikleridir." -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Yükseklik:" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Karakterler" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Açı:" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Katarlar" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Çevreleyen kutu:" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "%1 projesi, %2 dosyası için istatistikler" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figür Ortamı" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "%1 projesi için istatistikler" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figür:" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Başlıksız için istatistikler" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Etiket:" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Kelimeler ve sayılar:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Başlık:" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX komutları ve ortamlar:" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "figür ortamı kullan" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Noktalama işareti, sınırlayıcı ve boşluklar:" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Görüntüler\n" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Toplam karakterler:" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Görüntüler\n" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Kelime:" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Bir grafik dosyası verilmedi. Yine de devam edilsin mi?" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX komutları:" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafik dosyası mevcut değil. Yine de devam edilsin mi?" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX ortamları:" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Proje Aç..." +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Toplam katar:" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Proje dosyaları taranıyor..." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Döküman Sınıfı Seçimi - \\documentclass{}" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" -"Kile'ın iç yapısı bozuk (muhtemelen Kile'daki bir hata yüzünden). Lütfen Dosya " -"menüsünden Tümünü Kaydeti seçin ve Kile'ı kapatın.\n" -"Kile ekibi bu olumsuzluktan dolayı özür diler ve tarafınızdan gelecek bir hata " -"raporunu bekler." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "%1 şablonu bulunamadı" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Dosya Bulunamadı" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr " Lütfen önce dosyayı kaydedin." +"\\documentclass[seçenekler]{sınıf}\n" +"sınıf : article,report,book,letter\n" +"boyut seçenekleri : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"kağıt boyutu seçenekleri: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"diğer seçenekler: \n" +"landscape -- manzara görünümünü seçer; varsayılan portredir. \n" +"titlepage, notitlepage -- Ayrı bir başlık sayfası olup olmayacağını " +"belirler.\n" +"leqno -- denklem numarasını eşitliğin solunda gösterir; varsayılanı sağ " +"taraftır.\n" +"fleqn -- formülleri sola hizalı olarak gösterir; varsayılanı ortalanmıştır.\n" +"onecolumn, twocolumn -- bir veya iki sütun; varsayılan bir sütundur\n" +"oneside, twoside -- tek veya çift yerleşimi seçer.\n" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Önce bir belge açın/yaratın." +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Paker içeri al - \\usepackage{}" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Üzgünüm, ancak bu tip bir döküman için şablon oluşturulamaz." +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Döküman sınıfında tanımlı olmayan, \\documentclass komutu ile verilen " +"komutların seçenekleri \\usepackage.ile yüklenen paketlere aktarıldı." -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Belgeden Şablon Oluştur" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS Paketleri" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Şablon Kaldır" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Amerikan Matematik Topluluğu asıl paketleri" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Dosya Aç" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Döküman gövdesine başla - \\begin{document}" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -"'%1' isimli dosya kaydedilemedi, lütfen izinlerinizi ve boş disk alanınızı " -"kontrol edin!" +"Metin sadece \\begin{document} ve \\end{document} arasına yazılabilir.\n" +"Giriş (\\begin{document} öncesi) sadece tanımlamaları içerebilir." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Otomatik kaydet" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Başlık oluştur - \\maketitle " -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Kile '%1' isimli dosyayı kaydederken hatalar ile karşılaştı. Yeteri kadar boş " -"disk alanınız var mı?" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Kaydediyor" +"Bu komut başlığı ayrı bir başlık sayfası halinde oluşturur\n" +" -ancak bu makale (article) sınıfında yapılmaz; bu sınıfta başlık sayfanın " +"en üstünde yer alır." -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Dosyayı Kaydet" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr " İçerik Tablosu" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "\"%1\" isimli dosya zaten var, üzerine yazılsın mı?" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "" +"Bu komutu İçindekiler tablosunun nereye oluşturulmasını istiyorsanız oraya " +"yazın" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Dosyanın üzerine yaz?" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Başlık tanımı - \\title{}" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Üzerine Yaz" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{metin}\n" +"\\title komutu ''metin''in başlığa yazılmasını sağlar.\n" +"Uzun bir başlıkta \\\\ kullanarak LaTeX'in yeni bir satır oluşturmasını " +"sağlayabilirsiniz." -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr " Proje Ağacını Tazele" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Yazar tanımı - \\author{}" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"Mevcut belge bir proje ile ilişkili değil. Lütfen ağaç kurmak istediğiniz proje " -"ile ilişkili olan bir belge açın, ve sonra Proje Ağacını Tazele'yi yeniden " -"seçin." +"\\author{isimler}\n" +"\\author komutu yazar(lar)ı belirler. Yazar isimleri listesi \\ ve komutlar " +"ile ayrılır." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Proje Ağacı Tazelenemedi" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Ortala - \\begin{center}" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Proje Seç" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Her satır \\\\ karakter dizisi ile bitirilmelidir." -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Projeye Ekle" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Sola hizala - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "%1 isimli dosya zaten %2 isimli projenin içinde" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Sağa hizala - \\begin{flushright}" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "%1 isimli dosya eklenemiyor, dosya mevcut ya da okunabilir değil" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Alıntı - \\begin{quote}" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Bu bir proje dosyasıdır, projeniz hakkındaki tüm bilgileri içerir. Bu nedenle " -"bu dosya kendi projesinden silinemez." +"Metin her iki tarafta da (sağ ve sol sınırlarda) ortalanır.\n" +"Metin içinde boş bir satır bırakmak yeni bir paragraf başlatır." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Projeden Dosya Silinemiyor" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Alıntılama - \\begin{quotation}" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Açmak istediğiniz proje zaten açık. Proje yeniden yüklemek istiyorsanız, tekrar " -"açmadan önce projeyi kapatın." +"Metin her iki tarafta da (sağ ve sol sınırlarda) ortalanır ve paragraf " +"başında girinti oluşturulur.\n" +"Metin içinde boş bir satır bırakmak yeni bir paragraf başlatır." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Proje Zaten Açık" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Şiir - \\begin{verse}" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"Bu projenin proje dosyası kayıp ya da okunamıyor. Bu proje mevcut projeler " -"listesinden çıkarılsın mı?" +"verse (şiir) ortamı şiir yazmak için tasarlanmıştır.\n" +"Mısraları birbirinden \\\\ ile ayırın ve bir veya daha fazla boş satır ile " +"mısralar arasında boşluk bırakın." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Proje Dosyası Yüklenemedi" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Harfiyen - \\begin{verbatim}" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Bu ortam LaTeX'in yazılanı harfiyen göstermesini sağlar." + +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Madde imli liste - \\begin{itemize}" + +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"*.kilepr|Kile Proje Dosyaları\n" -"*|Tüm Dosyalar" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Proje Aç" +"itemize ortamı madde imli bir liste oluşturur.\n" +"İmlenmiş listenin her girdisi \\item komutu ile başlar." -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Projeyi kaydet" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Numaralandırma - \\begin{enumerate}" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen kaydetmek istediğiniz projeyle " -"ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Kaydet'i tekrar seçin." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Aktif Proje Belirlendi" +"enumerate ortamı numaralandırmış bir liste oluşturur.\n" +"Numaralı listenin her girdisi \\item komutu ile başlar." -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Projeye Dosya(lar) Ekle" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Tanım - \\begin{description}" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tüm Dosyalar" +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" +"description ortamı etiketli listeler hazırlamak için kullanılır.\n" +"Etiketli listenin her girdisi \\item[label] komutu ile başlar.\n" +"'Etiket' kalın yazıtipi ile yazılır ve sağa hizalıdır." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Dosya(lar) Ekle" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Tablo - \\begin{table}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kilestdactions.cpp:65 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." msgstr "" -"Açık bir proje yok. Lütfen dosya eklemek istediğiniz projeyi açın, ve sonra " -"Dosya(lar) Ekle'yi yeniden seçin." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Aktif Proje Belirlenemedi" +"\\begin{table}[yerleşim]\n" +"tablo gövdesi\n" +"\\caption{tablo ismi}\n" +"\\end{table}\n" +"Tablolar normal metnin bir parçası olmayan ve genellikle uygun bir yere " +"konumlandırılan yüzen nesnelerdir.\n" +"İsteğe bağlı [yerleşim] argümanı LaTeX'in tablonuzu nereye yerleştirmeye " +"çalışacağını belirler.\n" +"h : Buraya (Here) - metin içinde table ortamının bulunduğu yere\n" +"t : Üste (top) - metinin bulunduğu sayfanın üstüne\n" +"b : Alta (bottom) - metinin bulunduğu sayfanın altına\n" +"p : Yüzen sayfalara (page of floats) - ayrı bir yüzen elemanların olduğu " +"sayfaya. Bu sayfada hiçbir metin bulunmaz, sadece yüzen öğeler bulunur.\n" +"Tablonun içeriği metin, LaTeX komutları gibi herhangi birşey olabilir.\n" +"\\caption komutu tablonuza isim vermenizi sağlar." -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "... için proje seçenekleri" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Figür - \\begin{figure}" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestdactions.cpp:70 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." msgstr "" -"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen değiştirmek istediğiniz " -"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Seçenekleri'ni tekrar seçin." +"\\begin{figure}[yerleşim]\n" +"figürün gövdesi\n" +"\\caption{figür ismi}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figürler normal metinin bir parçası olmayan ve genellikle uygun bir yere " +"yerleştirilen yüzer elemanlardur.\n" +"İsteğe bağlı [yerleşim] argümanı LaTeX'in yüzen nesneyi nereye yerleştirmeye " +"çalışacağını belirler.\n" +"h : Buraya (Here) - metin içinde figure ortamının bulunduğu yere\n" +"t : Üste (top) - metinin bulunduğu sayfanın üstüne\n" +"b : Alta (bottom) - metinin bulunduğu sayfanın altına\n" +"p : Yüzen sayfalara (page of floats) - ayrı bir yüzen elemanların olduğu " +"sayfaya. Bu sayfada hiçbir metin bulunmaz, sadece yüzen öğeler bulunur.\n" +"Tablonun içeriği metin, LaTeX komutları gibi herhangi birşey olabilir.\n" +"\\caption komutu figürünüze isim vermenizi sağlar." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Projeyi Kapat" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Başlık sayfası - \\begin{titlepage}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen kapatmak istediğiniz projeyle " -"ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Kapat'ı tekrar seçin." +"\\begin{titlepage}\n" +"metin\n" +"\\end{titlepage}\n" +"titlepage ortamı bir başlık sayfası oluşturur. Bu sayfada sayfa numarası " +"veya başka bir öğe bulunmaz." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Proje Kapatılamadı" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Eğik yazı - \\textit{} (Serif yazıtipleri için)" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "%1 için temizlenecek bir şey yok" - -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "%1 temizleniyor : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Proje Değiştir" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{eğik yazı}" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Silmek İçin Dosyaları Seçin" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Eğik - \\textsl{} (Sans-serif yazıtipleri için)" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Proje Dosyalarını Göster" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{eğik yazı}" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "proje yapılandırma dosyası" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Kalın - \\textbf{}" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "grafik dosyası" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{kalın yazılacak yazı}" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Tüm Proje Dosyalarını Aç" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Daktilo - \\texttt{}" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "açılmadı: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{daktilo metini}" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Proje Dosyaları" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Küçültülmüş Büyük Harfler - \\textsc{}" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Seçilen dosya tanımlanamadı." +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{Küçültülmüş büyük harf metni}" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Proje Hatası" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[etiket] Merhaba!" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Boş Belge" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Sekmeler - \\begin{tabbing}" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Boş LaTeX Dökümanı" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"tabbing ortamı metini sütunlara ayırmada kullanılan bir ortamdır.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"yazı \\= biraz daha yazı \\= biraz daha fazla yazı \\= son yazı \\\\\n" +"ikinci satır \\> \\> biraz daha \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Komutlar :\n" +"\\= Geçerli durumda bir sekme noktası oluşturur.\n" +"\\> Bir sonraki sekme noktasına gider.\n" +"\\< Yerel sınırın soluna, sınırı değiştirmeden bir nesne (yazı gibi) " +"eklemenizi sağlar. Sadece satırın başında kullanılabilir.\n" +"\\+ Takip eden ve sonraki komutların sekmelerini bir sağa alır\n" +"\\- Takip eden ve sonraki komutların sekmelerini bir sola alır\n" +"\\' Güncel sütuna o ana kadar yazdığınız herşeyi bir önceki sütunun sağına " +"alır ve güncel sütunun sekmesine hizalar.\n" +"\\` Bir metini herhangi bir sekmede sağa hizalamanızı sağlar.\n" +"\\kill Metin oluşturmadan sekmeleri oluşturur.\n" +"\\a tabbing ortamında \\=, \\' ve \\` normal zamanda olduğu gibi aksan " +"oluşturmazlar. Bunun yerine \\a=, \\a' ve \\a` kullanılır." -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Boş BibTeX Dökümanı" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[pozisyon]{sütunlar}\n" +"sütun 1 giriş & sütun 2 giriş ... & sütun n giriş \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pozisyon: Tablonun düşey pozisyonunu belirler; varsayılan hizalama ortamın " +"ortasına hizalamadır.\n" +" t - üst satıra hizala\n" +" b - alt satıra hizala\n" +"sütunlar: Sütun hizalamalarını belirler.\n" +" l - Sola hizalı.\n" +" r - Sağa hizalı.\n" +" c - Ortalanmış.\n" +" | - Ortamın yüksekliği ve derinliği boyunca uzanan düşey çizgi.\n" +" @{metin} - Her satıra ''metin'' yazar.\n" +"\\hline komutu tablo genişliğinde yatay bir çizgi çizer.\n" +"\\cline{i-j} komutu i numaralı sütundan başlayıp j numaralı sütunda biten " +"yatay bir çizgi çizer.\n" +"\\vline komutu bulunduğu satırın yüksekliğinde ve derinliğinde yatay bir " +"çizgi." -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -" output: \n" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -" çıktı: \n" +"\\multicolumn{sütunlar}{pozisyon}{metin}\n" +"sütunlar, içerilecek sütunları belirler.\n" +"pozisyon, girişin ne şekilde hizalanacağını belirler: ortalamak için c, sola " +"hizalamak için l, sağa hizalamak için r kullanılır.\n" +"metin giriş yapılacak metinin ne olduğunu belirler." -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Çalıştırma başarısız oldu, bulunan hatalar:" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Yatay çizgi - \\hline" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Yolunuzda \"%1\" isimli bir çalıştırılabilir dosya yok." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "\\hline komutu tablo genişliğinde yatay bir çizgi çizer." -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1 dosyasını çalıştırmak için izniniz yok." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Düşey çizgi - \\vline" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Belirli bir hata bulunamadı." +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\vline komutu, verildiği satır yüksekliği ve derinliğinde bir düşey çizgi " +"çizer." -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "%1 çıkış durumuyla bitti" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Sütunlar arasında yatay çizgi - \\cline{m-n}" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "aniden sona erdi" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"\\cline{i-j} komutu i numaralı sütundan başlayıp j numaralı sütunda biten " +"yatay bir çizgi veya çizgiler çizer," -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "%1 kütüphanesi bulunamadı." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Yeni sayfa - \\newpage" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "%2 kütüphanesinden %1 bileşeni yaratılamadı." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\newpage komutu güncel sayfayı sonlandırır" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "Zaten bir önizleme çalışıyor, önce çalışan önizlemeyi durdurmalısınız." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Satır sonu - \\linebreak" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Hızlı Önizleme için '%1' çalıştırılamadı." +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"\\linebreak komutu LaTeX'in güncel satırı, komutun verildiği yerde kesmesini " +"sağlar." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Hızlı Önizleme" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Sayfa sonu - \\pagebreak" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figür" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"\\pagebreak komutu LaTeX'in güncel sayfayı, komutun verildiği yerde " +"kesmesini sağlar." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&ablo" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Büyük\" düşey boşluk - \\bigskip" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Konum" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\bigskip komutu 'büyük' bir düşey boşluk ekler." -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Tam olarak buraya:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Orta\" düşey boşluk - \\medskip" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Sayfanın üstü:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\medskip komutu 'orta' bir düşey boşluk ekler." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Sayfanın altı:" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Görüntü ekleme - \\includegraphics{file}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Fazladan sayfa:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Özel doya ekleme - \\include{file}" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Orta:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{file}\n" +"\\include komutu \\includeonly komutu ile birlikte seçili dosyaların " +"eklenmesi için birlikte kullanılır." -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "B&aşlık:" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Bir dosya adı yazın ya da seçin: " -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Tablo Ortamı" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Dosya ekleme - \\input{dosya}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "\"%1\" dosyası zaten \"%2\" isimli olaya atanmış durumda" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{dosya}\n" +"\\input komutu belirlenen dosyanın okunması ve eklenmesini sağlar. Dosya " +"içeriği sanki bu komutun verildiği noktada yazılmış gibi işlem görür." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Sıra zaten atandı" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Kaynakça stili seçimi - \\bibliographystyle{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:102 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." msgstr "" -"\"%1\" isimli sıra, \"%2\" isimli sıranın alt sırası ve \"%2\" isimli sıra da " -"zaten \"%3\" isimli olaya atanmış durumda" +"\\bibliographystyle a verilen argüman style.bst dosyasına dayanır. Bu dosya " +"sizin iktibaslarınızın ne şekilde görüneceğini belirler.\n" +"BibTeX ile birlikte gelen standart stiller:\n" +"alpha : alfabetik dizilim. Etiketler yazar ismi ve yayınlanma tarihine göre " +"sıralanır.\n" +"plain : alfabelik dizilim. Etiketler numaralandırılır.\n" +"unsrt : plain gibi, ancak etiketler iktibasa göre sıralanır.\n" +"abbrv : plain gibi, ancak etiketler daha kompakttır." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Kaynakça oluşturma - \\bibliography{}" + +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -"Daha kısa olan \"%1\" isimli sıra zaten \"%2\" isimli olaya atanmış durumda" +"\\bibliography komutu bib dosyasına (uzantısız) atıfta bulunur.\n" +"Veritabanınızın BibTeX biçiminde bu bib dosyasında bulunması gerekir.\n" +"Kile otomatik olarak TeX dosyasının ismini ekler" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Seçili Betiği Çalıştır" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{başlık}\n" +"\\part*{başlık} : kısıma bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme\n" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Yeni Betik Oluştur" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Kısım" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Seçili Betiği Düzenleyicide Aç" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "&Numaralandırma yok" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Listeyi Tazele" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{başlık}\n" +"\\chapter*{başlık} : bölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme\n" +"Sadece rapor (report) ve kitap (book) sınıfı dökümanlarda kullanılır." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Betik İsmi" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "B&ölüm" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Sıra" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{başlık}\n" +"\\section*{başlık} : altbölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında " +"gösterme" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "%1 dizinine geçilemedi." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Alt bölüm" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:110 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "%1 dizini yazılabilir değil, bu nedenle %2 sonuçlarını kaydedemeyecek." +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{başlık}\n" +"\\subsection*{başlık} : alt altbölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında " +"gösterme" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "A< altbölüm" + +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" -"%1/%2 dosyası bulunamıyor. Şaşırdıysanız, dosya izinlerini kontrol edin." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&İkinci alt bölüm" + +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"%1/%2 dosyası okunamıyor. Şaşırdıysanız, dosya izinlerini kontrol edin." +"\\paragraph{başlık}\n" +"\\paragraph*{başlık} : bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme" -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragraf" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"%1'in hangi dosya üzerinde çalıştırılacağı belirlenemedi çünkü aktif bir " -"döküman yok." +"\\subparagraph{başlık}\n" +"\\subparagraph*{başlık} : bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Bu döküman içi ana dosya belirlenemedi." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Altparagraf" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Lütfen önce isimsiz belgeyi kaydedin." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Üzgünüm, %1 dosyası yok." +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "çok küçük" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Üzgünüm, %1 dosyası okunabilir değil." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "betik boyutunda" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "%1 belgesi bir LaTeX root belgesi değil, yine de devap edilsin mi?" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "dipnot boyutunda" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Devam edilsin mi?" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "küçük" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "%2/%3 dosyası bulunamıyor, kaynak dosyayı derlediniz mi?" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normal boyut" -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen arşivlemek istediğiniz " -"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Arşivle'yi tekrar seçin." +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "büyük" -#: kiletool.cpp:584 -#, fuzzy -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Arşivlenecek hiçbir dosya seçilmedi" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Büyük" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Proje Arşivle" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "BÜYÜK" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Tamamlama Kipleri" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "çok büyük" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Çok Büyük" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Sözlük" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Ekle..." +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{anahtar}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "İmleci yerleştir" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{kelime}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Madde imlerini yerleştir" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{metin}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Ortamları kapat" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Bu komut bib dosyası içinde atıfta bulunulan ref girdisine metin içinde atıf " +"oluşturur.\n" +"bib dosyasını Kile ile açarak tüm kullanılabilir referanslar görebilirsiniz" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Tamamlayı kullan" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "ViewBib'den atıfta bulun" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Otomatik tamamlama (LaTeX9" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Altı çizili - \\underline{}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Akıllı Yeni Satır" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Akıllı Tablolayıcı" + +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Özet - \\begin{abstract}" + +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"metin\n" +"\\end{abstract}\n" +"abstract ortamı sayfa numarası veya başka bir yazısı olmayan bir başlık " +"sayfası oluşturur." -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Otomatik tamamlama (metin)" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{genişlik}[pozisyon]{sütunlar}\n" +"sütun 1 girişi & sütun 2 girişi ... & sütun n girişi \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Bu tabular ortamının genişlik için eksta parametre eklenmiş olan " +"genişletilmiş türüdür. Genişleyebilecek sütunlar arasında boşlukları " +"doldurabilmek için esnek boşluklar olması gerekir." -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Kısaltmaları göster" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minisayfa - \\begin{minipage}" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Otomatik tamamlama (kısaltmalar)" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"minipage ortamı \\parbox komutuna benzer. İsteğe bağlı pozisyon ve zorunlu " +"genişlik argümanlarını alır. Minisayfa içinde diğer paragraflama ortamlarını " +"kullanabilirsiniz." -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Küme parantezlerinden çıkart (atık anahtar listesi)" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Figürler tablosu - \\listoffigures" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "İmleci yerleştirmeye çalış." +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Bu komutu figürler tablosunu nereye koymak istiyorsanız oraya yazın." -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Kullanıcının veri gireceği madde imlerini yerleştir." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Tablolar listesi - \\listoftables" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Bir ortam açma komutu girildiğinde aynı zamanda ortamı da kapat." +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Bu komutu tablolar listesini nereye koymak istiyorsanız oraya yazın." -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Kelime tamamlama bileşenlerini etkinleştir." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "İndeks oluştur - \\makeindex" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Tüm seçili kelime tamamlama listelerinde verilen TeX/LaTeX komutlarının yönlü " -"ya da açılır pencereli tamamlanması. Bu mod sadece otomatik tamamlama için " -"başka bir eklenti seçilmedi ise kullanılabilir." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Bu komutu ham indeksi nerede oluşturmak istiyorsanız oraya yazın." -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Güncel dökümandaki kelimelerin yönsel ya da açılır pencereli tamamlanması. Bu " -"mod sadece otomatik tamamlama için başka bir eklenti seçilmedi ise " -"kullanılabilir." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "İndeksi yaz - \\printindex" -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." msgstr "" -"Kelime bu uzunlukta ise otomatik olarak TeX/LaTeX komutlarının tamamlama " -"listesini göster." +"Bu komutu biçimlendirilmiş indeksi nereye koymak istiyorsanız oraya yazın." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Kelime bu uzunlukta ise otomatik olarak tamamlama listesini göster." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Sözlük - \\makeglossary" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" -"Bir atıf anahtar listesinden seçim yapıldığında imleci küme parantezleri dışına " -"çıkart." +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Bu komutu ne zaman sözlük oluşturmak istiyorsanız o zaman yazın." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{en geniş etiket}\n" +"\\bibitem[etiket]{iktibas_anahtarı}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"en geniş etiket : yaklaşık \\bibitem komutları tarafından oluşturulan en " +"geniş öğe kadar genişlikte metin\n" +"\\bibitem : Kaynakça öğesi" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Tam Dosyalar" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Yerel Dosyalar" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Harfiyen (boşlukları göster) - \\begin{verbatim*}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:174 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" -"KTextEditor-eklentisini kelime tamamlamak için etkinleştirdiniz ancak bu " -"Kile'ın mevcut otomatik tamamlama modu ile çakışıyor. Bu tamamlama modlarından " -"birisinin kapanması gerektiğinden Kile'ın otomatik tamamlama modları " -"kapatılacaktır." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Otomatik tamamlama uyarısı" +"Ne yazdıysanız harfiyen onu yazan LaTeX ortamı. Bu değişken ile boşluklar " +"özel bir şekilde yazılır." -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Dosya Bulunamadı" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Gömülü Kod - \\verb||" -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Dosyaları Seç" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "verbatim ortamının makro formu." -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "'%1' isimli kelime listesi zaten kullanıldı." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Gömülü Kod (boşlukları göster) - \\verb*||" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Menü nesnesi:" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "verbatim* ortamının makro formu." -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Değer:" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Küçük\" düşey boşluk - \\smallskip" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Tanımsız" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "\\smallskip komutu 'küçük' bir düşey boşluk ekler." -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Metin" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Yatay değişken boşluk - \\hfill" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"\\hfill komutu yatay eksende \"esnek bir uzunluk\" ekler. Bu uzunluk yatay " +"olarak genişleyebilir veya daralabilir. Boşluklar ile doldurulur." -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Betik" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Yatay noktalar - \\dotfill" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Ayrı pencerede hızlı önizle" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"\\dotfill komutu boşluklar yerine noktalar içeren \"esnek bir uzunluk\" " +"ekler." -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Bir yapılandırma seçin:" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Yatay değişken çizgi - \\hrulefill" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Alt çubukta hızlı önizle" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"\\hrulefill komutu yatay eksende \"esnek bir uzunluk\" ekler. Bu uzunluk " +"yatay olarak genişleyebilir veya daralabilir. Boşluklar veya noktalar yerine " +"çizgi çizer." -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Çözünürlük:" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Düşey değişken boşluk - \\vfill" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"\\vfill komutu düşey eksende \"esnek bir uzunluk\" ekler. Bu uzunluk düşey " +"olarak genişleyebilir veya daralabilir. Boşluklar ile doldurulur." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(izin verilen değerler: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Yatay boşluk - \\hspace{}" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile png görüntülerinde kullanılabilen üç dönüşüm destekler" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"\\hspace komutu yatay boşluk ekler. Boşluğun uzunluğu LaTeX tarafından " +"anlaşılan herhangi bir birim olabilir, örneğin santimetre, inç vb. \\hspace " +"komutu ile pozitif olduğu gibi negatif boşluk da ekleyebilirsiniz. Negatif " +"boşluk eklemek boşluğu silmek gibidir." -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi-->png" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Yatay boşluk (zorlama) - \\hspace*{}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(dvipng kullanır)" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\hspace* komutu \\hspace komutu gibi yatay boşluk ekler. LaTeX satır sonuna " +"gelen yatay boşluğu kaldırır. Eğer LaTeX'in bu boşluğu kaldırmasını " +"istemiyorsanız, isteğe bağlı * argümanını kullanın. Bu argüman " +"kullanıldığında satır sonundaki boşluk kaldırılmaz." -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Düşey boşluk - \\vspace{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(dvips/convert kullanır)" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"\\vspace komutu düşey boşluk ekler. Boşluğun uzunluğu LaTeX tarafından " +"anlaşılan herhangi bir birim olabilir, örneğin santimetre, inç vb. \\vspace " +"komutu ile pozitif olduğu gibi negatif boşluk da ekleyebilirsiniz." -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Düşey boşluk (zorlama) - \\vspace*{}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(convert kullanır)" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\vspace* komutu \\vspace komutu gibi düşey boşluk ekler. LaTeX sayfa sonuna " +"gelen yatay boşluğu kaldırır. Eğer LaTeX'in bu boşluğu kaldırmasını " +"istemiyorsanız, isteğe bağlı * argümanını kullanın. Bu argüman " +"kullanıldığında sayfa sonundaki boşluk kaldırılmaz." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Vurgulu - \\emph{}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "dönüştür:" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{vurgulanmak istenen metin}" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Önizlemeyi alt çubukta göster:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Güçlü - \\strong{}" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Görüntüye dönüştürme:" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{metin}" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Seçim:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Gazete Makalesi" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Ortam:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - Article in Journal\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Matematik grubu:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Konferans Makaleleri" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Alt döküman:" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Kullanılabilir değil, her zaman ayrı bir pencerede açılır." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Kolleksiyon Makalesi" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Önzileme her zaman 'dvipng' kullanır." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - Article in a Collection\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Her zaman ayrı bir pencerede açar." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Kitaptaki Bölüm ya da Sayfalar" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "İçerik Tablosu" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : iki alan arasında seçim yapabilirsiniz\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Anahtar kelime:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konferans Makaleleri" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:225 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"TeXLive/teTeX ile birlikte gelen 'textdoctk.dat' dosyasında listelenen " -"kullanılabilir dökümanlar. Fare ile çift tıklandığınızda veya boşluk tuşuna " -"bastığınızda bu dosyayı göstermek için görüntüleyici açılır." +"Bib alanları - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Kitap" + +#: kilestdactions.cpp:226 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Bu anahtar kelimeye ait sadece döküman dosyalarını göstermek için bir anahtar " -"kelime seçebilirsiniz." +"Bib alanları - Book\n" +"ALT.... : iki alan arasında seçim yapabilirsiniz\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Seçilen anahtar kelimeyi aramaya başla." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Kitapçık" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"Tüm kullanılabilir dosyaları göstermek için İçindekiler'i (TOC) sıfırla." +"Bib alanları - Booklet\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "&İçindekiler'i (TOC) sıfırla" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Doktora Tezi" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "'texdoctk.dat' dosyası okunamadı." +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - PhD Thesis\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Stil dosyası okunamadı." - -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Geçici bir dosya oluşturulamadı." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Yüksek Lisans Tezi" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Bu dosya için hiçbir KDE servisi bulunamadı." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - Master's Thesis\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "'%1' bulunamadı" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Teknik Rapor" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Bir anahtar kelime girilmedi." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - Technical Report\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "'%1' anahtar kelimesi için arama sonuçları" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Teknik Elkitabı" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "'%1' anahtar kelimesi için hiçbir dosya bulunamadı." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - Technical Manual\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                              " -msgstr "
                                                                                              " +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Yayınlanmamış" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:232 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                              So this dialog is useless." +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"TeXLive/teTeX'in arama yolları veya 'textdoctk.dat' dosyası bulunamadı." -"
                                                                                              Bu yüzden bu diyalog hiçbir işe yaramayacak." +"Bib alanları - Unpublished\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                              " -msgstr "
                                                                                              " +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli Matematik" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc Diyaloğu" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib alanları - Miscellaneous\n" +"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " +"kaldırabilirsiniz)" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Özellikler" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "orta" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Matematik kipi - $...$" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "*-&sürümü ekle:" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Denklem - \\begin{equation}" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Bu kmut veya ortamın ait olduğu grubun adı." +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Altsimge - _{}" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Yeni ortamın ya da komutun adı." +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Üstsimge - ^{}" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Düzenlenecek ortamın ya da komutun adı." +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Normal - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Bu komut veya ortamın aynı zamanda yıldızlı durumu var mı?" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Görünüm stili - \\dfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ sa&tırın sonudur:" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Karekök - \\sqrt{}" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "&Matematik modunda kullanılması gerekir:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Dizi - \\begin{array}" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tablolayıcı:" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{sütun1sütun2...sütunn}\n" +"sütun 1 girişi & sütun 2 girişi ... & sütun n girişi \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Her sütun için sütunn tek bir harf ile sütundaki öğelerin nasıl " +"biçimlendirileceğini belirtir.\n" +" c -- ortalanmış \n" +" l -- sola hizalı \n" +" r -- sağa hizalı \n" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "'Akıllı yeni satır' \\\\ eklesin mi?" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Sol ayırıcı" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Bu ortamın matematik modunda kullanılması gerekiyor mu?" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Sağ ayırıcı" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Bu ortam için standart tablolayıcıyı belirle." +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Metin stili - \\tfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Se&çenek:" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Normal - \\binom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "İsteğe bağlı hizalama parametreyi belirle." +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Görünüm stili - \\dbinom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Bu komutun isteğe bağlı bir parametreye ihtiyacı var mı." +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Metin stili - \\tbinom{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "" -"Bu ortamın tamsayı için (n), genişlik için (w) veya herhangi bir değişken için " -"{ } gibi diğer ek parametrelere ihtiyacı var mı?" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n. kök - \\sqrt[]{}" -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Bu komutun bir değişkene ihtiyacı var mı?" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Uzatılabilir sol ok - \\xleftarrow{}" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Yeni bir LaTeX ortamı tanımla:" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Uzatılabilir sağ ok - \\xrightarrow{}" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Yeni bir LaTeX komutu tanımla:" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Kutu içinde formül - \\boxed{}" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Bir LaTeX Ortamını Düzenle" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl (uzatılabilir ayıraçlar)" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Bir LaTeX Komutunu Düzenle" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl (uzatılabilir ayıraçlar)" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Boş bir katar kullanılamaz." +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl (uzatılabilir ayıraçlar)" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Bu ortam zaten var." +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl (uzatılabilir ayıraçlar)" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Bu komut zaten var." +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr (uzatılabilir ayıraçlar)" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX Yapılandırması" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr (uzatılabilir ayıraçlar)" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Kile İçin LaTeX Ortamlarını ve Komutlarını Tanımla" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr (uzatılabilir ayıraçlar)" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Sadece kullanıcı tanımlı ortamları ve komutları gö&ster" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr (uzatılabilir ayıraçlar)" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Yıldızlı" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Matematik modunda metin - \\text{}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "Satır Sonu" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Metin aralığı - \\intertext{}" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Sekme" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Matematik görüntüle - \\begin{displaymath}" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Seçenek" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Denklem (numaralanmamış) - \\begin{equation*}" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametre" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Çoklu satır - \\begin{multline}" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Ortamlar" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Çoklu satır* - \\begin{multline}" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Komutlar" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Ayır - \\begin{split}" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ekle..." +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Topla - \\begin{gather}" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Düzenle..." +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Topla* - \\begin{gather}" -#: latexcmddialog.cpp:380 -msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." -msgstr "" -"Kile'ın kullanma ihtimali olan, ek birçok bilgi içeren, bilinen ortamların " -"listesi. Örneğin 'Akıllı Yeni Satır' ve 'Akıllı Tablolayıcı' gibi otomatik " -"tamamlanma tarafından tanınabilen kendi ortamlarınızı ekleyebilirsiniz. Tabii " -"ki sadece kendi tanımladığınız ortamları silebilir veya düzenleyebilirsiniz." +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Hizala - \\begin{align}" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Yeni bir ortam ekle." +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Hizala* - \\begin{align}" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ortamı sil." +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Birçok denklemi hizalama - \\begin{flalign}" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ortamı düzenle." +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Birçok denklemi hizalama* - \\begin{flalign}" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Matdmatik" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "-a hizala - \\begin{alignat}" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Lİsteler" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "-a hizala* - \\begin{alignat}" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Harfiyen" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Hizalı - \\begin{aligned}" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Atıflar" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Toplanmış - \\begin{gathered}" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "İçerir" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "-a hizalanmış - \\begin{alignedat}" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX Ortamları" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Durumlar - \\begin{cases}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX Komutları" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "%n hata" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Bu ortamı silmek istiyor musunuz?" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "%n uyarı" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Bu komutu silmek istiyor musunuz?" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "%n kötü kutu" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX Ortamı" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Bir bibliyografya seçin" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'ortam'" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Bir bibliyografya seçin" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'komut'" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Hiç bibliyografya seçilmedi." -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Hiç bibliyografya bulunamadı." + +#: kilestdtools.cpp:385 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." msgstr "" -"Tüm '%1' ayarlarınızın üzerine varsayılan ayarlar ile yazılacak. Devam etmek " -"istediğinizden emin misiniz?" +"%1 ya da %2 bulunamadı; eğer başka bir HTML dosyası görüntülemeye " +"çalışıyorsanız, Ayarlar -> Kile'ı Yapılandır -> Araçlar ->HTML Görüntüle -> " +"Gelişmiş'e gidin." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<öntanımlı>" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "satır" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Etiket: " -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "&Sınıf Seçenekleri" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Fare ile sol tıklayarak satıra atlayın. Çift tıklama bir metin\n" +"veya görüntü dosyası açacaktır. Bu öğeye bir etiket\n" +"eklendiğinde, fare imleci bu öğeye geldiğinde\n" +"etiket gösterilecektir.\n" +"Görüntü dosyaları veya atanmış etiketler için öğeler\n" +"aynı zamanda bir içerik menüsü de sunar (sağ fare tuşu)." -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketler" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Gösterilecek bir \"yapı verisi\" yok." -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Belge Özellikleri" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX Referansları" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "&Belge sınıfı:" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Tanımlanmayan Referanslar" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Mevcut metni bu listeye ekle" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "YAPILACAKLAR" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Mevcut elemanı mevcut listeden sil" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "DÜZELTİLECEKLER" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Yazıtipi boyutu:" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "ListeGörüntüÖğesi oluşturulamadı: üst öğe bulunamadı." -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Sayfa b&oyutu:" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"include ile belirttiğiniz dosya bulunamıyor. Bu dosya yok, okunamıyor ya da " +"Kile bu dosyanın doğru yolunu bulamıyor. Bu hataya sebep olan dosya adı: " +"%1.\n" +"Bu dosyayı oluşturmak istiyor musunuz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodlama:" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Dosya Bulunamıyor" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Kes" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Sınıf seçenek&leri:" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Yeni bir sınıf seçeneği ekle" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Altına yapıştır" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Düzen&le..." +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Seç" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Mevcut sınıf seçeneğini düzenle" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "Y&orum" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Si&l" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Hızlı Önizlemeyi Çalıştır" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Mevcut sınıf seçeneğini sil" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Etiket Yerleştir" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X paketler:" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Referans ola&rak" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Sayfa &referansı olarak" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Değer" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Sadece &etiket" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Yeni bir paket ekle" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Etiketi Panoya Kopyala" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Se&çenek Ekle..." +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Referans olarak" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Yeni bir paket seçeneği ekle" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Sayfa referansı olarak" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Mevcut paket seçeneğini düzenle" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Sadece etiket" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Mevcut paket seçeneğini sil" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "%1 dizinine geçilemedi." -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "Öntanımlılara Sıfı&rla" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "%1 dizini yazılabilir değil, bu nedenle %2 sonuçlarını kaydedemeyecek." -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Öntanılı paketler listesine sıfırla" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"%1/%2 dosyası bulunamıyor. Şaşırdıysanız, dosya izinlerini kontrol edin." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Y&azar:" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"%1/%2 dosyası okunamıyor. Şaşırdıysanız, dosya izinlerini kontrol edin." -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Başlık:" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"%1'in hangi dosya üzerinde çalıştırılacağı belirlenemedi çünkü aktif bir " +"döküman yok." -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Tari&h:" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Bu döküman içi ana dosya belirlenemedi." -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Lütfen önce isimsiz belgeyi kaydedin." -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Dökümanın yönünü manzara durumuna ayarla" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Üzgünüm, %1 dosyası yok." -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Sınırlar tek taraflı çıktı için belirlendi" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Üzgünüm, %1 dosyası okunabilir değil." -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Sayfa sınırlarında sağ ve sol sayfalar fark eder" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "%1 belgesi bir LaTeX root belgesi değil, yine de devap edilsin mi?" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Çıktıda \"overfull hboxes\"ı siyah kutular ile gösterir" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Devam edilsin mi?" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "\"overfull hboxes\"ı çıktıda özel işaretler ile göstermez" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "%2/%3 dosyası bulunamıyor, kaynak dosyayı derlediniz mi?" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Formül numaralarını sol tarafa koyar" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen arşivlemek istediğiniz " +"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Arşivle'yi tekrar seçin." -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Formülleri sol tarafa hizalar" +#: kiletool.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Arşivlenecek hiçbir dosya seçilmedi" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Başlık ve özeti ayrı bir sayfaya yerleştirir" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Proje Arşivle" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Başlık ve özeti metin ile aynı sayfaya yerleştirir" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Bilinmeyen araç: %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Metni bir sütuna koyar" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Hızlı" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Metni iki sütuna koyar" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Derle" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Kaynakçayı açık stilde biçimlendirir" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Dönüştür" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Bölümler her sayfanın en üstünde başla(yabili)r" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Görüntüleyici:" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Bölümler sadece her sayfanın en üstünde başla(yabili)r" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Kile'ın Dışında Çalıştır" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Başlıkları metin olarak say" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Konsole'da Çalıştır" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Başlıkları kenarlık olarak say" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Kile'da Gömülü Olarak Çalıştır" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Altbilgiyi da metin olarak say" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "HTML Görüntüleyicisini Kullan" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Altbilgiyi kenarlık olarak say" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Araçları sırası ile çalıştır " -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Sınır notunu metin gövdesi olarak say" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Bu aracı yapılandırmak için \"Gelişmiş\" sekmesini kullanın." -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Normal sınır, sınır notu alanı için kullanılır" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Bilinmeyen araç türü, yapılandırma dosyanız bozuk.\n" +"Sanırım öntanımlı ayarlara dönmek iyi bir fikir." -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Kağıt boyutunu özel bir kısım olarak DVI dosyasına yazar" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tüm araç ayarlarınız varsayılan ayarlar ile değiştirilecek, devam etmek " +"istediğinizden emin misiniz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Kağıt boyutunu pdftex sayfa kaydına yazar" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Yeni Yapılandırma" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "PDF- ve DVI- için doğru mekanizmayı kullan" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Yeni yapılandırmanın adını girin:" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Boş bir sol sayfa için varsayılanı etkinleştirir" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "%1 aracını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Boş bir sol sayfa düz sayfa stiline ayarlanır" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Bu yapılandırmayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Boş bir sol sayfa boş sayfa stiline ayarlanır" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Her araç için en azından bir yapılandırmaya ihtiyacınız var." -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Başlığı metinden ayırmak için bir çizgi kullan" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Yapılandırma Kaldırılamıyor" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Başlığı metinden ayırmak için çizgi kullanma" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "factory kurulu değil, Kile'ın programcısı ile temasa geçin." -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Altbilgiyi metinden ayırmak için bir çizgi kullan" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Çıkıldı" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Altbilgiyi metinden ayırmak için çizgi kullanma" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Yapılandırma veritabanında %1 aracı bulunamıyor." -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Bir satırlık normal satır aralığı kullan" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "LaTe&X olarak yapıştır" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Normal satır aralığı, son satırın en az 1/3'ü serbest" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Seçimi &LaTeX'e dönüştür" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Normal satır aralığı, son satırın en az 1/4'ü serbest" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "Seçileni &Çabuk Önizle" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Normal satır aralığı, son satır için özel bir durum yok" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Özellikler" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Yarım satırlık paragraf satır aralığı" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "1/2 satır aralığı, son satırın en az 1/3'ü serbest" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&İsim:" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "1/2 satır aralığı, son satırın en az 1/4'ü serbest" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "*-&sürümü ekle:" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "1/2 satır aralığı, son satır için özel bir durum yok" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Bu kmut veya ortamın ait olduğu grubun adı." -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Paragraflar arasında boşluk bırakma, ilk satırı 1 em girintile" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Yeni ortamın ya da komutun adı." -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Tek satırlık isimler ortalanır, çok satırlı olanlar sola hizalanır" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Düzenlenecek ortamın ya da komutun adı." -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Bir satırlık isimler için özel bir durum kullanma" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Bu komut veya ortamın aynı zamanda yıldızlı durumu var mı?" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Normal büyük başlık yazıtipi boyutu" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ sa&tırın sonudur:" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Başlıklar için küçük yazıtipi boyutu" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "&Matematik modunda kullanılması gerekir:" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Başlıklar için daha küçük yazıtipi boyutu" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Tablolayıcı:" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "İçindekiler kısmına figür ve tabloları ekle" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "'Akıllı yeni satır' \\\\ eklesin mi?" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Kaynakçayı İçindekiler kısmına ekle" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Bu ortamın matematik modunda kullanılması gerekiyor mu?" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "İndeksi İçindekiler kısmına ekle" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Bu ortam için standart tablolayıcıyı belirle." -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "İçindekiler kısmında figür ve tabloları numarala" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Se&çenek:" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "İçerik Tablosu'ndaki bibliyografyayı numaralandır" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "İsteğe bağlı hizalama parametreyi belirle." -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Tüm sayı ve başlıklar sola hizalı sütun içine ayarlanır" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Bu komutun isteğe bağlı bir parametreye ihtiyacı var mı." -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Değişik bölüm seviyeleri değişik girintilemeler ile gösterilir" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Parametre:" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Tüm sayı ve isimler sola hizalı sütun içine ayarlanır" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Bu ortamın tamsayı için (n), genişlik için (w) veya herhangi bir değişken " +"için { } gibi diğer ek parametrelere ihtiyacı var mı?" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Tüm sayılar sabit boşluk kullanır" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Bu komutun bir değişkene ihtiyacı var mı?" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Bölüm seviyeleri numaralarının sonunda bir nokta bulunur" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Yeni bir LaTeX ortamı tanımla:" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Bölüm seviyeleri numaralarının sonunda bir nokta bulunmaz" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Yeni bir LaTeX komutu tanımla:" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Caption komutu \\captionabove gibi davranır" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Bir LaTeX Ortamını Düzenle" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Caption komutu \\captionbelow gibi davranır" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Bir LaTeX Komutunu Düzenle" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "longtable paketindeki isimler yeniden tanımlanmaz" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Boş bir katar kullanılamaz." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Bölüm numarası için ayrı bir satır kullan" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Bu ortam zaten var." -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Bölüm numarası ve başlık için aynı satırı kullan" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Bu komut zaten var." -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Ek adı için ayrı bir satır kullan" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX Yapılandırması" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Ek adı için ayrı bir satır kullanma" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Kile İçin LaTeX Ortamlarını ve Komutlarını Tanımla" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Özet'in başlığını ekle" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "Sadece kullanıcı tanımlı ortamları ve komutları gö&ster" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Özet'in başlığını ekleme" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "Yıldızlı" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Bu dosya taslak olarak derlendi" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "Satır Sonu" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Bu dosya son hali olarak derlendi" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Slaytlar birçok renk kullanacaklar" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Seçenek" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Slaytlar kısıtlı sayıda renk kullanacaklar" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametre" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Mevcut slaytın numarasını ve toplam slayt sayısını göster" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Ortamlar" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Sadece mevcut slaytın numarasını göster" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Komutlar" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Slaytın arkaplanı her zaman beyaz" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ekle..." -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Arkaplan rengi mevcut tarza göre değişir" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Düzenle..." -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX dosyası bir PostScript dosyası oluşturmak üzere derlendi" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Kile'ın kullanma ihtimali olan, ek birçok bilgi içeren, bilinen ortamların " +"listesi. Örneğin 'Akıllı Yeni Satır' ve 'Akıllı Tablolayıcı' gibi otomatik " +"tamamlanma tarafından tanınabilen kendi ortamlarınızı ekleyebilirsiniz. " +"Tabii ki sadece kendi tanımladığınız ortamları silebilir veya " +"düzenleyebilirsiniz." -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX dosyası bir PDF dosyası oluşturmak üzere derlendi" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Yeni bir ortam ekle." -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Bazı makrolar değişkenlerini ps modda yorumlar" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ortamı sil." -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Bazı makrolar değişkenlerini ps modda yorumlamaz" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ortamı düzenle." -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "Bu PS dosyası Adobe Distiller kullanılarak PDF dosyasına çevrilecektir" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Matdmatik" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Bu LaTeX dosyası YandY LaTeX kullanılarak işlenecektir" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Lİsteler" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "Bu ps dosyası ps2pdf kullanılarak PDF dosyasına çevrilecektir" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Harfiyen" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Bu LaTeX dosyası MicroPress VTeX kullanılarak işlenecektir" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Atıflar" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Slaytların altına hiç isim koyma" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "İçerir" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Slaytların metnini slaytların üzerine yerleştir (düşeyde)" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX Ortamları" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Slaytların metnini slaytların ortasına yerleştir (düşeyde)" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX Komutları" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "" -"Başlıklar, altbilgi çizgileri ve yan çubuklar gri dikdörtgenler ile " -"değiştirilecektir" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Bu ortamı silmek istiyor musunuz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Tüm araç çubuklarını olabildiğince küçült" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Bu komutu silmek istiyor musunuz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "pdf bilgisi için bazı girdilerin oluşturulmasını engeller" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Sil" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "theorem gibi bazı varsayılan blokların tanımlamalarını kapatır" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX Ortamı" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "amsthm ve amsmath'i yükleme" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'ortam'" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Asya yazıtipleri için CJK paketini kullanırken gereklidir" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'komut'" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Sunum sırasında sans-serif yazıtipi kullan" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tüm '%1' ayarlarınızın üzerine varsayılan ayarlar ile yazılacak. Devam etmek " +"istediğinizden emin misiniz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Sunum sırasında serif yazıtipi kullan" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Satıra atla" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Matematik yazıtipi yerine sans-serif yazıtipi kullan" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Yeni bir Kile ana penceresi aç" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Matematik yazıtipi yerine serif yazıtipi kullan" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Açılacak dosya" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Matematik metni için dahili yazıtipi değişikliklerini etkisizleştir" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE Entegre LaTeX Ortamı" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Bir PDF çıktısı oluştur" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Kile Takımı (2003 - 2006) tarafından" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF şeffaf slayt oluştur" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "proje yönetimi/geliştirici (betik yazma ve hata giderme)" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Tüm yapısal elemanlar mavi ile gösterilir" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "önceki geliştirici" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Tüm yapısal elemanlar kırmızı ile gösterilir" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "önceli sağlayıcı/geliştirici" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Tüm yapısal elemanlar siyah-beyaz olarak gösterilir" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Birçok hata düzeltildi!" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Tüm yapısal elemanlar kahverengi ile gösterilir" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, çeşitli geliştirmeler ve hata düzeltimi" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Notlar gösterilmiyor" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart entegrasyonu" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Çıktı dosyasına notları ekle" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Kayıt İşleme" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Sadece notları ekle ancak çerçeveleri gösterme" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Dosyalarda Bul iletişim kutusu" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' zaten var." +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Çeviriler" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Özel matematik ortam ve komutları (AMS)" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "güncel çeviri yazarları için lütfen web sayfasına bakınız." -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Matematik Modu (AMS) için özel yazıtipleri ve semboller kolleksiyonu" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Belgelendirme" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "MSAM ve MSBM (AMS)'deki tüm matematik sembollerini tanımlar" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Tür: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Geliştirilmiş teorem ayarlama (AMS)" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Simge:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Figür ve tabloların isimlendirilme yeteneklerini genişletir" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Seç..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "LaTeX'te hipermetin işaretleri" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "İ" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "hyperref sürücüsü olarak dvips kullan" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Mevcut Şablonlar" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "hyperref sürücüsü olarak pdftex kullan" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Döküman Tipi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Yerimleri oluştur" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Tüm şablonları göster" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Sık kullanılanlara bölüm numaralarını ekle" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Seçileni sil" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Sık kullanılanlar ağacını aç" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Kendi yeni şablonunuz ile üzerine yazmak için var olan şablonlardan birisini " +"seçin.\n" +"Ancak bir asterisk ile işaretlenen şablonların üzerine yazamazsınız:\n" +"bu şekilde bir şablon seçerseniz aynı isimli bir şablon yaratılacak\n" +"ve yazma izniniz olan bir dizine kaydedilecektir." -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "PDF Yazarı alanı için metin" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Sistemden kaldırmak için var olan şablonlardan birisini seçin.\n" +"Ancak bir asterisk ile işaretlenen şablonların üzerine yazamazsınız (yani " +"yazma izniniz olmayan şablonlara)." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "PDF Yaratıcısı alanı için metin" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Üzgünüm ancak girdiğiniz şablon adı geçersiz.\n" +"Lütfen yeni bir isim girin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "hyperref paketi ile LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Lütfen önce bir simge seçin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Döküman penceresini döküman ebatlarına göre boyutlandır" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Üzgünüm fakat %1 simge dosyası\n" +"mevcut değil. Lütfen yeni bir simge seçin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "PDF Anahtar Kelimeleri alanı için metin" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Üzgünüm fakat %1 dosyası\n" +"mevcut değil. Belki de dosyayı kaydetmeyi unuttunuz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "PDF Oluşturucu alanı için metin" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Üzgünüm, ancak \"%1\" isimli şablon zaten var.\n" +"Öncelikle bu şablonu kaldırın." -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "PDF belgesinin izlenmesi başlatılıyor" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "\"%1\" şablonunu kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "PDF Konusu alanı için metin" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Şablon oluşturulamadı." -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "PDF Başlığı alanı için metin" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Lütfen kaldırılacak şablonu seçin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Palatino yazıtipini roman yazıtipi olarak kullan (metin ve matematik kipi)" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Üzgünüm, seçili şablonu kaldırmak için gerekli izinleriniz yok." -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Times yazıtipini roman yazıtipi olarak kullan (metin ve matematik kipi)" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "\"%1\" şablonunu kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "İndeks oluşturulmasını etkinleştir" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Üzgünüm ancak şablon kaldırılamadı." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Çoklu sütun ortamlarını etkinleştir" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Matematik Ortamları" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Tüm pstricks paketlerini yükle" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "N&umaralandırma yok:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Metni döndürür" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "S&atıların sayısı:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Figürlerin içinde altfigürler kullanılmasını etkinleştir" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "&Sütunların sayısı:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" msgstr "" +"Grupları &ayırmak için\n" +"Space komutu:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "LaTeX'in renk olanaklarını genişletir" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Standart &tablolayıcı:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Dile özel destek ekler" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Mat&ematik göster (Displaymath) modu:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Bir yazıtipi kodlama şeması kullan" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "&Madde imleri kullan:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Grafik içerimi için destek" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Bir ortam seçim." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "dvips için grafik eklemeye yoğunlaş" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Bu ortamın yıldızlı durumunu kullan." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "pdftex için grafik eklemeye yoğunlaş" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Tablo sıralarının sayısını seçin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Garfiklerin sadece çerçevelerini göster" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Tablo sütunlarının veya hizalama gruplarının sayısını seçin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Belge Sınıfı" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Hizalama gruplarını ayırmak için ek LaTeX komutları tanımlayın." -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Lütfen yeni belge &sınıfını girin:" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Öntanımlı tablolayıcılardan birini seçin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Tüm seçenekleri bu standart sınıftan al (isteğe bağlı):" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Bazı ortamlar sadece matematik modda geçerlidir. Bunları matematik " +"görüntüleme modlarından birisi ile çevreleyebilirsiniz." -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Standart &yazıtipi boyutlarını kullan" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Her hücreye madde imi ekle. Alt+Ctrl+Sağ Ok ve Alt+Ctrl+Sol Ok ile hızlı bir " +"şekilde bir hücreden diğerine geçebilirsiniz." -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Standart &sayfa boyutlarını kullan" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Sütunların sayısı:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "\"%1\" belge sınıfı listesinden silinsin mi?" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Grupların sayısı:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Belge Sınıfını Sil" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Yeni Dosya" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Yazıtipi Boyutu Ekle" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX Dökümanı" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Lüt&fen yazıtipi boyutlarını girin (virgülle ayırarak):" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX Dökümanı" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "\"%1\" yazıtipi boyutu listesinden silinsin mi?" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile Betiği" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Yazıtipi Boyutu Kaldır" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<Özel>" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Sayfa Boyutu Ekle" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Hata: Bu isme sahip bir araç zaten var." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Lütfen sayfa &boyutlarını girin (virgülle ayırarak):" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Hata: İsim bir eğik çizgi '/' içeremez." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "\"%1\" sayfa boyutu listesinden silinsin mi?" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Hata: İsim bir (,),[ ya da ] içeremez." -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Sayfa Boyutunu Sil" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "PostScript Dosyasını Tekrar Düzenle" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Seçenek Ekle" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"ps dosyalarının dönüştürülmesi 'pstops' ve 'psselect'ile yapılır.\n" +"'dvips' komutunu '-t a4' ile ve (gerekirse) hyperref paketini 'a4paper'\n" +"seçenekleri ile çalıştırın." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Seçeneğin &ismi:" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Girdi dosyası:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Açıklama:" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Çıktı dosyası:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Bu &seçeneği seç" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Görev:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Seçenek Düzenle" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 Sayfası + Boş Sayfa --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Bu sınıf seçeneğini silmek istiyor musunuz?" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 Sayfası + Aynısı --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Paket Ekle" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 Sayfası --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paket:" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L Sayfası --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Bu paketi &seç" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 Sayfası --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "Se&çenek:" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 Sayfası + Boş Sayfa --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paket:" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 Sayfası + Aynısı --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "Düz&enlenebilir" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 Sayfası --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Ön&tanımlı değer:" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L Sayfası --> DIN A4" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Değer:" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Çift sayfaları seç" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Se&çenek:" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Tek sayfaları seç" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Paket Düzenle" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Çift sayfaları seç (ters düzen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Bu paket seçeneğini silmek istiyor musunuz?" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Tek sayfaları seç (ters düzen)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Bu paketi silmek istiyor musunuz?" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Tüm Sayfaları Tersine Çevir" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Paket listesini sıfırlamak istiyor musunuz?" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Tüm Sayfaları Kopyala (sıralı)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Paket Listesini Sıfırla" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Tüm Sayfaları Kopyala (sırasız)" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' izin verilmiyor." +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Parametre Seçin" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Bu döküman sınıfı zaten var." +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Parametre Seçin" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Bir döküman sınıfı için bu isim kullanılamaz." +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametre:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Bu belge sınıfı seçeneği zaten var." +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Görüntüleyici:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Bu paket zaten var." +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "ps dosyasını 'kghostview' ile göster" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Paket adı tanımlanamadı." +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Tamamlandı" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Bu paket seçeneği zaten var." +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Çalıştır" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Fazladan" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"postscript dosyasını dönüştürmek için 18 işlemden birisini seçin. Son dört " +"işlem özel değişkenlere ihtiayç duyar." -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "...'e &çevir" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Girdi dosyasını seçin." -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Git" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Çıktı dosyasını seçin." -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "Ta&mamla" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Dönüştürülmesi gereken girdi dosyası." -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Ma&dde İmleri" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Çıkıuş dosyasının ismi. Bu girdi eğer sonuçları kaydetmeden sadece görmek " +"istiyorsanız boş olabilir. Bu durumda görüntüleme kutusu seçili olmalıdır." -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Seç" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"'Sayfaları seç' ve 'Serbest Değişken'ler özel değişkenlere ihtiyaç duyar. Bu " +"değişkenleri burada girebilirsiniz" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Sil" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Sayfaları kopyalamak istediğinizde, kopya sayısını girmelisiniz" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Or&tam" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Dönüşüm işleminin sonucunu izle. KGhostview her zaman harici izleyici olarak " +"alınır." -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X Grubu" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "ps dosyasını yeniden yapılandır: " -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "&Derle" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** aracı: " -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "D&erle" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** girdi dosyası: " -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "D&önüştür" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** çıktı dosyası: " -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "&Diğer" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** görüntüleyici: " -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proje" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "evet" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "hayır" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Giriş" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Dosya yeniden yapılandırılırken bir hata oluştu." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tablolar ve Listeler" +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PS dosyaları\n" +"*.ps.gz|ziplenmiş PS dosyaları" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "Bö&lümlendirme" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Bir Girdi Dosyası Seçin" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Kaynakla&r" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS Dosyaları" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Ortam" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Çıktı Dosyasının İsmini Seçin" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Liste Ortamı" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Bir girdi dosyası verilmedi." -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tablo Ortamı" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Bilinmeyen dosya biçimi: girdi dosyası olarak sadece '.ps' ve '.ps.gz' kabul " +"ediliyor." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Yüzen öğeler ortamı" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Girdi dosyası mevcut değil." -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Kod &Ortam" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "Bu modda psselect için bazı parametreler kullanılması gerekir." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matemetik Komutları" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "Bu modda psstop için bazı parametreler kullanılması gerekir." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Küme parantezleri" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Bir çıktı dosyası tanımlamalı ya da bir izleyici seçmelisiniz." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS Metni ve Kutuları" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" +"Bilinmeyen dosya biçimi: çıktı dosyası olarak sadece '.ps' kabul ediliyor." -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS Kesri" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS Binom İfadesi" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopyalar:" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS Okları" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                              " +msgstr "
                                                                                              " -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "&Matematik Yapıtipi Tarzları" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                              " +msgstr "
                                                                                              " -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Mat&ematik Aksanları" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Ayrı pencerede hızlı önizle" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematik Bo&şlukları" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Bir yapılandırma seçin:" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Standart Matematik &Ortamları" - -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS Matematik Ortamları" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Alt çubukta hızlı önizle" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliyografya" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Çözünürlük:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "&Yazıtipi Tarzları" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Yazıtipi Ailesi" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(izin verilen değerler: 30-1000 dpi)" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Yazıtipi Serisi" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile png görüntülerinde kullanılabilen üç dönüşüm destekler" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Yazıtipi Şekli" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi-->png" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Boşluk bırakma" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(dvipng kullanır)" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Sayfa ve Satır kesmeleri" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Boşluk" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(dvips/convert kullanır)" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Esnek uzunluklar" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Sihirbaz" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(convert kullanır)" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeX Belgeleri" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "ana" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "dönüştür:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Sistem Denetimi Uygulanıyor" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Önizlemeyi alt çubukta göster:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "TeX sisteminizin doğru kurulup kurulmadığı denetleniyor..." +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Görüntüye dönüştürme:" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Sonuçlar" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Seçim:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Tüm Ortamlar" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Ortam:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "\\begin{env}'ı \\end{env} ile otomatik olarak tamamla" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Matematik grubu:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Ortamlar İçinde Otomatik Hizalama" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Alt döküman:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Etkinleştirildi" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Kullanılabilir değil, her zaman ayrı bir pencerede açılır." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Ortamların otomatik hizalanmasını etkinleştir." +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Önzileme her zaman 'dvipng' kullanır." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Girintilemek için sekme yerine boşluk kullan" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Her zaman ayrı bir pencerede açar." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Otomatik girintileme ortamlarında Tablolayıcı yerine boşluk kullan." +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "Zaten bir önizleme çalışıyor, önce çalışan önizlemeyi durdurmalısınız." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Boşluk sayısı:" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Hızlı Önizleme için '%1' çalıştırılamadı." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Otomatik girintileme ortamları için bu sayıda boşluk kullan." +msgid "QuickPreview" +msgstr "Hızlı Önizleme" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Proje Seçenekleri" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<öntanımlı>" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Başlangıçta dosyaları ve projeleri ¥iden aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Ö&ntanımlı proje konumu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "&Sınıf Seçenekleri" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paketler" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Otomatik &kaydet" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Belge Özellikleri" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Dakika cinsinden &zaman aralığı (1-9999) :" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Belge sınıfı:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Şablon Değişkenleri" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Mevcut metni bu listeye ekle" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "&Belge Sınıfı seçenekleri:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Mevcut elemanı mevcut listeden sil" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Girdi &kodlama:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Yazıtipi boyutu:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Dosya Temizleme Ayrıntıları" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Sayfa b&oyutu:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Kapattıktan sonra dosyaları otomatik olarak temizle" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodlama:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "Bu diyalog çağırıldığında, yapılandırma sayfalarının tüm ağaçlarını aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Kile'ın yapılandırma diyaloğunda tüm ağaç öğelerini açmak mümkün değildir. Tüm " -"ağaç öğelerini açabilirsiniz ancak bu da diyalog penceresinin kötü bir şekilde " -"boyutlandırılmasına sebep olur (ya da hiçbirisini açmayabilirsiniz)." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Sınıf seçenek&leri:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Kile'ın kaynakça düzenleyicileri/görüntüleyicileri tarafından gönderilen LyX " -"komutlarını işlemesine izin ver" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Yeni bir sınıf seçeneği ekle" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Öntanımlı çözünürlük:" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Düzen&le..." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Mevcut sınıf seçeneğini düzenle" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(resim hiç bir çözünürlük önermediği zaman kullanılır)" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Si&l" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Resimden belirleme&ye çalış" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Mevcut sınıf seçeneğini sil" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "" -"(bu seçeneği kullanabilmek için ImageMagick paketini kurmanız gerekiyor)" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X paketler:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "TeX belgelerinin &konumu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "TeX belgelerinin dizinini buraya girin. Örneğin: /usr/share/texmf/doc." +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Değer" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "İçeriğe Duyarlı Yardım" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Yeni bir paket ekle" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Sistemin &TeX belgelerini kullan" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Se&çenek Ekle..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Kile LaTeX kaynağını kullan" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Yeni bir paket seçeneği ekle" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Gömülü görüntül&eyiciyi kullan" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Mevcut paket seçeneğini düzenle" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Yardım dosyasını ayrı bir pencerede gö&ster" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Mevcut paket seçeneğini sil" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Ya&pılandır..." +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "Öntanımlılara Sıfı&rla" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Komutlar" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Öntanılı paketler listesine sıfırla" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Yapılandır..." +msgid "&Author:" +msgstr "Y&azar:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "LaTeX ortamları ve komutlarını yapılandır" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Başlık:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Çİft Tırnak" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Tari&h:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tür:" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Tema:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "LaTeX için otomatik olarak açma ve kapama &çift tırnakları ekle" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Dökümanın yönünü manzara durumuna ayarla" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematik Modu" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Sınırlar tek taraflı çıktı için belirlendi" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Otomatik ekle $" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Sayfa sınırlarında sağ ve sol sayfalar fark eder" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Ortam Değişkenleri" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Çıktıda \"overfull hboxes\"ı siyah kutular ile gösterir" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEX GİRİŞLERİ:" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "\"overfull hboxes\"ı çıktıda özel işaretler ile göstermez" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "MATEMATİK GİRİŞLERİ:" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Formül numaralarını sol tarafa koyar" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&ST GİRİŞLERİ:" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Formülleri sol tarafa hizalar" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Üzerinde LaTeX'i çalıştırmadan önce, root belgesinin bir LaTeX root'u olup " -"olmadığını denetle" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Başlık ve özeti ayrı bir sayfaya yerleştirir" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "LaTeX'in çalıştırılması başarısız olduğunda ilk hataya geri dön" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Başlık ve özeti metin ile aynı sayfaya yerleştirir" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "Gerektiğinde BibTeX, MakeIndex'i çalıştır, LaTeX'i yeniden çalıştır" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Metni bir sütuna koyar" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Se&çenek:" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Metni iki sütuna koyar" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Kitap&lık sınıfı:" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Kaynakçayı açık stilde biçimlendirir" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "Kitap&lık:" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Bölümler her sayfanın en üstünde başla(yabili)r" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Lütfen yaratmak istediğiniz belgenin türünü seçin:" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Bölümler sadece her sayfanın en üstünde başla(yabili)r" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Şablon" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Başlıkları metin olarak say" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Lütfen kullanılacak şablonu seçin:" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Başlıkları kenarlık olarak say" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Boş bir LaTeX dosyası oluştururken Hızlı Başlangıç sihirbazını başlat" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Altbilgiyi da metin olarak say" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Yeni Araç" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Altbilgiyi kenarlık olarak say" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "İsim" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Sınır notunu metin gövdesi olarak say" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "&Araç için kısa bir açıklayıcı ismini girin:" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Normal sınır, sınır notu alanı için kullanılır" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Davranış" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Kağıt boyutunu özel bir kısım olarak DVI dosyasına yazar" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Bu aracın varsayılan &davranışını (sınıfını) seçin.\n" -"\n" -"Araç, üzerine yapılandırıldığı aracın tüm özelliklerini miras alacaktır.\n" -"\n" -"Örneğin \"LaTeX\"'i seçerseniz aracınız standart \"LaTeX\" aracı gibi " -"davranacaktır." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Kağıt boyutunu pdftex sayfa kaydına yazar" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mut:" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "PDF- ve DVI- için doğru mekanizmayı kullan" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Araç:" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Boş bir sol sayfa için varsayılanı etkinleştirir" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Yapılandırma:" - -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Boş bir sol sayfa düz sayfa stiline ayarlanır" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Aşağı" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Boş bir sol sayfa boş sayfa stiline ayarlanır" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Y&ukarı" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Başlığı metinden ayırmak için bir çizgi kullan" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "&Betiklemeyi etkinleştir" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Başlığı metinden ayırmak için çizgi kullanma" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Çalıştırma Zaman Sınırı" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Altbilgiyi metinden ayırmak için bir çizgi kullan" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "Betiklerin çalışma sürelerini &sınırla" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Altbilgiyi metinden ayırmak için çizgi kullanma" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Zaman sınırı (saniye olarak):" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Bir satırlık normal satır aralığı kullan" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Genişleme Seviyesi" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Normal satır aralığı, son satırın en az 1/3'ü serbest" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Ön&tanımlı değer" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Normal satır aralığı, son satırın en az 1/4'ü serbest" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" -"(&1=kısım, 2=bölüm, 3=altbölüm, 4=Alt altbölüm, 5=2. seviye altbölüm, ...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Normal satır aralığı, son satır için özel bir durum yok" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "&tiketleri göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Yarım satırlık paragraf satır aralığı" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Tanımlanmayan referansları göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "1/2 satır aralığı, son satırın en az 1/3'ü serbest" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Etiketler için ek bölüm kullanma" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "1/2 satır aralığı, son satırın en az 1/4'ü serbest" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Girdi dosyalarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "1/2 satır aralığı, son satır için özel bir durum yok" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafik dosyalarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Paragraflar arasında boşluk bırakma, ilk satırı 1 em girintile" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Kaynakça öğelerini göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Tek satırlık isimler ortalanır, çok satırlı olanlar sola hizalanır" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "YAPILACAK/DÜZELTİLECEK öğeleri göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Bir satırlık isimler için özel bir durum kullanma" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "YAPILACAK/DÜZELTİLECEK öğeleri aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Normal büyük başlık yazıtipi boyutu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "bibitems öğesini aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Başlıklar için küçük yazıtipi boyutu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "References öğesini aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Başlıklar için daha küçük yazıtipi boyutu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "&Labels öğesini aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "İçindekiler kısmına figür ve tabloları ekle" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Figür ve tablo o&rtamlarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Kaynakçayı İçindekiler kısmına ekle" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "En Çok Kullanılan Semboller" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "İndeksi İçindekiler kısmına ekle" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "Kile kapanırken en çok kullanılan semboller listesini temizle." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "İçindekiler kısmında figür ve tabloları numarala" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "G&örüntüyü göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "İçerik Tablosu'ndaki bibliyografyayı numaralandır" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Görüntülenecek sembol sayısı" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Tüm sayı ve başlıklar sola hizalı sütun içine ayarlanır" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "&Bir araç seçin:" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Değişik bölüm seviyeleri değişik girintilemeler ile gösterilir" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Aracı Kaldır" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Tüm sayı ve isimler sola hizalı sütun içine ayarlanır" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Yeni Araç..." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Tüm sayılar sabit boşluk kullanır" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Yapılandırmayı Kaldır" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Bölüm seviyeleri numaralarının sonunda bir nokta bulunur" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Öntanımlı Ayarlar" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Bölüm seviyeleri numaralarının sonunda bir nokta bulunmaz" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Yeni Yapılandırma..." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Caption komutu \\captionabove gibi davranır" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "G&enel" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Caption komutu \\captionbelow gibi davranır" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Gelişmiş" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "longtable paketindeki isimler yeniden tanımlanmaz" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "İli&şkili Konum:" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Bölüm numarası için ayrı bir satır kullan" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Hede&f Dosya:" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Bölüm numarası ve başlık için aynı satırı kullan" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Hedef &genişletme:" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Ek adı için ayrı bir satır kullan" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Kaynak geni&şletme:" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Ek adı için ayrı bir satır kullanma" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Sınıf:" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Özet'in başlığını ekle" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Aracın işi bittiğinde Konsole'u kapat" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Özet'in başlığını ekleme" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "D&urum:" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Bu dosya taslak olarak derlendi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Me&nü" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Bu dosya son hali olarak derlendi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Kur &menüsüne araç ekle:" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Slaytlar birçok renk kullanacaklar" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "S&imge:" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Slaytlar kısıtlı sayıda renk kullanacaklar" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Bir &yapılandırma seçin:" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Mevcut slaytın numarasını ve toplam slayt sayısını göster" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Kaynak dosyasının sürümü." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Sadece mevcut slaytın numarasını göster" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Ana pencerenin genişliği." +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Slaytın arkaplanı her zaman beyaz" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Ana pencerenin yüksekliği." +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Arkaplan rengi mevcut tarza göre değişir" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Yapı görünümünün genişleme seviyesi." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX dosyası bir PostScript dosyası oluşturmak üzere derlendi" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Yapı görünümünde etiket komutlarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX dosyası bir PDF dosyası oluşturmak üzere derlendi" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Yapı görünümünde tanımlanmamış referansları göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Bazı makrolar değişkenlerini ps modda yorumlar" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Yapı görünümünde bibitems komutlarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Bazı makrolar değişkenlerini ps modda yorumlamaz" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Yapı görünümünde includegraphics komutlarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "Bu PS dosyası Adobe Distiller kullanılarak PDF dosyasına çevrilecektir" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Yapı görünümünde yüzen öğe ortamlarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Bu LaTeX dosyası YandY LaTeX kullanılarak işlenecektir" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Yapı görünümünde dosya girdi komutlarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "Bu ps dosyası ps2pdf kullanılarak PDF dosyasına çevrilecektir" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "" -"Yapı görünümünde etiketleri, bölümlendirme seviyesi öğelerinin çocukları olarak " -"göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Bu LaTeX dosyası MicroPress VTeX kullanılarak işlenecektir" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "YAPILACAK ve DÜZELTİLECEK yorumlarını göster" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Slaytların altına hiç isim koyma" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün etiketlerin üst öğelerini aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Slaytların metnini slaytların üzerine yerleştir (düşeyde)" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün tanımlanmamış referansların üst " -"öğelerini aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Slaytların metnini slaytların ortasına yerleştir (düşeyde)" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün bibitems öğelerinin üst öğelerini aç" +"Başlıklar, altbilgi çizgileri ve yan çubuklar gri dikdörtgenler ile " +"değiştirilecektir" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün YAPILACAK ve DÜZELTİLECEK yorumlarının " -"üst öğelerini aç" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Tüm araç çubuklarını olabildiğince küçült" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Lyx sunucusunun çalıştırılıp çalıştırılmayacağı." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "pdf bilgisi için bazı girdilerin oluşturulmasını engeller" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "TEXINPUTS ortam değişkenini tutar." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "theorem gibi bazı varsayılan blokların tanımlamalarını kapatır" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"TEXINPUTS değişkenini burada belirleyin. TEXINPUTS, TeX'in ek paketler/dosyalar " -"için arayacağı yolların tümünün listesidir. Girdiler iki nokta üstüste " -"karakteri ile ayrılır. Sonuna :$TEXINPUTS eklemenize gerek yoktur." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "amsthm ve amsmath'i yükleme" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "TEXINPUTS ortam değişkenini Hızlı Önizleme araçları için tutar." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Asya yazıtipleri için CJK paketini kullanırken gereklidir" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Hızlı Önizleme araçları için TEXINPUTS değişkenini burada belirleyin. " -"TEXINPUTS, TeX'in ek paketler/dosyalar için arayacağı yolların tümünün " -"listesidir. Girdiler iki nokta üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna " -":$TEXINPUTS eklemenize gerek yoktur." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Sunum sırasında sans-serif yazıtipi kullan" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "BIBINPUTS ortamının değişkenini tutar." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Sunum sırasında serif yazıtipi kullan" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"BIBINPUTS ortam değişkenini burada belirleyin. BIBINPUTS, bibtex'in ek .bib " -"dosyalarını arayacağı gereken yolların tümünün listesidir. Girdiler iki nokta " -"üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$BIBINPUTS eklemenize gerek yoktur." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Matematik yazıtipi yerine sans-serif yazıtipi kullan" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "BSTINPUTS ortam değişkenini tutar." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Matematik yazıtipi yerine serif yazıtipi kullan" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"BSTINPUTS ortam değişkenini burada belirleyin. BSTINPUTS, bibtex'in ek .bst " -"dosyalarını arayacağı gereken yolların tümünün listesidir. Girdiler iki nokta " -"üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$BSTINPUTS eklemenize gerek yoktur." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Matematik metni için dahili yazıtipi değişikliklerini etkisizleştir" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Alt çubuğun görünüp görünmeyeceği." +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Bir PDF çıktısı oluştur" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Alt çubuğun yüksekliği." +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "PDF şeffaf slayt oluştur" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Yan çubuğun genişliği." +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Tüm yapısal elemanlar mavi ile gösterilir" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Yan çubuğun görünüp görünmeyeceği." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Tüm yapısal elemanlar kırmızı ile gösterilir" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "KayıtMesajları görüntüsünde Kötü Kutu uyaıları görüntülensin." +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Tüm yapısal elemanlar siyah-beyaz olarak gösterilir" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "LogMsg görünümünde (La)TeX uyarılarının görünüp görünmeyeceği." +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Tüm yapısal elemanlar kahverengi ile gösterilir" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Seçilen görünümün kimliği sol panoda göster." +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Notlar gösterilmiyor" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "\\begin{env}'ın \\end{env}.ile otomatik tamamlanması." +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Çıktı dosyasına notları ekle" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Ortamların otomatik olarak girintilendir" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Sadece notları ekle ancak çerçeveleri gösterme" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Otomatik girintilenen ortamlarda tablolayıcı yerine boşluk kullan" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' zaten var." -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Otomatik girintilenen ortamlarda bu sayıda boşluk kullan" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Özel matematik ortam ve komutları (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Çift tırnak işaretlerinin otomatik eklenmesi." +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Matematik Modu (AMS) için özel yazıtipleri ve semboller kolleksiyonu" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Çift tırnak işaretlerinin lisana bağlı tipi." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "MSAM ve MSBM (AMS)'deki tüm matematik sembollerini tanımlar" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Görüntüleri ortala." - -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "PdfTeX veya PdfLaTeX kullan." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Geliştirilmiş teorem ayarlama (AMS)" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Dosya adı graphicspath komutu ile verilen yola göre görecelidir." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Figür ve tabloların isimlendirilme yeteneklerini genişletir" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Grafikleri bir figür ortamı içine göm." +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "LaTeX'te hipermetin işaretleri" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "ImageMagick'in kurulup kurulmadığı." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "hyperref sürücüsü olarak dvips kullan" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Resimden çerçeve kutusunu belirlemeye çalış." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "hyperref sürücüsü olarak pdftex kullan" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Öntanımlı resim çözünürlüğü." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Yerimleri oluştur" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Tex belgelerinin konumu." +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Sık kullanılanlara bölüm numaralarını ekle" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "İçeriğe hassas yardım için sistemin TeX referansını kullan." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Sık kullanılanlar ağacını aç" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Kullanıcı yardımı için gömülü görüntüleyiciyi kullan." +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "PDF Yazarı alanı için metin" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Varsayılan kodlama." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "PDF Yaratıcısı alanı için metin" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Başlangıçta dosyaları ve projeleri yeniden aç." +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "hyperref paketi ile LaTeX" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Otomatik kaydetme." +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Döküman penceresini döküman ebatlarına göre boyutlandır" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Kapattıktan sonra dosyaları otomatik olarak temizle." +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "PDF Anahtar Kelimeleri alanı için metin" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Dakika cinsinden otomatik kaydetme aralığı." +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "PDF Oluşturucu alanı için metin" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Çıkışta temizlenecek dosya uzantıları." +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "PDF belgesinin izlenmesi başlatılıyor" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Yazar şablonu değişkeni." +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "PDF Konusu alanı için metin" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Belge Sınıfı şablonu değişkeni." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "PDF Başlığı alanı için metin" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Girdi kodlama şablonu değişkeni." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Palatino yazıtipini roman yazıtipi olarak kullan (metin ve matematik kipi)" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Projelerin oluşturulması gereken öntanımlı konum." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" +"Times yazıtipini roman yazıtipi olarak kullan (metin ve matematik kipi)" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Dvipng'nin kurulup kurulmadığı." +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "İndeks oluşturulmasını etkinleştir" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Dönüştür'ün (Convert) kurulup kurulmadığı." +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Çoklu sütun ortamlarını etkinleştir" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Ortamların önizlemesini alt çubukta göster." +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Tüm pstricks paketlerini yükle" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Seçili metnin önizlemesini alt çubukta göster." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Metni döndürür" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Matematik gruplarının önizlemesini alt çubukta göster." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Figürlerin içinde altfigürler kullanılmasını etkinleştir" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "Ortamların önizlemesi için dönüştürme aracı alt çubukta." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Seçili metnin önizlemesi için dönüştürme aracı alt çubukta." +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "LaTeX'in renk olanaklarını genişletir" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Betikleme desteğini etkinleştir." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Dile özel destek ekler" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Betiklerin çalıştırılması için bir zaman sınırı belirle." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Bir yazıtipi kodlama şeması kullan" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Betiklerin çalıştırılması için zaman sınırı." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Grafik içerimi için destek" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "En Çok Kullanılan Semboller görüntüsünde saklanacak sembol sayısı." +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "dvips için grafik eklemeye yoğunlaş" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "En Çok Kullanılan Semboller görüntüsünü göster." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "pdftex için grafik eklemeye yoğunlaş" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "Kile kapanırken en çok kullanılan semboller listesini temizle." +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Garfiklerin sadece çerçevelerini göster" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Başarız oldu, ama kritik değil" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Belge Sınıfı" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritik Hata, Kile doğru çalışmayacak" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Lütfen yeni belge &sınıfını girin:" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Sisteminizin test edilmesi tamamlandı..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Tüm seçenekleri bu standart sınıftan al (isteğe bağlı):" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Test Sonuçları" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Standart &yazıtipi boyutlarını kullan" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                              %1" -"
                                                                                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                              " -msgstr "" -"Şu araçlar tüm kritik testleri geçemedi:" -"
                                                                                              %1" -"
                                                                                              Sisteminiz kullanıma hazır değil. Lütfen neyin düzeltileceğini bulmak için " -"sonuçları gözden geçirin.
                                                                                              " +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Standart &sayfa boyutlarını kullan" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Şu araçlar tüm testleri geçemedi:\n" -" %1\n" -"Yine de Kile'ı kullanabilirsiniz; fakat, tüm özelliklerin çalışacağı garanti " -"değildir." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "\"%1\" belge sınıfı listesinden silinsin mi?" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Hiç hata algılanmadı, sisteminiz kullanıma hazır." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Belge Sınıfını Sil" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testler aniden bitti..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Yazıtipi Boyutu Ekle" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Hızlı" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Lüt&fen yazıtipi boyutlarını girin (virgülle ayırarak):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Derle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "\"%1\" yazıtipi boyutu listesinden silinsin mi?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Dönüştür" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Yazıtipi Boyutu Kaldır" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Sayfa Boyutu Ekle" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Kile'ın Dışında Çalıştır" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Lütfen sayfa &boyutlarını girin (virgülle ayırarak):" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Konsole'da Çalıştır" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "\"%1\" sayfa boyutu listesinden silinsin mi?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Kile'da Gömülü Olarak Çalıştır" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Sayfa Boyutunu Sil" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "HTML Görüntüleyicisini Kullan" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Seçenek Ekle" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Araçları sırası ile çalıştır " +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Seçeneğin &ismi:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Bu aracı yapılandırmak için \"Gelişmiş\" sekmesini kullanın." +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Açıklama:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Bilinmeyen araç türü, yapılandırma dosyanız bozuk.\n" -"Sanırım öntanımlı ayarlara dönmek iyi bir fikir." +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "Bu &seçeneği seç" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Tüm araç ayarlarınız varsayılan ayarlar ile değiştirilecek, devam etmek " -"istediğinizden emin misiniz?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Seçenek Düzenle" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Yeni Yapılandırma" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Bu sınıf seçeneğini silmek istiyor musunuz?" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Yeni yapılandırmanın adını girin:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Paket Ekle" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "%1 aracını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paket:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Bu yapılandırmayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "Bu paketi &seç" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Her araç için en azından bir yapılandırmaya ihtiyacınız var." +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "Se&çenek:" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Yapılandırma Kaldırılamıyor" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paket:" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "K&ötü Kutuları Sakla" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "Düz&enlenebilir" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "(La)TeX Uyarılarını &Gizle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Ön&tanımlı değer:" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Üzgünüm, %1 isimli yolda teTeX belgelerini bulamadım, doğru yolu Ayarlar->" -"Yapılandır Kile->Yardım adımında düzenleyebilirsiniz." +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Değer:" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Üzgünüm, %1 için bir yardım mevcut değil." +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Se&çenek:" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "satır" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Paket Düzenle" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Etiket: " +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Bu paket seçeneğini silmek istiyor musunuz?" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"Fare ile sol tıklayarak satıra atlayın. Çift tıklama bir metin\n" -"veya görüntü dosyası açacaktır. Bu öğeye bir etiket\n" -"eklendiğinde, fare imleci bu öğeye geldiğinde\n" -"etiket gösterilecektir.\n" -"Görüntü dosyaları veya atanmış etiketler için öğeler\n" -"aynı zamanda bir içerik menüsü de sunar (sağ fare tuşu)." +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Bu paketi silmek istiyor musunuz?" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Gösterilecek bir \"yapı verisi\" yok." +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Paket listesini sıfırlamak istiyor musunuz?" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX Referansları" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Paket Listesini Sıfırla" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Tanımlanmayan Referanslar" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' izin verilmiyor." -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "YAPILACAKLAR" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Bu döküman sınıfı zaten var." -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "DÜZELTİLECEKLER" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Bir döküman sınıfı için bu isim kullanılamaz." -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "ListeGörüntüÖğesi oluşturulamadı: üst öğe bulunamadı." +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Bu belge sınıfı seçeneği zaten var." -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"include ile belirttiğiniz dosya bulunamıyor. Bu dosya yok, okunamıyor ya da " -"Kile bu dosyanın doğru yolunu bulamıyor. Bu hataya sebep olan dosya adı: %1.\n" -"Bu dosyayı oluşturmak istiyor musunuz?" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Bu paket zaten var." -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Dosya Bulunamıyor" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Paket adı tanımlanamadı." -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Kes" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Bu paket seçeneği zaten var." -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Altına yapıştır" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "Y&orum" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Hızlı Önizlemeyi Çalıştır" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Etiket Yerleştir" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Referans ola&rak" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Sayfa &referansı olarak" - -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Sadece &etiket" - -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Etiketi Panoya Kopyala" - -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Referans olarak" - -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Sayfa referansı olarak" - -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Sadece etiket" - -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Değer Gir" - -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Lütfen bir değer girin" - -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 numaralı satırda betik çalıştırılırken aşağıdaki istisna oluştu:\n" -"%2 isimli betik" - -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "İstisna" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Betik çalıştırılırken aşağıdaki istisna oluştu:\n" -"%1 isimli betik" - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"\"%2\" isimli betiği çalıştırmak için en azından Kile'ın %1. sürümü gerekiyor. " -"Çalıştırma sona erdi." - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Sürüm Hatası" - -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "%1'in çalıştırılması" - -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Komut: " - -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Paket: " - -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Paketler: " - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"Dökümanda değişiklik oldu. Bu işleme başlamadan önce yapı görüntüsü " -"güncellenmelidir." - -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Yapı Görünümü Hatası" - -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Döküman Sınıfı Seçimi - \\documentclass{}" - -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[seçenekler]{sınıf}\n" -"sınıf : article,report,book,letter\n" -"boyut seçenekleri : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"kağıt boyutu seçenekleri: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"diğer seçenekler: \n" -"landscape -- manzara görünümünü seçer; varsayılan portredir. \n" -"titlepage, notitlepage -- Ayrı bir başlık sayfası olup olmayacağını belirler.\n" -"leqno -- denklem numarasını eşitliğin solunda gösterir; varsayılanı sağ " -"taraftır.\n" -"fleqn -- formülleri sola hizalı olarak gösterir; varsayılanı ortalanmıştır.\n" -"onecolumn, twocolumn -- bir veya iki sütun; varsayılan bir sütundur\n" -"oneside, twoside -- tek veya çift yerleşimi seçer.\n" - -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Paker içeri al - \\usepackage{}" - -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Döküman sınıfında tanımlı olmayan, \\documentclass komutu ile verilen " -"komutların seçenekleri \\usepackage.ile yüklenen paketlere aktarıldı." - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS Paketleri" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Amerikan Matematik Topluluğu asıl paketleri" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Döküman gövdesine başla - \\begin{document}" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Metin sadece \\begin{document} ve \\end{document} arasına yazılabilir.\n" -"Giriş (\\begin{document} öncesi) sadece tanımlamaları içerebilir." - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Başlık oluştur - \\maketitle " - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Bu komut başlığı ayrı bir başlık sayfası halinde oluşturur\n" -" -ancak bu makale (article) sınıfında yapılmaz; bu sınıfta başlık sayfanın en " -"üstünde yer alır." - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr " İçerik Tablosu" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "" -"Bu komutu İçindekiler tablosunun nereye oluşturulmasını istiyorsanız oraya " -"yazın" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Başlık tanımı - \\title{}" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{metin}\n" -"\\title komutu ''metin''in başlığa yazılmasını sağlar.\n" -"Uzun bir başlıkta \\\\ kullanarak LaTeX'in yeni bir satır oluşturmasını " -"sağlayabilirsiniz." - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Yazar tanımı - \\author{}" - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{isimler}\n" -"\\author komutu yazar(lar)ı belirler. Yazar isimleri listesi \\ ve komutlar ile " -"ayrılır." - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Ortala - \\begin{center}" - -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Her satır \\\\ karakter dizisi ile bitirilmelidir." - -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Sola hizala - \\begin{flushleft}" - -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Sağa hizala - \\begin{flushright}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Alıntı - \\begin{quote}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Metin her iki tarafta da (sağ ve sol sınırlarda) ortalanır.\n" -"Metin içinde boş bir satır bırakmak yeni bir paragraf başlatır." - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Alıntılama - \\begin{quotation}" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Metin her iki tarafta da (sağ ve sol sınırlarda) ortalanır ve paragraf başında " -"girinti oluşturulur.\n" -"Metin içinde boş bir satır bırakmak yeni bir paragraf başlatır." - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Şiir - \\begin{verse}" - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"verse (şiir) ortamı şiir yazmak için tasarlanmıştır.\n" -"Mısraları birbirinden \\\\ ile ayırın ve bir veya daha fazla boş satır ile " -"mısralar arasında boşluk bırakın." - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Harfiyen - \\begin{verbatim}" - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Bu ortam LaTeX'in yazılanı harfiyen göstermesini sağlar." - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Madde imli liste - \\begin{itemize}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"itemize ortamı madde imli bir liste oluşturur.\n" -"İmlenmiş listenin her girdisi \\item komutu ile başlar." +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Numaralandırma - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Derlenecek bir seçim yok." -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"enumerate ortamı numaralandırmış bir liste oluşturur.\n" -"Numaralı listenin her girdisi \\item komutu ile başlar." +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Çevreleme ortamı yok." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Tanım - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Bu iş sadece ana döküman ile kullanıldığında işe yarar." -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"description ortamı etiketli listeler hazırlamak için kullanılır.\n" -"Etiketli listenin her girdisi \\item[label] komutu ile başlar.\n" -"'Etiket' kalın yazıtipi ile yazılır ve sağa hizalıdır." +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Bu bir alt döküman değil, ana döküman." -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tablo - \\begin{table}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Matematik grubu çevreleme ortamı yok." -#: kilestdactions.cpp:65 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{table}[yerleşim]\n" -"tablo gövdesi\n" -"\\caption{tablo ismi}\n" -"\\end{table}\n" -"Tablolar normal metnin bir parçası olmayan ve genellikle uygun bir yere " -"konumlandırılan yüzen nesnelerdir.\n" -"İsteğe bağlı [yerleşim] argümanı LaTeX'in tablonuzu nereye yerleştirmeye " -"çalışacağını belirler.\n" -"h : Buraya (Here) - metin içinde table ortamının bulunduğu yere\n" -"t : Üste (top) - metinin bulunduğu sayfanın üstüne\n" -"b : Alta (bottom) - metinin bulunduğu sayfanın altına\n" -"p : Yüzen sayfalara (page of floats) - ayrı bir yüzen elemanların olduğu " -"sayfaya. Bu sayfada hiçbir metin bulunmaz, sadece yüzen öğeler bulunur.\n" -"Tablonun içeriği metin, LaTeX komutları gibi herhangi birşey olabilir.\n" -"\\caption komutu tablonuza isim vermenizi sağlar." - -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Figür - \\begin{figure}" +"Hızlı Önizleme çalıştırılamadı:\n" +"bilinmeyen görev '%1'" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[yerleşim]\n" -"figürün gövdesi\n" -"\\caption{figür ismi}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figürler normal metinin bir parçası olmayan ve genellikle uygun bir yere " -"yerleştirilen yüzer elemanlardur.\n" -"İsteğe bağlı [yerleşim] argümanı LaTeX'in yüzen nesneyi nereye yerleştirmeye " -"çalışacağını belirler.\n" -"h : Buraya (Here) - metin içinde figure ortamının bulunduğu yere\n" -"t : Üste (top) - metinin bulunduğu sayfanın üstüne\n" -"b : Alta (bottom) - metinin bulunduğu sayfanın altına\n" -"p : Yüzen sayfalara (page of floats) - ayrı bir yüzen elemanların olduğu " -"sayfaya. Bu sayfada hiçbir metin bulunmaz, sadece yüzen öğeler bulunur.\n" -"Tablonun içeriği metin, LaTeX komutları gibi herhangi birşey olabilir.\n" -"\\caption komutu figürünüze isim vermenizi sağlar." +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Derlenecek ve önizlenecek bir şey yok." -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Başlık sayfası - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Ana belge belirlenemedi." -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"metin\n" -"\\end{titlepage}\n" -"titlepage ortamı bir başlık sayfası oluşturur. Bu sayfada sayfa numarası veya " -"başka bir öğe bulunmaz." +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Giriş okunamadı." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Eğik yazı - \\textit{} (Serif yazıtipleri için)" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Geçici bir dosya oluşturulamadı." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{eğik yazı}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "'\\begin{document}' komutu bulunamadı." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Eğik - \\textsl{} (Sans-serif yazıtipleri için)" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Belirtilmedi" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{eğik yazı}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "\"%1\" dosyası zaten \"%2\" isimli olaya atanmış durumda" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Kalın - \\textbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Sıra zaten atandı" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{kalın yazılacak yazı}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"\"%1\" isimli sıra, \"%2\" isimli sıranın alt sırası ve \"%2\" isimli sıra " +"da zaten \"%3\" isimli olaya atanmış durumda" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Daktilo - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" +"Daha kısa olan \"%1\" isimli sıra zaten \"%2\" isimli olaya atanmış durumda" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{daktilo metini}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Seçili Betiği Çalıştır" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Küçültülmüş Büyük Harfler - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Yeni Betik Oluştur" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{Küçültülmüş büyük harf metni}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Seçili Betiği Düzenleyicide Aç" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[etiket] Merhaba!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Listeyi Tazele" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Sekmeler - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Betik İsmi" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"tabbing ortamı metini sütunlara ayırmada kullanılan bir ortamdır.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"yazı \\= biraz daha yazı \\= biraz daha fazla yazı \\= son yazı \\\\\nikinci " -"satır \\> \\> biraz daha \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Komutlar :\n" -"\\= Geçerli durumda bir sekme noktası oluşturur.\n" -"\\> Bir sonraki sekme noktasına gider.\n" -"\\< Yerel sınırın soluna, sınırı değiştirmeden bir nesne (yazı gibi) " -"eklemenizi sağlar. Sadece satırın başında kullanılabilir.\n" -"\\+ Takip eden ve sonraki komutların sekmelerini bir sağa alır\n" -"\\- Takip eden ve sonraki komutların sekmelerini bir sola alır\n" -"\\' Güncel sütuna o ana kadar yazdığınız herşeyi bir önceki sütunun sağına " -"alır ve güncel sütunun sekmesine hizalar.\n" -"\\` Bir metini herhangi bir sekmede sağa hizalamanızı sağlar.\n" -"\\kill Metin oluşturmadan sekmeleri oluşturur.\n" -"\\a tabbing ortamında \\=, \\' ve \\` normal zamanda olduğu gibi aksan " -"oluşturmazlar. Bunun yerine \\a=, \\a' ve \\a` kullanılır." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Sıra" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pozisyon]{sütunlar}\n" -"sütun 1 giriş & sütun 2 giriş ... & sütun n giriş \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pozisyon: Tablonun düşey pozisyonunu belirler; varsayılan hizalama ortamın " -"ortasına hizalamadır.\n" -" t - üst satıra hizala\n" -" b - alt satıra hizala\n" -"sütunlar: Sütun hizalamalarını belirler.\n" -" l - Sola hizalı.\n" -" r - Sağa hizalı.\n" -" c - Ortalanmış.\n" -" | - Ortamın yüksekliği ve derinliği boyunca uzanan düşey çizgi.\n" -" @{metin} - Her satıra ''metin'' yazar.\n" -"\\hline komutu tablo genişliğinde yatay bir çizgi çizer.\n" -"\\cline{i-j} komutu i numaralı sütundan başlayıp j numaralı sütunda biten yatay " -"bir çizgi çizer.\n" -"\\vline komutu bulunduğu satırın yüksekliğinde ve derinliğinde yatay bir çizgi." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Komut: " -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{sütunlar}{pozisyon}{metin}\n" -"sütunlar, içerilecek sütunları belirler.\n" -"pozisyon, girişin ne şekilde hizalanacağını belirler: ortalamak için c, sola " -"hizalamak için l, sağa hizalamak için r kullanılır.\n" -"metin giriş yapılacak metinin ne olduğunu belirler." +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Paket: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Yatay çizgi - \\hline" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Paketler: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "\\hline komutu tablo genişliğinde yatay bir çizgi çizer." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Sütun sayısı:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Düşey çizgi - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Satı&r sayısı:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\vline komutu, verildiği satır yüksekliği ve derinliğinde bir düşey çizgi " -"çizer." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Boşluk bırakma:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Sütunlar arasında yatay çizgi - \\cline{m-n}" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Hücre Özellikleri" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\cline{i-j} komutu i numaralı sütundan başlayıp j numaralı sütunda biten yatay " -"bir çizgi veya çizgiler çizer," -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Yeni sayfa - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Kalın" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\newpage komutu güncel sayfayı sonlandırır" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Satır sonu - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Renk" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"\\linebreak komutu LaTeX'in güncel satırı, komutun verildiği yerde kesmesini " -"sağlar." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Arkaplan:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Sayfa sonu - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Metin rengi:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Hizalama" + +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\pagebreak komutu LaTeX'in güncel sayfayı, komutun verildiği yerde kesmesini " -"sağlar." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Büyük\" düşey boşluk - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Orta:" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\bigskip komutu 'büyük' bir düşey boşluk ekler." +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Yükseklik:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Orta\" düşey boşluk - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Standart:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip komutu 'orta' bir düşey boşluk ekler." +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Kullanıcı tanımlı:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Görüntü ekleme - \\includegraphics{file}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Giriş" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Özel doya ekleme - \\include{file}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: önce yerleştir" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{file}\n" -"\\include komutu \\includeonly komutu ile birlikte seçili dosyaların eklenmesi " -"için birlikte kullanılır." +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: sonra yerleştir" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Bir dosya adı yazın ya da seçin: " +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: boşlukları gizle" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Dosya ekleme - \\input{dosya}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: boşlukları gizleme" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{dosya}\n" -"\\input komutu belirlenen dosyanın okunması ve eklenmesini sağlar. Dosya " -"içeriği sanki bu komutun verildiği noktada yazılmış gibi işlem görür." +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Sütun ya da hücre yerleşimi." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Kaynakça stili seçimi - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Kalın font serisi seç." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"\\bibliographystyle a verilen argüman style.bst dosyasına dayanır. Bu dosya " -"sizin iktibaslarınızın ne şekilde görüneceğini belirler.\n" -"BibTeX ile birlikte gelen standart stiller:\n" -"alpha : alfabetik dizilim. Etiketler yazar ismi ve yayınlanma tarihine göre " -"sıralanır.\n" -"plain : alfabelik dizilim. Etiketler numaralandırılır.\n" -"unsrt : plain gibi, ancak etiketler iktibasa göre sıralanır.\n" -"abbrv : plain gibi, ancak etiketler daha kompakttır." +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Eğik yazıtipi seç." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Kaynakça oluşturma - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Metin, hücrenin sol kenarına hizalanacak." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"\\bibliography komutu bib dosyasına (uzantısız) atıfta bulunur.\n" -"Veritabanınızın BibTeX biçiminde bu bib dosyasında bulunması gerekir.\n" -"Kile otomatik olarak TeX dosyasının ismini ekler" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Metin ortalanacak." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{başlık}\n" -"\\part*{başlık} : kısıma bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme\n" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Metin, hücrenin sağ kenarına hizalanacak." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Kısım" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Bir arkaplan rengi seçin (renk paketi gerekir)." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Numaralandırma yok" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Bir metin rengi seçin (renk paketi gerekir)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{başlık}\n" -"\\chapter*{başlık} : bölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme\n" -"Sadece rapor (report) ve kitap (book) sınıfı dökümanlarda kullanılır." +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "İfadeyi sütun girişinin önüne yerleştir." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "B&ölüm" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "İfadeyi sütun girişinin hemen arkasına yerleştir." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." msgstr "" -"\\section{başlık}\n" -"\\section*{başlık} : altbölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Alt bölüm" +"Sütunlar arasındaki boşluğu gizler ve decl'i direkt olarak yerleştirir." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{başlık}\n" -"\\subsection*{başlık} : alt altbölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında " -"gösterme" +"İfadeyi yerleştirir, ancak sütunlar arasındaki boşlukları @decl gibi " +"gizlemez." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "A< altbölüm" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Tüm kenar çizgilerini temizle." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Sağ ve sol kenar çizgilerini ayarla." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&İkinci alt bölüm" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Üst ve alt kenar çizgisini ayarla." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Tüm kenar çizgilerini ayarla." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{başlık}\n" -"\\paragraph*{başlık} : bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraf" +"Kullanıcı tanımlı kenar çizgilerini ayarlayın. Dört kenardan birisinin " +"üzerine fare ile tıklayarak o kenar çizgisini belirleyebilir veya " +"temizleyebilirsiniz." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{başlık}\n" -"\\subparagraph*{başlık} : bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Altparagraf" +"Tüm ayarları standart hücre ayarlarına döndür: sola hizalı, normal yazıtipi " +"ve şekli, beyaz arkaplan, siyah metin rengi ve kenarlıksız hücreler." -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Boyut" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "çok küçük" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Sola Hizala" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "betik boyutunda" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Ortala" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "dipnot boyutunda" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Saüa Hizala" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "küçük" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Metni Temizle" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normal boyut" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Özellikleri Temizle" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "büyük" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Hepsini Kapat" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Büyük" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Çoklusütunu belirle" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "BÜYÜK" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Çoklusütunu ayır" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "çok büyük" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Tüm metin yeni bir çoklusütun hücresine toplansın mı?" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Çok Büyük" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Metni Kaydet" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{anahtar}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Çoklusütun hücresindeki tüm metin ve özellikler ayrılmış üst sol hücreye " +"taşınsın mı?" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{kelime}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Çoklusütunu Daralt" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{metin}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Tablo Ortamları" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                                                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Bu komut bib dosyası içinde atıfta bulunulan ref girdisine metin içinde atıf " -"oluşturur.\n" -"bib dosyasını Kile ile açarak tüm kullanılabilir referanslar görebilirsiniz" +"
                                                                                              İpucu: Bazı hücre özelliklerini sağ fare tıklaması ile " +"ayarlayabilirsiniz.
                                                                                              " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "ViewBib'den atıfta bulun" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Ayrıca boş olmayan satır ve sütunları da sil, ama sor" + +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Book&tabs paketini kullan" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Altı çizili - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Yıldızlı &durumu kullan" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Akıllı Yeni Satır" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "O&rta" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Akıllı Tablolayıcı" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "&Madde imi ekle" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Özet - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." +msgstr "" +"Veri girin. Enter tuşuna bastığınızda imleç mevcut hücrenin sağındaki " +"hücreye geçecektir. Bir hücre ya da hücre aralığına sağ tıkladığınızda bir " +"menü açılacak ve bu menüde özellikleri düzenleyebilecek, temizleyebilecek, " +"metni silebilecek veya çoklusütun hücreleri tanımlayabileceksiniz." -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"metin\n" -"\\end{abstract}\n" -"abstract ortamı sayfa numarası veya başka bir yazısı olmayan bir başlık sayfası " -"oluşturur." +"Girişin mevcut yerleşimi. Fare ile sağ tıkladığınızda bir menü açılacak ve " +"bu menüde, seçilen sütunlara ait tüm hücrelerin özelliklerini " +"düzenleyebileceksiniz." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{genişlik}[pozisyon]{sütunlar}\n" -"sütun 1 girişi & sütun 2 girişi ... & sütun n girişi \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Bu tabular ortamının genişlik için eksta parametre eklenmiş olan genişletilmiş " -"türüdür. Genişleyebilecek sütunlar arasında boşlukları doldurabilmek için esnek " -"boşluklar olması gerekir." +"Fare ile sağ tıkladığınızda bir menü açılacak ve bu menüde, seçilen " +"satırlara ait tüm hücrelerin özelliklerini düzenleyebileceksiniz." -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minisayfa - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Seçilen ortam için isteğe bağlı parametre." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Tablo sütunlarının sayısını seçin." + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"minipage ortamı \\parbox komutuna benzer. İsteğe bağlı pozisyon ve zorunlu " -"genişlik argümanlarını alır. Minisayfa içinde diğer paragraflama ortamlarını " -"kullanabilirsiniz." +"Eğer isterseniz boş bir satır ya da sütun silinmeden önce size sorulmasını " +"sağlayabilirsiniz." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Figürler tablosu - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Tablolar ortalanacak." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Bu komutu figürler tablosunu nereye koymak istiyorsanız oraya yazın." +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Booktabs paketinin satır komutlarını kullan." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Tablolar listesi - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Bu satırı silmek istiyor musunuz?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Bu komutu tablolar listesini nereye koymak istiyorsanız oraya yazın." +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Bu sütunu silmek istiyor musunuz?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "İndeks oluştur - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"%1 dosyasının kaydedileceği bir dizin bulunamadı.\n" +"Ev dizininizde yazma hakları bulunan bir .kde dizini olup olmadığını kontrol " +"edin." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Bu komutu ham indeksi nerede oluşturmak istiyorsanız oraya yazın." +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Boş Belge" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "İndeksi yaz - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Boş LaTeX Dökümanı" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "" -"Bu komutu biçimlendirilmiş indeksi nereye koymak istiyorsanız oraya yazın." +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Boş BibTeX Dökümanı" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Sözlük - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "İçerik Tablosu" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Bu komutu ne zaman sözlük oluşturmak istiyorsanız o zaman yazın." +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Anahtar kelime:" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{en geniş etiket}\n" -"\\bibitem[etiket]{iktibas_anahtarı}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"en geniş etiket : yaklaşık \\bibitem komutları tarafından oluşturulan en geniş " -"öğe kadar genişlikte metin\n" -"\\bibitem : Kaynakça öğesi" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Harfiyen (boşlukları göster) - \\begin{verbatim*}" +"TeXLive/teTeX ile birlikte gelen 'textdoctk.dat' dosyasında listelenen " +"kullanılabilir dökümanlar. Fare ile çift tıklandığınızda veya boşluk tuşuna " +"bastığınızda bu dosyayı göstermek için görüntüleyici açılır." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Ne yazdıysanız harfiyen onu yazan LaTeX ortamı. Bu değişken ile boşluklar özel " -"bir şekilde yazılır." +"Bu anahtar kelimeye ait sadece döküman dosyalarını göstermek için bir " +"anahtar kelime seçebilirsiniz." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Gömülü Kod - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Seçilen anahtar kelimeyi aramaya başla." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "verbatim ortamının makro formu." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "" +"Tüm kullanılabilir dosyaları göstermek için İçindekiler'i (TOC) sıfırla." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Gömülü Kod (boşlukları göster) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "&İçindekiler'i (TOC) sıfırla" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "verbatim* ortamının makro formu." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "'texdoctk.dat' dosyası okunamadı." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Küçük\" düşey boşluk - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Stil dosyası okunamadı." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\smallskip komutu 'küçük' bir düşey boşluk ekler." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Bu dosya için hiçbir KDE servisi bulunamadı." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Yatay değişken boşluk - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "'%1' bulunamadı" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"\\hfill komutu yatay eksende \"esnek bir uzunluk\" ekler. Bu uzunluk yatay " -"olarak genişleyebilir veya daralabilir. Boşluklar ile doldurulur." +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Bir anahtar kelime girilmedi." -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Yatay noktalar - \\dotfill" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "'%1' anahtar kelimesi için arama sonuçları" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "'%1' anahtar kelimesi için hiçbir dosya bulunamadı." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                              So this dialog is useless." msgstr "" -"\\dotfill komutu boşluklar yerine noktalar içeren \"esnek bir uzunluk\" ekler." +"TeXLive/teTeX'in arama yolları veya 'textdoctk.dat' dosyası bulunamadı." +"
                                                                                              Bu yüzden bu diyalog hiçbir işe yaramayacak." -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Yatay değişken çizgi - \\hrulefill" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc Diyaloğu" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"\\hrulefill komutu yatay eksende \"esnek bir uzunluk\" ekler. Bu uzunluk yatay " -"olarak genişleyebilir veya daralabilir. Boşluklar veya noktalar yerine çizgi " -"çizer." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Kullanıcı Yardımı" + +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım dosyası:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "'%1' dosyası yok." + +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Kullanıcı Yardımını Yapılandır" + +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Menü nesnesi:" + +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Aracı Kaldır" + +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Ayraç" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Y&ukarı taşı" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Düşey değişken boşluk - \\vfill" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Aşağı Taşı" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"\\vfill komutu düşey eksende \"esnek bir uzunluk\" ekler. Bu uzunluk düşey " -"olarak genişleyebilir veya daralabilir. Boşluklar ile doldurulur." +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Dosya:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Yatay boşluk - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Kullanıcı Yardım Dosyası Ekle" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"\\hspace komutu yatay boşluk ekler. Boşluğun uzunluğu LaTeX tarafından " -"anlaşılan herhangi bir birim olabilir, örneğin santimetre, inç vb. \\hspace " -"komutu ile pozitif olduğu gibi negatif boşluk da ekleyebilirsiniz. Negatif " -"boşluk eklemek boşluğu silmek gibidir." +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Menü girdisi:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Yatay boşluk (zorlama) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Yardım dosyası:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\hspace* komutu \\hspace komutu gibi yatay boşluk ekler. LaTeX satır sonuna " -"gelen yatay boşluğu kaldırır. Eğer LaTeX'in bu boşluğu kaldırmasını " -"istemiyorsanız, isteğe bağlı * argümanını kullanın. Bu argüman kullanıldığında " -"satır sonundaki boşluk kaldırılmaz." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Bu yardım dosyası için menü girdisi." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Düşey boşluk - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Yerel yardım dosyasının adı ya da geçerli bir internet adresi." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Yerel bir yardım dosyası seçmek için bir dosya iletişim kutusu aç." + +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"\\vspace komutu düşey boşluk ekler. Boşluğun uzunluğu LaTeX tarafından " -"anlaşılan herhangi bir birim olabilir, örneğin santimetre, inç vb. \\vspace " -"komutu ile pozitif olduğu gibi negatif boşluk da ekleyebilirsiniz." +"Bir WEB adresini yardım dosyası olarak seçmek için konqueror'ı açın. Bu " +"adres parçacık düzenleyiciye kopyalanmalıdır." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Düşey boşluk (zorlama) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "'%1' dosyası yok." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\vspace* komutu \\vspace komutu gibi düşey boşluk ekler. LaTeX sayfa sonuna " -"gelen yatay boşluğu kaldırır. Eğer LaTeX'in bu boşluğu kaldırmasını " -"istemiyorsanız, isteğe bağlı * argümanını kullanın. Bu argüman kullanıldığında " -"sayfa sonundaki boşluk kaldırılmaz." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Hiçbir menü öğesi belirtilmedi." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Vurgulu - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Bu menü öğesi zaten var." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{vurgulanmak istenen metin}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Bir yardım dosyası seçilmedi." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Güçlü - \\strong{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menü nesnesi:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{metin}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Değer:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Gazete Makalesi" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Metin Ekle" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Article in Journal\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Sistem Denetimi Uygulanıyor" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Konferans Makaleleri" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "TeX sisteminizin doğru kurulup kurulmadığı denetleniyor..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Sonuçlar" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Kolleksiyon Makalesi" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Fazladan" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Article in a Collection\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Tüm Ortamlar" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kitaptaki Bölüm ya da Sayfalar" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "\\begin{env}'ı \\end{env} ile otomatik olarak tamamla" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : iki alan arasında seçim yapabilirsiniz\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Ortamlar İçinde Otomatik Hizalama" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konferans Makaleleri" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Etkinleştirildi" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Ortamların otomatik hizalanmasını etkinleştir." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Kitap" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Girintilemek için sekme yerine boşluk kullan" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Book\n" -"ALT.... : iki alan arasında seçim yapabilirsiniz\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Otomatik girintileme ortamlarında Tablolayıcı yerine boşluk kullan." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Kitapçık" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Boşluk sayısı:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Booklet\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Otomatik girintileme ortamları için bu sayıda boşluk kullan." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Doktora Tezi" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Başlangıçta dosyaları ve projeleri ¥iden aç" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - PhD Thesis\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "Ö&ntanımlı proje konumu:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Yüksek Lisans Tezi" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri" + +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Otomatik &kaydet" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Master's Thesis\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Dakika cinsinden &zaman aralığı (1-9999) :" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Teknik Rapor" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Şablon Değişkenleri" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Technical Report\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "&Belge Sınıfı seçenekleri:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Teknik Elkitabı" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Girdi &kodlama:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Technical Manual\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Dosya Temizleme Ayrıntıları" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Yayınlanmamış" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Kapattıktan sonra dosyaları otomatik olarak temizle" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib alanları - Unpublished\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "Bu diyalog çağırıldığında, yapılandırma sayfalarının tüm ağaçlarını aç" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib alanları - Miscellaneous\n" -"OPT.... : isteğe bağlı alanlar ('Clean' komutu kullanarak bu alanları " -"kaldırabilirsiniz)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "orta" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Matematik kipi - $...$" +"Kile'ın yapılandırma diyaloğunda tüm ağaç öğelerini açmak mümkün değildir. " +"Tüm ağaç öğelerini açabilirsiniz ancak bu da diyalog penceresinin kötü bir " +"şekilde boyutlandırılmasına sebep olur (ya da hiçbirisini açmayabilirsiniz)." -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Denklem - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Kile'ın kaynakça düzenleyicileri/görüntüleyicileri tarafından gönderilen LyX " +"komutlarını işlemesine izin ver" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Altsimge - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Öntanımlı çözünürlük:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Üstsimge - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normal - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(resim hiç bir çözünürlük önermediği zaman kullanılır)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Görünüm stili - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Resimden belirleme&ye çalış" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Karekök - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "" +"(bu seçeneği kullanabilmek için ImageMagick paketini kurmanız gerekiyor)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Dizi - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "TeX belgelerinin &konumu:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" -"\\begin{array}{sütun1sütun2...sütunn}\n" -"sütun 1 girişi & sütun 2 girişi ... & sütun n girişi \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Her sütun için sütunn tek bir harf ile sütundaki öğelerin nasıl " -"biçimlendirileceğini belirtir.\n" -" c -- ortalanmış \n" -" l -- sola hizalı \n" -" r -- sağa hizalı \n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "TeX belgelerinin dizinini buraya girin. Örneğin: /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Sol ayırıcı" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "İçeriğe Duyarlı Yardım" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Sağ ayırıcı" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Sistemin &TeX belgelerini kullan" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Metin stili - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "&Kile LaTeX kaynağını kullan" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normal - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Gömülü görüntül&eyiciyi kullan" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Görünüm stili - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Yardım dosyasını ayrı bir pencerede gö&ster" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Metin stili - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Ya&pılandır..." -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n. kök - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Kaynak dosyasının sürümü." -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Uzatılabilir sol ok - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Ana pencerenin genişliği." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Uzatılabilir sağ ok - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Ana pencerenin yüksekliği." -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Kutu içinde formül - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Yapı görünümünün genişleme seviyesi." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl (uzatılabilir ayıraçlar)" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Yapı görünümünde etiket komutlarını göster" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl (uzatılabilir ayıraçlar)" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Yapı görünümünde tanımlanmamış referansları göster" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl (uzatılabilir ayıraçlar)" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Yapı görünümünde bibitems komutlarını göster" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl (uzatılabilir ayıraçlar)" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Yapı görünümünde includegraphics komutlarını göster" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr (uzatılabilir ayıraçlar)" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Yapı görünümünde yüzen öğe ortamlarını göster" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr (uzatılabilir ayıraçlar)" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Yapı görünümünde dosya girdi komutlarını göster" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr (uzatılabilir ayıraçlar)" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" +"Yapı görünümünde etiketleri, bölümlendirme seviyesi öğelerinin çocukları " +"olarak göster" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr (uzatılabilir ayıraçlar)" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "YAPILACAK ve DÜZELTİLECEK yorumlarını göster" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Matematik modunda metin - \\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün etiketlerin üst öğelerini aç" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Metin aralığı - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün tanımlanmamış referansların üst " +"öğelerini aç" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Matematik görüntüle - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün bibitems öğelerinin üst öğelerini aç" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Denklem (numaralanmamış) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün YAPILACAK ve DÜZELTİLECEK " +"yorumlarının üst öğelerini aç" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Çoklu satır - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Lyx sunucusunun çalıştırılıp çalıştırılmayacağı." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Çoklu satır* - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "TEXINPUTS ortam değişkenini tutar." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Ayır - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"TEXINPUTS değişkenini burada belirleyin. TEXINPUTS, TeX'in ek paketler/" +"dosyalar için arayacağı yolların tümünün listesidir. Girdiler iki nokta " +"üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$TEXINPUTS eklemenize gerek yoktur." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Topla - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "TEXINPUTS ortam değişkenini Hızlı Önizleme araçları için tutar." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Topla* - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Hızlı Önizleme araçları için TEXINPUTS değişkenini burada belirleyin. " +"TEXINPUTS, TeX'in ek paketler/dosyalar için arayacağı yolların tümünün " +"listesidir. Girdiler iki nokta üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :" +"$TEXINPUTS eklemenize gerek yoktur." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Hizala - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "BIBINPUTS ortamının değişkenini tutar." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Hizala* - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"BIBINPUTS ortam değişkenini burada belirleyin. BIBINPUTS, bibtex'in ek .bib " +"dosyalarını arayacağı gereken yolların tümünün listesidir. Girdiler iki " +"nokta üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$BIBINPUTS eklemenize gerek " +"yoktur." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Birçok denklemi hizalama - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "BSTINPUTS ortam değişkenini tutar." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Birçok denklemi hizalama* - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"BSTINPUTS ortam değişkenini burada belirleyin. BSTINPUTS, bibtex'in ek .bst " +"dosyalarını arayacağı gereken yolların tümünün listesidir. Girdiler iki " +"nokta üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$BSTINPUTS eklemenize gerek " +"yoktur." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "-a hizala - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Alt çubuğun görünüp görünmeyeceği." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "-a hizala* - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Alt çubuğun yüksekliği." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Hizalı - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Yan çubuğun genişliği." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Toplanmış - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Yan çubuğun görünüp görünmeyeceği." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "-a hizalanmış - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "KayıtMesajları görüntüsünde Kötü Kutu uyaıları görüntülensin." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Durumlar - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "LogMsg görünümünde (La)TeX uyarılarının görünüp görünmeyeceği." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Seçilen görünümün kimliği sol panoda göster." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "\\begin{env}'ın \\end{env}.ile otomatik tamamlanması." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Ortamların otomatik olarak girintilendir" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Otomatik girintilenen ortamlarda tablolayıcı yerine boşluk kullan" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Otomatik girintilenen ortamlarda bu sayıda boşluk kullan" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Çift tırnak işaretlerinin otomatik eklenmesi." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Çift tırnak işaretlerinin lisana bağlı tipi." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Derlenecek bir seçim yok." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Görüntüleri ortala." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Çevreleme ortamı yok." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "PdfTeX veya PdfLaTeX kullan." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Bu iş sadece ana döküman ile kullanıldığında işe yarar." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Dosya adı graphicspath komutu ile verilen yola göre görecelidir." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Bu bir alt döküman değil, ana döküman." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Grafikleri bir figür ortamı içine göm." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Matematik grubu çevreleme ortamı yok." +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "ImageMagick'in kurulup kurulmadığı." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Hızlı Önizleme çalıştırılamadı:\n" -"bilinmeyen görev '%1'" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Resimden çerçeve kutusunu belirlemeye çalış." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Derlenecek ve önizlenecek bir şey yok." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Öntanımlı resim çözünürlüğü." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Ana belge belirlenemedi." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Tex belgelerinin konumu." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Giriş okunamadı." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "İçeriğe hassas yardım için sistemin TeX referansını kullan." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "'\\begin{document}' komutu bulunamadı." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Kullanıcı yardımı için gömülü görüntüleyiciyi kullan." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Yeni Dosya" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Varsayılan kodlama." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX Dökümanı" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Başlangıçta dosyaları ve projeleri yeniden aç." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX Dökümanı" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Otomatik kaydetme." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile Betiği" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Kapattıktan sonra dosyaları otomatik olarak temizle." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Matematik Ortamları" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Dakika cinsinden otomatik kaydetme aralığı." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "N&umaralandırma yok:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Çıkışta temizlenecek dosya uzantıları." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Grupları &ayırmak için\n" -"Space komutu:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Yazar şablonu değişkeni." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standart &tablolayıcı:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Belge Sınıfı şablonu değişkeni." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Mat&ematik göster (Displaymath) modu:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Girdi kodlama şablonu değişkeni." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "&Madde imleri kullan:" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Projelerin oluşturulması gereken öntanımlı konum." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Tablo sütunlarının veya hizalama gruplarının sayısını seçin." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Dvipng'nin kurulup kurulmadığı." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Hizalama gruplarını ayırmak için ek LaTeX komutları tanımlayın." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Dönüştür'ün (Convert) kurulup kurulmadığı." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Öntanımlı tablolayıcılardan birini seçin." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Ortamların önizlemesini alt çubukta göster." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Bazı ortamlar sadece matematik modda geçerlidir. Bunları matematik görüntüleme " -"modlarından birisi ile çevreleyebilirsiniz." +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Seçili metnin önizlemesini alt çubukta göster." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Sütunların sayısı:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Matematik gruplarının önizlemesini alt çubukta göster." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Grupların sayısı:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "Ortamların önizlemesi için dönüştürme aracı alt çubukta." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Hatalar algılanıyor (%1), lütfen bekleyin..." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Seçili metnin önizlemesi için dönüştürme aracı alt çubukta." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Günlük" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Betikleme desteğini etkinleştir." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Tamamlandı." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Betiklerin çalıştırılması için bir zaman sınırı belirle." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Bir LaTeX hatası algılanmadı." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Betiklerin çalıştırılması için zaman sınırı." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "PostScript Dosyasını Tekrar Düzenle" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "En Çok Kullanılan Semboller görüntüsünde saklanacak sembol sayısı." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"ps dosyalarının dönüştürülmesi 'pstops' ve 'psselect'ile yapılır.\n" -"'dvips' komutunu '-t a4' ile ve (gerekirse) hyperref paketini 'a4paper'\n" -"seçenekleri ile çalıştırın." +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "En Çok Kullanılan Semboller görüntüsünü göster." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Girdi dosyası:" +#: kile.kcfg:511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "Kile kapanırken en çok kullanılan semboller listesini temizle." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Çıktı dosyası:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dosya:" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Görev:" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "...'e &çevir" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 Sayfası + Boş Sayfa --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Git" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 Sayfası + Aynısı --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Ta&mamla" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 Sayfası --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Ma&dde İmleri" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L Sayfası --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Sil" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 Sayfası --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Or&tam" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 Sayfası + Boş Sayfa --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X Grubu" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 Sayfası + Aynısı --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Görüntüleyici:" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 Sayfası --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "&Derle" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L Sayfası --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "D&erle" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Çift sayfaları seç" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "D&önüştür" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Tek sayfaları seç" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Diğer" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Çift sayfaları seç (ters düzen)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proje" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Tek sayfaları seç (ters düzen)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Tüm Sayfaları Tersine Çevir" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Giriş" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Tüm Sayfaları Kopyala (sıralı)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Tablolar ve Listeler" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Tüm Sayfaları Kopyala (sırasız)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Bö&lümlendirme" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Parametre Seçin" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Kaynakla&r" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Parametre Seçin" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Ortam" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametre:" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Liste Ortamı" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Görüntüleyici:" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tablo Ortamı" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "ps dosyasını 'kghostview' ile göster" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Yüzen öğeler ortamı" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Tamamlandı" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Kod &Ortam" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Çalıştır" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matemetik Komutları" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"postscript dosyasını dönüştürmek için 18 işlemden birisini seçin. Son dört " -"işlem özel değişkenlere ihtiayç duyar." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Küme parantezleri" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Girdi dosyasını seçin." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS Metni ve Kutuları" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Çıktı dosyasını seçin." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS Kesri" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Dönüştürülmesi gereken girdi dosyası." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS Binom İfadesi" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Çıkıuş dosyasının ismi. Bu girdi eğer sonuçları kaydetmeden sadece görmek " -"istiyorsanız boş olabilir. Bu durumda görüntüleme kutusu seçili olmalıdır." +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS Okları" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"'Sayfaları seç' ve 'Serbest Değişken'ler özel değişkenlere ihtiyaç duyar. Bu " -"değişkenleri burada girebilirsiniz" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "&Matematik Yapıtipi Tarzları" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Sayfaları kopyalamak istediğinizde, kopya sayısını girmelisiniz" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Mat&ematik Aksanları" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Dönüşüm işleminin sonucunu izle. KGhostview her zaman harici izleyici olarak " -"alınır." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematik Bo&şlukları" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "ps dosyasını yeniden yapılandır: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Standart Matematik &Ortamları" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** aracı: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS Matematik Ortamları" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** girdi dosyası: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Bibliyografya" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** çıktı dosyası: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "&Yazıtipi Tarzları" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** görüntüleyici: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Yazıtipi Ailesi" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "evet" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Yazıtipi Serisi" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "hayır" +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Yazıtipi Şekli" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Dosya yeniden yapılandırılırken bir hata oluştu." +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Boşluk bırakma" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS dosyaları\n" -"*.ps.gz|ziplenmiş PS dosyaları" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Sayfa ve Satır kesmeleri" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Bir Girdi Dosyası Seçin" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS Dosyaları" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Esnek uzunluklar" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Çıktı Dosyasının İsmini Seçin" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Sihirbaz" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Bir girdi dosyası verilmedi." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Katarlar" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Bilinmeyen dosya biçimi: girdi dosyası olarak sadece '.ps' ve '.ps.gz' kabul " -"ediliyor." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeX Belgeleri" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Girdi dosyası mevcut değil." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "ana" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "Bu modda psselect için bazı parametreler kullanılması gerekir." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "Bu modda psstop için bazı parametreler kullanılması gerekir." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Düzenleyici" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Bir çıktı dosyası tanımlamalı ya da bir izleyici seçmelisiniz." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "" -"Bilinmeyen dosya biçimi: çıktı dosyası olarak sadece '.ps' kabul ediliyor." +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "LaTeX ortamları ve komutlarını yapılandır" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopyalar:" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Çİft Tırnak" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                              ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...kendi şablonlarınızı oluşturabileceğinizi? Genelde çalışmaya başladığınız " -"metni içeren bir döküman oluşturun ve kaydedin; sonra \"Dosya\" menüsünden " -"\"Dökümandan Şablon Oluştur\"u seçin, diyalogdaki boşlukları doldurun ve şablon " -"oluşturmayı tamamlayın: bir daha yeni döküman oluşturduğunuzda şablon " -"listenizden bu oluşturduğunuz şablonu seçebilirsiniz.

                                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tür:" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...Kile'ın ileri doğru aramayı desteklediğini? Bu, kaynak dosyada ve DVI " -"dosyasının bulunduğu yerde ileri-geri gitmenizi sağlar. Kaynak dosyasında yer " -"bulmak için zaman kaybetmeyi bırakın: eğer DVI dosyasını görüntülerken bir hata " -"ile karşılaştıytsanız, hatanın olduğu yeri bulmak sadece bir fare tıklaması " -"uzağınızda'!

                                                                                              \n" -"

                                                                                              " -"Bu özelliği kullanmak için manueli okuyun.

                                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "LaTeX için otomatik olarak açma ve kapama &çift tırnakları ekle" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...ÇabukDerle aracının tamamen yapılandırılabilir olduğunu? Ayarlar->" -"Yapılandır Kile->Derleme'ye gidin ve Çabuk Derle aracını seçin.

                                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematik Modu" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...projelerin Kile'a daha fazla güç verdiğini? Örneğin, bir proje içindeki " -"ilgili tüm dökümanları paketleyebilir ve arşivleyebilirsiniz; aynı zamanda atıf " -"ve iktibasları otomatik olarak tamamlamak daha da güç kazandırır. Kile aynı " -"zamanda bir projede hangi dökümanın ana döküman olduğunu da anlayabilir.

                                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Otomatik ekle $" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                              " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...ÇabukDerle komutunun hangi proje için verilebileceğini " -"ayarlayabileceğinizi? Sadece Proje->Proje Seçenekleri" -"'ne gidin ve Çabuk Derle komutunu seçin.

                                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Ortam Değişkenleri" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...referans veya atıfların daha önce hiç bu kadar kolay olmadığını? Otomatik " -"tamamlamayı etkinleştirin, \\ref{ yazın, var olan ve kullanılablir " -"tüm etiketler görüntülenecektir (eğer otomatik tamamlama etkinleştirilmemiş ise " -"Ctrl+Boşluk tuşlarına basın).

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Bu özellik eğer güncel döküman bir projeye aitse daha kullanışlıdır.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm" -"'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi komut " -"listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.

                                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEX GİRİŞLERİ:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...Kile'ın sizin için LaTeX komutlarını tamamlayabileceğini? " -"\\se yazın ve Ctrl+Boşluk tuşlarına basın, \\se " -"ile başlayan komutlar görüntülenecektir.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm" -"'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi komut " -"listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.

                                                                                              \n" - -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...otomatik tamamlama ile yeni bir ortama başlamak çok kolaydır. Örneğin, " -"equ yazın ve Alt+Boşluk tuşlarına basın. equ " -"ile başlayan tüm ortamlar görüntülenir. Enter'a basarak ilk girdiyi seçin." -"\\begin{equation}\\end{equation} çifti dökümanınıza eklenecektir.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm" -"'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi komut " -"listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.

                                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "MATEMATİK GİRİŞLERİ:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...LaTeX'i daha çabuk ve kolay yazabilmeniz için Kile'ın bir çok düzenleme " -"aracı ile birlikte geldiğini? Düzenle menüsünde " -"Tüm, Seç, Sil, Ortam ve TeX Grubu alt menülerine bakın.

                                                                                              \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&ST GİRİŞLERİ:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                              \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                                                              ...Çabuk Önizleme aracının dökümanın bir kısmını derleyebileceğini ve " -"seçebileceğini? Bu seçili bir metin, güncel ortam veya " -"güncel alt döküman olabilir.

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Çabuk Önizlemeyi Ayarlar->Yapılandır Kile->Özizleme" -"'ye giderek yapılandırabilirsiniz. Burada ayı zamanda önceden tanımlanmış " -"yapılandırmalardan birisini de seçebilirsiniz.

                                                                                              \n" +"Üzerinde LaTeX'i çalıştırmadan önce, root belgesinin bir LaTeX root'u olup " +"olmadığını denetle" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                              \n" -"

                                                                                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...tablo ve diziler oluşturmak için yeni bir sihirbazın size yardım " -"edeceğini?

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Fare ile sağ tıkladığınızda bir diyalog ya da açılır bir menü açılacak ve " -"hizalama, renkler, yatay ve düşey çizgiler " -"gibi birçok özelliği ve daha fazlasını ayarlayabileceksiniz. Aynı zamanda " -"çok sütunlu hücreler de destekleniyor.

                                                                                              \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "LaTeX'in çalıştırılması başarısız olduğunda ilk hataya geri dön" -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                                                                                              ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                              \n" -msgstr "" -"

                                                                                              ...Kile'ın kullanıcı tarafından tanımlanan yardım dosyalarını " -"görüntüleyebileceğini?

                                                                                              \n" -"

                                                                                              Ayarlar->Yapılandır Kile->Yardım'a gidin ve Yardım menüsüne entegre " -"kendi yardım dosyalarınızı yapılandırın.

                                                                                              \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Kullanıcı Yardımını Yapılandır" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "Gerektiğinde BibTeX, MakeIndex'i çalıştır, LaTeX'i yeniden çalıştır" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Menü nesnesi:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Se&çenek:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Ayraç" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Kitap&lık sınıfı:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Y&ukarı taşı" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "Kitap&lık:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Aşağı Taşı" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Lütfen yaratmak istediğiniz belgenin türünü seçin:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Dosya:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Şablon" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Kullanıcı Yardım Dosyası Ekle" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Lütfen kullanılacak şablonu seçin:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Menü girdisi:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Boş bir LaTeX dosyası oluştururken Hızlı Başlangıç sihirbazını başlat" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Yardım dosyası:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Yeni Araç" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Bu yardım dosyası için menü girdisi." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "İsim" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Yerel yardım dosyasının adı ya da geçerli bir internet adresi." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "&Araç için kısa bir açıklayıcı ismini girin:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Yerel bir yardım dosyası seçmek için bir dosya iletişim kutusu aç." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Bir WEB adresini yardım dosyası olarak seçmek için konqueror'ı açın. Bu adres " -"parçacık düzenleyiciye kopyalanmalıdır." +"Bu aracın varsayılan &davranışını (sınıfını) seçin.\n" +"\n" +"Araç, üzerine yapılandırıldığı aracın tüm özelliklerini miras alacaktır.\n" +"\n" +"Örneğin \"LaTeX\"'i seçerseniz aracınız standart \"LaTeX\" aracı gibi " +"davranacaktır." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "'%1' dosyası yok." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mut:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Hiçbir menü öğesi belirtilmedi." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Araç:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Bu menü öğesi zaten var." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Yapılandırma:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Bir yardım dosyası seçilmedi." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Aşağı" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Kısa" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Y&ukarı" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Genişletilmiş Metin" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "&Betiklemeyi etkinleştir" -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Kısaltmayı Sil" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Çalıştırma Zaman Sınırı" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Kısaltmayı Sil" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "Betiklerin çalışma sürelerini &sınırla" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Kısaltma Ekle" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Zaman sınırı (saniye olarak):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Kısaltmayı Düzenle" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Genişleme Seviyesi" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Kısaltma:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Ön&tanımlı değer" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "&Genişletilmiş Metin:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" +"(&1=kısım, 2=bölüm, 3=altbölüm, 4=Alt altbölüm, 5=2. seviye altbölüm, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Boş katar kullanılamaz." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "&tiketleri göster" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"%1 isimli proje dosyası Kile'ın yeni bir sürümü tarafından " -"oluşturulmuş.\t\t\t\tBu dosyayı açmak beklenmeyen sonuçlara sebep olabilir.\n" -"\t\t\t\tGerçekten devam etmek istiyor musunuz (tavsiye edilmez)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Tanımlanmayan referansları göster" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Sütun sayısı:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Etiketler için ek bölüm kullanma" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Satı&r sayısı:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Girdi dosyalarını göster" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Boşluk bırakma:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafik dosyalarını göster" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeX Kaynak Dosyaları" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Kaynakça öğelerini göster" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX Paketleri" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "YAPILACAK/DÜZELTİLECEK öğeleri göster" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX Dosyaları" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "YAPILACAK/DÜZELTİLECEK öğeleri aç" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost Dosyaları" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "bibitems öğesini aç" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "References öğesini aç" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "&Labels öğesini aç" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Figür ve tablo o&rtamlarını göster" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "En Çok Kullanılan Semboller" + +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "Kile kapanırken en çok kullanılan semboller listesini temizle." -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile Betik Dosyaları" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "G&örüntüyü göster" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile Proje Dosyaları" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Görüntülenecek sembol sayısı" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Buraya projenizin kısa bir açıklayıcı ismini girin." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "&Bir araç seçin:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Proje dosyanızın yolunu buraya girin. Eğer bu dosya henüz yok ise " -"oluşturulacaktır. Dosya isminin .kilepr uzantısına sahip olması gerekir. Gezin " -"düğmesini tıklayarak bir dosya ismi de seçebilirsiniz." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Aracı Kaldır" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Bu projedeki dosya tipleri ile ilişkilendirilecek dosya uzantılarını (boşluklar " -"ile ayırarak) girin." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Yeni Araç..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Varsayılan ana dökümanı seçin. Otomatik olarak bulunması için boş bırakın." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Yapılandırmayı Kaldır" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(genel ayarları kullan)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Öntanımlı Ayarlar" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Proje &başlığı:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Yeni Yapılandırma..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Uzantılar" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "G&enel" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Kaynak Dosyalar" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Gelişmiş" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Paket Dosyaları" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "İli&şkili Konum:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Görüntü Dosyaları" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Hede&f Dosya:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Öntanımlı:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Hedef &genişletme:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Uzantıda hata" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Kaynak geni&şletme:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "Tüm kullanıcı tanımlı uzantılar '.xyz' şeklinde olmalıdır" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "&Sınıf:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Geçersiz uzantı" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Aracın işi bittiğinde Konsole'u kapat" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Yeni bir Proje Oluştur" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "D&urum:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Proje &dosyası:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Me&nü" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Dizin Seç..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Kur &menüsüne araç ekle:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Yeni bir dosya oluştur ve bu projeye ekle" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "S&imge:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Dosya &adı (proje dosyasının nerde olduğuyla ilişkili):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Bir &yapılandırma seçin:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                                              ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                              \n" msgstr "" -"Kile'ın yeni bir dosya yaratıp projeye eklemesini istiyorsanız, bu seçeneğe " -"tıklayın ve aşağıda görünecek olan listeden bir şablon seçin." +"

                                                                                              ...kendi şablonlarınızı oluşturabileceğinizi? Genelde çalışmaya " +"başladığınız metni içeren bir döküman oluşturun ve kaydedin; sonra \"Dosya\" " +"menüsünden \"Dökümandan Şablon Oluştur\"u seçin, diyalogdaki boşlukları " +"doldurun ve şablon oluşturmayı tamamlayın: bir daha yeni döküman " +"oluşturduğunuzda şablon listenizden bu oluşturduğunuz şablonu seçebilirsiniz." +"

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." -msgstr "Bir proje ismi girmediniz, devam ederseniz proje adı Adsız olacaktır." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "İsim Yok" +"

                                                                                              ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                                              Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                              ...Kile'ın ileri doğru aramayı desteklediğini? Bu, kaynak dosyada ve DVI " +"dosyasının bulunduğu yerde ileri-geri gitmenizi sağlar. Kaynak dosyasında " +"yer bulmak için zaman kaybetmeyi bırakın: eğer DVI dosyasını görüntülerken " +"bir hata ile karşılaştıytsanız, hatanın olduğu yeri bulmak sadece bir fare " +"tıklaması uzağınızda'!

                                                                                              \n" +"

                                                                                              Bu özelliği kullanmak " +"için manueli okuyun.

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                              ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                              \n" msgstr "" -"Lütfen proje dosyasının kaydedilmesi gereken konumu girin. Ayrıca dosyanın " -".kilepr ile bittiğinden emin olun." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Boş Konum" +"

                                                                                              ...ÇabukDerle aracının tamamen yapılandırılabilir olduğunu? Ayarlar-" +">Yapılandır Kile->Derleme'ye gidin ve Çabuk Derle aracını seçin.\n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Proje dosyasının uzantısı .kilepr değil, lütfen uzantıyı düzeltin" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Yanlış Dosya Adı Uzantısı" +"

                                                                                              ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                              ...projelerin Kile'a daha fazla güç verdiğini? Örneğin, bir proje " +"içindeki ilgili tüm dökümanları paketleyebilir ve arşivleyebilirsiniz; aynı " +"zamanda atıf ve iktibasları otomatik olarak tamamlamak daha da güç " +"kazandırır. Kile aynı zamanda bir projede hangi dökümanın ana döküman " +"olduğunu da anlayabilir.

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                              ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                              \n" msgstr "" -"Proje dosyası için girilen yol doğru değil, doğru bir yol her zaman / ile " -"başlar" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "İlişkili Konum" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Proje dizini yaratılamadı, lütfen izinlerinizi kontrol edin." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Proje dizini yazılabilir değil, lütfen izinlerinizi kontrol edin." +"

                                                                                              ...ÇabukDerle komutunun hangi proje için verilebileceğini " +"ayarlayabileceğinizi? Sadece Proje->Proje Seçenekleri'ne gidin ve " +"Çabuk Derle komutunu seçin.

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Bu projeye eklenmesi gereken dosyaya lütfen bir dosya ismi girin." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Bir Dosya Adı Gerilmedi" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "\"%1\" dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?" +"

                                                                                              ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                                              Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                              ...referans veya atıfların daha önce hiç bu kadar kolay olmadığını? " +"Otomatik tamamlamayı etkinleştirin, \\ref{ yazın, var olan ve " +"kullanılablir tüm etiketler görüntülenecektir (eğer otomatik tamamlama " +"etkinleştirilmemiş ise Ctrl+Boşluk tuşlarına basın).

                                                                                              \n" +"

                                                                                              Bu özellik eğer güncel döküman bir projeye aitse daha kullanışlıdır.

                                                                                              \n" +"

                                                                                              Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi " +"komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                              ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                              ...Kile'ın sizin için LaTeX komutlarını tamamlayabileceğini? \\se yazın ve Ctrl+Boşluk tuşlarına basın, \\se ile başlayan " +"komutlar görüntülenecektir.

                                                                                              \n" +"

                                                                                              Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi " +"komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.

                                                                                              \n" + +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                              ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                                              You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                              \n" msgstr "" -"Proje dosyası zaten var, lütfen başka bir isim seçin. Üzerine yazmak " -"istediyseniz, lütfen mevcut proje dosyasını silin." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Proje Dosyası Zaten Var" +"

                                                                                              ...otomatik tamamlama ile yeni bir ortama başlamak çok kolaydır. Örneğin, " +"equ yazın ve Alt+Boşluk tuşlarına basın. equ ile " +"başlayan tüm ortamlar görüntülenir. Enter'a basarak ilk girdiyi seçin." +"\\begin{equation}\\end{equation} çifti dökümanınıza eklenecektir.\n" +"

                                                                                              Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi " +"komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Ana Belge:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                              ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                              ...LaTeX'i daha çabuk ve kolay yazabilmeniz için Kile'ın bir çok " +"düzenleme aracı ile birlikte geldiğini? Düzenle menüsünde Tüm, " +"Seç, Sil, Ortam ve TeX Grubu alt menülerine bakın.

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(otomatik algıla)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                              ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                                              You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                                              ...Çabuk Önizleme aracının dökümanın bir kısmını derleyebileceğini ve " +"seçebileceğini? Bu seçili bir metin, güncel ortam veya " +"güncel alt döküman olabilir.

                                                                                              \n" +"

                                                                                              Çabuk Önizlemeyi Ayarlar->Yapılandır Kile->Özizleme'ye giderek " +"yapılandırabilirsiniz. Burada ayı zamanda önceden tanımlanmış " +"yapılandırmalardan birisini de seçebilirsiniz.

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "&Hızlı Derle yapılandırması:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                              ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                                              A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                              ...tablo ve diziler oluşturmak için yeni bir sihirbazın size yardım " +"edeceğini?

                                                                                              \n" +"

                                                                                              Fare ile sağ tıkladığınızda bir diyalog ya da açılır bir menü açılacak ve " +"hizalama, renkler, yatay ve düşey çizgiler gibi birçok " +"özelliği ve daha fazlasını ayarlayabileceksiniz. Aynı zamanda çok sütunlu " +"hücreler de destekleniyor.

                                                                                              \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&İndeks oluştur seçenekleri" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                              ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                              \n" +"\n" +"

                                                                                              Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                              ...Kile'ın kullanıcı tarafından tanımlanan yardım dosyalarını " +"görüntüleyebileceğini?

                                                                                              \n" +"

                                                                                              Ayarlar->Yapılandır Kile->Yardım'a gidin ve Yardım menüsüne " +"entegre kendi yardım dosyalarınızı yapılandırın.

                                                                                              \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "Kile'ı kapatırken sembol listesini &temizle" diff --git a/translations/uk/messages/kile.po b/translations/uk/messages/kile.po index bfe0d28..26588a9 100644 --- a/translations/uk/messages/kile.po +++ b/translations/uk/messages/kile.po @@ -6,87 +6,263 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 19:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Вилучити файли" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ці файли?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Файл:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Успіх" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Помилка, але не критична" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Критична помилка, Kile не зможе нормально працювати" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Перевірка системи" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Перевірку системи завершено..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Результати перевірки" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                              " +"%1
                                                                                              Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                              " msgstr "" -"%n помилка\n" -"%n помилки\n" -"%n помилок" +"Критичні тести не пройшли наступні інструменти:
                                                                                              %1
                                                                                              Ваша " +"система не готова до використання. Будь ласка, перегляньте результати, щоб " +"зрозуміти як це виправити.
                                                                                              " -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n попередження\n" -"%n попередження\n" -"%n попереджень" +"Наступні інструменти не пройшли успішно всіх тестів:\n" +" %1\n" +"Ви зможете користуватися Kile; але не всі можливості будуть доступні." -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Не виявлено жодної проблеми, ваша система готова до використання." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Перевірка завершилася несподівано..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Режими автозавершення" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Словник" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Абревіатура" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити інструмент" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "Розмістити курсор" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "Додавати позначки пунктів" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "Завершувати Середовища" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "Використовувати автозавершення" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Автоматичне завершення (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "Поріг:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "літер" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Автоматичне завершення (текст)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Показати скорочення" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Автоматичне завершення (скороч.)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "Виходити за дужки (у списках ключів цитат)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Намагатися розмістити курсор." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Додавати позначки там, де користувач має вводити дані." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Крім того, закрити середовище після введення початкової команди." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Увімкнути компоненти завершення слів." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"%n хибне поле\n" -"%n хибних поля\n" -"%n хибних полів" +"Пряме або базоване на спливаючих вікнах автодоповнення команд TeX/LaTeX, що " +"визначено у всіх обраних списках автодоповнення. Цей режим можна обрати " +"лише, коли жоден інший додаток автозавершення не задіяно." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Оберіть Бібліографію" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Завершення слів у поточному документі. Пряме або на основі меню-вигульку. " +"Цей режим можна вибрати лише тоді, коли не задіяно іншого інструмента " +"автозавершення." -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Виберіть бібліографію" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Автоматично показувати список автозавершення команд TeX/LaTeX, коли слово " +"має цю довжину." -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Не вибрано бібліографію." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Автоматично показувати список автозавершення, коли слово має цю довжину." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Не знайдено жодної бібліографії." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "Переміщувати курсор за дужки після вибору зі списку ключів цитат." -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:127 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." msgstr "" -"Неможливо відшукати %1 або %2; якщо ви намагаєтеся переглянути якийсь інший " -"файл HTML, погляньте до Параметри->Налаштувати Kile->Інструменти->ViewHTML->" -"Додатково." +"Попередження: якщо ви увімкнете додаток завершення слів KTextEditor, всі " +"режими автозавершення буде вимкнено." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<Нетипове>" +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "Файли автозавершення" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Помилка: засіб з такою назвою вже існує." +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "Локальний файл" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Помилка: у назві не має бути символу риски \"/\"." +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Ви задіяли додаток KTextEditor для автозавершення слів, але він конфліктує з " +"режимами автозавершення у Kile. Оскільки можна задіяти лише один з цих " +"режимів автозавершення, режими автозавершення Kile буду вимкнено." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Помилка: у назві не має бути символів (,),[ або ]." +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Попередження автозавершення" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знайдено" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "Виберіть файли" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "Список слів \"%1\" вже задіяно." + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Завершення" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -100,8 +276,7 @@ msgstr "Посилання" msgid "Index" msgstr "Індекс" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Графіка" @@ -123,6 +298,11 @@ msgstr "Заголовок" msgid "Visible" msgstr "Видимий" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Відкрити" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Вузол" @@ -143,8 +323,7 @@ msgstr "Команда LaTeX" msgid "Structure Node" msgstr "Вузол структури" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Перегляд структури" @@ -157,8026 +336,7792 @@ msgstr "Типовий рівень розгортанн&я: " msgid "Document Classes" msgstr "Класи документів" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "Цитата" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Додати" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "Додати до бази db BibTeX" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Невдача" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "Не вказано" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Критична помилка" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Властивості комірки" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Файл програми" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Жирний" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Не вдалося знайти двійкового файла цього необхідного інструмента." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "В кольорі" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Простий тест" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "" +"Цей необхідний інструмент взагалі не діє, перевірте чи справді його " +"встановлено." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Колір тексту:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Версія" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Можливість запуску у Kile" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile неправильно налаштовано. Підіть до Параметри->Налаштувати Kile-" +">Інструменти і або виправте помилку або поверніть типові налаштування." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Стандарт:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "Перемикач властивостей сирців" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Задане користувачем:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Підтримується, використовуйте \"Сучасні\" параметри (La)TeX та PDF(La)TeX, " +"щоб зробити можливим прямий та зворотній пошук." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Преамбула" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Не підтримується, використовуйте пакунок srcltx, щоб зробити можливим прямий " +"та зворотній пошук." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: вставити попереду" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" +"Ви не зможете використовувати перегляд png на нижній панелі для " +"математичних груп." -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: вставити після" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" +"Ви не зможете використовувати попередній перегляд png за схемою перетворень " +"'dvi->ps->png' та 'pdf->png'." -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: придушити пробіл" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" +"Ви не зможете відкривати документи у форматі pdf за допомогою Acrobat " +"Reader. Але ви можете використовувати KPDF або KGhostView." -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: не придушувати пробіл" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "Виконання сценарію %1" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Вирівнювання у колонці або комірці." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Середовище" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Встановити жирний шрифт." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Рисунок" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Встановити курсивний нарис." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "Т&аблиця" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Текст буде вирівняно за лівою межею комірки." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Текст буде розміщено посередині." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Саме тут:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Текст буде вирівняно за правою межею комірки." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Вгорі сторінки:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Виберіть колір тла (має бути доданий пакунок color)." +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Внизу сторінки:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Виберіть колір тексту (має бути доданий пакунок color)." +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "На додатковій сторінці:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Додати decl прямо перед вмістом колонки." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Центр:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Додати decl одразу після вмісту колонки." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Підпис:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Придушує міжколонковий простір і безпосередньо додає decl." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Надпис:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Вставляє decl, але не придушує звичайного простору між колонками, на відміну " -"від @{decl}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Середовище рисунка" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Очистити всі лінії меж." +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "Середовище таблиці" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Бічні лінії меж (ліва і права)." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Включити графіку" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Лінії меж згори та внизу." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Файл:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Всі лінії меж." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Зображення:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Встановити визначені користувачем лінії меж. Клацання мишкою на кожній з " -"можливих чотирьох меж встановить або очистить відповідну лінію межі." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Інформація:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Скинути всі параметри до стандартних атрибутів комірки: вирівнювання ліворуч, " -"стандартний шрифт, біле тло, чорний текст, без ліній меж." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Вивід:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Змінити..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Розмістити зображення по центру" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "Вирівняти ліворуч" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "Вирівняти по центру" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "Вирівняти праворуч" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Вживати команду LaTeX \\graphicspath " -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "Очистити текст" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметр" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Очистити атрибути" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Режим декількох колонок" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Розірвати режим декількох колонок" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "З'єднати весь текст у нову багатоколонкову комірку?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Обмежувальна рамка:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "Зберегти текст" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Рисунок:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" -"Перенести текст та всі атрибути багатоколонкової комірки до крайньої лівої з " -"відокремлених комірок?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Надпис:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Стиснути багатоколонкове" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Заголовок:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "Середовища для таблиць" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "Вживати середовище рисунка" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                              Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                              " -msgstr "" -"
                                                                                              Підказка: Ви можете встановити деякі властивості комірки клацнувши " -"правою кнопкою миші.
                                                                                              " +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графіка\n" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Середовище" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графіка\n" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Виберіть файл" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Параметр:" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Не вказано назви графічного файла. Продовжити?" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Кількість &рядків:" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Графічний файл не існує. Продовжити?" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Кількість сто&впців:" +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." +msgstr "" +"Ви визначили деякі нові інструменти в меню користувача. Відтепер ці " +"інструменти будуть доступні з меню Скласти->Інше, їх можна буде налаштувати " +"у вікні налаштування (підіть до меню Параметри і виберіть Налаштувати Kile). " +"Це надає деякі переваги, бо ваші власні інструменти тепер можна вживати в " +"команді Швидкого складання, якщо забажаєте." -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "&Вилучити також не порожні рядки та стовпці, але при цьому запитати" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Знайдено інструменти користувача" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Використати пакунок boo&ktabs" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Ряд: 1 кол: 1" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Використати версію з &зірочкою" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Нормальний режим" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "По &середині" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "Додати &заповнювачі" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "Файли та проекти" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Введіть дані. Після того, як ви натиснете Enter, курсор переміститься до " -"комірки праворуч від поточної. Клацання правою кнопкою мишки на комірці чи " -"наборі комірок відкриє меню-вигульк, де ви зможете редагувати атрибути, " -"вилучати текст і робити багатоколонкові комірки." +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Структура" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Поточний формат преамбули. Клацання правою кнопкою мишки відкриє меню-вигульк, " -"в якому ви зможете скоригувати деякі властивості всіх комірок, що належать " -"вибраним колонкам." +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "Сценарії" -#: tabulardialog.cpp:1928 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Клацання правою кнопкою мишки відкриє меню-вигульк, в якому ви зможете " -"редагувати деякі властивості всіх комірок, що належать вибраним рядкам." +"Наведіть вказівник миші на піктограми, щоб побачити відповідні їм команди " +"LaTeX.\n" +" \t\t\tКлацніть по піктограмі, щоб вставити команду, додаткове натискання " +"SHIFT вставляє команду у математичному режимі,\t\t\tнатискання CTRL — у " +"фігурних дужках." -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Виберіть середовище." +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "Символи" -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Необов'язковий параметр для обраного середовища." +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "Ті, що найчастіше використовуються" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Оберіть кількість рядків таблиці." +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "Відношення" -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Оберіть кількість стовпців таблиці." +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "Оператори" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Якщо хочете, вас буде попереджено при вилученні рядка чи колонки, які не є " -"порожніми." +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрілки" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Таблицю буде розміщено по центру." +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Інші математичні символи" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Вживати рядкові команди пакунка booktabs." +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Різноманітний текст" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Вживати для цього середовища варіант із зірочкою." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Розділювачі" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Вставити маркери в кожну комірку. Alt+Ctrl+Праворуч та Alt+Ctrl+Ліворуч швидко " -"перемістить вас від однієї комірки до іншої." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "Грецькі літери" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Хочете вилучити цей рядок?" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Спеціальні символи" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Хочете вилучити цю колонку?" +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Символи кирилиці" -#: templates.cpp:79 +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "Визначені користувачем" + +#: kile.cpp:414 msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Не знайдено теку для збереження %1.\n" -"Перевірте чи є тека .kde з можливістю запису у вашій домашній теці." +"Наведіть вказівник миші на піктограми, щоб побачити відповідні їм команди " +"LaTeX.\n" +"Клацніть по піктограмі, щоб вставити команду, додаткове натискання SHIFT " +"вставляє команду у математичному режимі, натискання CTRL — у фігурних дужках." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Невірні символи" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "Звіт та Повідомлення" -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Назва файла містить неприпустимі символи ($~ #)." -"
                                                                                              Будь ласка, визначте \t\t\t\tякусь іншу, або клацніть на \"Скасувати\", щоб " -"зберегти у будь-якому разі." +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "Вивідні повідомлення" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл вже існує" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                              Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Файл з назвою '%1' вже існує." -"
                                                                                              Будь ласка, визначте \t\t\t\tякусь іншу, або клацніть на \"Скасувати\", для " -"його перезапису." +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "Вказана назва файла не має розширення. Додати відповідне автоматично?" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Зберегти всі" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Відсутнє розширення" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Зберегти копію як..." -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "Блок без назви" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Створити шаблон з документа..." -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Вилучити шаблон..." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Закрити всі" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" - -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Закрити всі &інші" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "С&татистика" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Збирання" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Латинське-&1 (iso 8859-1)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "Запис сценаріїв" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Латинське-&2 (iso 8859-2)" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "Підтримка запису сценаріїв" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Латинське-&3 (iso 8859-3)" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Завершення" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Латинське-&4 (iso 8859-4)" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Автозавершення коду" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Латинське-&5 (iso 8859-5)" -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Латинське-&9 (iso 8859-9)" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Швидкий попередній перегляд" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Центральноєвропейське (cp-1250)" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Середовища" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Західноєвропейське (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "встановлено" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "Наступний розділ" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "не встановлено" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "Попередній розділ" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Перегляд символів" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "Наступний абзац" -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Копіювати як LaTeX" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Попередній абзац" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Шукати &у файлах..." -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "Інформацію про точність розміщено у Довідці." +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "Оновити стр&уктуру" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Статистика для %1" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Новий проект..." -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Статистика проекту %1" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Відкрити проект..." -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" -"Якщо Ви бажаєте бачити статистику для всіх файлів проекту, Вам слід всі їх " -"відкрити." +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Відкрити &недавній проект" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ці дані стосуються лише обраного тексту." +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "&Додати файли до проекту..." -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "Символів" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Оновити де&рево проекту" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "Рядків" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Архівувати" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Статистика для проекту %1, файла %2" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "&Параметри проекту" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Статистика проекту %1" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Закрити проект" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Статистика проекту Без назви" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Показати проекти..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Надпис:" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Вилучити файли з проекту..." -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Показати &файли проекту..." -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Виберіть файл" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Відкрити всі файли &проекту" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Вилучити файли" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Знайти у &проекті..." -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ці файли?" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Очистити" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Не встановлено рушія, зв'яжіться з автором Kile." +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Переглянути файл журналу" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Невідомий інструмент %1." +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Попередня помилка LaTeX" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Припинено" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Наступна помилка LaTeX" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Неможливо знайти інструмент %1 у базі даних конфігурації." +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Попереднє попередження LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "Слів та чисел:" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Наступне попередження LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Команд та середовищ LaTeX:" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Попереднє хибне поле у LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "Знаків пунктуації, роздільників та пробілів:" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Наступне хибне поле у LaTeX" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "Загалом символів:" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Зупинити" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Слів:" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Вікно редактора" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Команд LaTeX:" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Наступний документ" -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Середовища LaTeX:" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Попередній документ" -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "Загалом рядків:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Фокус на Перегляді Звіту/Повідомлень" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Відкрити вибране" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Фокус на Перегляді Вивідних повідомлень" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Встановити кодування" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Фокус на перегляді Konsole" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Успіх" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Фокус на Редакторі" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Невдача" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "Команда (La)TeX" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Критична помилка" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Наступний маркер" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Файл програми" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Попередній маркер" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Не вдалося знайти двійкового файла цього необхідного інструмента." +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Середовище (всередині)" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Простий тест" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Середовище (ззовні)" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "" -"Цей необхідний інструмент взагалі не діє, перевірте чи справді його " -"встановлено." +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "Група TeX (всередині)" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Версія" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "Група TeX (ззовні)" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Можливість запуску у Kile" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "Математична група" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile неправильно налаштовано. Підіть до Параметри->Налаштувати Kile->" -"Інструменти і або виправте помилку або поверніть типові налаштування." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Перемикач властивостей сирців" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Підтримується, використовуйте \"Сучасні\" параметри (La)TeX та PDF(La)TeX, щоб " -"зробити можливим прямий та зворотній пошук." +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "Слово TeX" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Не підтримується, використовуйте пакунок srcltx, щоб зробити можливим прямий та " -"зворотній пошук." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "До кінця рядка" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" -"Ви не зможете використовувати перегляд png на нижній панелі для математичних " -"груп." +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Перейти до початку" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" -"Ви не зможете використовувати попередній перегляд png за схемою перетворень " -"'dvi->ps->png' та 'pdf->png'." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Перейти в кінець" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" -"Ви не зможете відкривати документи у форматі pdf за допомогою Acrobat Reader. " -"Але ви можете використовувати KPDF або KGhostView." +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Перейти до відповідника" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Закрити всі" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Тип: %1" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Вибране" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Піктограма:" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Піддокумент" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Вибрати..." +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "Математична група" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "П" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Швидкий запуск" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Існуючі шаблони" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Таблиця" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Тип документа" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Масив" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "Показати всі шаблони" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Розміщення у таблиці" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Очистити вибране" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Плаваючі об'єкти" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Виберіть існуючий шаблон, щоб переписати його вашим новим шаблоном.\n" -"Зауважте, що не зможете перезаписати шаблони позначені зірочкою:\n" -"якщо ви виберете саме такий шаблон, то буде створено новий шаблон\n" -"з тією самою назвою у тому місці, де у вас є права на запис." +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Математика" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Виберіть існуючий шаблон, якщо ви бажаєте його вилучити.\n" -"Зауваження: ви не можете вилучати шаблони позначені зірочкою (ті, до файлів " -"яких ви не маєте прав запису.)" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Інструменти Postscript" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Вибачте, але введена вами назва шаблону є некоректною.\n" -"Будь ласка, введіть іншу назву." +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Зробити поточний документ &головним" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть піктограму." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Показувати &бічну панель" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Вибачте, але схоже, що файл піктограми %1\n" -"не існує. Будь ласка, оберіть іншу піктограму." +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Показувати панель &повідомлень" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Вибачте, але схоже, що файл: %1\n" -"не існує. Можливо ви забули його зберегти?" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Слідкувати за режимом файла" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"Вибачте, але шаблон з назвою \"%1\" вже існує.\n" -"Ви маєте спочатку його вилучити." - -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Ви маєте намір перезаписати шаблон \"%1\"; ви впевнені?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Спроба створити шаблон зазнала невдачі." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "Будь ласка, оберіть шаблон, який слід вилучити." +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "Довідник з TeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення обраного шаблона." +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Ви маєте намір вилучити шаблон \"%1\"; ви впевнені?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "Тема у LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "Вибачте, але шаблон не можна вилучити." +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "Середовище LaTeX" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "Виконання сценарію %1" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна довідка" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Вставити як LaTe&X" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Переглядач документації" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Перетворити обране у &LaTeX" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "Довідка LaTeX" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Швидкий перегляд обраного" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Перевірка системи..." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Довідка матеріали для користувача" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Мітки користувача" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Файла '%1' не існує." +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Редагувати теґи користувача..." -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Неможливо відкрити файл журналу. Ви запускали LaTeX?" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Проект: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Проект" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Проект: %1 (Головний документ: %2)" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Каталог:" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Звичайний режим" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Головний документ: %1" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Візерунок:" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Зробити поточний документ головним документом" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Звичайний режим (поточний головний документ: %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Немає активного документа або його не збережено." -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: kile.cpp:1654 +#, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Вам потрібно включити пакунок %1." -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Команда[]" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "Вставити текст" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Вам потрібно включити пакунки %1." -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Надпис" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Редагувати визначені користувачем мітки" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Посилання" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "без назви" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Параметри теки" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "Щоб зробити поточний документ головним, його слід спочатку зберегти." -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" +"Будь ласка, вимкніть режим 'Головний документ' перш ніж виконувати Перевірку " +"системи." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Рекурсивний перегляд тек" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "Жодного інструменту ViewBib не запущено, спроба запустити їх зараз" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Пошук" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Цитата ViewBib" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очистити" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "Будь ласка, оберіть бажані бібліографії і знову виконайте цю команду" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "З&акрити" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "Інструмент ViewBib не має правильного інтерфейсу" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                              Possible meta characters are:" -"
                                                                                              " -"
                                                                                                " -"
                                                                                              •  . - Matches any character
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  $ - Matches the end of a line
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                              " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                                " -"
                                                                                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                              Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Введіть формальний вираз для пошуку." -"
                                                                                              Можливі метасимволи: " -"
                                                                                              " -"
                                                                                                " -"
                                                                                              •  . - відповідає будь-якому символу
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  ^ - відповідає початку рядка
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  $ - відповідає кінцю рядка
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  \\\\\\< - відповідає початку слова
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  \\\\\\> - відповідає кінцю слова
                                                                                              " -"Існують наступні оператори повторення:" -"
                                                                                                " -"
                                                                                              •  ? - попередній елемент зустрічається принаймні один раз
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  * - попередній елемент може не зустрітися або зустрітися " -"будь-яку кількість разів
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  + - попередній елемент зустрічається один або більше кількість " -"разів
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  {n,} - попередній елемент повинен збігатися точно " -"n разів
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  {,n} - попередній елемент зустрічається n " -"або більше разів
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  {,n} - попередній елемент зустрічається щонайбільше " -"n разів
                                                                                              • " -"
                                                                                              •  {n,m} - попередній елемент зустрічається " -"щонайменше n і щонайбільше m разів.
                                                                                              " -"Додатково, посилання на вирази в квадратних дужках доступні через позначку " -"\\\\n." +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "Інструмент ViewBib не має правильного визначення функції цитування" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"Введіть взірець назви файлів для пошуку. Ви можете вказати декілька взірців, " -"розділених комами." +"Не обрано посилання.\n" +"Будь ласка, спочатку оберіть посилання!" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                              " -"
                                                                                              There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"Оберіть один з режимів пошуку. Для перших режимів зразок пошуку буде побудовано " -"з редагованого шаблону, де '%s' буде замінено заданим зразком." -"
                                                                                              " -"
                                                                                              Існують додаткові, наперед задані, режими для середовищ, графіки, міток, " -"посилань та вхідних файлів. Якщо зразок порожній, Kile шукатиме всі команди " -"цього режиму. Якщо задано зразок, його буде додано як параметр. Наприклад, у " -"режимі середовищ зі зразком 'center', Kile шукатиме на '\\begin{center}' а у " -"режимі графіки зі зразком '.*\\.png', Kile буде шукати на всі файли png." +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "Коротко" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "" -"У перших трьох режимах Ви можете обрати шаблон для зразка з вигулькного списку " -"та відредагувати його тут. Рядок %s у шаблоні буде замінено на вказаний зразок " -"та отримано формальний вираз, який і буде предметом пошуку. У всіх інших " -"режимах цей шаблон буде знехтувано." +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "Повний текст" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "" -"Введіть назву теки, яка містить файли, в яких ви хочете проводити пошук." +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Увімкніть для пошуку в усіх підтеках." +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редагувати..." -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть назву файла або номер " -"рядка клацанням мишею на пункті або за допомогою курсора, щоб відобразити " -"відповідний рядок у редакторі." +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "В&илучити" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Пошук у файлах" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Вилучити таке скорочення '%1'?" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "Знайти у проекті" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "Вилучити скорочення" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "жодного проекту не відкрито" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Додати скорочення" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                              " -msgstr "Помилка:

                                                                                              " - -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Помилка утиліти grep" - -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Некоректний формальний вираз: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Юрій Чорноіван,Іван Петрущак" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Редагувати скорочення" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yurchor@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "&Скорочення:" -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." -msgstr "" -"Ви визначили деякі нові інструменти в меню користувача. Відтепер ці інструменти " -"будуть доступні з меню Скласти->Інше, їх можна буде налаштувати у вікні " -"налаштування (підіть до меню Параметри і виберіть Налаштувати Kile). Це надає " -"деякі переваги, бо ваші власні інструменти тепер можна вживати в команді " -"Швидкого складання, якщо забажаєте." +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "&Повний текст:" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Знайдено інструменти користувача" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Порожні рядки не допускаються." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Ряд: 1 кол: 1" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Нормальний режим" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати..." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Файли та проекти" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Структура" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "Сценарії" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Наведіть вказівник миші на піктограми, щоб побачити відповідні їм команди " -"LaTeX.\n" -" \t\t\tКлацніть по піктограмі, щоб вставити команду, додаткове натискання SHIFT " -"вставляє команду у математичному режимі,\t\t\tнатискання CTRL — у фігурних " -"дужках." +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Символи" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Збирання" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Ті, що найчастіше використовуються" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "Запис сценаріїв" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Відношення" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "Підтримка запису сценаріїв" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Оператори" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "Автозавершення коду" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Стрілки" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Швидкий попередній перегляд" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Інші математичні символи" +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Довідка матеріали для користувача" -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Різноманітний текст" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Середовища" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Розділювачі" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "встановлено" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Грецькі літери" +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "не встановлено" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Спеціальні символи" +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Перегляд символів" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Символи кирилиці" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Відкрити проект..." -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Визначені користувачем" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Сканування файлів проекту..." -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Наведіть вказівник миші на піктограми, щоб побачити відповідні їм команди " -"LaTeX.\n" -"Клацніть по піктограмі, щоб вставити команду, додаткове натискання SHIFT " -"вставляє команду у математичному режимі, натискання CTRL — у фігурних дужках." - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Абревіатура" +"Внутрішню структуру Kile зруйновано (можливо через помилку у коді Kile). " +"Будь ласка, виберіть \"Зберегти все\" з меню Файл і закрийте Kile.\n" +"Команда розробників Kile вибачається за всі незручності і буде вдячна за " +"доповідь про помилку." -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Звіт та Повідомлення" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Не вдалося знайти шаблон: %1" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Вивідні повідомлення" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Файл не знайдено" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Будь ласка, збережіть спочатку файл." -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Зберегти всі" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Спочатку відкрийте або створіть документ." -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "Зберегти копію як..." +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Вибачте, але шаблон цього типу документа неможливо створити." -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Створити шаблон з документа..." +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Створити шаблон з документа" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Вилучити шаблон..." +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Вилучити шаблон" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Закрити всі" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Відкрити файли" -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Закрити всі &інші" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти файл %1, перевірте наявність дозволу та вільного місця " +"на диску!" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "С&татистика" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозбереження" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" +"Kile зустрівся з перешкодами під час збереження файла %1. Чи маєте Ви " +"достатньо вільного місця на Вашому диску?" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Латинське-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "Збереження" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Латинське-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "Зберегти файл" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Латинське-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Латинське-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "Перезаписати файл?" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Латинське-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Латинське-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Оновити дерево проекту" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Центральноєвропейське (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, " +"що пов'язаний з проектом, для якого ви хочете скласти дерево, а потім знову " +"виберіть Оновити дерево проекту." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Західноєвропейське (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Не вдалося оновити дерево проекту" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "Наступний розділ" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Виберіть проект" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "Попередній розділ" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Додати до проекту" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "Наступний абзац" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Файл %1 вже є частиною проекту %2" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Попередній абзац" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" +"Файл %1 не можливо додати через те, що його не існує або він не придатний до " +"читання" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Шукати &у файлах..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Цей файл проекту, у ньому міститься інформація щодо Вашого проекту. Саме " +"тому вилучення цього файла з проекту неможливе." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Оновити стр&уктуру" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Неможливо вилучити файл з проекту" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Новий проект..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Проект, який ви намагаєтесь відкрити, вже відкрито. Якщо ви хочете " +"перезавантажити проект, закрийте його перед повторним відкриттям." -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Відкрити проект..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Проект вже відкрито" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Відкрити &недавній проект" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Файл проекту для цього проекту не існує або не придатний до читання. " +"Вилучити цей проект зі списку недавніх проектів?" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Додати файли до проекту..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Не вдалося завантажити файл проекту" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Оновити де&рево проекту" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Файли проектів Kile\n" +"*|Всі файли" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архівувати" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Відкрити проект" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Параметри проекту" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Зберегти проект" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Закрити проект" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, " +"що пов'язано з проектом, який ви бажаєте зберегти, а потім знову виберіть " +"Зберегти проект." -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Показати проекти..." +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Вдалося визначити активний проект" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Вилучити файли з проекту..." +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Додати файли до проекту" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Показати &файли проекту..." +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Відкрити всі файли &проекту" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Додати файли" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Знайти у &проекті..." +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Не відкрито жодного проекту. Будь ласка, відкрийте проект, до якого ви " +"хочете додати файли, а потім знову виберіть Додати файли." -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Очистити" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Не вдалося визначити активний проект" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Переглянути файл журналу" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Параметри проекту для" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Попередня помилка LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, " +"що пов'язаний з проектом, який ви хочете змінити, а потім знову виберіть " +"Параметри проекту." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Наступна помилка LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Закрити проект" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Попереднє попередження LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка активуйте документ, що " +"пов'язано з проектом, який Ви бажаєте закрити, а потім виберіть \"Закрити " +"проект\" знову." -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Наступне попередження LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Не вдалося закрити проект" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Попереднє хибне поле у LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Немає що очищати для %1" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Наступне хибне поле у LaTeX" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "Очищення %1 : %2" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Зупинити" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "Перемкнутись між проектами" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Вікно редактора" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Оберіть файли для вилучення" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Наступний документ" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "Показати файли проекту" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Попередній документ" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "файл конфігурації проекту" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Фокус на Перегляді Звіту/Повідомлень" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "графічний файл" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Фокус на Перегляді Вивідних повідомлень" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Відкрити всі файли проекту" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Фокус на перегляді Konsole" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "не відкрито: %1 (%2)" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Фокус на Редакторі" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "Файли проекту" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Команда (La)TeX" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Не вдалось визначити обраний файл." -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Наступний маркер" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "Помилка у файлі проекту" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Попередній маркер" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Невірні символи" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Середовище (всередині)" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                              Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Назва файла містить неприпустимі символи ($~ #).
                                                                                              Будь ласка, визначте \t\t" +"\t\tякусь іншу, або клацніть на \"Скасувати\", щоб зберегти у будь-якому " +"разі." -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Середовище (ззовні)" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл вже існує" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Група TeX (всередині)" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                              Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Файл з назвою '%1' вже існує.
                                                                                              Будь ласка, визначте \t\t\t\tякусь іншу, " +"або клацніть на \"Скасувати\", для його перезапису." -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Група TeX (ззовні)" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "Вказана назва файла не має розширення. Додати відповідне автоматично?" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "Математична група" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "Відсутнє розширення" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Абзац" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "Блок без назви" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Слово TeX" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" +"Документ було змінено і перегляд структури слід оновити перш ніж почати цю " +"операцію." -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "До кінця рядка" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "Помилка під час перегляду структури" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Перейти до початку" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Неможливо відкрити файл журналу. Ви запускали LaTeX?" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Перейти в кінець" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Визначення помилок (%1), будь ласка, зачекайте ..." -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Перейти до відповідника" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Вибране" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Завершено." -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Піддокумент" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Помилок LaTeX не виявлено." -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "Математична група" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "Вихідні файли (La)TeX" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Швидкий запуск" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "Пакунки (La)TeX" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Таблиця" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "Файли BibTeX" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Масив" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Файли Metapost" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Розміщення у таблиці" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Файли сценаріїв Kile" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Плаваючі об'єкти" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Файли проектів Kile" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Математика" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Відкрити вибране" -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Інструменти Postscript" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Встановити кодування" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Зробити поточний документ &головним" +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "Проект" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Показувати &бічну панель" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Показувати панель &повідомлень" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Слідкувати за режимом файла" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "Довідник з TeX" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Візерунок:" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Тема у LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Середовище LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстна довідка" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Переглядач документації" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "Команда[]" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Довідка LaTeX" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Перевірка системи..." +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Мітки користувача" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Посилання" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Редагувати теґи користувача..." +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "Параметри теки" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Проект: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Проект: %1 (Головний документ: %2)" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Рекурсивний перегляд тек" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Звичайний режим" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Головний документ: %1" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистити" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Зробити поточний документ головним документом" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "З&акрити" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Звичайний режим (поточний головний документ: %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                              Possible meta " +"characters are:

                                                                                              •  . - Matches any character
                                                                                              •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                              •  $ - Matches the end of a line
                                                                                              •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                              •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                              The following repetition operators exist:
                                                                                              •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                              •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                              •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                              •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                              •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                              •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                              •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                              • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Введіть формальний вираз для пошуку.
                                                                                                Можливі метасимволи:
                                                                                                " +"
                                                                                                •  . - відповідає будь-якому символу
                                                                                                •  ^ - відповідає початку рядка
                                                                                                •  $ - відповідає кінцю " +"рядка
                                                                                                •  \\\\\\< - відповідає початку слова
                                                                                                •  \\\\\\> - відповідає кінцю слова
                                                                                                Існують " +"наступні оператори повторення:
                                                                                                •  ? - попередній елемент " +"зустрічається принаймні один раз
                                                                                                •  * - попередній елемент " +"може не зустрітися або зустрітися будь-яку кількість разів
                                                                                                •  " +"+ - попередній елемент зустрічається один або більше кількість разів
                                                                                                •  {n,} - попередній елемент повинен збігатися точно " +"n разів
                                                                                                •  {,n} - попередній елемент " +"зустрічається n або більше разів
                                                                                                •  {,n} - " +"попередній елемент зустрічається щонайбільше n разів
                                                                                                •  " +"{n,m} - попередній елемент зустрічається щонайменше " +"n і щонайбільше m разів.
                                                                                                Додатково, посилання на " +"вирази в квадратних дужках доступні через позначку \\\\n." -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Немає активного документа або його не збережено." +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Введіть взірець назви файлів для пошуку. Ви можете вказати декілька взірців, " +"розділених комами." -#: kile.cpp:1654 +#: kilegrepdialog.cpp:277 #, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Вам потрібно включити пакунок %1." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "Вставити текст" +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                                There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"Оберіть один з режимів пошуку. Для перших режимів зразок пошуку буде " +"побудовано з редагованого шаблону, де '%s' буде замінено заданим зразком." +"

                                                                                                Існують додаткові, наперед задані, режими для середовищ, графіки, " +"міток, посилань та вхідних файлів. Якщо зразок порожній, Kile шукатиме всі " +"команди цього режиму. Якщо задано зразок, його буде додано як параметр. " +"Наприклад, у режимі середовищ зі зразком 'center', Kile шукатиме на " +"'\\begin{center}' а у режимі графіки зі зразком '.*\\.png', Kile буде шукати " +"на всі файли png." -#: kile.cpp:1657 +#: kilegrepdialog.cpp:285 #, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Вам потрібно включити пакунки %1." - -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Редагувати визначені користувачем мітки" +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"У перших трьох режимах Ви можете обрати шаблон для зразка з вигулькного " +"списку та відредагувати його тут. Рядок %s у шаблоні буде замінено на " +"вказаний зразок та отримано формальний вираз, який і буде предметом пошуку. " +"У всіх інших режимах цей шаблон буде знехтувано." -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "без назви" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "" +"Введіть назву теки, яка містить файли, в яких ви хочете проводити пошук." -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "Щоб зробити поточний документ головним, його слід спочатку зберегти." +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Увімкніть для пошуку в усіх підтеках." -#: kile.cpp:2100 +#: kilegrepdialog.cpp:294 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." msgstr "" -"Будь ласка, вимкніть режим 'Головний документ' перш ніж виконувати Перевірку " -"системи." +"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть назву файла або номер " +"рядка клацанням мишею на пункті або за допомогою курсора, щоб відобразити " +"відповідний рядок у редакторі." -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Перевірка системи" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Пошук у файлах" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "Жодного інструменту ViewBib не запущено, спроба запустити їх зараз" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "Знайти у проекті" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Цитата ViewBib" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "жодного проекту не відкрито" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "Будь ласка, оберіть бажані бібліографії і знову виконайте цю команду" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                                " +msgstr "Помилка:

                                                                                                " -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "Інструмент ViewBib не має правильного інтерфейсу" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Помилка утиліти grep" -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "Інструмент ViewBib не має правильного визначення функції цитування" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Некоректний формальний вираз: %1" -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "&Додаткові" + +#: kilehelp.cpp:126 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." msgstr "" -"Не обрано посилання.\n" -"Будь ласка, спочатку оберіть посилання!" +"Вибачте, не вдалося знайти документації teTeX в %1; виправте шлях у " +"Параметри->Налаштувати Kile->Довідка." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Перейти до рядка" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "Вибачте, довідка щодо %1 відсутня." -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Відкрити нове головне вікно Kile" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "Не визначено" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Відкрити файл" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Інтегроване з KDE середовище LaTeX" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: main.cpp:77 -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Команда розробки Kile (2003 - 2008)" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "Сценарій" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "керування/розробка проектів (запис сценаріїв та виправлення вад)" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "Введіть значення" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "колишній розробник" +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "Будь ласка, введіть значення" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "колишній відповідальний за програму і розробник" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" +"Під час виконання сценарію у рядку %1 сталася така помилка типу виключення:\n" +"%2" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "Багато виправлень помилок!" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "Виключення" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, різні покращення та виправлення помилок" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Під час виконання сценарію сталася така помилка типу виключення:\n" +"%1" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Інтеграція KatePart" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" +"Щоб виконати сценарій \"%2\", потрібна щонайменше версія %1 програми Kile. " +"Виконання зупинено." -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Аналіз журналів" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "Помилка версії" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Діалог пошуку у файлах" +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "Виконання %1" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Переклади" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " вивід: \n" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Щоб переглянути подяки за переклад зверніться до веб-сторінки." +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Невдалий запуск, діагностика:" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "У вашому шляху немає файла програми з назвою \"%1\"." -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Файли і проекти" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Ви не маєте права запускати %1." -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Додати в архів" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Діагностикою не знайдено жодної видимої проблеми." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Інше..." +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "завершено зі станом %1" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "В&ідкрити у" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "несподіване завершення" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Не вдалося знайти бібліотеку %1." -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Додати у проект" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Не вдалося створити компонент %1 з бібліотеки %2." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Додати в архів" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Сховати &Перевищення" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Вилучити з проекту" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Не показувати &попередження (La)TeX" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Д&одати файли..." +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "Цитата" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "файлпроекту" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "Додати до бази db BibTeX" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "пакунки" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "зображення" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"Файл проекту %1 було створено новішою версією Kile.\t\t\t\tЙого відкриття " +"може призвести до неочікуваних результатів.\n" +"\t\t\t\tСправді бажаєте продовжити (не рекомендовано)?" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "інше" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Введіть коротку описову назву вашого проекту." -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Включити графіку" +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Введіть тут шлях до вашого проекту. Якщо цього файла ще не існує, його буде " +"створено. Назва файла повинна мати розширення: .kilepr. Ви також можете " +"скористатись кнопкою навігації для додавання назви файла." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Зображення:" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" +"Вставте список (окремі пункти виділяються пробілами) розширень файлів, які " +"слід вважати файлами відповідного типу у проекті." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Інформація:" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Виберіть типовий головний документ. Залиште порожнім для автовизначення." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Вивід:" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(вживати глобальний параметр)" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Розмістити зображення по центру" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "&Назва проекту:" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Додатки" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "Вихідні файли" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Вживати команду LaTeX \\graphicspath " +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "Файли пакунків" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "Файли зображень" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "Попередньо визначені:" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "Помилка у додатку" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Обмежувальна рамка:" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "Всі визначені користувачем розширення мають виглядати так: '.xyz'" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Середовище рисунка" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "Відсутнє розширення" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Рисунок:" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Створити новий проект" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Надпис:" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "&Файл проекту:" -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Заголовок:" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Виберіть теку..." -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Вживати середовище рисунка" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Створити новий файл і додати його до цього проекту" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "&Назва файла (відносна до адреси файла проекту):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Графіка\n" +"Якщо ви хочете, щоб програма Kile створила новий файл і додала його до " +"проекту, то виберіть цей параметр і шаблон зі списку, що з'явиться нижче." -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:356 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графіка\n" +"Ви не зазначили назви проекту. Якщо ви продовжите, назвою проекту буде " +"вибрано: Без назви." -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Не вказано назви графічного файла. Продовжити?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Графічний файл не існує. Продовжити?" - -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Відкрити проект..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Немає назви" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Сканування файлів проекту..." +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Блок без назви" -#: kiledocmanager.cpp:127 +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." msgstr "" -"Внутрішню структуру Kile зруйновано (можливо через помилку у коді Kile). Будь " -"ласка, виберіть \"Зберегти все\" з меню Файл і закрийте Kile.\n" -"Команда розробників Kile вибачається за всі незручності і буде вдячна за " -"доповідь про помилку." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Не вдалося знайти шаблон: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Файл не знайдено" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Будь ласка, збережіть спочатку файл." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Спочатку відкрийте або створіть документ." - -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Вибачте, але шаблон цього типу документа неможливо створити." - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Створити шаблон з документа" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Вилучити шаблон" +"Будь ласка, введіть місце для збереження файла проекту. Також переконайтеся, " +"що його розширенням буде .kilepr ." -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Відкрити файли" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Порожня адреса" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kileprojectdlgs.cpp:374 msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл %1, перевірте наявність дозволу та вільного місця на " -"диску!" +"Розширення назви файла проекту не .kilepr , будь ласка, виправте розширення" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Автозбереження" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Неправильне розширення назви файла" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" msgstr "" -"Kile зустрівся з перешкодами під час збереження файла %1. Чи маєте Ви достатньо " -"вільного місця на Вашому диску?" +"Шлях до файла проекту не є абсолютним, абсолютні шляхи завжди починаються з /" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "Збереження" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Відносний шлях" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "Зберегти файл" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Не вдається створити теку проекту, перевірте ваш дозвіл на запис." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Тека проекту непридатна для запису, перевірте ваш дозвіл на запис." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "Перезаписати файл?" +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть назву файла, який ви хочете додати до цього проекту." -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Не вказана назва файла" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Оновити дерево проекту" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати його?" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." msgstr "" -"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, що " -"пов'язаний з проектом, для якого ви хочете скласти дерево, а потім знову " -"виберіть Оновити дерево проекту." +"Файл проекту вже існує; будь ласка, виберіть іншу назву. Вилучіть існуючий " +"файл проекту, якщо ви мали намір перезаписати його." -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Не вдалося оновити дерево проекту" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Файл проекту вже існує" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Виберіть проект" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Параметри проектів" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Додати до проекту" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Властивості комірки" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Файл %1 вже є частиною проекту %2" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Головний документ:" -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" -"Файл %1 не можливо додати через те, що його не існує або він не придатний до " -"читання" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(автовизначення)" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Цей файл проекту, у ньому міститься інформація щодо Вашого проекту. Саме тому " -"вилучення цього файла з проекту неможливе." +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Налаштування &Швидкого складання:" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Неможливо вилучити файл з проекту" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Параметри &MakeIndex" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Проект, який ви намагаєтесь відкрити, вже відкрито. Якщо ви хочете " -"перезавантажити проект, закрийте його перед повторним відкриттям." +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Файли і проекти" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Проект вже відкрито" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Додати в архів" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Файл проекту для цього проекту не існує або не придатний до читання. Вилучити " -"цей проект зі списку недавніх проектів?" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Інше..." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Не вдалося завантажити файл проекту" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "В&ідкрити у" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Файли проектів Kile\n" -"*|Всі файли" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Відкрити проект" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Зберегти всі" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Зберегти проект" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Додати у проект" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "" -"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, що " -"пов'язано з проектом, який ви бажаєте зберегти, а потім знову виберіть Зберегти " -"проект." +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Додати в архів" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Вдалося визначити активний проект" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Вилучити з проекту" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Додати файли до проекту" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Д&одати файли..." -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Всі файли" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Закрити всі" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Додати файли" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "файлпроекту" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "" -"Не відкрито жодного проекту. Будь ласка, відкрийте проект, до якого ви хочете " -"додати файли, а потім знову виберіть Додати файли." +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "пакунки" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Не вдалося визначити активний проект" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "зображення" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Параметри проекту для" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "інше" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" msgstr "" -"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, що " -"пов'язаний з проектом, який ви хочете змінити, а потім знову виберіть Параметри " -"проекту." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Закрити проект" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Копіювати як LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "" -"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка активуйте документ, що " -"пов'язано з проектом, який Ви бажаєте закрити, а потім виберіть \"Закрити " -"проект\" знову." +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "Зведення" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Не вдалося закрити проект" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "Інформацію про точність розміщено у Довідці." -#: kiledocmanager.cpp:1732 +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 #, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Немає що очищати для %1" - -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "Очищення %1 : %2" +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Статистика для %1" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Перемкнутись між проектами" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Статистика проекту %1" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Оберіть файли для вилучення" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" +"Якщо Ви бажаєте бачити статистику для всіх файлів проекту, Вам слід всі їх " +"відкрити." -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Показати файли проекту" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ці дані стосуються лише обраного тексту." -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "файл конфігурації проекту" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "Символів" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "графічний файл" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "Рядків" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Відкрити всі файли проекту" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Статистика для проекту %1, файла %2" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "не відкрито: %1 (%2)" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Статистика проекту %1" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Файли проекту" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Статистика проекту Без назви" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Не вдалось визначити обраний файл." +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Слів та чисел:" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Помилка у файлі проекту" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Команд та середовищ LaTeX:" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Порожній документ" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "Знаків пунктуації, роздільників та пробілів:" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Порожній документ LaTeX" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "Загалом символів:" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Порожній документ BibTeX" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Слів:" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" -msgstr "" -" вивід: \n" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "Команд LaTeX:" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Невдалий запуск, діагностика:" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Середовища LaTeX:" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "У вашому шляху немає файла програми з назвою \"%1\"." +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "Загалом рядків:" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Ви не маєте права запускати %1." +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Вибір класу документа - \\documentclass{}" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Діагностикою не знайдено жодної видимої проблеми." +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[параметри]{клас}\n" +"клас : article,report,book,letter\n" +"параметри розміру : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"параметри розміру паперу: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"інші параметри: \n" +"landscape -- обрати альбомний формат; типовим є книжний. \n" +"titlepage, notitlepage -- обирає чи буде окрема титульна сторінка.\n" +"leqno -- додає номер рівняння ліворуч від самого рівняння; типово додається " +"праворуч.\n" +"fleqn -- розміщувати формули вирівняними ліворуч; типово по центру.\n" +"onecolumn, twocolumn -- одна чи дві колонки; типово одна колонка\n" +"oneside, twoside -- обирає одно- чи двосторонній режим друку.\n" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "завершено зі станом %1" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Імпорт пакунку - \\usepackage{}" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "несподіване завершення" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Всі параметри дані в команді \\documentclass, що невідомі вибраному класу " +"документа\n" +"передаватимуться пакункам, що завантажуються з \\usepackage." -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Не вдалося знайти бібліотеку %1." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "Пакунки AMS" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Не вдалося створити компонент %1 з бібліотеки %2." +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Основні пакунки Американського Математичного Товариства" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Почати тіло документа - \\begin{document}" + +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -"Вікно перегляду вже запущено, ви маєте закрити його перш ніж запускати це." - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Не вдалося запустити \"%1\" для швидкого перегляду." +"Текст можна вводити тільки між \\begin{document} і \\end{document}.\n" +"\"Преамбула\" (перед \\begin{document} ) може містити лише декларації." -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Швидкий перегляд" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Створити титульні написи - \\maketitle" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Рисунок" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"Ця команда створює заголовок на окремій титульній сторінці\n" +"- за виключенням класу article, де заголовок стандартно розміщується вгорі " +"першої сторінки." -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "Т&аблиця" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Зміст - \\tableofcontents" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Позиція" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Вставте цю команду там, куди має привести посилання у змісті" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Саме тут:" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Визначення заголовка - \\title{}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Вгорі сторінки:" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{текст}\n" +"Команда \\title задає текст, який є заголовком.\n" +"Вживайте \\\\, щоб повідомити LaTeX, де починати новий рядок у довгому " +"заголовку." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Внизу сторінки:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Визначення авторства - \\author{}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "На додатковій сторінці:" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{імена}\n" +"Команда \\author задає автора(ів), де імена це список авторів розділений " +"командами \\and." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Центр:" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "По середині - \\begin{center}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Підпис:" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Кожен рядок повинен мати закінчення \\\\." -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Середовище таблиці" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Вирівняти ліворуч - \\begin{flushleft}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Послідовність \"%1\" уже встановлено до дії \"%2\"" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Вирівняти праворуч - \\begin{flushright}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "Послідовність вже встановлено" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Цитата - \\begin{quote}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Послідовність \"%1\" є підмножиною послідовності \"%2\", вже встановленої для " -"дії \"%3\"" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Коротша послідовність \"%1\" уже встановлена для дії \"%2\"" +"Текст, розподілений рівномірно між обома полями.\n" +"Пропускання рядка між текстом задає новий абзац." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "Запустити вибраний сценарій" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Цитування - \\begin{quotation}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "Створити новий сценарій" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"Текст, розподілений рівномірно між обома полями з відступом першого\n" +"рядка. Пропускання рядка між текстом задає новий абзац." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "Відкрити вибраний сценарій у редакторі" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Вірші - \\begin{verse}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "Оновити список" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"Середовище verse розроблено для поезій.\n" +"Відокремлюйте рядки кожної строфи за допомогою \\\\, та використовуйте один " +"чи більше порожніх рядків для відокремлення строф." -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "Назва сценарію" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Дослівно - \\begin{verbatim}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "Послідовність" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Середовище, що змушує LaTeX друкувати точно те, що ви набрали." -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Неможливо змінити до теки %1." +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Список з позначками - \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:60 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" -"Тека %1 закрита для запису, тому %2 не зможе зберегти файли з результатами " -"своєї діяльності." +"Середовище itemize дає список з \"позначками пунктів\".\n" +"Кожен пункт цього списку починається з команди \\item." -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "Файла %1/%2 не існує. Якщо це не так, перевірте дозволи на цей файл." +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Перелік - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -"Файл %1/%2 не вдається прочитати. Якщо це здивувало вас, перевірте дозволи на " -"файл." +"Середовище enumerate дає нумерований список.\n" +"Кожен пункт нумерованого списку починається з команди \\item." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Опис - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" -"Не вдається визначити, для якого файла запускати %1, оскільки відсутній " -"активний документ." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Не вдалося визначити головний файл цього документа." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Будь ласка, спочатку збережіть документ без назви." +"Середовище description використовується для списків з надписами.\n" +"Кожен пункт списку починається з команди \\item[надпис].\n" +"\"Надпис\" буде виокремлена жирним вирівняним праворуч шрифтом." -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Вибачте, файла %1 не існує." +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Таблиця - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Вибачте, файл %1 непридатний до читання." +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[розміщення]\n" +"вміст таблиці\n" +"\\caption{підпис до таблиці}\n" +"\\end{table}\n" +"Таблиці -- це об'єкти, які не є загалом частиною звичайного тексту і " +"відсуваються на зручне місце\n" +"Необов'язковий аргумент [розміщення] визначає місце, де LaTeX спробує " +"розмістити Вашу таблицю\n" +"h : Here - у місці тексту, де зустрілося середовище\n" +"t : Top - нагорі сторінки тексту\n" +"b : Bottom - внизу сторінки тексту\n" +"p : Page of floats - на окремій сторінці для плаваючих об'єктів, що не " +"містить тексту, а лише плаваючі об'єкти\n" +"Тіло таблиці складається з будь-якого тексту, команд LaTeX, та всього чого " +"забажаєте.\n" +"Команда \\caption дозволить Вам підписати Вашу таблицю." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Документ %1 не є самодостатнім документом LaTeX; все одно продовжити?" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Рисунок - \\begin{figure}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Продовжити?" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[розміщення]\n" +"тіло рисунка\n" +"\\caption{підпис рисунка}\n" +"\\end{figure}\n" +"Рисунки це об'єкти, що не є частиною звичайного тексту і, зазвичай, " +"переміщуються у зручне місце\n" +"Необов'язковий аргумент [розміщення] визначає де LaTeX спробує розмістити " +"ваш рисунок\n" +"h : Тут - де у тексті розміщено середовище рисунок\n" +"t : Вгорі - вгорі текстової сторінки\n" +"b : Внизу - внизу текстової сторінки\n" +"p : Сторінка плаваючих об'єктів - на окремій сторінці плаваючих об'єктів,\n" +"сторінці, що не містить тексту, тільки плаваючі об'єкти\n" +"Тіло рисунка може бути будь-яким текстом, командами LaTeX, та інше, що " +"забажаєте.\n" +"Команда \\caption дозволить вам додати до рисунка підпис." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Файла %2/%3 не існує; ви компілювали вихідний файл?" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Титульна сторінка - \\begin{titlepage}" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:75 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" -"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, що " -"пов'язаний з проектом, який ви бажаєте архівувати, а потім знову виберіть " -"Архівувати." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "Для архівування не було вибрано жодного файла." +"\\begin{titlepage}\n" +"текст\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Середовище titlepage створює титульну сторінку, тобто сторінку без " +"друкованого номера сторінки чи шапки." -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Архівувати проект" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Курсив - \\textit{}" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Режими автозавершення" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{курсивний текст}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Нахилений - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Словник" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{нахилений текст}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Жирний - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Розмістити курсор" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{текст жирним}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Додавати позначки пунктів" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Друкарська машинка - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Завершувати Середовища" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{текст шрифтом друкарської машинки}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Використовувати автозавершення" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Капітель - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Автоматичне завершення (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{текст капітеллю}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[надпис] Привіт!" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "літер" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Автоматичне завершення (текст)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Показати скорочення" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Автоматичне завершення (скороч.)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "Виходити за дужки (у списках ключів цитат)" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Намагатися розмістити курсор." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Додавати позначки там, де користувач має вводити дані." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Крім того, закрити середовище після введення початкової команди." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Увімкнути компоненти завершення слів." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Табуляція - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Пряме або базоване на спливаючих вікнах автодоповнення команд TeX/LaTeX, що " -"визначено у всіх обраних списках автодоповнення. Цей режим можна обрати лише, " -"коли жоден інший додаток автозавершення не задіяно." +"Середовище tabbing надає можливість вирівнювати текст у колонках.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"текст \\= ще текст \\= більше тексту \\= останній текст \\\\\n" +"другий рядок \\> \\> далі \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Команди :\n" +"\\= Встановлює межу комірки у визначеній позиції.\n" +"\\> Переходить до наступної межі комірки.\n" +"\\< Дозволяє розмістити щось перед крайнім лівим полем не змінюючи поля " +"сторінки. Може використовуватися лише на початку рядка.\n" +"\\+ Пересуває ліве поле наступних команд на одну позицію праворуч\n" +"\\- Пересуває ліве поле наступних команд на одну позицію ліворуч\n" +"\\' Переміщує все, що ви вже набрали у поточній колонці, праворуч від " +"попередньої колонки вирівняним за границею поточної колонки. \n" +"\\` Дозволяє вирівнювати праворуч текст за будь-якою границею, включаючи " +"границю 0\n" +"\\kill Встановлює позиції без додавання тексту.\n" +"\\a У середовищі tabbing, команди \\=, \\' та \\` не дають бажаних " +"результатів, замість них слід користуватися командами \\a=, \\a' і \\a`." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Завершення слів у поточному документі. Пряме або на основі меню-вигульку. Цей " -"режим можна вибрати лише тоді, коли не задіяно іншого інструмента " -"автозавершення." +"\\begin{tabular}[розміщення]{колонки}\n" +"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"розміщення : Визначає вертикальне розміщення; типове вирівнювання - по " +"центру середовища.\n" +" t - вирівнювати до верхнього рядка\n" +" b - вирівнювати до нижнього рядка\n" +"колонки : Визначає форматування колонки.\n" +" l - Колонка з текстом вирівняним ліворуч.\n" +" r - Колонка з текстом вирівняним праворуч.\n" +" c - Колонка з текстом вирівняним по центру.\n" +" | - Вертикальна лінія через всю висоту та глибину середовища.\n" +" @{текст} - додає текст до кожного рядка.\n" +"Команда \\hline малює горизонтальну лінію через ширину таблиці.\n" +"Команда \\cline{i-j} малює горизонтальні лінії через зазначені колонки, " +"починаючи з колонки \"i\" й закінчуючи колонкою \"j\",\n" +"Команда \\vline малює вертикальну лінію на всі висоту та глибину її рядка." -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Автоматично показувати список автозавершення команд TeX/LaTeX, коли слово має " -"цю довжину." +"\\multicolumn{колонки}{розміщення}{текст}\n" +"\"колонки\" - визначає кількість колонок для перекриття.\n" +"\"розміщення\" - визначає форматування вмісту: \"c\" по центру, \"l\" " +"ліворуч, \"r\" праворуч.\n" +"\"текст\" - визначає текст вмісту." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Автоматично показувати список автозавершення, коли слово має цю довжину." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Горизонтальна лінія - \\hline" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "Переміщувати курсор за дужки після вибору зі списку ключів цитат." +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "Команда \\hline малює горизонтальну лінію на ширину таблиці." -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Вертикальна лінія - \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Попередження: якщо ви увімкнете додаток завершення слів KTextEditor, всі режими " -"автозавершення буде вимкнено." - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "Файли автозавершення" +"Команда \\vline малює вертикальну лінію через всю висоту і глибину її рядка." -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "Локальний файл" +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Горизонтальна лінія через стовпці - \\cline{m-n}" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:89 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" -"Ви задіяли додаток KTextEditor для автозавершення слів, але він конфліктує з " -"режимами автозавершення у Kile. Оскільки можна задіяти лише один з цих режимів " -"автозавершення, режими автозавершення Kile буду вимкнено." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Попередження автозавершення" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "Файл не знайдено" +"Команда \\cline{i-j} малює горизонтальні лінії через вказані колонки, " +"починаючи з колонки \"i\" й закінчуючи колонкою \"j\"," -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "Виберіть файли" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "З нової сторінки - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "Список слів \"%1\" вже задіяно." +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "Команда \\newpage завершує поточну сторінку" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Елемент меню:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Розрив рядка - \\linebreak" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Команда \\linebreak підказує LaTeX-у розірвати поточний рядок на місці " +"команди." -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "Не визначено" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Розрив сторінки - \\pagebreak" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "" +"Команда \\pagebreak повідомляє LaTeX про те, що треба розірвати поточну " +"сторінку в місці команди." -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "\"Великий\" вертикальний проміжок - \\bigskip" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "Сценарій" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "Команда \\bigskip додає \"великий\" вертикальний проміжок." -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Швидкий перегляд у окремому вікні" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "\"Середній\" вертикальний проміжок - \\medskip" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Виберіть конфігурацію:" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "Команда \\medskip додає \"середній\" вертикальний проміжок." -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Швидкий перегляд на нижній панелі" +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Додавання картинки - \\includegraphics{файл}" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Роздільність:" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Регульоване додавання файла - \\include{файл}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "точок/дюйм" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{файл}\n" +"Команда \\include використовується разом з командою \\includeonly для " +"вибіркового включення файлів." -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(дозволені значення: 30-1000 точок/дюйм)" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Введіть або виберіть назву файла: " -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile підтримує три типи перетворення у зображення png" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Включення файла - \\input{file}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{файл}\n" +"Команда \\input призводить до читання і опрацювання визначеного файла, так " +"само як би його вміст було додано у поточний файл у поточному місці." -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(використовує dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Вибір стилю списку літератури - \\bibliographystyle{}" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(використовує dvips/convert)" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(використовує convert)" +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"Аргумент до \\bibliographystyle посилається на файл style.bst, який визначає " +"як будуть виглядати ваші посилання на літературу\n" +"Стандартні стилі, що поширюються з BibTeX:\n" +"alpha : впорядкований за алфавітом. Надписи формуються з імені автора і року " +"публікації.\n" +"plain : впорядкований за алфавітом. Надписи є номерами.\n" +"unsrt : схожий на plain, але записи впорядковані за цитатами.\n" +"abbrv : схожий на plain, але з більш компактними надписами." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Створення списку літератури - \\bibliography{}" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "convert:" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"Аргумент до \\bibliography посилається на файл bib (без розширення),\n" +"який має містити вашу базу даних у форматі BibTeX.\n" +"Kile автоматично додає базову назву файла TeX" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "Показати перегляд на нижній панелі:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{заголовок}\n" +"\\part*{заголовок} : не додавати номер та пункт у зміст\n" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Перетворення у зображення:" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Частина" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "Вибране:" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Без &нумерації" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "Середовище:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{заголовок}\n" +"\\chapter*{заголовок} : не додає номер та пункт у зміст\n" +"Тільки для класів документів \"звіт\" і \"книга\"." -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Математична група:" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "Г&лава" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "Піддокумент:" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{заголовок}\n" +"\\section*{заголовок} : не включати номер та пункт у зміст" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Недоступне, відкриватиметься завжди в окремому вікні." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Розділ" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "Перегляд завжди використовує 'dvipng'." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{заголовок}\n" +"\\subsection*{заголовок}: не включати номер та пункт у зміст" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Відкриває завжди в окремому вікні." +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Підрозділ" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Зміст" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{заголовок}\n" +"\\subsubsection*{заголовок}: не включати номер та пункт у зміст" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Ключове слово:" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "П&ідпідрозділ" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:112 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Список доступних документів, які записано у файлі 'texdoctk.dat', що входить до " -"складу TexLive/teTeX. Подвійне клацання мишею або натискання клавіші пробілу " -"відкриє перегляд цього файла." +"\\paragraph{заголовок}\n" +"\\paragraph*{заголовок} : не включати номер та пункт у зміст" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Параграф" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Ви можете обрати ключове слово, щоб показувався список лише тих файлів " -"документів, які пов'язані з цим словом." +"\\subparagraph{заголовок}\n" +"\\subparagraph*{заголовок} : не включати номер та пункт у зміст" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Почати пошук за обраним ключовим словом." +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Підпараграф" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Оновити Зміст, щоб показати всі доступні файли." +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Поновити &Зміст" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "крихітний" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Неможливо прочитати 'texdoctk.dat'." +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "розмір індексу" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Не вдається прочитати файл стилю." +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "розмір виноски" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл." +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "малий" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "Для цього файла не знайдено служб KDE." +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "звичайний розмір" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Не можу знайти '%1'" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "великий" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Не задано ключового слова." +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Великий" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Результати пошуку за ключовим словом '%1'" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "ВЕЛИКИЙ" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "За ключем пошуку '%1' документів не знайдено." +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "величезний" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                                " -msgstr "
                                                                                                " +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Величезний" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                                So this dialog is useless." -msgstr "" -"Не вдалося визначити шляхи пошуку TexLive/teTeX або знайти файл 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                                Отже цей діалог ні на що не впливатиме." +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                                " -msgstr "
                                                                                                " +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{ключ}" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "Діалог TexDoc" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{слово}" -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{текст}" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Додати *-&version:" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Назва групи, до якої належить це середовище чи команда." - -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Назва нового середовища чи команди." - -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Назва редагованого середовища чи команди." - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Чи має це середовище чи команда версію з зірочкою?" - -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ це кінець &рядка:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Ця команда створює цитату в тексті для посилання, пов'язаного з пунктом ref " +"у файлі bib\n" +"Ви можете відкрити файл bib за допомогою Kile, щоб побачити всі доступні " +"посилання" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Потрібен &математичний режим:" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "цитата з ViewBib" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Символ табуляції:" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Підкреслення - \\underline{}" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Чи має \"Кмітливий новий рядок\" додавати \\\\?" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Кмітливий новий рядок" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Чи вимагає це середовище математичного режиму?" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Кмітлива табуляція" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Оберіть стандартний відступ рядка для цього середовища." +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Резюме - \\begin{abstract}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Пара&метр:" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"текст\n" +"\\end{abstract}\n" +"Середовище abstract створює титульну сторінку, тобто сторінку без " +"надрукованого номера сторінки або шапки." -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Визначте додатковий параметр вирівнювання." +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{ширина}[розміщення]{колонки}\n" +"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Це розширена версія середовища для таблиць з додатковим параметром для " +"ширини. Має бути змінний проміжок між колонками, який розтягується, щоб " +"заповнити визначену ширину." -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Чи потрібен цій команді необов'язковий параметр." +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Міністорінка - \\begin{minipage}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:158 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" -"Чи потребує це середовище додаткового параметру на зразок {n} для цілих чисел, " -"{w} для ширини або { } для будь-якого іншого параметру?" +"Середовище minipage схоже на команду \\parbox. Воно приймає такий самий " +"необов'язковий аргумент розміщення та обов'язковий аргумент ширини. Ви " +"можете використовувати інші середовища для абзаців всередині minipage." -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Чи потрібен цій команді аргумент?" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Список рисунків - \\listoffigures" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Визначити нове середовище LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Використайте цю команду там, де ви хочете розмістити список рисунків." -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Визначити нову команду LaTeX:" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Список таблиць - \\listoftables" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Редагувати середовище LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Використайте цю команду там, де ви хочете розмістити список таблиць." -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Редагувати команду LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Створити покажчик - \\makeindex" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Порожній рядок не є прийнятним." +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Використайте цю команду, якщо ви хочете створити сирий покажчик." -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Це середовище вже існує." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Вставити покажчик - \\printindex" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Ця команда вже існує." +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "" +"Використайте цю команду, якщо ви хочете надрукувати розмічений покажчик." -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Конфігурація LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Глосарій - \\makeglossary" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Визначити середовища LaTeX та команди для Kile" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Використовуйте цю команду, якщо хочете надрукувати глосарій." -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Показати тільки визначені користувачем середовища та команди" +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{найдовший надпис}\n" +"\\bibitem[label]{ключ цитування}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"найдовший надпис : Текст, який, під час друку, приблизно такий самий широкий " +"як найширший надпис, створений командами \\bibitem \n" +"\\bibitem : Задає пункт списку літератури" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "З зірочкою" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Дослівно (показати пробіли) - \\begin{verbatim*}" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"Середовище, що змушує LaTeX друкувати точно те саме, що ви набрали. У цьому " +"варіанті, пробіли друкуються особливим чином." -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Вбудований код - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Параметр" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Макроформа середовища дослівно." -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Вбудований код (показати пробіли) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Середовища" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Макроформа середовища verbatim*." -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Команди" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "\"Малий\" вертикальний проміжок - \\smallskip" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "Команда \\smallskip додає \"малий\" вертикальний проміжок." -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Горизонтальний змінний проміжок - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:185 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" -"Список відомих середовищ з великою кількістю додаткової інформації, які Kile " -"можливо використовує. Ви можете додати Ваші власні середовища, які буде " -"розпізнано автозавершенням середовищ, наприклад, 'Кмітливий новий рядок' та " -"'Кмітливий відступ'. Звичайно, ви зможете редагувати та вилучати лише " -"середовища визначені користувачем." - -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Додати нове середовище." +"Команда заповнення \\hfill дає \"гумову довжину\", яка може розтягуватися чи " +"стискатися горизонтально. Вона заповнюється пробілами." -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Вилучити середовище визначене користувачем." +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Горизонтальна багатокрапка - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Редагувати середовище, задане користувачем" - -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-Math" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "" +"Команда \\dotfill дає \"гумову довжину\", яка заповнюється крапками замість " +"просто пробілів." -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Списки" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Горизонтальний заповнювач - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Стенограма" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"Команда заповнення \\hrulefill дає \"гумову довжину\", яка може " +"розтягуватися або стискатися горизонтально. Її буде заповнено горизонтальною " +"лінійкою." -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Цитати" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Вертикальний змінний проміжок - \\vfill" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "Включення" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" +"Команда заповнення \\vfill дає \"гумову довжину\", яка може розтягуватися " +"або стискається вертикально." -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Середовища LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Горизонтальний проміжок - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "Команди LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"Команда \\hspace додає горизонтальний проміжок. Довжина проміжку може бути " +"виражена у будь-яких одиницях, які розуміє LaTeX, тобто, точках, дюймах, та " +"інших. Ви можете додати як від'ємний так і додатний проміжок за допомогою " +"команди \\hspace. Додавання від'ємного проміжку це те саме, що вилучення." -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Ви справді хочете вилучити це середовище?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Горизонтальний проміжок (примусово) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Ви бажаєте вилучити цю команду?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"Команда \\hspace* додає горизонтальний проміжок так само як команда " +"\\hspace. LaTeX вилучає горизонтальний проміжок, що завершує рядок. Якщо ви " +"не хочете, щоб LaTeX вилучав цей проміжок, додайте аргумент *. Тоді проміжок " +"не буде вилучено." -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Середовище LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Вертикальний проміжок - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "'середовище'" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"Команда \\vspace додає вертикальний проміжок. Довжина проміжку може бути " +"виражена у будь-яких одиницях, які розуміє LaTeX, тобто, точках, дюймах ті " +"інших. Ви можете додати від'ємний проміжок, так само як і додатній." -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "'команда'" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Вертикальний проміжок (примусово) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:199 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" -"Всі Ваші налаштування %1 буде перезаписано типовими налаштуваннями, Ви справді " -"бажаєте саме цього?" +"Команда \\vspace* додає горизонтальний проміжок, як і команда \\vspace. " +"LaTeX вилучає вертикальний проміжок, що йде у кінці сторінки. Якщо ви не " +"хочете, щоб LaTeX вилучив цей проміжок, то включіть аргумент *. Тоді " +"проміжок не буде вилучено." -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<типове>" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Виділений - \\emph{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "<порожньо>" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{виділений текст}" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Параметри кла&су" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "Стронґ - \\strong{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Пакунки" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{текст}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Властивості &документа" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Стаття для журналу" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Клас док&умента:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Стаття для журналу\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Додати поточний текст до списку" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Стаття для праць конференції" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Вилучити поточний елемент зі списку" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Стаття для праць конференції\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "&Розмір типу шрифту:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Стаття у збірнику" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Розмір &паперу:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Стаття у збірнику\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Кодування:" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Розділ або сторінки у книзі" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Розділ або сторінки у книзі\n" +"ALT.... : Ви маєте вибір між цими двома полями\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Парам&етри класу:" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Праці конференції" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Додати новий параметр класу" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поля - Праці конференції\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду 'Очистити', щоб " +"вилучити їх)" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "Реда&гувати..." +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Книга" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Редагувати поточний параметр класу" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поля - Книга\n" +"ALT.... : Ви маєте вибір між цими двома полями\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду 'Очистити', щоб " +"вилучити їх)" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Ви&лучити" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Брошура" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Вилучити поточний параметр класу" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Брошура\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "Пакунки LaTe&X:" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Докторська дисертація" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Пакунок" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поля - Докторська дисертація\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб " +"вилучити їх)" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Значення" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Кандидатська дисертація" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Додати новий пакунок" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib поля - Кандидатська дисертація\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб " +"вилучити їх)" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Додати пара&метр..." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Технічний звіт" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Додати новий параметр пакунка" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Технічний звіт\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Редагувати параметр поточного пакунка" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Технічний підручник" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Вилучити поточний параметр пакунка" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Технічний підручник\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Вернути типові значення" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Не для друку" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Повернути типовий список пакунків" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Не для друку\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Автор:" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Інші математичні символи" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Бібліографічні поля - Різне\n" +"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб їх " +"вилучити)" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Дат&а:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "середній" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Тема:" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Математичний режим - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Встановлює орієнтацію документа на альбомну" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Рівняння - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Поля встановлено у значення для однобічного друку" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Нижній індекс - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Ліві та праві сторінки відрізнятимуться розміром полів" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Верхній індекс - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "" -"Позначає \"overfull hboxes\" у вивідних повідомленнях чорними прямокутниками" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Звичайний - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "" -"Без особливих позначок для \"overfull hboxes\" у вивідних повідомленнях" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Стиль - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Розташовує номер формули ліворуч" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Квадратний корінь - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Вирівнює формули ліворуч" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Масив - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Розміщення заголовка і резюме на додатковій сторінці" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{кол1кол2...колn}\n" +"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Кожна колонка, колn, задається одною літерою, що визначає як вирівнюється " +"текст у колонці.\n" +" c -- по центру \n" +" l -- ліворуч \n" +" r -- праворуч\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Додає назву і резюме на ту саму сторінку, що і текст" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Лівий розділювач" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Робить текст одноколонковим" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Правий розділювач" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Розміщення тексту в дві колонки" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Текстовий - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Формування бібліографії у відкритому стилі" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Звичайний - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Глави можуть починатися вгорі будь-якої сторінки" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Стиль показу - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Глави можуть починатися тільки вгорі правих сторінок" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Стиль тексту - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Дозволяє вважати верхній колонтитул текстом" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "Корінь n-го ступеня - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Дозволяє вважати верхній колонтитул обрамленням" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Розширювана ліва стрілка - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Дозволяє вважати нижній колонтитул текстом" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Розширювана права стрілка - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Дозволяє вважати нижній колонтитул обрамленням" +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Формула у рамці - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Дозволяє вважати позначки на полях частиною тексту" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Для позначок на полях буде використовуватися звичайне поле" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Записує розмір сторінки як параметр до файла DVI" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Записує розмір сторінки у сторінку pdftex register" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Використовує правильний механізм з PDF- або DVI-файлами" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Дозволяє типове налаштування для порожньої лівої сторінки" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Буде встановлено порожню ліву сторінку зі стилем сторінки plain" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Буде встановлено порожню ліву сторінку зі стилем сторінки empty" - -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Використовувати риску для відокремлення шапки від основного тексту" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Не використовувати риску для відокремлення шапки від тексту" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Текст у формулі - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Використовувати риску для відокремлення підвалу від тексту" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Проміжний текст - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Не використовувати риску для відокремлення підвалу від тексту" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Математична формула - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Нормальне розрідження абзаців одним рядком" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Рівняння (без номера) - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Нормальне розрідження, не менше 1/3 останнього рядка вільні" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "Багаторядкові - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Нормальне розрідження, не менше 1/4 останнього рядка вільні" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "Багаторядкові* - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Нормальне розрідження, без обмежень на останній рядок" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "Розділити - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Розділення абзаців на половину висоти рядка" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Зібрати - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, принаймні 1/3 останнього рядка вільна" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "Зібрати* - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, принаймні 1/4 останнього рядка вільна" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Вирівняти - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, без обмежень на останній рядок" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Align* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Без проміжку між абзацами, відступ у першому рядку на 1 em" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Однорядкові підписи вирівнюються по центру, багаторядкові - ліворуч" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Не обробляти однорядкові підписи" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "Вирівняти по- \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Звичайний розмір шрифту великого заголовка" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "Вирівнювання по* - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Шрифти малого розміру для заголовків" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "Вирівняні - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Ще менші розміри шрифтів для заголовків" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "Зібрані - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Включати списки рисунків та таблиць до змісту" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Включити бібліографію до змісту" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Випадки - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Включити покажчик до змісту" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n помилка\n" +"%n помилки\n" +"%n помилок" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Нумерувати списки рисунків та таблиць у змісті" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n попередження\n" +"%n попередження\n" +"%n попереджень" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Нумерувати список літератури у Змісті" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n хибне поле\n" +"%n хибних поля\n" +"%n хибних полів" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Всі нумератори та заголовки розміщуються у вирівняній ліворуч колонці" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Оберіть Бібліографію" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Різні структурні частини мають різний рівень відступу" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Виберіть бібліографію" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Всі нумератори та підписи розміщуються у вирівняній ліворуч колонці" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Не вибрано бібліографію." -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Всі нумератори розміщуються в однаковому просторі" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Не знайдено жодної бібліографії." -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Нумерація структурних частин має крапку в кінці" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Неможливо відшукати %1 або %2; якщо ви намагаєтеся переглянути якийсь інший " +"файл HTML, погляньте до Параметри->Налаштувати Kile->Інструменти->ViewHTML-" +">Додатково." -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Нумерація структурних частин не має крапки у кінці" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "рядок" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Команда caption діє як \\captionabove" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "Мітка: " -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Команда caption діє як \\captionbelow" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"Клацніть лівою кнопкою для переходу до рядка. Подвійне клацання відкриє\n" +" текстовий або графічний файл. Коли цьому об'єкту буде встановлено\n" +"мітку, її буде показано, коли Ви наведете покажчик миші\n" +"на цей пункт. Пункти для графічного файла або встановленої мітки\n" +"також відкриє контекстне меню (клацання правою кнопкою)." -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Підписи в пакунку longtable не можуть бути перевизначені" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Відсутні \"дані структури\" для показу." -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Розміщувати номер частини в окремому рядку" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "Посилання BibTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Записувати номер розділу і його назву в одному рядку" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "Невизначені посилання" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Розміщувати назву додатка на окремому рядку" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "ЗРОБИТИ" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Не вживати окремий рядок для назви додатка" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "ВИПРАВИТИ" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Включати заголовок резюме" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "Не вдається створити ListviewItem: не знайдено мітки." -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Виключати заголовок резюме" - -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Файл зібрано у режимі чернетки" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Не вдається знайти включений файл. Файл не існує, не придатний до читання " +"або Kile не може визначити до нього правильний шлях. Назва файла, що " +"спричинив помилку була: %1.\n" +"Створити цей файл?" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Файл зібрано в остаточному режимі" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Неможливо знайти файл" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Багатокольорові слайди" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ви&різати" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Слайди з обмеженою кількістю кольорів" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Показувати номер поточного слайда та загальну кількість" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "&Вставити нижче" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Показувати тільки номер поточного слайда" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Вибрати" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Тло слайдів завжди біле" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "К&оментар" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Колір тла залежить від поточного стилю" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Швидкий перегляд" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "Файл LaTeX скомпільовано з метою створення файла PostScript" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "Вставити мітку" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "Файл LaTeX скомпільовано з метою створення файла PDF" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "Як &посилання" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Деякі макроси інтерпретують свої аргументи в режимі ps" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "Як посилання на &сторінку" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Деякі макроси не інтерпретують своїх параметрів в режимі ps" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "Тільки &мітку" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "Файл PS має бути перетворений у файл PDF за допомогою Adobe Distiller" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "Копіювати мітку до буферу" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "Файл LaTeX слід опрацювати за допомогою YandY LaTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "Як посилання" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "Файл PS має бути перетворений у файл PDF за допомогою ps2pdf" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "Як посилання на сторінку" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "Файл LaTeX слід опрацювати за допомогою MicroPress VTeX" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "Тільки мітку" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Не додавати ніяких підписів під слайдами" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Неможливо змінити до теки %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Розмістити текст слайдів (вертикально) нагорі слайдів" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"Тека %1 закрита для запису, тому %2 не зможе зберегти файли з результатами " +"своєї діяльності." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Розмістити текст слайдів (вертикально) по центру слайдів" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "Файла %1/%2 не існує. Якщо це не так, перевірте дозволи на цей файл." -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." msgstr "" -"Нижні і верхні колонтитули, та бокові панелі замінено на сірі прямокутники" +"Файл %1/%2 не вдається прочитати. Якщо це здивувало вас, перевірте дозволи " +"на файл." -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Зробити всі кнопки навігації якомога меншими" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Не вдається визначити, для якого файла запускати %1, оскільки відсутній " +"активний документ." -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Придушити створення деяких пунктів у інформації pdf" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Не вдалося визначити головний файл цього документа." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Вимикає визначення типових блоків на зразок теорем" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Будь ласка, спочатку збережіть документ без назви." -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Не завантажує amsthm та amsmath" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Вибачте, файла %1 не існує." -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Необхідний за умов використання пакунка CJK для азійських шрифтів" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Вибачте, файл %1 непридатний до читання." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Вживати для показу шрифт sans-serif" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Документ %1 не є самодостатнім документом LaTeX; все одно продовжити?" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Вживати для показу шрифт serif" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Продовжити?" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Примусово змінювати математичний шрифт на шрифт sans-serif" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Файла %2/%3 не існує; ви компілювали вихідний файл?" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Примусово встановлювати шрифт serif у математичних виразах" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, " +"що пов'язаний з проектом, який ви бажаєте архівувати, а потім знову виберіть " +"Архівувати." -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Вимкнути внутрішню заміну шрифтів для математичного тексту" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "Для архівування не було вибрано жодного файла." -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Створити PDF макет" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Архівувати проект" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Для плівок PDF" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Невідомий інструмент %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Всі елементи структури буде надруковано синім" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Швидко" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Всі елементи структури буде надруковано червоним" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Компілювати" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Всі елементи структури буде надруковано чорним" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Перетворити" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Всі елементи структури буде надруковано коричневим" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Переглядач:" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Не показувати нотатки" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Запустити поза Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Включати нотатки до вихідного файла" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Запустити в консолі" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Включати тільки нотатки, а рамки придушувати" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Запустити вбудованим в Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 \"%2\" вже існує." +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Використати переглядач HTML" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Особливі математичні середовища та команди (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Запустити послідовність інструментів" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Збірка шрифтів та символів для математичного режиму (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Скористайтесь вкладкою \"Додатково\", щоб налаштувати цей інструмент." -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." msgstr "" -"Визначає назви символів для всіх математичних символів у MSAM і MSBM (AMS)" +"Невідомий тип інструмента; конфігураційні дані пошкоджені.\n" +"Можливо, непогано було б відновити типове налаштування." -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Покращене встановлення теорем (AMS)" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Всі налаштування ваших інструментів буде перезаписано типовими; дійсно " +"продовжити?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Розширення можливостей підписів до рисунків і таблиць" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Нова конфігурація" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Позначки гіпертексту в LaTeX" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Введіть назву нової конфігурації:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Вживати dvips як драйвер hyperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити інструмент %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Вживати pdftex як драйвер hyperref" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю конфігурацію?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Робити закладки" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "" +"Вам необхідно встановити хоч одну конфігурацію для кожного інструмента." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Додавати номери розділів до закладок" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Неможливо вилучити конфігурацію" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Відкрити дерево закладок" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Не встановлено рушія, зв'яжіться з автором Kile." -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Текст у полі Автор файла PDF" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Припинено" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Текст у полі Створено файла PDF" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Неможливо знайти інструмент %1 у базі даних конфігурації." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX з пакунком hyperref" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Вставити як LaTe&X" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Масштабувати вікно документа у відповідності з розміром документа" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Перетворити обране у &LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Текст у полі Ключові слова PDF файла" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Швидкий перегляд обраного" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Текст у полі Виробник файла PDF" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Початок перегляду документа PDF" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Текст у полі Тема файла PDF" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Текст у полі Заголовок файла PDF" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "Додати *-&version:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Вживати шрифт Palatino як романський шрифт (у тексті та формулах)" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "Назва групи, до якої належить це середовище чи команда." -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "Вживати шрифт Times як романський (у тексті та формулах)" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Назва нового середовища чи команди." -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Увімкнути створення покажчика" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Назва редагованого середовища чи команди." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Дозволяє багатоколонкові середовища" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "Чи має це середовище чи команда версію з зірочкою?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Завантажити всі пакунки pstricks" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ це кінець &рядка:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Обертає текст" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Потрібен &математичний режим:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Дозволяє рисунки в середині рисунків" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "&Символ табуляції:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "Набирання прописних грецьких літер" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "Чи має \"Кмітливий новий рядок\" додавати \\\\?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Розширює кольорові можливості LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "Чи вимагає це середовище математичного режиму?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Додає підтримку особливостей мови" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Оберіть стандартний відступ рядка для цього середовища." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Вживати схему кодування шрифтів" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Пара&метр:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Підтримка включення зображень" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "Визначте додатковий параметр вирівнювання." -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Зосереджений на графічних елементах для dvips" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "Чи потрібен цій команді необов'язковий параметр." -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Зосереджений на графічних елементах для pdftex" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "&Параметр:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Показувати замість зображень лише рамки" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"Чи потребує це середовище додаткового параметру на зразок {n} для цілих " +"чисел, {w} для ширини або { } для будь-якого іншого параметру?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Клас документа" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "Чи потрібен цій команді аргумент?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Будь ласка, введіть новий &клас документа:" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "Визначити нове середовище LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Встановити всі параметри з цього стандартного класу (за бажанням):" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "Визначити нову команду LaTeX:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Вживати стандартні &розміри шрифтів" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "Редагувати середовище LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Вживати стандартні &розміри паперу" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "Редагувати команду LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку класів документів?" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Порожній рядок не є прийнятним." -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Вилучити клас документа" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Додати розмір шрифту" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "Це середовище вже існує." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Будь ласка, введіть &розміри шрифтів (список з комами):" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "Ця команда вже існує." -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку розмірів шрифтів?" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Конфігурація LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Вилучити Розмір шрифту" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Визначити середовища LaTeX та команди для Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Додати розмір паперу" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "&Показати тільки визначені користувачем середовища та команди" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Будь ласка, введіть розміри &паперу (список з комами):" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "З зірочкою" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку розмірів паперу?" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Вилучити розмір паперу" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Додати параметр" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Параметр" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Назва &параметра:" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "&Середовища" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Вибрати цей параметр" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команди" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Редагувати параметр" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Вилучити цей параметр класу?" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Додати пакунок" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"Список відомих середовищ з великою кількістю додаткової інформації, які Kile " +"можливо використовує. Ви можете додати Ваші власні середовища, які буде " +"розпізнано автозавершенням середовищ, наприклад, 'Кмітливий новий рядок' та " +"'Кмітливий відступ'. Звичайно, ви зможете редагувати та вилучати лише " +"середовища визначені користувачем." -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "Па&кунок:" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "Додати нове середовище." -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Ви&брати цей пакунок" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Вилучити середовище визначене користувачем." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "Пара&метр:" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "Редагувати середовище, задане користувачем" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "пакунок:" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-Math" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "&Можна редагувати" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "Списки" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Типове з&начення:" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "Стенограма" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Значення:" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "Цитати" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "&Параметр:" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "Включення" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Редагувати пакунок" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Середовища LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Бажаєте вилучити цей параметр пакунка?" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "Команди LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Вилучити цей пакунок?" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити це середовище?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Бажаєте скинути цей список пакунків?" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Ви бажаєте вилучити цю команду?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Скинути список пакунків" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "В&илучити" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 \"%2\" не є дозволеним." +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Середовище LaTeX" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Цей клас документів вже існує." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "'середовище'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Зазначене не є допустимою назвою класу документів." +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "'команда'" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Цей параметр класу документа вже встановлено." +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Всі Ваші налаштування %1 буде перезаписано типовими налаштуваннями, Ви " +"справді бажаєте саме цього?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Цей пакунок вже існує." +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Перейти до рядка" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Не вдалося визначити назву пакунка." +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Відкрити нове головне вікно Kile" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Цей параметр пакунка вже вказано." +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Додатково" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "Інтегроване з KDE середовище LaTeX" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "Пере&творити у" +#: main.cpp:77 +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Команда розробки Kile (2003 - 2008)" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "&Перейти" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "керування/розробка проектів (запис сценаріїв та виправлення вад)" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "За&вершити" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "колишній розробник" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Позначки &пунктуації" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "колишній відповідальний за програму і розробник" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Вибрати" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "Багато виправлень помилок!" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "В&илучити" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, різні покращення та виправлення помилок" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Середови&ще" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Інтеграція KatePart" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Група Te&X" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Аналіз журналів" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "З&бирання" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Діалог пошуку у файлах" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Компілювати" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Переклади" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "П&еретворити" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Щоб переглянути подяки за переклад зверніться до веб-сторінки." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Ін&ше" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Тип: %1" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Піктограма:" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Преамбула" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати..." -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Таблиці та списки" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "П" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Розбиття на розділи" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Існуючі шаблони" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Посилання" +msgid "Document Type" +msgstr "Тип документа" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Середовище" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "Показати всі шаблони" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Середовища для спис&ків" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Очистити вибране" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "Середовища для &таблиць" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Виберіть існуючий шаблон, щоб переписати його вашим новим шаблоном.\n" +"Зауважте, що не зможете перезаписати шаблони позначені зірочкою:\n" +"якщо ви виберете саме такий шаблон, то буде створено новий шаблон\n" +"з тією самою назвою у тому місці, де у вас є права на запис." -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Плаваючі об'єкти" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Виберіть існуючий шаблон, якщо ви бажаєте його вилучити.\n" +"Зауваження: ви не можете вилучати шаблони позначені зірочкою (ті, до файлів " +"яких ви не маєте прав запису.)" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Середовища для &коду" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Вибачте, але введена вами назва шаблону є некоректною.\n" +"Будь ласка, введіть іншу назву." -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Математичні команди" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть піктограму." -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Дужки" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"Вибачте, але схоже, що файл піктограми %1\n" +"не існує. Будь ласка, оберіть іншу піктограму." -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "Текст та включення AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"Вибачте, але схоже, що файл: %1\n" +"не існує. Можливо ви забули його зберегти?" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "Дроби AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"Вибачте, але шаблон з назвою \"%1\" вже існує.\n" +"Ви маєте спочатку його вилучити." -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "Біноміальні вирази AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Ви маєте намір перезаписати шаблон \"%1\"; ви впевнені?" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "Стрілки AMS" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Спроба створити шаблон зазнала невдачі." -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Математичні стилі &шрифтів" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "Будь ласка, оберіть шаблон, який слід вилучити." -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Математичні &акценти" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення обраного шаблона." -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Математичні &пробіли" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Ви маєте намір вилучити шаблон \"%1\"; ви впевнені?" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Стандартні математичні &середовища" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "Вибачте, але шаблон не можна вилучити." -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "Математичні середовища &AMS" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "Математичні середовища" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Бібліографія" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Без н&умерації:" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Стилі &шрифтів" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "Кількість &рядків:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Кількість сто&впців:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Вага шрифту" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"Команда\n" +"для &розділення груп:" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Вигляд шрифту" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Стандартний &табулятор:" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Про&міжки" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Режим &формули:" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Розбиття на сторінки та рядки" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Використовувати &позначки:" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Виберіть середовище." -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Довжина вирівнювача" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Вживати для цього середовища варіант із зірочкою." -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Майстер" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Оберіть кількість рядків таблиці." -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Документація TeX" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "Оберіть кількість стовпців таблиці або групи вирівнювання." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Головний" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Визначте додаткову команду LaTeX для розділення груп вирівнювання." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Перевірка системи" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "Оберіть один з заданих табуляторів." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Перевірка правильності встановлення системи TeX..." +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" +"Деякі середовища застосовні тільки у математичному режимі. Їх можна додавати " +"всередині одного з цих середовищ для формул." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Результати" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Вставити маркери в кожну комірку. Alt+Ctrl+Праворуч та Alt+Ctrl+Ліворуч " +"швидко перемістить вас від однієї комірки до іншої." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Автодоповнення середовищ" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Кількість колонок:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Автоматично завершувати \\begin{env} з \\end{env}" +#: mathenvdialog.cpp:206 +msgid "Number of groups:" +msgstr "Кількість груп:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Автовідступ в межах середовищ" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Новий файл" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "Увімкнено" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Документ LaTeX" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Дозволяє автовідступ у середовищах." +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Документ BibTeX" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Використовувати &пробіли замість табуляції для відступів" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Сценарій Kile" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "" -"Використовувати пробіли замість табуляції для автовідступу у середовищах." +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<Нетипове>" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Кількість пробілів:" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Помилка: засіб з такою назвою вже існує." -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Використовувати таку кількість пробілів для виокремлення." +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Помилка: у назві не має бути символу риски \"/\"." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Параметри проектів" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Помилка: у назві не має бути символів (,),[ або ]." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Знову відкривати файли і проекти при запуску" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Перезібрати файл Postscript" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "&Типова адреса проектів:" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Перетворення файлів ps виконується за допомогою \"pstops\" та \"psselect\".\n" +"Переконайтеся, що запускаєте \"dvips\" з параметром \"-t a4\" і\n" +"пакунок hyperref (за необхідності) з параметром \"a4paper\"." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Параметри автозбереження" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Вхідний файл:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Авто&збереження" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Файл виводу:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Інтервал &часу в хвилинах (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Завдання:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Змінні шаблона" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 Сторінка + Порожня сторінка --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Параметри класу &документа:" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 Сторінка + Дублікат --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Вхідне код&ування:" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 Сторінки --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Подробиці очищення файлів" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L Сторінки --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Автоматично очищувати файли після закриття" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 Сторінки --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" -"Відкрити всі гілки дерева сторінок конфігурації, під час виклику цього діалогу" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 Сторінка + Порожня сторінка --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" -"Неможливо відкрити особливі гілки дерева у конфігураційному діалозі Kile. Ви " -"можете обрати відкриття всіх гілок, що може призвести до захаращеності діалогу, " -"або не відкривати жодної з них." +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 Сторінка + Дублікат --> DIN A4" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Дозволити Kile обробляти команди LyX, що надсилаються редакторами/переглядачами " -"бібліографії" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 Сторінки --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Типова роздільність:" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L Сторінки --> DIN A4" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Обрати парні сторінки" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(вживається, коли зображення не визначає роздільність)" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Обрати непарні сторінки" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "Спроб&увати визначити з зображення" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "Обрати парні сторінки (у зворотньому порядку)" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(щоб вживати цей параметр, потрібно встановити пакунок ImageMagick)" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "Обрати непарні сторінки (у зворотньому порядку)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Адреса документації TeX:" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "Всі сторінки у зворотному порядку" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "" -"Вкажіть тут шлях до тек з документацією TeX. Наприклад, /usr/share/texmf/doc." +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "Копіювати всі сторінки (сортованими)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Контекстна довідка" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "Копіювати всі сторінки (несортованими)" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Вживати документацію &TeX вашої системи" +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: Виберіть параметр" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "Вживати посилання LaTeX &Kile " +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: Виберіть параметр" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Вживати &вбудований переглядач" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Показувати довідку в &окремому вікні" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "Нала&штувати..." - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Команди" - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Налаштувати середовища та команди LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Параметр:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Подвійні лапки" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Переглядач:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "Показати файл ps за допомогою 'kghostview'" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Автоматично додавати початкові та заключні подвійні &лапки для LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Математичний режим" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Виконати" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "Автоматично вставляти $" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Оберіть одну з 18 дій для перетворення файла postscript. Останні чотири дії " +"потребують особливих параметрів." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Змінні середовища" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Виберіть вхідний файл." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Виберіть файл виводу." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Вхідний файл, що потребує перетворення." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Назва вихідного файла. Це поле може бути порожнім, якщо ви тільки хочете " +"переглянути результат без його збереження. У цьому випадку має бути " +"позначено переглядач." -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" msgstr "" -"Перевіряти чи &кореневий документ є документом LaTeX перед запуском LaTeX." +"\"Вибрати сторінки\" і \"Вивільнити параметр\" потребують особливого " +"параметра, який ви можете тут ввести" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Пере&йти до першої помилки у разі невдалого запуску LaTeX." +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Якщо ви хочете копіювати сторінки, ви мусите вказати кількість копій" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:221 msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." msgstr "" -"Автозапускати Asynptote, BibTeX, MakeIndex, і за потреби перезапускати LaTeX." +"Переглянути результат процесу перетворення. Як зовнішній переглядач завжди " +"використовується KGhostview." -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "Пара&метри:" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "перевпорядкування файла ps: " -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Бібліотечний к&лас:" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** інструмент: " -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Бібліотека:" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** вхідний файл: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Будь ласка, виберіть тип документа, який ви хочете створити:" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** файл виводу: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** переглядач: " -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Будь ласка, виберіть шаблон, який слід використати:" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "так" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Виникла помилка під час перевпорядкування файла." + +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" -"Запускати майстер швидкого запуску, коли створюється порожній файл LaTeX" +"*.ps|PS Файли\n" +"*.ps.gz|Стиснуті PS Файли" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Новий інструмент" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "Оберіть вхідний файл" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|Файли PS" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Наберіть коротеньку описову назву для цього &інструменту:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Оберіть назву вихідного файла" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Не задано вхідного файла." -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:486 msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." msgstr "" -"Оберіть типову &поведінку (клас)\n" -"цього інструменту. Він успадкує\n" -"всі властивості базового\n" -"інструменту.\n" -"\n" -"Наприклад, вибір \"LaTeX\"\n" -"зробить Ваш інструмент схожим\n" -"на стандартний інструмент\n" -"\"LaTeX\"." +"Невідомий формат файла: прийнятними як вхідні файли є лише \".ps\" і \".ps.gz" +"\"." -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Цього вхідного файла не існує." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Інструмент:" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "У цьому режимі psselect потребує деяких параметрів." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Налаштування:" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "У цьому режимі pstops потребує деяких параметрів." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Потрібно визначити вихідний файл або вибрати переглядач." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Вниз" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Невідомий формат файла: припустимим вихідним файлом є лише \".ps\"." -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Вгору" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Дозволити написання &сценаріїв" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Копій:" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "Граничний час на виконання" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                                " +msgstr "
                                                                                                " -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "&Обмежити час виконання сценаріїв" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                                " +msgstr "
                                                                                                " -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "&Граничний час (у секундах):" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Швидкий перегляд у окремому вікні" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Рівень вкладеності" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Виберіть конфігурацію:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Типове з&начення" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Швидкий перегляд на нижній панелі" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=частина, 2=глава, 3=розділ, 4=підрозділ, 5=підпідрозділ, ...)" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Роздільність:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Показувати &мітки" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "точок/дюйм" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Показати невизначені посилання" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(дозволені значення: 30-1000 точок/дюйм)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Без додаткового розділу для міток" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile підтримує три типи перетворення у зображення png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Показувати вхідні файли" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Показувати графічні файли" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(використовує dvipng)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "Показати пункти бібліографії" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "Показувати позначки ЗРОБИТИ/ВИПРАВИТИ" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(використовує dvips/convert)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "Відкрити ЗРОБИТИ/ВИПРАВИТИ" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "Відкрити вміст бібліографічного посилання" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(використовує convert)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Відкрити зміст посилання" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "&Відкрити посилання мітки" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "convert:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Показати сере&довища зображень і таблиць" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "Показати перегляд на нижній панелі:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "Найвживаніші символи" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Перетворення у зображення:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "&Очищувати список символів під час виходу з Kile" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "Вибране:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Відображати перегл&яд" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "Середовище:" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Кількість показаних символів" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Математична група:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Виберіть &інструмент:" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "Піддокумент:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Вилучити інструмент" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Недоступне, відкриватиметься завжди в окремому вікні." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Новий інструмент..." +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "Перегляд завжди використовує 'dvipng'." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Вилучити конфігурацію" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Відкриває завжди в окремому вікні." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Типові налаштування" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" +"Вікно перегляду вже запущено, ви маєте закрити його перш ніж запускати це." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Нова конфігурація..." +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Не вдалося запустити \"%1\" для швидкого перегляду." -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Загальні" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Швидкий перегляд" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Додаткові" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<типове>" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Відносний шлях:" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "<порожньо>" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Файл &виводу:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Параметри кла&су" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Розширення &файлу виводу:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Пакунки" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Розширення &джерела:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Властивості &документа" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "К&лас:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Клас док&умента:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Закрити Konsole по завершенню дії інструменту" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Додати поточний текст до списку" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "С&тан:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Вилучити поточний елемент зі списку" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Ме&ню" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Розмір типу шрифту:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Додати інструмент до &меню Скласти:" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Розмір &паперу:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "П&іктограма:" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кодування:" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Виберіть &конфігурацію:" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Версія файла ресурсів." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Парам&етри класу:" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Ширина головного вікна." +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Додати новий параметр класу" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Висота головного вікна." +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "Реда&гувати..." -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Рівень розгортання для перегляду структури." +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Редагувати поточний параметр класу" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Показувати команди розмітки у перегляді структури." +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Ви&лучити" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Показувати невизначені посилання у перегляді структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Вилучити поточний параметр класу" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Показувати команди бібліографії у перегляді структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "Пакунки LaTe&X:" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "Показувати команду включення картинок у перегляді структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Пакунок" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Показувати плаваючі об'єкти у перегляді структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Значення" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Показувати команди додавання файлів у перегляді структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Додати новий пакунок" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Показувати мітки як дочірні об’єкти пунктів у перегляді структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Додати пара&метр..." -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "Показувати коментарі ЗРОБИТИ та ВИПРАВИТИ" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Додати новий параметр пакунка" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "Типово відкривати вміст для всіх посилань у структурному перегляді" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Редагувати параметр поточного пакунка" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" -"Відкривати вихідний пункт для всіх невизначених посилань у перегляді структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Вилучити поточний параметр пакунка" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" -"Відкривати вихідний пункт для всіх посилань на літературу у перегляді структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "&Вернути типові значення" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" -"Типово відкривати батьківський елемент для всіх коментарів ЗРОБИТИ та ВИПРАВИТИ" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Повернути типовий список пакунків" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Чи запускати сервер Lyx." +msgid "&Author:" +msgstr "&Автор:" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Містить змінну середовища TEXINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Заголовок:" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Тут встановіть змінну середовища TEXINPUTS. TEXINPUTS - це список , розділених " -"двокрапками, всіх шляхів, за якими TeX буде шукати додаткові пакунки і / або " -"файли. Додавати :$TEXINPUTS у кінці немає потреби." +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Дат&а:" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "" -"Містить змінну середовища TEXINPUTS для інструментів Швидкого перегляду." +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Тема:" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Тут встановіть змінну середовища TEXINPUTS. TEXINPUTS — це список , розділених " -"двокрапками, всіх шляхів, за якими TeX буде шукати додаткові пакунки і / або " -"файли. Додавати :$TEXINPUTS у кінці немає потреби." +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Встановлює орієнтацію документа на альбомну" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Містить змінну середовища BIBINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Поля встановлено у значення для однобічного друку" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Тут встановіть змінну середовища BIBINPUTS. BIBINPUTS має бути розділеним " -"двокрапками списком всіх шляхів, за якими bibtex буде шукати додаткові .bib " -"файли. Додавати :$BIBINPUTS у кінці немає потреби." +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Ліві та праві сторінки відрізнятимуться розміром полів" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Містить змінну середовища BSTINPUTS." +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "" +"Позначає \"overfull hboxes\" у вивідних повідомленнях чорними прямокутниками" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" msgstr "" -"Тут встановіть змінну середовища BSTINPUTS. BSTINPUTS має бути розділеним " -"двокрапками списком всіх шляхів, за якими bibtex буде шукати додаткові .bst " -"файли. Додавати :$BSTINPUTS у кінці немає потреби." +"Без особливих позначок для \"overfull hboxes\" у вивідних повідомленнях" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Чи показувати нижню панель." +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Розташовує номер формули ліворуч" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Висота нижньої панелі." +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Вирівнює формули ліворуч" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Ширина бічної панелі." +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Розміщення заголовка і резюме на додатковій сторінці" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Чи показувати бічну панель." +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Додає назву і резюме на ту саму сторінку, що і текст" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Чи показувати попередження про перевищення у вікні LogMsg." +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Робить текст одноколонковим" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Чи показувати попередження (La)TeX у вікні LogMsg." +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Розміщення тексту в дві колонки" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Ідентифікатор вибраного фрагменту на лівій панелі." +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Формування бібліографії у відкритому стилі" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Автозавершення \\begin{середовище} \\end{середовище}." +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Глави можуть починатися вгорі будь-якої сторінки" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Використовувати автовідступ у середовищах" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Глави можуть починатися тільки вгорі правих сторінок" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "" -"Використовувати пробіли замість табуляції для автовідступу у середовищах" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Дозволяє вважати верхній колонтитул текстом" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Використовувати цю кількість пробілів для автовідступу у середовищах" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Дозволяє вважати верхній колонтитул обрамленням" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Автоматичне додавання подвійних лапок." +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Дозволяє вважати нижній колонтитул текстом" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Тип подвійних лапок, що залежить від мови." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Дозволяє вважати нижній колонтитул обрамленням" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Вирівнювати зображення посередині." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Дозволяє вважати позначки на полях частиною тексту" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Використовувати PdfTeX або PdfLaTeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Для позначок на полях буде використовуватися звичайне поле" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Назва файла є відносною до шляху заданого командою graphicspath." +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Записує розмір сторінки як параметр до файла DVI" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Вбудовувати зображення у середовище figure." +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Записує розмір сторінки у сторінку pdftex register" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Чи встановлено ImageMagick." +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Використовує правильний механізм з PDF- або DVI-файлами" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Намагатися визначити вікно з самого зображення." +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Дозволяє типове налаштування для порожньої лівої сторінки" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Типова роздільна здатність зображень." +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Буде встановлено порожню ліву сторінку зі стилем сторінки plain" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Адреса документації TeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Буде встановлено порожню ліву сторінку зі стилем сторінки empty" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Вживати для контекстної довідки посилання системи TeX." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Використовувати риску для відокремлення шапки від основного тексту" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Вживати для довідки вбудований переглядач." +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Не використовувати риску для відокремлення шапки від тексту" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Типове кодування." +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Використовувати риску для відокремлення підвалу від тексту" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Відкривати файли і проекти під час запуску програми." +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Не використовувати риску для відокремлення підвалу від тексту" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Автоматичне збереження." +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Нормальне розрідження абзаців одним рядком" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Автоматично вилучати файли після закриття." +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Нормальне розрідження, не менше 1/3 останнього рядка вільні" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Інтервал для авто-збереження в хвилинах." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Нормальне розрідження, не менше 1/4 останнього рядка вільні" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Розширення файлів, які слід вилучити під час виходу." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "Нормальне розрідження, без обмежень на останній рядок" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Змінна шаблона - \"автор\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Розділення абзаців на половину висоти рядка" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Змінна шаблона - \"клас документа\"." +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, принаймні 1/3 останнього рядка вільна" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Змінна вхідного кодування." +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, принаймні 1/4 останнього рядка вільна" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Типове місце, де мають створюватися проекти." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, без обмежень на останній рядок" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Чи встановлено ImageMagick." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Без проміжку між абзацами, відступ у першому рядку на 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Чи встановлено Convert." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Однорядкові підписи вирівнюються по центру, багаторядкові - ліворуч" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Показувати попередній перегляд середовищ на нижній панелі." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Не обробляти однорядкові підписи" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "Показувати попередній перегляд обраного тексту на нижній панелі." +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Звичайний розмір шрифту великого заголовка" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "Показувати попередній перегляд математичних груп на нижній панелі." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Шрифти малого розміру для заголовків" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" -"Інструмент створення образів для попереднього перегляду середовищ на нижній " -"панелі." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Ще менші розміри шрифтів для заголовків" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" -"Інструмент створення образів для попереднього перегляду математичних груп на " -"нижній панелі." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Включати списки рисунків та таблиць до змісту" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "Дозволити підтримку написання сценаріїв." +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Включити бібліографію до змісту" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "Встановити граничний час на виконання сценаріїв." +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Включити покажчик до змісту" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "Граничний час на виконання сценаріїв." +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Нумерувати списки рисунків та таблиць у змісті" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" -"Кількість символів, які зберігатимуться у перегляді найчастіше використовуваних " -"символів." +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Нумерувати список літератури у Змісті" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "Відображати перегляд найчастіше використовуваних символів." +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Всі нумератори та заголовки розміщуються у вирівняній ліворуч колонці" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" -"Очищувати список найчастіше використовуваних символів під час виходу з Kile." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Різні структурні частини мають різний рівень відступу" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Помилка, але не критична" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Всі нумератори та підписи розміщуються у вирівняній ліворуч колонці" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Критична помилка, Kile не зможе нормально працювати" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Всі нумератори розміщуються в однаковому просторі" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Перевірку системи завершено..." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Нумерація структурних частин має крапку в кінці" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Результати перевірки" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Нумерація структурних частин не має крапки у кінці" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                                %1" -"
                                                                                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                                " -msgstr "" -"Критичні тести не пройшли наступні інструменти:" -"
                                                                                                %1" -"
                                                                                                Ваша система не готова до використання. Будь ласка, перегляньте результати, " -"щоб зрозуміти як це виправити.
                                                                                                " +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "Команда caption діє як \\captionabove" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Наступні інструменти не пройшли успішно всіх тестів:\n" -" %1\n" -"Ви зможете користуватися Kile; але не всі можливості будуть доступні." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "Команда caption діє як \\captionbelow" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Не виявлено жодної проблеми, ваша система готова до використання." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Підписи в пакунку longtable не можуть бути перевизначені" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Перевірка завершилася несподівано..." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Розміщувати номер частини в окремому рядку" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Швидко" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Записувати номер розділу і його назву в одному рядку" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Компілювати" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Розміщувати назву додатка на окремому рядку" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Перетворити" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Не вживати окремий рядок для назви додатка" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Включати заголовок резюме" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Запустити поза Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Виключати заголовок резюме" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Запустити в консолі" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Файл зібрано у режимі чернетки" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Запустити вбудованим в Kile" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Файл зібрано в остаточному режимі" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Використати переглядач HTML" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Багатокольорові слайди" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Запустити послідовність інструментів" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Слайди з обмеженою кількістю кольорів" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Скористайтесь вкладкою \"Додатково\", щоб налаштувати цей інструмент." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Показувати номер поточного слайда та загальну кількість" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Невідомий тип інструмента; конфігураційні дані пошкоджені.\n" -"Можливо, непогано було б відновити типове налаштування." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Показувати тільки номер поточного слайда" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Всі налаштування ваших інструментів буде перезаписано типовими; дійсно " -"продовжити?" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Тло слайдів завжди біле" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Нова конфігурація" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Колір тла залежить від поточного стилю" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Введіть назву нової конфігурації:" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "Файл LaTeX скомпільовано з метою створення файла PostScript" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Ви справді хочете вилучити інструмент %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "Файл LaTeX скомпільовано з метою створення файла PDF" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю конфігурацію?" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Деякі макроси інтерпретують свої аргументи в режимі ps" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "" -"Вам необхідно встановити хоч одну конфігурацію для кожного інструмента." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Деякі макроси не інтерпретують своїх параметрів в режимі ps" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Неможливо вилучити конфігурацію" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "Файл PS має бути перетворений у файл PDF за допомогою Adobe Distiller" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Сховати &Перевищення" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "Файл LaTeX слід опрацювати за допомогою YandY LaTeX" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Не показувати &попередження (La)TeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "Файл PS має бути перетворений у файл PDF за допомогою ps2pdf" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Вибачте, не вдалося знайти документації teTeX в %1; виправте шлях у Параметри->" -"Налаштувати Kile->Довідка." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "Файл LaTeX слід опрацювати за допомогою MicroPress VTeX" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Вибачте, довідка щодо %1 відсутня." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Не додавати ніяких підписів під слайдами" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "рядок" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Розмістити текст слайдів (вертикально) нагорі слайдів" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "Мітка: " +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Розмістити текст слайдів (вертикально) по центру слайдів" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" msgstr "" -"Клацніть лівою кнопкою для переходу до рядка. Подвійне клацання відкриє\n" -" текстовий або графічний файл. Коли цьому об'єкту буде встановлено\n" -"мітку, її буде показано, коли Ви наведете покажчик миші\n" -"на цей пункт. Пункти для графічного файла або встановленої мітки\n" -"також відкриє контекстне меню (клацання правою кнопкою)." +"Нижні і верхні колонтитули, та бокові панелі замінено на сірі прямокутники" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Відсутні \"дані структури\" для показу." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Зробити всі кнопки навігації якомога меншими" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "Посилання BibTeX" +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Придушити створення деяких пунктів у інформації pdf" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "Невизначені посилання" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Вимикає визначення типових блоків на зразок теорем" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "ЗРОБИТИ" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Не завантажує amsthm та amsmath" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "ВИПРАВИТИ" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Необхідний за умов використання пакунка CJK для азійських шрифтів" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "Не вдається створити ListviewItem: не знайдено мітки." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Вживати для показу шрифт sans-serif" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Не вдається знайти включений файл. Файл не існує, не придатний до читання або " -"Kile не може визначити до нього правильний шлях. Назва файла, що спричинив " -"помилку була: %1.\n" -"Створити цей файл?" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Вживати для показу шрифт serif" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Неможливо знайти файл" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Примусово змінювати математичний шрифт на шрифт sans-serif" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "Ви&різати" +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Примусово встановлювати шрифт serif у математичних виразах" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "&Вставити нижче" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Вимкнути внутрішню заміну шрифтів для математичного тексту" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "К&оментар" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Створити PDF макет" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Швидкий перегляд" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "Для плівок PDF" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "Вставити мітку" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Всі елементи структури буде надруковано синім" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "Як &посилання" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Всі елементи структури буде надруковано червоним" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "Як посилання на &сторінку" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Всі елементи структури буде надруковано чорним" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "Тільки &мітку" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Всі елементи структури буде надруковано коричневим" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "Копіювати мітку до буферу" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Не показувати нотатки" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "Як посилання" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Включати нотатки до вихідного файла" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "Як посилання на сторінку" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Включати тільки нотатки, а рамки придушувати" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "Тільки мітку" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 \"%2\" вже існує." -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "Введіть значення" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Особливі математичні середовища та команди (AMS)" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "Будь ласка, введіть значення" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Збірка шрифтів та символів для математичного режиму (AMS)" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" msgstr "" -"Під час виконання сценарію у рядку %1 сталася така помилка типу виключення:\n" -"%2" - -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "Виключення" +"Визначає назви символів для всіх математичних символів у MSAM і MSBM (AMS)" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Під час виконання сценарію сталася така помилка типу виключення:\n" -"%1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "Покращене встановлення теорем (AMS)" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" -"Щоб виконати сценарій \"%2\", потрібна щонайменше версія %1 програми Kile. " -"Виконання зупинено." +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Розширення можливостей підписів до рисунків і таблиць" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "Помилка версії" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "Позначки гіпертексту в LaTeX" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "Виконання %1" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Вживати dvips як драйвер hyperref" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "Команда: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Вживати pdftex як драйвер hyperref" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "Пакунок: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Робити закладки" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "Пакунки: " +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Додавати номери розділів до закладок" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" -"Документ було змінено і перегляд структури слід оновити перш ніж почати цю " -"операцію." +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Відкрити дерево закладок" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "Помилка під час перегляду структури" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "Текст у полі Автор файла PDF" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Вибір класу документа - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "Текст у полі Створено файла PDF" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[параметри]{клас}\n" -"клас : article,report,book,letter\n" -"параметри розміру : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"параметри розміру паперу: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"інші параметри: \n" -"landscape -- обрати альбомний формат; типовим є книжний. \n" -"titlepage, notitlepage -- обирає чи буде окрема титульна сторінка.\n" -"leqno -- додає номер рівняння ліворуч від самого рівняння; типово додається " -"праворуч.\n" -"fleqn -- розміщувати формули вирівняними ліворуч; типово по центру.\n" -"onecolumn, twocolumn -- одна чи дві колонки; типово одна колонка\n" -"oneside, twoside -- обирає одно- чи двосторонній режим друку.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX з пакунком hyperref" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Імпорт пакунку - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Масштабувати вікно документа у відповідності з розміром документа" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Всі параметри дані в команді \\documentclass, що невідомі вибраному класу " -"документа\n" -"передаватимуться пакункам, що завантажуються з \\usepackage." +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "Текст у полі Ключові слова PDF файла" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "Пакунки AMS" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "Текст у полі Виробник файла PDF" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Основні пакунки Американського Математичного Товариства" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "Початок перегляду документа PDF" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Почати тіло документа - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "Текст у полі Тема файла PDF" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Текст можна вводити тільки між \\begin{document} і \\end{document}.\n" -"\"Преамбула\" (перед \\begin{document} ) може містити лише декларації." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "Текст у полі Заголовок файла PDF" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Створити титульні написи - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Вживати шрифт Palatino як романський шрифт (у тексті та формулах)" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Ця команда створює заголовок на окремій титульній сторінці\n" -"- за виключенням класу article, де заголовок стандартно розміщується вгорі " -"першої сторінки." +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "Вживати шрифт Times як романський (у тексті та формулах)" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Зміст - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Увімкнути створення покажчика" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Вставте цю команду там, куди має привести посилання у змісті" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Дозволяє багатоколонкові середовища" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Визначення заголовка - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Завантажити всі пакунки pstricks" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{текст}\n" -"Команда \\title задає текст, який є заголовком.\n" -"Вживайте \\\\, щоб повідомити LaTeX, де починати новий рядок у довгому " -"заголовку." +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Обертає текст" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Визначення авторства - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Дозволяє рисунки в середині рисунків" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{імена}\n" -"Команда \\author задає автора(ів), де імена це список авторів розділений " -"командами \\and." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "Набирання прописних грецьких літер" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "По середині - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Розширює кольорові можливості LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Кожен рядок повинен мати закінчення \\\\." +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Додає підтримку особливостей мови" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Вирівняти ліворуч - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Вживати схему кодування шрифтів" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Вирівняти праворуч - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Підтримка включення зображень" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Цитата - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Зосереджений на графічних елементах для dvips" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Текст, розподілений рівномірно між обома полями.\n" -"Пропускання рядка між текстом задає новий абзац." +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Зосереджений на графічних елементах для pdftex" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Цитування - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Показувати замість зображень лише рамки" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Текст, розподілений рівномірно між обома полями з відступом першого\n" -"рядка. Пропускання рядка між текстом задає новий абзац." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Клас документа" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Вірші - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Будь ласка, введіть новий &клас документа:" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"Середовище verse розроблено для поезій.\n" -"Відокремлюйте рядки кожної строфи за допомогою \\\\, та використовуйте один чи " -"більше порожніх рядків для відокремлення строф." +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "&Встановити всі параметри з цього стандартного класу (за бажанням):" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Дослівно - \\begin{verbatim}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Вживати стандартні &розміри шрифтів" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Середовище, що змушує LaTeX друкувати точно те, що ви набрали." +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Вживати стандартні &розміри паперу" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Список з позначками - \\begin{itemize}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку класів документів?" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Середовище itemize дає список з \"позначками пунктів\".\n" -"Кожен пункт цього списку починається з команди \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Вилучити клас документа" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Перелік - \\begin{enumerate}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Додати розмір шрифту" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Середовище enumerate дає нумерований список.\n" -"Кожен пункт нумерованого списку починається з команди \\item." +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Будь ласка, введіть &розміри шрифтів (список з комами):" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Опис - \\begin{description}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку розмірів шрифтів?" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Середовище description використовується для списків з надписами.\n" -"Кожен пункт списку починається з команди \\item[надпис].\n" -"\"Надпис\" буде виокремлена жирним вирівняним праворуч шрифтом." +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Вилучити Розмір шрифту" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Таблиця - \\begin{table}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Додати розмір паперу" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[розміщення]\n" -"вміст таблиці\n" -"\\caption{підпис до таблиці}\n" -"\\end{table}\n" -"Таблиці -- це об'єкти, які не є загалом частиною звичайного тексту і " -"відсуваються на зручне місце\n" -"Необов'язковий аргумент [розміщення] визначає місце, де LaTeX спробує " -"розмістити Вашу таблицю\n" -"h : Here - у місці тексту, де зустрілося середовище\n" -"t : Top - нагорі сторінки тексту\n" -"b : Bottom - внизу сторінки тексту\n" -"p : Page of floats - на окремій сторінці для плаваючих об'єктів, що не містить " -"тексту, а лише плаваючі об'єкти\n" -"Тіло таблиці складається з будь-якого тексту, команд LaTeX, та всього чого " -"забажаєте.\n" -"Команда \\caption дозволить Вам підписати Вашу таблицю." +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Будь ласка, введіть розміри &паперу (список з комами):" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Рисунок - \\begin{figure}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку розмірів паперу?" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[розміщення]\n" -"тіло рисунка\n" -"\\caption{підпис рисунка}\n" -"\\end{figure}\n" -"Рисунки це об'єкти, що не є частиною звичайного тексту і, зазвичай, " -"переміщуються у зручне місце\n" -"Необов'язковий аргумент [розміщення] визначає де LaTeX спробує розмістити ваш " -"рисунок\n" -"h : Тут - де у тексті розміщено середовище рисунок\n" -"t : Вгорі - вгорі текстової сторінки\n" -"b : Внизу - внизу текстової сторінки\n" -"p : Сторінка плаваючих об'єктів - на окремій сторінці плаваючих об'єктів,\n" -"сторінці, що не містить тексту, тільки плаваючі об'єкти\n" -"Тіло рисунка може бути будь-яким текстом, командами LaTeX, та інше, що " -"забажаєте.\n" -"Команда \\caption дозволить вам додати до рисунка підпис." +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Вилучити розмір паперу" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Титульна сторінка - \\begin{titlepage}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Додати параметр" -#: kilestdactions.cpp:75 +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Назва &параметра:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "&Вибрати цей параметр" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Редагувати параметр" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Вилучити цей параметр класу?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Додати пакунок" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "Па&кунок:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "Ви&брати цей пакунок" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "Пара&метр:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "пакунок:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "&Можна редагувати" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Типове з&начення:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "&Значення:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "&Параметр:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Редагувати пакунок" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Бажаєте вилучити цей параметр пакунка?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Вилучити цей пакунок?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Бажаєте скинути цей список пакунків?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Скинути список пакунків" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 \"%2\" не є дозволеним." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Цей клас документів вже існує." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Зазначене не є допустимою назвою класу документів." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Цей параметр класу документа вже встановлено." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Цей пакунок вже існує." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Не вдалося визначити назву пакунка." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Цей параметр пакунка вже вказано." + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" + +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Не вибрано тексту для компіляції." + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Відсутнє середовище оточення." + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Це завдання придатне тільки для головного документа." + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Це не піддокумент, а головний документ." + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Відсутнє середовище оточення \"математична група\"." + +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"текст\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Середовище titlepage створює титульну сторінку, тобто сторінку без друкованого " -"номера сторінки чи шапки." +"Не вдалося запустити швидкий перегляд:\n" +"невідоме завдання \"%1\"" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Курсив - \\textit{}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Відсутній матеріал для компіляції і перегляду." + +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Не вдалося визначити головний документ." + +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Не вдалося прочитати преамбулу." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{курсивний текст}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Нахилений - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Не вдалося знайти команди '\\begin{document}'." -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{нахилений текст}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "Не вказано" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Жирний - \\textbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Послідовність \"%1\" уже встановлено до дії \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{текст жирним}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "Послідовність вже встановлено" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Друкарська машинка - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" +"Послідовність \"%1\" є підмножиною послідовності \"%2\", вже встановленої " +"для дії \"%3\"" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{текст шрифтом друкарської машинки}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Коротша послідовність \"%1\" уже встановлена для дії \"%2\"" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Капітель - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "Запустити вибраний сценарій" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{текст капітеллю}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "Створити новий сценарій" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[надпис] Привіт!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "Відкрити вибраний сценарій у редакторі" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Табуляція - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "Оновити список" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Середовище tabbing надає можливість вирівнювати текст у колонках.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"текст \\= ще текст \\= більше тексту \\= останній текст \\\\\nдругий рядок \\> " -"\\> далі \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Команди :\n" -"\\= Встановлює межу комірки у визначеній позиції.\n" -"\\> Переходить до наступної межі комірки.\n" -"\\< Дозволяє розмістити щось перед крайнім лівим полем не змінюючи поля " -"сторінки. Може використовуватися лише на початку рядка.\n" -"\\+ Пересуває ліве поле наступних команд на одну позицію праворуч\n" -"\\- Пересуває ліве поле наступних команд на одну позицію ліворуч\n" -"\\' Переміщує все, що ви вже набрали у поточній колонці, праворуч від " -"попередньої колонки вирівняним за границею поточної колонки. \n" -"\\` Дозволяє вирівнювати праворуч текст за будь-якою границею, включаючи " -"границю 0\n" -"\\kill Встановлює позиції без додавання тексту.\n" -"\\a У середовищі tabbing, команди \\=, \\' та \\` не дають бажаних " -"результатів, замість них слід користуватися командами \\a=, \\a' і \\a`." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "Назва сценарію" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[розміщення]{колонки}\n" -"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"розміщення : Визначає вертикальне розміщення; типове вирівнювання - по центру " -"середовища.\n" -" t - вирівнювати до верхнього рядка\n" -" b - вирівнювати до нижнього рядка\n" -"колонки : Визначає форматування колонки.\n" -" l - Колонка з текстом вирівняним ліворуч.\n" -" r - Колонка з текстом вирівняним праворуч.\n" -" c - Колонка з текстом вирівняним по центру.\n" -" | - Вертикальна лінія через всю висоту та глибину середовища.\n" -" @{текст} - додає текст до кожного рядка.\n" -"Команда \\hline малює горизонтальну лінію через ширину таблиці.\n" -"Команда \\cline{i-j} малює горизонтальні лінії через зазначені колонки, " -"починаючи з колонки \"i\" й закінчуючи колонкою \"j\",\n" -"Команда \\vline малює вертикальну лінію на всі висоту та глибину її рядка." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{колонки}{розміщення}{текст}\n" -"\"колонки\" - визначає кількість колонок для перекриття.\n" -"\"розміщення\" - визначає форматування вмісту: \"c\" по центру, \"l\" ліворуч, " -"\"r\" праворуч.\n" -"\"текст\" - визначає текст вмісту." +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "Команда: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Горизонтальна лінія - \\hline" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "Пакунок: " -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "Команда \\hline малює горизонтальну лінію на ширину таблиці." +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "Пакунки: " -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Вертикальна лінія - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Кількість колонок:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"Команда \\vline малює вертикальну лінію через всю висоту і глибину її рядка." +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "Кількість &рядків:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Горизонтальна лінія через стовпці - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Інтервал:" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Команда \\cline{i-j} малює горизонтальні лінії через вказані колонки, починаючи " -"з колонки \"i\" й закінчуючи колонкою \"j\"," +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Властивості комірки" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"З нової сторінки - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"Команда \\newpage завершує поточну сторінку" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Розрив рядка - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "В кольорі" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Команда \\linebreak підказує LaTeX-у розірвати поточний рядок на місці команди." +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Розрив сторінки - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Колір тексту:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "" -"Команда \\pagebreak повідомляє LaTeX про те, що треба розірвати поточну " -"сторінку в місці команди." +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "\"Великий\" вертикальний проміжок - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Команда \\bigskip додає \"великий\" вертикальний проміжок." +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Центр:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "\"Середній\" вертикальний проміжок - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Висота:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Команда \\medskip додає \"середній\" вертикальний проміжок." +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Стандарт:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Додавання картинки - \\includegraphics{файл}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Задане користувачем:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Регульоване додавання файла - \\include{файл}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Преамбула" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{файл}\n" -"Команда \\include використовується разом з командою \\includeonly для " -"вибіркового включення файлів." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{decl}: вставити попереду" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Введіть або виберіть назву файла: " +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{decl}: вставити після" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Включення файла - \\input{file}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{decl}: придушити пробіл" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{файл}\n" -"Команда \\input призводить до читання і опрацювання визначеного файла, так само " -"як би його вміст було додано у поточний файл у поточному місці." +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{decl}: не придушувати пробіл" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Вибір стилю списку літератури - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Вирівнювання у колонці або комірці." -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Аргумент до \\bibliographystyle посилається на файл style.bst, який визначає як " -"будуть виглядати ваші посилання на літературу\n" -"Стандартні стилі, що поширюються з BibTeX:\n" -"alpha : впорядкований за алфавітом. Надписи формуються з імені автора і року " -"публікації.\n" -"plain : впорядкований за алфавітом. Надписи є номерами.\n" -"unsrt : схожий на plain, але записи впорядковані за цитатами.\n" -"abbrv : схожий на plain, але з більш компактними надписами." +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Встановити жирний шрифт." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Створення списку літератури - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Встановити курсивний нарис." -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Аргумент до \\bibliography посилається на файл bib (без розширення),\n" -"який має містити вашу базу даних у форматі BibTeX.\n" -"Kile автоматично додає базову назву файла TeX" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Текст буде вирівняно за лівою межею комірки." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{заголовок}\n" -"\\part*{заголовок} : не додавати номер та пункт у зміст\n" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Текст буде розміщено посередині." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Частина" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Текст буде вирівняно за правою межею комірки." -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Без &нумерації" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Виберіть колір тла (має бути доданий пакунок color)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{заголовок}\n" -"\\chapter*{заголовок} : не додає номер та пункт у зміст\n" -"Тільки для класів документів \"звіт\" і \"книга\"." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Виберіть колір тексту (має бути доданий пакунок color)." -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "Г&лава" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Додати decl прямо перед вмістом колонки." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{заголовок}\n" -"\\section*{заголовок} : не включати номер та пункт у зміст" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Додати decl одразу після вмісту колонки." -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Розділ" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Придушує міжколонковий простір і безпосередньо додає decl." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsection{заголовок}\n" -"\\subsection*{заголовок}: не включати номер та пункт у зміст" +"Вставляє decl, але не придушує звичайного простору між колонками, на відміну " +"від @{decl}." -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Підрозділ" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Очистити всі лінії меж." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{заголовок}\n" -"\\subsubsection*{заголовок}: не включати номер та пункт у зміст" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Бічні лінії меж (ліва і права)." -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "П&ідпідрозділ" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Лінії меж згори та внизу." -#: kilestdactions.cpp:112 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Всі лінії меж." + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." msgstr "" -"\\paragraph{заголовок}\n" -"\\paragraph*{заголовок} : не включати номер та пункт у зміст" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Параграф" +"Встановити визначені користувачем лінії меж. Клацання мишкою на кожній з " +"можливих чотирьох меж встановить або очистить відповідну лінію межі." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." msgstr "" -"\\subparagraph{заголовок}\n" -"\\subparagraph*{заголовок} : не включати номер та пункт у зміст" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Підпараграф" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +"Скинути всі параметри до стандартних атрибутів комірки: вирівнювання " +"ліворуч, стандартний шрифт, біле тло, чорний текст, без ліній меж." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "крихітний" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Змінити..." -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "розмір індексу" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "Вирівняти ліворуч" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "розмір виноски" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "Вирівняти по центру" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "малий" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "Вирівняти праворуч" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "звичайний розмір" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "Очистити текст" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "великий" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Очистити атрибути" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Великий" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Закрити всі" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "ВЕЛИКИЙ" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Режим декількох колонок" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "величезний" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Розірвати режим декількох колонок" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Величезний" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "З'єднати весь текст у нову багатоколонкову комірку?" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{ключ}" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "Зберегти текст" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{слово}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" +"Перенести текст та всі атрибути багатоколонкової комірки до крайньої лівої з " +"відокремлених комірок?" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{текст}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Стиснути багатоколонкове" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Середовища для таблиць" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"
                                                                                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Ця команда створює цитату в тексті для посилання, пов'язаного з пунктом ref у " -"файлі bib\n" -"Ви можете відкрити файл bib за допомогою Kile, щоб побачити всі доступні " -"посилання" +"
                                                                                                Підказка: Ви можете встановити деякі властивості комірки клацнувши " +"правою кнопкою миші.
                                                                                                " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "цитата з ViewBib" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "&Вилучити також не порожні рядки та стовпці, але при цьому запитати" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Підкреслення - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Використати пакунок boo&ktabs" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Кмітливий новий рядок" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "Використати версію з &зірочкою" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Кмітлива табуляція" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "По &середині" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Резюме - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Додати &заповнювачі" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"текст\n" -"\\end{abstract}\n" -"Середовище abstract створює титульну сторінку, тобто сторінку без надрукованого " -"номера сторінки або шапки." +"Введіть дані. Після того, як ви натиснете Enter, курсор переміститься до " +"комірки праворуч від поточної. Клацання правою кнопкою мишки на комірці чи " +"наборі комірок відкриє меню-вигульк, де ви зможете редагувати атрибути, " +"вилучати текст і робити багатоколонкові комірки." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{ширина}[розміщення]{колонки}\n" -"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Це розширена версія середовища для таблиць з додатковим параметром для ширини. " -"Має бути змінний проміжок між колонками, який розтягується, щоб заповнити " -"визначену ширину." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Міністорінка - \\begin{minipage}" +"Поточний формат преамбули. Клацання правою кнопкою мишки відкриє меню-" +"вигульк, в якому ви зможете скоригувати деякі властивості всіх комірок, що " +"належать вибраним колонкам." -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"Середовище minipage схоже на команду \\parbox. Воно приймає такий самий " -"необов'язковий аргумент розміщення та обов'язковий аргумент ширини. Ви можете " -"використовувати інші середовища для абзаців всередині minipage." +"Клацання правою кнопкою мишки відкриє меню-вигульк, в якому ви зможете " +"редагувати деякі властивості всіх комірок, що належать вибраним рядкам." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Список рисунків - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Необов'язковий параметр для обраного середовища." -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Використайте цю команду там, де ви хочете розмістити список рисунків." +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Оберіть кількість стовпців таблиці." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Список таблиць - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "" +"Якщо хочете, вас буде попереджено при вилученні рядка чи колонки, які не є " +"порожніми." -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Використайте цю команду там, де ви хочете розмістити список таблиць." +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Таблицю буде розміщено по центру." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Створити покажчик - \\makeindex" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Вживати рядкові команди пакунка booktabs." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Використайте цю команду, якщо ви хочете створити сирий покажчик." +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Хочете вилучити цей рядок?" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Вставити покажчик - \\printindex" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Хочете вилучити цю колонку?" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Використайте цю команду, якщо ви хочете надрукувати розмічений покажчик." +"Не знайдено теку для збереження %1.\n" +"Перевірте чи є тека .kde з можливістю запису у вашій домашній теці." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Глосарій - \\makeglossary" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Порожній документ" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Використовуйте цю команду, якщо хочете надрукувати глосарій." +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Порожній документ LaTeX" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Порожній документ BibTeX" + +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Зміст" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Ключове слово:" + +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{найдовший надпис}\n" -"\\bibitem[label]{ключ цитування}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"найдовший надпис : Текст, який, під час друку, приблизно такий самий широкий як " -"найширший надпис, створений командами \\bibitem \n" -"\\bibitem : Задає пункт списку літератури" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Дослівно (показати пробіли) - \\begin{verbatim*}" +"Список доступних документів, які записано у файлі 'texdoctk.dat', що входить " +"до складу TexLive/teTeX. Подвійне клацання мишею або натискання клавіші " +"пробілу відкриє перегляд цього файла." -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"Середовище, що змушує LaTeX друкувати точно те саме, що ви набрали. У цьому " -"варіанті, пробіли друкуються особливим чином." +"Ви можете обрати ключове слово, щоб показувався список лише тих файлів " +"документів, які пов'язані з цим словом." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Вбудований код - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "Почати пошук за обраним ключовим словом." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Макроформа середовища дослівно." +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "Оновити Зміст, щоб показати всі доступні файли." -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Вбудований код (показати пробіли) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "Поновити &Зміст" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Макроформа середовища verbatim*." +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Неможливо прочитати 'texdoctk.dat'." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "\"Малий\" вертикальний проміжок - \\smallskip" +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Не вдається прочитати файл стилю." -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Команда \\smallskip додає \"малий\" вертикальний проміжок." +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "Для цього файла не знайдено служб KDE." -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Горизонтальний змінний проміжок - \\hfill" +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Не можу знайти '%1'" + +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "Не задано ключового слова." + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "Результати пошуку за ключовим словом '%1'" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "За ключем пошуку '%1' документів не знайдено." + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +msgid "" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                                So this dialog is useless." +msgstr "" +"Не вдалося визначити шляхи пошуку TexLive/teTeX або знайти файл 'texdoctk." +"dat'.
                                                                                                Отже цей діалог ні на що не впливатиме." + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "Діалог TexDoc" + +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Довідка матеріали для користувача" + +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "Файл &довідки:" + +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Файла '%1' не існує." + +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "Налаштувати довідку користувача" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Команда заповнення \\hfill дає \"гумову довжину\", яка може розтягуватися чи " -"стискатися горизонтально. Вона заповнюється пробілами." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Елемент меню:" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Горизонтальна багатокрапка - \\dotfill" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Вилучити інструмент" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Команда \\dotfill дає \"гумову довжину\", яка заповнюється крапками замість " -"просто пробілів." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Розділювач" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Горизонтальний заповнювач - \\hrulefill" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "Перемістити в&гору" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Команда заповнення \\hrulefill дає \"гумову довжину\", яка може розтягуватися " -"або стискатися горизонтально. Її буде заповнено горизонтальною лінійкою." +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "Перемістити &вниз" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Вертикальний змінний проміжок - \\vfill" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Команда заповнення \\vfill дає \"гумову довжину\", яка може розтягуватися або " -"стискається вертикально." +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Додати файл довідки користувача" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Горизонтальний проміжок - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Елемент &меню:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Команда \\hspace додає горизонтальний проміжок. Довжина проміжку може бути " -"виражена у будь-яких одиницях, які розуміє LaTeX, тобто, точках, дюймах, та " -"інших. Ви можете додати як від'ємний так і додатний проміжок за допомогою " -"команди \\hspace. Додавання від'ємного проміжку це те саме, що вилучення." +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "Файл &довідки:" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Горизонтальний проміжок (примусово) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "Пункт меню для цього файла довідки." -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Команда \\hspace* додає горизонтальний проміжок так само як команда \\hspace. " -"LaTeX вилучає горизонтальний проміжок, що завершує рядок. Якщо ви не хочете, " -"щоб LaTeX вилучав цей проміжок, додайте аргумент *. Тоді проміжок не буде " -"вилучено." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "Назва місцевого файла довідки або перевірена WEB адреса." -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Вертикальний проміжок - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "Відкрити файловий діалог для вибору місцевого файла довідки." -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"Команда \\vspace додає вертикальний проміжок. Довжина проміжку може бути " -"виражена у будь-яких одиницях, які розуміє LaTeX, тобто, точках, дюймах ті " -"інших. Ви можете додати від'ємний проміжок, так само як і додатній." +"Запустить konqueror для вибору WEB адреси як файла довідки. Цю адресу буде " +"копійовано до редагованого віджета." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Вертикальний проміжок (примусово) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Файла \"%1\" не існує." -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"Команда \\vspace* додає горизонтальний проміжок, як і команда \\vspace. LaTeX " -"вилучає вертикальний проміжок, що йде у кінці сторінки. Якщо ви не хочете, щоб " -"LaTeX вилучив цей проміжок, то включіть аргумент *. Тоді проміжок не буде " -"вилучено." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Не вказано елемент меню." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Виділений - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Цей елемент меню вже існує." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{виділений текст}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Не вибрано файла довідки." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "Стронґ - \\strong{}" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Елемент меню:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{текст}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Стаття для журналу" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Вставити текст" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Бібліографічні поля - Стаття для журналу\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Перевірка системи" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Стаття для праць конференції" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Перевірка правильності встановлення системи TeX..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Бібліографічні поля - Стаття для праць конференції\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Результати" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Стаття у збірнику" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Додатково" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Бібліографічні поля - Стаття у збірнику\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Автодоповнення середовищ" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Розділ або сторінки у книзі" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "Автоматично завершувати \\begin{env} з \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Бібліографічні поля - Розділ або сторінки у книзі\n" -"ALT.... : Ви маєте вибір між цими двома полями\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Автовідступ в межах середовищ" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Праці конференції" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "Увімкнено" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поля - Праці конференції\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду 'Очистити', щоб вилучити " -"їх)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Дозволяє автовідступ у середовищах." -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Книга" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Використовувати &пробіли замість табуляції для відступів" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." msgstr "" -"Bib поля - Книга\n" -"ALT.... : Ви маєте вибір між цими двома полями\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду 'Очистити', щоб вилучити " -"їх)" +"Використовувати пробіли замість табуляції для автовідступу у середовищах." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Брошура" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Кількість пробілів:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Бібліографічні поля - Брошура\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Використовувати таку кількість пробілів для виокремлення." -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Докторська дисертація" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "&Знову відкривати файли і проекти при запуску" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поля - Докторська дисертація\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб вилучити " -"їх)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "&Типова адреса проектів:" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Кандидатська дисертація" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Параметри автозбереження" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib поля - Кандидатська дисертація\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб вилучити " -"їх)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Авто&збереження" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Технічний звіт" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Інтервал &часу в хвилинах (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Бібліографічні поля - Технічний звіт\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Змінні шаблона" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Технічний підручник" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "Параметри класу &документа:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Бібліографічні поля - Технічний підручник\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Вхідне код&ування:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Не для друку" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Подробиці очищення файлів" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "Автоматично очищувати файли після закриття" + +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Бібліографічні поля - Не для друку\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)" +"Відкрити всі гілки дерева сторінок конфігурації, під час виклику цього " +"діалогу" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Бібліографічні поля - Різне\n" -"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб їх " -"вилучити)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "середній" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Математичний режим - $...$" +"Неможливо відкрити особливі гілки дерева у конфігураційному діалозі Kile. Ви " +"можете обрати відкриття всіх гілок, що може призвести до захаращеності " +"діалогу, або не відкривати жодної з них." -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Рівняння - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"Дозволити Kile обробляти команди LyX, що надсилаються редакторами/" +"переглядачами бібліографії" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Нижній індекс - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Типова роздільність:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Верхній індекс - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Звичайний - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(вживається, коли зображення не визначає роздільність)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Стиль - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "Спроб&увати визначити з зображення" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Квадратний корінь - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(щоб вживати цей параметр, потрібно встановити пакунок ImageMagick)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Масив - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "&Адреса документації TeX:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{кол1кол2...колn}\n" -"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Кожна колонка, колn, задається одною літерою, що визначає як вирівнюється текст " -"у колонці.\n" -" c -- по центру \n" -" l -- ліворуч \n" -" r -- праворуч\n" - -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Лівий розділювач" +"Вкажіть тут шлях до тек з документацією TeX. Наприклад, /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Правий розділювач" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Контекстна довідка" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Текстовий - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Вживати документацію &TeX вашої системи" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Звичайний - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "Вживати посилання LaTeX &Kile " -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Стиль показу - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Вживати &вбудований переглядач" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Стиль тексту - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Показувати довідку в &окремому вікні" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "Корінь n-го ступеня - \\sqrt[]{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Нала&штувати..." -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Розширювана ліва стрілка - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Версія файла ресурсів." -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Розширювана права стрілка - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Ширина головного вікна." -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Формула у рамці - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Висота головного вікна." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Рівень розгортання для перегляду структури." -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Показувати команди розмітки у перегляді структури." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Показувати невизначені посилання у перегляді структури" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Показувати команди бібліографії у перегляді структури" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "Показувати команду включення картинок у перегляді структури" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Показувати плаваючі об'єкти у перегляді структури" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Показувати команди додавання файлів у перегляді структури" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Показувати мітки як дочірні об’єкти пунктів у перегляді структури" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Текст у формулі - \\text{}" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "Показувати коментарі ЗРОБИТИ та ВИПРАВИТИ" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Проміжний текст - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "Типово відкривати вміст для всіх посилань у структурному перегляді" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Математична формула - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Відкривати вихідний пункт для всіх невизначених посилань у перегляді " +"структури" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Рівняння (без номера) - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" +"Відкривати вихідний пункт для всіх посилань на літературу у перегляді " +"структури" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Багаторядкові - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" +"Типово відкривати батьківський елемент для всіх коментарів ЗРОБИТИ та " +"ВИПРАВИТИ" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Багаторядкові* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Чи запускати сервер Lyx." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Розділити - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Містить змінну середовища TEXINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Зібрати - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Тут встановіть змінну середовища TEXINPUTS. TEXINPUTS - це список , " +"розділених двокрапками, всіх шляхів, за якими TeX буде шукати додаткові " +"пакунки і / або файли. Додавати :$TEXINPUTS у кінці немає потреби." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Зібрати* - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" +"Містить змінну середовища TEXINPUTS для інструментів Швидкого перегляду." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Вирівняти - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Тут встановіть змінну середовища TEXINPUTS. TEXINPUTS — це список , " +"розділених двокрапками, всіх шляхів, за якими TeX буде шукати додаткові " +"пакунки і / або файли. Додавати :$TEXINPUTS у кінці немає потреби." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Містить змінну середовища BIBINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Flalign - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Тут встановіть змінну середовища BIBINPUTS. BIBINPUTS має бути розділеним " +"двокрапками списком всіх шляхів, за якими bibtex буде шукати додаткові .bib " +"файли. Додавати :$BIBINPUTS у кінці немає потреби." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Містить змінну середовища BSTINPUTS." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Вирівняти по- \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Тут встановіть змінну середовища BSTINPUTS. BSTINPUTS має бути розділеним " +"двокрапками списком всіх шляхів, за якими bibtex буде шукати додаткові .bst " +"файли. Додавати :$BSTINPUTS у кінці немає потреби." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Вирівнювання по* - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Чи показувати нижню панель." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Вирівняні - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Висота нижньої панелі." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Зібрані - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Ширина бічної панелі." -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Чи показувати бічну панель." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Випадки - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Чи показувати попередження про перевищення у вікні LogMsg." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "Чи показувати попередження (La)TeX у вікні LogMsg." -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Ідентифікатор вибраного фрагменту на лівій панелі." -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Автозавершення \\begin{середовище} \\end{середовище}." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Використовувати автовідступ у середовищах" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" +"Використовувати пробіли замість табуляції для автовідступу у середовищах" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Використовувати цю кількість пробілів для автовідступу у середовищах" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "Автоматичне додавання подвійних лапок." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Не вибрано тексту для компіляції." +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "Тип подвійних лапок, що залежить від мови." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Відсутнє середовище оточення." +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Вирівнювати зображення посередині." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Це завдання придатне тільки для головного документа." +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "Використовувати PdfTeX або PdfLaTeX." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Це не піддокумент, а головний документ." +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "Назва файла є відносною до шляху заданого командою graphicspath." -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Відсутнє середовище оточення \"математична група\"." +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Вбудовувати зображення у середовище figure." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Не вдалося запустити швидкий перегляд:\n" -"невідоме завдання \"%1\"" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Чи встановлено ImageMagick." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Відсутній матеріал для компіляції і перегляду." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Намагатися визначити вікно з самого зображення." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Не вдалося визначити головний документ." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Типова роздільна здатність зображень." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Не вдалося прочитати преамбулу." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "Адреса документації TeX." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Не вдалося знайти команди '\\begin{document}'." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Вживати для контекстної довідки посилання системи TeX." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Новий файл" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Вживати для довідки вбудований переглядач." -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Документ LaTeX" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Типове кодування." -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Документ BibTeX" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Відкривати файли і проекти під час запуску програми." -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Сценарій Kile" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Автоматичне збереження." -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "Математичні середовища" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Автоматично вилучати файли після закриття." -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Без н&умерації:" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Інтервал для авто-збереження в хвилинах." -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Команда\n" -"для &розділення груп:" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Розширення файлів, які слід вилучити під час виходу." -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Стандартний &табулятор:" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Змінна шаблона - \"автор\"." -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Режим &формули:" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Змінна шаблона - \"клас документа\"." -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Використовувати &позначки:" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Змінна вхідного кодування." -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Оберіть кількість стовпців таблиці або групи вирівнювання." +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Типове місце, де мають створюватися проекти." -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Визначте додаткову команду LaTeX для розділення груп вирівнювання." +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Чи встановлено ImageMagick." -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Оберіть один з заданих табуляторів." +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Чи встановлено Convert." -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "" -"Деякі середовища застосовні тільки у математичному режимі. Їх можна додавати " -"всередині одного з цих середовищ для формул." +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Показувати попередній перегляд середовищ на нижній панелі." -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Кількість колонок:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "Показувати попередній перегляд обраного тексту на нижній панелі." -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Кількість груп:" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "Показувати попередній перегляд математичних груп на нижній панелі." -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Визначення помилок (%1), будь ласка, зачекайте ..." +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" +"Інструмент створення образів для попереднього перегляду середовищ на нижній " +"панелі." -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Журнал" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" +"Інструмент створення образів для попереднього перегляду математичних груп на " +"нижній панелі." -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Завершено." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "Дозволити підтримку написання сценаріїв." -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Помилок LaTeX не виявлено." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "Встановити граничний час на виконання сценаріїв." -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Перезібрати файл Postscript" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "Граничний час на виконання сценаріїв." -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" -"Перетворення файлів ps виконується за допомогою \"pstops\" та \"psselect\".\n" -"Переконайтеся, що запускаєте \"dvips\" з параметром \"-t a4\" і\n" -"пакунок hyperref (за необхідності) з параметром \"a4paper\"." +"Кількість символів, які зберігатимуться у перегляді найчастіше " +"використовуваних символів." -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Вхідний файл:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "Відображати перегляд найчастіше використовуваних символів." -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Файл виводу:" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" +"Очищувати список найчастіше використовуваних символів під час виходу з Kile." -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Завдання:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Файл:" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 Сторінка + Порожня сторінка --> DIN A4" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Пере&творити у" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 Сторінка + Дублікат --> DIN A4" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Перейти" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 Сторінки --> DIN A4" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "За&вершити" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L Сторінки --> DIN A4" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Позначки &пунктуації" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 Сторінки --> DIN A4" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "В&илучити" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 Сторінка + Порожня сторінка --> DIN A4" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Середови&ще" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 Сторінка + Дублікат --> DIN A4" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Група Te&X" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 Сторінки --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Переглядач:" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L Сторінки --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "З&бирання" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "Обрати парні сторінки" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "&Компілювати" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Обрати непарні сторінки" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "П&еретворити" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "Обрати парні сторінки (у зворотньому порядку)" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Ін&ше" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "Обрати непарні сторінки (у зворотньому порядку)" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "Всі сторінки у зворотному порядку" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "Копіювати всі сторінки (сортованими)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Преамбула" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "Копіювати всі сторінки (несортованими)" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Таблиці та списки" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: Виберіть параметр" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "&Розбиття на розділи" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: Виберіть параметр" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "&Посилання" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Параметр:" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Середовище" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Переглядач:" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Середовища для спис&ків" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Показати файл ps за допомогою 'kghostview'" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Середовища для &таблиць" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Завершено" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Плаваючі об'єкти" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Виконати" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Середовища для &коду" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Оберіть одну з 18 дій для перетворення файла postscript. Останні чотири дії " -"потребують особливих параметрів." +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Математичні команди" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Виберіть вхідний файл." +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Дужки" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Виберіть файл виводу." +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "Текст та включення AMS" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Вхідний файл, що потребує перетворення." +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Дроби AMS" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Назва вихідного файла. Це поле може бути порожнім, якщо ви тільки хочете " -"переглянути результат без його збереження. У цьому випадку має бути позначено " -"переглядач." +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "Біноміальні вирази AMS" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"\"Вибрати сторінки\" і \"Вивільнити параметр\" потребують особливого параметра, " -"який ви можете тут ввести" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "Стрілки AMS" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Якщо ви хочете копіювати сторінки, ви мусите вказати кількість копій" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Математичні стилі &шрифтів" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Переглянути результат процесу перетворення. Як зовнішній переглядач завжди " -"використовується KGhostview." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Математичні &акценти" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "перевпорядкування файла ps: " +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Математичні &пробіли" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** інструмент: " +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Стандартні математичні &середовища" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** вхідний файл: " +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "Математичні середовища &AMS" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** файл виводу: " +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Бібліографія" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** переглядач: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Стилі &шрифтів" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "так" +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ні" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Вага шрифту" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Виникла помилка під час перевпорядкування файла." +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Вигляд шрифту" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS Файли\n" -"*.ps.gz|Стиснуті PS Файли" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "Про&міжки" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "Оберіть вхідний файл" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Розбиття на сторінки та рядки" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|Файли PS" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Оберіть назву вихідного файла" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Довжина вирівнювача" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Не задано вхідного файла." +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Майстер" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Невідомий формат файла: прийнятними як вхідні файли є лише \".ps\" і " -"\".ps.gz\"." +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Рядків" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Цього вхідного файла не існує." +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Документація TeX" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "У цьому режимі psselect потребує деяких параметрів." +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Головний" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "У цьому режимі pstops потребує деяких параметрів." +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Потрібно визначити вихідний файл або вибрати переглядач." +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Редактор" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Невідомий формат файла: припустимим вихідним файлом є лише \".ps\"." +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Команди" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Копій:" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Налаштувати середовища та команди LaTeX" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                                ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...що ви можете створити ваші власні шаблони? Створіть документ, що містить " -"текст, з якого ви зазвичай починаєте і збережіть його; виберіть \"Створити " -"шаблон з документа\" з меню \"Файл\", заповніть діалог і все: наступного разу, " -"коли створюєте новий документ, виберіть шаблон зі списку шаблонів.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Подвійні лапки" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...що Kile підтримує прямий пошук? Це дозволяє перемикатися між елементами " -"вхідного файла та відповідними місцями у файлі DVI. Більше немає потреби у " -"втраті часу на пошук місця у вхідному файлі: якщо ви помітили помилку під час " -"перегляду DVI, знайти відповідне місце можна просто клацнувши на ньому " -"мишкою!

                                                                                                \n" -"

                                                                                                " -"Прочитайте підручник, щоб зрозуміти як активувати цю функціональність.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ... що інструмент Швидке складання тепер підлягає повному переналаштуванню? " -"Зазирніть до Параметри->Налаштувати Kile->Складання " -"і виберіть інструмент Швидке складання.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "Автоматично додавати початкові та заключні подвійні &лапки для LaTeX" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...що при вживанні проектів програма Kile стає набагато потужнішою? " -"Наприклад, ви можете зв'язати та спакувати всі споріднені документи в один " -"проект; крім того, інструменти на зразок автозавершення посилань та цитат " -"стають потужнішими. Kile, навіть, може визначити який з документів є головним " -"документом проекту.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Математичний режим" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                                " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...що ви можете вибрати команду, яку вживатиме команда Швидке складання? " -"Просто зазирніть до Проект->Параметри проекту " -"і виберіть команду Швидке складання.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Автоматично вставляти $" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...що додавання посилань і цитат ще ніколи не було таким простим? Увімкніть " -"автозавершення й наберіть \\ref{, автоматично з'явиться список " -"всіх доступних надписів (якщо автозавершення заборонене, натисніть " -"Ctrl+Пробіл).

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Примітка: цей інструмент набагато потужніший, якщо поточний документ " -"належить до проекту.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Автозавершення можна налаштувати у Параметри->Налаштувати Kile->" -"Автозавершення; там ви зможете вибрати бази даних команд LaTeX. Ви, навіть, " -"можете створити власні списки команд.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Змінні середовища" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...що Kile має можливість завершувати команди LaTeX? Надрукуйте " -"\\se та натисніть Ctrl+Пробіл, з'явиться список усіх команд, що " -"починаються на \\se.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Автозавершення можна налаштувати зазирнувши до Параметри->" -"Налаштувати Kile->Автозавершення; там ви можете вибрати бази даних команд " -"LaTeX. Можна, навіть, створити власний список команд.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...додавати нове середовище дуже легко за допомогою інструмента " -"автозавершення. Наприклад, наберіть equ " -"і натисніть на Alt+Пробіл і з'явиться список середовищ, назви яких починаються " -"на equ. Натисніть Enter, щоб вибрати першу позицію, і пару " -"\\begin{equation}\\end{equation} буде додано до вашого документа.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Автозавершення можна налаштувати у Параметри->Налаштувати Kile->" -"Автозавершення; там ви можете вибрати бази даних команд LaTeX. Ви навіть " -"можете створити власний список команд.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                                                                                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...Kile тепер містить декілька засобів редагування, які допоможуть вам " -"набирати тексти у LaTeX швидше і легше? Зазирніть до меню " -"Автозавершення, Вибрати, Вилучити, Середовище і Група TeX у меню " -"Правка.

                                                                                                \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                                \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

                                                                                                ...що інструмент Швидкий Перегляд може компілювати вибрану частину " -"документа? Це може бути вибраний текст, поточне середовище або " -"поточний піддокумент.

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Ви можете налаштувати Швидкий Перегляд у Параметри->Налаштувати Kile->" -"Перегляд. Там ви можете вибрати одну з заздалегідь визначених " -"конфігурацій.

                                                                                                \n" +"Перевіряти чи &кореневий документ є документом LaTeX перед запуском LaTeX." -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                                \n" -"

                                                                                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                                \n" -msgstr "" -"

                                                                                                ...що новий майстер допоможе створювати таблиці та оточення?

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Клацання правою кнопкою мишки відкриє діалог або вигулькне меню, де можна " -"вказати параметри на зразок вирівнювання, кольору, " -"горизонтальних і вертикальних ліній та інших. Також підтримуються " -"багатоколонкові комірки.

                                                                                                \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "Пере&йти до першої помилки у разі невдалого запуску LaTeX." -#: tips.cpp:65 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                                                ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                                \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" msgstr "" -"

                                                                                                ...що Kile може показувати задані користувачем файли довідки?

                                                                                                \n" -"

                                                                                                Зазирніть до Параметри->Налаштувати Kile->Довідка " -"і налаштуйте ваші файли довідки, які буде внесено в меню Довідка.

                                                                                                \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "Налаштувати довідку користувача" +"Автозапускати Asynptote, BibTeX, MakeIndex, і за потреби перезапускати LaTeX." -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Елемент меню:" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Пара&метри:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Розділювач" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Бібліотечний к&лас:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "Перемістити в&гору" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Бібліотека:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "Перемістити &вниз" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Будь ласка, виберіть тип документа, який ви хочете створити:" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Додати файл довідки користувача" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Будь ласка, виберіть шаблон, який слід використати:" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "Елемент &меню:" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" +"Запускати майстер швидкого запуску, коли створюється порожній файл LaTeX" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "Файл &довідки:" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Новий інструмент" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Пункт меню для цього файла довідки." +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Назва місцевого файла довідки або перевірена WEB адреса." +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Наберіть коротеньку описову назву для цього &інструменту:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Відкрити файловий діалог для вибору місцевого файла довідки." +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" -#: userhelpdialog.cpp:393 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, no-c-format msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"Запустить konqueror для вибору WEB адреси як файла довідки. Цю адресу буде " -"копійовано до редагованого віджета." +"Оберіть типову &поведінку (клас)\n" +"цього інструменту. Він успадкує\n" +"всі властивості базового\n" +"інструменту.\n" +"\n" +"Наприклад, вибір \"LaTeX\"\n" +"зробить Ваш інструмент схожим\n" +"на стандартний інструмент\n" +"\"LaTeX\"." -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Файла \"%1\" не існує." +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Не вказано елемент меню." +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Інструмент:" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Цей елемент меню вже існує." +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Налаштування:" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Не вибрано файла довідки." +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Вниз" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "Коротко" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Вгору" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "Повний текст" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Дозволити написання &сценаріїв" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Вилучити таке скорочення '%1'?" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "Граничний час на виконання" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Вилучити скорочення" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "&Обмежити час виконання сценаріїв" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Додати скорочення" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "&Граничний час (у секундах):" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Редагувати скорочення" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Рівень вкладеності" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "&Скорочення:" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Типове з&начення" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "&Повний текст:" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=частина, 2=глава, 3=розділ, 4=підрозділ, 5=підпідрозділ, ...)" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Порожні рядки не допускаються." +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Показувати &мітки" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"Файл проекту %1 було створено новішою версією Kile.\t\t\t\tЙого відкриття може " -"призвести до неочікуваних результатів.\n" -"\t\t\t\tСправді бажаєте продовжити (не рекомендовано)?" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Показати невизначені посилання" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Кількість колонок:" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Без додаткового розділу для міток" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Кількість &рядків:" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Показувати вхідні файли" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Інтервал:" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Показувати графічні файли" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Вихідні файли (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "Показати пункти бібліографії" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Пакунки (La)TeX" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "Показувати позначки ЗРОБИТИ/ВИПРАВИТИ" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Файли BibTeX" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "Відкрити ЗРОБИТИ/ВИПРАВИТИ" + +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "Відкрити вміст бібліографічного посилання" + +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Відкрити зміст посилання" + +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "&Відкрити посилання мітки" + +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "Показати сере&довища зображень і таблиць" + +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "Найвживаніші символи" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Файли Metapost" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "&Очищувати список символів під час виходу з Kile" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Файли сценаріїв Kile" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Відображати перегл&яд" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Файли проектів Kile" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Кількість показаних символів" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Введіть коротку описову назву вашого проекту." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Виберіть &інструмент:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Введіть тут шлях до вашого проекту. Якщо цього файла ще не існує, його буде " -"створено. Назва файла повинна мати розширення: .kilepr. Ви також можете " -"скористатись кнопкою навігації для додавання назви файла." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Вилучити інструмент" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" -"Вставте список (окремі пункти виділяються пробілами) розширень файлів, які слід " -"вважати файлами відповідного типу у проекті." +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Новий інструмент..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Виберіть типовий головний документ. Залиште порожнім для автовизначення." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Вилучити конфігурацію" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(вживати глобальний параметр)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Типові налаштування" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Назва проекту:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Нова конфігурація..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "Додатки" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Загальні" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "Вихідні файли" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Додаткові" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "Файли пакунків" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "&Відносний шлях:" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "Файли зображень" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Файл &виводу:" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "Попередньо визначені:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Розширення &файлу виводу:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "Помилка у додатку" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Розширення &джерела:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "Всі визначені користувачем розширення мають виглядати так: '.xyz'" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "К&лас:" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "Відсутнє розширення" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Закрити Konsole по завершенню дії інструменту" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Створити новий проект" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "С&тан:" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Файл проекту:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Ме&ню" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Виберіть теку..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "Додати інструмент до &меню Скласти:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Створити новий файл і додати його до цього проекту" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "П&іктограма:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Назва файла (відносна до адреси файла проекту):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Виберіть &конфігурацію:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

                                                                                                ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                                \n" msgstr "" -"Якщо ви хочете, щоб програма Kile створила новий файл і додала його до проекту, " -"то виберіть цей параметр і шаблон зі списку, що з'явиться нижче." +"

                                                                                                ...що ви можете створити ваші власні шаблони? Створіть документ, що " +"містить текст, з якого ви зазвичай починаєте і збережіть його; виберіть " +"\"Створити шаблон з документа\" з меню \"Файл\", заповніть діалог і все: " +"наступного разу, коли створюєте новий документ, виберіть шаблон зі списку " +"шаблонів.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

                                                                                                ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                                \n" msgstr "" -"Ви не зазначили назви проекту. Якщо ви продовжите, назвою проекту буде вибрано: " -"Без назви." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Немає назви" +"

                                                                                                ...що Kile підтримує прямий пошук? Це дозволяє перемикатися між " +"елементами вхідного файла та відповідними місцями у файлі DVI. Більше немає " +"потреби у втраті часу на пошук місця у вхідному файлі: якщо ви помітили " +"помилку під час перегляду DVI, знайти відповідне місце можна просто " +"клацнувши на ньому мишкою!

                                                                                                \n" +"

                                                                                                Прочитайте підручник, " +"щоб зрозуміти як активувати цю функціональність.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

                                                                                                ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                                \n" msgstr "" -"Будь ласка, введіть місце для збереження файла проекту. Також переконайтеся, що " -"його розширенням буде .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Порожня адреса" +"

                                                                                                ... що інструмент Швидке складання тепер підлягає повному " +"переналаштуванню? Зазирніть до Параметри->Налаштувати Kile->Складання " +"і виберіть інструмент Швидке складання.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" +"

                                                                                                ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                                \n" msgstr "" -"Розширення назви файла проекту не .kilepr , будь ласка, виправте розширення" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Неправильне розширення назви файла" +"

                                                                                                ...що при вживанні проектів програма Kile стає набагато потужнішою? " +"Наприклад, ви можете зв'язати та спакувати всі споріднені документи в один " +"проект; крім того, інструменти на зразок автозавершення посилань та цитат " +"стають потужнішими. Kile, навіть, може визначити який з документів є " +"головним документом проекту.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

                                                                                                ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                                \n" msgstr "" -"Шлях до файла проекту не є абсолютним, абсолютні шляхи завжди починаються з /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Відносний шлях" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Не вдається створити теку проекту, перевірте ваш дозвіл на запис." +"

                                                                                                ...що ви можете вибрати команду, яку вживатиме команда Швидке складання? " +"Просто зазирніть до Проект->Параметри проекту і виберіть команду " +"Швидке складання.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Тека проекту непридатна для запису, перевірте ваш дозвіл на запис." +#: tips:35 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                ...що додавання посилань і цитат ще ніколи не було таким простим? " +"Увімкніть автозавершення й наберіть \\ref{, автоматично " +"з'явиться список всіх доступних надписів (якщо автозавершення заборонене, " +"натисніть Ctrl+Пробіл).

                                                                                                \n" +"

                                                                                                Примітка: цей інструмент набагато потужніший, якщо поточний документ " +"належить до проекту.

                                                                                                \n" +"

                                                                                                Автозавершення можна налаштувати у Параметри->Налаштувати Kile-" +">Автозавершення; там ви зможете вибрати бази даних команд LaTeX. Ви, " +"навіть, можете створити власні списки команд.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +"

                                                                                                ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                                \n" msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть назву файла, який ви хочете додати до цього проекту." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Не вказана назва файла" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати його?" +"

                                                                                                ...що Kile має можливість завершувати команди LaTeX? Надрукуйте " +"\\se та натисніть Ctrl+Пробіл, з'явиться список усіх команд, що " +"починаються на \\se.

                                                                                                \n" +"

                                                                                                Автозавершення можна налаштувати зазирнувши до Параметри->Налаштувати " +"Kile->Автозавершення; там ви можете вибрати бази даних команд LaTeX. " +"Можна, навіть, створити власний список команд.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:53 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

                                                                                                ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                                \n" msgstr "" -"Файл проекту вже існує; будь ласка, виберіть іншу назву. Вилучіть існуючий файл " -"проекту, якщо ви мали намір перезаписати його." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Файл проекту вже існує" +"

                                                                                                ...додавати нове середовище дуже легко за допомогою інструмента " +"автозавершення. Наприклад, наберіть equ і натисніть на Alt" +"+Пробіл і з'явиться список середовищ, назви яких починаються на equ. Натисніть Enter, щоб вибрати першу позицію, і пару " +"\\begin{equation}\\end{equation} буде додано до вашого документа.\n" +"

                                                                                                Автозавершення можна налаштувати у Параметри->Налаштувати Kile-" +">Автозавершення; там ви можете вибрати бази даних команд LaTeX. Ви " +"навіть можете створити власний список команд.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Головний документ:" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                                ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                ...Kile тепер містить декілька засобів редагування, які допоможуть вам " +"набирати тексти у LaTeX швидше і легше? Зазирніть до меню Автозавершення, " +"Вибрати, Вилучити, Середовище і Група TeX у меню Правка.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(автовизначення)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                ...що інструмент Швидкий Перегляд може компілювати вибрану частину " +"документа? Це може бути вибраний текст, поточне середовище або " +"поточний піддокумент.

                                                                                                \n" +"

                                                                                                Ви можете налаштувати Швидкий Перегляд у Параметри->Налаштувати Kile-" +">Перегляд. Там ви можете вибрати одну з заздалегідь визначених " +"конфігурацій.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Налаштування &Швидкого складання:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                ...що новий майстер допоможе створювати таблиці та оточення?

                                                                                                \n" +"

                                                                                                Клацання правою кнопкою мишки відкриє діалог або вигулькне меню, де можна " +"вказати параметри на зразок вирівнювання, кольору, " +"горизонтальних і вертикальних ліній та інших. Також підтримуються " +"багатоколонкові комірки.

                                                                                                \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Параметри &MakeIndex" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                ...що Kile може показувати задані користувачем файли довідки?

                                                                                                \n" +"

                                                                                                Зазирніть до Параметри->Налаштувати Kile->Довідка і налаштуйте " +"ваші файли довідки, які буде внесено в меню Довідка.

                                                                                                \n" diff --git a/translations/zh_CN/messages/kile.po b/translations/zh_CN/messages/kile.po index 68f43ac..d552ba2 100644 --- a/translations/zh_CN/messages/kile.po +++ b/translations/zh_CN/messages/kile.po @@ -4,73 +4,252 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:03+0800\n" "Last-Translator: Lie_Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "%n 处错误" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "朱鸷勇,Lie_Ex,Zhan" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" -msgstr "%n 处警告" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sp_xym@hotmail.com,lilith.ex@gmail.com,ustczhan@gmail.com" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "删除文件" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "您真的要删除这些文件吗?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "文件:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "通过" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "失败,但非致命" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "致命失败,Kile 无法正常工作" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "系统检查" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "对您系统的测试已经完成..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "测试结果" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all critical tests:
                                                                                                " +"%1
                                                                                                Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
                                                                                                " msgstr "" +"下列工具没有通过所有的重要的测试:
                                                                                                %1
                                                                                                您的系统没有完全配置" +"好,请参照输出结果来确定如何修正。
                                                                                                " -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select Bibliography" -msgstr "选择参考文献" +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." +msgstr "" +"下列工具没有通过所有的测试:%1\n" +"您仍然可以使用 Kile;但是并不保证所有的功能都正常。" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "选择一个参考文献" +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "没有发现问题,您的系统已经可以使用。" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "没有选择参考文献。" +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "测试异常结束..." -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "没有发现参考文献。" +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "补全模式" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "词典" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "缩写" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "添加..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "删除工具" + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "放置光标" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "插入圆点" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "关闭环境" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "使用补全" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "自动补全(LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "阈值:" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +msgid "letters" +msgstr "字母" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "自动补全(文本)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +msgid "Show abbreviations" +msgstr "显示缩写" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "自动补全(缩写)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "移出括号(引用关键字列表)" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "尝试放置光标。" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "在用户必须输入数据处插入圆点。" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "当插入打开一个环境的命令时,自动闭合该环境。" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "启用单词补全组件。" + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." -msgstr "不能找到 %1 或 %2;如果您想浏览其他的 HTML 文档,请在设置->配置 Kile->工具->查看HTML->高级中配置。" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." +msgstr "" +"当前文档的定向或弹出式菜单的单词补全模式。该模式仅当没有其他自动补全插件被激" +"活时才能使用。" -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "<自定义>" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"当前文档的定向或弹出式菜单的单词补全模式。该模式仅当没有其他自动补全插件被激" +"活时才能使用。" -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "错误:已经有一个同名工具存在。" +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "当单词到达此长度时,自动显示补全列表。" -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "错误:名称中不能包含斜杠“/”。" +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "当单词达到此长度时,自动显示补全列表。" -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "错误:名称中不能包含“()[]”这些字符。" +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "选定一个引用关键字列表之后将鼠标指针移出括号。" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" +"警告:如果您激活 KTextEditor 的单词补全插件,所有的自动补全模式都将被禁止。" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Complete Files" +msgstr "补全文件" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +msgid "Local File" +msgstr "本地文件" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"您激活了 KTexEditor-Plugin 来作为文字补全,但是这和 Kile 的自动补全模式冲突。" +"所以您必须在其中选择一个,Kile 的自动补全模式将被关闭。" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "自动补全警告" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +msgid "File not found" +msgstr "找不到文件" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +msgid "Select Files" +msgstr "选择文件" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "单词列表“%1”已经被使用。" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "完成" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -84,8 +263,7 @@ msgstr "引用" msgid "Index" msgstr "索引" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "图形" @@ -107,6 +285,11 @@ msgstr "标题" msgid "Visible" msgstr "可见" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "打开(&O)" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "节点" @@ -127,8 +310,7 @@ msgstr "LaTeX 命令" msgid "Structure Node" msgstr "结构节点" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "结构视图" @@ -141,7712 +323,7564 @@ msgstr "默认扩展级别(&L):" msgid "Document Classes" msgstr "文档类别" -#: kilelyxserver.cpp:210 -msgid "Cite" -msgstr "引用" +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "添加(&A)" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "BibTex 数据库添加" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "失败" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -msgid "Not Specified" -msgstr "未指定" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "致命错误" -#: tabulardialog.cpp:242 -msgid "Cell Properties" -msgstr "单元属性" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "二进制" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "粗体" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "颜色" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "背景:" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "文字颜色:" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "对齐" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "找不到所需工具的二进制文件。" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "框架" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "简单测试" -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "标准:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "此所需的工具根本无法工作,请检查您的安装。" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "用户定义:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "版本" -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "引言" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "在 Kile 中运行" -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." msgstr "" +"Kile 配置不正确,请在设置->配置 Kile->工具处中改正错误或恢复到默认设置。" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." msgstr "" +"支持,使用 (La)TeX 和 PDF(La)TeX 的“Modern”配置来自动激活正向和逆向搜索功能。" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "不支持,请使用 srcltx 宏包来激活正向和逆向搜索功能。" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "无法使用底边栏上的数学组的 png 预览。" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "设定粗体字序列。" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "无法使用“dvi->ps->png”和“pdf->png”的转换来预览。" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "设定斜体字形状。" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "无法用 Acrobat Reader 打开 PDF 文档。但您可以使用 KPDF 或 KGhostView。" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "文字将被对齐到单元左侧。" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "脚本 %1 执行" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "文字将被居中。" +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "环境" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "文字将被对齐到单元右侧。" +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "图形(&F)" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "选择背景颜色(需要 color 宏包)。" +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "表格(&A)" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "选择文字颜色(需要 color 宏包)。" +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "这里:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "页面顶部" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "页面底部" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "附加页:" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "清除所有的边界线。" +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "中央:" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "设定左右边界线。" +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "标题(&P):" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "设定上下边界线。" +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "标签(&L):" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "设定所有的边界线。" +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "图形环境" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "设定用户自定义边界线。鼠标单击四个边界区域将设定或者清除相应的边界线。" +#: floatdialog.cpp:180 +msgid "Table Environment" +msgstr "标签环境" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "将所有设置重置为标准单元属性:左对齐、常规字体系列和形状、白色背景、无边缘线。" +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "包含图形" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "编辑..." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "文件:" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -msgid "Align Left" -msgstr "左对齐" +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "图片:" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -msgid "Align Center" -msgstr "居中对齐" +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "信息:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -msgid "Align Right" -msgstr "右对齐" +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "输出:" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -msgid "Clear Text" -msgstr "清除文字" +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "居中图片" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -msgid "Clear Attributes" -msgstr "清除属性" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "设定多列环境" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "跳出多列环境" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "使用 LaTeX 的 \\graphicspath 命令" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "选项" -#: tabulardialog.cpp:1282 -msgid "Save Text" -msgstr "保存文本" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "收缩多列环境" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -msgid "Tabular Environments" -msgstr "标签环境" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"
                                                                                                Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
                                                                                                " -msgstr "
                                                                                                提示:您可以鼠标右键设置一些单元属性。
                                                                                                " +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "图形:" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "环境" - -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "名称(&N):" - -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "参数(&P):" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "标签:" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "行数(&R):" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "标题:" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "列数(&O):" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "使用图形环境" -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "删除非空的行或列,需确认(&D)" +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|图像文件\n" -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "使用 booktabs 宏包(&K)" +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|图像文件\n" -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "使用带星号的版本(&V)" +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "选择文件" -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "中央(&E)" +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "没有提供图像文件。还要继续吗?" -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "插入圆点(&B)" +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "图像文件不存在。还要继续吗?" -#: tabulardialog.cpp:1926 +#: kile.cpp:205 msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" -"输入数据。当您按下回车时,鼠标指针将移动当前单元的右边一个单元。在单元或单元区域处右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在该菜单中编辑属性,清空属性,删除文本或定" -"义多列单元。" - -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "当前的导言布局。鼠标右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在其中编辑那些属于选定列的所有单元属性。" - -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "当前的导言布局。鼠标右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在其中编辑那些属于选定行的所有单元属性。" - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "选择一个环境。" - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "所选环境的可选参数。" - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "选择表格行数。" - -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "选择表格列数。" +"您在用户菜单定义了一些工具。从现在开始这些工具将出现在构建->其他菜单中,并且" +"可以在配置对话框中配置它们(在设置菜单中选择配置 Kile)。这样的好处是只要您愿" +"意,您自己的工具也可以用于快速构建。" -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "如果您愿意,删除一个非空行或列时将需要您的确认。" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "检测到用户工具" -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "表格将被居中。" +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "行:1 列:1" -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "使用 booktabs 宏包的行命令。" +#: kile.cpp:250 +msgid "Normal Mode" +msgstr "普通模式" -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "使用该环境的带星号版本。" +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "在每个单元中插入圆点。Alt+Ctrl+Right 和 Alt+Ctrl+Left 能够在单元之中快速移动。" +#: kile.cpp:280 +msgid "Files and Projects" +msgstr "文件和工程" -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "您真的要删除此行吗?" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "结构图" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "您真的要删除此列吗?" +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "脚本" -#: templates.cpp:79 +#: kile.cpp:327 msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"找不到一个文件夹来保存 %1。\n" -"请检查您的主文件夹是否有一个具有写入权限的 .kde 文件夹。" - -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "无效字符" - -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
                                                                                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "文件名包含无效字符($~ #)。
                                                                                                请提供\t\t\t\t另一个文件名或点击“取消”来保存。" +"将鼠标一定到一个图标上可以看到对应的 LaTeX 命令。\n" +"\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t" +"\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。" -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "文件已存在" +#: kile.cpp:355 +msgid "Symbols" +msgstr "符号" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
                                                                                                Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "与“%1”同名的文件已经存在。
                                                                                                请提供\t\t\t\t另一个文件或点击“取消”来覆盖所选。" +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "最常用的" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "指定的文件名没有扩展名;您想要程序为您自动添加吗?" +#: kile.cpp:364 +msgid "Relation" +msgstr "关系符号" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "扩展缺失" +#: kile.cpp:369 +msgid "Operators" +msgstr "运算符号" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "无标题区块" +#: kile.cpp:374 +msgid "Arrows" +msgstr "箭头符号" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" +#: kile.cpp:379 +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "杂类符号" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:384 +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "杂类文字" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "定界符号" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "编辑器" +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "希腊字符" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "常规" +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊字符" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "常规设置" +#: kile.cpp:404 +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "西里尔字符" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "编译" +#: kile.cpp:409 +msgid "User Defined" +msgstr "用户定义" -#: kileconfigdialog.cpp:186 -msgid "Scripting" -msgstr "脚本" +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" +"将鼠标一定到一个图标上可以看到对应的 LaTeX 命令。\n" +"\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t" +"\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "脚本支持" +#: kile.cpp:440 +msgid "Log and Messages" +msgstr "日志和消息" -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "完成" +#: kile.cpp:446 +msgid "Output" +msgstr "输出" -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "代码补全" +#: kile.cpp:453 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole " #: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 msgid "Preview" msgstr "预览" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "快速预览" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "环境" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "全部保存" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "已安装" +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "副本另存为..." -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "not installed" -msgstr "未安装" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "从文档创建模板..." -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "符号查看" +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "删除模板(&R)..." -#: kilestatsdlg.cpp:26 -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "复制为 LaTeX" +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "关闭全部" -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "摘要" +#: kile.cpp:507 +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "关闭全部其它文档(&H)" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "精确信息请看帮助。" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "统计信息(&T)" -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "%1 的统计信息" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "工程 %1 的统计信息" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "要获得全部工程文件的统计信息,您需要把它们都打开。" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "警告:这些仅是所选文本的统计数据。" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -msgid "Characters" -msgstr "字符" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "字符串" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kilestatsdlg.cpp:172 -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "工程 %1,文件 %2 的统计信息" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "工程 %1 的统计信息" +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "中欧(cp-1250)(&C)" -#: kilestatsdlg.cpp:178 -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "无标题文档的统计信息" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "西欧(cp-1252)(&W)" -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "标签(&L):" +#: kile.cpp:521 +msgid "Next section" +msgstr "下一个选中范围" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "全部文件" +#: kile.cpp:522 +msgid "Prev section" +msgstr "上一个选中范围" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "选择文件" +#: kile.cpp:523 +msgid "Next paragraph" +msgstr "下一个段落" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "删除文件" +#: kile.cpp:524 +msgid "Prev paragraph" +msgstr "上一个段落" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "您真的要删除这些文件吗?" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "在文件中查找(&I)..." -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "没有安装库,联系 Kile 作者。" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "更新结构(&U)" -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "未知工具 %1。" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "新建工程(&N)..." -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "已放弃" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "打开工程(&O)..." -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "在配置数据库中找不到工具 %1。" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "打开最近的工程(&R)" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "单词数字:" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "添加文件到工程(&D)..." -#: kilestatswidget.cpp:43 -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX 命令和环境:" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "刷新工程树(&T)" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "标点、定界符和空白域:" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "存档(&A)" -#: kilestatswidget.cpp:45 -msgid "Total characters:" -msgstr "字符总计:" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "工程选项(&O)" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "单词:" +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "关闭工程(&C)" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX 命令:" +#: kile.cpp:545 +msgid "&Show Projects..." +msgstr "显示工程(&S)..." -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX 环境:" +#: kile.cpp:546 +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "从工程删除文件(&M)..." -#: kilestatswidget.cpp:79 -msgid "Total strings:" -msgstr "字符串总计:" +#: kile.cpp:547 +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "显示工程文件(&F)..." -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "打开所选项" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "打开所有工程文件(&P)" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "设定编码" +#: kile.cpp:550 +msgid "Find in &Project..." +msgstr "在工程中查找(&P)..." -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "通过" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "清理" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "失败" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "查看日志文件" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "致命错误" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "上一个 LaTeX 错误" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "二进制" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "下一个 LaTeX 错误" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "找不到所需工具的二进制文件。" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "上一个 LaTeX 警告" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "简单测试" +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "下一个 LaTeX 警告" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "此所需的工具根本无法工作,请检查您的安装。" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "上一个 LaTeX 坏项" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "版本" +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "下一个 LaTeX 坏项" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "在 Kile 中运行" - -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "Kile 配置不正确,请在设置->配置 Kile->工具处中改正错误或恢复到默认设置。" - -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "支持,使用 (La)TeX 和 PDF(La)TeX 的“Modern”配置来自动激活正向和逆向搜索功能。" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "编辑器窗口" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "不支持,请使用 srcltx 宏包来激活正向和逆向搜索功能。" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "下一文档" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "无法使用底边栏上的数学组的 png 预览。" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "前一文档" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "无法使用“dvi->ps->png”和“pdf->png”的转换来预览。" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "聚焦日志/消息视图" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "无法用 Acrobat Reader 打开 PDF 文档。但您可以使用 KPDF 或 KGhostView。" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "聚焦输出视图" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "聚焦 Konsole 视图" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "类型:%1" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "聚焦编辑器视图" -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "图标:" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX 命令" -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "选择..." +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "下一节" -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "上一节" -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "现存模板" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "环境(内部)" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "文档类型" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "环境(外部)" -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -msgid "Show all the templates" -msgstr "显示所有模板" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX 组(内部)" -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -msgid "Clear Selection" -msgstr "清除选择区" +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX 组(外部)" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"如果您要使用自己的新模版覆盖它,请先选择一个已经存在的模板。\n" -"注意您不能覆盖带有星号的模板:\n" -"如果您选择了这样的模板,一个同名的模板将会创建在您有写权限的目录中。" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +msgid "Math Group" +msgstr "数学组" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"选择一个您想删除的模板。\n" -"注意您不能选择带有星号标记的模版(即那些您没有写权限的模板)。" +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"抱歉,您输入的模板名称无效。\n" -"请输入新名称。" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "行" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "请先选择一个图标。" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX 单词" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"抱歉,图标文件: %1\n" -"似乎不存在。请选择新图标。" +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" +msgstr "转到行尾" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"抱歉,文件: %1\n" -"似乎不存在。也许您忘记了保存此文件?" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "转到 Begin" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" -"抱歉,名为“%1”的模板已经存在。\n" -"请先将它删除。" +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "转到 End" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "您将要替换模板“%1”;确定吗?" +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "匹配" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "创建模板失败。" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "关闭全部" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "请选择一个要删除的模板。" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "选择" -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "抱歉,您没有权限删除所选的模板。" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "子文档" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "您将要删除模板“%1”;确定吗?" +#: kile.cpp:613 +msgid "Mathgroup" +msgstr "数学组" -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "抱歉,不能删除模板。" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "快速开始" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "脚本 %1 执行" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "表格" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "粘贴为 LaTeX(&X)" +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "排列" -#: kileviewmanager.cpp:80 -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "转换选中范围到 LaTeX(&L)" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "制表位" -#: kileviewmanager.cpp:83 -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "快速预览选中范围(&Q)" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "浮动环境" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 #, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "用户帮助" +msgid "Math" +msgstr "数学" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "文件“%1”不存在。" +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript 工具" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "无法打开日志文件;您是否运行了 LaTeX?" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "将当前文档设为“主文档”(&M)" -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "工程" +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "显示侧边栏(&I)" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "目录:" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "显示消息栏(&A)" -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "搜索" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "查看文件状态" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "模式:" +#: kile.cpp:657 +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX 指南" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "模板:" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "普通" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX 主题" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "命令" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX 环境" -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "命令[]" +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "上下文帮助" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "图像" +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "文档浏览器" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "标签" +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX 参考手册" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "参考" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "系统检查(&S)..." -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "目录选项" +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "用户标签" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "过滤器:" +#: kile.cpp:760 +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "编辑用户标签..." -#: kilegrepdialog.cpp:191 -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "递归扫描目录" +#: kile.cpp:918 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "工程:%1" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "搜索(&S)" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "工程:%1(主文档:%2)" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "清除(&C)" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "普通模式" -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "关闭(&O)" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "主文档 :%1" -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
                                                                                                Possible meta characters are:" -"
                                                                                                " -"
                                                                                                  " -"
                                                                                                •  . - Matches any character
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  $ - Matches the end of a line
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  \\\\\\> - Matches the end of a word
                                                                                                " -"The following repetition operators exist:" -"
                                                                                                  " -"
                                                                                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  * - The preceding item is matched zero or more times
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  + - The preceding item is matched one or more times
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
                                                                                                Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"在这里输入您要搜索的正则表达式。" -"
                                                                                                可能的元字符是:" -"
                                                                                                " -"
                                                                                                  " -"
                                                                                                •  . - 匹配任意的单个字符
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  ^ - 匹配一行行首
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  $ - 匹配一行末尾
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  \\\\\\< - 匹配一个单词的起始位置
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  \\\\\\> - 匹配一个单词的结束位置
                                                                                                下面是一些重复操作符:" -"
                                                                                                  " -"
                                                                                                •  ? - 前一个字符至多被匹配一次
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  * - 前一个字符被匹配0次或多次
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  + - 前一个字符被匹配一次或多次
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  {n} - 前一个字符恰好被匹配n
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  {n,} -前一个字符被匹配n次或以上
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  {,n} - 前一个字符被匹配至多n
                                                                                                • " -"
                                                                                                •  {n,m} - 前一个字符被匹配nm次。
                                                                                                " -"另外,可以使用" -"
                                                                                                \\\\n标号来反向引用被括起来的子表达式。" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "将当前文档设为“主文档”" -#: kilegrepdialog.cpp:274 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "在这里输入你要搜索的文件名的模式。您可以输入多个模式,模式之间以逗号分隔。" +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "正常模式 (当前主文档 : %1)" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
                                                                                                " -"
                                                                                                There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" -"选择一个搜索模式。对于第一个模式,搜索格式从可编辑的模板中构建,其中的“%s”被替换为给定的格式。" -"
                                                                                                " -"
                                                                                                对不同的环境、图片、标签、引用和输入的文件,还有额外的固定的预定义的模式。如果格式为空,Kile " -"将会搜索该模式的所有的命令。如果给定格式,它将被作为参数插入。例如,在环境模式中使用“center”格式,Kile " -"会搜索“\\begin{center}”,在图片模式中给定格式“\n" -"*\\.png\",Kile 将会搜索所有的 png 文件。" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "没有活动文档或它还未保存。" -#: kilegrepdialog.cpp:285 +#: kile.cpp:1654 #, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." -msgstr "您可以在下拉框的模式中选择一个模板。并且在这里编辑。模板中的字符串 %s 将被替换成输入框中的模式,产生用于搜索的正则表达式。" +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "必须包含宏包 %1。" -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "输入包含您要搜索的文件的目录。" +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +msgid "Insert text" +msgstr "插入文本" -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "选中此框在所有子目录搜索。" +#: kile.cpp:1657 +#, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "必须包含宏包 %1。" -#: kilegrepdialog.cpp:294 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "这里是 grep 命令的输出。选择一个文件名/行号的组合并按下回车键或双击,即可在编辑器中显示相应的行。 " +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "编辑用户标签" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "在文件中寻找" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "无名称" -#: kilegrepdialog.cpp:307 -msgid "Find in Project" -msgstr "在工程中查找" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "要将当前文档设为主文档,您必须先保存它。" -#: kilegrepdialog.cpp:415 -msgid "no project opened" -msgstr "未打开工程" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "在执行“系统检查”前请先关闭“主文档”模式。" -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

                                                                                                " -msgstr "错误:

                                                                                                " +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "没有运行 ViewBib 工具,现在请启动它" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep 工具错误" +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "ViewBib 引文" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "无效的正则表达式:%1" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "请选择需要的参考文献并重新运行此命令" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "朱鸷勇,Lie_Ex,Zhan" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "ViewBib 工具接口不正确" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kile.cpp:2301 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sp_xym@hotmail.com,lilith.ex@gmail.com,ustczhan@gmail.com" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "ViewBib 工具没有正确的引用函数定义" -#: kile.cpp:205 +#: kile.cpp:2322 msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" msgstr "" -"您在用户菜单定义了一些工具。从现在开始这些工具将出现在构建->其他菜单中,并且可以在配置对话框中配置它们(在设置菜单中选择配置 " -"Kile)。这样的好处是只要您愿意,您自己的工具也可以用于快速构建。" +"未选择引用。\n" +"请先选择一个引用!" -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "检测到用户工具" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "简短的" -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "行:1 列:1" +#: kileabbrevview.cpp:35 +msgid "Expanded Text" +msgstr "扩展的文字" -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "普通模式" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)..." -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "文件和工程" +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&E)" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "结构图" +#: kileabbrevview.cpp:196 +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "删除缩写 “%1”?" -#: kile.cpp:320 -msgid "Scripts" -msgstr "脚本" +#: kileabbrevview.cpp:199 +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "删除缩写" -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"将鼠标一定到一个图标上可以看到对应的 LaTeX 命令。\n" -"\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。" +#: kileabbrevview.cpp:240 +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "增加缩写" -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "符号" +#: kileabbrevview.cpp:249 +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "编辑缩写" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "最常用的" +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "缩写(&A)" -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "关系符号" +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "扩展的文本(&E):" -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "运算符号" +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "不允许空字符串。" -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "箭头符号" +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "杂类符号" +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "配置..." -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "杂类文字" +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +msgid "Kile" +msgstr "Kile" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "定界符号" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "希腊字符" +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +msgid "Editor" +msgstr "编辑器" -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "特殊字符" +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "常规" -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "西里尔字符" +#: kileconfigdialog.cpp:169 +msgid "General Settings" +msgstr "常规设置" -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "用户定义" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "编译" -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"将鼠标一定到一个图标上可以看到对应的 LaTeX 命令。\n" -"\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +msgid "Scripting" +msgstr "脚本" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "缩写" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "脚本支持" -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "日志和消息" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Code Completion" +msgstr "代码补全" -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "输出" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "快速预览" -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole " +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "用户帮助" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "全部保存" +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "环境" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "副本另存为..." +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "已安装" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "从文档创建模板..." +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "not installed" +msgstr "未安装" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "删除模板(&R)..." +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "符号查看" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "关闭全部" +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "打开工程..." -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "关闭全部其它文档(&H)" +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "扫描工程文件..." -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "统计信息(&T)" +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" +"Kile 的内部结构损坏(很可能是由于 Kile 的 bug)。请在文件菜单中选择保存全部并关" +"闭 Kile。\n" +"Kile 开发组对给您造成的任何不便道歉,并且鼓励您向我们提交 bug 报告。" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "找不到模板:%1" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "找不到文件" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "请先保存此文件。" -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "请先打开/创建一个文档。" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" +#: kiledocmanager.cpp:647 +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "抱歉,无法创建此文档类型的模板。" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "从文档创建模板" -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "删除模板" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "中欧(cp-1250)(&C)" +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "打开文件" -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "西欧(cp-1252)(&W)" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" +msgstr "无法保存文件 %1,请检查其权限并释放磁盘空间!" -#: kile.cpp:521 -msgid "Next section" -msgstr "下一个选中范围" +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "Autosave" +msgstr "自动保存" -#: kile.cpp:522 -msgid "Prev section" -msgstr "上一个选中范围" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "Kile 在保存文件 %1 时遇到问题。您是否有足够的空余磁盘空间?" -#: kile.cpp:523 -msgid "Next paragraph" -msgstr "下一个段落" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "Saving" +msgstr "保存中" -#: kile.cpp:524 -msgid "Prev paragraph" -msgstr "上一个段落" +#: kiledocmanager.cpp:926 +msgid "Save File" +msgstr "保存文件" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "在文件中查找(&I)..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "与“%1”同名的文件已经存在。您想要覆盖它吗?" -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "更新结构(&U)" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "覆盖文件吗?" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "新建工程(&N)..." +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆盖(&O)" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "打开工程(&O)..." +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "刷新工程树" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "打开最近的工程(&R)" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要编译树的工程相关联的文档,然后再次选" +"择刷新工程树。" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "添加文件到工程(&D)..." +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "无法刷新工程树" -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "刷新工程树(&T)" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "选择工程" -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "存档(&A)" +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "添加到工程" -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "工程选项(&O)" +#: kiledocmanager.cpp:1243 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "文件 %1 已经是工程 %2 的一部分。" -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "关闭工程(&C)" +#: kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "文件 %1 不能被添加,因为该文件不存在或不可读。" -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "显示工程(&S)..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"此文件为工程文件,它包含所有有关您的工程的信息。因此,不允许从工程删除此文" +"件。" -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "从工程删除文件(&M)..." +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "无法从工程删除文件" -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "显示工程文件(&F)..." +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "您试图打开的工程已经打开。如果您要重新加载此工程,请先关闭然后再打开。" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "打开所有工程文件(&P)" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "工程已经打开" -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "在工程中查找(&P)..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "此工程的工程文件不存在或不可读。从工程列表删除此工程?" -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "清理" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "无法装入工程文件" -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "查看日志文件" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile 工程文件\n" +"*|全部文件" -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "上一个 LaTeX 错误" +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "打开工程" -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "下一个 LaTeX 错误" +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "保存工程" -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "上一个 LaTeX 警告" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要保存工程相关联的文档,然后再次选择" +"保存工程。" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "下一个 LaTeX 警告" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "无法确定活动的工程" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "上一个 LaTeX 坏项" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "添加文件到工程" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "下一个 LaTeX 坏项" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|全部文件" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "添加文件" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "编辑器窗口" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "没有工程打开。请打开您要添加文件的工程,然后再次选择添加文件。" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "下一文档" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "无法确定活动的工程" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "前一文档" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "工程选项" -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "聚焦日志/消息视图" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要修改的工程相关联的文档,然后再次选" +"择工程选项。" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "聚焦输出视图" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "关闭工程" -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "聚焦 Konsole 视图" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要关闭的工程相关联的文档,然后再次选" +"择关闭工程。" -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "聚焦编辑器视图" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "无法关闭工程" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX 命令" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "%1 没有要清理的内容" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "下一节" +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "正在清理 %1:%2" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "上一节" +#: kiledocmanager.cpp:1771 +msgid "Switch Project" +msgstr "切换工程" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "环境(内部)" +#: kiledocmanager.cpp:1827 +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "选择要删除的文件" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "环境(外部)" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +msgid "Show Project Files" +msgstr "显示工程文件" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX 组(内部)" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +msgid "project configuration file" +msgstr "工程配置文件" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX 组(外部)" +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "graphics file" +msgstr "图形文件" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -msgid "Math Group" -msgstr "数学组" +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +msgid "Open All Project Files" +msgstr "打开所有工程文件" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "未打开:%1(%2)" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "行" +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 +msgid "Project Files" +msgstr "工程文件" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX 单词" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "无法确定选定文件。" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "转到行尾" +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 +msgid "Project Error" +msgstr "工程错误" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "转到 Begin" +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +msgid "Invalid Characters" +msgstr "无效字符" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "转到 End" +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
                                                                                                Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"文件名包含无效字符($~ #)。
                                                                                                请提供\t\t\t\t另一个文件名或点击“取消”来保存。" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "匹配" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "文件已存在" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "选择" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
                                                                                                Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"与“%1”同名的文件已经存在。
                                                                                                请提供\t\t\t\t另一个文件或点击“取消”来覆盖所" +"选。" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "子文档" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "指定的文件名没有扩展名;您想要程序为您自动添加吗?" -#: kile.cpp:613 -msgid "Mathgroup" -msgstr "数学组" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +msgid "Missing Extension" +msgstr "扩展缺失" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "快速开始" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "框架" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "表格" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "无标题区块" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "排列" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "文档被修改,在执行这样的操作之前应该更新结构视图。" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "制表位" +#: kileedit.cpp:2647 +msgid "Structure View Error" +msgstr "结构视图错误" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "浮动环境" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "无法打开日志文件;您是否运行了 LaTeX?" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "数学" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "正在检测错误(%1),请稍候..." -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript 工具" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "日志" -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "将当前文档设为“主文档”(&M)" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "完成。" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "显示侧边栏(&I)" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "未检测到 LaTeX 错误。" -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "显示消息栏(&A)" +#: kileextensions.cpp:57 +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "(La)TeX 源文件" -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "查看文件状态" +#: kileextensions.cpp:61 +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "(La)TeX 宏包" -#: kile.cpp:657 -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeX 指南" +#: kileextensions.cpp:65 +msgid "BibTeX Files" +msgstr "BibTeX 文件" -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX 主题" +#: kileextensions.cpp:69 +msgid "Metapost Files" +msgstr "Metapost 文件" -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX 环境" +#: kileextensions.cpp:73 +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Kile 脚本文件" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "上下文帮助" +#: kileextensions.cpp:77 +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Kile 工程文件" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "文档浏览器" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "打开所选项" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX 参考手册" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "设定编码" -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "系统检查(&S)..." +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +msgid "Project" +msgstr "工程" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "用户标签" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "编辑用户标签..." +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "目录:" -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "工程:%1" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "工程:%1(主文档:%2)" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "模式:" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "普通模式" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "模板:" -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "主文档 :%1" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "普通" -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "将当前文档设为“主文档”" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +msgid "Command" +msgstr "命令" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "正常模式 (当前主文档 : %1)" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +msgid "Command[]" +msgstr "命令[]" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "没有活动文档或它还未保存。" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +msgid "Image" +msgstr "图像" -#: kile.cpp:1654 -#, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "必须包含宏包 %1。" +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "标签" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -msgid "Insert text" -msgstr "插入文本" +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "参考" -#: kile.cpp:1657 -#, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "必须包含宏包 %1。" +#: kilegrepdialog.cpp:165 +msgid "Directory Options" +msgstr "目录选项" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "编辑用户标签" +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器:" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "无名称" +#: kilegrepdialog.cpp:191 +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "递归扫描目录" -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "要将当前文档设为主文档,您必须先保存它。" +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." -msgstr "在执行“系统检查”前请先关闭“主文档”模式。" +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "系统检查" +#: kilegrepdialog.cpp:216 +msgid "Cl&ose" +msgstr "关闭(&O)" -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "没有运行 ViewBib 工具,现在请启动它" +#: kilegrepdialog.cpp:250 +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
                                                                                                Possible meta " +"characters are:

                                                                                                •  . - Matches any character
                                                                                                •  ^ - Matches the beginning of a line
                                                                                                •  $ - Matches the end of a line
                                                                                                •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
                                                                                                •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
                                                                                                The following repetition operators exist:
                                                                                                •  ? - The preceding item is matched at most once
                                                                                                •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
                                                                                                •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
                                                                                                •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
                                                                                                •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
                                                                                                •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
                                                                                                •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
                                                                                                • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"在这里输入您要搜索的正则表达式。
                                                                                                  可能的元字符是:
                                                                                                  •  . - 匹配任意的单个字符
                                                                                                  •  ^ - 匹配一行行首
                                                                                                  •  " +"$ - 匹配一行末尾
                                                                                                  •  \\\\\\< - 匹配一个单词的起始" +"位置
                                                                                                  •  \\\\\\> - 匹配一个单词的结束位置
                                                                                                  下面是" +"一些重复操作符:
                                                                                                  •  ? - 前一个字符至多被匹配一次
                                                                                                  •  * - 前一个字符被匹配0次或多次
                                                                                                  •  + - 前" +"一个字符被匹配一次或多次
                                                                                                  •  {n} - 前一个字符恰好被匹" +"配n
                                                                                                  •  {n,} -前一个字符被匹配n次或以" +"上
                                                                                                  •  {,n} - 前一个字符被匹配至多n
                                                                                                  •  {n,m} - 前一个字符被匹配nm" +"次。
                                                                                                  另外,可以使用
                                                                                                  \\\\n标号来反向引用被括起来的子表达" +"式。" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "ViewBib 引文" +#: kilegrepdialog.cpp:274 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"在这里输入你要搜索的文件名的模式。您可以输入多个模式,模式之间以逗号分隔。" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "请选择需要的参考文献并重新运行此命令" - -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "ViewBib 工具接口不正确" - -#: kile.cpp:2301 +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "ViewBib 工具没有正确的引用函数定义" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

                                                                                                  There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" +"选择一个搜索模式。对于第一个模式,搜索格式从可编辑的模板中构建,其中的“%s”被" +"替换为给定的格式。

                                                                                                  对不同的环境、图片、标签、引用和输入的文件,还有额" +"外的固定的预定义的模式。如果格式为空,Kile 将会搜索该模式的所有的命令。如果给" +"定格式,它将被作为参数插入。例如,在环境模式中使用“center”格式,Kile 会搜" +"索“\\begin{center}”,在图片模式中给定格式“\n" +"*\\.png\",Kile 将会搜索所有的 png 文件。" -#: kile.cpp:2322 +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, c-format msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." msgstr "" -"未选择引用。\n" -"请先选择一个引用!" - -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "跳至行" +"您可以在下拉框的模式中选择一个模板。并且在这里编辑。模板中的字符串 %s 将被替" +"换成输入框中的模式,产生用于搜索的正则表达式。" -#: main.cpp:39 -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "启动新的 Kile 主窗口" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "输入包含您要搜索的文件的目录。" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "要打开的文件" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "选中此框在所有子目录搜索。" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE 的 LaTeX 集成环境" +#: kilegrepdialog.cpp:294 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" +"这里是 grep 命令的输出。选择一个文件名/行号的组合并按下回车键或双击,即可在编" +"辑器中显示相应的行。 " -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "由 Kile 小组(2003 - 2005)开发" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "在文件中寻找" -#: main.cpp:80 -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "项目管理/开发者(兼脚本特性和除错)" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +msgid "Find in Project" +msgstr "在工程中查找" -#: main.cpp:81 -msgid "former developer" -msgstr "先前开发者" +#: kilegrepdialog.cpp:415 +msgid "no project opened" +msgstr "未打开工程" -#: main.cpp:82 -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "先前维护者/开发者" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

                                                                                                  " +msgstr "错误:

                                                                                                  " -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "大量的除错!" +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep 工具错误" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig 工作以及各种改进和修正" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "无效的正则表达式:%1" -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Kate 组件集成" +#: kilegrepdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "高级(&A)" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "日志分析" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"抱歉,在 %1 找不到 teTeX 文档;在设置->配置 Kile->帮助中设置正确的路径。" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "在文件对话框中寻找" +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "抱歉,%1 没有帮助。" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "翻译" +#: kileinfo.cpp:291 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "请参考最新翻译致谢网页。" +#: kileinfo.cpp:293 +msgid "Text" +msgstr "文字" -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "文档" +#: kileinfo.cpp:297 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "文件和工程" +#: kileinfo.cpp:299 +msgid "Script" +msgstr "脚本" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "包含在存档中" +#: kilejscript.cpp:273 +msgid "Enter Value" +msgstr "输入值" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "其他..." +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "请输入一个值" -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "打开方式(&O)" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "执行脚本“%2”时,在“%1”行发生下列异常:" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "打开(&O)" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +msgid "Exception" +msgstr "异常" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "添加到工程(&A)" +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "执行脚本“%1”时发生下列异常:" -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "包含在存档中(&I)" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "Kile 的 %1 版本至少需要执行脚本“%2”。执行异常中止。" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "从工程删除(&R)" +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "Version Error" +msgstr "版本错误" -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "添加文件(&D)..." +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "执行“%1”" -#: kileprojectview.cpp:381 -msgid "projectfile" -msgstr "工程文件" +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " 输出: \n" -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "宏包" +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "启动失败,诊断信息:" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "图像" +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "在您的路径找不到可执行文件“%1”。" -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "其它" +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "您没有权限运行 %1。" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "包含图形" +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "诊断无法找到明显问题。" -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "图片:" +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "以退出状态 %1 结束" -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "信息:" +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "意外结束" -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "输出:" +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "找不到库 %1。" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "居中图片" +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "无法从库 %2 创建组件 %1。" -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "" -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "路径:" +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "隐藏 (La)TeX 警告(&W)" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "使用 LaTeX 的 \\graphicspath 命令" +#: kilelyxserver.cpp:210 +msgid "Cite" +msgstr "引用" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "宽度:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "高度:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTex 数据库添加" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "图形环境" - -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "图形:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "标签:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "标题:" +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" +"%1 的工程文件是由一个新版本的 kile 创建的。\t\t\t\t打开它可能导致一个不可预料" +"的结果。\n" +"\t\t\t\t您真的要继续么(不推荐)?" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "使用图形环境" +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "在这里插入您的工程的简短描述名。" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|图像文件\n" +"在这里插入您的工程文件的路经。如果文件尚未存在,它将被创建。文件名应该有扩展" +"名:.kilepr。您也可以使用浏览按钮插入文件名。" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 +#: kileprojectdlgs.cpp:53 msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|图像文件\n" +"插入一个文件扩展名列表(由空格分隔),该列表应该是该工程中相关类型的那些文件。" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "没有提供图像文件。还要继续吗?" +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "选择默认主文件。留空使用自动检测。" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "图像文件不存在。还要继续吗?" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(使用全局设置)" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "打开工程..." +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "工程标题(&T):" -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "扫描工程文件..." +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展名" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"Kile 的内部结构损坏(很可能是由于 Kile 的 bug)。请在文件菜单中选择保存全部并关闭 Kile。\n" -"Kile 开发组对给您造成的任何不便道歉,并且鼓励您向我们提交 bug 报告。" +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +msgid "Source Files" +msgstr "源文件" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "找不到模板:%1" +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +msgid "Package Files" +msgstr "宏包文件" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "找不到文件" +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +msgid "Image Files" +msgstr "图像文件" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "请先保存此文件。" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +msgid "Predefined:" +msgstr "预定义:" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "请先打开/创建一个文档。" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Error in extension" +msgstr "扩展名错误" -#: kiledocmanager.cpp:647 -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "抱歉,无法创建此文档类型的模板。" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "用户定义的扩展名格式应该都类似“.xyz”" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "从文档创建模板" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "Invalid extension" +msgstr "无效扩展名" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "删除模板" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "创建新工程" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "打开文件" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "工程文件(&F):" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" -msgstr "无法保存文件 %1,请检查其权限并释放磁盘空间!" +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "选择文件夹..." -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "自动保存" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "创建一个新文件并添加到工程" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "文件名(与工程文件位置相关)(&N):" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "Kile 在保存文件 %1 时遇到问题。您是否有足够的空余磁盘空间?" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"如果您想要 Kile 创建一个新文件并添加到工程,那么选中此选项并从下面显示的列表" +"选择一个模板。" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "Saving" -msgstr "保存中" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "您没有输入工程名,如果您继续,工程名将被设置为:未命名。" -#: kiledocmanager.cpp:926 -msgid "Save File" -msgstr "保存文件" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "无名称" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "无标题区块" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "与“%1”同名的文件已经存在。您想要覆盖它吗?" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "请输入工程文件保存的位置,同时确保文件名以 .kilepr 结尾。" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "覆盖文件吗?" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "空位置" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆盖(&O)" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "工程文件名的扩展名不是 .kilepr,请改正扩展名" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "刷新工程树" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "文件扩展名错误" -#: kiledocmanager.cpp:1127 +#: kileprojectdlgs.cpp:382 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要编译树的工程相关联的文档,然后再次选择刷新工程树。" - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "无法刷新工程树" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "工程文件路径不是绝对路径,绝对路径通常以“/”开始" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "选择工程" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "相对路径" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "添加到工程" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "无法创建工程目录,请检查您的权限。" -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "文件 %1 已经是工程 %2 的一部分。" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "工程目录不可写,请检查您的权限。" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kileprojectdlgs.cpp:425 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "文件 %1 不能被添加,因为该文件不存在或不可读。" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "请输入要添加到此工程的文件的名称。" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "此文件为工程文件,它包含所有有关您的工程的信息。因此,不允许从工程删除此文件。" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "未给定文件名" -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "无法从工程删除文件" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "文件“%1”已经存在,要覆盖它吗?" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kileprojectdlgs.cpp:446 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "您试图打开的工程已经打开。如果您要重新加载此工程,请先关闭然后再打开。" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "工程文件已存在,请另选一个文件名。如果您要覆盖现存文件,则将其删除。" -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "工程已经打开" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "工程文件已存在" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "此工程的工程文件不存在或不可读。从工程列表删除此工程?" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "工程选项" -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "无法装入工程文件" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "单元属性" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile 工程文件\n" -"*|全部文件" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "主文档(&M):" -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "打开工程" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(自动检测)" -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "保存工程" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "快速构建配置(&Q):" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." -msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要保存工程相关联的文档,然后再次选择保存工程。" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "MakeIndex 选项(&M)" -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "无法确定活动的工程" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "文件和工程" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "添加文件到工程" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "包含在存档中" -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|全部文件" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "其他..." -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "添加文件" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "打开方式(&O)" -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." -msgstr "没有工程打开。请打开您要添加文件的工程,然后再次选择添加文件。" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "打开(&O)" -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "无法确定活动的工程" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "全部保存" -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "工程选项" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "添加到工程(&A)" -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." -msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要修改的工程相关联的文档,然后再次选择工程选项。" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "包含在存档中(&I)" -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "关闭工程" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "从工程删除(&R)" -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." -msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要关闭的工程相关联的文档,然后再次选择关闭工程。" +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "添加文件(&D)..." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "无法关闭工程" +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "关闭全部" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "%1 没有要清理的内容" +#: kileprojectview.cpp:381 +msgid "projectfile" +msgstr "工程文件" -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "正在清理 %1:%2" +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "宏包" -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "切换工程" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "图像" -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "选择要删除的文件" +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "其它" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "显示工程文件" +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "工程配置文件" +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "复制为 LaTeX" -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "图形文件" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "打开所有工程文件" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "精确信息请看帮助。" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "未打开:%1(%2)" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "%1 的统计信息" -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "工程文件" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "工程 %1 的统计信息" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "无法确定选定文件。" +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "要获得全部工程文件的统计信息,您需要把它们都打开。" -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "工程错误" +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "警告:这些仅是所选文本的统计数据。" -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "空文档" +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +msgid "Characters" +msgstr "字符" -#: templates.h:116 -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "清空 LaTeX 文档" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" +msgstr "字符串" -#: templates.h:117 -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "清空 BibTeX 文档" +#: kilestatsdlg.cpp:172 +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "工程 %1,文件 %2 的统计信息" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid "" -" output: \n" -msgstr "" -" 输出: \n" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "工程 %1 的统计信息" -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "启动失败,诊断信息:" +#: kilestatsdlg.cpp:178 +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "无标题文档的统计信息" -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "在您的路径找不到可执行文件“%1”。" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" +msgstr "单词数字:" -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "您没有权限运行 %1。" +#: kilestatswidget.cpp:43 +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "LaTeX 命令和环境:" -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "诊断无法找到明显问题。" +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "标点、定界符和空白域:" -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "以退出状态 %1 结束" +#: kilestatswidget.cpp:45 +msgid "Total characters:" +msgstr "字符总计:" -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "意外结束" +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "单词:" -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "找不到库 %1。" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX 命令:" -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "无法从库 %2 创建组件 %1。" +#: kilestatswidget.cpp:78 +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "LaTeX 环境:" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "已经有一个预览进程在运行,您必须等它结束才能运行。" +#: kilestatswidget.cpp:79 +msgid "Total strings:" +msgstr "字符串总计:" -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "不能对“%1”运行快速预览。" - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "快速预览" +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "文档类选择 - \\documentclass{}" -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "图形(&F)" +#: kilestdactions.cpp:36 +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[选项]{类}\n" +"类:article,report,book,letter\n" +"字体大小选项:10pt, 11pt, 12pt\n" +"页面大小选项:a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"其他选项:\n" +"landscape -- 选择横向格式,默认是纵向。\n" +"titlepage,notitlepage -- 选择是否使用一个单独的标题页。\n" +"leqno -- 将方程序号显示在其左边,默认是在右边。\n" +"onecolum, twocolumn -- 单列或双列,默认是单列。\n" +"oneside,twoside -- 选择单面或双面布局。\n" -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "表格(&A)" +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "引入宏包 - \\usepackage{}" -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"任何在 \\documentclass 命令中所给的选项,如果是所选文档类未知的,\n" +"将被传递给用 \\usepackages 加载的宏包。" -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "这里:" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS 宏包" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "页面顶部" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "权威美国数学学会宏包" -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "页面底部" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "开始文档正文 - \\begin{document}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "附加页:" +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"正文只允许在 \\begin{document} 和 \\end{document} 之间。\n" +"“导言区”(\\begin{document} 之前)只能包含声明。" -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "中央:" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "生成标题 - \\maketitle" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "标题(&P):" +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." +msgstr "" +"此命令在一个单独的标题页生成一个标题\n" +"- 除了文章类,该类标题通常放在第一页的顶端。" -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "标签环境" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "目录列表 - \\tableofcontents" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "序列“%1”已经指派了动作“%2”" +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "将此命令放在您的目录表要放置的地方" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "序列已经指派" +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "标题定义 - \\title{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "序列“%1”是“%2”的子序列,已经指派给动作“%3”" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "更短的序列“%1”已经指派给动作“%2”" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{文本}\n" +"\\title 命令声明文本为标题。\n" +"使用 \\\\ 告诉 LaTeX 在一个长标题中从哪里开始新的一行。" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "运行所选脚本" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "作者定义 - \\author{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -msgid "Create New Script" -msgstr "新建脚本" +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{姓名}\n" +"\\author 命令声明作者,作者的姓名是一个由 \\and 命令所分隔的作者列表。" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "在编辑器中打开所选脚本" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "居中 - \\begin{center}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -msgid "Refresh List" -msgstr "刷新列表" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "每一行必须以字符 \\\\ 结束。" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "脚本名称" +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "左对齐 - \\begin{flushleft}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "序列" +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "右对齐 - \\begin{flushright}" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "无法更改到文件夹 %1。" +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "引用 - \\begin{quote}" -#: kiletool.cpp:62 +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "文件夹 %1 不可写,因此 %2 无法保存其结果。" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"文本是两侧页边对齐。\n" +"文本间留一空行生成新的段落。" -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." -msgstr "文件 %1/%2 不存在。如果您感到意外,检查文件权限。" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "多段引用 - \\begin{quotation}" -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "文件 %1/%2 不可读。如果您感到意外,检查文件权限。" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"文本是两侧页边对齐包括段落缩进。\n" +"文本间留一空行生成新的段落。" -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "无法确定在哪个文件上运行 %1,因为没有激活文档。" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "韵文 - \\begin{verse}" -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "无法确定此文档的主文件。" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." +msgstr "" +"韵文环境是为诗歌设计。\n" +"在每一节用 \\\\ 分隔行,使用一个或多个空白行分隔节。" -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "请先保存此未命名文档。" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "逐字打印 - \\begin{verbatim}" -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "抱歉,文件 %1 不存在。" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "让 LaTeX 逐字准确打印出您所输入内容的环境。" -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "抱歉,文件 %1 不可读。" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "公告列表 - \\begin{itemize}" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "文档 %1 不是一个 LaTeX 根文档;还要继续吗?" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +msgstr "" +"分项列举环境生成一个“公告”列表。\n" +"分项列举列表的每一项以 \\item 命令开始。" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "继续吗?" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "枚举 - \\begin{enumerate}" -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "文件 %2/%3 不存在。您是否编译了源文件?" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" +"枚举环境生成一个编号列表。\n" +"枚举列表的每一项以 \\item 命令开始。" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "描述 - \\begin{description}" + +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要存档的工程相关联的文档,然后再次选择存档。" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" +"描述环境常常被使用来生成一个带有标签的列表。\n" +"其每一项以 \\item[标签] 命令开始。\n" +"“标签”使用粗体显示并且会右对齐。" -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "未选定文件进行归档。" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "表格 - \\begin{table}" -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "归档工程" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[布局]\n" +"表单主体\n" +"\\caption{表单标题}\n" +"\\end{table}\n" +"表单是非普通文本部分的对象,通常浮动在合适的地方\n" +"选项参数[布局]决定 LaTeX 会在哪里放置您的表单\n" +"h:这里 - 在当前表单环境显示的文本位置\n" +"t:顶端 - 在文本页的顶端\n" +"b:底部 - 在文本页的底部\n" +"p:浮动页 - 在一个单独的浮动页,不包含文本,只包含浮动内容\n" +"表单主体由您所希望的任意文本,LaTeX 命令,等等组成。\n" +"\\caption 命令允许您为您的表单命名。" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "补全模式" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "插图 - \\begin{figure}" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[布局]\n" +"插图主体\n" +"\\end{figure}\n" +"插图是非普通文本部分的对象,通常浮动于合适的地方\n" +"选项参数[布局]决定 LaTeX 会在哪里放置您的插图\n" +"h:这里 - 在当前插图环境显示的文本位置\n" +"t:顶端 - 在文本页的顶端\n" +"b:底部 - 在文本页的底部\n" +"p:浮动页 - 在单独的浮动页,不包含文本,只包含浮动内容\n" +"插图主体由您所希望的任意文本,LaTeX 命令,等等组成。\n" +"\\caption 命令允许您为您的插图命名。" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "词典" +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "标题页 - \\begin{titlepage}" -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "添加..." +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"文本\n" +"\\end{titlepage}\n" +"标题页环境创建一个标题页,也就是一个不带页码或页眉的页。" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "放置光标" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "斜体 - \\texit{}" -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "插入圆点" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{斜体文本}" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "关闭环境" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "倾斜文本 - \\textsl{}" -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "使用补全" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{倾斜文本}" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "自动补全(LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "黑体文本 - \\textbf{}" -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "阈值:" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{黑体文本}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "字母" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "打印体文本 - \\texttt{}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "自动补全(文本)" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{打印体文本}" -#: configcodecompletion.cpp:90 -msgid "Show abbreviations" -msgstr "显示缩写" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "小型大写体文本 - \\textsc{}" -#: configcodecompletion.cpp:91 -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "自动补全(缩写)" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{小型大写体文本}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "移出括号(引用关键字列表)" +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[标签] 你好!" -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "尝试放置光标。" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "制表 - \\begin{tabbing}" -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "在用户必须输入数据处插入圆点。" +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"制表环境提供了按列排列文本的方法。\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"文本 \\= 更多文本 \\= 依旧更多文本 \\= 最后的文本 \\\\\n" +"第二行 \\> \\> 更多 \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"命令:\n" +"\\= 在当前位置设置一个制表符。\n" +"\\> 前进到下一个制表符。\n" +"\\< 允许您在局部页边空白左边添加内容而无须改变页边。只能在行开始使用。\n" +"\\+ 移动下一个及所有后继命令的左页边向右一个制表符。\n" +"\\- 移动下一个及所有后继命令的左页边向左一个制表符。\n" +"\\' 移动您当前列目前所输入的所有内容到前一列的右边,紧贴着当前列的制表符。\n" +"\\` 允许您将右照亮文本紧靠任何制表符,包括制表符 0\n" +"\\kill 设置制表符而不生成文本。\n" +"\\a 在标志环境,命令 \\=,\\' 和 \\` 不能像通常那样生成着重符。作为代替,使" +"用 \\a=,\\a' 和 \\a`。" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "当插入打开一个环境的命令时,自动闭合该环境。" +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[位置]{列格式}\n" +"列条目 1 & 列条目 2 ... & 列条目n \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos :指定垂直位置;默认是环境的居中位置。\n" +" t - 顶行对齐\n" +" b - 底行对齐\n" +"cols:指定列格式。\n" +" l - 左对齐项的列。\n" +" r - 右对齐项的列。\n" +" c - 居中对齐项的列。\n" +" | - 达到环境完全高度和深度的垂直线。\n" +" @{文本} - 此项在每一行插入文本。\n" +"\\hline 命令画一条表格宽度的水平线。\n" +"\\cline{i-j} 命令画一条从列 i 开始到列 j 结束,横穿列的水平线。\n" +"\\vline 命令画一条达到该行完全高度和深度的垂直线。" -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "启用单词补全组件。" +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{列数}{位置}{文本}\n" +"列数 指定生成的列数。\n" +"位置 指定条目的格式:c 代表居中,l 代表左对齐,r 代表右对齐。\n" +"文本 指定将由什么文本构成条目。" + +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "水平线 - \\hline" + +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "\\hline 命令画一条表格宽度的水平线。" + +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "垂直线 - \\vline" + +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "\\vline 命令画一条达到该行完全高度和深度的垂直线。" + +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "横穿列的水平线 - \\cline{m-n}" + +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," +msgstr "\\cline{i-j} 命令画一条从列 i 开始到列 j 结束,横穿列的水平线。" + +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "开始新页 - \\newpage" + +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\newpage 命令结束当前页" + +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "断行 - \\linebreak" + +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "\\linebreak 命令告诉 LaTeX 在命令位置中断当前行。" + +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "分页 - \\pagebreak" + +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "\\pagebreak 命令告诉 LaTeX 在命令位置中断当前页。" + +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "“大”的垂直间距 - \\bigskip" + +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\bigskip 命令添加一个“大的”垂直间距。" + +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "“中等”垂直间距 - \\medskip" + +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\medskip 命令添加一个“中等的”垂直间距。" + +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "插入图片 - \\includegraphics{文件}" + +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "自定义文件包含 - \\include{文件}" + +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{文件}\n" +"\\include 与 \\includeonly 命令可一起用于文件的选择性内容。" + +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "输入或选择一个文件名:" + +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "文件包含 - \\input{文件}" + +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." +msgstr "" +"\\input{文件}\n" +"\\input 命令使得指定文件的内容恰恰仿佛在命令位置被插入到当前文件中而被读取和" +"处理。" + +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "参考文献样式选择 - \\bibliographystyle{}" + +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"\\bibliographystyle 的参数指向文件 style.bst,该文件定义您的引用文的外观如" +"何\n" +"使用 BibTeX 发布的标准样式是:\n" +"alpha:按字母顺序排列。标签是作者名和出版年份。\n" +"plain:按字母排列。标签是数字。\n" +"unsrt:同 plain,但是条目是按引用顺序。\n" +"abbrv:同 plain,但是标签更紧凑。" -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." -msgstr "当前文档的定向或弹出式菜单的单词补全模式。该模式仅当没有其他自动补全插件被激活时才能使用。" +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "生成参考文献 - \\bibliography{}" -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:103 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "当前文档的定向或弹出式菜单的单词补全模式。该模式仅当没有其他自动补全插件被激活时才能使用。" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"\\bibliography 的参数指向 bib 文件(没有扩展名)\n" +"该文件以 BibTeX 格式保存您的数据库。\n" +"Kile 自动插入 TeX 文件的库名称" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:107 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." -msgstr "当单词到达此长度时,自动显示补全列表。" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +msgstr "" +"\\part{标题}\n" +"\\part*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目\n" -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "当单词达到此长度时,自动显示补全列表。" +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "组件(&P)" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "选定一个引用关键字列表之后将鼠标指针移出括号。" +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "无编号方式(&N)" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." -msgstr "警告:如果您激活 KTextEditor 的单词补全插件,所有的自动补全模式都将被禁止。" - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Complete Files" -msgstr "补全文件" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{标题}\n" +"\\chapter*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目\n" +"仅用于“报告”和“书籍”类文件。" -#: configcodecompletion.cpp:160 -msgid "Local File" -msgstr "本地文件" +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "章(&H)" -#: configcodecompletion.cpp:243 +#: kilestdactions.cpp:109 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -"您激活了 KTexEditor-Plugin 来作为文字补全,但是这和 Kile 的自动补全模式冲突。所以您必须在其中选择一个,Kile " -"的自动补全模式将被关闭。" - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "自动补全警告" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -msgid "File not found" -msgstr "找不到文件" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -msgid "Select Files" -msgstr "选择文件" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "单词列表“%1”已经被使用。" - -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "菜单项:" - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "值:" +"\\section{标题}\n" +"\\section*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" -#: kileinfo.cpp:291 -msgid "Undefined" -msgstr "未定义" +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "节(&S)" -#: kileinfo.cpp:293 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{标题}\n" +"\\subsection*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" -#: kileinfo.cpp:297 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "小节(&S)" -#: kileinfo.cpp:299 -msgid "Script" -msgstr "脚本" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{标题}\n" +"\\subsubsection*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "在单独的窗口中显示快速预览" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "子小节(&S)" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "选择一个配置:" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{标题}\n" +"\\paragraph*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "在底边栏快速预览" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "段落(&P)" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -msgid "&Resolution:" -msgstr "分辨率(&R):" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{标题}\n" +"\\subparagraph*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "子段落(&S)" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "(允许值:30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "Kile 支持三种转换到 png 的方式。" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "微型" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -msgid "dvi --> png" -msgstr "dvi --> png" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "下标大小" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "(使用 dvipng)" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "脚注大小" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "dvi --> ps --> png" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "小型" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "(使用 dvips/convert)" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "普通大小" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "大型" -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "(使用 convert)" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "大型" -#: previewconfigwidget.cpp:80 -msgid "dvipng:" -msgstr "dvipng:" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "大型" -#: previewconfigwidget.cpp:81 -msgid "convert:" -msgstr "转换:" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "巨型" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "在底边栏显示预览:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "巨型" -#: previewconfigwidget.cpp:106 -msgid "Conversion to image:" -msgstr "转换到图片:" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "其它" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -msgid "Selection:" -msgstr "选定的区域:" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{关键字}" -#: previewconfigwidget.cpp:108 -msgid "Environment:" -msgstr "环境:" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{词}" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -msgid "Mathgroup:" -msgstr "数学组" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{文本}" -#: previewconfigwidget.cpp:110 -msgid "Subdocument:" -msgstr "子文档:" +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"此命令生成一个与 bib 文件内 ref 条目相联系的参考的文字引用\n" +"您可以打开使用 Kile 打开 bib 文件查看所有可用的参考" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "不可用,总是在单独的窗口中打开。" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "从 ViewBib 引用" -#: previewconfigwidget.cpp:117 -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "总是使用“dvipng”预览。" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "下划线 - \\underline{}" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "总是在单独的窗口中打开。" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "智能新行" -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目录列表" +#: kilestdactions.cpp:148 +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "智能制表器" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "关键词(&K):" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "摘要 - \\begin{abstract}" -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:154 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." -msgstr "一份可用文档的列表被列举在 TexLive/teTeX“taxdoctk.dat”中。鼠标双击或按下空格键能够打开一个显示该文件的查看器。" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"文本\n" +"\\end{abstract}\n" +"摘要环境创建一个标题页,也就是一个不带页码或页眉的页。" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:156 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." -msgstr "您可以选择一个关键字来只显示和该关键字相关的文档文件。" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." +msgstr "" +"\\begin{tabular*}{宽度}[位置]{列格式}\n" +"&第一列&第二列...&第n列\\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"这是原有的表格环境的扩展,其中增加了宽度参数。在列之间有可变的空间来填满定义" +"的宽度。" -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "开始进行选定关键字的搜索。" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "小页 - \\begin{minipage}" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "重置目录列表显示所有的可用文件。" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" +"小页环境和 \\parbox 命令相似。与其采用相同的位置参数和宽度参数。您可以在小页" +"中使用其他的段落生成环境。" -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "重置目录列表(&T)" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "插图列表 - \\listoffigures" -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "无法读取“texdoctk.dat”文件。" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "将此命令放在您的插图列表要放置的地方。" -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "无法读取样式文件。" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "表格列表 - \\listoftables" -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "无法创建临时文件。" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "将此命令放在您的表格列表要放置的地方。" -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "找不到该文件的 KDE 服务。" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "生成索引 - \\makeindex" -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "找不到“%1”" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "如果您想生成索引草稿,请使用这个命令。" -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "未给定关键词。" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "打印索引 - \\printindex" -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "关键字“%1”的搜索结果" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "如果您想打印格式化的索引,请使用这个命令。" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "找不到关键字“%1”的文档。" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "术语表 - \\makeglossary" -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

                                                                                                  " -msgstr "
                                                                                                  " +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "如果您想打印术语表,请使用这个命令。" -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
                                                                                                  So this dialog is useless." -msgstr "不能确定 TexLive/teTeX 的搜索路径或文件“texdoctk.dat”。
                                                                                                  所以这个对话框无用。" - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
                                                                                                  " -msgstr "
                                                                                                  " - -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc 对话框" - -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" +"\\\\begin{thebibliography}{最大编号宽度}\n" +"\\bibitem[标签]{引用项}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"最大编号宽度:当打印出来时,该文本的宽度大约和 \\bibitem 命令中的最大编号宽度" +"相当。\n" +"\\bibitem:确定一个参考文献项" -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "组:" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "逐字打印(显示空格) - \\begin{verbatim}" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "包含 *-版本(&V):" +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." +msgstr "" +"让 LaTeX 逐字准确打印出您所输入内容的环境。其中,空格以一种特殊的形式打印。" -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "环境或命令所属的组名称。" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "内嵌代码 - \\verb||" -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "新环境或命令的名字。" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "verbatim 环境中的宏。" -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "待编辑的环境或命令的名字。" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "内嵌代码(显示空格) - \\verb*||" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "该环境或命令是否也有一个带星号的版本么?" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "verbatim* 环境中的宏。" -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ 是一行的结尾(&L):" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "“小”的垂直间距" -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "需要数学模式(&M):" +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "\\smallskip 命令增加一个“小”的垂直间距。" -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "制表器(&T):" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "水平可变间距 - \\hfill" -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "“智能新行”需要插入 \\\\ 么?" +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" +"\\hfill 命令产生一个能够伸展和减小的“橡皮长度”的水平间距。该间距被空白填满。" -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "该环境需要数学模式么?" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "水平连续点 - \\dotfill" -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "定义该环境的标准制表器。" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." +msgstr "\\dotfill 命令产生一个用点取代空格的“橡皮长度”。" -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "选项(&I):" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "水平标尺 - \\hrulefile" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "定义可选的对齐参数。" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" +"\\hrulefill 填充命令产生一个能水平伸展和缩短的“橡皮长度”。它能被水平标尺填" +"充。" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "该命令需要一个可选的参数么?" +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "垂直可变间距 - \\vfill{}" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:191 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "该环境是否需要一个额外的参数,比如 {n} 表示一个整数,{w} 表示一个宽度或 { } 表示其他任意的参数?" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "该命令需要参数么?" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "\\vfill 命令产生一个能够伸展和减小的“橡皮长度”的垂直间距。" -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "定义新的 LaTeX 环境:" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "水平间距 - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "定义新的 LaTeX 命令:" +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"\\hspace 命令增加水平间距。间距的长度可以用 LaTeX 理解的任意的单位指定,例如" +"磅,英寸,等等。您可以使用正的间距也可以使用负的间距,使用负的间距就和退格效" +"果相同。" -#: latexcmddialog.cpp:214 -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "编辑 LaTeX 环境" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "水平间距(强制) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:228 -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "编辑 LaTeX 命令" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\hspace* 命令和 \\hspace 命令一样插入水平间距。通常,LaTeX 会移除一行结尾处" +"的水平间距。如果您不想 LaTeX 移除它们,请包含可选的 * 参数。这样,这些间距将" +"不会被移除。" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "不允许空字符串。" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "垂直间距 - \\vspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "此环境已经存在。" +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" +"\\vspace 命令增加垂直间距。间距的长度可以用 LaTeX 理解的任意的单位指定,例如" +"磅,英寸,等等。您可以使用正的间距也可以使用负的间距。" -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "此命令已存在。" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "垂直间距(强制) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:304 -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX 配置" +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." +msgstr "" +"\\vspace* 命令和 \\vspace 命令一样插入水平间距。通常,LaTeX 会移除一页结尾处" +"的水平间距。如果您不想 LaTeX 移除它们,请包含可选的 * 参数。这样,这些间距将" +"不会被移除。" -#: latexcmddialog.cpp:311 -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "为 Kile 定义 LaTeX 环境和命令" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "强调 - \\emph{}" -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "只显示用户定义的环境和命令(&S)" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{被强调文本}" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "包含星号" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "结束符" +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\strong{文本}" -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "制表符号" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "期刊文章" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "选项" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 期刊文章\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "参数" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "会议记录文章" -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "环境(&E)" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 会议记录文章\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "命令(&C)" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "收藏文章" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "添加(&A)..." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 收藏文章\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:362 -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "书籍中的章或页" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:224 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" -"列出已知环境时带上 Kile " -"可能用到的大量额外信息。您可以增加您自己的环境,它可以被自动环境补全识别,例如“智能新行”和“智能制表器”。当然您也可以仅仅编辑和删除用户定义的环境。" +"Bib 字段 - 书籍中的章或页\n" +"ALT.... :您可以在两个字段中选择\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "增加一个环境。" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "会议记录" -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "删除一个用户定义的环境。" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 会议记录文章\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "编辑用户定义的环境。" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "书籍" -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-数学" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 书籍\n" +"ALT.... :您可以在两个字段中选择\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "列表" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "小册子" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "逐字的" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 小册子\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "引用" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "博士论文" -#: latexcmddialog.cpp:421 -msgid "Includes" -msgstr "包含" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 博士论文\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX 环境" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "研究生论文" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX 命令" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 研究生论文\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "您真的要删除该环境吗?" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "技术报告" -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "您真的要删除该命令吗?" +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 技术报告\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX 环境" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "技术手册" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "环境" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 技术手册\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "“命令”" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "未发行" -#: latexcmddialog.cpp:760 +#: kilestdactions.cpp:232 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "您的 %1 设置将被默认设置覆盖,确定继续么?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "<默认>" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 未发行\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "<空>" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂类符号" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "类别选项(&S)" +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib 字段 - 杂项\n" +"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "宏包(&P)" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "中型" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "文档属性(&D)" +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "数学模式 - $...$" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "文档类别(&U):" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "公式 - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "添加当前文本到此列表" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "下标 - _{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "从此列表删除当前元素" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "上标 - ^{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "打印字体大小(&T):" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "正常分式 - \\frac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "纸张大小(&Z):" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "显示模式分式 - \\dfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "设定编码(&N):" +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "平方根 - \\sqrt{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "数组 - \\begin{array}" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "类别选项(&A):" +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"列条目1 & 列条目 2 ... & 列条目 n \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"每一列,coln,由单独的字母指定,说明该列的项何种格式。\n" +" c - 居中 \n" +" l - 左对齐 \n" +" r - 右对齐 \n" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "添加一个新的类别选项" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "左定界符" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -msgid "Ed&it..." -msgstr "编辑(&I)..." +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "右定界符" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "编辑当前的类别选项" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "文本模式分式 - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "删除(&L)" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "正常二项式系数 - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "删除当前的类别选项" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "显示模式二项式系数 - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTeX 宏包(&X):" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "文本模式二项式系数 - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "宏包" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n 重根 - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "值" +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "可扩展的左箭头 - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "添加新宏包" +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "可扩展的右箭头 - \\xrightarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "添加选项(&T)..." +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "框起来的公式 - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "添加新的宏包选项" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "稍大左括号 - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "编辑当前的宏包选项" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "大的左括号 - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "删除当前的宏包选项" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "很大的左括号 - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "重置为默认(&R)" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "巨大的左括号 - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "重置为默认宏包列表" +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "稍大的右括号 - \\bigr" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "作者(&A):" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "大的右括号 - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "标题(&T):" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "很大的右括号 - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "日期(&E):" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "巨大的右括号 - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "主题(&T):" +#: kilestdactions.cpp:339 +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "数学模式中文字 - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "设置文档方向为横向" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "公式间文本 - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "页边空白被设定为单页输出" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "数学公式 - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "奇数页和偶数页的页边空白不同" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "公式(无序号的) - \\begin{equation}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "将公式编号写在左边" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "多行分割公式 - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "左对齐公式" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "居中对齐公式 - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "将标题和摘要输出在单独的一页上" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "无编号居中对齐公式 - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "将标题和摘要与正文输出在同一页" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "对齐公式 - \\begin{align}" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "以单列形式输出正文" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "无编号对齐公式 - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "以双列形式输出正文" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "左右对齐公式 - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "以开放样式格式化参考文献" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "无编号左右对齐公式 - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "新章节可以在任意页面的顶部起始" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "参数对齐公式 - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "新章节只能在偶数页顶部起始" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "无编号参数对齐公式 - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "将页眉作为正文计数" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "将页眉作为分界计数" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "将页脚作为正文计数" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "将页脚作为分界计数" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "分段定义 - \\begin{case}" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "将旁注作为正文部分计数" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "%n 处错误" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "普通的页边空白作为旁注区" +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "%n 处警告" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "将纸张大小作为特殊部分写入 DVI 文件" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "将纸张大小写入 pdftex 页面寄存器" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select Bibliography" +msgstr "选择参考文献" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "使用正确的 PDF 或 DVI 文件机制" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "选择一个参考文献" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "对空的左侧页面使用默认选项" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "没有选择参考文献。" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "使用 plain 页面样式将设置一个空的左页面" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "没有发现参考文献。" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "使用 plain 页面样式将设置一个空的左页面" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"不能找到 %1 或 %2;如果您想浏览其他的 HTML 文档,请在设置->配置 Kile->工具->" +"查看HTML->高级中配置。" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "使用一条横线隔开页眉和正文" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "行" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "不使用横线隔开页眉和正文" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +msgid "Label: " +msgstr "标签:" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "使用一条横线隔开正文和脚注" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" +"左键单击转到相应的行。双击会打开\n" +"一个文本文件或图形文件。一个标签分配到\n" +"这个条目时,当鼠标悬停在其上时,会显示出来\n" +"图形文件条目或一个被分配的标签也提供一个\n" +"上下文菜单(鼠标右键)。" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "不使用横线隔开正文和脚注" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "没有可显示的“结构数据”。" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "一行文本的正常段间距" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +msgid "BibTeX References" +msgstr "BibTeX 参考手册" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "正常间距,末行至少 1/3 为空" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +msgid "Undefined References" +msgstr "未定义引用" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "正常间距,末行至少 1/4 为空" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "正常间距,末行没有特殊设置" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "半行文本段间距" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "无法创建列表视图条目:未找到父条目。" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "1/2 行间距,末行至少 1/3 为空" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"找不到要包含的文件。文件不存在,不可读或者 Kile 不能确定它的正确的路径。产生" +"错误的文件名是:%1 。\n" +"您要创建这个文件么?" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "1/2 行间距,末行至少 1/4 为空" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "找不到文件" -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "1/2 行间距,末行没有特殊设置" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "剪切(&T)" -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "段间不空行,段首缩进 1 em" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "单行标题居中,多行左对齐" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "粘贴下方(&P)" -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "单行标题不特别设置" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "选择(&S)" -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "正常标题字体" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +msgid "C&omment" +msgstr "注释(&O)" -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "小标题字体" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "运行快速预览" -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "更小的标题字体" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +msgid "Insert Label" +msgstr "插入标签" + +#: kilestructurewidget.cpp:788 +msgid "As &reference" +msgstr "作为参考(&R)" -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "在目录中包含图形和表格列表" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "As &page reference" +msgstr "作为页面参考(&P)" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "在目录中包含参考文献列表" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" +msgstr "只有标签(&L)" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "在目录中包含索引" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "标签复制到剪贴板" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "将目录中的图形和表格编号" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +msgid "As reference" +msgstr "作为参考" -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "将目录中的参考文献编号" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "As page reference" +msgstr "作为页面参考" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "所有的标号和标题都使用左对齐" +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" +msgstr "只有标签" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "不同的分节有不同的缩进" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "无法更改到文件夹 %1。" -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "所有的标号和标题都进行左对齐" +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "文件夹 %1 不可写,因此 %2 无法保存其结果。" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "所有的数字编号使用固定宽度" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "文件 %1/%2 不存在。如果您感到意外,检查文件权限。" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "分节的标号最后加点" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "文件 %1/%2 不可读。如果您感到意外,检查文件权限。" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "分节的标号最后不加点" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "无法确定在哪个文件上运行 %1,因为没有激活文档。" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "标题命令行为同 \\captionabove" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "无法确定此文档的主文件。" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "标题命令行为同 \\captionbelow" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "请先保存此未命名文档。" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "不精简长表格宏包的标题" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "抱歉,文件 %1 不存在。" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "章标号使用单独的行" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "抱歉,文件 %1 不可读。" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "章号和标题使用同一行" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "文档 %1 不是一个 LaTeX 根文档;还要继续吗?" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "附录名字使用单独的行" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "继续吗?" -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "附录名字不使用单独的行" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "文件 %2/%3 不存在。您是否编译了源文件?" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "包含摘要的标题" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要存档的工程相关联的文档,然后再次选择" +"存档。" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "不包含摘要的标题" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "未选定文件进行归档。" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "文件使用草案模式编译" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "归档工程" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "文件使用最终模式编译" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "未知工具 %1。" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "幻灯片将使用多种颜色" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "快速编译" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "幻灯片使用受限的颜色集" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "编译" -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "显示当前幻灯片和所有幻灯片的页码" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "转换" -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "只显示当前幻灯片的页码" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "查看器" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "总是使用白色的幻灯片背景" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "在 Kile 之外运行" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "使用和当前样式相关的背景色" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "在 Konsole 中运行" -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "该 LaTeX 文件将被编译成 PostScript 文件" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "在 Kile 中嵌入运行" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "该 LaTeX 文件将被编译成 PDF 文件" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "使用 HTML 查看器" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "某些宏在 ps 模式下解释它们的参数" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "运行工具序列" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "某些宏不在 ps 模式下解释它们的参数" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "使用“高级”标签来配置这个工具。" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "该 PS 文件将使用 Adobe Distiller 转换成 PDF 文件" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"未知工具类别;您的配置数据不恰当。\n" +"或许恢复到默认设置是个好主意。" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX 文件将被 YandY LaTeX 处理" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "您所有关于的工具设置将被默认设置覆盖,确定继续么?" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "该 PS 文件将使用 ps2pdf 转换成 PDF 文件" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "新建配置" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX 文件将被 MocroPress VTeX 处理" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "输入新配置名称:" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "不在幻灯片的底部加入任何标题" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "您真的要删除工具 %1 吗?" -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "将文字排版在幻灯片的(垂直)顶部" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "您确认要删除此配置吗?" -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "将文字排版在幻灯片的(垂直)正中" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "每个工具至少需要一个配置。" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "页顶,页底和侧边拦使用灰色的长方形重新排版" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "无法删除配置" + +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "没有安装库,联系 Kile 作者。" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "尽可能小的生成导航栏" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "已放弃" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "在 pdf 的信息中隐藏某些生成信息" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "在配置数据库中找不到工具 %1。" -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "关闭类似定理模式那样的默认定义区块" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "粘贴为 LaTeX(&X)" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "不载入 amsthm 和 amsmath 宏包" +#: kileviewmanager.cpp:80 +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "转换选中范围到 LaTeX(&L)" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "使用 CJK 宏包来排版亚洲字体时需要" +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "快速预览选中范围(&Q)" -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "展示时使用无衬线字体" +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "展示时使用衬线字体" +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "组:" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "将数学字体覆盖为无衬线字体" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +msgid "&Name:" +msgstr "名称(&N):" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "将数学字体覆盖为衬线字体" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "包含 *-版本(&V):" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "关闭数学文本的内部字体替换" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "环境或命令所属的组名称。" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "创建 PDF 声明" +#: latexcmddialog.cpp:95 +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "新环境或命令的名字。" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF 透明" +#: latexcmddialog.cpp:97 +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "待编辑的环境或命令的名字。" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "所有的结构元素使用蓝色显示" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "该环境或命令是否也有一个带星号的版本么?" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "所有的结构元素使用红色显示" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "\\\\ 是一行的结尾(&L):" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "所有的结构元素使用黑白" +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "需要数学模式(&M):" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "所有的结构元素使用棕色" +#: latexcmddialog.cpp:105 +msgid "&Tabulator:" +msgstr "制表器(&T):" -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr "不显示注释" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "“智能新行”需要插入 \\\\ 么?" -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr "输出文件中包含注释" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "该环境需要数学模式么?" -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "定义该环境的标准制表器。" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 “%2”已存在。" +#: latexcmddialog.cpp:134 +msgid "Opt&ion:" +msgstr "选项(&I):" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "特殊的数学环境和命令(AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "定义可选的对齐参数。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "数学符号和模式的集合(AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "该命令需要一个可选的参数么?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "在 MSAM 和 MSBM 中定义所有的数学符号的名称" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +msgid "&Parameter:" +msgstr "参数(&P):" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "改进的定理环境(AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" +"该环境是否需要一个额外的参数,比如 {n} 表示一个整数,{w} 表示一个宽度或 { } " +"表示其他任意的参数?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "扩展图表的标题空间" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "该命令需要参数么?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "LaTeX 中的超文本记号" +#: latexcmddialog.cpp:193 +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "定义新的 LaTeX 环境:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "使用 dvips 作为 hyperref 驱动" +#: latexcmddialog.cpp:198 +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "定义新的 LaTeX 命令:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "使用 pdftex 作为 hyperref 驱动" +#: latexcmddialog.cpp:214 +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "编辑 LaTeX 环境" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "制作书签" +#: latexcmddialog.cpp:228 +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "编辑 LaTeX 命令" -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "在书签中显示章节序号" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "不允许空字符串。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "打开书签树" +#: latexcmddialog.cpp:289 +msgid "This environment already exists." +msgstr "此环境已经存在。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "PDF 作者域文字" +#: latexcmddialog.cpp:290 +msgid "This command already exists." +msgstr "此命令已存在。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "PDF 创建者域文字" +#: latexcmddialog.cpp:304 +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "LaTeX 配置" -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "带有 hyperref 宏包的 LaTeX" +#: latexcmddialog.cpp:311 +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "为 Kile 定义 LaTeX 环境和命令" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "缩放文档窗口来适应文档尺寸" +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "只显示用户定义的环境和命令(&S)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "PDF 关键字域文字" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +msgid "Starred" +msgstr "包含星号" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "PDF 生成者域文字" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "结束符" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "开始浏览 PDF 文档" +#: latexcmddialog.cpp:325 +msgid "Tab" +msgstr "制表符号" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "PDF 主题域文字" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "选项" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "PDF 标题域文字" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "参数" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "使用 Palatino 字体作为 roman 字体(文本和数学模式)" +#: latexcmddialog.cpp:355 +msgid "&Environments" +msgstr "环境(&E)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "使用 Times 字体作为 roman 字体(文本和数学模式)" +#: latexcmddialog.cpp:356 +msgid "&Commands" +msgstr "命令(&C)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "允许生成索引" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "允许多列环境" +#: latexcmddialog.cpp:362 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "载入所有 pstricks 宏包" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" +"列出已知环境时带上 Kile 可能用到的大量额外信息。您可以增加您自己的环境,它可" +"以被自动环境补全识别,例如“智能新行”和“智能制表器”。当然您也可以仅仅编辑和删" +"除用户定义的环境。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "旋转文本" +#: latexcmddialog.cpp:381 +msgid "Add a new environment." +msgstr "增加一个环境。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "图形中允许子图" +#: latexcmddialog.cpp:382 +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "删除一个用户定义的环境。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" +#: latexcmddialog.cpp:383 +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "编辑用户定义的环境。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "扩展 LaTeX 的颜色功能" +#: latexcmddialog.cpp:412 +msgid "AMS-Math" +msgstr "AMS-数学" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "增加语言指定支持" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "列表" -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "使用字体编码主题" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "逐字的" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "包含图片的支持" +#: latexcmddialog.cpp:420 +msgid "Citations" +msgstr "引用" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "特别配置 dvips 的图片包含" +#: latexcmddialog.cpp:421 +msgid "Includes" +msgstr "包含" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "特别配置 pdftex 的图片包含" +#: latexcmddialog.cpp:623 +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "LaTeX 环境" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "仅显示图片框架" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX 命令" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "文档类别" +#: latexcmddialog.cpp:674 +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "您真的要删除该环境吗?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "请输入新的文档类别(&C):" +#: latexcmddialog.cpp:679 +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "您真的要删除该命令吗?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "设置这个标准类别的所有选项(可选)(&S)" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "删除(&E)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "使用标准字体大小(&F)" +#: latexcmddialog.cpp:705 +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "LaTeX 环境" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "使用标准纸张大小(&P)" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'environment'" +msgstr "环境" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "您想在文档类别列表中移除“%1”么?" +#: latexcmddialog.cpp:759 +msgid "'command'" +msgstr "“命令”" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "删除文档类别" +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "您的 %1 设置将被默认设置覆盖,确定继续么?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "添加字体大小" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "跳至行" -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "请输入字体大小(分号分隔一个列表)(&F):" +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "启动新的 Kile 主窗口" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "您想从字体大小中移除“%1”么?" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "要打开的文件" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "删除字体大小" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE 的 LaTeX 集成环境" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "添加页面大小" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "由 Kile 小组(2003 - 2005)开发" -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "请输入页面大小(一个分号分隔的列表)(&P):" +#: main.cpp:80 +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "项目管理/开发者(兼脚本特性和除错)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "您真的要将“%1”从页面大小列表中删除么?" +#: main.cpp:81 +msgid "former developer" +msgstr "先前开发者" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "删除页面大小" +#: main.cpp:82 +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "先前维护者/开发者" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "添加选项" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "大量的除错!" -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "选项名(&O):" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig 工作以及各种改进和修正" -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "描述(&D):" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "Kate 组件集成" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "选择此选项(&S)" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "日志分析" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "编辑选项" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "在文件对话框中寻找" -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "您真的要删除这个类别选项吗?" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "翻译" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "添加宏包" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "请参考最新翻译致谢网页。" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "宏包(&P):" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "文档" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "选择此宏包(&S)" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "类型:%1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "选项(&O):" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "图标:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "宏包:" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "选择..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "可编辑(&E)" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "默认值(&F):" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "现存模板" + +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "文档类型" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "值(&V):" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +msgid "Show all the templates" +msgstr "显示所有模板" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "选项(&T):" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +msgid "Clear Selection" +msgstr "清除选择区" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "编辑宏包" +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"如果您要使用自己的新模版覆盖它,请先选择一个已经存在的模板。\n" +"注意您不能覆盖带有星号的模板:\n" +"如果您选择了这样的模板,一个同名的模板将会创建在您有写权限的目录中。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "您真的要删除这些宏包选项吗?" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"选择一个您想删除的模板。\n" +"注意您不能选择带有星号标记的模版(即那些您没有写权限的模板)。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "您真的要删除这些宏包吗?" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"抱歉,您输入的模板名称无效。\n" +"请输入新名称。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "您真的要重置此宏包列表吗?" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "请先选择一个图标。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "重置宏包列表" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"抱歉,图标文件: %1\n" +"似乎不存在。请选择新图标。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "不允许 %1“%2”。" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"抱歉,文件: %1\n" +"似乎不存在。也许您忘记了保存此文件?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "此文档类别已经存在。" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" +"抱歉,名为“%1”的模板已经存在。\n" +"请先将它删除。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "不允许为文档类别赋此名称。" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "您将要替换模板“%1”;确定吗?" -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "此文档类别选项已存在。" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "创建模板失败。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "此宏包已存在。" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "请选择一个要删除的模板。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "无法辨识宏包名。" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "抱歉,您没有权限删除所选的模板。" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "此宏包的选项已存在。" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "您将要删除模板“%1”;确定吗?" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "附加" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "抱歉,不能删除模板。" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "转换到(&V)" +#: mathenvdialog.cpp:39 +msgid "Math Environments" +msgstr "数学环境" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "跳转(&G)" +#: mathenvdialog.cpp:50 +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "无编号方式(&N):" -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "补全(&M)" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "行数(&R):" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "圆点(&B)" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "列数(&O):" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "选择(&S)" +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" +"空格命令\n" +"进行组间分隔(&S):" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "删除(&E)" +#: mathenvdialog.cpp:54 +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "标准制表器(&T):" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "环境(&T)" +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "显示数学模式(&M):" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "TeX 组(&X)" +#: mathenvdialog.cpp:56 +msgid "Use &bullets:" +msgstr "使用圆点(&B):" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "构建(&U)" +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "选择一个环境。" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "编译(&C)" +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "使用该环境的带星号版本。" -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "转换(&O)" +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "选择表格行数。" -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "其它(&T)" +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "选择表格列或对齐组的数目。" -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "工程(&P)" +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "定义一个新的 LaTeX 命令来分隔需要对齐的组。" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "选择一个预定义的制表器。" -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "导言(&P)" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "一些环境仅在数学模式中有效。您可以使用如下数学模式之一来包围它们。" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "表格和列表" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"在每个单元中插入圆点。Alt+Ctrl+Right 和 Alt+Ctrl+Left 能够在单元之中快速移" +"动。" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "分节(&S)" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "列数:" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "引用(&R)" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "行数:" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "环境(&E)" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "新文件" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "列表环境(&L)" +#: newfilewizard.cpp:62 +msgid "LaTeX Document" +msgstr "LaTeX 文档" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "表格环境(&T)" +#: newfilewizard.cpp:63 +msgid "BibTeX Document" +msgstr "BibTeX 文档" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "浮动环境(&F)" +#: newfilewizard.cpp:64 +msgid "Kile Script" +msgstr "Kile 脚本" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "代码环境(&C)" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "<自定义>" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "数学命令(&M)" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "错误:已经有一个同名工具存在。" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "大括号" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "错误:名称中不能包含斜杠“/”。" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS 文字和盒子" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "错误:名称中不能包含“()[]”这些字符。" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS 节" +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "重排列 postscript 文件" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS 二元表达式" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"使用“pstops”和“pselect”转换 ps 文件。\n" +"确保使用了“-t a4 ”选项调用“dvips”命令并且\n" +"激活了 hyperref 宏包(如果需要)的“a4paper“选项。" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS 箭头" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "输入文件:" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "数学字体样式(&F)" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "输出文件:" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "数学重音(&A)" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "任务:" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "数学空格(&S)" +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "标准数学环境(&E)" +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "AMS 数学环境(&A)" +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "参考文献(&B)" +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "字体样式(&F)" +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "字体族" +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "字体系列" +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "字体形状" +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "间距(&C)" +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "断行和分页" +#: postscriptdialog.cpp:161 +msgid "Select Even Pages" +msgstr "选择偶数页" -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "间距" +#: postscriptdialog.cpp:162 +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "选择奇数页" -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "橡皮长度" +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "选择偶数页(逆序)" -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "向导(&W)" +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "选择奇数页(逆序)" -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeX 文档" +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "逆序排列所有页面" -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "主体" +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "拷贝所有页面(已排序)" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "正在进行系统检查" +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "拷贝所有页面(未排序)" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "正在检查您的 TeX 系统是否已正确安装..." +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "psopts:选择参数" -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "结果" +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect:选择参数" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "补全环境" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "参数:" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "使用 \\end{env} 自动补全 \\begin{env}" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "查看器" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "自动缩进环境" +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "使用“kghostview”显示 ps 文件" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "已激活" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "完成" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "激活自动缩进环境。" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "执行" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "使用空格代替制表符来缩进" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"从 18 种操作中选择一种来转换 postscript 文件。最后的四种操作需要特定的参数。" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "使用空格代替制表符号来自动缩进环境。" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "选择输入文件。" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "空格数目:" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "选择输出文件。" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境。" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "要转换的输入文件。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "工程选项" +#: postscriptdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"输出文件的名字。如果您只要查看结果而不要保存,该项也可以为空。此时查看器将被" +"检查。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "启动时重新打开文件和工程(&R)" +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "默认工程位置(&D):" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "拷贝页面时,您必须输入拷贝的份数" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "自动保存选项" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "查看转换过程的结果。KGhostview 被作为一个外部查看器。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "自动保存(&S)" +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "重排列 ps 文件:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "保存间隔(按分钟计,1-9999)(&T):" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** 工具: " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "模板变量" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** 输入文件: " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "文档选项(&D):" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** 输出文件:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "输入编码(&E):" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** 查看器: " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "文件清理细节" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "是" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "关闭后自动清理文件" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "否" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "调用该对话框的时候开启配置页面所有的树形条目。" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "重排列文件时发生了错误。" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format +#: postscriptdialog.cpp:442 msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "不能在 Kile 的配置对话框中开启特殊的树形条目。您可以选择开启所有的条目,这样将导致对话框的尺寸非常丑陋或一个条目也不出现。" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" +"*.ps|PS 文件\n" +"*.ps.gz|压缩过的 PS 文件" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "用 Kile 处理参考文献编辑器/察看器发送来的 LyX 命令。" +#: postscriptdialog.cpp:443 +msgid "Select Input File" +msgstr "选择一个输入文件" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "默认分辨率:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS 文件" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: postscriptdialog.cpp:455 +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "选择输出文件名" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(当图片没有提供分辨率时使用)" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "没有提供输入文件。" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "常试从图片本身得到(&Y)" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "未知文件格式:输入文件只接受“.ps”和“.ps.gz”文件。" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(您需要安装 ImageMagick 软件包来使用这个选项)" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "输入文件不存在。" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "TeX 文档的位置(&L):" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "该模式下的 psselect 需要某些参数。" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." -msgstr "在这里插入 TeX 文档目录。例如 /usr/share/texmf/doc。" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "该模式下的 pstops 需要某些参数。" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "上下文敏感帮助" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "您必须定义输出文件或选择查看器。" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "使用您系统中的 TeX 文档(&T)" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "未知文件格式:输出文件只接受“.ps”文件。" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "使用 Kile 的 LaTeX 参考手册(&K)" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "与“%1”同名的文件已经存在。您想要覆盖它吗?" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "使用内嵌的查看器(&E)" +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "拷贝:" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "在单独的窗口中显示帮助文件(&S)" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                                  " +msgstr "
                                                                                                  " -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "配置(&F)..." +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
                                                                                                  " +msgstr "
                                                                                                  " -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "命令" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "在单独的窗口中显示快速预览" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "配置..." +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "选择一个配置:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "配置 LaTeX 环境和命令" +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "在底边栏快速预览" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "双引号" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +msgid "&Resolution:" +msgstr "分辨率(&R):" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "类型(&T):" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "自动为 LaTeX 插入起始和结尾的双引号(&Q)" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "(允许值:30-1000 dpi)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "数学模式" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "Kile 支持三种转换到 png 的方式。" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "自动插入 $" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +msgid "dvi --> png" +msgstr "dvi --> png" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "环境变量" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "(使用 dvipng)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "dvi --> ps --> png" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "(使用 dvips/convert)" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "pdf --> png" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "在运行 LaTeX 命令之前检查根文档是否 LaTeX 的根(&R)" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "(使用 convert)" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "如果运行 LaTeX 失败,跳至第一个错误(&J)" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +msgid "dvipng:" +msgstr "dvipng:" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "自动运行 BibTeX、MakeIndex,必要时重新运行 LaTeX(&W)" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +msgid "convert:" +msgstr "转换:" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "选项(&O):" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "在底边栏显示预览:" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "库类别(&L):" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +msgid "Conversion to image:" +msgstr "转换到图片:" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "库(&L):" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +msgid "Selection:" +msgstr "选定的区域:" + +#: previewconfigwidget.cpp:108 +msgid "Environment:" +msgstr "环境:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "请选择您要创建的文件类型:" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +msgid "Mathgroup:" +msgstr "数学组" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "模板" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +msgid "Subdocument:" +msgstr "子文档:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "请选择需要使用的模板:" +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "不可用,总是在单独的窗口中打开。" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "创建空 LaTeX 文件时启动快速启动向导" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "总是使用“dvipng”预览。" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "新建工具" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "总是在单独的窗口中打开。" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "已经有一个预览进程在运行,您必须等它结束才能运行。" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "输入工具的简短描述名(&T):" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "不能对“%1”运行快速预览。" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "行为" +msgid "QuickPreview" +msgstr "快速预览" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"选择该工具的默认行为(类别)。\n" -"它将继承它基于的工具的所有属性。\n" -"例如,选择“LaTeX”将导致\n" -"您的工具的行为和标准的“LaTeX”\n" -"命令一样。" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "<默认>" -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "命令(&M):" +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "<空>" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "工具:" +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "类别选项(&S)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "配置:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "宏包(&P)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "文档属性(&D)" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "下移(&D)" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "文档类别(&U):" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "上移(&U)" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "添加当前文本到此列表" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "激活脚本功能(&S)" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "从此列表删除当前元素" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "执行时间限制" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "打印字体大小(&T):" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "限制脚本执行时间(&L)" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "纸张大小(&Z):" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "时间限制(秒)(&T):" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "设定编码(&N):" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "扩展级别" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "默认值(&V)" +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "类别选项(&A):" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "(&1=部分,2=章,3=节,4=小节,5=次小节,...)" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "添加一个新的类别选项" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "显示标签(&L)" +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +msgid "Ed&it..." +msgstr "编辑(&I)..." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "显示未定义的引用" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "编辑当前的类别选项" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "没有额外的标记节" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "删除(&L)" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "显示输入文件" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "删除当前的类别选项" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "显示图形文件" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTeX 宏包(&X):" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "显示参考文献条目" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "宏包" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "显示 TODO/FIXME 标注" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "值" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "打开 TODO/FIXME 标注" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "添加新宏包" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "打开参考文献条目" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "添加选项(&T)..." -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "打开引用条目" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "添加新的宏包选项" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "打开标签条目(&O)" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "编辑当前的宏包选项" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "显示图表环境(&V)" +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "删除当前的宏包选项" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "最常用符号" +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "重置为默认(&R)" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "重置为默认宏包列表" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "显示视图(&W)" +msgid "&Author:" +msgstr "作者(&A):" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "将显示的符号数目" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "标题(&T):" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "选择一个工具(&T):" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "日期(&E):" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "删除工具" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "主题(&T):" + +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "设置文档方向为横向" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "新建工具..." +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "页边空白被设定为单页输出" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "删除配置" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "奇数页和偶数页的页边空白不同" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "默认设置" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "新建配置..." +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "常规(&G)" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "将公式编号写在左边" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "高级(&A)" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "左对齐公式" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "相对路径(&R):" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "将标题和摘要输出在单独的一页上" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "目标文件(&F):" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "将标题和摘要与正文输出在同一页" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "目标扩展(&G):" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "以单列形式输出正文" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "源扩展(&S):" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "以双列形式输出正文" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "类别(&L):" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "以开放样式格式化参考文献" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "工具运行完成后关闭 Konsole" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "新章节可以在任意页面的顶部起始" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "状态(&A):" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "新章节只能在偶数页顶部起始" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "菜单(&N)" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "将页眉作为正文计数" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "添加工具到构建菜单(&M):" +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "将页眉作为分界计数" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "图标(&I):" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "将页脚作为正文计数" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "选择一个配置(&C):" +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "将页脚作为分界计数" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "资源文件版本。" +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "将旁注作为正文部分计数" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "主窗口宽度。" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "普通的页边空白作为旁注区" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "主窗口高度。" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "将纸张大小作为特殊部分写入 DVI 文件" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "结构视图的展开级别。" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "将纸张大小写入 pdftex 页面寄存器" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "在结构视图中显示标签命令" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "使用正确的 PDF 或 DVI 文件机制" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "结构视图中显示未定义引用" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "对空的左侧页面使用默认选项" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "结构视图中显示 bibitems 命令。" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "使用 plain 页面样式将设置一个空的左页面" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "在结构视图中显示包含图片的命令" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "使用 plain 页面样式将设置一个空的左页面" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "结构视图中显示浮动环境" +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "使用一条横线隔开页眉和正文" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "结构式视图中显示文件输入命令" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "不使用横线隔开页眉和正文" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "结构视图显示标签为节的子条目" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "使用一条横线隔开正文和脚注" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "显示 TODO 和 FIXME 注释" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "不使用横线隔开正文和脚注" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "结构视图默认打开所有标签的父条目" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "一行文本的正常段间距" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "结构视图打开所有未定义的引用的父条目" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "正常间距,末行至少 1/3 为空" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "结构视图默认打开所有参考文件项的父条目" +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "正常间距,末行至少 1/4 为空" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "结构视图中默认打开所有的 TODO 和 FIXME 注释的父条目" +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "正常间距,末行没有特殊设置" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "是否运行 Lyx 服务器。" +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "半行文本段间距" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "持有 TEXINPUTS 环境变量。" +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "1/2 行间距,末行至少 1/3 为空" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"在这里设置 TEXINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,TeX从这些路径中寻找额外的宏包和/或文件。您不必在列表末尾加上 " -":$TEXINPUTS。" +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "1/2 行间距,末行至少 1/4 为空" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "快速预览工具持有 TEXINPUTS 环境变量。" +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "1/2 行间距,末行没有特殊设置" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"在这里为快速预览工具设置 TEXINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,TeX从这些路径中寻找额外的宏包和/或文件。您不必在列表末尾加上 " -":$TEXINPUTS。" +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "段间不空行,段首缩进 1 em" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "持有 BIBINPUTS 环境变量。" +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "单行标题居中,多行左对齐" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"在这里设置 BIBINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,bibtex 从这些路径中寻找额外的 .bib 文件。您不必在列表末尾加上 " -":$BIBINPUTS。" +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "单行标题不特别设置" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "持有 BSTINPUTS 环境变量。" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "正常标题字体" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"在这里设置 BSTINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,bibtex 在这些路径中寻找额外的 .bst 文件。您不必在列表末尾加上 " -":$BSTINPUTS。" +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "小标题字体" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "是否显示底边栏。" +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "更小的标题字体" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "底边栏高度。" +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "在目录中包含图形和表格列表" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "侧边栏宽度。" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "在目录中包含参考文献列表" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "是否显示侧边栏。" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "在目录中包含索引" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "将目录中的图形和表格编号" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "在日志消息中是否显示 (La)TeX 警告。" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "将目录中的参考文献编号" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "被选中的左边方框的查看标识符。" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "所有的标号和标题都使用左对齐" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "自动使用 \\end{env} 来补全 \\begin{env}。" +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "不同的分节有不同的缩进" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "激活环境的自动缩进" +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "所有的标号和标题都进行左对齐" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "使用空格代替制表符来自动缩进环境" +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "所有的数字编号使用固定宽度" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境" +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "分节的标号最后加点" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "自动插入双引号。" +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "分节的标号最后不加点" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "依赖语言的双引号类型。" +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "标题命令行为同 \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "居中显示图片。" +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "标题命令行为同 \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "使用 PdfTeX 或 PdfLaTeX。" +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "不精简长表格宏包的标题" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "图片路径命令中的文件名是相对路径。" +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "章标号使用单独的行" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "在图形环境中嵌入图片。" +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "章号和标题使用同一行" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "ImageMagick 是否安装。" +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "附录名字使用单独的行" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "尝试从图片本身确定边界盒子。" +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "附录名字不使用单独的行" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "默认图像分辨率。" +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "包含摘要的标题" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "TeX 文档的位置。" +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "不包含摘要的标题" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "使用系统的 TeX 指南作为上下文相关的帮助。" +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "文件使用草案模式编译" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "对用户帮助使用内嵌的查看器。" +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "文件使用最终模式编译" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "默认编码。" +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "幻灯片将使用多种颜色" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "启动时重新打开文件和工程。" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "幻灯片使用受限的颜色集" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "自动保存。" +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "显示当前幻灯片和所有幻灯片的页码" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "关闭后自动清理文件。" +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "只显示当前幻灯片的页码" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "自动保存的间隔(按分钟计)。" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "总是使用白色的幻灯片背景" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "退出时清空的文件扩展名。" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "使用和当前样式相关的背景色" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "作者模板变量。" +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "该 LaTeX 文件将被编译成 PostScript 文件" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "文档类模板变量。" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "该 LaTeX 文件将被编译成 PDF 文件" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "输入编码模板变量。" +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "某些宏在 ps 模式下解释它们的参数" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "创建工程的默认位置。" +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "某些宏不在 ps 模式下解释它们的参数" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Dvipng 是否安装。" +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "该 PS 文件将使用 Adobe Distiller 转换成 PDF 文件" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Convert 是否安装。" +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeX 文件将被 YandY LaTeX 处理" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "在底边栏显示环境预览。" +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "该 PS 文件将使用 ps2pdf 转换成 PDF 文件" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "在底边栏显示选中的文本预览。" +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeX 文件将被 MocroPress VTeX 处理" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "在底边栏显示数学预览。" +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "不在幻灯片的底部加入任何标题" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "底边栏环境预览的转换工具。" +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "将文字排版在幻灯片的(垂直)顶部" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "底边栏的选中文本的预览工具。" +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "将文字排版在幻灯片的(垂直)正中" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "激活脚本支持。" +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "页顶,页底和侧边拦使用灰色的长方形重新排版" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "设定脚本执行的时间限制。" +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "尽可能小的生成导航栏" + +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "在 pdf 的信息中隐藏某些生成信息" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "执行脚本的时间限制。" +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "关闭类似定理模式那样的默认定义区块" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "最常访问符号的保存符号数目。" +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "不载入 amsthm 和 amsmath 宏包" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "显示最常访问符号。" +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "使用 CJK 宏包来排版亚洲字体时需要" -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。" +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "展示时使用无衬线字体" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "失败,但非致命" +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "展示时使用衬线字体" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "致命失败,Kile 无法正常工作" +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "将数学字体覆盖为无衬线字体" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "对您系统的测试已经完成..." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "将数学字体覆盖为衬线字体" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "测试结果" +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "关闭数学文本的内部字体替换" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
                                                                                                  %1" -"
                                                                                                  Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
                                                                                                  " -msgstr "" -"下列工具没有通过所有的重要的测试:" -"
                                                                                                  %1
                                                                                                  您的系统没有完全配置好,请参照输出结果来确定如何修正。
                                                                                                  " +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "创建 PDF 声明" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"下列工具没有通过所有的测试:%1\n" -"您仍然可以使用 Kile;但是并不保证所有的功能都正常。" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "PDF 透明" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "没有发现问题,您的系统已经可以使用。" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "所有的结构元素使用蓝色显示" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "测试异常结束..." +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "所有的结构元素使用红色显示" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "快速编译" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "所有的结构元素使用黑白" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "编译" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "所有的结构元素使用棕色" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "转换" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "不显示注释" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "其它" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "输出文件中包含注释" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "在 Kile 之外运行" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "在 Konsole 中运行" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 “%2”已存在。" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "在 Kile 中嵌入运行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "特殊的数学环境和命令(AMS)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "使用 HTML 查看器" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "数学符号和模式的集合(AMS)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "运行工具序列" +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "在 MSAM 和 MSBM 中定义所有的数学符号的名称" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "使用“高级”标签来配置这个工具。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "改进的定理环境(AMS)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"未知工具类别;您的配置数据不恰当。\n" -"或许恢复到默认设置是个好主意。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "扩展图表的标题空间" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "您所有关于的工具设置将被默认设置覆盖,确定继续么?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "LaTeX 中的超文本记号" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "新建配置" +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "使用 dvips 作为 hyperref 驱动" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "输入新配置名称:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "使用 pdftex 作为 hyperref 驱动" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "您真的要删除工具 %1 吗?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "制作书签" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "您确认要删除此配置吗?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "在书签中显示章节序号" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "每个工具至少需要一个配置。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "打开书签树" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "无法删除配置" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "PDF 作者域文字" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "PDF 创建者域文字" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "隐藏 (La)TeX 警告(&W)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "带有 hyperref 宏包的 LaTeX" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "抱歉,在 %1 找不到 teTeX 文档;在设置->配置 Kile->帮助中设置正确的路径。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "缩放文档窗口来适应文档尺寸" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "抱歉,%1 没有帮助。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "PDF 关键字域文字" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "行" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "PDF 生成者域文字" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -msgid "Label: " -msgstr "标签:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "开始浏览 PDF 文档" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" -"左键单击转到相应的行。双击会打开\n" -"一个文本文件或图形文件。一个标签分配到\n" -"这个条目时,当鼠标悬停在其上时,会显示出来\n" -"图形文件条目或一个被分配的标签也提供一个\n" -"上下文菜单(鼠标右键)。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "PDF 主题域文字" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "没有可显示的“结构数据”。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "PDF 标题域文字" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -msgid "BibTeX References" -msgstr "BibTeX 参考手册" +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "使用 Palatino 字体作为 roman 字体(文本和数学模式)" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -msgid "Undefined References" -msgstr "未定义引用" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "使用 Times 字体作为 roman 字体(文本和数学模式)" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "允许生成索引" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "允许多列环境" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "无法创建列表视图条目:未找到父条目。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "载入所有 pstricks 宏包" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"找不到要包含的文件。文件不存在,不可读或者 Kile 不能确定它的正确的路径。产生错误的文件名是:%1 。\n" -"您要创建这个文件么?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "旋转文本" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "找不到文件" +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "图形中允许子图" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "剪切(&T)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "粘贴下方(&P)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "扩展 LaTeX 的颜色功能" -#: kilestructurewidget.cpp:755 -msgid "C&omment" -msgstr "注释(&O)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "增加语言指定支持" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "运行快速预览" +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "使用字体编码主题" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -msgid "Insert Label" -msgstr "插入标签" +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "包含图片的支持" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -msgid "As &reference" -msgstr "作为参考(&R)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "特别配置 dvips 的图片包含" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -msgid "As &page reference" -msgstr "作为页面参考(&P)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "特别配置 pdftex 的图片包含" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "只有标签(&L)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "仅显示图片框架" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "标签复制到剪贴板" +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "文档类别" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -msgid "As reference" -msgstr "作为参考" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "请输入新的文档类别(&C):" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -msgid "As page reference" -msgstr "作为页面参考" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "设置这个标准类别的所有选项(可选)(&S)" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "只有标签" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "使用标准字体大小(&F)" -#: kilejscript.cpp:273 -msgid "Enter Value" -msgstr "输入值" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "使用标准纸张大小(&P)" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "请输入一个值" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "您想在文档类别列表中移除“%1”么?" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "执行脚本“%2”时,在“%1”行发生下列异常:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "删除文档类别" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -msgid "Exception" -msgstr "异常" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "添加字体大小" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "执行脚本“%1”时发生下列异常:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "请输入字体大小(分号分隔一个列表)(&F):" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "Kile 的 %1 版本至少需要执行脚本“%2”。执行异常中止。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "您想从字体大小中移除“%1”么?" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "Version Error" -msgstr "版本错误" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "删除字体大小" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "执行“%1”" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "添加页面大小" -#: symbolview.cpp:119 -msgid "Command: " -msgstr "命令:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "请输入页面大小(一个分号分隔的列表)(&P):" -#: symbolview.cpp:124 -msgid "Package: " -msgstr "宏包:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "您真的要将“%1”从页面大小列表中删除么?" -#: symbolview.cpp:126 -msgid "Packages: " -msgstr "宏包:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "删除页面大小" -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "文档被修改,在执行这样的操作之前应该更新结构视图。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "添加选项" -#: kileedit.cpp:2647 -msgid "Structure View Error" -msgstr "结构视图错误" +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "选项名(&O):" -#: kilestdactions.cpp:35 -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "文档类选择 - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[选项]{类}\n" -"类:article,report,book,letter\n" -"字体大小选项:10pt, 11pt, 12pt\n" -"页面大小选项:a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, executivepaper\n" -"其他选项:\n" -"landscape -- 选择横向格式,默认是纵向。\n" -"titlepage,notitlepage -- 选择是否使用一个单独的标题页。\n" -"leqno -- 将方程序号显示在其左边,默认是在右边。\n" -"onecolum, twocolumn -- 单列或双列,默认是单列。\n" -"oneside,twoside -- 选择单面或双面布局。\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "选择此选项(&S)" -#: kilestdactions.cpp:40 -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "引入宏包 - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "编辑选项" -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"任何在 \\documentclass 命令中所给的选项,如果是所选文档类未知的,\n" -"将被传递给用 \\usepackages 加载的宏包。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "您真的要删除这个类别选项吗?" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS 宏包" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "添加宏包" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "权威美国数学学会宏包" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "宏包(&P):" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "开始文档正文 - \\begin{document}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "选择此宏包(&S)" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"正文只允许在 \\begin{document} 和 \\end{document} 之间。\n" -"“导言区”(\\begin{document} 之前)只能包含声明。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "选项(&O):" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "生成标题 - \\maketitle" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "宏包:" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"此命令在一个单独的标题页生成一个标题\n" -"- 除了文章类,该类标题通常放在第一页的顶端。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "可编辑(&E)" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "目录列表 - \\tableofcontents" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "默认值(&F):" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "将此命令放在您的目录表要放置的地方" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "值(&V):" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "标题定义 - \\title{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "选项(&T):" -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{文本}\n" -"\\title 命令声明文本为标题。\n" -"使用 \\\\ 告诉 LaTeX 在一个长标题中从哪里开始新的一行。" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "编辑宏包" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "作者定义 - \\author{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "您真的要删除这些宏包选项吗?" -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{姓名}\n" -"\\author 命令声明作者,作者的姓名是一个由 \\and 命令所分隔的作者列表。" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "您真的要删除这些宏包吗?" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "居中 - \\begin{center}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "您真的要重置此宏包列表吗?" -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "每一行必须以字符 \\\\ 结束。" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "重置宏包列表" -#: kilestdactions.cpp:53 -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "左对齐 - \\begin{flushleft}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "不允许 %1“%2”。" -#: kilestdactions.cpp:54 -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "右对齐 - \\begin{flushright}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "此文档类别已经存在。" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "引用 - \\begin{quote}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "不允许为文档类别赋此名称。" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"文本是两侧页边对齐。\n" -"文本间留一空行生成新的段落。" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "此文档类别选项已存在。" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "多段引用 - \\begin{quotation}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "此宏包已存在。" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"文本是两侧页边对齐包括段落缩进。\n" -"文本间留一空行生成新的段落。" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "无法辨识宏包名。" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "韵文 - \\begin{verse}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "此宏包的选项已存在。" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." -msgstr "" -"韵文环境是为诗歌设计。\n" -"在每一节用 \\\\ 分隔行,使用一个或多个空白行分隔节。" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "逐字打印 - \\begin{verbatim}" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX --> DVI(使用 KDVI 查看)" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "让 LaTeX 逐字准确打印出您所输入内容的环境。" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "公告列表 - \\begin{itemize}" +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS(使用 KGhostView 查看)" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"分项列举环境生成一个“公告”列表。\n" -"分项列举列表的每一项以 \\item 命令开始。" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "枚举 - \\begin{enumerate}" +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF(使用 KGhostView 查看)" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"枚举环境生成一个编号列表。\n" -"枚举列表的每一项以 \\item 命令开始。" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF(使用 KPDF 查看)" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "描述 - \\begin{description}" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "没有要编译的选区。" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"描述环境常常被使用来生成一个带有标签的列表。\n" -"其每一项以 \\item[标签] 命令开始。\n" -"“标签”使用粗体显示并且会右对齐。" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "没有闭合的环境。" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "表格 - \\begin{table}" +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "此任务只对主文档有用。" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[布局]\n" -"表单主体\n" -"\\caption{表单标题}\n" -"\\end{table}\n" -"表单是非普通文本部分的对象,通常浮动在合适的地方\n" -"选项参数[布局]决定 LaTeX 会在哪里放置您的表单\n" -"h:这里 - 在当前表单环境显示的文本位置\n" -"t:顶端 - 在文本页的顶端\n" -"b:底部 - 在文本页的底部\n" -"p:浮动页 - 在一个单独的浮动页,不包含文本,只包含浮动内容\n" -"表单主体由您所希望的任意文本,LaTeX 命令,等等组成。\n" -"\\caption 命令允许您为您的表单命名。" +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "这不是一个子文档而是主文档。" -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "插图 - \\begin{figure}" +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "没有闭合的数学组环境。" -#: kilestdactions.cpp:70 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\begin{figure}[布局]\n" -"插图主体\n" -"\\end{figure}\n" -"插图是非普通文本部分的对象,通常浮动于合适的地方\n" -"选项参数[布局]决定 LaTeX 会在哪里放置您的插图\n" -"h:这里 - 在当前插图环境显示的文本位置\n" -"t:顶端 - 在文本页的顶端\n" -"b:底部 - 在文本页的底部\n" -"p:浮动页 - 在单独的浮动页,不包含文本,只包含浮动内容\n" -"插图主体由您所希望的任意文本,LaTeX 命令,等等组成。\n" -"\\caption 命令允许您为您的插图命名。" +"不能运行快速预览:\n" +"未知任务“%1”" -#: kilestdactions.cpp:74 -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "标题页 - \\begin{titlepage}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "没有任何文档供编译和预览。" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"文本\n" -"\\end{titlepage}\n" -"标题页环境创建一个标题页,也就是一个不带页码或页眉的页。" +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "无法确定主文档。" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "斜体 - \\texit{}" +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "无法读取引文。" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{斜体文本}" +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "无法创建临时文件。" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "倾斜文本 - \\textsl{}" +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "找不到“\\begin{document}”命令。" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{倾斜文本}" +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "未指定" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "黑体文本 - \\textbf{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "序列“%1”已经指派了动作“%2”" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{黑体文本}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "序列已经指派" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "打印体文本 - \\texttt{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "序列“%1”是“%2”的子序列,已经指派给动作“%3”" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{打印体文本}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "更短的序列“%1”已经指派给动作“%2”" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "小型大写体文本 - \\textsc{}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "运行所选脚本" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{小型大写体文本}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +msgid "Create New Script" +msgstr "新建脚本" -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[标签] 你好!" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "在编辑器中打开所选脚本" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "制表 - \\begin{tabbing}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +msgid "Refresh List" +msgstr "刷新列表" -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"制表环境提供了按列排列文本的方法。\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"文本 \\= 更多文本 \\= 依旧更多文本 \\= 最后的文本 \\\\\n第二行 \\> \\> 更多 \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"命令:\n" -"\\= 在当前位置设置一个制表符。\n" -"\\> 前进到下一个制表符。\n" -"\\< 允许您在局部页边空白左边添加内容而无须改变页边。只能在行开始使用。\n" -"\\+ 移动下一个及所有后继命令的左页边向右一个制表符。\n" -"\\- 移动下一个及所有后继命令的左页边向左一个制表符。\n" -"\\' 移动您当前列目前所输入的所有内容到前一列的右边,紧贴着当前列的制表符。\n" -"\\` 允许您将右照亮文本紧靠任何制表符,包括制表符 0\n" -"\\kill 设置制表符而不生成文本。\n" -"\\a 在标志环境,命令 \\=,\\' 和 \\` 不能像通常那样生成着重符。作为代替,使用 \\a=,\\a' 和 \\a`。" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "脚本名称" -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[位置]{列格式}\n" -"列条目 1 & 列条目 2 ... & 列条目n \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos :指定垂直位置;默认是环境的居中位置。\n" -" t - 顶行对齐\n" -" b - 底行对齐\n" -"cols:指定列格式。\n" -" l - 左对齐项的列。\n" -" r - 右对齐项的列。\n" -" c - 居中对齐项的列。\n" -" | - 达到环境完全高度和深度的垂直线。\n" -" @{文本} - 此项在每一行插入文本。\n" -"\\hline 命令画一条表格宽度的水平线。\n" -"\\cline{i-j} 命令画一条从列 i 开始到列 j 结束,横穿列的水平线。\n" -"\\vline 命令画一条达到该行完全高度和深度的垂直线。" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "序列" -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{列数}{位置}{文本}\n" -"列数 指定生成的列数。\n" -"位置 指定条目的格式:c 代表居中,l 代表左对齐,r 代表右对齐。\n" -"文本 指定将由什么文本构成条目。" +#: symbolview.cpp:119 +msgid "Command: " +msgstr "命令:" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "水平线 - \\hline" +#: symbolview.cpp:124 +msgid "Package: " +msgstr "宏包:" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "\\hline 命令画一条表格宽度的水平线。" +#: symbolview.cpp:126 +msgid "Packages: " +msgstr "宏包:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "垂直线 - \\vline" +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "列数:" -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "\\vline 命令画一条达到该行完全高度和深度的垂直线。" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "行数(&R):" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "横穿列的水平线 - \\cline{m-n}" +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "间距(&S):" -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," -msgstr "\\cline{i-j} 命令画一条从列 i 开始到列 j 结束,横穿列的水平线。" +#: tabulardialog.cpp:242 +msgid "Cell Properties" +msgstr "单元属性" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"开始新页 - \\newpage" -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "粗体" + +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\newpage 命令结束当前页" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "断行 - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "颜色" -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "\\linebreak 命令告诉 LaTeX 在命令位置中断当前行。" +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "分页 - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "文字颜色:" -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "\\pagebreak 命令告诉 LaTeX 在命令位置中断当前页。" +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "对齐" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "“大”的垂直间距 - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\bigskip 命令添加一个“大的”垂直间距。" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "中央:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "“中等”垂直间距 - \\medskip" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "高度:" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip 命令添加一个“中等的”垂直间距。" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "标准:" -#: kilestdactions.cpp:98 -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "插入图片 - \\includegraphics{文件}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "用户定义:" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "自定义文件包含 - \\include{文件}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "引言" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" msgstr "" -"\\include{文件}\n" -"\\include 与 \\includeonly 命令可一起用于文件的选择性内容。" - -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "输入或选择一个文件名:" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "文件包含 - \\input{文件}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" msgstr "" -"\\input{文件}\n" -"\\input 命令使得指定文件的内容恰恰仿佛在命令位置被插入到当前文件中而被读取和处理。" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "参考文献样式选择 - \\bibliographystyle{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." msgstr "" -"\\bibliographystyle 的参数指向文件 style.bst,该文件定义您的引用文的外观如何\n" -"使用 BibTeX 发布的标准样式是:\n" -"alpha:按字母顺序排列。标签是作者名和出版年份。\n" -"plain:按字母排列。标签是数字。\n" -"unsrt:同 plain,但是条目是按引用顺序。\n" -"abbrv:同 plain,但是标签更紧凑。" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "生成参考文献 - \\bibliography{}" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "设定粗体字序列。" -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"\\bibliography 的参数指向 bib 文件(没有扩展名)\n" -"该文件以 BibTeX 格式保存您的数据库。\n" -"Kile 自动插入 TeX 文件的库名称" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "设定斜体字形状。" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" -msgstr "" -"\\part{标题}\n" -"\\part*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目\n" +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "文字将被对齐到单元左侧。" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "组件(&P)" +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "文字将被居中。" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "无编号方式(&N)" +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "文字将被对齐到单元右侧。" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{标题}\n" -"\\chapter*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目\n" -"仅用于“报告”和“书籍”类文件。" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "选择背景颜色(需要 color 宏包)。" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "章(&H)" +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "选择文字颜色(需要 color 宏包)。" -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." msgstr "" -"\\section{标题}\n" -"\\section*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "节(&S)" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." msgstr "" -"\\subsection{标题}\n" -"\\subsection*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "小节(&S)" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\subsubsection{标题}\n" -"\\subsubsection*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "子小节(&S)" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "清除所有的边界线。" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{标题}\n" -"\\paragraph*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "设定左右边界线。" -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "段落(&P)" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "设定上下边界线。" -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "设定所有的边界线。" + +#: tabulardialog.cpp:461 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subparagraph{标题}\n" -"\\subparagraph*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." +msgstr "设定用户自定义边界线。鼠标单击四个边界区域将设定或者清除相应的边界线。" -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "子段落(&S)" +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" +"将所有设置重置为标准单元属性:左对齐、常规字体系列和形状、白色背景、无边缘" +"线。" -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "微型" +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +msgid "Align Left" +msgstr "左对齐" -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "下标大小" +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +msgid "Align Center" +msgstr "居中对齐" -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "脚注大小" +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +msgid "Align Right" +msgstr "右对齐" -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "小型" +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +msgid "Clear Text" +msgstr "清除文字" -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "普通大小" +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +msgid "Clear Attributes" +msgstr "清除属性" -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "大型" +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "清除全部" -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "大型" +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "设定多列环境" -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "大型" +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "跳出多列环境" -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "巨型" +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "巨型" +#: tabulardialog.cpp:1282 +msgid "Save Text" +msgstr "保存文本" -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{关键字}" +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{词}" +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "收缩多列环境" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{文本}" +#: tabulardialog.cpp:1840 +msgid "Tabular Environments" +msgstr "标签环境" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"此命令生成一个与 bib 文件内 ref 条目相联系的参考的文字引用\n" -"您可以打开使用 Kile 打开 bib 文件查看所有可用的参考" +"
                                                                                                  Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." +msgstr "
                                                                                                  提示:您可以鼠标右键设置一些单元属性。
                                                                                                  " -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "从 ViewBib 引用" +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "删除非空的行或列,需确认(&D)" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "下划线 - \\underline{}" +#: tabulardialog.cpp:1865 +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "使用 booktabs 宏包(&K)" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "智能新行" +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "使用带星号的版本(&V)" -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "智能制表器" +#: tabulardialog.cpp:1867 +msgid "C&enter" +msgstr "中央(&E)" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "摘要 - \\begin{abstract}" +#: tabulardialog.cpp:1868 +msgid "Insert &bullets" +msgstr "插入圆点(&B)" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"文本\n" -"\\end{abstract}\n" -"摘要环境创建一个标题页,也就是一个不带页码或页眉的页。" +"输入数据。当您按下回车时,鼠标指针将移动当前单元的右边一个单元。在单元或单元" +"区域处右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在该菜单中编辑属性,清空属性,删除" +"文本或定义多列单元。" -#: kilestdactions.cpp:156 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{宽度}[位置]{列格式}\n" -"&第一列&第二列...&第n列\\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"这是原有的表格环境的扩展,其中增加了宽度参数。在列之间有可变的空间来填满定义的宽度。" +"当前的导言布局。鼠标右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在其中编辑那些属于选" +"定列的所有单元属性。" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "小页 - \\begin{minipage}" +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" +"当前的导言布局。鼠标右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在其中编辑那些属于选" +"定行的所有单元属性。" -#: kilestdactions.cpp:158 +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "所选环境的可选参数。" + +#: tabulardialog.cpp:1932 +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "选择表格列数。" + +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "小页环境和 \\parbox 命令相似。与其采用相同的位置参数和宽度参数。您可以在小页中使用其他的段落生成环境。" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "如果您愿意,删除一个非空行或列时将需要您的确认。" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "插图列表 - \\listoffigures" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "表格将被居中。" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "将此命令放在您的插图列表要放置的地方。" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "使用 booktabs 宏包的行命令。" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "表格列表 - \\listoftables" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "您真的要删除此行吗?" -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "将此命令放在您的表格列表要放置的地方。" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "您真的要删除此列吗?" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "生成索引 - \\makeindex" +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"找不到一个文件夹来保存 %1。\n" +"请检查您的主文件夹是否有一个具有写入权限的 .kde 文件夹。" -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "如果您想生成索引草稿,请使用这个命令。" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "空文档" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "打印索引 - \\printindex" +#: templates.h:117 +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "清空 LaTeX 文档" -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "如果您想打印格式化的索引,请使用这个命令。" +#: templates.h:118 +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "清空 BibTeX 文档" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "术语表 - \\makeglossary" +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目录列表" -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "如果您想打印术语表,请使用这个命令。" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "关键词(&K):" -#: kilestdactions.cpp:171 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\\\begin{thebibliography}{最大编号宽度}\n" -"\\bibitem[标签]{引用项}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"最大编号宽度:当打印出来时,该文本的宽度大约和 \\bibitem 命令中的最大编号宽度相当。\n" -"\\bibitem:确定一个参考文献项" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "逐字打印(显示空格) - \\begin{verbatim}" +"一份可用文档的列表被列举在 TexLive/teTeX“taxdoctk.dat”中。鼠标双击或按下空格" +"键能够打开一个显示该文件的查看器。" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "让 LaTeX 逐字准确打印出您所输入内容的环境。其中,空格以一种特殊的形式打印。" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." +msgstr "您可以选择一个关键字来只显示和该关键字相关的文档文件。" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "内嵌代码 - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "开始进行选定关键字的搜索。" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "verbatim 环境中的宏。" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "重置目录列表显示所有的可用文件。" + +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "重置目录列表(&T)" + +#: texdocdialog.cpp:164 +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "无法读取“texdoctk.dat”文件。" + +#: texdocdialog.cpp:332 +msgid "Could not read the style file." +msgstr "无法读取样式文件。" + +#: texdocdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "找不到该文件的 KDE 服务。" + +#: texdocdialog.cpp:454 +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "找不到“%1”" + +#: texdocdialog.cpp:482 +msgid "No keyword given." +msgstr "未给定关键词。" + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "关键字“%1”的搜索结果" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "找不到关键字“%1”的文档。" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "内嵌代码(显示空格) - \\verb*||" +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +msgid "" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
                                                                                                  So this dialog is useless." +msgstr "" +"不能确定 TexLive/teTeX 的搜索路径或文件“texdoctk.dat”。
                                                                                                  所以这个对话框无" +"用。" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "verbatim* 环境中的宏。" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "TexDoc 对话框" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "“小”的垂直间距" +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "用户帮助" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\smallskip 命令增加一个“小”的垂直间距。" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "帮助文件(&H):" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "水平可变间距 - \\hfill" +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "文件“%1”不存在。" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "\\hfill 命令产生一个能够伸展和减小的“橡皮长度”的水平间距。该间距被空白填满。" +#: userhelpdialog.cpp:45 +msgid "Configure User Help" +msgstr "配置用户帮助" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "水平连续点 - \\dotfill" +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "菜单项(&M):" -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "\\dotfill 命令产生一个用点取代空格的“橡皮长度”。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "删除工具" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "水平标尺 - \\hrulefile" +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "分隔符(&S)" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "\\hrulefill 填充命令产生一个能水平伸展和缩短的“橡皮长度”。它能被水平标尺填充。" +#: userhelpdialog.cpp:77 +msgid "Move &Up" +msgstr "上移(&U)" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "垂直可变间距 - \\vfill{}" +#: userhelpdialog.cpp:78 +msgid "Move &Down" +msgstr "下移(&D)" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "\\vfill 命令产生一个能够伸展和减小的“橡皮长度”的垂直间距。" +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "文件:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "水平间距 - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:344 +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "添加用户帮助文件" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." -msgstr "" -"\\hspace 命令增加水平间距。间距的长度可以用 LaTeX " -"理解的任意的单位指定,例如磅,英寸,等等。您可以使用正的间距也可以使用负的间距,使用负的间距就和退格效果相同。" +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "菜单项(&M):" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "水平间距(强制) - \\hspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "帮助文件(&H):" -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\hspace* 命令和 \\hspace 命令一样插入水平间距。通常,LaTeX 会移除一行结尾处的水平间距。如果您不想 LaTeX " -"移除它们,请包含可选的 * 参数。这样,这些间距将不会被移除。" +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "该帮助文件的菜单项。" -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "垂直间距 - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "本地帮助文件的名字或一个有效的网络 url。" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "弹出一个文件对话框来选择一个本地帮助文件。" + +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"\\vspace 命令增加垂直间距。间距的长度可以用 LaTeX 理解的任意的单位指定,例如磅,英寸,等等。您可以使用正的间距也可以使用负的间距。" +"使用 Konqueror 来选择一个网络 url 作为帮助文件。该 url 应该被拷贝到编辑组件。" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "垂直间距(强制) - \\vspace*{}" +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "文件“%1”不存在。" -#: kilestdactions.cpp:199 -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\vspace* 命令和 \\vspace 命令一样插入水平间距。通常,LaTeX 会移除一页结尾处的水平间距。如果您不想 LaTeX " -"移除它们,请包含可选的 * 参数。这样,这些间距将不会被移除。" +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "未给定菜单项。" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "强调 - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "此菜单项已经存在。" -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{被强调文本}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "没有选择帮助文件。" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "菜单项:" -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\strong{文本}" +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "值:" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "期刊文章" +#: usermenudialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "插入文本" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 期刊文章\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "正在进行系统检查" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "会议记录文章" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "正在检查您的 TeX 系统是否已正确安装..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 会议记录文章\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "结果" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "收藏文章" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "附加" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 收藏文章\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "补全环境" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "书籍中的章或页" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "使用 \\end{env} 自动补全 \\begin{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 书籍中的章或页\n" -"ALT.... :您可以在两个字段中选择\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "自动缩进环境" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "会议记录" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "已激活" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 会议记录文章\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "激活自动缩进环境。" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "书籍" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "使用空格代替制表符来缩进" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 书籍\n" -"ALT.... :您可以在两个字段中选择\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "使用空格代替制表符号来自动缩进环境。" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "小册子" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "空格数目:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 小册子\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境。" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "博士论文" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "启动时重新打开文件和工程(&R)" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 博士论文\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "默认工程位置(&D):" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "研究生论文" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "自动保存选项" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 研究生论文\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "自动保存(&S)" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "技术报告" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "保存间隔(按分钟计,1-9999)(&T):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 技术报告\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "模板变量" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "技术手册" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "文档选项(&D):" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 技术手册\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "输入编码(&E):" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "未发行" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "文件清理细节" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib 字段 - 未发行\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "关闭后自动清理文件" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "调用该对话框的时候开启配置页面所有的树形条目。" + +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib 字段 - 杂项\n" -"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "中型" - -#: kilestdactions.cpp:264 -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "数学模式 - $...$" +"不能在 Kile 的配置对话框中开启特殊的树形条目。您可以选择开启所有的条目,这样" +"将导致对话框的尺寸非常丑陋或一个条目也不出现。" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "公式 - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "用 Kile 处理参考文献编辑器/察看器发送来的 LyX 命令。" -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "下标 - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "默认分辨率:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "上标 - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "正常分式 - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(当图片没有提供分辨率时使用)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "显示模式分式 - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "常试从图片本身得到(&Y)" -#: kilestdactions.cpp:271 -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "平方根 - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(您需要安装 ImageMagick 软件包来使用这个选项)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "数组 - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "TeX 文档的位置(&L):" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"列条目1 & 列条目 2 ... & 列条目 n \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"每一列,coln,由单独的字母指定,说明该列的项何种格式。\n" -" c - 居中 \n" -" l - 左对齐 \n" -" r - 右对齐 \n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." +msgstr "在这里插入 TeX 文档目录。例如 /usr/share/texmf/doc。" -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "左定界符" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "上下文敏感帮助" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "右定界符" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "使用您系统中的 TeX 文档(&T)" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "文本模式分式 - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "使用 Kile 的 LaTeX 参考手册(&K)" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "正常二项式系数 - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "使用内嵌的查看器(&E)" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "显示模式二项式系数 - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "在单独的窗口中显示帮助文件(&S)" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "文本模式二项式系数 - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "配置(&F)..." -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n 重根 - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "资源文件版本。" -#: kilestdactions.cpp:322 -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "可扩展的左箭头 - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "主窗口宽度。" -#: kilestdactions.cpp:324 -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "可扩展的右箭头 - \\xrightarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "主窗口高度。" -#: kilestdactions.cpp:326 -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "框起来的公式 - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "结构视图的展开级别。" -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "稍大左括号 - \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "在结构视图中显示标签命令" -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "大的左括号 - \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "结构视图中显示未定义引用" -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "很大的左括号 - \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "结构视图中显示 bibitems 命令。" -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "巨大的左括号 - \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "在结构视图中显示包含图片的命令" + +#: kile.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "结构视图中显示浮动环境" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "稍大的右括号 - \\bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "结构式视图中显示文件输入命令" -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "大的右括号 - \\Bigr" +#: kile.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "结构视图显示标签为节的子条目" -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "很大的右括号 - \\biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "显示 TODO 和 FIXME 注释" -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "巨大的右括号 - \\Biggr" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "结构视图默认打开所有标签的父条目" -#: kilestdactions.cpp:339 -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "数学模式中文字 - \\text{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "结构视图打开所有未定义的引用的父条目" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "公式间文本 - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "结构视图默认打开所有参考文件项的父条目" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "数学公式 - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "结构视图中默认打开所有的 TODO 和 FIXME 注释的父条目" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "公式(无序号的) - \\begin{equation}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "是否运行 Lyx 服务器。" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "持有 TEXINPUTS 环境变量。" -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." msgstr "" +"在这里设置 TEXINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,TeX从这" +"些路径中寻找额外的宏包和/或文件。您不必在列表末尾加上 :$TEXINPUTS。" -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "多行分割公式 - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "快速预览工具持有 TEXINPUTS 环境变量。" -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "居中对齐公式 - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"在这里为快速预览工具设置 TEXINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径" +"列表,TeX从这些路径中寻找额外的宏包和/或文件。您不必在列表末尾加上 :" +"$TEXINPUTS。" -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "无编号居中对齐公式 - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "持有 BIBINPUTS 环境变量。" -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "对齐公式 - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"在这里设置 BIBINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,bibtex " +"从这些路径中寻找额外的 .bib 文件。您不必在列表末尾加上 :$BIBINPUTS。" -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "无编号对齐公式 - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "持有 BSTINPUTS 环境变量。" -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "左右对齐公式 - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"在这里设置 BSTINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,bibtex " +"在这些路径中寻找额外的 .bst 文件。您不必在列表末尾加上 :$BSTINPUTS。" -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "无编号左右对齐公式 - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "是否显示底边栏。" -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "参数对齐公式 - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "底边栏高度。" -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "无编号参数对齐公式 - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "侧边栏宽度。" -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "是否显示侧边栏。" -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "在日志消息中是否显示 (La)TeX 警告。" -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "分段定义 - \\begin{case}" +#: kile.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "被选中的左边方框的查看标识符。" -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "自动使用 \\end{env} 来补全 \\begin{env}。" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX --> DVI(使用 KDVI 查看)" +#: kile.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "激活环境的自动缩进" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "使用空格代替制表符来自动缩进环境" -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS(使用 KGhostView 查看)" +#: kile.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "自动插入双引号。" -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF(使用 KGhostView 查看)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "依赖语言的双引号类型。" -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF(使用 KPDF 查看)" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "居中显示图片。" -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "没有要编译的选区。" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "使用 PdfTeX 或 PdfLaTeX。" -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "没有闭合的环境。" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "图片路径命令中的文件名是相对路径。" -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "此任务只对主文档有用。" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "在图形环境中嵌入图片。" -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "这不是一个子文档而是主文档。" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "ImageMagick 是否安装。" -#: quickpreview.cpp:142 -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "没有闭合的数学组环境。" +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "尝试从图片本身确定边界盒子。" -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"不能运行快速预览:\n" -"未知任务“%1”" +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "默认图像分辨率。" -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "没有任何文档供编译和预览。" +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "TeX 文档的位置。" -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "无法确定主文档。" +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "使用系统的 TeX 指南作为上下文相关的帮助。" -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "无法读取引文。" +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "对用户帮助使用内嵌的查看器。" -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "找不到“\\begin{document}”命令。" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "默认编码。" -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "新文件" +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "启动时重新打开文件和工程。" -#: newfilewizard.cpp:62 -msgid "LaTeX Document" -msgstr "LaTeX 文档" +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "自动保存。" -#: newfilewizard.cpp:63 -msgid "BibTeX Document" -msgstr "BibTeX 文档" +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "关闭后自动清理文件。" -#: newfilewizard.cpp:64 -msgid "Kile Script" -msgstr "Kile 脚本" +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "自动保存的间隔(按分钟计)。" -#: mathenvdialog.cpp:39 -msgid "Math Environments" -msgstr "数学环境" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "退出时清空的文件扩展名。" -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "无编号方式(&N):" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "作者模板变量。" -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"空格命令\n" -"进行组间分隔(&S):" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "文档类模板变量。" -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "标准制表器(&T):" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "输入编码模板变量。" -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "显示数学模式(&M):" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "创建工程的默认位置。" -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "使用圆点(&B):" +#: kile.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Dvipng 是否安装。" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "选择表格列或对齐组的数目。" +#: kile.kcfg:379 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Convert 是否安装。" -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "定义一个新的 LaTeX 命令来分隔需要对齐的组。" +#: kile.kcfg:387 +#, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "在底边栏显示环境预览。" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "选择一个预定义的制表器。" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "在底边栏显示选中的文本预览。" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." -msgstr "一些环境仅在数学模式中有效。您可以使用如下数学模式之一来包围它们。" +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "在底边栏显示数学预览。" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "列数:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "底边栏环境预览的转换工具。" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "行数:" +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "底边栏的选中文本的预览工具。" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "正在检测错误(%1),请稍候..." +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "激活脚本支持。" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "日志" +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "设定脚本执行的时间限制。" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "完成。" +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "执行脚本的时间限制。" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "未检测到 LaTeX 错误。" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "最常访问符号的保存符号数目。" -#: postscriptdialog.cpp:49 -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "重排列 postscript 文件" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "显示最常访问符号。" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"使用“pstops”和“pselect”转换 ps 文件。\n" -"确保使用了“-t a4 ”选项调用“dvips”命令并且\n" -"激活了 hyperref 宏包(如果需要)的“a4paper“选项。" +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "输入文件:" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "文件:" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "输出文件:" +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "转换到(&V)" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "任务:" +#: kileui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "跳转(&G)" -#: postscriptdialog.cpp:150 -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "补全(&M)" -#: postscriptdialog.cpp:151 -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "圆点(&B)" -#: postscriptdialog.cpp:152 -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "删除(&E)" -#: postscriptdialog.cpp:153 -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "环境(&T)" -#: postscriptdialog.cpp:154 -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "TeX 组(&X)" -#: postscriptdialog.cpp:155 -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "查看器" -#: postscriptdialog.cpp:156 -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:130 +#, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "构建(&U)" -#: postscriptdialog.cpp:157 -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "编译(&C)" -#: postscriptdialog.cpp:158 -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "转换(&O)" -#: postscriptdialog.cpp:161 -msgid "Select Even Pages" -msgstr "选择偶数页" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "其它(&T)" -#: postscriptdialog.cpp:162 -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "选择奇数页" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "工程(&P)" -#: postscriptdialog.cpp:163 -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "选择偶数页(逆序)" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:164 -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "选择奇数页(逆序)" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "导言(&P)" -#: postscriptdialog.cpp:165 -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "逆序排列所有页面" +#: kileui.rc:201 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "表格和列表" -#: postscriptdialog.cpp:166 -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "拷贝所有页面(已排序)" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "分节(&S)" -#: postscriptdialog.cpp:169 -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "拷贝所有页面(未排序)" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "引用(&R)" -#: postscriptdialog.cpp:170 -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "psopts:选择参数" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "环境(&E)" -#: postscriptdialog.cpp:173 -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect:选择参数" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "列表环境(&L)" + +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "表格环境(&T)" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "参数:" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "浮动环境(&F)" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "查看器" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "代码环境(&C)" -#: postscriptdialog.cpp:200 -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "使用“kghostview”显示 ps 文件" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "数学命令(&M)" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "完成" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "大括号" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "执行" +#: kileui.rc:304 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS 文字和盒子" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "从 18 种操作中选择一种来转换 postscript 文件。最后的四种操作需要特定的参数。" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS 节" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "选择输入文件。" +#: kileui.rc:315 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS 二元表达式" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "选择输出文件。" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS 箭头" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "要转换的输入文件。" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "数学字体样式(&F)" -#: postscriptdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "输出文件的名字。如果您只要查看结果而不要保存,该项也可以为空。此时查看器将被检查。" +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "数学重音(&A)" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "数学空格(&S)" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "拷贝页面时,您必须输入拷贝的份数" +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "标准数学环境(&E)" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "查看转换过程的结果。KGhostview 被作为一个外部查看器。" +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "AMS 数学环境(&A)" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "重排列 ps 文件:" +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "参考文献(&B)" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** 工具: " +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "字体样式(&F)" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** 输入文件: " +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "字体族" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** 输出文件:" +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "字体系列" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** 查看器: " +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "字体形状" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "是" +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "间距(&C)" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "否" +#: kileui.rc:438 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "断行和分页" -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "重排列文件时发生了错误。" +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "间距" -#: postscriptdialog.cpp:442 -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS 文件\n" -"*.ps.gz|压缩过的 PS 文件" +#: kileui.rc:456 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "橡皮长度" -#: postscriptdialog.cpp:443 -msgid "Select Input File" -msgstr "选择一个输入文件" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "向导(&W)" -#: postscriptdialog.cpp:454 -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS 文件" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "字符串" -#: postscriptdialog.cpp:455 -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "选择输出文件名" +#: kileui.rc:508 +#, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeX 文档" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "没有提供输入文件。" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "主体" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "未知文件格式:输入文件只接受“.ps”和“.ps.gz”文件。" +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "输入文件不存在。" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "编辑器" -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "该模式下的 psselect 需要某些参数。" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "命令" -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "该模式下的 pstops 需要某些参数。" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "配置..." -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "您必须定义输出文件或选择查看器。" +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "配置 LaTeX 环境和命令" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "未知文件格式:输出文件只接受“.ps”文件。" +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "双引号" -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "与“%1”同名的文件已经存在。您想要覆盖它吗?" +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "类型(&T):" -#: postscriptdialog.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Copies:" -msgstr "拷贝:" +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "自动为 LaTeX 插入起始和结尾的双引号(&Q)" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...您可以创建自己的模板?创建一个包含您写文档通常的起始部分的文档并保存;然后,从“文件”菜单中选择“从文档中创建模版”,填写相应的对话框就可以了:下一" -"次您创建新文档的时候就可以从模版列表中选择它了。

                                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "数学模式" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...Kile 支持正向搜索?这允许您在源文件和对应的 DVI 文件中的位置间跳转。不必花费大量的时间在源文件中寻找一个特定的位置了:当您在浏览 DVI " -"文件的时候发现一个错误,您只需要简单的鼠标点击就能够找到对应的位置!.

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  阅读手册来确定如何激活这个功能。

                                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "自动插入 $" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  快速编译工具配置完全了?请到设置->配置 Kile->编译中选择快速编译工具。

                                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "环境变量" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...使用工程使得 Kile 更加强大?您可以,比如,将所有相关的文档都绑定和打包到一个工程中;同时,自动补全参考文献和引用变得更加强大了。Kile " -"甚至能够确定一个工程中的主文档。

                                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "TEXINPUTS:" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

                                                                                                  " -"\n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...您能够针对一个工程配置快速构建命令?只需要到工程->工程选项中选择快速构建就可以了。

                                                                                                  \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "BIBINPUTS:" -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...插入参考文献和引用决不轻松?激活自动补全并输入\\ref{,一个包含所有标签的列表将会自动出现(如果您没有激活自动补全,按" -"下 Ctrl+Space)。

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  注意,如果当前文档属于一个工程,这个功能会更加强大。

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  您可以在设置->配置 Kile->补全中配置自动补全;在那里,您可以选择 LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。

                                                                                                  " -"\n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "B&STINPUTS:" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...Kile 能够为您补全命令?输入\\se{,并按下 Ctrl+Space,将会自动出现一个包含所有以" -"\\se开头的命令列表。

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  您可以在设置->配置 Kile->补全中配置自动补全;在那里,您可以选择 LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。

                                                                                                  " -"\n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "在运行 LaTeX 命令之前检查根文档是否 LaTeX 的根(&R)" -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

                                                                                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...使用自动补全开始一个新的环境非常容易。例如,输入equ 然后按下Alt+Space键,就会出现一个所有以" -"equ开头的环境列表。按下回车来选择第一项,那么一个\\begin{equation}\\end{equation}" -"的序列就插入到了您的文本中。

                                                                                                  \n" -"您可以在设置->配置 Kile->补全中配置它们:在那里,您可以选择 LaTeX 命令的数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。

                                                                                                  \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "如果运行 LaTeX 失败,跳至第一个错误(&J)" -#: tips.cpp:48 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"

                                                                                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...目前 Kile 包含了一些编辑工具来帮助您更快更容易的输入?检查在编辑菜单下面的" -"补全、选择、删除、环境和 TeX 组菜单。

                                                                                                  \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "自动运行 BibTeX、MakeIndex,必要时重新运行 LaTeX(&W)" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...快速预览工具可以选择编译文档的一个部分?这部分可以是被选中文本当前环境当前子文档

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  您可以在设置->配置 Kile->预览中配置快速预览,在那里,您可以选择一个预定义的配置。

                                                                                                  \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "选项(&O):" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...一个新的向导将会帮助创建表格和数组?

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  点击鼠标右键会打开一个对话框或一个弹出式菜单,其中有许多像对齐颜色水平和竖直线" -"和其他能够设置的属性。并且还支持多列元素

                                                                                                  \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "库类别(&L):" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

                                                                                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

                                                                                                  \n" -msgstr "" -"

                                                                                                  ...Kile 能够显示用户自定义帮助文件?

                                                                                                  \n" -"

                                                                                                  设置->配置 Kile->帮助中配置好您的帮助文件,它就会集成到帮助菜单中。

                                                                                                  \n" +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "库(&L):" -#: userhelpdialog.cpp:45 -msgid "Configure User Help" -msgstr "配置用户帮助" +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "请选择您要创建的文件类型:" -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "菜单项(&M):" +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "模板" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "分隔符(&S)" +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "请选择需要使用的模板:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -msgid "Move &Up" -msgstr "上移(&U)" +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "创建空 LaTeX 文件时启动快速启动向导" -#: userhelpdialog.cpp:78 -msgid "Move &Down" -msgstr "下移(&D)" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "新建工具" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "文件:" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: userhelpdialog.cpp:344 -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "添加用户帮助文件" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "输入工具的简短描述名(&T):" -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "菜单项(&M):" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "行为" -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "帮助文件(&H):" +#: newtoolwizard.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" +"选择该工具的默认行为(类别)。\n" +"它将继承它基于的工具的所有属性。\n" +"例如,选择“LaTeX”将导致\n" +"您的工具的行为和标准的“LaTeX”\n" +"命令一样。" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "该帮助文件的菜单项。" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "命令(&M):" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "本地帮助文件的名字或一个有效的网络 url。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "工具:" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "弹出一个文件对话框来选择一个本地帮助文件。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "配置:" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." -msgstr "使用 Konqueror 来选择一个网络 url 作为帮助文件。该 url 应该被拷贝到编辑组件。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "下移(&D)" -#: userhelpdialog.cpp:414 -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "文件“%1”不存在。" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "上移(&U)" -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "未给定菜单项。" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "激活脚本功能(&S)" -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "此菜单项已经存在。" +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "执行时间限制" -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "没有选择帮助文件。" +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "限制脚本执行时间(&L)" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "简短的" +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "时间限制(秒)(&T):" -#: kileabbrevview.cpp:35 -msgid "Expanded Text" -msgstr "扩展的文字" +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "扩展级别" -#: kileabbrevview.cpp:196 -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "删除缩写 “%1”?" +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "默认值(&V)" -#: kileabbrevview.cpp:199 -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "删除缩写" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "(&1=部分,2=章,3=节,4=小节,5=次小节,...)" -#: kileabbrevview.cpp:240 -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "增加缩写" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "显示标签(&L)" -#: kileabbrevview.cpp:249 -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "编辑缩写" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "显示未定义的引用" -#: kileabbrevview.cpp:254 -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "缩写(&A)" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "没有额外的标记节" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "扩展的文本(&E):" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "显示输入文件" -#: kileabbrevview.cpp:308 -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "不允许空字符串。" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "显示图形文件" -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" -"%1 的工程文件是由一个新版本的 kile 创建的。\t\t\t\t打开它可能导致一个不可预料的结果。\n" -"\t\t\t\t您真的要继续么(不推荐)?" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "显示参考文献条目" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "列数:" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "显示 TODO/FIXME 标注" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "行数(&R):" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "打开 TODO/FIXME 标注" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "间距(&S):" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "打开参考文献条目" -#: kileextensions.cpp:57 -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "(La)TeX 源文件" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "打开引用条目" -#: kileextensions.cpp:61 -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "(La)TeX 宏包" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "打开标签条目(&O)" -#: kileextensions.cpp:65 -msgid "BibTeX Files" -msgstr "BibTeX 文件" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "显示图表环境(&V)" -#: kileextensions.cpp:69 -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost 文件" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "最常用符号" + +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。" -#: kileextensions.cpp:73 -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Kile 脚本文件" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "显示视图(&W)" -#: kileextensions.cpp:77 -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Kile 工程文件" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "将显示的符号数目" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "在这里插入您的工程的简短描述名。" +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "选择一个工具(&T):" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "在这里插入您的工程文件的路经。如果文件尚未存在,它将被创建。文件名应该有扩展名:.kilepr。您也可以使用浏览按钮插入文件名。" +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "删除工具" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "插入一个文件扩展名列表(由空格分隔),该列表应该是该工程中相关类型的那些文件。" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "新建工具..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "选择默认主文件。留空使用自动检测。" +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "删除配置" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(使用全局设置)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "默认设置" -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "工程标题(&T):" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "新建配置..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -msgid "Extensions" -msgstr "扩展名" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -msgid "Source Files" -msgstr "源文件" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "高级(&A)" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -msgid "Package Files" -msgstr "宏包文件" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "相对路径(&R):" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -msgid "Image Files" -msgstr "图像文件" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "目标文件(&F):" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -msgid "Predefined:" -msgstr "预定义:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "目标扩展(&G):" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Error in extension" -msgstr "扩展名错误" +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "源扩展(&S):" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "用户定义的扩展名格式应该都类似“.xyz”" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "类别(&L):" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "Invalid extension" -msgstr "无效扩展名" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "工具运行完成后关闭 Konsole" -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "创建新工程" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "状态(&A):" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "工程文件(&F):" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "菜单(&N)" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "选择文件夹..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "添加工具到构建菜单(&M):" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "创建一个新文件并添加到工程" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "图标(&I):" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "文件名(与工程文件位置相关)(&N):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "选择一个配置(&C):" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." -msgstr "如果您想要 Kile 创建一个新文件并添加到工程,那么选中此选项并从下面显示的列表选择一个模板。" +"

                                                                                                  ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...您可以创建自己的模板?创建一个包含您写文档通常的起始部分的文档并保存;" +"然后,从“文件”菜单中选择“从文档中创建模版”,填写相应的对话框就可以了:下一次" +"您创建新文档的时候就可以从模版列表中选择它了。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." -msgstr "您没有输入工程名,如果您继续,工程名将被设置为:未命名。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "无名称" +"

                                                                                                  ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

                                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                                  Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...Kile 支持正向搜索?这允许您在源文件和对应的 DVI 文件中的位置间跳转。不" +"必花费大量的时间在源文件中寻找一个特定的位置了:当您在浏览 DVI 文件的时候发现" +"一个错误,您只需要简单的鼠标点击就能够找到对应的位置!.

                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  阅读手册来确定如何激活这" +"个功能。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." -msgstr "请输入工程文件保存的位置,同时确保文件名以 .kilepr 结尾。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "空位置" +"

                                                                                                  ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  快速编译工具配置完全了?请到设置->配置 Kile->编译中选择快速编译" +"工具。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "工程文件名的扩展名不是 .kilepr,请改正扩展名" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "文件扩展名错误" +"

                                                                                                  ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...使用工程使得 Kile 更加强大?您可以,比如,将所有相关的文档都绑定和打包" +"到一个工程中;同时,自动补全参考文献和引用变得更加强大了。Kile 甚至能够确定一" +"个工程中的主文档。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" -msgstr "工程文件路径不是绝对路径,绝对路径通常以“/”开始" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "相对路径" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "无法创建工程目录,请检查您的权限。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "工程目录不可写,请检查您的权限。" +"

                                                                                                  ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...您能够针对一个工程配置快速构建命令?只需要到工程->工程选项中选择" +"快速构建就可以了。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "请输入要添加到此工程的文件的名称。" - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "未给定文件名" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "文件“%1”已经存在,要覆盖它吗?" +"

                                                                                                  ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

                                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                                  Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

                                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...插入参考文献和引用决不轻松?激活自动补全并输入\\ref{,一个" +"包含所有标签的列表将会自动出现(如果您没有激活自动补全,按下 Ctrl+Space)。\n" +"

                                                                                                  注意,如果当前文档属于一个工程,这个功能会更加强大。

                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  您可以在设置->配置 Kile->补全中配置自动补全;在那里,您可以选择 " +"LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." -msgstr "工程文件已存在,请另选一个文件名。如果您要覆盖现存文件,则将其删除。" +"

                                                                                                  ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

                                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...Kile 能够为您补全命令?输入\\se{,并按下 Ctrl+Space,将会" +"自动出现一个包含所有以\\se开头的命令列表。

                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  您可以在设置->配置 Kile->补全中配置自动补全;在那里,您可以选择 " +"LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "工程文件已存在" +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

                                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                                  You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...使用自动补全开始一个新的环境非常容易。例如,输入equ 然后按" +"下Alt+Space键,就会出现一个所有以equ开头的环境列表。按下回车来选" +"择第一项,那么一个\\begin{equation}\\end{equation}的序列就插入到" +"了您的文本中。

                                                                                                  \n" +"您可以在设置->配置 Kile->补全中配置它们:在那里,您可以选择 LaTeX 命令" +"的数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "主文档(&M):" +#: tips:61 +msgid "" +"

                                                                                                  ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...目前 Kile 包含了一些编辑工具来帮助您更快更容易的输入?检查在编辑" +"菜单下面的补全、选择、删除、环境和 TeX 组菜单。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(自动检测)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

                                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                                  You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...快速预览工具可以选择编译文档的一个部分?这部分可以是被选中文本、" +"当前环境当前子文档

                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  您可以在设置->配置 Kile->预览中配置快速预览,在那里,您可以选择一个" +"预定义的配置。

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "快速构建配置(&Q):" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

                                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                                  A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...一个新的向导将会帮助创建表格和数组?

                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  点击鼠标右键会打开一个对话框或一个弹出式菜单,其中有许多像对齐" +"颜色水平和竖直线和其他能够设置的属性。并且还支持多列元素

                                                                                                  \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "MakeIndex 选项(&M)" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  ...that Kile can show user defined help files?

                                                                                                  \n" +"\n" +"

                                                                                                  Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...Kile 能够显示用户自定义帮助文件?

                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  设置->配置 Kile->帮助中配置好您的帮助文件,它就会集成到帮助菜单" +"中。

                                                                                                  \n" #~ msgid "&Clear symbol list on closing kile" #~ msgstr "关闭 Kile 时清空符号列表(&C)" -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "清除全部" - #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "表格环境" @@ -7996,8 +8030,14 @@ msgstr "MakeIndex 选项(&M)" #~ msgid "Userhelp" #~ msgstr "用户帮助" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "插入一个您工程中非 TeX 源文件的文件扩展名列表(空格分隔)。这些文件将被放置在工程视图的一个单独位置。您也可以使用常规扩展名来检测那些文件是非源文件。" +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "插入一个您工程中非 TeX 源文件的文件扩展名列表(空格分隔)。这些文件将被放置" +#~ "在工程视图的一个单独位置。您也可以使用常规扩展名来检测那些文件是非源文件。" #~ msgid "Extensions for Source Files" #~ msgstr "源文件扩展名" @@ -8011,28 +8051,53 @@ msgstr "MakeIndex 选项(&M)" #~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:" #~ msgstr "空白/定界符/标点记号:" -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "功能宏包,请在您的导言区包含“\\usepackage[active]{srcltx}”来激活逆向和正向搜索功能。" +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "功能宏包,请在您的导言区包含“\\usepackage[active]{srcltx}”来激活逆向和正向" +#~ "搜索功能。" -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "srcltx.sty 宏包不在您的 TEX 搜索路径中。请到“http://www.ctan.org”下载所有的包含“srcltx”的文件。在命令行使用命令“tex srcltx.ins”生成文件“stcltx.sty”和“srctex.sty”并把它们放在 $HOME/.TeX 下。" +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "srcltx.sty 宏包不在您的 TEX 搜索路径中。请到“http://www.ctan.org”下载所有" +#~ "的包含“srcltx”的文件。在命令行使用命令“tex srcltx.ins”生成文件“stcltx." +#~ "sty”和“srctex.sty”并把它们放在 $HOME/.TeX 下。" -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "请注意,保存您定义的 (La)TeX 标签的“用户”菜单已经移动到了 LaTeX 菜单。" +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "请注意,保存您定义的 (La)TeX 标签的“用户”菜单已经移动到了 LaTeX 菜单。" #~ msgid "Configure &Editor" #~ msgstr "配置编辑器(&E)" -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." #~ msgstr "您必需包含“\\usepackage{amsmath}”来使用这样的 AMS 命令。" -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, you decided to use the KTextEditor-Plugin and to disable the autocompletion modes of Kile. Are you really sure to do this?" -#~ msgstr "您激活了 KTexEditor-Plugin 来作为文字补全,但是这和 Kile 的自动补全模式冲突。所以您必须在二者中选择一个,您选择使用 KTextEditor-Plugin 并禁用 Kile 的自动补全模式。您确定这样做么?" +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, you decided to use the KTextEditor-" +#~ "Plugin and to disable the autocompletion modes of Kile. Are you really " +#~ "sure to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "您激活了 KTexEditor-Plugin 来作为文字补全,但是这和 Kile 的自动补全模式冲" +#~ "突。所以您必须在二者中选择一个,您选择使用 KTextEditor-Plugin 并禁用 Kile " +#~ "的自动补全模式。您确定这样做么?" #~ msgid "Enable inverse and forward search" #~ msgstr "允许逆向和正向搜索" -#~ msgid "Default expansion &level for the structure view (1 part - 5 subsubsection):" +#~ msgid "" +#~ "Default expansion &level for the structure view (1 part - 5 " +#~ "subsubsection):" #~ msgstr "默认的结构式浏览的展开级别(1 个部分 - 5 个子小节)(&L):" #~ msgid "Columns alignment:"